Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,560 --> 00:00:46,951
These are the packages that you
will have to check as luggage.
2
00:00:47,120 --> 00:00:48,394
Great.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,230
And these two, you have to
hand carry onto the plane.
4
00:00:53,120 --> 00:00:56,556
Um... Excuse me.
What about all of our luggage?
5
00:00:57,320 --> 00:01:01,757
You sold your luggage space.
That's why these flights are so cheap.
6
00:01:01,920 --> 00:01:04,560
Right. So, what are we supposed
to do with all of our stuff?
7
00:01:19,440 --> 00:01:20,475
Hi.
8
00:01:34,400 --> 00:01:37,233
- Ahem. A little help.
- Sure.
9
00:01:42,720 --> 00:01:44,711
- There it is.
- Okay.
10
00:01:48,360 --> 00:01:49,953
Jesus.
11
00:01:57,160 --> 00:01:59,913
Hi.
Excuse me.
12
00:02:00,560 --> 00:02:03,234
Excuse me.
Thanks.
13
00:02:05,400 --> 00:02:06,993
There it is.
14
00:02:07,560 --> 00:02:10,074
- You good?
- Yeah, in a second.
15
00:02:42,560 --> 00:02:43,789
Yeah!
16
00:02:43,960 --> 00:02:46,076
Yeah!
17
00:02:49,360 --> 00:02:53,115
My baby takes
the morning train
18
00:02:53,280 --> 00:02:57,035
He works from
9 till 5 and then
19
00:02:57,200 --> 00:03:00,716
He takes another home again
20
00:03:01,040 --> 00:03:04,351
To find me waiting for him
21
00:03:04,520 --> 00:03:06,238
He takes me to a movie
22
00:03:06,400 --> 00:03:10,189
Or to a restaurant
To go slow dancing
23
00:03:10,360 --> 00:03:12,237
Anything I want
24
00:03:12,400 --> 00:03:14,038
Only when he's with me
25
00:03:14,360 --> 00:03:16,078
I catch a light
26
00:03:16,280 --> 00:03:18,078
Only when he gives me
27
00:03:18,240 --> 00:03:22,473
Makes me feel ail right
28
00:03:22,640 --> 00:03:26,520
My baby takes the
morning train
29
00:03:26,680 --> 00:03:30,514
He works from 9 till 5
and then
30
00:03:30,680 --> 00:03:34,355
He takes another home again
31
00:03:34,520 --> 00:03:38,195
To find me waiting for him
32
00:03:42,480 --> 00:03:43,515
A toast.
33
00:03:43,680 --> 00:03:45,398
- A toast.
- Yes. Oop.
34
00:03:45,560 --> 00:03:46,630
To Mieke.
35
00:03:46,800 --> 00:03:47,835
To Europe.
36
00:03:48,000 --> 00:03:49,559
- To Cooper.
- To Cooper.
37
00:03:49,720 --> 00:03:50,994
Thank you.
38
00:03:57,120 --> 00:04:02,354
And so when you are quite through
using the dining table as a litter box...
39
00:04:02,520 --> 00:04:05,672
...voila, I'addition, the bill.
40
00:04:07,600 --> 00:04:08,635
Whoa.
41
00:04:08,800 --> 00:04:10,029
You guys,
this is like...
42
00:04:11,560 --> 00:04:12,709
...a thousand dollars.
43
00:04:14,320 --> 00:04:16,596
Excuse me, what is
this hundred euros?
44
00:04:16,760 --> 00:04:18,080
Bread charge.
45
00:04:18,240 --> 00:04:20,550
- But you put it on the table.
- And you ate it. Heh.
46
00:04:20,720 --> 00:04:22,950
What about this? Coat check.
We didn't check any coats.
47
00:04:23,120 --> 00:04:26,272
Perhaps you should have.
I overcharged you for it.
48
00:04:26,720 --> 00:04:31,715
Uh, the bill's fine, but, uh, I think
we will have one more bottle of wine.
49
00:04:31,880 --> 00:04:33,075
If you would, senor.
50
00:04:34,360 --> 00:04:36,317
Excellent.
51
00:04:37,160 --> 00:04:38,753
What are you doing?
We can't afford that.
52
00:04:38,960 --> 00:04:42,032
That frog wanker's trying to Friar Tuck
us in the tradesman's entrance.
53
00:04:42,400 --> 00:04:45,199
- What?
- He's a dick. Let's ditch.
54
00:04:47,040 --> 00:04:49,429
Wait, ditch? What does that mean?
Wait, where you guys going?
