Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:07,335
(Agency)
[Subtitles by K-Plus Asia]
2
00:00:07,359 --> 00:00:09,697
(Transcribed by ssettor)
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,681
(All characters, institutions,
enterprises and designations...)
4
00:00:11,681 --> 00:00:13,480
(...appearing in this drama
are purely fictional.)
5
00:00:21,489 --> 00:00:24,370
Let's leave all our
bitter feelings behind.
6
00:00:24,569 --> 00:00:28,490
I hope we can start afresh in the
office from tomorrow onwards.
7
00:00:29,250 --> 00:00:30,489
We can't get through to her with words.
8
00:00:30,730 --> 00:00:31,946
We need to show her.
9
00:00:31,970 --> 00:00:33,249
Does Director Choi know about this?
10
00:00:33,689 --> 00:00:34,810
Let's just go over for now.
11
00:01:00,690 --> 00:01:03,849
It's about time they came barging in.
12
00:01:14,289 --> 00:01:15,465
Hey, Go Ah-in!
13
00:01:15,489 --> 00:01:17,026
What are you doing?
14
00:01:17,050 --> 00:01:18,450
Are you out of your mind?
15
00:01:19,570 --> 00:01:20,810
You're so noisy.
16
00:01:23,210 --> 00:01:26,169
I should start taking action too.
17
00:01:37,450 --> 00:01:44,490
(When the lion changes its
stance, the jungle tenses up)
18
00:01:44,570 --> 00:01:46,129
What are you doing?
19
00:01:46,689 --> 00:01:47,770
Director Choi,
20
00:01:47,850 --> 00:01:49,225
calm down first.
21
00:01:49,249 --> 00:01:52,969
How could you do this
without consulting me first?
22
00:01:53,290 --> 00:01:57,010
Am I supposed to get approval from
you before proceeding with my work?
23
00:01:59,690 --> 00:02:00,769
I mean...
24
00:02:01,769 --> 00:02:04,585
That's not what I meant. Why did you...
25
00:02:04,609 --> 00:02:06,770
Just because we're working
in an advertising agency,
26
00:02:06,770 --> 00:02:09,410
it doesn't mean that everybody has
to do their work in a creative way.
27
00:02:10,729 --> 00:02:14,249
The HR team has no choice but
to do as the manual says.
28
00:02:29,210 --> 00:02:30,769
Personnel management clause number 8,
29
00:02:31,410 --> 00:02:36,250
The CCO has full authority over personnel
management of the production team.
30
00:02:46,250 --> 00:02:48,370
I get what you are trying to say.
31
00:02:48,650 --> 00:02:51,450
However, this is involving
too many people at one time.
32
00:02:51,809 --> 00:02:54,729
In a company, sticking to customs is just
as important as the rights one holds.
33
00:02:54,970 --> 00:02:58,730
The CCO holds the personnel management
rights for the production team.
34
00:02:58,849 --> 00:03:00,010
Am I right?
35
00:03:00,450 --> 00:03:01,609
You're right.
36
00:03:02,090 --> 00:03:04,906
That is correct,
but this is too out of the norm.
37
00:03:04,930 --> 00:03:08,146
My job is to fight against this
stereotype called the norm.
38
00:03:08,170 --> 00:03:11,610
And mine is to maintain
and stick to the norm.
39
00:03:16,250 --> 00:03:18,969
If you do this right after
being promoted to an executive,
40
00:03:19,809 --> 00:03:21,209
you'll receive backlash.
41
00:03:21,890 --> 00:03:23,089
Backlash...
42
00:03:24,250 --> 00:03:28,889
Did you let things be all this while
because you were afraid of that?
43
00:03:35,810 --> 00:03:38,129
My title in English...
44
00:03:40,210 --> 00:03:42,170
...is Chief Creative Officer.
45
00:03:46,210 --> 00:03:48,890
I'll be creative with the
way I handle the personnel,
46
00:03:49,090 --> 00:03:51,410
so you may handle it according to the
manual,
47
00:03:51,769 --> 00:03:53,089
as per customs.
48
00:03:59,170 --> 00:04:01,570
Even so, this is...
49
00:04:12,930 --> 00:04:14,930
I was a little worked up.
50
00:04:15,250 --> 00:04:19,170
Next time, please discuss it with me.
51
00:04:20,570 --> 00:04:21,730
Yes, I will,
52
00:04:22,449 --> 00:04:24,410
if it is something within my control.
53
00:04:30,530 --> 00:04:33,689
I, as the chief creative
officer, a director,
54
00:04:33,689 --> 00:04:36,370
was just acting upon the rights I was given.
55
00:04:36,450 --> 00:04:37,769
Is there a problem?
56
00:04:37,769 --> 00:04:39,066
Hey, Go Ah-in!
57
00:04:39,090 --> 00:04:41,450
Having a knife doesn't mean you
should swing it around as you please.
58
00:05:19,530 --> 00:05:21,530
This is such a good copy, isn't it?
59
00:05:22,330 --> 00:05:24,210
You either lead,
60
00:05:25,410 --> 00:05:26,689
follow,
61
00:05:31,209 --> 00:05:32,729
or get out of the way.
62
00:05:37,930 --> 00:05:39,290
It's either one of the three.
63
00:05:39,449 --> 00:05:41,426
- Make your choice.
- Hey, Go Ah-in!
64
00:05:41,450 --> 00:05:43,850
The company rules are in shambles.
65
00:05:43,970 --> 00:05:47,009
A team leader is speaking informally
to the chief creative officer,
66
00:05:47,810 --> 00:05:50,586
and some people are getting the
contractors to treat them at room salons...
67
00:05:50,610 --> 00:05:53,049
...with the excuse of giving them projects.
68
00:05:58,050 --> 00:05:59,930
Was that it?
69
00:06:01,650 --> 00:06:03,410
Do you have proof of that?
70
00:06:04,130 --> 00:06:06,946
He's right, do you have proof?
71
00:06:06,970 --> 00:06:08,930
Who's getting free drinks?
72
00:06:13,090 --> 00:06:15,490
Director, don't you agree with me?
73
00:06:16,170 --> 00:06:17,250
I know.
74
00:06:17,250 --> 00:06:19,209
I know what you are trying to say...
75
00:06:19,490 --> 00:06:21,129
But you're afraid of retaliation.
76
00:06:21,250 --> 00:06:23,850
Ms. Go... I mean, Director Go.
77
00:06:25,809 --> 00:06:27,866
This is late, but congratulations
on your promotion.
78
00:06:27,890 --> 00:06:30,250
I'm the chief creative officer.
79
00:06:30,770 --> 00:06:32,609
Why do I have to be afraid
of the creative directors?
80
00:06:33,689 --> 00:06:35,129
That's...
81
00:06:35,170 --> 00:06:36,610
Because I'll only be here for a year?
82
00:06:37,769 --> 00:06:41,970
Because I'll become a university professor
or the CEO of a small agency after that?
83
00:06:44,890 --> 00:06:48,450
Do you think I'll suit
being a professor...
84
00:06:48,849 --> 00:06:51,306
...or the CEO of a small agency?
85
00:06:51,330 --> 00:06:53,426
Director Go, that's not what I meant.
86
00:06:53,450 --> 00:06:56,050
Do you think I'd be able to teach
students with this attitude of mine?
87
00:06:58,769 --> 00:07:00,370
Let's say the rumours are right.
88
00:07:00,410 --> 00:07:04,410
Let's say I do become the CEO
of a small agency after a year.
89
00:07:04,769 --> 00:07:08,665
If this small agency's CEO gives all
their projects to a commercial director,
90
00:07:08,689 --> 00:07:11,330
wouldn't it be easy for this director
to purchase a building in Gangnam?
91
00:07:16,970 --> 00:07:19,785
Would you rather work messily with
them, paying for their drinks...
92
00:07:19,809 --> 00:07:21,929
...or establish a clean
working relationship with me?
93
00:07:22,210 --> 00:07:24,450
Think about it wisely
and make your decision.
94
00:07:46,930 --> 00:07:50,850
Where did we keep those
receipts for the drinks?
95
00:07:55,689 --> 00:08:01,530
You were pretty consistent
with getting drinks from them.
96
00:08:05,930 --> 00:08:09,650
Isn't this customary in our line of work?
97
00:08:09,890 --> 00:08:11,169
Customary, you say?
98
00:08:13,450 --> 00:08:16,425
Why do I have to follow
those customs of yours?
