All language subtitles for Burro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,560 --> 00:01:32,860
Eo!
2
00:01:34,480 --> 00:01:36,040
Eo!
3
00:02:30,870 --> 00:02:33,329
MARINHEIROS
nine - ari - gus
4
00:02:33,371 --> 00:02:35,871
CAPITĂO
Henri
5
00:02:36,702 --> 00:02:39,758
SUBSFICTION TEAM APRESENTA:
6
00:02:39,800 --> 00:02:44,800
EO
7
00:02:46,720 --> 00:02:49,276
Essa foi a incrĂvel Kasandra!
8
00:02:52,080 --> 00:02:53,760
Senhoras, senhores e crianças!
9
00:02:54,080 --> 00:02:57,212
Por favor, dĂȘem as
boas-vindas ao Homem Cubo!
10
00:03:34,593 --> 00:03:36,034
Oi.
11
00:05:01,120 --> 00:05:02,557
Vamos!
12
00:05:08,775 --> 00:05:10,111
Vamos!
13
00:05:12,040 --> 00:05:13,620
NĂŁo toque nele, Vasil!
14
00:05:14,040 --> 00:05:15,580
NĂŁo se atreva!
15
00:05:22,200 --> 00:05:23,760
Apenas tente.
16
00:06:57,620 --> 00:07:01,634
Cidades como a minha Wroclaw,
17
00:07:01,676 --> 00:07:04,274
proibiram apresentaçÔes
de circo com animais!
18
00:07:04,316 --> 00:07:07,418
Bravo, Wroclaw! Todos
devem seguir seu exemplo!
19
00:07:07,460 --> 00:07:10,801
Hora de acabar com
nossa indiferença!
20
00:07:10,843 --> 00:07:13,760
Esses animais sĂŁo torturados!
21
00:07:19,081 --> 00:07:21,981
Deixe-o sozinho! NĂŁo
vĂȘ que estĂĄ sofrendo?
22
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
- Foda-se
- NĂŁo vĂȘ que Ă© sofrimento?
23
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Animais estĂŁo sendo torturados!
24
00:07:31,524 --> 00:07:33,204
Que porra Ă© essa?
25
00:07:33,635 --> 00:07:37,019
Lei de FalĂȘncias e
RecuperaçÔes. Pag. 4, Art. 28...
26
00:07:37,061 --> 00:07:39,616
Sobre a reintegração
da posse dos animais.
27
00:07:39,658 --> 00:07:41,050
Isto Ă© o que Ă©.
28
00:08:27,107 --> 00:08:29,387
Eo!
Eo!
29
00:11:40,712 --> 00:11:42,651
Continuamos a trabalhar
incansavelmente,
30
00:11:42,693 --> 00:11:44,438
sempre guiados pelo princĂpio
31
00:11:44,480 --> 00:11:47,826
de reparar e corrigir
quaisquer irregularidades.
32
00:11:48,559 --> 00:11:52,091
Agora, vamos ouvir
o presidente do conselho.
33
00:12:02,005 --> 00:12:05,497
Como o vice-conselheiro
acabou de dizer,
34
00:12:05,990 --> 00:12:08,742
trabalhamos incansavelmente
pela comunidade
35
00:12:08,784 --> 00:12:12,240
com o objetivo de corrigir todas
as irregularidades existentes.
36
00:12:12,935 --> 00:12:14,798
Assim, para o nosso bem comum,
37
00:12:14,840 --> 00:12:16,979
agora aparecemos
diante de vocĂȘs para
38
00:12:17,021 --> 00:12:19,354
apresentar nossa
mais recente conquista.
39
00:13:33,460 --> 00:13:34,818
Vire-se para mim.
40
00:13:35,380 --> 00:13:37,704
Tente acariciar seu focinho.
41
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
Olhe para a cĂąmera.
42
00:13:44,053 --> 00:13:45,474
Excelente. Ok.
43
00:13:45,760 --> 00:13:47,576
Kinga, venha dar uma olhada.
44
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
Isso poderia ser melhor.
