All language subtitles for Cavalca e uccidi (1964)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,933 --> 00:02:04,933
Po r. 1880 se zd�lo, �e st��bro v Dra��ch hor�ch
v Arizon� je vyt�en�. Tombstone, centrum kraje,
ztr�celo svou proslulou minulost a pomalu upadalo.
2
00:02:26,833 --> 00:02:30,408
��kal jsem ti, �e t� nechci vid�t,
jak se poflakuje� uvnit�.
3
00:02:30,625 --> 00:02:35,033
Kdy� nem� pen�ze, nech si zaj�t
chu� a nelez sem.
4
00:03:13,250 --> 00:03:18,208
K �ertu s vozem!
Probud� cel� m�sto.
5
00:03:27,458 --> 00:03:29,892
Pod�vej, kdo sem jede.
6
00:03:47,008 --> 00:03:48,767
Dobr� r�no, Moody.
7
00:03:48,833 --> 00:03:51,450
Nepozve� m� na drink?
8
00:03:51,492 --> 00:03:54,142
Ale jo, poj�, n�co se najde.
- D�ky.
9
00:04:29,150 --> 00:04:32,483
To jsi ty?
- Jo, nelekej se.
10
00:04:34,558 --> 00:04:39,092
Sly�el jsem, �e tady r�no byli
a vyhro�ovali ti.
11
00:04:39,517 --> 00:04:40,475
Je to pravda?
12
00:04:40,975 --> 00:04:44,558
Jo, ale ned�m jim ani cent.
13
00:04:45,475 --> 00:04:47,558
Co kdy� se ti p�ihod� n�jak� nehoda?
14
00:04:48,642 --> 00:04:50,225
To bych ne�ekl.
15
00:04:50,725 --> 00:04:53,600
Obchod vlastn�m ji� dlouho
a nikdy k ni�emu nedo�lo.
16
00:04:55,850 --> 00:04:57,433
Ale jednou by mohlo.
17
00:04:57,933 --> 00:05:00,017
V tom s nima souhlas�m.
18
00:05:00,683 --> 00:05:05,092
J� ne, jestli ostatn� cht�j� platit
za ochranu, a� plat�, ale j� nebudu.
19
00:05:05,600 --> 00:05:07,225
Ale to je nebezpe�n�.
20
00:05:07,725 --> 00:05:11,225
Kdyby se v�ichni zachovali jako j�,
tak by nebylo.
21
00:05:11,850 --> 00:05:13,725
To je n�dhern� kousek!
22
00:05:14,267 --> 00:05:16,725
Jednoho dne si tady budu moct
taky n�co koupit.
23
00:05:17,267 --> 00:05:21,708
L�b� se ti? V�era jsem obdr�el pu�ky,
kter� ti vyraz� dech.
24
00:05:21,808 --> 00:05:24,533
Chce� je vid�t?
- Pro� ne. Kdy� t� to neobt�uje...
25
00:05:24,933 --> 00:05:26,808
Je�t� jsem je nevystavil,
proto�e je mus�m o�istit.
26
00:05:27,350 --> 00:05:30,142
Jsou pln� tuku.
Uvid�, �e nenajde� lep��...,
27
00:05:30,642 --> 00:05:33,017
...jsou to opakova�ky, dneska u�...
28
00:05:33,058 --> 00:05:35,100
...dos�hly obdivuhodn� dokonalosti.
29
00:06:15,658 --> 00:06:16,617
Co se stalo?
30
00:06:16,800 --> 00:06:19,967
Nebylo moudr� m�t ulo�eno tolik
st�eln�ho prachu v tomhle horku.
31
00:06:20,508 --> 00:06:21,175
Ubo��k.
32
00:06:29,258 --> 00:06:30,592
Vemte ho za nohy.
33
00:06:38,550 --> 00:06:42,675
Vra�te se zp�tky,
m��e doj�t k dal��m v�buch�m.
34
00:06:43,175 --> 00:06:44,225
No tak, jd�te.
35
00:07:09,792 --> 00:07:10,750
Jak dlouho, Pane...,
36
00:07:12,208 --> 00:07:15,117
...budou tvoji v���c� trp�t pod tyrani�
sv�ch nep��tel?
37
00:07:15,500 --> 00:07:17,467
V�iml si n�kdo z v�s n��eho?
38
00:07:17,583 --> 00:07:21,442
A �eho?
Je zcela jasn�, �e �lo o nehodu.
39
00:07:21,542 --> 00:07:23,167
��dn� nehoda.
- Vysv�tlete to.
40
00:07:23,208 --> 00:07:24,683
Byla to vra�da.
41
00:07:25,125 --> 00:07:28,342
Tak n�m �ekn�te, kdo to ud�lal.
- To zat�m nev�m.
42
00:07:28,542 --> 00:07:30,825
Zjistit to m�te vy, ne my.
43
00:07:31,167 --> 00:07:35,300
M�te pravdu.
Bu�te bez obav, vy�e��m to.
44
00:07:36,208 --> 00:07:39,417
Jsem odhodlan� zjistit,
jak k tomu do�lo.
45
00:07:39,458 --> 00:07:40,900
Co o tom v�, Moody?
46
00:07:41,000 --> 00:07:44,025
Pop�jel jsem uvnit�,
kdy� jsem usly�el v�buch.
47
00:07:44,167 --> 00:07:45,708
Je to tak, Brandy?
48
00:07:55,092 --> 00:07:56,050
Brandy!
49
00:07:57,467 --> 00:07:59,792
Jsi ve stavu, abys odpov�d�l
na m�j dotaz?
50
00:08:01,008 --> 00:08:03,258
Ptejte se, na co chcete, �erife.
51
00:08:03,758 --> 00:08:05,258
Jak dlouho tady pije�?
52
00:08:06,675 --> 00:08:10,592
Pozval m� na skleni�ku,
tohle je t�et�.
53
00:08:11,133 --> 00:08:12,675
Kde jsi byl, kdy� zazn�l v�buch?
54
00:08:13,217 --> 00:08:13,717
Tady.
55
00:08:14,258 --> 00:08:16,550
A Moody, kde ten byl?
56
00:08:17,092 --> 00:08:19,883
Taky tady, to on m� pozval na drink.
57
00:08:28,558 --> 00:08:29,958
Spokojen�, pane Clymere?
58
00:08:31,233 --> 00:08:35,192
Jednoho dne si vyrovn�me ��ty.
A j� t� dostanu na �ibenici.
59
00:08:35,733 --> 00:08:40,975
Pozor, �erife, u� to ned�lejte
nebo v�m ta hv�zda bude k ni�emu!
60
00:08:41,400 --> 00:08:44,483
Nem�l bys takhle mluvit se �erifem,
Moody, mus� ho respektovat.
61
00:08:45,025 --> 00:08:47,442
A� se mnou jedn� slu�n�
a budu s n�m mluvit jinak.
62
00:08:47,942 --> 00:08:52,467
Promi�te, Clymere, i kdy� se
snadno roz��l�, je to dobr� chlap.
63
00:08:52,558 --> 00:08:56,217
Jak jinak, u�in�n� dobr�k.
64
00:09:21,375 --> 00:09:22,333
Hyj�!
65
00:09:23,375 --> 00:09:24,333
Hyj�!
66
00:09:26,517 --> 00:09:27,475
Prr!
67
00:09:28,917 --> 00:09:29,875
Prrrr!
68
00:10:03,342 --> 00:10:04,300
A d�ky.
69
00:10:33,208 --> 00:10:36,458
Dobr� den, sle�no Alice.
- Zdrav�m, Steve. Jak� byla cesta?
70
00:10:36,558 --> 00:10:39,292
U�la.
- Ho� si v�ci na v�z a nastup.
71
00:10:46,917 --> 00:10:48,792
Pojedeme skrz m�sto nebo kolem?
72
00:10:49,333 --> 00:10:52,042
Mus�m p�edat n�jak� pap�ry �erifovi,
ale m��u to ud�lat a� z�tra.
73
00:10:52,142 --> 00:10:54,833
Ne, rad�ji hned. U�et�� se �as.
74
00:10:55,375 --> 00:10:58,583
Hyj�! Hyj�!
75
00:11:09,542 --> 00:11:12,542
Steve, p�ijela jsem, abych t� varovala...,
76
00:11:12,583 --> 00:11:14,000
...d��v ne� doraz�me do m�sta.
77
00:11:14,667 --> 00:11:17,500
Psala jsem ti to v dopisu,
ale zopakuju ti to.
78
00:11:18,000 --> 00:11:19,750
Nechci ��dn� souboje nebo rva�ky.
79
00:11:20,292 --> 00:11:22,083
Te� bude� d�lat pro m�...
80
00:11:22,125 --> 00:11:24,900
...a mn� je jedno, co jsi m�l s Beauem.
81
00:11:25,000 --> 00:11:27,458
Souhlas�?
- Dohodnuto.
82
00:11:27,958 --> 00:11:30,442
Ale m�j na pam�ti, �e v�e nejde...,
83
00:11:30,542 --> 00:11:32,858
...jak by m�lo a na obranu m�ch z�jm�...
84
00:11:32,958 --> 00:11:34,583
...bude� muset �elit v�em t�mto lidem.
85
00:11:35,125 --> 00:11:37,592
Nicm�n�, nechci, aby ses do toho
osobn� pletl.
86
00:11:37,792 --> 00:11:39,375
Ch�pe�?
- Jist�.
87
00:11:41,167 --> 00:11:44,833
Chlap�e, a� tady skon��,
vra� se hned dom�.
88
00:11:44,975 --> 00:11:46,333
Jak chce�, matko.
89
00:11:46,533 --> 00:11:47,583
Jsou k ni�emu.
90
00:11:48,125 --> 00:11:49,867
To jo, ale je pot�eba je sesb�rat.
91
00:11:51,250 --> 00:11:52,875
Cht�lo by to pomocnou ruku, Brandy.
92
00:11:53,417 --> 00:11:56,042
R�d bych, Chico,
ale nem��u se p�edkl�n�t.
93
00:11:56,542 --> 00:11:58,208
Kdo ti dneska zaplatil pit�?
94
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
Moody.
95
00:12:00,292 --> 00:12:02,708
Ty ses od n�j nechal pozvat?
96
00:12:03,667 --> 00:12:06,917
Jednoho dne se stane �erifem, uvid�.
97
00:12:10,333 --> 00:12:11,825
Na, trochu n�m pomoz.
98
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Tunnell.
99
00:12:22,417 --> 00:12:23,375
Tunnelli, v�tej.
100
00:12:24,500 --> 00:12:26,475
K �emu tady do�lo?
Co se stalo?
101
00:12:26,875 --> 00:12:27,900
Nic, jen v�buch.
102
00:12:28,500 --> 00:12:29,942
M��u na chv�li dol�?
103
00:12:30,083 --> 00:12:32,242
Dob�e, j� si obstar�m n�kupy.
Pak t� vyhled�m.
104
00:12:33,042 --> 00:12:34,500
Tunnelli.
- Chlape!
105
00:12:34,958 --> 00:12:38,017
Poj� sem, a� t� obejmu. Jak se m�?
- Jde to.
106
00:12:38,458 --> 00:12:39,475
Pro� jsi p�ijel?
107
00:12:39,875 --> 00:12:41,558
Pov�m ti to.
Poj�me se nap�t.
108
00:12:41,958 --> 00:12:42,767
To neodm�tnu.
109
00:12:46,500 --> 00:12:48,908
Co si d�?
- To p�ece v�.
110
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
Po��d to sam�.
111
00:12:50,750 --> 00:12:51,808
Dv� sklenky brandy.
112
00:12:52,250 --> 00:12:55,058
Nezm�nil ses, co?