99
00:08:16,449 --> 00:08:17,730
Also,
100
00:08:18,010 --> 00:08:21,129
if you don't like your new assignments,
shall I give you something else?
101
00:08:23,010 --> 00:08:24,250
The amount for the drinks you've had...
102
00:08:24,250 --> 00:08:27,346
...has probably been sent for claim from the
company as part of the production budget.
103
00:08:27,370 --> 00:08:29,770
Shall I report it to the headquarters'
audit team as misappropriation of funds...
104
00:08:29,810 --> 00:08:34,330
...and get you fired as per the
customs that you like so much?
105
00:08:41,610 --> 00:08:43,249
(VC Planning Director Choi Chang-soo)
106
00:08:48,329 --> 00:08:49,570
Yes, Director.
107
00:08:53,730 --> 00:08:54,730
Where are you?
108
00:08:55,809 --> 00:08:56,890
Over here.
109
00:08:57,210 --> 00:08:59,049
Where is that?
110
00:09:01,249 --> 00:09:02,450
Go Ah-in...
111
00:09:02,769 --> 00:09:04,410
Why did you go there?
112
00:09:05,730 --> 00:09:07,170
Get out of there this instant!
113
00:09:09,130 --> 00:09:10,226
We just...
114
00:09:10,250 --> 00:09:13,649
Stop exposing us further
and get out of there!
115
00:09:17,890 --> 00:09:19,450
This is interesting,
116
00:09:19,890 --> 00:09:23,009
seeing you writhe and squirm.
117
00:09:38,209 --> 00:09:39,450
You guys.
118
00:09:43,450 --> 00:09:46,530
There's no such thing as
free alcohol in this world.
119
00:09:47,250 --> 00:09:51,330
The hangover lasts longer than
you think. Don't you agree?
120
00:10:16,649 --> 00:10:18,529
Come in and clear the trash.
121
00:10:42,490 --> 00:10:45,330
There's so much trash to get rid of.
122
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
Don't you think so?
123
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Sorry?
124
00:10:54,809 --> 00:10:55,850
Chang-soo,
125
00:10:56,289 --> 00:10:57,465
are you going to just let her be?
126
00:10:57,489 --> 00:11:00,529
I mean, all we did was get some free drinks.
127
00:11:04,449 --> 00:11:06,570
If I cover up for them,
128
00:11:06,770 --> 00:11:09,610
I might get dragged into the mess myself.
129
00:11:10,210 --> 00:11:12,585
Be careful of the falling
leaves from above too.
130
00:11:12,609 --> 00:11:14,530
Don't cause a ruckus and
risk getting kicked out.
131
00:11:17,090 --> 00:11:18,810
For now...
132
00:11:19,410 --> 00:11:20,890
Mr. Kim and Mr. Joo.
133
00:11:21,050 --> 00:11:22,050
Yes, Director.
134
00:11:22,330 --> 00:11:23,850
Go to the China branch office.
135
00:11:24,329 --> 00:11:25,370
Sorry?
136
00:11:26,329 --> 00:11:27,450
Director.
137
00:11:28,489 --> 00:11:29,810
Do I have a choice?
138
00:11:30,490 --> 00:11:32,930
I'm just acting according
to the company rules.
139
00:11:33,649 --> 00:11:35,330
Chang-soo, even so...
140
00:11:36,569 --> 00:11:38,089
Won't you be ashamed...
141
00:11:38,689 --> 00:11:41,209
...working under the people
who were in your team?
142
00:11:44,450 --> 00:11:46,690
It's going to be a year
at most. You know that.
143
00:11:47,570 --> 00:11:48,729
Go and pack your belongings.
144
00:11:49,050 --> 00:11:50,305
N-now?
145
00:11:50,329 --> 00:11:52,650
I'll give you time off so
don't come to the office.
146
00:11:52,809 --> 00:11:53,930
Opportunities...
147
00:11:55,970 --> 00:11:57,849
...only come to you if you survive.
148
00:12:43,130 --> 00:12:45,129
I can finally breathe.
149
00:12:47,450 --> 00:12:49,450
What are you so happy about?
150
00:12:50,570 --> 00:12:52,106
Isn't it such a relief?
151
00:12:52,130 --> 00:12:53,826
- I'm so happy.
- I'm so relieved!
152
00:12:53,850 --> 00:12:56,745
- This happened all thanks to Director Go.
- I'm so happy.
153
00:12:56,769 --> 00:12:58,450
This should have happened long ago!
154
00:12:59,370 --> 00:13:00,650
I'm not surprised.
155
00:13:01,050 --> 00:13:02,825
If I put all my heart and soul
into the copies I write...
156
00:13:02,849 --> 00:13:04,529
...only to have the final
product be a mess...
157
00:13:04,529 --> 00:13:06,410
...because we only work with the
contractors the CDs drink with...
158
00:13:06,490 --> 00:13:08,410
- Just thinking about it...
- Well then...
159
00:13:09,130 --> 00:13:12,450
Shall we get premium Korean
beef and drinks to celebrate?
160
00:13:12,490 --> 00:13:14,729
I can't. I need to spend time with my son.
161
00:13:14,769 --> 00:13:18,226
How about tuna belly and premium soju?
162
00:13:18,250 --> 00:13:19,265
The strong one.
163
00:13:19,289 --> 00:13:20,289
Just a glass?
164
00:13:22,250 --> 00:13:24,529
You shouldn't be like that!
165
00:13:25,050 --> 00:13:26,330
This is bad.
166
00:13:26,369 --> 00:13:29,026
Director Go's funds came into
our team's budget this month,
167
00:13:29,050 --> 00:13:30,690
so we have a lot to spare.
168
00:13:30,970 --> 00:13:32,386
When is it until?
169
00:13:32,410 --> 00:13:33,650
We have to use it by today.
170
00:13:34,849 --> 00:13:38,386
It's not right for an employee to
let the team's budget go unused.
171
00:13:38,410 --> 00:13:41,450
That is why we're eating
with the planning team.
172
00:13:42,050 --> 00:13:44,450
- You still haven't spoken to them yet.
- Exactly.
173
00:13:47,570 --> 00:13:49,090
Alright then.
174
00:13:49,809 --> 00:13:52,306
But I'll only join you
guys for the first round,
175
00:13:52,330 --> 00:13:55,466
then I'll have to go and fight a war
back home, so don't stop me okay?
176
00:13:55,490 --> 00:13:57,089
- Okay.
- Let's go.
177
00:13:59,730 --> 00:14:01,009
Hold on.
178
00:14:02,610 --> 00:14:03,810
Yes, Mother.
179
00:14:05,730 --> 00:14:06,769
Sorry?
180
00:14:08,970 --> 00:14:11,626
They say your son got into
a fight in kindergarten.
181
00:14:11,650 --> 00:14:13,490
They're asking you to go over.
182
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
Hey, you.
183
00:14:20,050 --> 00:14:21,610
Where is your mum?
184
00:14:22,090 --> 00:14:23,546
When is your mum coming?
185
00:14:23,570 --> 00:14:24,569
He doesn't have a mum.
186
00:14:24,569 --> 00:14:26,345
No, I have a mum!
187
00:14:26,369 --> 00:14:27,809
Stop lying!
188
00:14:27,809 --> 00:14:31,305
She's never showed up during our
talent show and sports meet.
189
00:14:31,329 --> 00:14:32,450
What do you mean you have a mum?
190
00:14:32,450 --> 00:14:33,770
She's right here!
191
00:14:36,890 --> 00:14:37,970
Darn it.
192
00:14:38,610 --> 00:14:41,466
I'm his mum. Why would he not have a
mum?
193
00:14:41,490 --> 00:14:43,729
Sorry, A-ji's mother, could you please...
194
00:14:43,729 --> 00:14:46,425
Miss, do I look calm to you right now?
195
00:14:46,449 --> 00:14:47,650
That's not it.
196
00:14:48,210 --> 00:14:50,249
Could you please take off your shoes?
197
00:15:07,130 --> 00:15:08,649
My goodness!
198
00:15:08,930 --> 00:15:10,730
Gosh, really!
199
00:15:32,170 --> 00:15:36,946
You're a kindergartener. Why are you
walking like a defiant middle schooler?
200
00:15:36,970 --> 00:15:40,249
I mean, even if you want to be defiant,
do it like a kindergartener would.
201
00:16:08,610 --> 00:16:09,810
What happened to you?
202
00:16:11,010 --> 00:16:13,890
Who did this to our puppy's face?
203
00:16:13,890 --> 00:16:15,089
Did you fight?