45
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
VocĂȘ pode vir aqui?
46
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
Toque um pouco os lĂĄbios dela.
47
00:13:55,001 --> 00:13:57,334
Tem um grĂŁo de poeira aqui.
48
00:13:59,306 --> 00:14:00,628
Ok.
49
00:14:00,670 --> 00:14:02,892
Aga, aproxime-se do cavalo.
50
00:14:09,797 --> 00:14:12,113
Um pouco mais perto,
nĂŁo tenha medo.
51
00:21:59,444 --> 00:22:01,061
Eo.
52
00:22:03,342 --> 00:22:04,771
Eo.
53
00:23:17,440 --> 00:23:19,068
Vem, vem!
54
00:23:42,536 --> 00:23:44,059
Não faça isso!
55
00:23:46,746 --> 00:23:48,219
Obrigada.
56
00:23:48,960 --> 00:23:50,875
- Minha vez!
- Quer ler?
57
00:23:51,037 --> 00:23:54,052
- Sobre o velho harpista cego?
- Sim
58
00:23:54,447 --> 00:23:58,177
O velho harpista
cego da ilha de Scio
59
00:23:58,672 --> 00:24:01,540
caminhou sobre as
margens do mar Aegan.
60
00:24:01,953 --> 00:24:03,896
Ele confundiu o
silvo inquieto das
61
00:24:03,938 --> 00:24:05,851
ondas quebrando na costa sedenta
62
00:24:06,341 --> 00:24:09,436
com um pĂșblico ansioso
63
00:24:09,840 --> 00:24:13,729
que se reuniu para ouvir
suas cançÔes cavalheirescas.
64
00:24:14,353 --> 00:24:17,289
E entĂŁo ele se
apoiou em sua harpa
65
00:24:17,607 --> 00:24:21,177
e cantou para o
mar da costa vazia."
66
00:24:25,226 --> 00:24:27,869
- O que vem a seguir?
- Gostaria de saber?
67
00:25:09,431 --> 00:25:10,822
Ei!
68
00:26:27,119 --> 00:26:29,183
Eo!
69
00:26:49,897 --> 00:26:51,197
Eo!
70
00:26:58,770 --> 00:27:00,503
Eu tenho uma surpresa para vocĂȘ.
71
00:27:07,402 --> 00:27:09,075
Feliz AniversĂĄrio, Eo!
72
00:27:10,086 --> 00:27:12,486
E que todos seus sonhos
se tornem realidade.
73
00:27:15,215 --> 00:27:16,570
Seja feliz.
74
00:27:16,961 --> 00:27:18,641
Bolinho de cenoura, lembra?
75
00:27:19,320 --> 00:27:21,587
Assim como no ano
passado. VocĂȘ gostou.
76
00:27:24,152 --> 00:27:25,532
Lembra disso?
77
00:27:31,190 --> 00:27:32,490
Magda!
78
00:27:38,492 --> 00:27:40,649
Venha comigo ou
fique com o burro.
79
00:27:49,006 --> 00:27:50,306
VocĂȘ vai ficar?
80
00:27:50,952 --> 00:27:52,252
Fique entĂŁo.
81
00:28:24,120 --> 00:28:25,460
Eu tenho que ir.
82
00:39:33,373 --> 00:39:35,639
Zenek, nĂŁo o assuste,
Ă© sĂł um burro..
83
00:39:36,488 --> 00:39:38,393
Espere. VĂĄ com calma.
84
00:40:09,682 --> 00:40:12,301
De onde diabos vocĂȘ veio?
85
00:40:14,240 --> 00:40:16,805
Algum filho da puta te amarrou!
86
00:40:17,143 --> 00:40:18,506
E se eu..
87
00:40:18,817 --> 00:40:20,207
libertar vocĂȘ.
88
00:40:21,033 --> 00:40:22,366
Regras da anarquia!
89
00:40:28,326 --> 00:40:36,326
Nossas cores tĂȘm sua marca!
90
00:40:38,183 --> 00:40:40,494
Azul e Branco, eles
fazem o nosso dia!