- Ne. A ty?
113
00:12:55,500 --> 00:12:56,375
Taky ne.
114
00:12:59,250 --> 00:13:01,950
Tak�e na zdrav�.
- Na tvoje.
115
00:13:05,250 --> 00:13:08,492
Jsi posledn� �lov�k, kter�ho bych
�ekal, �e tady potk�m.
116
00:13:08,792 --> 00:13:10,900
Sly�el jsem, �e jsi byl dva roky
ve v�zen�.
117
00:13:11,000 --> 00:13:12,567
Jak ses dostal ven tak brzy?
118
00:13:12,667 --> 00:13:14,800
Mysl�, �e to bylo brzy?
119
00:13:15,000 --> 00:13:17,292
�e nev�, koho jsem potkal venku?
120
00:13:17,333 --> 00:13:18,417
Ne, koho?
121
00:13:19,858 --> 00:13:23,117
Sle�nu Garridovou.
Bude jej� p�ed�k.
122
00:13:23,542 --> 00:13:24,642
Jen klid.
123
00:13:24,892 --> 00:13:26,892
Po�kej, a� Beau �ekne,
co je t�eba ud�lat.
124
00:13:27,392 --> 00:13:29,658
Pro�?
Jen ho p�iv�t�m.
125
00:13:31,392 --> 00:13:33,433
Nazdar, Steve.
- Nazdar.
126
00:13:33,975 --> 00:13:36,058
Jsem r�d, �e t� tady zase vid�m.
127
00:13:36,558 --> 00:13:38,683
Dovol� mi, abych p�ipil na tvoji svobodu?
128
00:13:39,183 --> 00:13:40,242
Jen podm�nku.
129
00:13:40,683 --> 00:13:44,100
No, to je stejn�.
P�ines l�hev a t�i sklenice.
130
00:13:44,542 --> 00:13:45,542
Nic nenos!
131
00:13:46,267 --> 00:13:47,267
P�ines je!
132
00:13:47,808 --> 00:13:49,142
Nechce� se se mnou nap�t?
133
00:13:49,683 --> 00:13:52,408
Ne.
- Te� to nejde. A� jindy.
134
00:13:52,850 --> 00:13:54,700
�ek� na tebe snad n�kdo?
135
00:13:55,350 --> 00:13:57,200
Jestli �ena, tak to ch�pu.
136
00:13:57,642 --> 00:13:59,658
�ena by nem�la nikdy �ekat.
137
00:14:00,392 --> 00:14:04,600
T�m m�n�, pokud vlastn� nejlep��
ran� v �dol�.
138
00:14:18,708 --> 00:14:21,458
Smute�n� oblek ti slu��, Moody.
139
00:14:22,583 --> 00:14:23,642
Uvid�me se.
140
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Sbohem.
141
00:14:40,950 --> 00:14:42,292
Dobr� odpoledne, �erife.
142
00:14:43,292 --> 00:14:46,792
Steve Tunnell.
Posa� se.
143
00:14:50,083 --> 00:14:51,542
Co tady d�l�?
144
00:14:51,983 --> 00:14:53,875
Pot�ebuju tohle podepsat.
145
00:14:57,333 --> 00:14:58,417
Podm�ne�n� propu�t�n�.
146
00:14:59,125 --> 00:15:00,958
Kdo ti zaplatil kauci?
147
00:15:01,500 --> 00:15:03,375
Sle�na Garridov�.
148
00:15:04,792 --> 00:15:07,250
Mysl�m, �e je to chytr� �ena...,
149
00:15:07,292 --> 00:15:10,167
...akor�t j� nep��lo dote� moc �t�st�.
150
00:15:10,667 --> 00:15:13,742
P�i�la o �rodu a dobytek
jako ��dn� ran�er v okol�...,
151
00:15:13,783 --> 00:15:15,792
...s tebou ale bude v bezpe��.
152
00:15:16,233 --> 00:15:18,750
Nechci se do ni�eho zapl�st.
- Tomu se nevyhne�.
153
00:15:19,125 --> 00:15:22,733
Vid�l jsi, co se stalo...,
154
00:15:22,833 --> 00:15:26,467
...jednoho dne nastr�� dynamit
i sem ke mn�.
155
00:15:26,667 --> 00:15:29,175
To jedin� jim chyb� k ovl�dnut� m�sta.
156
00:15:36,542 --> 00:15:37,900
To je pro tebe.
157
00:15:38,167 --> 00:15:39,125
V po��dku.
158
00:15:40,875 --> 00:15:43,575
Nashle p��t�, r�d t� znova uvid�m.
159
00:15:43,875 --> 00:15:44,750
D�ky.
160
00:15:45,292 --> 00:15:46,250
Promi�te.
161
00:15:46,750 --> 00:15:48,042
Je�t� tam jsou?
- Jen p�r.
162
00:15:48,125 --> 00:15:49,758
Nechci, aby se n�kter� ztratila.
163
00:15:49,958 --> 00:15:51,883
Sbohem, Tunnelli.
- Sbohem, �erife.
164
00:15:52,125 --> 00:15:53,433
A v�tej.
- D�ky.
165
00:16:10,792 --> 00:16:13,792
Hezk� sb�rka.
- V�ak m� st�la n�mahu.
166
00:16:15,000 --> 00:16:19,450
Tyhle jsou platn�, tyhle v ob�hu
a tyhle pro�l�.
167
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Pro�l�?
168
00:16:20,600 --> 00:16:22,833
Kdy� je zabij�, chyt� nebo si
odsed� trest...,
169
00:16:22,933 --> 00:16:23,850
...d�v�m je na tuhle stranu.
170
00:16:24,517 --> 00:16:25,808
To byl on, ne?
171
00:16:26,150 --> 00:16:28,475
Ale je to dobr� chlap.
Podvedli ho.
172
00:16:29,058 --> 00:16:30,608
Tohle je p�ece pastor Andrews!
173
00:16:31,058 --> 00:16:33,892
Svaz dobytk��� z �dol� Santa Cruz...
174
00:16:34,433 --> 00:16:37,725
...zaplat� odm�nu 1.000 dolar� ka�d�mu,
kdo by mohl poskytnout informace...
175
00:16:37,767 --> 00:16:40,042
...k jeho dopaden�,
za �iv�ho nebo mrtv�ho.
176
00:16:40,058 --> 00:16:42,583
Uka�, vid�m, �e t� to p�ekvapilo.
177
00:16:42,683 --> 00:16:45,625
Jednoho dne, a� bude� star��,
tak ti p�ed�m svoji sb�rku.
178
00:16:49,025 --> 00:16:57,025
Smrt prodejce zbran� bylo v�n� varov�n� pro ty,
kte�� odm�tali tzv. ochranu. Nicm�n�...
179
00:17:13,767 --> 00:17:14,725
P�epo��tej si to.
180
00:17:15,267 --> 00:17:18,100
Nen� to nutn�, ale jestli chcete...
181
00:17:22,600 --> 00:17:24,683
V po��dku.
182
00:17:39,750 --> 00:17:41,558
Katrin, slez dol�.
183
00:17:42,000 --> 00:17:44,358
Poka�d� jde� u�pin�n�
na ned�ln� k�z�n�.
184
00:17:45,558 --> 00:17:47,533
Stalo se ti n�co, Katrin?
- Nic, tati.
185
00:17:54,333 --> 00:17:55,292
Poj�.
186
00:17:55,833 --> 00:17:56,667
Pokra�uj.
187
00:17:58,358 --> 00:17:59,317
Dozadu.
188
00:17:59,417 --> 00:18:00,358
Pomalu.
189
00:18:00,458 --> 00:18:01,167
Pomalu.
190
00:18:06,592 --> 00:18:09,175
T�mhle p�ij�d� Chirilo.
191
00:18:09,258 --> 00:18:11,300
Tu�il jsem, �e se objev�.
192
00:18:21,833 --> 00:18:22,792
Kdo je to, tati?
193
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Kdo?
194
00:18:30,592 --> 00:18:31,683
Ne, bo�e, pros�m!
195
00:18:31,725 --> 00:18:32,758
Vra� se se do domu, ty taky.
196
00:18:33,042 --> 00:18:34,200
Dobr� den, se�ore Patricio.
197
00:18:35,208 --> 00:18:37,075
�lov�ka t�� vid�t takov�hle ran�...
198
00:18:37,375 --> 00:18:41,217
...s tolika kusy dobytka a bohatou sklizn�.
199
00:18:41,417 --> 00:18:42,458
Pro� jsi p�ijel?
200
00:18:43,342 --> 00:18:45,083
Pr�v� kv�li tomu.
201
00:18:45,383 --> 00:18:50,083
Abych v�m �ekl, �e v�echno tohle
bohatstv� pot�ebuje ochranu.
202
00:18:50,183 --> 00:18:51,883
P�ed k�m?
203
00:18:51,925 --> 00:18:54,092
P�ed ��mkoli.
204
00:18:56,067 --> 00:19:02,425
Kdykoliv m��e doj�t k n�jak� otrav�
nebo k po��ru, a pak...
205
00:19:02,442 --> 00:19:05,067
Ur�it� ch�pete.
J� jsem jenom posel.
206
00:19:05,108 --> 00:19:06,383
Tak �ekni sv�mu ��fovi,
�e nezaplat�m.
207
00:19:06,483 --> 00:19:08,025
�e nepot�ebuju od nikoho pomoc.
208
00:19:08,067 --> 00:19:09,300
Sly�el jsi �erifa.
209
00:19:09,400 --> 00:19:11,192
Z�kon by m� m�l ochr�nit.
210
00:19:11,233 --> 00:19:13,542
Pr�v� p�ed lidmi jako se� ty.
211
00:19:13,783 --> 00:19:14,908
Dejte pozor s tou pu�kou.
212
00:19:15,350 --> 00:19:18,025
T�hni pry�!
Zmiz!
213
00:19:42,075 --> 00:19:43,742
Dobr� den, sle�no Alice.
214
00:19:43,783 --> 00:19:44,867
Dobr� den, Steve.
215
00:19:45,408 --> 00:19:46,450
Blahop�eji v�m.
216
00:19:46,950 --> 00:19:49,617
Zd� se, �e jste kone�n� na�la mu�e,
kter�ho jste pot�ebovala.
217
00:19:50,117 --> 00:19:52,283
Snad ano.
- Mysl�m, Steve...,
218
00:19:52,383 --> 00:19:55,067
...�e se te� uvid�me �ast�ji.
- Je to mo�n�.
219
00:19:55,408 --> 00:19:57,767
M��eme n�co pop�t a popov�dat si.
220
00:19:58,408 --> 00:20:00,717
Mysl�m, �e m�me o �em hovo�it.
221
00:20:01,117 --> 00:20:02,925
Steve bude te� m�t hodn� pr�ce.
222
00:20:02,950 --> 00:20:05,892
Na ran�i je t�eba ud�lat
spoustu v�c�.
223
00:20:17,292 --> 00:20:20,375
Jak to �lo?
- U Murraye dob�e. Zaplatil.
224
00:20:20,417 --> 00:20:24,108
Ale star� Patricio...
necht�l o tom ani sly�et.
225
00:20:24,283 --> 00:20:25,742
Nam��il na m� pu�ku.
226
00:20:26,042 --> 00:20:28,342
Opravdu?
- Nazval n�s zlod�ji a vrahy.
227
00:20:28,458 --> 00:20:33,058
Pr�, jak ��kal �erif,
na ochranu je tu z�kon.
228
00:20:51,333 --> 00:20:52,708
V�nujte pozornost, co v�m �eknu...
229
00:20:55,917 --> 00:20:56,875
Dobr� r�no.
