All language subtitles for Battle.For.Terra.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,046 --> 00:03:34,130 Sailers! 2 00:03:35,340 --> 00:03:36,883 Toy cloud sailers! 3 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 New toy cloud sailers! 4 00:04:17,215 --> 00:04:18,758 Sora. Tumi. 5 00:04:19,259 --> 00:04:20,259 Welcome. 6 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 Roven, Tumi's still sick. 7 00:04:22,178 --> 00:04:23,263 Let's have a look. 8 00:04:38,528 --> 00:04:39,528 Present. 9 00:04:39,612 --> 00:04:40,363 Kima. 10 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 Present. 11 00:04:41,740 --> 00:04:42,740 Tulo. 12 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 Present. 13 00:04:43,992 --> 00:04:44,992 Tumi. 14 00:04:45,994 --> 00:04:46,994 Present. 15 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 Senn. 16 00:04:50,206 --> 00:04:51,249 Senn? 17 00:04:52,834 --> 00:04:53,918 Mala? 18 00:04:55,253 --> 00:04:56,253 Mala? 19 00:04:57,797 --> 00:04:58,797 Mala. 20 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 Come on, Senn. 21 00:05:01,092 --> 00:05:02,594 It's only a race if you keep up. 22 00:05:08,975 --> 00:05:10,518 Is it my fault you keep cheating? 23 00:05:11,019 --> 00:05:12,019 I don't cheat. 24 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 Not all the time. 25 00:05:24,491 --> 00:05:25,658 Classic, Mala. 26 00:05:26,367 --> 00:05:29,204 Alright. Ha-ha. Very funny. Where are you? 27 00:05:29,662 --> 00:05:30,662 Surprise! 28 00:05:34,959 --> 00:05:38,254 Ah-ha. That was really funny, you, you got me again. 29 00:05:43,343 --> 00:05:44,969 Do you hear that? Is that me? 30 00:05:45,136 --> 00:05:48,181 I think it's coming from right below us! 31 00:05:54,687 --> 00:05:57,524 See? She doesn't think much of your flying either. 32 00:06:06,324 --> 00:06:08,034 Beautiful. 33 00:06:38,982 --> 00:06:40,567 Are you thinking what I'm thinking? 34 00:06:41,234 --> 00:06:42,777 Turn around and go home? 35 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 Hey Mala, Mala, Probably not a... 36 00:06:57,458 --> 00:06:58,458 A wind tunnel! 37 00:07:00,628 --> 00:07:01,796 Mala, pull up! 38 00:07:02,338 --> 00:07:03,338 Senn. 39 00:07:03,798 --> 00:07:04,799 Throw the anchor! 40 00:07:05,133 --> 00:07:06,133 Mala! 41 00:07:12,557 --> 00:07:14,934 Come on. Come on. 42 00:07:40,752 --> 00:07:42,272 Are you thinking what I'm thinking now? 43 00:07:42,503 --> 00:07:44,047 Cause clearly it's time to go back. 44 00:07:48,259 --> 00:07:50,386 Mala, where are you going? 45 00:07:50,762 --> 00:07:51,804 Are you crazy? 46 00:07:52,055 --> 00:07:54,557 Mala, you know this place is forbidden. 47 00:07:58,061 --> 00:07:59,520 Wasn't the wind tunnel enough? 48 00:07:59,771 --> 00:08:02,023 And the huge crazy sky whale? 49 00:08:06,653 --> 00:08:08,093 Finally, you've come to your senses. 50 00:08:08,696 --> 00:08:10,281 Let's go back now, okay? 51 00:08:11,115 --> 00:08:12,115 Senn? 52 00:08:13,660 --> 00:08:14,702 What is that? 53 00:08:50,697 --> 00:08:52,573 Mom, what's that? 54 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 Tumi, come inside. 55 00:09:18,308 --> 00:09:19,475 A new god! 56 00:09:20,435 --> 00:09:22,437 A new god in the sky! 57 00:09:26,524 --> 00:09:30,111 Go home. The elders will check on you. 58 00:09:37,618 --> 00:09:41,372 Gin. Move along. 59 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 All is Well. 60 00:09:44,334 --> 00:09:45,835 It has begun. 61 00:09:48,546 --> 00:09:50,173 Is everyone safe here? 62 00:09:50,882 --> 00:09:52,759 Is there anything that you need? 63 00:10:12,445 --> 00:10:13,780 Stay calm. 64 00:10:17,158 --> 00:10:21,037 Stay calm. Everything is under control. 65 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 Go home. 66 00:10:42,225 --> 00:10:44,602 So, you think it's a god'? 67 00:10:45,144 --> 00:10:47,063 It could be one of those large rocks. 68 00:10:47,313 --> 00:10:49,273 The kind that fall from the sky from time to time. 69 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 It will be whatever the Elders tell us it is. 70 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 I bet I could see what it is. 71 00:10:53,653 --> 00:10:55,738 I bet I could make something to help me look closer. 72 00:10:55,988 --> 00:10:58,199 Mala! You know that's forbidden. 73 00:10:58,449 --> 00:11:00,326 But, why? It wouldn't hurt anybody! 74 00:11:00,576 --> 00:11:03,955 Inventions that are not approved by the Elders are against our teachings. 75 00:11:04,247 --> 00:11:05,957 Then maybe our teachings are wrong! 76 00:11:06,207 --> 00:11:09,627 Mala! Go to your room. 77 00:11:09,877 --> 00:11:10,877 Right now. 78 00:11:53,463 --> 00:11:54,672 It's getting closer... 79 00:12:59,070 --> 00:13:00,947 What is that...? 80 00:13:10,915 --> 00:13:11,915 No! 81 00:13:19,882 --> 00:13:20,967 Sound the alarm! 82 00:13:22,552 --> 00:13:24,053 Everyone take cover! 83 00:13:30,101 --> 00:13:31,101 Mala? 84 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 Everyone get to your homes! 85 00:13:34,522 --> 00:13:35,522 What is that? 86 00:13:36,649 --> 00:13:38,693 Mala! Where are you? 87 00:13:38,901 --> 00:13:39,901 Mala! 88 00:13:51,664 --> 00:13:53,833 It's a miracle. They are gods! 89 00:13:55,501 --> 00:13:56,501 Yes! 90 00:13:57,336 --> 00:13:58,421 Take me. 91 00:14:00,548 --> 00:14:05,469 - Mala! Where are you? - Over here! 92 00:14:05,970 --> 00:14:08,681 - Tumi! Tumi, where are you? - I am ready! 93 00:14:09,640 --> 00:14:10,725 I knew this day would come. 94 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Take me! 95 00:14:12,351 --> 00:14:13,561 - Over here. - Over here. 96 00:14:14,061 --> 00:14:17,023 Mommy? Mommy? Mom, where are you? 97 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 No! Take me! 98 00:14:23,029 --> 00:14:25,323 - Everyone, flee! - Where's my daughter? 99 00:14:25,906 --> 00:14:26,906 Mala! 100 00:14:27,074 --> 00:14:28,074 Father! 101 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 I'm coming! 102 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Father, look out! 103 00:14:34,040 --> 00:14:35,082 No, please! 104 00:14:35,583 --> 00:14:37,460 Let him go! Take me! 105 00:14:37,752 --> 00:14:40,338 It's my fault! Please! 106 00:14:41,589 --> 00:14:44,884 Take me! Over here! Please! 