All language subtitles for 1967.Le soleil des voyous (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,624 --> 00:00:10,790
Musique gaie
10
00:02:59,040 --> 00:03:00,874
-C'est toi, Denis ?
11
00:03:02,207 --> 00:03:03,415
-Oui.
14
00:03:19,790 --> 00:03:21,707
-T'es encore lĂ ?
15
00:03:21,874 --> 00:03:25,249
-Sans la pagaille dans tes comptes,
je serais rentré.
16
00:03:25,415 --> 00:03:29,249
-Je me rappelais plus
que c'était la fin du mois.
17
00:03:29,415 --> 00:03:31,624
-Tu te rappelles de rien, toi.
18
00:03:31,790 --> 00:03:33,874
-Quelle heure est-il ?
19
00:03:34,040 --> 00:03:35,957
-Il doit ĂŞtre 7h25.
20
00:03:37,499 --> 00:03:39,707
-Pas l'air de faire chaud.
21
00:03:43,790 --> 00:03:46,207
Il doit y avoir le paquet.
22
00:03:46,374 --> 00:03:48,249
-Quel paquet ?
23
00:03:48,415 --> 00:03:51,290
-En face.
La paie du camp américain.
24
00:03:51,749 --> 00:03:55,040
-Ils prennent des précautions,
il y a 500 briques.
25
00:03:55,207 --> 00:03:58,665
-Tant que ça ?
-C'est ce qu'on m'a dit.
26
00:03:58,832 --> 00:04:02,207
Tiens, le salaire de ta flemme.
-Merci.
27
00:04:04,290 --> 00:04:05,749
Seulement 2700 ?
28
00:04:06,499 --> 00:04:08,832
-La réparation de la chaudière.
29
00:04:08,999 --> 00:04:10,915
-Tu me fais grâce de rien.
30
00:04:11,082 --> 00:04:13,290
-T'es associée, oui ou non ?
31
00:04:13,457 --> 00:04:16,290
Et la bière hollandaise ?
-J'y pense.
32
00:04:16,457 --> 00:04:19,207
-Ça fait 2 jours
qu'elle devrait ĂŞtre lĂ .
33
00:04:19,374 --> 00:04:22,165
Faut que je m'occupe de tout.
34
00:04:22,332 --> 00:04:24,832
-C'est jamais comme il faut.
35
00:04:24,999 --> 00:04:27,749
Tu râles tout le temps.
-Quand c'est nécessaire.
36
00:04:27,915 --> 00:04:30,332
Le bon sens, t'appelles ça râler.
37
00:04:31,665 --> 00:04:35,540
-C'était plus supportable
quand tu me rejoignais lĂ -haut.
38
00:04:35,707 --> 00:04:38,874
T'avais des égards.
-Mais t'en abusais.
39
00:04:39,040 --> 00:04:42,290
-Faut profiter du démon
tant qu'il est encore midi.
40
00:04:42,457 --> 00:04:46,207
-N'oublie pas la bière hollandaise.
41
00:04:46,374 --> 00:04:49,832
Musique douce
44
00:05:33,957 --> 00:05:35,957
-Réveille-toi, Gaston.
45
00:05:36,124 --> 00:05:37,540
-Merci, patron.
46
00:05:37,707 --> 00:05:41,457
Je ne dors que d'un œil,
comme le berger allemand.
47
00:05:44,374 --> 00:05:45,915
J'ai fait le plein.
48
00:05:46,082 --> 00:05:47,749
-Pour ça, je te fais confiance.
49
00:05:47,915 --> 00:05:50,624
-M. Farrand, juste mon petit litre.
50
00:05:50,790 --> 00:05:54,624
Ma devise :
"Boire Ă sa soif, jamais au-delĂ ."
53
00:05:59,582 --> 00:06:02,624
Musique douce
55
00:06:21,249 --> 00:06:23,249
-Bonjour, M. Farrand.
-Bonjour, chef.
56
00:06:23,415 --> 00:06:24,749
-Bonjour, M. Farrand.
57
00:06:24,915 --> 00:06:26,874
-Va chercher la viande.
58
00:06:27,040 --> 00:06:28,665
-Bonjour, M. Farrand.
59
00:06:29,790 --> 00:06:32,249
-Bonjour, monsieur.
-Bonjour, Louise.
60
00:06:36,165 --> 00:06:37,582
C'est quoi, ça ?
61
00:06:37,749 --> 00:06:40,957
-Mme Farrand est passée,
elle a emporté le lièvre.
62
00:06:41,124 --> 00:06:42,665
-Elle préfère ça ?