55
00:04:49,640 --> 00:04:51,472
- Come on.
- Jenny?
56
00:05:03,360 --> 00:05:08,912
Instead of your wine, I have brought
you this bottle of vinegar, knowing...
57
00:05:14,280 --> 00:05:15,714
- Jenny.
- Wait up.
58
00:05:17,920 --> 00:05:19,991
Ah! It has happened again.
59
00:05:20,160 --> 00:05:23,596
Another American running
out on the bill.
60
00:05:23,960 --> 00:05:27,669
I have endured these
slaps on the faces...
61
00:05:27,840 --> 00:05:31,231
...for too many years.
62
00:05:37,720 --> 00:05:40,758
American soccer team,
the bill.
63
00:05:45,160 --> 00:05:48,676
Monsieur Morrison.
Jim, the bill.
64
00:05:53,400 --> 00:05:57,758
Monsieur General Patton.
The bill! The bill!
65
00:05:58,400 --> 00:06:02,473
Why? Why does this
keep happening to me?
66
00:06:02,640 --> 00:06:04,551
Perhaps it is my fault.
67
00:06:04,720 --> 00:06:09,715
Perhaps I, how you say,
bring it upon myself.
68
00:06:10,520 --> 00:06:13,956
Excuse me.
Do y'all have a table for two?
69
00:06:14,120 --> 00:06:15,519
But of course.
70
00:06:15,680 --> 00:06:17,557
Will you be requiring the silverware...
71
00:06:17,720 --> 00:06:20,394
...or should I simply strap
on the feed bag...
72
00:06:20,600 --> 00:06:23,956
...like you are used to in America?
73
00:06:51,160 --> 00:06:52,878
Cooper.
74
00:06:53,040 --> 00:06:54,110
What?
75
00:06:56,000 --> 00:06:57,593
Fine.
76
00:07:00,560 --> 00:07:02,119
I'm just trying to make a memory.
77
00:07:32,000 --> 00:07:33,991
Oh, God.
78
00:07:35,440 --> 00:07:39,035
I'm so hot I'm sweating
like a pig.
79
00:07:41,240 --> 00:07:43,834
God, that feels good.
80
00:07:46,440 --> 00:07:50,115
You know, after a run like that,
you could use a rubdown.
81
00:07:50,320 --> 00:07:53,233
Oh, yeah. Why don't you give me
a tongue bath while you're at it?
82
00:07:53,400 --> 00:07:55,073
Works for me.
83
00:07:55,240 --> 00:07:58,915
Now, let's get you to the next
compartment and out of those wet clothes.
84
00:07:59,080 --> 00:08:01,037
Cooper, quit hitting
on my sister.
85
00:08:01,200 --> 00:08:03,714
Jamie, relax. We're just joking around.
He's not hitting on me.
86
00:08:03,880 --> 00:08:04,995
Yes, I am.
87
00:08:07,600 --> 00:08:08,999
Are you serious?
88
00:08:09,680 --> 00:08:11,591
You treat me like a linebacker
for four years...
89
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
...and then you see me in a bathing suit
and you wanna fool around?
90
00:08:15,240 --> 00:08:16,355
It was a bikini.
91
00:08:16,880 --> 00:08:19,599
Oh, my God.
You got dumber.
92
00:08:19,800 --> 00:08:22,997
Oh, come on. I thought you wanted
to be like Nicky Jager's slutty sister...
93
00:08:23,160 --> 00:08:24,992
...and hook up in Europe
with some guy.
94
00:08:25,160 --> 00:08:27,754
I was talking about "guy" guys.
95
00:08:28,160 --> 00:08:30,959
Look, maybe it's silly...
96
00:08:31,160 --> 00:08:34,039
...but I wanna meet a
sophisticated European man.
97
00:08:34,200 --> 00:08:38,080
Someone who'll treat me like
a woman for a change.
98
00:08:38,800 --> 00:08:41,952
Who'll take me out on his boat
on the Aegean on a moonlit night...
99
00:08:42,640 --> 00:08:45,758
...and tell me I'm beautiful
in a foreign language.
100
00:08:45,920 --> 00:08:48,799
You know, romance.
101
00:08:49,280 --> 00:08:52,511
Oh. Okay, no,
I hear you.
102
00:08:53,960 --> 00:08:57,078
So seriously, do you
wanna do it or what?
103
00:08:57,320 --> 00:08:59,118
Ugh! No.
104
00:09:01,440 --> 00:09:04,432
Wait, you've got a little something on you.
It's like tree sap or something.
105
00:09:04,600 --> 00:09:06,273
- Cooper. Cooper.