230
00:20:57,375 --> 00:21:00,000
Cht�l jsi ��ct dobr� odpoledne,
spal jsi skoro 24 hodin.
231
00:21:00,100 --> 00:21:01,367
V�echno v po��dku?
232
00:21:02,417 --> 00:21:03,517
Jist�, d�ky za opt�n�.
233
00:21:04,542 --> 00:21:09,483
Proto�e n�kte�� z v�s m��ou
m�t pochybnosti, poskytnu v�m d�kaz.
234
00:21:09,500 --> 00:21:11,042
To je ten model, na kter� jsi �ekal?
235
00:21:11,083 --> 00:21:12,533
P�esn� tak.
Sundejte to.
236
00:21:16,917 --> 00:21:17,775
Vid�?
237
00:21:17,875 --> 00:21:20,417
Chicago, 1875.
238
00:21:20,517 --> 00:21:25,200
Nejlep�� trezor cel� Arizony.
Nebo sp�e cel�ch USA.
239
00:21:25,892 --> 00:21:27,175
Zlod�ji si na n�m vyl�mou zuby.
240
00:21:27,475 --> 00:21:29,558
Nep�ipust�m, aby m� n�kdo okradl.
241
00:21:30,017 --> 00:21:30,900
Sly��, co ��k�.
242
00:21:31,100 --> 00:21:35,450
Zaru�uji, �e tady budete m�t cennosti
ulo�en� bezpe�n�ji ne� kdekoliv jinde.
243
00:21:35,683 --> 00:21:38,558
Ur�it�, Yustusi?
- Jist�.
244
00:21:39,392 --> 00:21:41,358
Vydr�te, te� p�ijde to nejlep��.
245
00:21:52,125 --> 00:21:54,958
Prvn� pen�ze, kter� sem ulo��m,
budou moje.
246
00:22:12,500 --> 00:22:15,175
A te� to poj�me oslavit,
v�echny zvu.
247
00:22:15,567 --> 00:22:16,625
D�kujeme.
248
00:22:18,625 --> 00:22:19,667
Ne�ekal jsem to.
249
00:22:21,833 --> 00:22:23,500
M�lo by to b�t ka�d� den.
250
00:22:24,500 --> 00:22:26,917
Poj�te, �erife, chci, abyste vyslechl
n�co d�le�it�ho.
251
00:22:27,458 --> 00:22:28,358
Nem��u.
252
00:22:28,775 --> 00:22:31,017
D�ky, ale m�m pr�ci.
253
00:22:31,208 --> 00:22:32,267
Je mi l�to.
254
00:22:33,625 --> 00:22:35,258
Moc dobr� odpov��, �erife.
255
00:22:37,333 --> 00:22:38,892
Hezk� reklama, Yustusi.
256
00:22:38,958 --> 00:22:41,625
Abych �ekl pravdu, nem�m r�d
tenhle druh propagandy.
257
00:22:41,667 --> 00:22:44,450
Ale Beaue...
- Ne��kej mi Beaue, nejmenuju se tak.
258
00:22:44,550 --> 00:22:45,450
Promi�, Davide.
259
00:22:45,517 --> 00:22:47,458
Jsem si jist�, �e se jim to nepovede...,
260
00:22:47,500 --> 00:22:49,933
...i kdy� budou m�t 40 dn� a noc�,
aby se pokusili...
261
00:22:49,958 --> 00:22:53,375
...naj�t 99.999 kombinac�,
kter� trezor m�.
262
00:22:53,442 --> 00:22:56,792
Mohli by ho otev��t omylem.
- To je nemo�n�.
263
00:22:56,833 --> 00:22:59,233
Tak jednej, jak mysl�.
264
00:23:01,000 --> 00:23:03,833
A� se sejdeme z�tra, vy�e��me zbytek.
265
00:23:05,208 --> 00:23:06,167
Na tv� zdrav�!
266
00:23:13,458 --> 00:23:16,725
Kde m�m na tebe po�kat, krasavice?
267
00:23:18,783 --> 00:23:19,742
Nalej mi.
268
00:23:23,200 --> 00:23:24,158
Je�t� jednu.
269
00:23:30,908 --> 00:23:33,708
Po�kej, bude posledn�.
270
00:23:46,242 --> 00:23:47,750
V�en� p��tel� a z�kazn�ci...,
271
00:23:50,042 --> 00:23:51,000
...vyslechn�te m�...,
272
00:23:51,958 --> 00:23:55,733
...te� v�m p�ed�m kone�n� d�kaz
bezpe�nosti m�ho trezoru.
273
00:23:57,583 --> 00:24:01,450
Dnes v noci nech�m dve�e banky
otev�en�...,
274
00:24:01,458 --> 00:24:05,950
...ka�d� z v�s m��e vej�t dovnit�
a zkusit ho otev��t.
275
00:24:06,000 --> 00:24:10,108
Uvnit� je 2.000 dolar�, pokud se to
n�komu poda��, budou jeho.
276
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Nemus� je vracet?
277
00:24:11,375 --> 00:24:14,450
Ne, ka�d� to m��e zkusit.
278
00:24:15,258 --> 00:24:16,450
Mysl�te to v�n�?
279
00:24:16,500 --> 00:24:21,242
Naprosto, pen�ze budou pat�it
tomu, kdo otev�e trezor.
280
00:24:23,625 --> 00:24:26,083
Nech to, o�ralo.
281
00:24:27,958 --> 00:24:30,367
N�kte�� ob�an� si ukl�daj� �spory...
282
00:24:31,000 --> 00:24:33,467
...a moje banka v�m nab�z�
ty nejlep�� z�ruky plus �rok...
283
00:24:33,475 --> 00:24:38,417
...tak vysok�, jak� v�m daj�
na V�chod�.
284
00:24:38,917 --> 00:24:42,958
Nezb�v� mi, ne� v�m pop��t �t�st�
p�i otev�r�n� trezoru.
285
00:24:43,625 --> 00:24:46,033
Chlapi, napijte se na m� zdrav�.
286
00:25:14,250 --> 00:25:16,625
Probu�te se, pane Underhille.
287
00:25:17,583 --> 00:25:18,542
Kdo je tam?
288
00:25:18,642 --> 00:25:20,867
To jsem j�, Brandy.
- Co je?
289
00:25:20,975 --> 00:25:23,642
Pan Beau otev�el trezor
a odnesl si 2.000 dolar�.
290
00:25:24,183 --> 00:25:25,908
Hloupost! To nen� mo�n�.
291
00:25:25,950 --> 00:25:29,317
Poj�te se p�esv�d�it,
z�ejm� znal kombinaci.
292
00:25:35,775 --> 00:25:39,650
P�edpokl�d�m, �e nejde o vtip, Brandy?
- Ani v nejmen��m.
293
00:25:48,200 --> 00:25:51,300
A te�?
- Otev�te ho a uvid�me.
294
00:26:07,400 --> 00:26:08,458
Vid�, jsou tady.
295
00:26:11,167 --> 00:26:12,125
D�kuju mnohokr�t.
296
00:26:12,167 --> 00:26:13,958
Co to d�l�, Brandy?
Zbl�znil ses?
297
00:26:15,000 --> 00:26:18,833
Mo�n�. Ale dejte mi pen�ze.
298
00:26:19,917 --> 00:26:21,992
Nemysl�m si, �e vyst�el�.
299
00:26:23,358 --> 00:26:24,658
M�l�te se, bank��i.
300
00:26:31,017 --> 00:26:33,950
Tohle je loupe�, nemysl� si, Brandy?
301
00:26:35,383 --> 00:26:36,542
Dr�te hubu!
302
00:26:38,600 --> 00:26:40,675
Te� mi prom��te tuhle bankovku,
sly�el jste?
303
00:26:43,475 --> 00:26:44,633
Bude� toho litovat.
304
00:26:56,083 --> 00:26:58,992
Brandy, ud�l�m ti n�vrh.
305
00:26:59,008 --> 00:27:00,633
Nic v�m nevr�t�m, bank��i.
306
00:27:00,642 --> 00:27:06,900
Naopak, d�m ti 200 nav�c, kdy�...
307
00:27:06,983 --> 00:27:07,942
Kdy�, co?
308
00:27:08,983 --> 00:27:10,842
Nic ne�ekne�.
309
00:27:10,942 --> 00:27:11,900
200 nav�c?
310
00:27:12,925 --> 00:27:17,858
To ne. Z�skal jsem �estn� 2.000 dolar�
a nem�m co skr�vat.
311
00:27:17,900 --> 00:27:20,425
Tak co chce�?
- Jen doutn�k.
312
00:27:20,483 --> 00:27:23,150
Takov�, co jste kou�il naposledy.
313
00:27:25,933 --> 00:27:27,675
Abyste ne�ekl, zaplat�m ho.
314
00:27:45,792 --> 00:27:47,733
Te� m��ete j�t zase sp�t, bank��i.
315
00:27:47,833 --> 00:27:50,158
Nemysli si, �e ti to projde.
316
00:27:51,792 --> 00:27:52,850
Moment.
317
00:28:00,108 --> 00:28:01,608
Brandy to dok�zal!
318
00:28:01,708 --> 00:28:03,892
Brandy to dok�zal!
319
00:28:04,083 --> 00:28:05,242
Otev�el trezor!
320
00:28:10,250 --> 00:28:11,358
Brandy otev�el trezor!
321
00:28:11,792 --> 00:28:13,042
Chlapi, zvl�dl to.
322
00:28:15,358 --> 00:28:17,275
Jak jsi to ud�lal?
- Hlavou.
323
00:28:17,317 --> 00:28:18,858
Trvalo ti to dlouho?
324
00:28:18,900 --> 00:28:20,608
Poda�ilo se mi objevit kombinaci.
325
00:28:20,650 --> 00:28:22,725
Ty jsi ji znal?
- Ne, to ne.
326
00:28:23,108 --> 00:28:24,067
Tak�e?
327
00:28:24,608 --> 00:28:26,000
Poj�me to oslavit.
328
00:28:28,775 --> 00:28:32,800
Je�t� jsme ani nesn�dali.
329
00:28:32,942 --> 00:28:34,283
Whisky je lep��.
330
00:28:36,742 --> 00:28:38,875
�erife, zatkn�te toho mu�e, je to zlod�j.
331
00:28:40,033 --> 00:28:42,367
Pen�ze zp�tky nedostanete.
Sl�bil jste...
332
00:28:42,408 --> 00:28:44,692
V�m, co jsem sl�bil.
Zatkn�te ho.
333
00:28:45,075 --> 00:28:47,517
Podle m� v�m nic neukradl.
M�te d�kazy?
334
00:28:47,617 --> 00:28:51,670
Sl�bil jste 2.000 dolar� tomu, komu se
poda�� otev��t trezor. Pat�� Brandymu.
335
00:28:51,675 --> 00:28:53,000
Ohro�oval m� revolverem.
336
00:28:53,042 --> 00:28:56,900
Tak moment.
Brandy, je to pravda?
337
00:28:56,942 --> 00:28:58,400
Jo, je to tak.
338
00:28:58,442 --> 00:29:01,567
Vyt�hl jsem pen�ze z trezoru
a on se mi sna�il zabr�nit.
339
00:29:01,608 --> 00:29:03,358
Budete muset dodr�et slovo.
340
00:29:03,608 --> 00:29:06,533
Je mi l�to, jestli nem�te dal�� d�kazy...
341
00:29:08,983 --> 00:29:10,858
Zabiju t�, ty hnusn� ochlasto.
342
00:29:10,942 --> 00:29:11,900
Bacha na to, co d�l�te.
343
00:29:11,925 --> 00:29:12,883
Ud�l�m, co se mi zl�b�.