107 00:14:49,138 --> 00:14:51,932 Fine. We'll do it my way. 108 00:14:55,811 --> 00:14:57,897 Come on. Take me! Take me! 109 00:16:52,553 --> 00:16:54,013 Stop! Don't move! Don't come here! 110 00:16:55,598 --> 00:17:00,144 Stand there. 111 00:17:21,373 --> 00:17:22,416 Get away from me... 112 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 you monster. 113 00:17:28,923 --> 00:17:30,758 Lieutenant James Stanton. 114 00:18:03,749 --> 00:18:06,502 Please remain in your homes. 115 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 Stay calm. 116 00:18:15,678 --> 00:18:17,721 Everything is under control. 117 00:18:37,950 --> 00:18:39,827 Stay calm. 118 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 Are you okay? 119 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Where is Roven? 120 00:18:46,417 --> 00:18:47,459 He was taken by the gods. 121 00:18:47,835 --> 00:18:50,170 Please, Doron, we have to help him! 122 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 They are not gods. 123 00:18:51,463 --> 00:18:55,175 They are invaders, Pretenders. Dangerous. 124 00:18:56,218 --> 00:18:57,386 What about my father? 125 00:18:57,678 --> 00:18:58,762 How will we get him back? 126 00:18:59,179 --> 00:19:00,931 We will do the best we can, Mala. 127 00:19:01,307 --> 00:19:03,601 For now, stay inside. 128 00:19:16,322 --> 00:19:17,322 Don't touch that! 129 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 Lieutenant Stanton, speak to me. 130 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 Are you still operational? 131 00:19:24,455 --> 00:19:27,791 Now, now, now, there's no need for violence. 132 00:19:28,751 --> 00:19:30,502 Can't we communicate verbally? 133 00:19:30,836 --> 00:19:32,504 You speak our language? 134 00:19:32,713 --> 00:19:33,380 How? 135 00:19:33,672 --> 00:19:36,352 I have been programmed with the basic forms of your vernacular, yes. 136 00:19:36,550 --> 00:19:37,630 Does he speak our language? 137 00:19:38,177 --> 00:19:39,470 What? No, no, no. Listen... 138 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 I need to talk to him. 139 00:19:41,263 --> 00:19:42,463 Can you teach me his language? 140 00:19:42,681 --> 00:19:44,850 Priorities first! He's dying. 141 00:19:45,017 --> 00:19:46,435 Teach me, or I won't help. 142 00:19:47,686 --> 00:19:49,647 Lieutenant Stanton won't like this. 143 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 Hold still. 144 00:19:52,650 --> 00:19:54,777 Now, don't blink. 145 00:20:03,869 --> 00:20:04,912 My head... 146 00:20:05,371 --> 00:20:07,039 it's full of words. 147 00:20:07,915 --> 00:20:10,376 What language is this? How did you do that? 148 00:20:10,751 --> 00:20:12,670 A simple organic data download. 149 00:20:13,045 --> 00:20:15,798 Now please. You must help or he will die. 150 00:20:16,340 --> 00:20:17,633 Where do I begin? 151 00:20:17,800 --> 00:20:19,760 Lieutenant Stanton requires oxygen. 152 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 Gaseous chemical element, 153 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 colorless, odorless, tasteless, 154 00:20:24,556 --> 00:20:25,975 vital for respiration. 155 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 We need to seal this room and construct an air generator. 156 00:20:30,562 --> 00:20:32,815 We must identify an oxygen gathering plant, 157 00:20:32,982 --> 00:20:34,650 and incorporate it into this assembly. 158 00:20:35,901 --> 00:20:38,445 Please gather all available plant life. 159 00:20:43,075 --> 00:20:44,159 NEGATIVE. 160 00:20:44,702 --> 00:20:45,995 NEGATIVE. 161 00:20:59,091 --> 00:21:00,091 POSITIVE. 162 00:21:11,937 --> 00:21:13,564 Hurry, he's beginning to suffocate. 163 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 Please initiate the procedure. 164 00:21:37,087 --> 00:21:38,297 We did it! 165 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 What the... 166 00:21:51,185 --> 00:21:52,185 Giddy? 167 00:21:53,896 --> 00:21:55,022 Where am I? 168 00:21:55,272 --> 00:21:57,152 In a dwelling used by the natives of this world. 169 00:21:57,441 --> 00:21:58,484 I'm a prisoner? 170 00:21:58,776 --> 00:22:00,319 I would say, a guest. 171 00:22:00,527 --> 00:22:01,967 Then let's not overstay our welcome. 172 00:22:02,029 --> 00:22:03,113 Get me Earthforce. 173 00:22:03,447 --> 00:22:05,240 Negative. My transmitter was damaged. 174 00:22:06,366 --> 00:22:07,366 Great. 175 00:22:07,493 --> 00:22:08,994 The ship, How's my ship? 176 00:22:09,286 --> 00:22:10,621 Neutronic conductor overloaded, 177 00:22:11,288 --> 00:22:12,623 stabilizing gears fractured. 178 00:22:13,207 --> 00:22:14,541 Yeah, but can she fly? 179 00:22:15,334 --> 00:22:16,334 Negative. 180 00:22:18,712 --> 00:22:21,340 Giddy. It's one of them. 181 00:22:21,590 --> 00:22:24,259 This female's parental unit was taken by our scout ships. 182 00:22:24,676 --> 00:22:25,676 My name is Mala. 183 00:22:26,428 --> 00:22:28,097 Can you help me save my father? 184 00:22:28,806 --> 00:22:30,432 It speaks our language? 185 00:22:30,724 --> 00:22:32,392 Giddy taught me your language. 186 00:22:32,684 --> 00:22:33,684 You taught it? 187 00:22:33,811 --> 00:22:35,729 Giddy, I never authorized that! 188 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 My apologies, 189 00:22:37,815 --> 00:22:40,096 but it was hard for you to issue the proper authorization, 190 00:22:40,275 --> 00:22:42,694 due to your asphyxiation. 191 00:22:43,570 --> 00:22:45,447 Are, are you being sarcastic? 192 00:22:46,031 --> 00:22:47,031 Impossible, sir. 193 00:22:47,241 --> 00:22:48,951 That is not a feature of my programming. 194 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 A rescue mission! 195 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 Bring my father home, please! 196 00:23:11,598 --> 00:23:12,598 Lieutenant Stanton! 197 00:23:13,976 --> 00:23:15,602 Jim, come inside! 198 00:23:17,020 --> 00:23:18,063 Stop! 199 00:23:18,313 --> 00:23:19,874 Your lungs can only withstand this atmosphere... 200 00:23:19,898 --> 00:23:21,942 for approximately 27.6 seconds.. 201 00:23:22,234 --> 00:23:23,234 Hurry... 202 00:23:23,402 --> 00:23:24,111 Give or take... 203 00:23:24,403 --> 00:23:26,321 -I can't breathe -Oh, no. 204 00:23:30,492 --> 00:23:32,202 Hold on! I'm coming! 