204
00:16:15,449 --> 00:16:16,849
Did you win?
205
00:16:17,330 --> 00:16:19,386
A-ji, let's have a talk.
206
00:16:19,410 --> 00:16:21,889
A-ji, let's have a talk.
207
00:16:23,170 --> 00:16:24,890
Let's have a talk.
208
00:16:24,890 --> 00:16:27,610
I don't want to. Get out.
209
00:16:27,689 --> 00:16:29,226
I don't have a mum!
210
00:16:29,250 --> 00:16:32,225
You're not my mum, you're
the commercials' mum.
211
00:16:32,249 --> 00:16:35,129
Get out!
212
00:16:42,849 --> 00:16:44,370
A-ji.
213
00:16:44,890 --> 00:16:46,066
A-ji.
214
00:16:46,090 --> 00:16:47,826
Open the door.
215
00:16:47,850 --> 00:16:48,866
A-ji.
216
00:16:48,890 --> 00:16:50,729
Here, let me.
217
00:16:53,170 --> 00:16:55,146
A-ji, open the door.
218
00:16:55,170 --> 00:16:56,290
It's grandma.
219
00:16:56,610 --> 00:16:58,129
It's grandma.
220
00:17:06,809 --> 00:17:07,850
A-ji...
221
00:17:24,369 --> 00:17:26,169
Ms. Jo, aren't you coming?
222
00:17:26,249 --> 00:17:28,089
Everyone's looking for you.
223
00:17:28,290 --> 00:17:29,570
Ms. Jo, I miss you!
224
00:17:29,570 --> 00:17:31,290
- Come quickly!
- Jo Eun-jung!
225
00:17:31,329 --> 00:17:35,610
Jo Eun-jung! Jo Eun-jung! Jo Eun-jung!
226
00:17:35,610 --> 00:17:36,890
Come quickly!
227
00:17:36,890 --> 00:17:38,490
Do you have to go out again?
228
00:17:38,809 --> 00:17:43,370
Come quickly! Come quickly! Come quickly!
229
00:17:59,130 --> 00:18:02,890
I don't like to make things messy.
230
00:18:04,210 --> 00:18:06,345
Telling a woman this and that.
231
00:18:06,369 --> 00:18:07,970
Between a mother-in-law and daughter-in-
law,
232
00:18:08,010 --> 00:18:12,130
I don't want to tell you what to
do when it comes to your son.
233
00:18:13,930 --> 00:18:15,530
I know that too.
234
00:18:22,250 --> 00:18:23,810
Kids grow up in the blink of an eye.
235
00:18:23,850 --> 00:18:26,050
By then, even if you want to be with him,
236
00:18:26,090 --> 00:18:28,490
he'll say he likes being
with his friends more.
237
00:18:30,809 --> 00:18:32,609
Think about it well.
238
00:18:45,050 --> 00:18:48,410
You, me and A-ji, we're
all having a hard time.
239
00:18:51,569 --> 00:18:54,746
Until when are you going to continue
working like that without rest?
240
00:18:54,770 --> 00:18:56,089
It's bad for your health too.
241
00:18:56,610 --> 00:18:58,650
It's not like you're defending the country.
242
00:19:05,330 --> 00:19:06,450
Eun-jung,
243
00:19:06,730 --> 00:19:09,650
I think you need to make
up your mind on this.
244
00:19:21,649 --> 00:19:23,970
Two years of kindergarten,
245
00:19:24,569 --> 00:19:26,450
six years of elementary school,
246
00:19:27,529 --> 00:19:29,490
six years of middle and high school,
247
00:19:30,129 --> 00:19:33,490
private lessons, cram school, retaking
the college entrance exams...
248
00:19:34,090 --> 00:19:35,490
...and four years of university.
249
00:19:39,569 --> 00:19:42,170
If I stop working after just 10 years,
250
00:19:42,369 --> 00:19:44,609
I won't even be able to break even.
251
00:19:48,690 --> 00:19:52,810
Is staying single really the
key to becoming successful?
252
00:20:13,130 --> 00:20:14,609
(Print)
253
00:20:49,450 --> 00:20:53,209
Shall I start getting people on my side?
254
00:20:55,769 --> 00:20:57,929
It's going to be noisy in here.
255
00:21:14,689 --> 00:21:15,889
What's the matter?
256
00:21:15,930 --> 00:21:17,570
This can't be true.
257
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
What's wrong?
258
00:21:19,170 --> 00:21:20,609
Is it a negative article?
259
00:21:26,570 --> 00:21:30,650
This is an idol's social media
account. What about it?
260
00:21:32,050 --> 00:21:34,610
Look. Look at it.
261
00:21:39,370 --> 00:21:40,530
I saw it.
262
00:21:42,609 --> 00:21:45,505
I had more followers
than her just yesterday,
263
00:21:45,529 --> 00:21:50,050
but she climbed above me
after releasing a song.
264
00:21:54,690 --> 00:21:56,010
I see.
265
00:21:56,970 --> 00:21:58,730
This is really bad.
266
00:22:01,209 --> 00:22:02,609
This won't do.
267
00:22:11,330 --> 00:22:12,810
I have no other choice.
268
00:22:13,090 --> 00:22:14,970
Desperate times call for desperate
measures.
269
00:22:16,130 --> 00:22:18,489
Go and buy some yoghurt,
the ones from our company.
270
00:22:18,530 --> 00:22:19,530
Why?
271
00:22:37,249 --> 00:22:37,970
(It's a live broadcast!)
272
00:22:37,970 --> 00:22:38,610
(Hi, Han-na!)
273
00:22:38,610 --> 00:22:40,570
Hi everyone!
274
00:22:41,250 --> 00:22:44,330
I'm going to pull a hidden
camera prank today.
275
00:22:45,210 --> 00:22:48,130
This is something you've been curious
about.
276
00:22:48,690 --> 00:22:50,010
Tadah!
277
00:22:50,970 --> 00:22:55,225
Will a conglomerate owner
lick the lid of a yoghurt cup?
278
00:22:55,249 --> 00:22:56,370
Look forward to it!
279
00:23:01,890 --> 00:23:03,370
(Do conglomerate owners eat yoghurt too?)
280
00:23:03,370 --> 00:23:05,130
(He probably will, since
it's from his company)
281
00:23:05,130 --> 00:23:06,585
(When is the chairman coming?)
282
00:23:06,609 --> 00:23:07,890
(I don't think the rich
chairman will lick the lid)
283
00:23:07,890 --> 00:23:09,026
(The chairman is here!)
284
00:23:09,050 --> 00:23:10,249
Good morning, dad!
285
00:23:15,769 --> 00:23:18,330
Dad, eat this.
286
00:23:19,249 --> 00:23:20,890
Why are you suddenly
speaking formally to me?
287
00:23:20,930 --> 00:23:22,370
Hurry up.
288
00:23:24,730 --> 00:23:26,410
It's been long since I had this.
289
00:23:30,930 --> 00:23:33,650
You ate this a lot when you were young.
290
00:23:43,329 --> 00:23:44,930
Tadah!
291
00:23:46,609 --> 00:23:48,345
Everyone, you saw that right?
292
00:23:48,369 --> 00:23:54,529
Even my dad who owns a yoghurt company
licks the lid of a yoghurt cup!
293
00:23:56,410 --> 00:23:57,810
Dad, say hi.
294
00:23:58,569 --> 00:23:59,730
Who is it?
295
00:24:00,329 --> 00:24:01,330
My besties.
296
00:24:01,610 --> 00:24:04,809
The ones you hung out with
when you were younger?
297
00:24:04,809 --> 00:24:06,489
I told you to stop talking to them.
298
00:24:07,729 --> 00:24:08,729
What?
299
00:24:09,689 --> 00:24:11,249
She means the general public.
300
00:24:13,809 --> 00:24:16,089
Hello, I'm Kang Yong-ho.
301
00:24:16,370 --> 00:24:19,305
Don't get too caught up in
the YOLO trend, you guys.
302
00:24:19,329 --> 00:24:20,426
Stay frugal!
303
00:24:20,450 --> 00:24:21,849
Bye!
304
00:24:23,250 --> 00:24:25,970
(Would you like to end your live broadcast?)
305
00:24:27,130 --> 00:24:28,130
Hey!
306
00:24:28,250 --> 00:24:30,890
How dare you make your dad
the laughing stock of the nation?
307
00:24:31,050 --> 00:24:32,769
Confiscate her phone.