344
00:29:12,983 --> 00:29:18,050
Nikdo v tomhle m�st� nesp�ch� zlo�in,
ani� by nebyl usv�d�en� a odsouzen�.
345
00:29:18,050 --> 00:29:19,250
Za to ru��m �ivotem.
346
00:29:19,350 --> 00:29:21,183
Pak si d�vejte pozor,
abyste o n�j nep�i�el.
347
00:29:21,225 --> 00:29:22,267
To je v�hr��ka?
348
00:29:22,308 --> 00:29:26,417
Vyhro�ovat p�edstaviteli z�kona
je samo o sob� zlo�in.
349
00:29:26,442 --> 00:29:28,883
Ka�d� m� pr�vo tady pracovat a ��t...,
350
00:29:28,983 --> 00:29:30,983
...nemus�te se nechat nik�m zastra�ovat...,
351
00:29:32,025 --> 00:29:33,367
...z�kon v�echny ochr�n�.
352
00:29:33,692 --> 00:29:36,258
Ten Underhill je naprost� blbec.
353
00:29:36,350 --> 00:29:37,308
Poj�me to oslavit!
354
00:29:40,100 --> 00:29:42,475
Jdeme, Brandy v�echny pozval.
355
00:29:42,767 --> 00:29:44,225
Pane Hamline, mus�m s v�mi mluvit.
356
00:29:44,767 --> 00:29:46,683
Dnes je posledn� den na uhrazen� dan�...
357
00:29:47,725 --> 00:29:49,725
Mysl�, �e te� je na to vhodn� chv�le?
358
00:29:49,825 --> 00:29:51,183
Koukej se vr�tit za pult,
pak si promluv�me.
359
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Nech to.
360
00:31:03,667 --> 00:31:05,325
Cht�la m� okr�st.
361
00:31:05,417 --> 00:31:06,975
L�e, jsou moje!
362
00:31:07,667 --> 00:31:09,542
Dlu�� mi a j� mus�m zaplatit hned te�.
363
00:31:09,842 --> 00:31:11,083
��kal jsem, �e si pak promluv�me.
364
00:31:12,833 --> 00:31:14,517
Schovej to, m� nevystra��!
365
00:31:14,625 --> 00:31:15,583
Jen klid, chlape.
366
00:31:20,358 --> 00:31:21,558
Co to d�l�, o�ralo?
367
00:31:26,558 --> 00:31:33,858
Cel� den a noc oslavovali Brandyho �sp�ch.
A n�sleduj�c� r�no...
368
00:31:56,900 --> 00:31:57,858
Na, vrac�m ti ho.
369
00:32:39,042 --> 00:32:40,000
Nazdar.
370
00:32:42,458 --> 00:32:43,417
Dobr� r�no.
371
00:32:52,750 --> 00:32:54,283
Co se ti stalo?
Pro� pl��e�?
372
00:32:56,708 --> 00:32:57,708
Pro nic.
373
00:32:57,867 --> 00:32:59,192
Nikdo nepl��e bezd�vodn�.
374
00:33:00,500 --> 00:33:02,567
Opustil t� snoubenec?
375
00:33:09,833 --> 00:33:13,267
��dn�ho nem�m a ani m�t nebudu.
376
00:33:14,750 --> 00:33:18,692
Pro� ne, jsi mlad� a moc hezk�.
377
00:33:20,208 --> 00:33:24,342
Hamlin ��k�, �e kdybych byla hez��,
dal by mi lep�� pr�ci.
378
00:33:25,750 --> 00:33:27,817
Nev�, co ��k�, p�esta� u n�j d�lat.
379
00:33:32,875 --> 00:33:34,133
Nem�m jinou mo�nost.
380
00:33:36,875 --> 00:33:39,450
M�j otec p�ed rokem zem�el
a zanechal mi kousek p�dy.
381
00:33:40,083 --> 00:33:42,158
Pozemek mus� m�t n�jakou cenu.
382
00:33:42,208 --> 00:33:44,950
Ale zak�zal mi ho prodat,
je tam opu�t�n� d�l.
383
00:33:45,667 --> 00:33:46,925
T�eba je tam st��bro.
384
00:33:52,458 --> 00:33:54,258
Jak je kr�sn� takhle por�nu!
385
00:33:55,208 --> 00:33:56,658
Nerad vst�v�te tak brzy?
386
00:33:59,050 --> 00:34:00,208
Pro� by ne.
387
00:34:01,042 --> 00:34:02,842
Ale skoro nikdy to ned�l�m.
388
00:34:05,583 --> 00:34:06,542
Jak se jmenuje�?
389
00:34:07,042 --> 00:34:10,883
Eva, Eva Delanois,
m�j otec byl Francouz.
390
00:34:17,792 --> 00:34:19,492
Je zav�eno, mus�m to obej�t.
391
00:34:24,708 --> 00:34:26,442
Je�t� jsi mi ne�ekla, pro� ty slzy.
392
00:34:28,042 --> 00:34:31,325
V�era jsem m�la zaplatit da�
ze sv�ho pozemku...
393
00:34:31,583 --> 00:34:34,675
...a Hamlin mi nedal pen�ze, co mi dlu��,
m�m strach, �e o n�j p�ijdu.
394
00:34:34,917 --> 00:34:35,992
Pro� ti je nedal?
395
00:34:36,292 --> 00:34:38,525
Nev�m, dlu�� mi skoro sto dolar�.
396
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Ber.
397
00:34:48,833 --> 00:34:51,692
Ne, v ��dn�m p��pad�.
398
00:34:51,792 --> 00:34:53,433
S Hamlinem si promluv�me.
399
00:34:53,875 --> 00:34:55,975
Na, vezmi si je.
400
00:34:59,000 --> 00:35:01,458
To je mnohem v�c.
401
00:35:01,500 --> 00:35:05,967
Za zbytek si kup �aty, boty
nebo co se ti bude l�bit.
402
00:35:10,867 --> 00:35:12,592
Gratuluju, Brandy!
403
00:35:12,633 --> 00:35:14,617
Zmlkni, chlap�e.
Co to d�l�?
404
00:35:15,842 --> 00:35:18,450
Pro� nechce�, abych to ozn�mil?
405
00:35:18,550 --> 00:35:19,883
Proto�e nen� co.
406
00:35:19,925 --> 00:35:21,942
Uklidni se a nech tu pu�ku b�t.
407
00:35:58,917 --> 00:36:00,017
Kam jde�?
408
00:36:01,125 --> 00:36:02,183
Zaplatit dan�.
409
00:36:02,625 --> 00:36:04,125
Mus�m to ud�lat p�ed dev�tou.
410
00:36:04,750 --> 00:36:06,750
M� spoustu �asu, soudce je�t� sp�.
411
00:36:07,375 --> 00:36:11,767
Brandy, jak se vlastn� jmenujete?
412
00:36:11,833 --> 00:36:14,292
Robert.
- Robert.
413
00:36:14,425 --> 00:36:16,375
Ano, co je na tom zvl�tn�ho?
414
00:36:16,875 --> 00:36:17,658
Nic.
415
00:36:19,567 --> 00:36:21,075
M��u v�m n�co ��ct?
416
00:36:21,417 --> 00:36:22,325
Pokra�uj.
417
00:36:22,625 --> 00:36:23,833
Mysl�m, �e p��li� pijete.
418
00:36:23,908 --> 00:36:24,867
Pro� to d�l�te?
419
00:36:26,008 --> 00:36:29,617
Asi proto..., �e mi to chutn�.
420
00:36:29,708 --> 00:36:31,108
Sna��te se na n�co zapomenout?
421
00:36:31,250 --> 00:36:35,300
Ano, jako v�ichni ostatn�,
ale to m� netr�p�.
422
00:36:35,317 --> 00:36:38,533
Ve skute�nosti bych rad�i
na nic nemyslel.
423
00:37:07,683 --> 00:37:09,042
Tu m�, po�kej tady.
424
00:37:18,508 --> 00:37:21,425
Tvrdil jsi, �e je kdov� kolik kombinac�.
425
00:37:22,292 --> 00:37:25,000
M��ete se sm�t, ale uji��uji v�s...,
426
00:37:25,625 --> 00:37:27,375
...�e to byla skv�l� reklama pro mou banku.
427
00:37:27,958 --> 00:37:29,017
To jsme vid�li.
428
00:37:29,458 --> 00:37:30,958
Nechci u� o tom sly�et.
429
00:37:31,500 --> 00:37:33,758
Promi�, Beaue.
- Ne��kej mi Beaue.
430
00:37:38,408 --> 00:37:42,983
�ekl bych, �e n�m �erif
za��n� h�zet klacky pod nohy.
431
00:37:43,342 --> 00:37:47,275
Jeho v�erej�� slova lidi povzbudila.
432
00:37:47,925 --> 00:37:53,733
Patricio nejen�e odm�tl zaplatit,
ale Chirilovi i vyhro�oval.
433
00:37:53,925 --> 00:37:56,542
S �erifem neb�valy probl�my.
434
00:37:56,842 --> 00:38:04,342
P�esn� tak, ale nikdy se n�m nepoda�ilo
p�et�hnout ho na na�i stranu.
435
00:38:04,383 --> 00:38:06,633
Pritcharde, nesm�me zach�zet p��li� daleko...,
436
00:38:07,425 --> 00:38:10,067
...vzpome� si, jak se to zkomplikovalo
s Laberem.
437
00:38:10,108 --> 00:38:12,492
V t� dob� se staly moc �patn� v�ci.
438
00:38:12,733 --> 00:38:14,675
M�li jsme jen m�lo zku�enost�.
439
00:38:16,442 --> 00:38:19,550
P�nov�, mus�me n�co podniknout.
440
00:38:19,617 --> 00:38:23,608
Uv�domte si, �e jak�koli opat�en�
nam��en� proti �erifovi...
441
00:38:23,700 --> 00:38:25,208
...m��e m�sto zvednout na nohy.
442
00:38:25,608 --> 00:38:27,933
Mysl�m, �e pr�v� naopak, Lewitte...,
443
00:38:29,700 --> 00:38:34,808
...jestli�e neuk�eme silnou ruku,
lidi p�jdou proti n�m.
444
00:38:34,833 --> 00:38:39,300
Tohle nen� hra, bu� my nebo oni.
445
00:38:41,858 --> 00:38:45,175
Jestli chce� zav��t obchod
a odjet, ch�pu to.
446
00:38:46,400 --> 00:38:49,433
A co si o tom mysl� n� starosta?
447
00:38:50,608 --> 00:38:54,583
J�? Vy tady rozhodujete.
448
00:38:54,650 --> 00:38:57,492
Lidi si zvyknou na platbu za ochranu...,
449
00:38:57,775 --> 00:39:02,200
...mimo jin� i proto, proto�e se c�t�
skute�n� v bezpe��.
450
00:39:02,483 --> 00:39:06,900
Bude klid a po��dek.
Nen� to snad pravda?
451
00:39:08,500 --> 00:39:10,058
Chyb� je�t� Staffler.
452
00:39:11,400 --> 00:39:12,800
Mus�me se rozhodnout.
453
00:39:14,108 --> 00:39:16,167
Tak�e budeme hlasovat?
454
00:39:16,233 --> 00:39:19,500
Jasn�, a� zvedne ruku, kdo souhlas�.
455
00:39:29,825 --> 00:39:33,908
Yustusi, p�edpokl�d�m,
�e po sv�m p��sp�vku...,
456
00:39:33,992 --> 00:39:37,367
...kter� vyvolal sou�asn� pot�e,
nez�stane� pozadu.
457
00:39:37,383 --> 00:39:39,050
K ni�emu jsem nep�isp�l.