205 00:23:34,997 --> 00:23:36,165 Hold on! 206 00:23:50,888 --> 00:23:52,055 Mala, hold on! 207 00:23:52,347 --> 00:23:53,599 Help is on it's way! 208 00:24:00,189 --> 00:24:01,231 Giddy, pull! 209 00:24:42,981 --> 00:24:46,360 Please, forgive him. He is frightened. 210 00:24:46,693 --> 00:24:47,736 I scare him? 211 00:24:48,070 --> 00:24:49,780 Everything different scares them. 212 00:24:50,072 --> 00:24:51,323 They should've never left home. 213 00:24:51,865 --> 00:24:54,826 I regret to say they had no choice. 214 00:24:55,953 --> 00:25:00,707 This was their world. Earth. A planet of plenty. 215 00:25:03,335 --> 00:25:04,962 But not without its limits. 216 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 Eventually, humans exhausted their world's natural resources. 217 00:25:09,967 --> 00:25:13,470 Two neighboring planets, Mars and Venus were terraformed. 218 00:25:13,845 --> 00:25:15,597 Colonies were established. 219 00:25:15,889 --> 00:25:19,434 Two centuries later, the colonies demanded independence. 220 00:25:19,768 --> 00:25:21,770 It meant war. 221 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 War. 222 00:25:24,481 --> 00:25:26,692 All three planets were destroyed. 223 00:25:27,109 --> 00:25:29,653 Everything was destroyed. 224 00:25:30,195 --> 00:25:32,030 The survivors had only one choice... 225 00:25:32,281 --> 00:25:34,449 to travel beyond their solar system, 226 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 to the nearest life-supporting planet they could find. 227 00:25:37,786 --> 00:25:40,455 The journey lasted several generations and led them here. 228 00:25:41,123 --> 00:25:43,959 They named this planet... Terra. 229 00:26:12,612 --> 00:26:13,612 Your home? 230 00:26:18,076 --> 00:26:20,871 You made this? For me? 231 00:26:25,250 --> 00:26:28,628 Synchronous rotations. Balance in the focal points. 232 00:26:28,795 --> 00:26:31,631 This is really good. Where did you learn to do this? 233 00:26:32,049 --> 00:26:35,427 All I did was put the pieces together. They felt right. 234 00:26:36,470 --> 00:26:37,804 You're a natural. 235 00:26:39,139 --> 00:26:43,727 Synchronous rotations... Stabilizing gears fractured. 236 00:26:44,728 --> 00:26:47,981 Help me repair the ship, 237 00:26:48,357 --> 00:26:51,234 and I'll take you to your father. 238 00:26:52,861 --> 00:26:53,862 Deal? 239 00:27:34,694 --> 00:27:36,254 According to my holographic blue print, 240 00:27:36,530 --> 00:27:39,449 this device meets all required specifications for space travel. 241 00:27:40,325 --> 00:27:41,325 Approximately. 242 00:27:45,747 --> 00:27:47,541 Well, it's not exactly titanium, 243 00:27:48,667 --> 00:27:50,001 but if this thing holds... 244 00:27:51,128 --> 00:27:52,629 I can go home. 245 00:27:53,046 --> 00:27:55,257 Remember, we have a deal. 246 00:28:02,180 --> 00:28:03,348 What is this? 247 00:28:04,641 --> 00:28:06,268 The Ceremony of Life. 248 00:28:07,394 --> 00:28:12,190 - We thank life for what it brings. - Even if it brings you war? 249 00:28:16,236 --> 00:28:18,238 Earthforce recruited me when I was eight. 250 00:28:18,572 --> 00:28:20,574 They recruit every kid on the Ark. 251 00:28:20,991 --> 00:28:21,991 Intensive training. 252 00:28:22,284 --> 00:28:23,452 Hand to hand combat. 253 00:28:24,035 --> 00:28:25,245 Flight simulation. 254 00:28:27,205 --> 00:28:29,916 Be prepared. Always on the ready. 255 00:28:30,250 --> 00:28:32,961 Best, the finest, the last line of defense. 256 00:28:35,088 --> 00:28:37,090 You wouldn't understand. 257 00:28:37,966 --> 00:28:40,218 You only know peace. 258 00:28:46,641 --> 00:28:48,602 - Senn? What are you... - I had to see you. 259 00:28:48,768 --> 00:28:50,520 You've locked yourself up for a week. 260 00:28:50,812 --> 00:28:51,812 What's going on? 261 00:28:52,355 --> 00:28:54,941 I know how you must feel, but I miss you. 262 00:28:55,233 --> 00:28:58,111 I, I miss you, too. I just, I need a little time. 263 00:28:58,695 --> 00:28:59,362 Please go. 264 00:28:59,613 --> 00:29:02,133 Mala, the Ceremony of Life started. Are we still going together? 265 00:29:03,492 --> 00:29:04,492 What's that noise? 266 00:29:04,659 --> 00:29:07,245 - Did you make a new toy for Tumi? - Senn, wait! 267 00:29:07,662 --> 00:29:09,142 I knew you were working on something. 268 00:29:11,750 --> 00:29:14,544 Mala, run! Mala, what are...? Mala, run! 269 00:29:14,836 --> 00:29:17,547 Stop! You're killing him! 270 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 - |'|| take him. - No! 271 00:29:25,430 --> 00:29:26,430 Please, listen... 272 00:29:26,640 --> 00:29:28,558 - It's one of them! - I know. 273 00:29:28,725 --> 00:29:30,560 What? You know? 274 00:29:31,144 --> 00:29:32,270 We can't let him go. 275 00:29:32,479 --> 00:29:33,479 He's my friend. 276 00:29:33,605 --> 00:29:34,605 He'll betray us. 277 00:29:34,648 --> 00:29:35,232 That's enough! 278 00:29:35,482 --> 00:29:37,150 Mala, what have you done? 279 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 He said he would save my father! 280 00:29:39,778 --> 00:29:42,739 Senn! Senn! 281 00:29:45,200 --> 00:29:46,576 She protected us, Giddy. 282 00:29:46,785 --> 00:29:49,496 She defended us against her own kind. 283 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 She? 284 00:29:51,623 --> 00:29:55,293 - You said "she", not it. - We have to go. 285 00:29:55,835 --> 00:29:57,963 He'll be back, with company. 286 00:30:07,973 --> 00:30:09,057 What's wrong, Senn? 287 00:30:09,307 --> 00:30:12,185 It's Mala. It's Mala. She's protecting one of them. 288 00:30:12,686 --> 00:30:14,312 It's one of those invaders in her house. 289 00:30:32,497 --> 00:30:33,665 They were just here. 290 00:30:35,000 --> 00:30:36,751 Did she build that? 291 00:30:39,087 --> 00:30:42,173 I believe she did. Search the home! 292 00:30:43,341 --> 00:30:44,342 Find them. 293 00:31:01,568 --> 00:31:03,236 Hey. All clear! 294 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 The Elders say a long time ago 295 00:31:22,797 --> 00:31:26,718 we were apart from Nature. We almost died. 296 00:31:28,845 --> 00:31:31,222 But now we're together. 297 00:31:31,931 --> 00:31:33,099 Forever. In life. 298 00:31:33,516 --> 00:31:34,809 Fascinating. 