308
00:24:34,050 --> 00:24:35,650
- Mr. Park!
- Yes, Miss.
309
00:24:36,530 --> 00:24:37,769
Run. Let's run.
310
00:24:37,769 --> 00:24:39,290
Kang Han-na!
311
00:24:39,970 --> 00:24:41,370
Mr. Park!
312
00:24:42,089 --> 00:24:43,410
I apologise, Sir.
313
00:24:43,570 --> 00:24:45,490
You ought to really...
314
00:24:47,290 --> 00:24:48,345
Forget it.
315
00:24:48,369 --> 00:24:50,850
Even I can't stop her.
How could you possibly?
316
00:24:52,130 --> 00:24:54,090
I'll take my leave then, Sir.
317
00:24:54,129 --> 00:24:55,026
Hey.
318
00:24:55,050 --> 00:24:55,946
Yes?
319
00:24:55,970 --> 00:24:57,226
Are you doing alright?
320
00:24:57,250 --> 00:24:58,785
Shall I promote you?
321
00:24:58,809 --> 00:25:02,450
Come quickly! Once he gets a hold of
you, you will bleed from your ears!
322
00:25:05,530 --> 00:25:06,530
Hey.
323
00:25:06,650 --> 00:25:07,249
Yes, Sir.
324
00:25:07,249 --> 00:25:11,426
I'm sure she'll cause trouble. So...
325
00:25:11,450 --> 00:25:12,489
Yes, Sir.
326
00:25:12,569 --> 00:25:16,009
Just make sure she stays safe and
uninjured.
327
00:25:16,210 --> 00:25:18,130
We can't do anything about this.
328
00:25:23,730 --> 00:25:25,265
Gosh, she's insane.
329
00:25:25,289 --> 00:25:27,330
I wonder who she takes after.
330
00:25:27,330 --> 00:25:29,129
Who else?
331
00:25:30,089 --> 00:25:31,330
She takes after me.
332
00:25:44,090 --> 00:25:46,346
The weather's great.
333
00:25:46,370 --> 00:25:48,506
Could you give me a warning in
advance before you cause trouble?
334
00:25:48,530 --> 00:25:49,546
What do you mean trouble?
335
00:25:49,570 --> 00:25:51,570
It was conducted after careful planning.
336
00:25:53,370 --> 00:25:54,370
Look.
337
00:25:59,210 --> 00:26:01,170
I turned the tables at one go.
338
00:26:02,249 --> 00:26:03,370
This is refreshing.
339
00:26:06,490 --> 00:26:07,890
This feels great.
340
00:26:14,930 --> 00:26:17,970
When I said I was going to do
business with the US soldiers,
341
00:26:19,050 --> 00:26:21,730
everyone said I was insane.
342
00:26:22,529 --> 00:26:23,626
Crazy Kang.
343
00:26:23,650 --> 00:26:24,706
That was what they called me.
344
00:26:24,730 --> 00:26:26,129
You should eat.
345
00:26:27,290 --> 00:26:31,410
In this tough world, how can
one succeed with a sane mind?
346
00:26:32,289 --> 00:26:35,066
Yong-ho, why do you still not get it?
347
00:26:35,090 --> 00:26:36,105
Not get what?
348
00:26:36,129 --> 00:26:37,649
Business!
349
00:26:37,729 --> 00:26:39,770
Do you still do business with your head?
350
00:26:40,290 --> 00:26:42,210
What should I do it with then?
351
00:26:42,609 --> 00:26:45,290
You should do it with your instincts.
Intuition.
352
00:26:47,330 --> 00:26:49,410
That's how you do business.
353
00:26:56,010 --> 00:26:58,249
Sir, please take a look at this.
354
00:26:58,370 --> 00:26:59,226
What is it?
355
00:26:59,250 --> 00:27:01,249
(VC Group Chairman Kang Yong-ho's
popularity
rises with his down to earth ways)
356
00:27:03,529 --> 00:27:05,266
These are nice things that they're saying,
357
00:27:05,290 --> 00:27:07,249
but it's just young people talk after all.
358
00:27:07,490 --> 00:27:12,506
Sales for our new refrigerator increased
by three percent thanks to Ms. Han-na.
359
00:27:12,530 --> 00:27:13,850
- Really?
- Yes.
360
00:27:13,890 --> 00:27:15,290
On a global scale.
361
00:27:16,529 --> 00:27:17,650
On a global scale?
362
00:27:18,250 --> 00:27:19,825
What kind of power does she have?
363
00:27:19,849 --> 00:27:22,986
She's an influencer with a
huge influence on social media.
364
00:27:23,010 --> 00:27:24,290
Take a look at this too.
365
00:27:24,490 --> 00:27:27,825
(Yoghurt Challenge, lick to live!)
366
00:27:27,849 --> 00:27:30,810
(YOLO this life!)
367
00:27:34,250 --> 00:27:37,170
I foresee the sales for this
yoghurt will increase by heaps too.
368
00:27:38,369 --> 00:27:40,226
When is she reporting
for work at the agency?
369
00:27:40,250 --> 00:27:42,130
She will be reporting there in a few days.
370
00:27:43,289 --> 00:27:46,490
I thought she wouldn't be of any use,
371
00:27:46,649 --> 00:27:48,050
but she's being filial indeed.
372
00:27:53,010 --> 00:27:54,170
Wow.
373
00:27:54,250 --> 00:27:57,530
Director Choi only has one right-hand
man left in the production team.
374
00:27:58,090 --> 00:27:59,186
That's right.
375
00:27:59,210 --> 00:28:01,410
Mr. Kwon is left.
376
00:28:01,530 --> 00:28:03,969
The ones who got sent to the China
branch office, when are they coming back?
377
00:28:04,330 --> 00:28:07,209
As long as Director Go is still around,
won't they be unable to return?
378
00:28:08,729 --> 00:28:11,410
That means they'll pick three
new creative directors then.
379
00:28:12,089 --> 00:28:13,170
I guess so.
380
00:28:14,289 --> 00:28:16,089
Did Director Go say anything?
381
00:28:16,609 --> 00:28:17,850
Not to us.
382
00:28:19,530 --> 00:28:20,930
She'll say it to him.
383
00:28:34,130 --> 00:28:36,026
Please eat some proper food.
384
00:28:36,050 --> 00:28:38,689
I'm not used to eating proper food.
385
00:28:40,410 --> 00:28:42,090
Work overtime with me today.
386
00:28:42,690 --> 00:28:43,690
Overtime?
387
00:28:44,090 --> 00:28:45,209
Look behind you.
388
00:28:54,809 --> 00:28:56,209
What are you trying to do with this?
389
00:28:58,010 --> 00:28:59,410
I want to let them know.
390
00:29:01,970 --> 00:29:03,010
About what?
391
00:29:04,489 --> 00:29:05,530
To the ones dreaming of
something they can't achieve,
392
00:29:05,530 --> 00:29:07,090
I need to let them be aware of reality.
393
00:29:08,090 --> 00:29:09,810
Director Go, this won't do.
394
00:29:10,210 --> 00:29:11,210
Why not?
395
00:29:11,330 --> 00:29:12,489
This isn't it.
396
00:29:13,490 --> 00:29:14,785
Everyone knows they're going to
be the next creative directors...
397
00:29:14,809 --> 00:29:16,530
...and the situation is
noisy enough as it is.
398
00:29:17,770 --> 00:29:19,330
People are talking, aren't they?
399
00:29:19,369 --> 00:29:21,970
If you do this, you won't
be able to handle it.
400
00:29:21,970 --> 00:29:24,130
The production team will be split into two.
401
00:29:24,170 --> 00:29:25,649
That's what I was aiming for.
402
00:29:26,249 --> 00:29:27,249
What?
403
00:29:28,210 --> 00:29:29,730
To split the team into two.
404
00:29:31,369 --> 00:29:33,889
Everyone is under Director Choi now,
405
00:29:34,370 --> 00:29:37,609
so if I can't have all of them, I
should make at least half of them mine.
406
00:31:19,531 --> 00:31:23,572
(Go Ah-in)
407
00:31:24,772 --> 00:31:29,332
(VC Planning appoints its first
female executive Go Ah-in as CCO)
408
00:31:43,492 --> 00:31:46,532
How did you grow up so well...
409
00:31:47,252 --> 00:31:48,571
...on your own?
410
00:32:06,171 --> 00:32:08,451
It's my fault.
411
00:32:09,092 --> 00:32:11,252
It's all my fault.