458
00:39:39,092 --> 00:39:43,742
Dopustil ses neskute�n� hlouposti,
kter� se mohla p�ihodit jen tob�.
459
00:39:43,842 --> 00:39:45,650
Takhle se mnou nemluv.
460
00:39:45,708 --> 00:39:47,792
Zvedni ruku, hlup�ku!
461
00:39:54,750 --> 00:40:00,300
Omluvte m�, reverend Andrews
prot�hl k�z�n�.
462
00:40:00,675 --> 00:40:01,833
Pane Stafflere...,
463
00:40:04,000 --> 00:40:06,908
...rozhodli jsme se p�ijmout opat�en�
proti �erifovi.
464
00:40:07,375 --> 00:40:08,333
Opat�en�?
465
00:40:11,208 --> 00:40:12,500
Jak�?
466
00:40:14,742 --> 00:40:15,800
Slu�� ti to.
467
00:40:15,900 --> 00:40:18,133
D�kuji, pan� Evansov�.
Sbohem.
468
00:40:18,550 --> 00:40:19,708
Je�t� ko�!
469
00:40:27,300 --> 00:40:28,400
Tady.
- D�kuju.
470
00:40:29,425 --> 00:40:30,483
Sbohem.
- Sbohem.
471
00:40:32,408 --> 00:40:33,783
Tohle ti bude k ni�emu, Chico.
472
00:40:33,833 --> 00:40:36,408
Chce to b�t pohotov�j��.
473
00:40:37,825 --> 00:40:38,783
Rychle tasit!
474
00:40:44,992 --> 00:40:47,558
Nelekni se, Evo, procvi�uje se.
475
00:40:47,617 --> 00:40:49,283
No ne, takhle oble�enou t� nezn�m.
476
00:40:49,783 --> 00:40:51,267
Je tu Brandy?
- T�mhle ho m�.
477
00:40:52,300 --> 00:40:53,642
B�, Chico, probu� ho!
478
00:40:58,175 --> 00:41:00,283
Co chce� d�lat?
- Ale nic, neboj se.
479
00:41:07,550 --> 00:41:09,817
P�i�la jsem vr�tit pen�ze,
kter� mi zbyly.
480
00:41:17,800 --> 00:41:18,858
Tady jsou.
481
00:41:20,008 --> 00:41:21,067
A moc d�kuji.
482
00:41:23,967 --> 00:41:24,925
L�b� se v�m?
483
00:41:24,983 --> 00:41:28,300
Hned jsem si je obl�kla,
abyste je mohl vid�t.
484
00:41:28,400 --> 00:41:30,575
Co je tohle?
- Dort a kompot.
485
00:41:31,092 --> 00:41:32,750
Mysl�m, �e Brandy m�lo j�.
486
00:41:33,092 --> 00:41:34,150
Uka�!
487
00:41:34,550 --> 00:41:36,492
Mus�me zkontrolovat j�dlo
ur�en� v�zni.
488
00:41:37,550 --> 00:41:38,800
Vypad� to dob�e.
489
00:41:39,300 --> 00:41:40,450
P�ipravila jsi to sama?
490
00:41:40,550 --> 00:41:42,175
Ano.
- I kompot?
491
00:41:42,208 --> 00:41:43,967
Ano, nau�ila jsem se to v Dallasu.
492
00:41:44,042 --> 00:41:45,458
Byla jsi v Dallasu?
493
00:41:46,000 --> 00:41:48,483
Ano, �ila jsem tam se sv�m otcem,
v�te, jak to chod�?
494
00:41:48,583 --> 00:41:49,525
No jo, v�m.
495
00:41:50,900 --> 00:41:53,108
Tak jestli chcete, ochutnejte.
496
00:41:53,183 --> 00:41:55,092
Dobr� n�pad, to ud�l�me.
497
00:41:55,600 --> 00:41:56,925
P�ines �idli, Chico.
- Ano.
498
00:41:57,892 --> 00:42:00,100
Nev�m, jestli v�m bude chutnat.
- Ur�it� ano!
499
00:42:01,475 --> 00:42:02,533
Dej mi.
500
00:42:02,933 --> 00:42:03,967
Posa� se tady, Evo.
501
00:42:04,392 --> 00:42:05,350
D�kuju.
502
00:42:11,558 --> 00:42:13,067
Poj�, Chico, doprovod� m�.
503
00:43:34,825 --> 00:43:36,275
Pane Clymere, pane Clymere!
504
00:43:36,658 --> 00:43:38,533
Je tam opilec, kter� demoluje bar.
505
00:43:38,575 --> 00:43:40,200
��f chce, abyste hned p�i�el.
506
00:43:47,725 --> 00:43:49,725
Kde je ten chlap?
507
00:43:49,825 --> 00:43:51,925
Jestli hled�te m�, jsem tady!
508
00:43:56,842 --> 00:43:59,450
Kdyby t� neotravoval,
neodpr�sknul bys ho...,
509
00:43:59,542 --> 00:44:02,725
...ale m�l z�ke�n� �mysly
a revolver v ruce.
510
00:44:03,658 --> 00:44:06,367
Vid�m to tak, �e jsem jednal v sebeobran�.
511
00:44:06,408 --> 00:44:08,850
Je to jasn� p��pad, nemus� se ob�vat.
512
00:44:13,575 --> 00:44:14,775
Je mrtv�.
513
00:44:34,125 --> 00:44:35,083
Vrahu!
514
00:44:40,458 --> 00:44:42,483
Kdybys byl ozbrojen�,
skon�il bys jako on.
515
00:44:47,917 --> 00:44:49,792
M� �t�st�, �e jsi jen o�rala.
516
00:44:49,833 --> 00:44:50,792
Vsta� a napij se na m� zdrav�.
517
00:45:41,042 --> 00:45:42,542
Clymer m� p�i�el zab�t, soudce.
518
00:45:42,583 --> 00:45:43,833
Musel jsem se br�nit.
519
00:45:43,875 --> 00:45:45,392
V�ichni jste to vid�li, ne?
520
00:45:49,125 --> 00:45:50,333
Zatkn�te ho, pane Stauffere.
521
00:45:50,433 --> 00:45:51,575
To nem��u ud�lat.
522
00:45:53,300 --> 00:45:56,017
Nejvhodn�j�� bude vyhl�sit nov� volby.
523
00:45:57,750 --> 00:45:59,125
S�m je svol�m.
524
00:46:00,500 --> 00:46:04,500
M�m p��n�m je, aby se na�el mu�,
kter�ho pot�ebujeme.
525
00:46:17,167 --> 00:46:18,433
Tenhle d�m ti zanechal otec?
526
00:46:18,875 --> 00:46:21,000
Ano, cht�l ��t v bl�zkosti dolu.
527
00:46:24,500 --> 00:46:25,458
Roberte.
528
00:46:28,417 --> 00:46:29,800
Nel�b� se mi, �e tolik pije�.
529
00:46:32,167 --> 00:46:35,633
J� v�m, ale co jin�ho m��u d�lat?
530
00:46:39,992 --> 00:46:41,892
Nepom��l� na n�jakou pr�ci?
531
00:46:42,583 --> 00:46:43,542
Rodinu?
532
00:46:46,042 --> 00:46:50,142
U� jsem jednou dostal �anci,
ale promarnil jsem ji.
533
00:46:52,792 --> 00:46:53,850
To je mi l�to.
534
00:47:13,000 --> 00:47:14,058
Tady m�.
535
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
N�co ti �eknu, Evo.
536
00:47:54,092 --> 00:47:54,950
J�...
537
00:47:56,192 --> 00:47:58,075
J� ti nem��u nic nab�dnout.
538
00:47:59,917 --> 00:48:02,275
Jsem jen opilec.
539
00:48:02,875 --> 00:48:03,833
Odepsan� chlap.
540
00:48:05,833 --> 00:48:07,033
Na tom nez�le��, Roberte.
541
00:48:07,550 --> 00:48:11,425
J� jsem taky sama a nic nem�m.
542
00:48:14,375 --> 00:48:16,683
Ale vlastn� st��brn� d�l?
543
00:48:20,000 --> 00:48:21,300
Nez�stal tam ani gram.
544
00:48:22,058 --> 00:48:25,325
M�j otec ��k�val, abych se ho
nevzd�vala, pr� se l�pe vd�m.
545
00:48:29,042 --> 00:48:30,100
Pozor!
546
00:48:40,167 --> 00:48:44,550
Je divn�, �e Stauffera napadlo
vyhl�sit volby tak brzy.
547
00:48:44,958 --> 00:48:46,575
M� povinnost to ud�lat.
548
00:48:46,875 --> 00:48:48,033
Stanov� to z�kon.
549
00:48:49,333 --> 00:48:53,125
Nev�m, v�, co �ekl v baru
minulou noc?
550
00:48:53,500 --> 00:48:54,658
Ne, co �ekl?
551
00:48:54,858 --> 00:48:58,842
�e m�sto pot�ebuje schopn�ho
chlapa jako �erifa.
552
00:48:59,917 --> 00:49:01,675
A m� pravdu, ne?
553
00:49:20,167 --> 00:49:21,125
Dicku.
554
00:49:23,625 --> 00:49:24,983
Dicku, je p��li� pozd�.
555
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
M�l by ses vr�tit dom�.
556
00:49:31,583 --> 00:49:32,542
Joano.
557
00:49:33,458 --> 00:49:36,983
V�d�l jsem, �e se ho chystaj� zab�t,
je to hrozn�.
558
00:49:37,400 --> 00:49:40,375
Te� nech�pu, jak jsem mohl ml�et.
559
00:49:41,500 --> 00:49:42,742
Kdy to rozhodli?
560
00:49:44,417 --> 00:49:45,475
Dneska r�no.
561
00:49:46,708 --> 00:49:47,767
V bance.
562
00:49:53,292 --> 00:49:54,250
Dicku.
563
00:49:55,833 --> 00:49:58,083
V�m, �e pokud jsi s t�mi lidmi
spolupracoval...,
564
00:49:58,183 --> 00:49:59,600
...bylo to z velk� ��sti pro m�.
565
00:50:01,833 --> 00:50:07,275
N�kdy m� napad� my�lenka,
�e mi chyb� m�j d��v�j�� �ivot.
566
00:50:09,625 --> 00:50:12,058
Ale chci, abys v�d�l jednu v�c.
567
00:50:13,450 --> 00:50:18,517
Nedok�u se vzd�t jedin� toho,
co ti opravdu pat��.
568
00:50:19,625 --> 00:50:24,258
Tv� cti, tv�ho �t�st� a profese.
569
00:50:38,500 --> 00:50:43,025
O Clymerov� konci bylo rozhodnuto
u� d��ve a on to v�d�l.
570
00:50:45,500 --> 00:50:47,692
Nedok�zal bys tomu zabr�nit.
571
00:50:49,917 --> 00:50:51,792
Ale naopak m��e� zabr�nit...,
572
00:50:52,342 --> 00:50:55,375
...m��e� v�emi prost�edky
zamezit pokra�ov�n�!
573
00:50:58,000 --> 00:51:00,608
Je dost t�k� ��t ve m�st�...,
574
00:51:01,208 --> 00:51:03,017
...ve kter�m vl�dne bezpr�v�.
575
00:51:04,500 --> 00:51:05,800
Co m��u d�lat?
576
00:51:06,792 --> 00:51:08,050
Bojovat proti nim.
577
00:51:08,750 --> 00:51:10,792
Vysv�tlit lidem jejich z�m�ry.
578
00:51:11,458 --> 00:51:14,800
Proto�e nepot�ebuj� ��dnou
ochranu ani poru�nictv�.