- I wouldn't, hm?
106
00:09:07,280 --> 00:09:09,510
Stay away from my sister.
107
00:09:09,680 --> 00:09:11,751
Well, if I can't date your sister...
108
00:09:11,920 --> 00:09:14,480
...how would you feel if
I dated your camera?
109
00:09:14,640 --> 00:09:18,429
Hey, that's a.. That's a Leica.
Come.. Give that back.
110
00:09:21,920 --> 00:09:24,833
Why does this keep
on happening to me?
111
00:09:30,440 --> 00:09:32,716
Jamie, you sure this
place is decent?
112
00:09:32,920 --> 00:09:36,515
Frommer says it's the best
youth hostel in Amsterdam.
113
00:09:52,440 --> 00:09:58,311
Hello, and welcome to Amsterdam's finest
and most luxurious youth hostel.
114
00:09:58,480 --> 00:10:00,118
- Sounds good.
- Yes.
115
00:10:00,280 --> 00:10:03,671
We feature one medium-sized
room containing 70 beds...
116
00:10:03,840 --> 00:10:06,753
...which can sleep up to
375 bodies a night.
117
00:10:07,000 --> 00:10:09,799
There is no bathroom,
nor is there one nearby.
118
00:10:10,120 --> 00:10:13,397
If you do not wish to
have your valuables stolen...
119
00:10:13,560 --> 00:10:16,996
...I suggest destroying them
or discarding them right now.
120
00:10:17,360 --> 00:10:22,275
You can also try hiding your
valuables in your anus.
121
00:10:22,680 --> 00:10:26,560
This will deter some but,
of course, not all thieves.
122
00:10:26,720 --> 00:10:30,953
Once you're inside, the doors are
chained and locked from the outside.
123
00:10:31,120 --> 00:10:33,236
They will not be opened
again until the morning.
124
00:10:33,400 --> 00:10:35,630
No matter what.
125
00:10:36,120 --> 00:10:37,519
Should a fire occur...
126
00:10:37,720 --> 00:10:42,476
...due to our faulty wiring or, uh,
the fireworks factory upstairs...
127
00:10:42,640 --> 00:10:45,029
...you will be incinerated
along with the valuables...
128
00:10:45,200 --> 00:10:47,111
...that you have hidden
in your anus.
129
00:10:49,080 --> 00:10:52,038
Tips are greatly appreciated.
130
00:10:52,320 --> 00:10:53,390
Ew, yuk!
131
00:10:55,200 --> 00:10:56,190
Aah!
132
00:11:01,680 --> 00:11:05,913
All our money, our passports,
our tickets, everything, gone.
133
00:11:07,400 --> 00:11:09,073
How the hell could this happen?
134
00:11:09,240 --> 00:11:12,198
We all go to Amsterdam and
Jamie's the one who hooks up.
135
00:11:13,800 --> 00:11:15,279
For shame.
136
00:11:15,440 --> 00:11:18,398
This is hopeless.
No one's even slowing down!
137
00:11:18,840 --> 00:11:21,309
How are we gonna get
someone to take us to Berlin?
138
00:11:22,800 --> 00:11:25,553
Boys, boys. Don't send a
man to do a woman's job.
139
00:11:26,320 --> 00:11:29,392
One ride, coming up.
140
00:11:30,840 --> 00:11:32,751
Okay. Ready for a ride, boys?
141
00:11:33,080 --> 00:11:34,912
And...
142
00:11:41,200 --> 00:11:44,431
Okay, they are going pretty fast.
It's good.
143
00:11:44,720 --> 00:11:46,279
Just time to get serious.
144
00:11:50,400 --> 00:11:52,152
- Here we go.
- Hold him back.
145
00:11:55,400 --> 00:11:57,914
Oh, come on.
This is totally unfair.
146
00:11:58,080 --> 00:12:00,037
You're just gonna show
them to strangers?
147
00:12:00,240 --> 00:12:02,038
Okay. Showtime.
148
00:12:02,720 --> 00:12:05,951
Hey! Buddy!
Take a look!
149
00:12:07,600 --> 00:12:08,954
Jenny, this is Europe.
150
00:12:09,120 --> 00:12:11,350
They have orange juice ads
with lesbians and dildos.
151
00:12:11,520 --> 00:12:13,955
You gotta show them something
they haven't seen before.
152
00:12:14,120 --> 00:12:17,750
Fine. You wanna get nuts?
Let's get nuts.
153
00:12:19,640 --> 00:12:23,315
Hey! Check these out!
I'm 18 years old!