412
00:32:18,492 --> 00:32:19,931
No?
413
00:32:32,772 --> 00:32:34,572
No for all?
414
00:32:34,812 --> 00:32:36,492
Who can go then?
415
00:32:36,612 --> 00:32:40,908
He's not extremely talented,
but he's a good person.
416
00:32:40,932 --> 00:32:42,627
That's why I picked him.
417
00:32:42,651 --> 00:32:43,892
Director Go,
418
00:32:44,211 --> 00:32:49,012
you should be getting people on your side,
why are you making even more enemies?
419
00:32:49,732 --> 00:32:50,772
My side?
420
00:32:51,212 --> 00:32:52,931
Who is on my side in this company?
421
00:32:54,372 --> 00:32:57,851
Humans are simple creatures. We stand
on the side of the one with power.
422
00:32:58,531 --> 00:33:00,811
- Not everyone does that.
- No.
423
00:33:01,012 --> 00:33:02,451
All humans do that.
424
00:33:02,611 --> 00:33:03,931
You'll see.
425
00:33:18,651 --> 00:33:19,692
Next.
426
00:33:22,451 --> 00:33:23,652
Next.
427
00:33:25,651 --> 00:33:28,091
A-ji, mum is going to work.
428
00:33:37,372 --> 00:33:38,772
I'm leaving!
429
00:33:40,012 --> 00:33:41,492
Do I really go?
430
00:33:56,292 --> 00:33:58,332
Are you not going to give me a kiss?
431
00:34:02,452 --> 00:34:04,412
I'll see you after work then.
432
00:34:46,571 --> 00:34:48,772
(Personnel Evaluation)
433
00:34:51,651 --> 00:34:52,931
Hold on.
434
00:34:55,531 --> 00:34:58,851
If this doesn't work out, how are you
going to deal with the consequences?
435
00:35:01,651 --> 00:35:04,627
A knife is the most threatening
when it's in its sheath.
436
00:35:04,651 --> 00:35:07,067
What if you take it out and slice
their neck but nothing happens?
437
00:35:07,091 --> 00:35:09,412
How are you going to
manage the situation then?
438
00:35:12,572 --> 00:35:13,852
What about now?
439
00:35:15,012 --> 00:35:16,652
Is it manageable now?
440
00:35:20,091 --> 00:35:22,851
Everyone knows I'm only going
to be the CCO for a year.
441
00:35:23,532 --> 00:35:25,971
Do you think the department heads
hired from open recruitments...
442
00:35:26,372 --> 00:35:28,572
...under the thick-headed Director Choi...
443
00:35:28,892 --> 00:35:30,492
...will listen to me?
444
00:35:32,252 --> 00:35:34,332
Would I be able to work properly with them?
445
00:35:36,052 --> 00:35:38,372
You said the production team
will be split into two.
446
00:35:39,932 --> 00:35:40,932
Yes.
447
00:35:41,292 --> 00:35:43,908
With them out of the way, new
positions will be opened up.
448
00:35:43,932 --> 00:35:46,412
If I promote the ones who didn't
get in through open recruitments?
449
00:35:49,732 --> 00:35:51,292
They will all be on my side.
450
00:35:52,571 --> 00:35:54,371
Divide and rule.
451
00:35:55,691 --> 00:35:59,292
If I can't have all of them, I need
to make sure half are on my side.
452
00:35:59,652 --> 00:36:04,931
Isn't that a little cruel? That's
the method dictators use...
453
00:36:05,012 --> 00:36:08,332
Do you call a lion cruel for eating a deer?
454
00:36:08,611 --> 00:36:10,771
We do whatever we can to survive.
455
00:36:17,092 --> 00:36:18,331
Well then...
456
00:36:19,012 --> 00:36:22,732
Alright, let's say you managed
to convince all the executives,
457
00:36:22,732 --> 00:36:26,372
though that's going to be hard
too. What if the CEO rejects it?
458
00:36:26,611 --> 00:36:28,252
That won't happen.
459
00:36:29,372 --> 00:36:32,892
I'll make him a proposal
that he can't refuse.
460
00:36:34,651 --> 00:36:36,571
(Document has been approved)
461
00:36:46,651 --> 00:36:48,611
Take the day off and go home.
462
00:36:48,972 --> 00:36:52,011
You need to be at home for me
to proceed with it in peace.
463
00:37:05,652 --> 00:37:08,332
- Mr. Han.
- You're here.
464
00:37:10,691 --> 00:37:12,292
Did you stay up the whole night?
465
00:37:12,972 --> 00:37:14,268
Did something happen?
466
00:37:14,292 --> 00:37:16,612
Something will happen now.
467
00:37:22,732 --> 00:37:25,091
(Department Head Special
Personnel Evaluation)
468
00:37:29,852 --> 00:37:31,212
What is this?
469
00:37:35,532 --> 00:37:37,107
Is she telling us to quit?
470
00:37:37,131 --> 00:37:39,212
She's openly picking a fight with us.
471
00:37:42,171 --> 00:37:44,571
(CCO Office)
472
00:37:47,492 --> 00:37:50,852
Did she think we won't do anything
about it? I won't just let this go.
473
00:37:58,611 --> 00:38:01,268
She did a personnel evaluation?
It's not even the evaluation period.
474
00:38:01,292 --> 00:38:05,812
Yes, and only for the department heads
hired from open recruitments at that.
475
00:38:06,532 --> 00:38:09,652
Director Eom, isn't Director Go
completely out of her mind?
476
00:38:09,892 --> 00:38:11,652
Hold on, let me take a look.
477
00:38:17,812 --> 00:38:20,011
(Department Head Special Personnel
Evaluation)
478
00:38:21,932 --> 00:38:23,852
What does she want?
479
00:38:31,571 --> 00:38:33,292
You were about to call me right?
480
00:38:39,092 --> 00:38:40,771
Definitely not.
481
00:38:42,092 --> 00:38:46,172
Director Eom, you're suddenly
getting creative with your work.
482
00:38:46,732 --> 00:38:47,588
It has barely been a few days...
483
00:38:47,612 --> 00:38:49,692
...and you're already making an arbitrary
decision to do a personnel evaluation?
484
00:38:49,892 --> 00:38:53,812
Personnel evaluation of the production team
is arbitrarily done by the CCO of course.
485
00:38:54,732 --> 00:38:56,931
Should I report to the chief
planning officer before doing it?
486
00:39:00,332 --> 00:39:02,852
Please approve the personnel evaluation.
487
00:39:03,892 --> 00:39:05,588
I shall listen to what
you have to say first.
488
00:39:05,612 --> 00:39:06,868
Why are you suddenly doing this...
489
00:39:06,892 --> 00:39:10,172
...specifically targeting the department
heads hired from open recruitments?
490
00:39:10,371 --> 00:39:11,652
You already know.
491
00:39:12,411 --> 00:39:13,908
Because they are useless.
492
00:39:13,932 --> 00:39:15,868
Does it make sense for you to
do this just because of that?
493
00:39:15,892 --> 00:39:17,468
Isn't this what a company is like?
494
00:39:17,492 --> 00:39:19,868
I won't let you go ahead with this.
495
00:39:19,892 --> 00:39:21,332
- Is that so?
- Yes.
496
00:39:23,092 --> 00:39:24,571
Well then,
497
00:39:26,292 --> 00:39:28,532
please call for a directors' meeting.
498
00:39:29,772 --> 00:39:31,212
A directors' meeting?
499
00:39:33,651 --> 00:39:35,492
Do you think it'll get approved?
500
00:39:36,572 --> 00:39:38,252
Shall I give you a piece of advice?
501
00:39:38,332 --> 00:39:39,332
Sure.
502
00:39:39,972 --> 00:39:42,651
Other than the finance director
who came from an accounting firm,
503
00:39:42,651 --> 00:39:44,571
all the other directors were
hired from open recruitments.
504
00:39:44,571 --> 00:39:45,771
You know that right?
505
00:39:48,092 --> 00:39:49,692
Stop now while you can.
506
00:39:49,852 --> 00:39:54,292
They could turn the tables on you
and dismiss you from your position.
507
00:39:57,491 --> 00:40:00,532
Please call for a directors' meeting.
508
00:40:08,531 --> 00:40:11,292
I'll gather the board of
directors under the CEO.
509
00:40:15,531 --> 00:40:18,851
Thank you for shooting yourself in the foot.
510
00:40:25,012 --> 00:40:27,132
Gather the board of directors under the
CEO.
511
00:40:27,812 --> 00:40:28,812
No.