63
00:06:42,832 --> 00:06:45,874
-Y a de la couleur,
mais ça veut pas dire grand-chose.
64
00:06:46,040 --> 00:06:49,499
-C'est comme l'armée,
faut pas chercher Ă comprendre.
65
00:06:51,499 --> 00:06:54,332
Musique mélancolique
67
00:07:33,957 --> 00:07:35,707
Bonjour, ma grande.
68
00:07:38,332 --> 00:07:40,665
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
69
00:07:40,832 --> 00:07:43,624
-Pour rien. Tu as fini tes comptes ?
70
00:07:43,790 --> 00:07:46,582
-Oui, et avec la Betty,
c'est pas de la tarte.
71
00:07:46,749 --> 00:07:50,665
T'as reçu les épreuves de ton livre ?
C'est pas en couleurs ?
72
00:07:50,832 --> 00:07:53,249
-Ça reviendrait trop cher.
73
00:07:53,415 --> 00:07:56,582
-Ton éditeur est un rufian.
-Lui ou un autre…
74
00:07:58,082 --> 00:07:59,624
-Ah, voilà mon lièvre.
75
00:07:59,790 --> 00:08:03,749
Pourquoi tu l'as retiré ?
I! fait pas mal dans un restaurant.
76
00:08:10,582 --> 00:08:13,624
-Et ça, ça fait pas mal ?
-Qu'est-ce que c'est ?
77
00:08:17,415 --> 00:08:20,165
-Peut-ĂŞtre du talc ?
-Ça alors…
78
00:08:20,332 --> 00:08:23,332
-De la drogue, à présent.
-J'y suis pour rien.
79
00:08:23,499 --> 00:08:25,540
-Je trouve ça infect.
80
00:08:25,707 --> 00:08:28,165
-Moi aussi, tu peux me croire.
81
00:08:29,124 --> 00:08:32,790
-Je te crois, Denis.
Mais j'ai des raisons de m'inquiéter.
82
00:08:32,957 --> 00:08:36,540
-MĂŞme en Indochine, jamais de drogue.
Je vais pas commencer ici.
83
00:08:36,707 --> 00:08:40,540
-Alors, ces sachets ?
-On trafique sans ma permission !
84
00:08:42,082 --> 00:08:44,999
-Denis, pourrai-je un jour
dormir tranquille ?
85
00:08:45,165 --> 00:08:47,082
-Qu'est-ce qui t'en empĂŞche ?
86
00:08:47,249 --> 00:08:50,499
-Ces types que tu fréquentes.
-Je fréquente rien.
87
00:08:50,665 --> 00:08:54,457
Je bois un verre avec des vieux potes
de temps en temps.
88
00:08:54,624 --> 00:08:56,749
-Tu le reprends ?
-Oui, je le reprends.
89
00:08:56,915 --> 00:08:58,582
Musique douce
90
00:08:58,749 --> 00:09:00,540
6 et 4, 10.
92
00:09:02,999 --> 00:09:06,249
-Barman, s'il vous plaît !
-Tout de suite, madame.
94
00:09:07,957 --> 00:09:09,332
-Ă€ moi.
96
00:10:04,624 --> 00:10:06,874
Besoin d'une pierre ponce ?
97
00:10:07,040 --> 00:10:09,957
Je vais t'apprendre à fourguer ici…
98
00:10:10,124 --> 00:10:11,915
-Je voulais redresser le tableau…
99
00:10:12,082 --> 00:10:13,832
-Je vais te redresser la gueule.
100
00:10:13,999 --> 00:10:16,665
Et ça, c'est pour acheter
un paquet de cigarettes ?
101
00:10:16,832 --> 00:10:20,290
Si t'as d'autres planques,
récupère ta came et tire-toi.
102
00:10:20,457 --> 00:10:22,832
Dis Ă tes amis que j'ai qu'une parole.
103
00:10:22,999 --> 00:10:25,749
Quand j'ai dit non, c'est non, compris ?
105
00:10:31,790 --> 00:10:35,290
Vous aviez fait une erreur,
madame, y a beaucoup trop.
107
00:10:53,124 --> 00:10:54,874
-Bonsoir, M. Farrand.
108
00:10:55,040 --> 00:10:56,707
-Bonsoir, Irène.
109
00:11:02,832 --> 00:11:04,707
-Je ferme le portail ?
110
00:11:04,874 --> 00:11:07,249
-Non, je fermerai en m'en allant.
114
00:11:52,832 --> 00:11:54,165
-Je ferme, messieurs.
115
00:11:54,332 --> 00:11:55,999
-T'as besoin d'un barman ?