91
00:40:40,536 --> 00:40:48,234
Azul e Branco, eles
fazem o nosso dia!
92
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
Que pĂȘnalti, ĂĄrbitro?
93
00:41:07,886 --> 00:41:11,091
Zenek, vocĂȘ consegue!
VocĂȘ jĂĄ conseguiu, Zenek!
94
00:41:11,133 --> 00:41:17,315
- VocĂȘ consegue!
- Vamos!
95
00:41:37,240 --> 00:41:38,899
Meu Deus, um burro!
96
00:41:46,766 --> 00:41:48,206
A partida acabou.
97
00:41:53,400 --> 00:41:54,700
Dispersar!
98
00:41:55,855 --> 00:41:57,362
Por favor, dispersem.
99
00:41:58,160 --> 00:41:59,676
VĂŁo embora, por favor!
100
00:42:11,511 --> 00:42:13,019
Vai embora!
101
00:42:14,026 --> 00:42:16,093
Ă tudo por causa do burro!
102
00:42:16,279 --> 00:42:17,796
Eu mandei dispersar!
103
00:42:21,620 --> 00:42:23,049
Um burro, sério?
104
00:42:38,640 --> 00:42:43,336
Nossas cores tĂȘm sua marca!
105
00:42:44,200 --> 00:42:47,066
Azul e Branco, eles
fazem o nosso dia!
106
00:43:01,000 --> 00:43:03,867
NĂłs somos os vencedores,
perdendo para as salsichas!
107
00:43:04,000 --> 00:43:06,867
NĂłs somos os vencedores,
perdendo para as salsichas!
108
00:43:07,328 --> 00:43:11,613
Zryw! Zryw!
109
00:43:12,090 --> 00:43:14,803
Nossas cores tĂȘm sua marca!
110
00:43:15,043 --> 00:43:17,763
Nossas cores tĂȘm sua marca!
111
00:43:17,906 --> 00:43:20,330
Azul e branco, eles
fazem o nosso dia!
112
00:43:20,506 --> 00:43:23,295
Azul e branco, eles
fazem o nosso dia!
113
00:43:33,560 --> 00:43:36,930
Zryw! Zryw! Zryw!
114
00:43:37,883 --> 00:43:42,539
Zenek, Zenek!
115
00:43:55,400 --> 00:43:57,883
Sua cerveja, venha pegar!
116
00:45:21,920 --> 00:45:23,248
Filhos da puta!
117
00:45:25,760 --> 00:45:27,091
Vamos lĂĄ!
118
00:45:39,960 --> 00:45:42,713
ZRYW DOMINA
119
00:46:10,400 --> 00:46:12,892
A porra do burro!
Vamos acabar com ele.
120
00:46:14,380 --> 00:46:15,958
Peguem o maldito!
121
00:46:20,000 --> 00:46:21,335
Morra!
122
00:46:26,120 --> 00:46:27,421
Grite, agora!
123
00:48:57,240 --> 00:48:59,869
- TrĂȘs cascos indo pro cĂ©u?
- PerdĂŁo?
124
00:48:59,911 --> 00:49:01,591
Por que nĂŁo botar para dormir?
125
00:49:03,529 --> 00:49:05,209
Por que deveria sofrer?
126
00:49:10,105 --> 00:49:12,105
Na verdade, nĂłs
curamos animais aqui.
127
00:52:28,297 --> 00:52:30,122
Anda, vamos!
128
00:52:30,416 --> 00:52:31,757
VĂĄ!
129
00:53:54,514 --> 00:53:55,835
Ei, cara.
130
00:53:56,480 --> 00:53:58,413
- Tem um outro.
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
131
00:53:58,549 --> 00:54:00,229
- O que quer dizer?
- Estou fora.
132
00:54:00,429 --> 00:54:02,628
NĂŁo posso.
O envio estĂĄ acertado.
133
00:54:02,930 --> 00:54:04,289
E o que tem?
134
00:54:05,480 --> 00:54:07,331
Nem Ă© a porra de um cavalo.