512
00:40:29,332 --> 00:40:30,332
Now.
513
00:40:31,252 --> 00:40:32,451
Right away.
514
00:41:00,372 --> 00:41:02,468
The directors' meeting is in 10 minutes.
515
00:41:02,492 --> 00:41:03,931
Got it.
516
00:41:24,411 --> 00:41:26,652
(Chief Creative Officer Go Ah-in)
517
00:41:44,732 --> 00:41:45,931
Let's begin.
518
00:42:05,852 --> 00:42:07,732
Ms. Jo, let's go and grab lunch.
519
00:42:08,171 --> 00:42:09,612
It's chaotic in here.
520
00:42:10,732 --> 00:42:12,692
As it should.
521
00:42:13,772 --> 00:42:15,347
Why do you sound so disheartened?
522
00:42:15,371 --> 00:42:17,011
Did the advertiser ask you to make
changes?
523
00:42:19,852 --> 00:42:20,852
What is it?
524
00:42:22,852 --> 00:42:25,611
Nevermind. You'll find out
about it soon anyway.
525
00:42:29,052 --> 00:42:30,611
What is it exactly?
526
00:42:33,291 --> 00:42:34,492
What is this?
527
00:42:35,052 --> 00:42:37,252
The issue with the creative
directors previously,
528
00:42:38,252 --> 00:42:39,387
I understand.
529
00:42:39,411 --> 00:42:41,172
I'll be honest here.
530
00:42:41,252 --> 00:42:44,212
It was something we were all aware
but kept quite about. Am I right?
531
00:42:44,452 --> 00:42:46,332
I just decided to let them be.
532
00:42:46,772 --> 00:42:49,027
It was a relief for us actually.
533
00:42:49,051 --> 00:42:51,492
Same here.
534
00:42:51,651 --> 00:42:53,428
But this isn't it.
535
00:42:53,452 --> 00:42:54,892
If you're going to treat the open
recruitment hires like that,
536
00:42:54,892 --> 00:42:57,212
who will stay loyal to the company?
537
00:42:58,972 --> 00:43:00,452
Loyalty?
538
00:43:02,732 --> 00:43:04,188
That's the problem.
539
00:43:04,212 --> 00:43:05,212
What?
540
00:43:05,971 --> 00:43:10,492
Work should be done with skills, why
are we talking about loyalty here?
541
00:43:12,252 --> 00:43:13,611
Because they're hired
from open recruitments,
542
00:43:14,171 --> 00:43:15,811
because they are under somebody,
543
00:43:16,132 --> 00:43:18,572
they get promoted even if they
bring damage to the company.
544
00:43:18,572 --> 00:43:20,732
Isn't that why the company
ended up in this state?
545
00:43:21,531 --> 00:43:23,332
What do you mean this state?
546
00:43:23,492 --> 00:43:25,147
We're the top in the
industry, what do you mean?
547
00:43:25,171 --> 00:43:27,452
You're being a little harsh with your words.
548
00:43:27,732 --> 00:43:28,931
It's harsh?
549
00:43:35,172 --> 00:43:36,732
Mr. Cha Sung-woo.
550
00:43:46,132 --> 00:43:48,772
Write this and give it to me by tomorrow.
551
00:43:50,531 --> 00:43:51,427
What is this?
552
00:43:51,451 --> 00:43:52,547
The advertiser's wedding invitation.
553
00:43:52,571 --> 00:43:54,588
I'm busy with other work right now...
554
00:43:54,612 --> 00:43:55,772
And for you,
555
00:43:57,012 --> 00:43:58,627
these are their wedding photographs.
556
00:43:58,651 --> 00:44:02,908
Photoshop them nicely and make them
look like a beauty commercial poster.
557
00:44:02,932 --> 00:44:05,132
Why should I be the one doing that?
558
00:44:05,252 --> 00:44:07,451
Our advertiser is getting married.
559
00:44:07,732 --> 00:44:08,931
Can't you do that for them?
560
00:44:10,611 --> 00:44:11,972
Hello, Sir.
561
00:44:13,292 --> 00:44:15,172
Are your wedding preparations going well?
562
00:44:15,371 --> 00:44:17,572
No problem, you're welcome.
563
00:44:19,531 --> 00:44:22,587
He has to grab hold of advertisers
despite his lack of skills,
564
00:44:22,611 --> 00:44:25,692
so he makes his team do
all sorts of random tasks.
565
00:44:26,452 --> 00:44:27,771
As that went on...
566
00:44:36,812 --> 00:44:39,452
Yes, I'll be able to attend
the interview tomorrow.
567
00:44:40,812 --> 00:44:42,972
The high tier copywriters and artists...
568
00:44:42,972 --> 00:44:46,492
...that we spent time and money
training all quit, haven't they?
569
00:44:50,611 --> 00:44:52,652
Okay, next.
570
00:44:54,892 --> 00:44:58,292
- Ms. Eun Soo-yeon.
- I'll take care of that.
571
00:44:59,852 --> 00:45:01,571
Don't take care of it.
572
00:45:02,892 --> 00:45:06,732
I, the new chief creative officer,
am taking care of it already.
573
00:45:14,531 --> 00:45:17,051
Who asked him to cause such a ruckus?
574
00:45:18,092 --> 00:45:20,428
Because of the office
politics that Ms. Eun caused,
575
00:45:20,452 --> 00:45:23,852
one department head recently left and
went to work for our competitor, didn't he?
576
00:45:25,412 --> 00:45:26,571
Do you remember?
577
00:45:26,691 --> 00:45:28,828
We can't be sure that it was because of her.
578
00:45:28,852 --> 00:45:30,092
Just this year,
579
00:45:30,092 --> 00:45:34,452
the revenue lost from the commercials that
the ex-employee's team won against us...
580
00:45:35,092 --> 00:45:37,491
...amounts to about 35 billion won.
581
00:45:41,332 --> 00:45:43,412
35 billion won was lost
because of the politics...
582
00:45:43,412 --> 00:45:46,452
...caused by the Ms. Eun that
you guys favour so much.
583
00:45:46,691 --> 00:45:48,892
Aren't you exaggerating it too much?
584
00:45:49,012 --> 00:45:50,172
Exaggerating?
585
00:45:51,491 --> 00:45:55,051
Don't you know that we're gradually losing
advertisers other than our subsidiaries?
586
00:45:55,292 --> 00:45:58,028
That's because companies
haven't been doing well!
587
00:45:58,052 --> 00:46:02,308
Am I the only one aware that
VC Planning has become a mess?
588
00:46:02,332 --> 00:46:03,811
Shall I explain some more?
589
00:46:12,092 --> 00:46:14,187
Even so, doing this at this time...
590
00:46:14,211 --> 00:46:15,931
I'll resign.
591
00:46:23,732 --> 00:46:26,788
I promise to increase our sales by
50 percent within the next six months.
592
00:46:26,812 --> 00:46:29,932
If I fail to do so, I'll take the
responsibility and leave the company.
593
00:46:43,289 --> 00:46:45,290
Ms. Jo, are you out of your mind?
594
00:46:45,290 --> 00:46:46,906
Why are you resigning?
595
00:46:46,930 --> 00:46:50,009
Tell me. Why are you suddenly resigning?
596
00:46:50,689 --> 00:46:52,946
Are you ill? Or...
597
00:46:52,970 --> 00:46:54,409
Say something!
598
00:46:54,489 --> 00:46:57,009
I'm eating, why do you keep
trying to make me speak?
599
00:47:00,049 --> 00:47:02,730
It's not something I just decided.
600
00:47:02,890 --> 00:47:04,545
I just feel like it's about time.
601
00:47:04,569 --> 00:47:06,370
Why? Is it because of your son?
602
00:47:06,370 --> 00:47:09,146
How long am I going to make him
live as a child without a mum?
603
00:47:09,170 --> 00:47:11,106
But it's good to have a successful mum.
604
00:47:11,130 --> 00:47:14,450
My son wishes his mum
was there for him 24/7.
605
00:47:17,250 --> 00:47:18,490
I don't even have appetite.
606
00:47:19,249 --> 00:47:20,649
Look at this.
607
00:47:21,290 --> 00:47:23,490
You lost your appetite having
to write your resignation letter...
608
00:47:23,490 --> 00:47:25,306
...that you only can finish two bowls of rice.
609
00:47:25,330 --> 00:47:26,625
I feel that way too.
610
00:47:26,649 --> 00:47:28,545
I've been really picky with my food lately.