299 00:31:49,908 --> 00:31:52,410 What is those big things up in the sky, Mom? 300 00:31:57,374 --> 00:31:58,374 Mala! 301 00:32:08,093 --> 00:32:09,886 Stop it! I'm over here! 302 00:32:10,553 --> 00:32:11,553 Cease fire! 303 00:32:14,224 --> 00:32:16,059 Davis, stop! 304 00:32:18,812 --> 00:32:22,357 Hold your fire! I'm over here! 305 00:32:31,658 --> 00:32:32,450 Why? 306 00:32:32,659 --> 00:32:33,952 Why are they doing this? 307 00:32:34,369 --> 00:32:35,954 I, I, I don't know. 308 00:32:36,246 --> 00:32:38,289 It, it wasn't supposed to be this way! 309 00:33:14,409 --> 00:33:17,162 Are you sure this is the place? 310 00:33:17,412 --> 00:33:18,538 It was right here. 311 00:33:20,915 --> 00:33:22,595 Traces under the recent snow layer suggest, 312 00:33:22,917 --> 00:33:25,086 our craft has been relocated from its position. 313 00:33:25,837 --> 00:33:26,921 Someone took it. 314 00:33:47,817 --> 00:33:49,402 Mala, come on. Keep up! 315 00:33:57,660 --> 00:33:58,703 Strange... 316 00:33:59,329 --> 00:34:01,664 This whole place kinda gives kind of me the creeps. 317 00:34:01,956 --> 00:34:04,459 The strangeness is increasing. 318 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 What is all this? 319 00:34:26,564 --> 00:34:27,564 Lieutenant Stanton, 320 00:34:27,774 --> 00:34:30,485 all signs indicate the trail leads through there. 321 00:34:50,588 --> 00:34:53,174 Those cloud sailers. What are they doing? 322 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Not celebrating life, that's for sure. 323 00:35:25,790 --> 00:35:26,790 War... 324 00:35:27,333 --> 00:35:30,837 Guess our species have more in common than we thought. 325 00:35:53,318 --> 00:35:54,694 Hey. Come on! 326 00:35:55,236 --> 00:35:57,530 - Were are we going? - Hitching a ride. 327 00:36:16,925 --> 00:36:19,135 Alright. There's my baby. 328 00:36:19,928 --> 00:36:22,180 Looks like they're trying to figure out how it works. 329 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 Cockpit's still locked, though, so we got a chance to... Jim? 330 00:36:26,643 --> 00:36:30,438 - Put down your weapon. You're surrounded. - Oh, no! 331 00:36:33,399 --> 00:36:34,679 Stop! Back off or I'll kill her! 332 00:36:34,859 --> 00:36:38,112 - Shh. Play along. - Jim, what are you're doing? 333 00:36:40,323 --> 00:36:41,323 Giddy! Now! On, my way! 334 00:36:41,449 --> 00:36:43,368 Stop! Let me go! 335 00:36:47,080 --> 00:36:48,247 I said get back! 336 00:36:57,966 --> 00:37:00,093 Come on, Mala, they, they can't see you. 337 00:37:00,385 --> 00:37:01,552 You can stop fighting now. 338 00:37:01,803 --> 00:37:05,515 - You said you'd kill me! - It was just an act, Mala. 339 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 Just pretending. I wouldn't hurt you, Honestly. 340 00:37:08,184 --> 00:37:09,184 Stop him! 341 00:37:09,811 --> 00:37:10,811 Hurry, Giddy! Hurry! 342 00:37:10,853 --> 00:37:11,853 Coming! 343 00:37:15,441 --> 00:37:16,526 Open the hatch. 344 00:37:19,946 --> 00:37:20,946 Thank you. 345 00:37:23,992 --> 00:37:25,994 You can do it. Come on, hold it together. 346 00:37:27,578 --> 00:37:30,039 Come on, baby. Come on! 347 00:37:31,541 --> 00:37:32,583 Not good? 348 00:37:32,875 --> 00:37:34,544 No. Very not good. 349 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 What the...? 350 00:37:48,141 --> 00:37:49,141 Time to go? 351 00:37:49,392 --> 00:37:51,144 Come on. Just one spot. 352 00:37:59,152 --> 00:38:00,820 Alright! There we go! 353 00:38:02,030 --> 00:38:03,740 Come on, Giddy. Going home. 354 00:38:06,534 --> 00:38:08,911 Hold tight, okay? This could be a bumpy ride! 355 00:38:51,370 --> 00:38:54,123 Your people... they made this? 356 00:38:54,457 --> 00:38:56,959 Yeah. Don't let her looks fool you. 357 00:38:57,835 --> 00:38:59,337 She hasn't aged too well. 358 00:39:00,963 --> 00:39:04,133 Central control, this is Lieutenant James Stanton, 359 00:39:04,383 --> 00:39:05,760 requesting permission to land. 360 00:39:06,094 --> 00:39:06,761 Lieutenant Stanton! 361 00:39:07,053 --> 00:39:08,971 Nice of you to finally find your way back to us. 362 00:39:09,263 --> 00:39:11,641 Just had myself some short leave, that's all. 363 00:39:12,266 --> 00:39:14,727 You're cleared for landing in Deck-A. 364 00:39:15,561 --> 00:39:16,561 Alert! Alert! 365 00:39:16,813 --> 00:39:18,523 We have depressurization on Deck C! 366 00:39:18,898 --> 00:39:21,359 Seal the hatches. Hull breach! 367 00:39:22,068 --> 00:39:24,403 No. Not again. 368 00:39:25,696 --> 00:39:27,615 Welcome to my world. 369 00:39:42,547 --> 00:39:44,006 Activate cockpit shield. 370 00:39:49,929 --> 00:39:50,929 Hold on, Mala. 371 00:39:50,972 --> 00:39:52,890 You have to stay here, okay? It's not safe. 372 00:39:53,224 --> 00:39:54,892 Jim, I didn't come all this way to hide. 373 00:39:55,143 --> 00:39:56,185 I have to find my father. 374 00:39:56,602 --> 00:39:58,980 I understand. I'll take you to him, I promise, 375 00:39:59,272 --> 00:40:01,190 but you have to trust me. I'll be right back. 376 00:40:03,317 --> 00:40:05,069 Please try not to touch anything, Mala. 377 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 How did you survive your crash? 378 00:40:20,459 --> 00:40:24,714 After my ship went down. I woke up to find I'd been... 379 00:40:25,047 --> 00:40:26,047 By Whom? 380 00:40:26,257 --> 00:40:27,425 A native. 381 00:40:27,800 --> 00:40:29,302 Are the natives hostile? 382 00:40:29,969 --> 00:40:30,969 No. 383 00:40:31,220 --> 00:40:32,430 Do they have weapons? 384 00:40:33,806 --> 00:40:37,268 - Yes. - Advanced weapons? 385 00:40:48,321 --> 00:40:49,697 I'll be right back, he says. 386 00:41:37,161 --> 00:41:38,663 Oh, no, Mala! 387 00:41:43,251 --> 00:41:44,251 Hey, Jim. 388 00:41:45,503 --> 00:41:47,255 - I missed you, bro. - Stewart! 389 00:41:48,130 --> 00:41:49,674 I thought you were a goner. 390 00:41:50,174 --> 00:41:53,010 Come on, Takes more than one rough landing to kill me. 391 00:41:54,595 --> 00:41:56,347 Mom and Dad would be really proud of you. 392 00:41:57,556 --> 00:41:59,475 You're the man of the hour, Jim. 393 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 I mean, even General Hemmer wants to meet you. 394 00:42:02,645 --> 00:42:03,645 Hemmer? 395 00:42:03,980 --> 00:42:05,731 Twelve dead. 396 00:42:06,023 --> 00:42:07,525 A dozen human beings. 