116
00:11:56,165 --> 00:11:59,290
-Je cherche quelqu'un
de jeune et distingué.
117
00:11:59,457 --> 00:12:01,207
-T'as le choix, alors.
118
00:12:01,374 --> 00:12:05,374
-Je vous trouve efféminés
pour le genre de la maison.
119
00:12:06,707 --> 00:12:09,124
-Lève les pattes, magne-toi.
120
00:12:10,332 --> 00:12:14,249
-Dites Ă votre patron
que cette méthode ne marchera pas.
121
00:12:14,415 --> 00:12:17,040
-Sors de lĂ , fous-toi dans le coin.
122
00:12:20,374 --> 00:12:24,290
On va te donner un peu de spectacle.
Allez-y !
125
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
-On t'a dit de rester dehors.
128
00:13:26,540 --> 00:13:29,332
-Merde, le toubib !
-Denis !
130
00:13:30,999 --> 00:13:33,124
-L'Amerloque, t'es dingue ?
131
00:13:48,207 --> 00:13:51,999
-Laisse ça !
Allez, donne-lui un coup de main.
132
00:13:52,874 --> 00:13:54,999
Foutez le camp.
133
00:13:55,165 --> 00:13:58,832
Tonio, tu diras Ă Henri
que le contrat est rompu.
134
00:13:58,999 --> 00:14:01,707
Surveille les opérations d'embarquement.
135
00:14:02,540 --> 00:14:04,957
-L'Amerloque, tu nous paieras ça.
137
00:14:27,749 --> 00:14:30,499
-Allez, rentre, viens.
Musique douce
138
00:14:30,665 --> 00:14:34,624
Que foutais-tu avec eux ?
Savani t'a mis dans le coup ?
139
00:14:34,790 --> 00:14:37,415
-Non, Torvi.
-Ah, l'Asthmatique ?
140
00:14:37,582 --> 00:14:40,665
Assieds-toi.
J'espère qu'il reste….
141
00:14:40,832 --> 00:14:43,165
2 verres pour trinquer.
143
00:14:50,290 --> 00:14:55,290
La dernière, c'était à Saigon en 50,
ça nous rajeunit pas.
144
00:14:55,457 --> 00:14:57,374
-T'as pas tellement changé.
145
00:14:57,540 --> 00:15:00,082
-Oh, dis, arrĂŞte ton tir.
146
00:15:00,249 --> 00:15:04,499
Je suis comme les vieux chĂŞnes :
tous les ans, une épaisseur de plus.
147
00:15:04,665 --> 00:15:07,415
Par contre, toi,
t'es resté un vrai playboy.
148
00:15:07,582 --> 00:15:08,999
-Fatal !
149
00:15:09,165 --> 00:15:11,374
On m'a gardé au frigo, ça conserve.
150
00:15:11,540 --> 00:15:14,290
-Où ça ?
-Sing, 6 ans.
151
00:15:14,457 --> 00:15:18,040
-Pour quoi ?
-Une bricole, je te raconterai.
152
00:15:18,832 --> 00:15:20,540
J'ai pas eu de chance.
153
00:15:20,707 --> 00:15:24,082
-T'es pas assez prudent,
je te l'ai déjà dit.
154
00:15:24,249 --> 00:15:26,249
La chance, ça se fabrique.
155
00:15:26,415 --> 00:15:29,290
-Je suis venu en France
Il y a 4 mois pour me refaire.
156
00:15:29,457 --> 00:15:33,165
-T'en prenais pas le chemin.
Gorille, c'est pas l'avenir.
157
00:15:33,332 --> 00:15:36,290
Sauf à l'Élysée.
-C'est en attendant.
158
00:15:36,457 --> 00:15:39,165
Des amis m'ont envoyé voir Henri.
159
00:15:39,332 --> 00:15:42,165
Maintenant, avec lui, je suis grillé.
160
00:15:42,332 --> 00:15:47,915
-Je vais pas te laisser sur le sable
après ce que tu viens de faire pour moi.
161
00:15:48,082 --> 00:15:49,790
-C'était normal.
162
00:15:53,040 --> 00:15:57,082
-J'espère que t'as pas perdu
ton joli coup de fourchette.
163
00:15:57,249 --> 00:15:59,457
-Y a longtemps que tu es rentré ?
164
00:15:59,624 --> 00:16:03,499
-En 54,
c'était plus le moment de traîner.
165
00:16:03,665 --> 00:16:06,499
-T'es devenu un commerçant respectable ?
166
00:16:06,665 --> 00:16:09,457
-La respectabilité,
ça se mesure chez le percepteur,
167
00:16:09,624 --> 00:16:11,915
.et le mien me fait pas de gâteries.