135
00:54:07,373 --> 00:54:09,053
Claro que Ă© a porra
de um cavalo.
136
00:54:10,453 --> 00:54:11,813
Ă carne de salame.
137
00:58:51,617 --> 00:58:53,203
Venha comigo.
138
00:58:56,649 --> 00:58:59,049
Tenho boa comida.
Comida polonesa. Boa.
139
00:59:00,785 --> 00:59:02,225
Estou bem. Venha.
140
00:59:44,277 --> 00:59:45,581
Venha!
141
00:59:50,317 --> 00:59:52,716
Muito bom. PĂŁo polonĂȘs.
Original.
142
00:59:53,760 --> 00:59:55,065
Bom, né?
143
00:59:55,655 --> 00:59:57,002
Tome isto.
144
00:59:57,044 --> 00:59:59,479
Polish Forest. Muito bom.
145
01:00:02,498 --> 01:00:04,178
Ă delicioso, nĂŁo Ă©?
146
01:00:09,632 --> 01:00:10,950
Queijo polonĂȘs.
147
01:00:11,335 --> 01:00:13,135
Queijo polonĂȘs Ă© muito bom.
148
01:00:14,315 --> 01:00:15,675
E porco polonĂȘs.
149
01:00:18,343 --> 01:00:19,703
Vamos, pegue.
150
01:00:22,010 --> 01:00:23,436
EstĂĄ com fome, nĂŁo Ă©?
151
01:00:23,871 --> 01:00:26,141
Com fome. Coma.
152
01:00:32,658 --> 01:00:34,324
E agora sexo, nĂŁo Ă©?
153
01:00:36,332 --> 01:00:37,634
Ă uma piada!
154
01:00:38,950 --> 01:00:40,267
Estou brincando!
155
01:00:41,789 --> 01:00:44,989
Droga, por que sempre
tenho que estragar tudo?
156
01:02:29,334 --> 01:02:31,210
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
157
01:03:26,960 --> 01:03:28,295
Oi, amigĂŁo!
158
01:03:28,923 --> 01:03:30,256
OlĂĄ.
159
01:03:31,051 --> 01:03:32,358
Como estĂĄ?
160
01:03:35,669 --> 01:03:37,189
O que houve aqui?
161
01:04:11,643 --> 01:04:12,955
Quer vir comigo?
162
01:04:14,025 --> 01:04:15,405
Quer?
163
01:04:17,544 --> 01:04:19,811
NĂŁo vou em casa hĂĄ um tempo...
164
01:04:22,240 --> 01:04:24,818
Acha que poderĂamos
viajar juntos?
165
01:04:27,120 --> 01:04:28,420
Aguente aĂ.
166
01:04:32,520 --> 01:04:35,532
Vamos, meu amigo.
167
01:04:38,511 --> 01:04:39,864
Vamos.
168
01:04:44,116 --> 01:04:47,199
Acabei de te salvar?
Ou eu roubei vocĂȘ?
169
01:04:51,168 --> 01:04:53,235
Espero que vocĂȘ
nĂŁo seja um criminoso.
170
01:04:56,564 --> 01:04:58,764
SĂł nĂŁo espere viajar
na primeira classe.
171
01:06:21,040 --> 01:06:23,493
Comi quilos de carne.
172
01:06:24,605 --> 01:06:26,033
Centenas de quilos.
173
01:06:35,160 --> 01:06:37,064
Salame também.
174
01:06:38,017 --> 01:06:39,325
Sério.
175
01:06:39,367 --> 01:06:41,047
Feito com carne de burro.
176
01:06:45,001 --> 01:06:46,868
Curioso para saber o gosto?
177
01:06:48,811 --> 01:06:50,111
Sim?
178
01:06:57,436 --> 01:06:58,736
NĂŁo?
179
01:07:03,599 --> 01:07:06,350
O que foi?
Estraguei seu apetite?