397 00:42:08,067 --> 00:42:09,193 One tarnished, 398 00:42:09,527 --> 00:42:11,112 worn out security seal... 399 00:42:11,445 --> 00:42:14,448 way past its recall date and gone. 400 00:42:14,824 --> 00:42:17,994 Twelve valuable productive lives. 401 00:42:18,244 --> 00:42:19,954 How much longer do we have to wait... 402 00:42:20,204 --> 00:42:23,499 while this tomb crumbles around us? 403 00:42:24,208 --> 00:42:29,046 When will this Council give me the authority to do what must be done? 404 00:42:29,338 --> 00:42:32,466 Your plan calls for nothing less than the conquest of Terra. 405 00:42:33,342 --> 00:42:36,470 An alien world. An occupied world. 406 00:42:36,971 --> 00:42:38,723 My plan, Mr. President, 407 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 is the only way to salvage our species. 408 00:42:41,642 --> 00:42:44,478 We are dying. 409 00:42:44,979 --> 00:42:47,440 We are the last relics of humanity. 410 00:42:47,732 --> 00:42:50,276 The future depends on us. 411 00:42:54,238 --> 00:42:57,950 We will have no future if we repeat the mistakes of the past. 412 00:42:58,200 --> 00:43:00,619 We have superior technology and firepower, 413 00:43:00,995 --> 00:43:02,580 impenetrable defenses. 414 00:43:03,247 --> 00:43:06,334 The mistake would be not to act. 415 00:43:06,625 --> 00:43:09,420 Your plan is under consideration, General. 416 00:43:09,754 --> 00:43:11,672 We will vote on it. 417 00:43:12,006 --> 00:43:15,301 Vote. I asked for action, they vote. 418 00:43:15,593 --> 00:43:17,178 What can we expect from civilians, sir? 419 00:43:17,970 --> 00:43:19,764 You're a good soldier, Stewart. 420 00:43:20,097 --> 00:43:22,558 And, I understand, the brother of a war hero. 421 00:43:23,184 --> 00:43:24,352 Thank you, sir. 422 00:43:24,643 --> 00:43:25,936 But, I'm no hero. 423 00:43:26,270 --> 00:43:27,855 At ease, Lieutenant. 424 00:43:28,230 --> 00:43:31,233 You're the first man to distinguish himself in this conflict. 425 00:43:31,484 --> 00:43:32,484 Congratulations. 426 00:43:33,652 --> 00:43:35,571 I've had my eye on you for a while. 427 00:43:36,364 --> 00:43:38,699 James Stanton, 32nd Airborne. 428 00:43:39,408 --> 00:43:40,868 How many left in the 32nd? 429 00:43:41,202 --> 00:43:42,286 Eight, sir. 430 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 One short of a baseball team. 431 00:43:45,164 --> 00:43:46,164 Let me guess, 432 00:43:46,832 --> 00:43:49,377 oxygen leaks, faulty fuel lines, 433 00:43:50,086 --> 00:43:51,253 engine failure. 434 00:43:52,421 --> 00:43:55,299 Tired of watching comrades die for nothing? 435 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 We've come a long way. 436 00:43:57,593 --> 00:43:59,387 Terra is our prize. 437 00:44:00,262 --> 00:44:02,223 A jewel hanging in space. 438 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 It has real water, 439 00:44:04,558 --> 00:44:06,769 not that chemical junk. And ground. 440 00:44:07,144 --> 00:44:10,815 God, I'd like to feel steady ground under my feet one day. 441 00:44:11,107 --> 00:44:13,275 Kids born on the Ark have never seen a blade of grass, 442 00:44:13,609 --> 00:44:15,528 or heard a bird sing. 443 00:44:16,862 --> 00:44:17,947 Have you met the enemy? 444 00:44:18,447 --> 00:44:20,658 I have encountered the native. Terrians, yes sir. 445 00:44:21,951 --> 00:44:23,119 What are they like? 446 00:44:23,411 --> 00:44:25,413 They're an interesting species, sir. 447 00:44:25,579 --> 00:44:27,456 They're peaceful and they're intelligent. 448 00:44:27,706 --> 00:44:29,542 Their lives are filled with art and music... 449 00:44:30,334 --> 00:44:32,336 I meant, can they fight'? 450 00:44:32,628 --> 00:44:34,708 They're not going to hit us with paintings, are they? 451 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 I believe they can fight, sir. 452 00:44:37,925 --> 00:44:40,469 Good. Then they'll die with honor. 453 00:44:49,478 --> 00:44:50,478 Giddy? 454 00:45:21,177 --> 00:45:23,596 Don't be afraid. I'll get you out of here. 455 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 Mala... 456 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 Father... 457 00:45:54,460 --> 00:45:56,170 Father, I'm so sorry. 458 00:45:57,213 --> 00:45:58,413 I'm gonna get you out of here. 459 00:46:01,300 --> 00:46:02,927 A floater! 460 00:46:06,055 --> 00:46:07,640 This is General Hemmer. Report! 461 00:46:08,015 --> 00:46:10,226 We have a Terrian floater in Section D, sir! 462 00:46:10,684 --> 00:46:11,684 Mala. 463 00:46:13,979 --> 00:46:14,979 Get her! 464 00:46:17,691 --> 00:46:18,691 I love you... 465 00:46:28,577 --> 00:46:30,579 Father! Father! 466 00:46:34,375 --> 00:46:36,460 Father, no! 467 00:46:51,892 --> 00:46:53,269 Here is your proof the Terrians 468 00:46:53,561 --> 00:46:55,938 are a hostile, murderous species. 469 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 Two more human lives lost. 470 00:46:59,316 --> 00:47:00,877 According to Lieutenant Stanton's report, 471 00:47:00,901 --> 00:47:02,778 the Terrian was seeking its parent. 472 00:47:03,362 --> 00:47:06,740 - One of the abductees. - The lines have been drawn. 473 00:47:07,533 --> 00:47:10,035 We are human, they are alien. 474 00:47:10,536 --> 00:47:13,038 Do not take sides against your own species. 475 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 General, our species has other options. 476 00:47:16,083 --> 00:47:20,462 We need time to explore, to think, before we rush headlong to... 477 00:47:21,130 --> 00:47:22,881 We have no more time. 478 00:47:23,924 --> 00:47:26,927 I have waited patiently for this Council to act. 479 00:47:27,136 --> 00:47:30,848 But our people are tired of dying in the rotting hull of this Ark! 480 00:47:31,348 --> 00:47:34,602 Therefore, I am assuming command! 481 00:47:34,977 --> 00:47:37,479 The council is hereby dissolved! 482 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 You do not have the authority, General! 483 00:47:40,274 --> 00:47:44,278 If I sin, let future generations judge me. 484 00:47:44,486 --> 00:47:50,200 But mark this..only thanks to me will there be any future generations. 485 00:47:54,538 --> 00:47:56,081 Hey, Jim, where're you going? 486 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 This is wrong. 487 00:47:57,416 --> 00:47:59,043 Wrong? General Hemmer says that... 488 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 How can you follow him? 489 00:48:00,711 --> 00:48:01,711 We're soldiers! 