579
00:51:16,625 --> 00:51:18,333
To by m� mohlo st�t �ivot.
580
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
Dicku.
581
00:51:28,375 --> 00:51:31,250
Dicku, v�m, �e to ne��k� jen kv�li sob�.
582
00:51:34,375 --> 00:51:36,333
Ne, m� pravdu.
583
00:51:36,425 --> 00:51:38,867
Tak rad�ji ml�.
584
00:51:49,750 --> 00:51:52,792
Mnoh�m se m��e zd�t, �e nezem�el...
585
00:51:53,250 --> 00:51:56,058
...a jeho smrt n�s zastihla nep�ipraven�.
586
00:51:56,958 --> 00:51:58,725
Jeho odchod z na�ich �ad...
587
00:51:58,817 --> 00:52:03,008
...byl n�siln�, ale du�e spo�inula
v m�ru.
588
00:52:04,358 --> 00:52:06,900
A�koli v na�ich o��ch je mu�edn�kem...,
589
00:52:07,400 --> 00:52:09,067
...jeho du�e se stala nesmrteln�.
590
00:52:10,525 --> 00:52:13,692
Po mal�m utrpen� dos�hne dobrodin�...,
591
00:52:13,733 --> 00:52:16,192
...proto�e B�h ho podrobil zkou�ce
a shledal hodn�ho sebe...,
592
00:52:16,317 --> 00:52:18,192
...prot��bil ho jako zlato v tavic� peci...
593
00:52:19,067 --> 00:52:20,125
...a p�ijal ho...
594
00:52:22,025 --> 00:52:23,400
...jako z�palnou ob�.
595
00:52:24,108 --> 00:52:29,517
V �ase bo��ho nav�t�ven� zaz���
jako jasn� hv�zda na obloze...
596
00:52:29,733 --> 00:52:33,325
...a zaplane takovou silou,
proto�e jen ten, kdo� v�, jak vl�dnout...,
597
00:52:33,642 --> 00:52:36,008
...si zaslou�� v�t�� �cty ne� ten,
kter� p�ivede m�sto do z�huby.
598
00:52:38,258 --> 00:52:40,908
Pozvednuta jest ruka tvoje, Hospodine.
599
00:52:41,317 --> 00:52:47,058
P�ehl�dl ji, m�sto toho uvid�l
nad�en� sv�ch v���c�ch...
600
00:52:47,142 --> 00:52:50,342
...a nakonec ohe�,
kter� pohlt� tv�ho protivn�ka.
601
00:53:16,900 --> 00:53:19,208
Pastore, doufali jsme, �e �eknete
n�co o Clymerovi.
602
00:53:19,308 --> 00:53:21,700
�ekl bych snad n�co, co byste
sami v�ichni neznali l�p ne� j�?
603
00:53:22,000 --> 00:53:23,183
Byl to spravedliv� mu�.
604
00:53:23,250 --> 00:53:24,817
A o t�ch, co ho zavra�dili?
605
00:53:24,958 --> 00:53:26,608
Ani o nich nic nepov�te?
606
00:53:26,708 --> 00:53:28,058
�erif byl v� dobr� p��tel.
607
00:53:28,500 --> 00:53:29,875
B�h n�s bude soudit v�echny.
608
00:53:29,917 --> 00:53:33,367
Spravedliv� i nespravedliv�,
proto�e se dostane �asu na v�echny.
609
00:53:33,425 --> 00:53:35,625
V���te, �e Beauovi a jemu podobn�m
sta�� tohle ��ci?
610
00:53:35,667 --> 00:53:37,775
D��ve byste jim to �ekl.
611
00:53:41,700 --> 00:53:43,400
Ty dny jsou ale pry�, Chico.
612
00:53:43,425 --> 00:53:45,967
Dneska nem��u d�lat nic jin�ho.
613
00:53:52,733 --> 00:53:54,283
Jak� n�zor m�te vy, pane soudce?
614
00:54:03,067 --> 00:54:04,125
Nechci...
615
00:54:05,292 --> 00:54:10,092
...p�ed v�mi skr�vat sv� vztahy s t�mi,
kte�� maj� na sv�dom� jeho smrt...,
616
00:54:10,700 --> 00:54:15,525
...pr�v� proto v�m objasn�m
jejich jedn�n�.
617
00:54:15,667 --> 00:54:17,433
Ano, zn�m jejich postupy.
618
00:54:18,150 --> 00:54:21,917
Nezastav� se p�ed ��dn�mi
p�ek�kami, aby dos�hli sv�ch c�l�.
619
00:54:21,967 --> 00:54:24,942
Ale nev��te, �e jsou tak siln�,
jak se zdaj�.
620
00:54:25,442 --> 00:54:28,583
Jsou to zbab�lci, nedok�ou si
podmanit m�sto...,
621
00:54:28,600 --> 00:54:31,200
...pokud budeme jednat spole�n�
a rozhodn�.
622
00:54:31,292 --> 00:54:33,583
��k� pravdu,
d�le�it� je neustupovat.
623
00:54:33,625 --> 00:54:34,983
Jsou to jen slova.
624
00:54:35,158 --> 00:54:37,975
Prodejce a Clymer neustoupili
a v�te, jak dopadli.
625
00:54:38,217 --> 00:54:42,383
Ale na druh� stran� jin� to vzdali,
l�pe �e�eno, vzdali jsme to my sami.
626
00:54:42,875 --> 00:54:44,658
Co n�m rad�te?
627
00:54:44,992 --> 00:54:47,792
Naj�t mezi sebou mu�e,
kter� by mohl zast�vat funkci �erifa...,
628
00:54:47,892 --> 00:54:49,608
...zvolit ho a podporovat.
629
00:54:49,692 --> 00:54:51,992
A� budeme m�t �erifa nebo komisa�e...,
630
00:54:52,625 --> 00:54:55,500
...vystav�m v�echny zatyka�e,
o kter� po��d�.
631
00:54:56,000 --> 00:54:58,300
Kdo je komisa�?
- ��dn� nen�!
632
00:54:58,500 --> 00:54:59,800
Nem��eme ho jmenovat hned te�?
633
00:54:59,842 --> 00:55:02,000
Jist�, mohu p�ijmout p��sahu.
634
00:55:02,542 --> 00:55:03,975
Chce n�kdo b�t komisa�?
635
00:55:04,375 --> 00:55:05,042
J�.
636
00:55:08,167 --> 00:55:11,850
Nemohl bych b�t komisa�em,
byl jsem u Clymera a v�m, jak na to?
637
00:55:12,458 --> 00:55:15,117
Ne, ty jsi je�t� kluk.
638
00:55:15,183 --> 00:55:16,442
Pros�m, sv��te to m�.
639
00:55:18,208 --> 00:55:20,183
P�edpokl�d�m, �e nesouhlas�te.
640
00:55:20,417 --> 00:55:23,383
Vhodn�j�� budou volby
a a� zvol�me �erifa...
641
00:55:23,875 --> 00:55:28,250
Mysl�m, �e tohle m�sto m� osud,
jak� si zaslou��.
642
00:55:29,083 --> 00:55:30,342
Poj�, Joano.
643
00:55:34,008 --> 00:55:36,967
Hraju.
- J� ne.
644
00:55:43,633 --> 00:55:45,192
Nazdar, Clarku.
- Nazdar.
645
00:55:45,258 --> 00:55:46,600
P�isu� si �idli a sedni si.
646
00:55:48,508 --> 00:55:49,667
Jak� byl poh�eb?
647
00:55:50,383 --> 00:55:51,442
Bylo tam hodn� lid�?
648
00:55:51,883 --> 00:55:53,083
Soudce n�s zradil.
649
00:55:53,633 --> 00:55:55,092
Co�e? Jak to?
650
00:55:55,592 --> 00:56:00,000
�ekl, �e zn� vrahy a hned, jak bude
jmenovan� �erif, nech� je zatknout.
651
00:56:00,058 --> 00:56:03,217
On s�m p�evezme odpov�dnost.
652
00:56:03,258 --> 00:56:04,450
Co je�t� ��kal ten parchant?
653
00:56:04,550 --> 00:56:07,408
Pr�, kdy� se cel� m�sto spoj�,
nen� t�eba se jich b�t.
654
00:56:07,450 --> 00:56:09,467
T�m cht�l ��ct n�s, starosto.
655
00:56:09,783 --> 00:56:13,250
Samoz�ejm�. N�s v�ech.
656
00:56:13,450 --> 00:56:14,408
Hraje�.
657
00:56:25,875 --> 00:56:27,675
Ty? Jak se opova�uje�?
658
00:56:27,717 --> 00:56:29,583
Dlu��te mi 85 dolar�.
- Vym��l� si.
659
00:56:29,625 --> 00:56:32,250
Co se d�je, Hamline?
- Nic zvl�tn�ho. Jen Eva.
660
00:56:33,900 --> 00:56:35,808
Vypadni odsud, jestli nechce�...
- Dob�e.
661
00:56:36,250 --> 00:56:37,208
Ud�m v�s.
662
00:56:46,592 --> 00:56:49,267
Nemysli na to, je to hloupost.
663
00:56:56,542 --> 00:56:57,500
Co d�laj�?
664
00:56:58,500 --> 00:56:59,867
Hraj� karty.
665
00:57:00,583 --> 00:57:04,942
To je vhodn� zp�sob,
jak oslavit zlo�in.
666
00:57:09,042 --> 00:57:13,000
Ale co to d�l�, Evo?
667
00:57:17,333 --> 00:57:20,108
Poj�, Chico. Matka t� �ek�.
668
00:57:21,833 --> 00:57:23,775
Co s t�m chce� d�lat?
Sundej to.
669
00:57:39,917 --> 00:57:41,700
Nechce�, abych t� doprovodil dom�?
670
00:57:42,042 --> 00:57:44,567
Ne, je moc pozd�. A� jindy.
671
00:57:44,708 --> 00:57:45,667
Dobrou noc.
672
00:58:02,533 --> 00:58:04,825
Tak�e sta�� jen naj�t kandid�ta.
673
00:58:04,883 --> 00:58:07,533
Jist�, ale aby n�m vyhovoval...
674
00:58:09,025 --> 00:58:11,267
Mus�me naj�t mu�e,
kter� neovl�d� zbra�.
675
00:58:11,308 --> 00:58:13,108
Takov� se lehce podvol�.
676
00:58:13,150 --> 00:58:14,933
A kdy� ne, vzpome�te si na starostu.
677
00:58:15,033 --> 00:58:16,100
P�ive� mi kon�.
678
00:58:18,875 --> 00:58:19,833
Moody!
679
00:58:25,908 --> 00:58:27,450
To je Chico, pomocn�k �erifa!
680
00:58:34,642 --> 00:58:35,700
Chud�k kluk!
681
00:58:35,942 --> 00:58:37,733
Mrz� m� to.
Neuv�domil jsem si, �e je to on.
682
00:58:38,033 --> 00:58:38,950
Co to bylo?
683
00:58:40,575 --> 00:58:41,533
Co se stalo?
684
00:58:47,450 --> 00:58:49,508
M�j bo�e, Chico!
685
00:58:52,908 --> 00:58:56,325
Brandy!
To je n� �lov�k!
686
00:58:57,992 --> 00:59:00,233
Bude to nejlep�� �erif,
jak�ho jsme kdy m�li.
687
00:59:05,533 --> 00:59:11,733
Brandy byl navr�en na funkci �erifa.
Ob�an� m�sta se se�li, aby probrali mo�nosti.
688
00:59:12,167 --> 00:59:14,217
M�li bysme p�estat �e�nit...,
689
00:59:14,417 --> 00:59:16,267
...nejlep�� by bylo s nimi skoncovat.