180
01:07:37,008 --> 01:07:40,024
Bendito és tu,
Senhor do universo,
181
01:07:40,183 --> 01:07:41,983
provedor deste pĂŁo,
182
01:07:42,108 --> 01:07:44,058
fruto da terra e do
trabalho humano.
183
01:07:44,371 --> 01:07:46,040
NĂłs damos a vocĂȘ
184
01:07:46,082 --> 01:07:48,815
para que se torne alimento
para nossa vida eterna.
185
01:08:20,000 --> 01:08:23,078
Bendito és tu,
Senhor do universo,
186
01:08:23,120 --> 01:08:24,920
provedor deste pĂŁo,
187
01:08:25,262 --> 01:08:27,405
fruto da terra e do
trabalho humano.
188
01:08:33,371 --> 01:08:34,711
Obrigada.
189
01:08:34,753 --> 01:08:37,161
Oremos, irmĂŁos e irmĂŁs,
para que nosso sacrifĂcio
190
01:08:37,203 --> 01:08:40,031
seja aceito por Deus
Pai Todo-Poderoso.
191
01:08:55,095 --> 01:08:57,095
Sempre que ele se
mete em problemas,
192
01:08:57,837 --> 01:09:00,170
vocĂȘ continua chamando
ele de meu enteado
193
01:09:01,523 --> 01:09:04,539
e nĂŁo seu sobrinho.
194
01:09:05,200 --> 01:09:06,880
VocĂȘ notou isso?
195
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
O que ele fez desta vez?
196
01:09:17,280 --> 01:09:19,080
O que ele fez desta vez?
197
01:11:36,831 --> 01:11:39,459
Por que eles o suspenderam?
198
01:11:46,302 --> 01:11:47,809
Jogatina?
199
01:12:00,746 --> 01:12:02,426
VocĂȘ nĂŁo quer conversar?
200
01:12:02,766 --> 01:12:04,286
Por que vocĂȘ veio entĂŁo?
201
01:12:04,640 --> 01:12:06,320
NĂŁo por dinheiro, espero.
202
01:12:08,501 --> 01:12:11,525
Os tempos de apoiar
suas loucuras acabaram.
203
01:12:12,889 --> 01:12:14,329
Eu vendi este lugar.
204
01:12:16,857 --> 01:12:18,537
Vou voltar para a França.
205
01:12:19,009 --> 01:12:20,876
NĂŁo posso ajudar
com suas dĂvidas.
206
01:12:21,857 --> 01:12:24,657
VocĂȘ pode levar algumas
das heranças de famĂlia.
207
01:12:27,174 --> 01:12:29,396
Esta era a sua casa também.
208
01:12:30,429 --> 01:12:32,095
Antes de jogar tudo fora.
209
01:12:40,240 --> 01:12:41,920
SĂŁo bastante requintados.
210
01:12:42,580 --> 01:12:45,380
Sua avĂł os comprou durante
sua lua de mel em Londres.
211
01:12:46,390 --> 01:12:47,710
NĂŁo Ă© mesmo?
212
01:12:51,310 --> 01:12:52,610
Talheres?
213
01:12:54,722 --> 01:12:56,030
Pare.
214
01:12:56,072 --> 01:12:58,850
Por favor, pare!
215
01:13:04,088 --> 01:13:05,568
Eu nunca menti.
216
01:13:06,707 --> 01:13:08,853
Nem para vocĂȘ,
nem para o seu pai.
217
01:13:14,564 --> 01:13:15,906
Eu sei.
218
01:13:17,897 --> 01:13:19,419
Por que vocĂȘ fugiu?
219
01:13:28,680 --> 01:13:30,200
O que Ă© que vocĂȘ fez?
220
01:19:46,284 --> 01:19:48,400
Este filme foi feito com o
nosso amor pelos animais.
221
01:19:48,442 --> 01:19:50,391
O bem-estar dos animais
foi a nossa prioridade
222
01:19:50,433 --> 01:19:52,823
e nenhum deles foi machucado
na produção deste filme.
223
01:19:52,865 --> 01:19:57,865
SIGA-NOS NO TWITTER E NO TELEGRAM
@subsfiction
14663