490 00:48:01,795 --> 00:48:02,955 I obey my commanding officer. 491 00:48:03,172 --> 00:48:05,132 Hey! We obey the Council. 492 00:48:05,549 --> 00:48:06,549 Lieutenant Stanton. 493 00:48:07,176 --> 00:48:09,261 I would like you to join the attack force. 494 00:48:09,553 --> 00:48:11,472 Respectfully, sir, I refuse. 495 00:48:12,014 --> 00:48:15,768 You're our only war hero. It's your duty to lead the way. 496 00:48:16,101 --> 00:48:17,811 I lived with the Terrians, sir. 497 00:48:18,145 --> 00:48:19,980 They're more like us than you can imagine. 498 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 Would it change your decision if I told you. 499 00:48:22,483 --> 00:48:25,402 We only have air on the Ark for another two months? 500 00:48:27,071 --> 00:48:29,323 This is mankind's last hope. 501 00:48:29,573 --> 00:48:30,824 The Terraformer. 502 00:48:31,116 --> 00:48:34,286 Currently, it provides sufficient oxygen for the Ark. 503 00:48:34,495 --> 00:48:36,246 Once rooted in Terra's surface, 504 00:48:36,455 --> 00:48:39,458 it will convert the planet to breathable air within seven days. 505 00:48:39,667 --> 00:48:41,293 Seven days, Jim. 506 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 Very Biblical, don't you think? 507 00:48:44,630 --> 00:48:47,216 The Ark will have residual air left for several more weeks. 508 00:48:48,008 --> 00:48:49,635 But within that time frame, 509 00:48:50,135 --> 00:48:52,888 - we will have won ourselves a planet. - What about the Terrians? 510 00:48:54,807 --> 00:48:55,974 End hologram. 511 00:48:58,852 --> 00:48:59,478 What? 512 00:48:59,812 --> 00:49:00,812 Hello? 513 00:49:00,938 --> 00:49:01,938 Mala! 514 00:49:02,314 --> 00:49:03,314 Hello! 515 00:49:03,482 --> 00:49:05,984 The alien cannot see or hear us. Don't worry, 516 00:49:06,360 --> 00:49:08,779 the air is pressurized for Terrian atmosphere. 517 00:49:09,405 --> 00:49:13,909 It can breathe. A human, however, cannot. 518 00:49:15,160 --> 00:49:16,286 Anybody there? 519 00:49:19,039 --> 00:49:20,039 Stewart! 520 00:49:22,042 --> 00:49:24,336 Where's Jim? Do you know where Jim is? 521 00:49:25,754 --> 00:49:26,880 Stewart! 522 00:49:30,426 --> 00:49:31,593 Somebody help, please! 523 00:49:31,844 --> 00:49:32,469 Why? 524 00:49:32,761 --> 00:49:33,887 A test, son. 525 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 The ultimate test. 526 00:49:35,597 --> 00:49:37,141 Who's side are you on? 527 00:49:39,476 --> 00:49:41,019 Stop! You're killing him! 528 00:49:41,270 --> 00:49:42,563 No. You are. 529 00:49:43,147 --> 00:49:45,441 Press that red button and you can save him. 530 00:49:45,733 --> 00:49:48,402 A demonstration of the Terraforming technique will commence. 531 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 Your brother will breathe. 532 00:49:51,530 --> 00:49:53,407 The Terrian will not. 533 00:49:53,699 --> 00:49:55,409 Hello? Somebody, please help! 534 00:49:55,659 --> 00:49:56,952 There's gotta be another way! 535 00:49:57,202 --> 00:50:00,330 There isn't. Us or them? 536 00:50:00,497 --> 00:50:02,374 Somebody! He's suffocating! 537 00:50:02,750 --> 00:50:03,750 Decide. 538 00:50:04,460 --> 00:50:06,170 I can't breathe...! 539 00:50:08,422 --> 00:50:09,798 Somebody, please help! 540 00:50:24,605 --> 00:50:25,605 Get away from me! 541 00:50:27,065 --> 00:50:28,065 What's happening? 542 00:50:37,284 --> 00:50:38,744 Help! I can't breathe! 543 00:50:42,414 --> 00:50:43,665 I can't breathe! 544 00:50:47,836 --> 00:50:49,379 Giddy! Save Mala. 545 00:50:49,671 --> 00:50:50,798 Confirm order? 546 00:50:51,048 --> 00:50:52,257 Save Mala. 547 00:50:55,803 --> 00:50:58,847 What's that robot doing? Are those... cutters? 548 00:50:59,348 --> 00:51:00,349 Get down! 549 00:51:05,604 --> 00:51:07,064 Mala, your respirator. 550 00:51:09,274 --> 00:51:10,274 Giddy... 551 00:51:10,442 --> 00:51:11,442 This way. 552 00:51:14,279 --> 00:51:15,279 Mala... 553 00:51:15,572 --> 00:51:16,572 YQU? 554 00:51:19,326 --> 00:51:20,326 I'm sorry... 555 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Mala, hurry! 556 00:51:29,378 --> 00:51:30,420 Giddy. Follow me. 557 00:51:31,088 --> 00:51:32,648 This way has a far lower mortality rate. 558 00:51:33,423 --> 00:51:34,423 Stop them! 559 00:51:51,066 --> 00:51:52,526 Mala, use the control stick! 560 00:51:53,026 --> 00:51:54,236 Fire missiles, now! 561 00:52:05,747 --> 00:52:06,747 Incoming missiles! 562 00:52:19,720 --> 00:52:21,346 Mala, stay calm. 563 00:52:23,974 --> 00:52:25,517 We're falling too fast!!! 564 00:52:27,895 --> 00:52:28,895 Prepare to eject. 565 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 Mala, grab onto my tail! 566 00:52:40,365 --> 00:52:41,365 Oh, no! 567 00:53:27,496 --> 00:53:29,998 Hey, about time you joined us. 568 00:53:31,792 --> 00:53:33,112 Although now that you're awake... 569 00:53:34,127 --> 00:53:35,796 I don't really know what to say. 570 00:53:36,713 --> 00:53:38,590 I never should've told Doron about the invader. 571 00:53:39,424 --> 00:53:42,386 Mala, you're my best friend and I should have trusted you. 572 00:53:42,970 --> 00:53:43,970 I'm sorry. 573 00:53:44,471 --> 00:53:46,056 I'm sorry too. 574 00:53:50,102 --> 00:53:51,102 Where's Giddy? 575 00:53:51,395 --> 00:53:52,813 The creature you were with? 576 00:53:53,230 --> 00:53:54,750 It's being held captive by the Elders. 577 00:53:55,023 --> 00:53:56,023 I have to save him. 578 00:53:56,233 --> 00:53:57,859 I'm afraid I can't allow that. 579 00:53:58,652 --> 00:54:01,196 He's a tool of the enemy, I can't release him, 580 00:54:01,822 --> 00:54:03,490 but I could take you to him. 581 00:54:06,868 --> 00:54:07,868 What is this place? 582 00:54:08,829 --> 00:54:10,163 Our past. 583 00:54:10,497 --> 00:54:14,543 - And, possibly, our future. - Warships. 584 00:54:16,044 --> 00:54:18,463 We came close to destroying ourselves. 585 00:54:20,173 --> 00:54:23,844 A small group of survivors formed the Eldership. 586 00:54:25,846 --> 00:54:28,432 They vowed to keep the past a secret, 587 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 and build a peaceful future. 588 00:54:31,226 --> 00:54:33,145 But even gentle beings 589 00:54:33,311 --> 00:54:35,022 must defend themselves when attacked. 