690
00:59:16,875 --> 00:59:18,708
Nem��eme p�ipustit,
aby poru�ovali z�kon...
691
00:59:19,208 --> 00:59:20,742
...a vra�dili jeho p�edstavitele.
692
00:59:21,042 --> 00:59:22,917
Jak dlouho bude je�t� trvat
ne� se dohodneme?
693
00:59:23,217 --> 00:59:24,550
Nikdo nemluv� o dohod�.
694
00:59:24,792 --> 00:59:27,683
Diskutuje se o mo�nosti,
jestli pou��t pr�vn� postup.
695
00:59:28,042 --> 00:59:29,558
Je to tak nebo ne, soudce?
696
00:59:29,667 --> 00:59:30,625
P�esn� tak.
697
00:59:31,125 --> 00:59:34,825
Prvn� n�vrh m� v�hodu,
�e jsme po�etn� v p�evaze...,
698
00:59:34,875 --> 00:59:39,067
...ale na druhou stranu mus�me
po��tat s bojem a ztr�tou �ivota.
699
00:59:39,167 --> 00:59:43,183
O ten m��eme p�ij�t kdykoliv, pokud Beau
a jeho mu�i ovl�dne m�sto.
700
00:59:43,500 --> 00:59:47,208
V ka�d�m p��pad� bysme m�li
zvolen�mu �erifovi pomoci.
701
00:59:47,292 --> 00:59:49,717
Nem��eme d�l �ekat se zalo�en�ma
rukama, jako dote�.
702
00:59:49,958 --> 00:59:51,150
Kdo m� zalo�en� ruce?
703
00:59:51,150 --> 00:59:54,875
Kdy� se to tak vezme,
za funkci �erifa je placen�.
704
00:59:54,917 --> 00:59:59,133
My mu sice zaplat�me,
ale on p�ijde o �ivot, p��teli.
705
01:00:01,833 --> 01:00:04,625
Zd� se mi, �e se odchylujeme
od probl�mu.
706
01:00:04,667 --> 01:00:08,375
P��m� akce, jak jsme u� �ekli,
m� po�etn� v�hodu.
707
01:00:08,417 --> 01:00:09,875
To je nep�ijateln�!
708
01:00:09,917 --> 01:00:13,042
Soudce nem��e navrhovat n�co,
co je nez�konn�!
709
01:00:13,083 --> 01:00:14,567
J� nic nenavrhuju, Martine.
710
01:00:14,650 --> 01:00:17,158
Sna��m se jen vy�e�it probl�m.
711
01:00:17,258 --> 01:00:20,717
Ale pokud chce�, ujmi se toho s�m,
r�d ti to p�enech�m.
712
01:00:21,017 --> 01:00:24,650
Z�kon stanov�, aby se konaly
volby a ty mus�me dodr�et.
713
01:00:25,050 --> 01:00:25,975
Ano, spr�vn�.
714
01:00:26,175 --> 01:00:29,775
Prvn� v�c, kterou je t�eba z�tra
ud�lat, je zvolit �erifa.
715
01:00:30,217 --> 01:00:35,517
Bude pov��en� zat�en�m vin�k�
a j� je odsoud�m...,
716
01:00:38,842 --> 01:00:42,158
...pokud m� neodvol�te od soudu.
717
01:00:42,550 --> 01:00:45,625
J�... tomu bych nedok�zal �elit.
718
01:00:45,717 --> 01:00:46,842
Ne, to ne.
- Ne.
719
01:00:50,175 --> 01:00:51,333
Tak tedy dob�e.
720
01:00:51,967 --> 01:00:55,817
Zvol�me mu�e, ale budeme
v�ichni st�t po jeho boku...,
721
01:00:55,883 --> 01:00:57,992
...jestli chceme, aby jeho pr�ce
m�la smysl.
722
01:00:58,092 --> 01:01:01,267
R�d bych cht�l jen dodat...,
723
01:01:01,300 --> 01:01:05,117
...�e by bylo mnohem vhodn�j��
a rozumn�j��, ustoupit.
724
01:01:05,192 --> 01:01:07,800
Kdy� se to vezme, s ochranou...
725
01:01:07,967 --> 01:01:11,000
...by odpadly tyhle starosti,
nezd� se v�m?
726
01:01:12,883 --> 01:01:15,350
Zaslou�il si to.
- Je to zbab�lec.
727
01:01:15,375 --> 01:01:19,142
Dost�v�me se k druh� v�ci.
728
01:01:19,875 --> 01:01:21,467
Kdo bude na��m �erifem?
729
01:01:21,708 --> 01:01:24,467
Kandidatura Brandyho mi p�ijde
jako v�sm�ch.
730
01:01:24,567 --> 01:01:28,467
Nemohli jsme nal�zt m�� vhodn�j��ho
kandid�ta, kter� by zastupoval z�kon.
731
01:01:28,567 --> 01:01:32,000
Zn�m jednoho, kter� mn� poskytuje
v�echny z�ruky.
732
01:01:32,025 --> 01:01:34,692
�elil u� podobn�m lidem
a zn� je moc dob�e.
733
01:01:34,942 --> 01:01:38,783
Byl ve v�zen� a p�nov�,
nesm�me zapom�nat na jedno...,
734
01:01:38,858 --> 01:01:43,058
...st��l� p�inejmen��m stejn� dob�e
jako Moody.
735
01:01:43,100 --> 01:01:45,908
Navrhuji Steva Tunnella.
736
01:01:48,350 --> 01:01:53,483
Moment! Tenhle mu� je venku na kauci
a nem��e kandidovat.
737
01:01:53,850 --> 01:01:56,483
Mohl by z�skat leg�ln� povolen�?
738
01:01:56,550 --> 01:01:58,550
U� jsem v�m ��kala, �e pracuje pro m�.
739
01:01:58,617 --> 01:02:03,008
Je p�ed�kem na m�m ran�i
a nem��e zast�vat dv� funkce.
740
01:02:03,350 --> 01:02:05,092
Poslechneme si jeho, sle�no...,
741
01:02:05,392 --> 01:02:10,258
...ale m�jte na pam�ti, �e m�sto
je p�edn�j�� ne� v� ran�.
742
01:02:12,717 --> 01:02:16,133
Nejde to. Jen ona se mnou m��e
rozv�zat smlouvu.
743
01:02:16,300 --> 01:02:17,458
Zaplatila moji kauci.
744
01:02:18,008 --> 01:02:19,417
Jak mysl�te, sle�no Garridov�.
745
01:02:19,717 --> 01:02:23,633
V ��edn�ch z�znamech to
bude uvedeno.
746
01:02:23,675 --> 01:02:25,433
V jak�ch z�znamech?
747
01:02:26,467 --> 01:02:32,692
Zlod�ji mi roky kradli dobytek
a zapalovali �rodu.
748
01:02:33,342 --> 01:02:35,575
Nikdo z v�s se za m� nepostavil.
749
01:02:35,675 --> 01:02:39,233
Ani �erif, ani soudce, nikdo!
750
01:02:39,925 --> 01:02:43,467
Tohle bude tak� v z�znamech?
751
01:02:43,508 --> 01:02:44,567
To by sta�ilo.
752
01:02:44,967 --> 01:02:47,467
Je tu n�kdo, kdo chce kandidovat
na ��ad �erifa?
753
01:02:52,050 --> 01:02:54,383
Ne��kejte, �e chcete tu funkci, pastore!
754
01:02:54,783 --> 01:02:55,467
Ne.
755
01:02:55,967 --> 01:02:57,458
Promi�te, o to mi nejde.
756
01:02:59,050 --> 01:03:01,567
Cht�l bych jen ��ct,
�e jsme za�li p��li� daleko.
757
01:03:03,467 --> 01:03:10,000
S�m m�m n�jak� zku�enosti
ohledn� podobn�ho jedn�n�...
758
01:03:10,800 --> 01:03:15,758
...a mysl�m, �e hlavn� je, abychom
se v�ichni shodli na �erifovi.
759
01:03:15,858 --> 01:03:18,342
P�esta�te �vanit a p�ejd�te
p��mo k v�ci!
760
01:03:20,800 --> 01:03:25,983
N�kdo zm�nil, �e zvolen� Brandyho
by byl v�sm�ch. Ne.
761
01:03:26,133 --> 01:03:31,067
Z�ejm� to nebylo kv�li tomu,
ale pro sv�j vlastn� prosp�ch.
762
01:03:32,300 --> 01:03:37,525
Cht�j� m�t neschopn�ho �erifa,
kter� jim p�jde na ruku a v���...,
763
01:03:38,592 --> 01:03:40,525
...te� mi promi�, Brandy...,
764
01:03:40,575 --> 01:03:44,167
...�e za sklenku denn� m��ou z�skat
na svou stranu z�stupce z�kona.
765
01:03:44,258 --> 01:03:49,125
Ale jestli ho v�ichni podpo��me,
pro� by nemohl p�ijmout nominaci?
766
01:03:49,292 --> 01:03:51,033
Nem�m n�mitek.
767
01:03:51,400 --> 01:03:53,258
M��eme to zkusit.
768
01:03:54,358 --> 01:03:56,458
Brandy s�m nic nezvl�dne, to v�m.
769
01:03:57,275 --> 01:04:01,700
Nikdo pro n�s nem��e ud�lat v�c
ne� my sami.
770
01:04:02,108 --> 01:04:06,258
Jeho p�ijet� n�m d�v� jistotu,
�e zachr�n�me dal�� �ivot.
771
01:04:06,358 --> 01:04:07,525
To je nesmysl.
772
01:04:07,567 --> 01:04:08,350
Pro�?
773
01:04:08,775 --> 01:04:12,567
Jestli vybrali neschopn�ho mu�e,
aby m�li voln� ruce...,
774
01:04:12,608 --> 01:04:15,083
...pro� my nem��eme ud�lat tot�?
775
01:04:15,183 --> 01:04:19,058
Jestli to nedok�eme, neprosad�me
pr�vo a svobodu pro v�echny.
776
01:04:19,683 --> 01:04:25,208
Zbyte�n� diskuze jako oby�ejn�,
tak�e si rad�i zase sednu.
777
01:04:27,350 --> 01:04:33,150
Hlasuju pro Roberta Perkina,
kter�ho zn�te jako Brandyho.
778
01:04:35,767 --> 01:04:38,700
Dovolte mi ocenit va�i �e�, pastore.
779
01:04:38,717 --> 01:04:41,192
Nen� to prvn�, co to d�l�m.
780
01:04:41,217 --> 01:04:44,458
Budu taky hlasovat pro Brandyho.
Pastor m� p�esv�d�il.
781
01:04:45,342 --> 01:04:47,742
Ale nezapome�te, �e hlasov�n�
bude k ni�emu...,
782
01:04:47,842 --> 01:04:52,283
...jestli�e my, cel� m�sto,
neudr��me na�i pozici.
783
01:04:56,300 --> 01:05:00,150
P�nov�, d�kuji za va�i d�v�ru,
ale j� se na to nehod�m.
784
01:05:00,242 --> 01:05:02,442
Jsi jedin�, kdo se odv�il
postavit Moodymu.
785
01:05:02,742 --> 01:05:05,708
Ano, ale byl jsem opil�.
786
01:05:14,167 --> 01:05:16,333
Ch�pu, Steve.
Soudce to nemohl dovolit.
787
01:05:17,375 --> 01:05:21,375
Nikdo z nich mi nikdy nepomohl
ani se nepostavil na moji obranu.
788
01:05:23,542 --> 01:05:26,725
Jen ty ses ke mn� zachoval slu�n�.
789
01:05:26,750 --> 01:05:28,433
Plnil jsem povinnost �erifa.