611
00:47:28,569 --> 00:47:29,466
Let's go.
612
00:47:29,490 --> 00:47:31,745
You need to eat something
sweet to think positively.
613
00:47:31,769 --> 00:47:32,769
Here.
614
00:47:38,970 --> 00:47:42,730
Director Go, let's do our work positively.
615
00:47:46,489 --> 00:47:50,049
It seems like all of you were mistaken.
616
00:47:50,570 --> 00:47:56,506
I'm a poor woman without parents who
graduated from a university outside Seoul.
617
00:47:56,530 --> 00:48:02,770
That is why you made me an
executive for show, isn't it?
618
00:48:09,489 --> 00:48:10,969
Think positively?
619
00:48:11,050 --> 00:48:14,370
That is something people who have it all do,
620
00:48:14,810 --> 00:48:16,049
like the rest of you here.
621
00:48:17,130 --> 00:48:21,370
People like me who have nothing
to lose don't think positively.
622
00:48:21,489 --> 00:48:23,530
We think financially.
623
00:48:26,729 --> 00:48:30,490
I'll show it to you with
results, with numbers.
624
00:48:32,289 --> 00:48:35,730
If you still feel like stopping me,
625
00:48:35,770 --> 00:48:39,929
why don't you put your positions
on the line like I did?
626
00:48:40,409 --> 00:48:42,170
It won't be a loss for you.
627
00:48:47,770 --> 00:48:53,570
Instead, if I succeed, who
wants to leave the company?
628
00:49:01,689 --> 00:49:03,730
Director Choi,
629
00:49:05,170 --> 00:49:06,689
do you want to put your
position on the line?
630
00:49:10,850 --> 00:49:12,490
What do you think, Director Choi?
631
00:49:14,330 --> 00:49:18,730
Why don't you put your position on
the line and root for me to fail?
632
00:49:36,970 --> 00:49:38,490
Does nobody here want to do that?
633
00:49:40,649 --> 00:49:42,586
Let me put this out here first then.
634
00:49:42,610 --> 00:49:45,129
In the future, if anyone wants to stop me,
635
00:49:45,609 --> 00:49:47,410
put your positions on
the line and we'll talk.
636
00:49:56,850 --> 00:49:59,570
I am supportive of it.
637
00:50:01,930 --> 00:50:03,625
Isn't it so clear cut?
638
00:50:03,649 --> 00:50:09,026
The new CCO has given us clear
revenue and time goals in numbers.
639
00:50:09,050 --> 00:50:12,130
She has also promised to resign
if she fails to meet those goals.
640
00:50:12,410 --> 00:50:15,969
Maybe because I'm someone
who works with numbers,
641
00:50:16,729 --> 00:50:18,946
I like it when things are clear.
642
00:50:18,970 --> 00:50:20,250
What do all of you feel?
643
00:50:35,650 --> 00:50:36,929
Director Go.
644
00:50:37,530 --> 00:50:38,306
Yes, Sir.
645
00:50:38,330 --> 00:50:40,929
Can you take responsibility
for what you just said?
646
00:50:43,729 --> 00:50:44,625
Yes, Sir.
647
00:50:44,649 --> 00:50:47,610
Sir, this is not something
Director Go alone can...
648
00:50:47,610 --> 00:50:48,929
Go ahead then.
649
00:50:52,649 --> 00:50:55,569
I approve of it with the
authoritative rights of the CEO.
650
00:50:58,609 --> 00:51:00,010
Thank you, Sir.
651
00:51:00,130 --> 00:51:01,770
I'll take my leave first then.
652
00:51:11,130 --> 00:51:12,689
Alright then.
653
00:51:50,609 --> 00:51:52,049
I should turn it off.
654
00:51:53,130 --> 00:51:54,889
(Director Go Ah-in)
655
00:51:59,810 --> 00:52:01,569
You've won.
656
00:52:03,890 --> 00:52:06,170
I didn't win, I survived.
657
00:52:06,570 --> 00:52:07,890
You're leaving work now right?
658
00:52:08,530 --> 00:52:09,530
Yes.
659
00:52:10,290 --> 00:52:12,929
Take a few days off and rest.
660
00:52:13,410 --> 00:52:15,129
I'll rest when I'm dead.
661
00:52:15,930 --> 00:52:17,810
Let's prepare for Woowon Group's
project from tomorrow.
662
00:52:18,249 --> 00:52:19,370
Yes, madam.
663
00:52:19,490 --> 00:52:21,129
I'll see you tomorrow.
664
00:52:24,810 --> 00:52:26,370
Mr. Han, do you think you'll be safe?
665
00:52:26,370 --> 00:52:28,425
I didn't think you were like
this, isn't this too much?
666
00:52:28,449 --> 00:52:30,689
Let's see how long you'll survive with Go
Ah-in.
667
00:52:31,769 --> 00:52:34,570
Where are you going to go with this?
668
00:52:35,250 --> 00:52:39,290
When are you going to fight until?
669
00:52:55,490 --> 00:52:59,330
You're going to bore holes in each
others' faces with those laser eyes.
670
00:53:03,489 --> 00:53:05,746
This meat isn't fully cooked.
671
00:53:05,770 --> 00:53:07,625
Father, shall I ask them
to cook it a little longer?
672
00:53:07,649 --> 00:53:10,849
Then it's going to be too tough
for me to eat with my weak teeth.
673
00:53:11,170 --> 00:53:13,490
Grandfather, shall I chew it
before giving it to you then?
674
00:53:14,090 --> 00:53:18,810
You just stop chewing people off
on that thing called social media.
675
00:53:21,250 --> 00:53:22,385
Forgive her.
676
00:53:22,409 --> 00:53:24,250
That's Han-na's charm.
677
00:53:24,970 --> 00:53:26,410
What have you been doing these days?
678
00:53:26,570 --> 00:53:28,969
I've been having fun with
my friends of course.
679
00:53:29,610 --> 00:53:33,410
I don't hang out with people who need
to receive money to hang out, like you.
680
00:53:35,450 --> 00:53:37,250
I'm glad you have so many friends.
681
00:53:37,370 --> 00:53:41,169
I'm too busy working to make friends.
682
00:53:42,049 --> 00:53:45,730
I think your personality is the
problem here rather than time.
683
00:53:47,970 --> 00:53:49,970
Kang Han-na, are you going
to keep spewing nons...
684
00:53:56,649 --> 00:53:58,009
I'm sorry.
685
00:54:00,009 --> 00:54:01,225
Gosh.
686
00:54:01,249 --> 00:54:04,490
I'm not worried about the
two who are getting married.
687
00:54:04,729 --> 00:54:06,570
I'm worried about how the
sisters-in-law are going to get along.
688
00:54:06,570 --> 00:54:08,890
They were schoolmates all through
elementary to high school.
689
00:54:09,890 --> 00:54:11,146
Did you two go to the same university too?
690
00:54:11,170 --> 00:54:12,025
No, we didn't.
691
00:54:12,049 --> 00:54:14,890
We were able to choose
our own universities.
692
00:54:15,930 --> 00:54:18,745
Did you go to the university you wanted?
You went wherever your score brought you
to.
693
00:54:18,769 --> 00:54:20,410
What about you then?
694
00:54:20,970 --> 00:54:21,866
Stop it.
695
00:54:21,890 --> 00:54:23,266
They're bickering because
they know each other well,
696
00:54:23,290 --> 00:54:25,010
and also because they're of similar levels.
697
00:54:25,050 --> 00:54:26,730
Keep bickering!
698
00:54:26,850 --> 00:54:28,769
I'm on the side of whoever wins.
699
00:54:35,650 --> 00:54:36,889
Eldest grandson.
700
00:54:37,689 --> 00:54:38,810
Yes, grandfather.
701
00:54:39,369 --> 00:54:41,490
Eat up if you want to fight.
702
00:54:50,570 --> 00:54:52,889
When should we set the wedding
ceremony?
703
00:54:54,289 --> 00:54:56,810
- We should unite soon.
- That's right.
704
00:54:57,170 --> 00:55:01,265
Chairman Kim, stand on my side with
the shares you own in my company.
705
00:55:01,289 --> 00:55:05,970
And Chairman Kang, stand on my side
with the shares you own in my company.
706
00:55:07,729 --> 00:55:10,906
Many people have been
interfering with our businesses.
707
00:55:10,930 --> 00:55:11,930
Sir.
708
00:55:16,170 --> 00:55:17,170
What?