590 00:54:40,944 --> 00:54:43,238 We've been watching the newcomers, 591 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 but we know nothing of their plans or intentions. 592 00:54:51,955 --> 00:54:56,043 You're the only one who have been inside, and returned. 593 00:54:56,376 --> 00:54:58,879 No, I'm not the only one. 594 00:54:59,796 --> 00:55:00,796 Freeze! 595 00:55:01,923 --> 00:55:02,923 Giddy! Honestly! 596 00:55:03,467 --> 00:55:04,676 What are you doing to him? 597 00:55:04,968 --> 00:55:07,554 - We must dissect it to see how it works. - Oh, dear! 598 00:55:07,929 --> 00:55:08,929 He is my friend. 599 00:55:09,139 --> 00:55:10,182 He saved my life! 600 00:55:10,599 --> 00:55:12,642 Actually, Lieutenant Stanton saved your life. 601 00:55:13,268 --> 00:55:14,428 He ordered me to protect you. 602 00:55:15,353 --> 00:55:16,353 Jim? 603 00:55:17,564 --> 00:55:19,044 I must say this is not very pleasant. 604 00:55:19,441 --> 00:55:20,108 Leave him alone! 605 00:55:20,358 --> 00:55:22,558 We need information on the enemy's strength and numbers. 606 00:55:22,694 --> 00:55:24,571 This machine might hold the answer. 607 00:55:24,821 --> 00:55:27,032 So ask him, don't torture him. 608 00:55:27,949 --> 00:55:29,534 Will you help us? 609 00:55:29,785 --> 00:55:30,785 I cannot. 610 00:55:31,244 --> 00:55:32,454 Earthforce created me. 611 00:55:32,996 --> 00:55:34,831 Jim commanded you to protect me. 612 00:55:35,207 --> 00:55:36,917 Will you disobey his orders? 613 00:55:37,209 --> 00:55:38,209 Negative. 614 00:55:38,376 --> 00:55:41,880 But if Earthforce invades, they'll destroy all life on this world. 615 00:55:42,172 --> 00:55:43,340 Including me. 616 00:55:44,132 --> 00:55:45,132 Affirmative. 617 00:55:46,218 --> 00:55:48,386 So, the only way to protect me 618 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 is to help us defeat Earthforce. 619 00:55:51,640 --> 00:55:54,643 Well, if... Mala, I... 620 00:55:55,393 --> 00:55:56,393 Lieutenant Stanton... 621 00:55:58,271 --> 00:55:59,271 Oh, your logic is tricky. 622 00:55:59,898 --> 00:56:00,899 Difficult to compute. 623 00:56:05,070 --> 00:56:06,070 I will protect you! 624 00:56:14,913 --> 00:56:15,913 Jim, look, 625 00:56:16,414 --> 00:56:18,542 I'm sorry about what happened in the Enviro Chamber, 626 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 but Hemmer said that. 627 00:56:19,835 --> 00:56:21,795 How can you defend him, even now? 628 00:56:22,045 --> 00:56:24,756 He said it was the only way that we could be sure 629 00:56:26,758 --> 00:56:27,884 of your loyalties. 630 00:56:30,011 --> 00:56:31,011 Sir! 631 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 My apologies, sir. 632 00:56:35,517 --> 00:56:38,103 I believe the Terrian must have reprogrammed my robot 633 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 during our captivity. 634 00:56:40,480 --> 00:56:43,150 Like you said, interesting species 635 00:56:44,693 --> 00:56:46,236 full of surprises. 636 00:56:47,863 --> 00:56:50,532 We've got a few surprises up our sleeve, too. 637 00:56:51,074 --> 00:56:53,493 You're on the Terraforming campaign, Lieutenant. 638 00:56:54,035 --> 00:56:55,162 That's an order. 639 00:56:55,704 --> 00:56:56,704 Sir! 640 00:57:01,710 --> 00:57:05,172 I don't know what happened to you on Terra, but this is war. 641 00:57:06,298 --> 00:57:08,800 And I'd feel a lot better knowing you had my back. 642 00:57:09,217 --> 00:57:10,802 I've always looked out for you, kid. 643 00:57:11,595 --> 00:57:12,888 I always will. 644 00:57:13,221 --> 00:57:15,473 Question is, will Hemmer? 645 00:58:14,532 --> 00:58:16,493 The Aliens breathe something called oxygen, 646 00:58:16,785 --> 00:58:18,995 so our atmosphere is poisonous to them. 647 00:58:19,287 --> 00:58:20,287 We must strike early 648 00:58:20,372 --> 00:58:22,412 while we and that's where the Terraform should land. 649 00:58:22,457 --> 00:58:23,667 The formations of oxygen can. 650 00:58:24,209 --> 00:58:25,811 Spread more rapidlyto the native population centers, 651 00:58:25,835 --> 00:58:27,754 neutralizing them. 652 00:58:29,047 --> 00:58:31,383 Air filters here and here 653 00:58:31,675 --> 00:58:33,510 can alter your atmosphere into oxygen. 654 00:58:33,760 --> 00:58:35,303 The enemy can strike the Terraformer. 655 00:58:35,595 --> 00:58:38,473 We must engage and destroy their primitive aerial attack force. 656 00:58:43,395 --> 00:58:45,355 Men and women of Earthforce. 657 00:58:45,814 --> 00:58:49,901 You hold the entire future of our species in your hands. 658 00:58:50,235 --> 00:58:51,528 Brothers and sisters, 659 00:58:51,945 --> 00:58:54,364 we are engaged in a struggle for survival. 660 00:58:54,614 --> 00:58:55,907 Not only our own, 661 00:58:56,157 --> 00:58:57,742 but for our world. 662 00:58:58,076 --> 00:59:01,454 Every living being on our planet depends on us. 663 00:59:01,830 --> 00:59:05,208 If we fail, we fail them too. 664 00:59:07,919 --> 00:59:09,359 Your actions over the next few hours 665 00:59:10,046 --> 00:59:12,340 will either win ourselves a new home 666 00:59:13,341 --> 00:59:15,302 or doom us to extinction. 667 00:59:15,552 --> 00:59:17,846 I believe, I must believe 668 00:59:18,513 --> 00:59:21,933 that in our darkest hour, the very qualities which 669 00:59:22,183 --> 00:59:23,893 made us great will make us strong. 670 00:59:24,185 --> 00:59:25,937 That love and mercy 671 00:59:26,187 --> 00:59:29,107 can triumph over hate and violence once more. 672 00:59:29,524 --> 00:59:31,693 Be loyal, be brave. 673 00:59:32,152 --> 00:59:33,778 Remember who you are 674 00:59:34,529 --> 00:59:36,698 and what you fight for. 675 00:59:37,365 --> 00:59:38,658 Terra! 676 00:59:41,953 --> 00:59:45,415 - Hey, take care of yourself up there. - You too, Jim. 677 01:00:23,119 --> 01:00:24,119 Are you ready? 678 01:00:24,704 --> 01:00:26,331 No. Not really. 679 01:00:49,354 --> 01:00:50,354 Return fire! 680 01:00:58,822 --> 01:01:02,283 General! The Terrians are flying new ships with more powerful weapons. 681 01:01:02,534 --> 01:01:05,120 No one said we wouldn't suffer casualties, lieutenant! 682 01:01:05,453 --> 01:01:08,289 Any soldier that dies today will live on in history. 683 01:01:08,873 --> 01:01:09,873 Press on. 684 01:01:23,721 --> 01:01:24,764 Closing in on target. 