790
01:05:29,208 --> 01:05:32,558
S�m v�, jak� nebezpe��
vypl�v� z t� funkce.
791
01:05:32,708 --> 01:05:34,392
Ka�dodenn� d�v� v s�zku �ivot.
792
01:05:34,458 --> 01:05:37,650
Zvl v p��pad�, jestli dovol�,
aby Beau a jeho mu�i ovl�dli m�sto.
793
01:05:38,125 --> 01:05:39,083
Prrr!
794
01:05:40,375 --> 01:05:43,333
Nech�pete, �e m��u m�t svou �est, sle�no?
795
01:05:43,583 --> 01:05:48,458
�el jsem kv�li nim do v�zen�
a hnil jsem tam t�i roky...,
796
01:05:48,500 --> 01:05:50,658
...proto�e se nikdo neobt�oval
zaplatit kauci.
797
01:05:51,000 --> 01:05:53,292
Z�ejm� necht�li,
abych se dostal na svobodu.
798
01:05:53,333 --> 01:05:54,458
To je jin� ot�zka.
799
01:05:54,667 --> 01:05:56,133
Mo�n� pro v�s.
800
01:05:56,458 --> 01:05:57,517
Ale ne pro m�.
801
01:05:57,917 --> 01:05:59,408
M�la byste v�d�t jednu v�c.
802
01:05:59,875 --> 01:06:02,467
Jednoho dne si s nimi vyrovn�m ��ty.
803
01:06:04,292 --> 01:06:07,692
Nem��u p�ipustit, aby t� zabili, Steve.
804
01:06:07,917 --> 01:06:09,075
Opravdu ne.
805
01:06:13,542 --> 01:06:15,600
Jsem tak osam�l�...
806
01:06:29,250 --> 01:06:30,208
Hyj�!
807
01:06:45,750 --> 01:06:47,817
Vid�l jsi to, Chirilo?
"Volte Brandyho".
808
01:07:03,708 --> 01:07:05,342
T�ese se mi ruka.
809
01:07:05,708 --> 01:07:07,067
Dej mi dal�� drink.
810
01:07:10,917 --> 01:07:13,775
Moc nepij, a� se neopije�.
811
01:07:13,917 --> 01:07:14,975
Jack Fard.
- P��tomn�.
812
01:07:19,267 --> 01:07:20,325
James Hogardy.
813
01:07:23,017 --> 01:07:23,975
Tady.
- Dob�e.
814
01:07:26,183 --> 01:07:27,142
Vedle.
815
01:07:27,683 --> 01:07:28,392
Uka�.
816
01:07:29,517 --> 01:07:30,575
D�vej se na m�.
817
01:07:34,933 --> 01:07:38,775
Za��n� s��t�n� hlas� k volb�
�erifa v Tombstonu, Arizona.
818
01:07:46,592 --> 01:07:47,550
Brandy.
819
01:07:50,175 --> 01:07:51,133
Brandy.
820
01:07:52,050 --> 01:07:54,050
Poj�, Brandy, u� jsi �erifem.
821
01:07:54,092 --> 01:07:55,092
Dej mi ho.
822
01:07:58,425 --> 01:08:00,300
Snad si je�t� vzpomene�
na sv� dobr� �asy.
823
01:08:01,592 --> 01:08:02,550
B�.
824
01:08:08,175 --> 01:08:09,175
Blahop�eji, Brandy.
825
01:08:14,008 --> 01:08:15,250
Tady je tvoje hv�zda.
826
01:08:16,092 --> 01:08:18,092
A� �ije n� nov� �erif!
827
01:08:20,967 --> 01:08:22,625
Chci jen ��ci...,
828
01:08:24,908 --> 01:08:26,550
...�e se budu sna�it
o co nejlep�� pr�ci.
829
01:08:27,508 --> 01:08:29,300
Za�nu hned.
Kde je Moody?
830
01:08:31,758 --> 01:08:33,567
Vydejte mi p��kaz k zat�en�, soudce.
831
01:08:35,967 --> 01:08:37,025
Tady je.
832
01:08:39,758 --> 01:08:42,333
Blahop�eju, Brandy.
- D�kuju.
833
01:08:47,967 --> 01:08:51,075
Gratuluju, �erife.
- Stoj�me za tebou, Brandy.
834
01:08:51,592 --> 01:08:53,625
Blahop�eji, Brandy.
- Jsme s tebou.
835
01:09:18,833 --> 01:09:21,292
Pod�v�me se, co d�l� �erif,
kter� na n�s m� spadeno.
836
01:09:21,333 --> 01:09:22,483
Chci ho vid�t.
837
01:09:41,500 --> 01:09:43,767
Zbl�znili jste se?
Beau v�s sly�el.
838
01:09:52,100 --> 01:09:53,358
Dej mi sv�j opasek.
839
01:10:16,900 --> 01:10:18,042
Koho hled�, Brandy?
840
01:10:18,583 --> 01:10:22,083
Tebe. M�m p��kaz k tv�mu zat�en�.
841
01:10:23,583 --> 01:10:24,542
Tak jo.
842
01:10:25,125 --> 01:10:27,283
Poj�, zatkni m�.
843
01:10:41,125 --> 01:10:42,083
Moody!
844
01:10:47,083 --> 01:10:49,808
M��u se p�idat do hry, Moody?
845
01:10:49,900 --> 01:10:51,058
Neple� se do toho.
846
01:10:51,442 --> 01:10:53,658
Nerad, ale ud�l�m to.
847
01:10:53,733 --> 01:10:56,475
To nen� nic pro tebe, Tunnelli.
Je to nebezpe�n� hra.
848
01:10:56,692 --> 01:10:57,750
Vzdej se.
849
01:10:58,417 --> 01:10:59,575
St�j, Tunnelli!
850
01:10:59,858 --> 01:11:02,117
Uv�dom si, �e jsi venku na kauci.
851
01:11:02,317 --> 01:11:04,633
Jen za no�en� zbran� se m��e�
vr�tit do v�zen�.
852
01:11:04,775 --> 01:11:07,025
Je mi jedno, jak to dopadne.
853
01:11:07,233 --> 01:11:10,017
D�lej, Moody, pod�i� se �erifovi.
854
01:11:15,333 --> 01:11:16,292
Vst�vej!
855
01:11:32,192 --> 01:11:33,450
Tohle si bude� pamatovat.
856
01:11:59,000 --> 01:11:59,958
D�lej.
857
01:12:18,542 --> 01:12:19,383
Co se stalo?
858
01:12:19,383 --> 01:12:20,283
Kdo to byl?
859
01:12:30,708 --> 01:12:32,308
Ud�lal to Chirilo.
Odjel tudy.
860
01:12:36,958 --> 01:12:39,900
Pros�m. Pros�m, nechte m� proj�t.
861
01:12:48,958 --> 01:12:49,917
Steve!
862
01:13:14,717 --> 01:13:19,517
P��t�ho dne po de�tiv� noci pln� nejistoty...
863
01:13:32,250 --> 01:13:33,308
Moment, Yustusi!
864
01:13:34,042 --> 01:13:35,100
Zlod�ji!
865
01:13:36,125 --> 01:13:37,083
Nahoru!
866
01:13:38,042 --> 01:13:39,100
Beau, poslouchej.
867
01:13:39,542 --> 01:13:40,675
No tak, pokra�uj.
868
01:13:41,958 --> 01:13:43,300
Nech m�, a� ti to vysv�tl�m.
869
01:13:48,375 --> 01:13:49,433
Sedni si!
870
01:13:51,500 --> 01:13:53,450
Myslel sis, �e se chyst�m ut�ct?
871
01:13:53,500 --> 01:13:55,500
�ekl jsem, aby sis sedl!
872
01:13:56,500 --> 01:13:59,617
Beau, tv�j pod�l jsem nevzal.
To v�.
873
01:13:59,658 --> 01:14:00,617
Ale ne.
874
01:14:01,333 --> 01:14:03,717
Myslel sis, �e to pak vr�t�.
875
01:14:04,375 --> 01:14:05,333
Hlup�ku!
876
01:14:08,000 --> 01:14:11,633
�ekli v dev�t a nejsou tady.
877
01:14:11,717 --> 01:14:14,000
Chyb� je�t� p�r minut.
878
01:14:20,883 --> 01:14:23,875
Te� se uk�e, jestli se ve m�st�
najde n�kdo odv�n�.
879
01:14:24,758 --> 01:14:26,142
Co mysl�, �e se bude d�t?
880
01:14:26,342 --> 01:14:27,433
D�l� mi to starost.
881
01:14:27,633 --> 01:14:32,733
Nic. Nikdo nehne ani prstem.
Zn�m zdej�� lidi.
882
01:14:33,383 --> 01:14:35,800
A jestli n�kdo n�co zkus�,
t�m h�� pro n�j.
883
01:14:35,842 --> 01:14:36,800
A Brandy?
884
01:14:37,300 --> 01:14:40,542
P�ece ti ned�l� starost,
jak se zachov� uboh� ochlasta.
885
01:14:45,175 --> 01:14:47,517
Tak�e ty ses chystal n�s opustit, Yustusi?
886
01:14:47,617 --> 01:14:49,942
Z�ejm� se tady nec�t� v bezpe��, �e?
887
01:14:50,450 --> 01:14:52,425
V�, co mus� ud�lat.
888
01:14:52,617 --> 01:14:56,775
Zaplatit poplatek a my t� budeme
od t� chv�le chr�nit.
889
01:14:56,950 --> 01:14:58,392
Co to ��k�, Beau!
890
01:14:58,533 --> 01:14:59,808
P�esta� mi tak ��kat!
891
01:14:59,908 --> 01:15:01,700
Moment, u� jedou.
892
01:15:11,958 --> 01:15:12,917
Tady je m�.
893
01:15:13,875 --> 01:15:15,208
Jsou nejlep�� v cel� Arizon�.
894
01:15:16,275 --> 01:15:20,733
N�co stoj�, ale v situac�ch,
jako je tahle, se vyplat�.
895
01:15:54,458 --> 01:15:55,625
Co tady chcete?
896
01:15:55,667 --> 01:15:59,158
Vydej n�m Moodyho
a k ni�emu nedojde.
897
01:15:59,200 --> 01:16:01,817
A k �emu by m�lo doj�t?
Pro koho d�l�?
898
01:16:02,117 --> 01:16:03,092
Odpov�z!
899
01:16:05,567 --> 01:16:07,992
Douf�m, �e m� nebude� nutit,
abych t� zabil.
900
01:16:07,992 --> 01:16:10,458
Hej, klid! Poslouchejte!
901
01:16:11,033 --> 01:16:15,908
Brandy, nebu� hloup�.
V�m, jak se zachovaj� ob�an�...,
902
01:16:15,950 --> 01:16:17,325
...nikdo pro tebe nehne ani prstem.
903
01:16:17,867 --> 01:16:19,883
N�co zkus� a bude� mrtv�.
904
01:16:21,492 --> 01:16:24,658
Chirilo, ud�lej, co je t�eba.
905
01:16:25,200 --> 01:16:27,033
Nemus� se nikoho ob�vat.
906
01:16:33,158 --> 01:16:34,117
St�j!
907
01:16:35,658 --> 01:16:37,617
St�j, neh�bej se!
908
01:16:42,283 --> 01:16:44,167
Naposledy, ani se nehni!
909
01:18:06,300 --> 01:18:07,442
Moody, tady m� revolver.
910
01:18:28,833 --> 01:18:29,892
Zvedni ruce!
911
01:19:37,275 --> 01:19:38,333
Pozor, Brandy!
912
01:20:21,033 --> 01:20:31,033
Za �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 9/2017.
70228