709
00:55:20,169 --> 00:55:21,370
They've come here?
710
00:55:22,529 --> 00:55:24,265
A warrant has been issued against you...
711
00:55:24,289 --> 00:55:25,850
...for violating foreign
currency transaction laws.
712
00:55:26,289 --> 00:55:27,490
Please go with us.
713
00:55:28,970 --> 00:55:31,689
At this time, really?
714
00:55:32,530 --> 00:55:34,290
And you came all the way here?
715
00:55:37,490 --> 00:55:39,809
Are you out to humiliate me?
716
00:55:40,689 --> 00:55:42,130
Is there a specific time and place...
717
00:55:42,529 --> 00:55:45,330
...for government officials
to carry out their duties?
718
00:55:49,769 --> 00:55:52,570
I think you'll have to go
with them for now, Sir.
719
00:55:55,249 --> 00:55:57,730
My apologies for causing a nuisance.
720
00:55:58,810 --> 00:56:00,626
You must be having a difficult time.
721
00:56:00,650 --> 00:56:03,769
We will help you out wherever we can.
722
00:56:20,090 --> 00:56:21,649
(CPO Office)
723
00:56:21,649 --> 00:56:23,250
What are you going to do?
724
00:56:24,930 --> 00:56:27,570
You knew Director Go likes to go
about doing things the rough way.
725
00:56:28,810 --> 00:56:30,666
I'll be too ashamed to
face my junior colleagues.
726
00:56:30,690 --> 00:56:33,330
Who will treat us like seniors from now?
727
00:56:33,569 --> 00:56:36,370
Whatever she said wasn't wrong,
so I couldn't even say anything.
728
00:56:36,890 --> 00:56:38,450
I...
729
00:56:42,370 --> 00:56:44,169
...will handle it.
730
00:56:46,649 --> 00:56:51,410
Also, why are all of you so naive?
731
00:56:51,970 --> 00:56:54,866
Do you think she's doing
that for the company?
732
00:56:54,890 --> 00:56:57,570
She just wants to pull
people over to her side.
733
00:56:59,130 --> 00:57:00,705
What do you mean by that?
734
00:57:00,729 --> 00:57:03,330
Divide and rule, isn't it?
735
00:57:05,410 --> 00:57:09,169
Shall I slowly start bringing
people over to my side?
736
00:57:11,810 --> 00:57:15,889
She wants to cause internal conflict and
bring half the people over to her side.
737
00:57:16,369 --> 00:57:18,889
You knew that and let
things get to this state?
738
00:57:21,810 --> 00:57:27,370
Why are all of you getting swayed by
someone
who doesn't even have the fundamentals?
739
00:57:27,769 --> 00:57:31,129
Go Ah-in is going to disappear soon.
740
00:57:34,970 --> 00:57:39,009
Do you think I won't
even be able to do that?
741
00:57:48,130 --> 00:57:51,129
We shall place our trust
on you, Director Choi.
742
00:57:51,449 --> 00:57:53,009
Please resolve this well.
743
00:57:53,690 --> 00:58:01,529
I express my apologies in place of
her for causing everyone concern.
744
00:58:16,409 --> 00:58:18,490
Darn it.
745
00:58:19,490 --> 00:58:22,250
I hate it when my fish is filled with bones.
746
00:58:23,930 --> 00:58:27,570
How should I get rid of them?
747
00:58:36,170 --> 00:58:37,850
Is Director Go in her office?
748
00:58:38,689 --> 00:58:40,769
She just left work not long ago.
749
00:58:43,249 --> 00:58:44,529
Actually...
750
00:58:45,489 --> 00:58:50,250
She asked me to tell you to
read that if you came by.
751
00:59:00,529 --> 00:59:01,906
Is she being serious right now?
752
00:59:01,930 --> 00:59:06,210
The person waiting thinks of the
shortcomings of the one who made them
wait.
753
00:59:06,529 --> 00:59:09,089
I waited a long time for
you to show me your skills,
754
00:59:09,130 --> 00:59:10,889
but all I could see were your shortcomings.
755
00:59:11,410 --> 00:59:12,449
Goodbye.
756
00:59:14,090 --> 00:59:15,250
Director Choi.
757
00:59:18,170 --> 00:59:19,810
She just left work.
758
00:59:25,289 --> 00:59:26,850
What a great copy.
759
00:59:30,370 --> 00:59:33,730
Let me look through this copy.
760
00:59:47,530 --> 00:59:49,450
Director Go, are you going home?
761
01:00:00,570 --> 01:00:01,730
Are you playing tricks with me?
762
01:00:02,330 --> 01:00:03,530
Are you making fun of me?
763
01:00:07,129 --> 01:00:08,689
You're worked up.
764
01:00:09,010 --> 01:00:12,010
People make mistakes
when they're worked up.
765
01:00:12,330 --> 01:00:15,210
Shall we talk again when you've calmed
down?
766
01:00:16,010 --> 01:00:18,705
People make mistakes
when they're worked up.
767
01:00:18,729 --> 01:00:22,169
Let's talk again when you've calmed down.
768
01:00:27,769 --> 01:00:29,210
Are you picking a fight right now?
769
01:00:29,450 --> 01:00:31,290
Should we have a go at it?
770
01:00:32,450 --> 01:00:35,049
I see there are times when you
get worked up at the office too.
771
01:00:35,210 --> 01:00:37,529
I've decided to get worked up towards you.
772
01:00:38,010 --> 01:00:40,370
Sure. Good luck with that.
773
01:00:40,569 --> 01:00:41,770
You really...
774
01:00:42,410 --> 01:00:43,569
Oh right.
775
01:00:44,249 --> 01:00:45,530
What should I do?
776
01:00:48,170 --> 01:00:50,970
I tried to keep up with you, Director.
777
01:00:51,810 --> 01:00:55,490
But instead of tearing myself apart,
778
01:01:00,529 --> 01:01:02,009
my hand got cut.
779
01:01:03,489 --> 01:01:04,769
What should I do?
780
01:01:05,770 --> 01:01:08,649
There's now a scar on my pretty hand.
781
01:01:08,729 --> 01:01:10,169
Put ointment on it.
782
01:01:11,650 --> 01:01:14,009
The wound might heal quickly,
783
01:01:14,810 --> 01:01:19,090
but it will take some time
for the scar to disappear.
784
01:01:19,689 --> 01:01:22,769
About a year maybe?
785
01:01:30,170 --> 01:01:33,330
I now have to look at this
horrendous thing everyday.
786
01:01:35,250 --> 01:01:37,090
Would it take that long?
787
01:01:37,450 --> 01:01:38,585
Forget about it quickly.
788
01:01:38,609 --> 01:01:40,370
Do you think I'll be
able to forget about it?
789
01:01:40,609 --> 01:01:42,610
I came all the way up here with my brains.
790
01:01:48,769 --> 01:01:50,930
You'll find out when the rain breeze blows,
791
01:01:52,170 --> 01:01:54,850
the difference between a flower
carefully grown in a greenhouse...
792
01:01:55,050 --> 01:01:57,730
...and a wildflower grown on the streets.
793
01:01:59,450 --> 01:02:00,306
What?
794
01:02:00,330 --> 01:02:01,770
Just wait.
795
01:02:02,609 --> 01:02:07,490
I'll let the rain breeze destroy that
carefully grown mentality you have.
796
01:02:20,090 --> 01:02:23,681
(Agency)
797
01:02:46,970 --> 01:02:48,370
Wake up.
798
01:02:48,370 --> 01:02:50,129
It's the petition to remove
you from your position.
799
01:02:50,129 --> 01:02:51,306
This is bad.
800
01:02:51,330 --> 01:02:53,650
Forget about it.
801
01:02:54,130 --> 01:02:57,089
I'll make someone else do the cleaning up.
802
01:02:57,369 --> 01:03:01,145
Don't belittle Kang Han-na just
because she acts silly on the outside.
803
01:03:01,169 --> 01:03:03,106
We should give her a warm welcome.
804
01:03:03,130 --> 01:03:04,290
What is this?
805
01:03:04,290 --> 01:03:05,386
No, definitely.
806
01:03:05,410 --> 01:03:07,169
She doesn't know Director Choi well.
807
01:03:07,169 --> 01:03:08,906
That insane...
808
01:03:08,930 --> 01:03:13,970
There's a kind of rain breeze that
can blow the greenhouse away.
809
01:03:14,266 --> 01:03:17,547
[Subtitles by K-Plus Asia]
[Transcribed by ssettor]
60058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.