154
00:12:23,680 --> 00:12:26,354
Come on!
They're very nice!
155
00:12:26,560 --> 00:12:28,471
Little bit of lookie right here!
156
00:12:28,640 --> 00:12:31,758
What's wrong with you people?
157
00:12:35,040 --> 00:12:38,431
I don't get it.
These are quality boobs.
158
00:12:38,640 --> 00:12:41,996
Hey, let it go.
None of us could've done any better.
159
00:12:42,160 --> 00:12:44,276
I should've taken off my pants.
160
00:12:59,440 --> 00:13:01,113
Mmm!
161
00:13:49,440 --> 00:13:51,670
Summer at Sea.
There it is.
162
00:13:53,360 --> 00:13:55,920
Oh, look. The Colosseum.
163
00:13:57,240 --> 00:14:02,792
It is very important. I need to speak
with Mieke Schmidt before she leaves.
164
00:14:03,960 --> 00:14:07,476
Is there someone else I could talk to?
Do you have a supervisor?
165
00:14:08,640 --> 00:14:11,200
This will take a minute.
Can you have a seat, please?
166
00:14:11,400 --> 00:14:12,913
Okay.
167
00:14:16,400 --> 00:14:18,198
Ah, Summer at Sea.
168
00:14:18,360 --> 00:14:22,069
Bunch of young, hot-blooded
Europeans packed into a tiny boat.
169
00:14:22,240 --> 00:14:24,356
It's like a giant orgy,
heh, heh.
170
00:14:26,080 --> 00:14:27,514
Oh, sorry.
171
00:14:35,040 --> 00:14:36,678
Wait a minute,
you're the supervisor?
172
00:14:39,600 --> 00:14:41,989
So you could tell me where
Mieke Schmidt is right now?
173
00:14:59,840 --> 00:15:01,114
Oh!
174
00:15:12,720 --> 00:15:14,119
Mieke Schmidt.
175
00:15:15,760 --> 00:15:17,319
No.
176
00:15:17,600 --> 00:15:19,432
No.
177
00:15:19,880 --> 00:15:21,757
No. Ah!
178
00:15:22,640 --> 00:15:24,392
No.
179
00:15:26,640 --> 00:15:28,711
Mieke Schmidt?
180
00:15:28,880 --> 00:15:31,838
- Mieke Schmidt.
- It is.
181
00:15:33,760 --> 00:15:35,512
- Great.
- Mieke Schmidt.
182
00:15:35,680 --> 00:15:38,752
- Oh, Mieke Schmidt.
- Oh, wait. No, come on. Stop.
183
00:15:38,920 --> 00:15:40,149
- No. Come on.
- Mieke Schmidt.
184
00:15:40,360 --> 00:15:43,079
- No, no, no. Guys, a little help.
- No, no, no. Guys.
185
00:15:43,240 --> 00:15:45,277
- Guys, help, please. Mieke Schmidt.
- Please. Please.
186
00:15:45,440 --> 00:15:47,511
- Come on...
- Please.
187
00:15:47,680 --> 00:15:49,000
No. No.
188
00:15:56,600 --> 00:15:59,069
I can't believe you hooked
up again, Jamie.
189
00:15:59,240 --> 00:16:01,311
You're on fire.
190
00:16:02,520 --> 00:16:04,750
All right, Mieke's tour starts
in the Vatican Museum.
191
00:16:04,920 --> 00:16:07,560
Jamie, where the hell is that?
192
00:16:07,720 --> 00:16:11,554
- Oh! Swearing? Vatican.
- Shit. I forgot.
193
00:16:11,720 --> 00:16:13,518
- I did it again, fuck.
- Oh!
194
00:16:13,720 --> 00:16:17,509
- Fudge, all right? I fu... Fudge. I mean.
- Better.
195
00:16:25,960 --> 00:16:28,634
See, I don't think,
technically, this was a sin.
196
00:16:28,800 --> 00:16:31,269
I mean, there's nothing
about it in the Bible.
197
00:16:31,440 --> 00:16:33,272
- It's assumed.
- What...
198
00:16:34,720 --> 00:16:37,075
We gotta open the window.
199
00:16:50,200 --> 00:16:52,953
- Oh, Scott.
- Oh, Mieke.
200
00:16:56,360 --> 00:17:00,115
- Mieke, let's make love for one whole month.
- What?
201
00:17:00,680 --> 00:17:02,114
Nothing.
202
00:17:14,960 --> 00:17:17,474
Oh, Mike... Mieke.
203
00:17:22,800 --> 00:17:25,235
Forgive me, Father,
for I have sinned.