685 01:01:27,517 --> 01:01:29,644 Closing Closing. 686 01:01:32,063 --> 01:01:33,063 It's a trap! 687 01:01:42,365 --> 01:01:44,284 There's too many! I need back up! 688 01:01:54,961 --> 01:01:56,161 They're coming straight at me! 689 01:01:56,671 --> 01:01:58,173 I need help! I need back up! 690 01:02:20,069 --> 01:02:21,905 Launch Terraformer. 691 01:02:22,155 --> 01:02:23,198 Aye, sir! 692 01:02:33,416 --> 01:02:34,416 No! 693 01:03:05,073 --> 01:03:06,407 Brace yourselves, men! 694 01:03:18,461 --> 01:03:19,461 What is that? 695 01:03:28,888 --> 01:03:30,056 Now. 696 01:03:39,649 --> 01:03:40,649 Senn. 697 01:03:41,025 --> 01:03:42,026 It's really happening. 698 01:03:51,953 --> 01:03:53,633 Zero point five percent of oxygen produced. 699 01:03:54,789 --> 01:03:55,957 One percent... 700 01:03:56,708 --> 01:03:57,708 three percent... 701 01:03:57,917 --> 01:03:58,917 five percent... 702 01:04:00,128 --> 01:04:02,130 Half a million cubic pounds of oxygen generated. 703 01:04:02,839 --> 01:04:03,881 Accelerate. 704 01:04:07,427 --> 01:04:10,471 Concentrate your forces on destroying that machine. 705 01:04:10,847 --> 01:04:11,847 Follow me! 706 01:04:17,061 --> 01:04:18,541 Gunfighters approaching on your left. 707 01:04:21,190 --> 01:04:22,190 Mala, watch out! 708 01:04:27,071 --> 01:04:28,197 Senn, I need help! 709 01:04:33,286 --> 01:04:35,163 Mala, don't worry, I'm right behind you. 710 01:04:45,423 --> 01:04:46,674 Production up to seven percent. 711 01:04:47,091 --> 01:04:49,510 Minor damages on filters G through M. 712 01:04:49,802 --> 01:04:52,013 - Accelerate. - Sir? 713 01:04:53,348 --> 01:04:56,267 Sir, production of oxygen at an advanced rate could be risky. 714 01:04:56,559 --> 01:04:57,685 Do it! 715 01:05:02,732 --> 01:05:04,192 That's it. You're damaging it! 716 01:05:04,567 --> 01:05:07,070 General, we've lost air filters A through F. 717 01:05:07,487 --> 01:05:08,696 Production is down. 718 01:05:09,822 --> 01:05:12,241 Divert resources to the remaining filters. 719 01:05:12,950 --> 01:05:14,160 Accelerate to maximum. 720 01:05:15,203 --> 01:05:16,763 If we compress the Terraforming process, 721 01:05:16,954 --> 01:05:19,624 we will be leaving ourselves extremely vulnerable to combustion. 722 01:05:19,957 --> 01:05:22,043 That is a direct order! Follow it! 723 01:05:22,835 --> 01:05:25,088 - Sir. Yes, sir. - Second wave, attack! 724 01:05:27,548 --> 01:05:29,217 Phase one up to twenty-five percent. 725 01:05:29,717 --> 01:05:32,679 One point two million cubic pounds of oxygen generated. 726 01:05:33,137 --> 01:05:35,598 But the Terraforming filters are under a lot of strain. 727 01:05:35,848 --> 01:05:37,975 How long before the process is completed? 728 01:05:38,226 --> 01:05:40,520 In twelve minutes, he chain reaction will be irreversible. 729 01:05:41,479 --> 01:05:42,897 Hang in there, beautiful. 730 01:05:48,319 --> 01:05:51,239 Call in the reinforcements. 731 01:05:51,614 --> 01:05:53,294 Orders received, General. We're on our way. 732 01:05:53,366 --> 01:05:55,660 Lock and load, people, it's crunch time. 733 01:06:03,876 --> 01:06:04,919 I can't shake this guy! 734 01:06:10,925 --> 01:06:11,925 Hang in there, Jim. 735 01:06:12,093 --> 01:06:13,093 I got this one. 736 01:06:19,100 --> 01:06:20,435 Jim! Are you okay? 737 01:06:21,144 --> 01:06:23,312 Yeah, I'm fine. Just a scrape. 738 01:06:25,440 --> 01:06:26,607 I've got a clean shot! 739 01:06:33,614 --> 01:06:34,907 Mala, hostiles from above! 740 01:06:42,081 --> 01:06:44,500 Sir, we're decimating the Terrian resistance. 741 01:06:44,751 --> 01:06:45,751 Good. 742 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Keep production at maximum. Let's finish this. 743 01:07:22,914 --> 01:07:24,582 I see an opening! I'm going in! 744 01:07:31,506 --> 01:07:34,592 - Mala! I can't shake him! - Hold on, I'll be right there. 745 01:07:47,772 --> 01:07:49,482 No. Senn. 746 01:08:00,117 --> 01:08:01,869 No. No. 747 01:08:11,879 --> 01:08:13,714 Enemy fighter on my tail. I need back up. 748 01:08:16,050 --> 01:08:17,343 Hang tight, I'm on my way! 749 01:08:19,178 --> 01:08:21,222 Sir, ninety percent of oxygen dispersed, 750 01:08:22,181 --> 01:08:24,225 five minutes until completion of campaign. 751 01:08:32,567 --> 01:08:34,402 You? Oh, no! 752 01:08:42,326 --> 01:08:43,452 Jim, where are you? 753 01:08:45,830 --> 01:08:47,957 Just hold on, Stewart. I'm almost there. 754 01:08:49,584 --> 01:08:50,877 Mala. 755 01:09:02,638 --> 01:09:04,557 Jim, what are you doing? Just. Shoot! 756 01:09:13,399 --> 01:09:15,234 I can't hold on much longer. Shoot! 757 01:09:34,211 --> 01:09:35,296 What are you doing, Jim? 758 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 Wait! Wait! Wait! Jim! 759 01:09:45,222 --> 01:09:47,266 Incoming, sir! It's one of ours! 760 01:09:48,392 --> 01:09:50,645 Stanton? Pull away. Pull away! 761 01:09:53,481 --> 01:09:54,690 Fire at that ship! 762 01:11:40,546 --> 01:11:41,589 Come on! 763 01:13:01,043 --> 01:13:02,043 Mala. 764 01:13:03,295 --> 01:13:04,295 Mala. 765 01:13:06,257 --> 01:13:07,257 Senn. 766 01:13:10,052 --> 01:13:10,678 Mala. 767 01:13:10,928 --> 01:13:13,681 - I thought you were dead. - Oh, me too. I mean, you too. 768 01:13:14,431 --> 01:13:15,516 You did well, Mala. 769 01:13:16,851 --> 01:13:17,851 Very well. 770 01:13:18,561 --> 01:13:19,561 It wasn't me. 771 01:13:20,354 --> 01:13:21,397 He saved us. 772 01:13:22,565 --> 01:13:23,858 He saved us all. 773 01:13:24,692 --> 01:13:26,318 But now, they have no food. 774 01:13:26,777 --> 01:13:28,487 No water, no air. 775 01:13:28,988 --> 01:13:32,491 There's nothing for them to do but just wait for the end. 776 01:13:32,992 --> 01:13:34,493 Never lose hope Mala. 777 01:13:35,578 --> 01:13:37,746 There are always alternatives. 778 01:14:01,228 --> 01:14:02,228 Hey, Senn. 779 01:14:02,521 --> 01:14:03,647 Hey what? 780 01:14:04,148 --> 01:14:05,148 Race you. 781 01:14:05,649 --> 01:14:08,819 I knew you were going to say that. I don't know why I even answered. 782 01:16:39,094 --> 01:16:41,096 [I?'- ii 'ib%€“'f%I I fiEJFT FFvk 5] I fi/iifi. 783 01:16:42,097 --> 01:16:44,099 Q§♪F%;Fl"$ a i???» 784 01:16:45,100 --> 01:16:48,103 I? I??? I; T???» http: / /hlyx.rnall.taobao.corn 785 01:16:49,104 --> 01:16:51,106 1% 1% w?! 49688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.