204
00:17:25,400 --> 00:17:28,597
I have cheated on my husband
with our next-door neighbor.
205
00:17:28,800 --> 00:17:31,269
Do you think God will
ever forgive me?
206
00:17:31,440 --> 00:17:33,238
Oh, yes.
207
00:17:34,600 --> 00:17:36,238
Father?
208
00:17:51,800 --> 00:17:54,792
Grab her buttocks with
your two manly hands.
209
00:17:55,400 --> 00:17:57,152
Yes. You take her hair...
210
00:17:57,360 --> 00:18:01,035
...and one strand at a time,
pull it out.
211
00:18:01,200 --> 00:18:04,033
Use her like a humping post.
212
00:18:09,040 --> 00:18:13,318
Giuseppe, come to Mama.
Oh!
213
00:18:25,800 --> 00:18:27,074
Oh, no.
214
00:18:32,240 --> 00:18:33,958
Hold on.
215
00:18:36,080 --> 00:18:37,593
Cooper, not again.
216
00:18:37,760 --> 00:18:39,353
Bad Cooper! Bad!
217
00:18:44,040 --> 00:18:46,031
You're freaking me out.
218
00:18:51,280 --> 00:18:54,636
- The time for that has passed.
- Take it easy, man. I'm not really a robot, okay?
219
00:18:54,800 --> 00:18:56,598
- I'm a grad student.
- You made your choice.
220
00:18:56,760 --> 00:18:59,115
- I just do this for pizza money, dude.
- Hey! No. Cooper.
221
00:19:00,000 --> 00:19:01,957
Hold on. This could be my new roommate.
222
00:19:09,520 --> 00:19:11,318
I love you, Mieke.
223
00:19:12,080 --> 00:19:13,832
I love you.
224
00:19:14,280 --> 00:19:17,318
We are perfect for each other.
What do you think?
225
00:19:18,920 --> 00:19:20,274
I think...
226
00:19:26,000 --> 00:19:29,152
I think maybe you have
made a big mistake.
227
00:19:33,200 --> 00:19:37,353
- That girl has just pranged him.
- Right in the clunge.
228
00:19:43,000 --> 00:19:45,150
...I don't understand.
229
00:19:45,320 --> 00:19:47,709
What did you think
was going to happen?
230
00:19:49,920 --> 00:19:52,116
I don't know. We just...
231
00:19:52,760 --> 00:19:54,831
We got along so well,
you know?
232
00:19:56,040 --> 00:19:59,237
- All the e-mails, you said I might be the one.
- Scott.
233
00:19:59,840 --> 00:20:03,435
Scott, I, I do like you.
234
00:20:03,960 --> 00:20:06,520
But there's so much we still
don't know about each other.
235
00:20:08,440 --> 00:20:09,714
You're right.
236
00:20:11,240 --> 00:20:13,959
Guess this whole thing was
a pretty stupid idea, huh?
237
00:20:15,600 --> 00:20:17,591
Stupid...
238
00:20:18,120 --> 00:20:20,396
...but very sweet.
239
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
Unless you're a devout Catholic...
240
00:20:22,640 --> 00:20:25,109
...in which case, it was an
unholy crime against God.
241
00:20:27,720 --> 00:20:29,313
Yeah, I'm gonna stick with sweet.
242
00:20:29,480 --> 00:20:31,517
It's got a little bit of
a better ring to it.
243
00:20:34,760 --> 00:20:36,239
You know, Scott Thomas...
244
00:20:36,800 --> 00:20:38,313
...you surprise me.
245
00:20:38,480 --> 00:20:40,198
You never seemed like
the kind of person...
246
00:20:40,360 --> 00:20:44,069
...who would travel halfway around
the world just to meet me.
247
00:20:44,760 --> 00:20:48,879
Well, what can I say?
I'm very unpredictable.
248
00:20:56,400 --> 00:20:58,073
Well...
249
00:20:58,600 --> 00:21:02,912
...it would've been fun to come to America
and spend some time with you...
250
00:21:03,080 --> 00:21:04,309
...but I have to go.
251
00:21:08,840 --> 00:21:11,639
Here's my new e-mail
address on the boat.
252
00:21:12,800 --> 00:21:14,791
Keep writing to me,
Scott, okay?
253
00:21:15,520 --> 00:21:17,670
Yeah, maybe I will.
254
00:21:35,480 --> 00:21:37,073
Hey, I definitely will!
255
00:21:38,200 --> 00:21:40,589
I may just write you
a letter tonight!
18796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.