168
00:16:12,082 --> 00:16:14,165
-Tu t'es rangé complètement ?
169
00:16:14,332 --> 00:16:16,915
-Complètement…
Mes affaires voient le jour.
170
00:16:17,082 --> 00:16:20,082
Je veux pas que ces rufians
fourguent chez moi.
171
00:16:20,249 --> 00:16:22,790
-Toujours aussi battant, Denis !
172
00:16:22,957 --> 00:16:25,540
Content de t'avoir retrouvé.
-Et moi donc.
173
00:16:25,707 --> 00:16:28,290
Je parle de toi Ă ma femme.
-Tu t'es marié ?
174
00:16:28,457 --> 00:16:33,040
-Oui, fils, y a plus de 10 ans,
et avec une intellectuelle.
175
00:16:33,207 --> 00:16:36,874
C'est autre chose que la Lulu
du parc aux buffles.
176
00:16:37,040 --> 00:16:39,790
-Question châssis,
Lulu était pas trop mal.
177
00:16:39,957 --> 00:16:42,665
-Mais dans le chou, des miettes.
178
00:16:42,832 --> 00:16:46,499
Quand on prend du poids,
on supporte plus ces gonzesses.
179
00:16:46,665 --> 00:16:48,957
-Ta femme connaît ton passé ?
180
00:16:49,124 --> 00:16:51,540
-Elle sait qui elle a épousé.
181
00:16:51,707 --> 00:16:55,124
C'est grâce à elle
que je me suis "rangé".
182
00:16:55,290 --> 00:16:57,082
Mais on se refait pas.
183
00:16:57,249 --> 00:16:59,040
-C'est autre chose qu'à l'armée.
184
00:16:59,207 --> 00:17:02,624
-Tu vas goûter une spécialité,
avec un Bordeaux rouge.
185
00:17:02,790 --> 00:17:04,207
-Tu sais, les mélanges…
186
00:17:04,374 --> 00:17:09,040
-C'est la fête de l'amitié.
Si tu t'écroules, je te ramasserai.
187
00:17:09,207 --> 00:17:11,832
Rentrons ça avant qu'il pleuve.
189
00:17:13,915 --> 00:17:16,332
Musique douce
191
00:17:20,499 --> 00:17:22,332
(Allez, rentre.)
193
00:17:27,082 --> 00:17:31,374
(J'allume pas,
vaut mieux pas la réveiller.)
195
00:17:42,374 --> 00:17:46,999
(Ça me rappelle mes débuts,
quand je travaillais avec un mec.)
196
00:17:47,165 --> 00:17:51,999
(Riton l'Anguille, tu l'as pas connu ?)
(-Riton l'Anguille ?)
197
00:17:52,165 --> 00:17:55,290
(-Ouais, il était aux États en 33.)
198
00:17:55,457 --> 00:17:59,582
(-J'avais 7 ans.)
(-Oui, c'est vrai.)
200
00:18:03,749 --> 00:18:08,374
(Tu couches dans la chambre du fond,
y a un paddock pour les amis.)
202
00:18:14,165 --> 00:18:15,499
On t'a réveillée ?
203
00:18:15,665 --> 00:18:18,874
On faisait pas de bruit.
-Que fais-tu avec cette lampe ?
204
00:18:19,707 --> 00:18:21,540
-Je me cambriole.
205
00:18:21,707 --> 00:18:24,582
Tiens, je te présente mon ami Jim.
206
00:18:24,749 --> 00:18:29,415
Je t'en ai parlé, Jim l'Amerloque,
avec ses études de médecine.
207
00:18:29,582 --> 00:18:31,624
Ma femme.
-Enchanté.
208
00:18:31,790 --> 00:18:34,707
-Moi aussi, monsieur.
D'oĂą viens-tu ?
209
00:18:35,290 --> 00:18:37,957
-De la Chaumière.
Il venait pour tout casser.
210
00:18:38,124 --> 00:18:41,999
-Je me demandais ce qu'il était devenu.
Quelle coĂŻncidence !
212
00:18:43,665 --> 00:18:46,874
-Je suppose que ton ami
vient ici pour dormir.
213
00:18:47,040 --> 00:18:49,540
-Pas seulement, pour y vivre !
214
00:18:49,707 --> 00:18:51,249
-Mais bien sûr…
215
00:18:51,415 --> 00:18:53,499
-Je vais pas vous déranger.
216
00:18:53,665 --> 00:18:55,124
-Vous ne me dérangez pas.
217
00:18:55,290 --> 00:18:58,290
-Mais non, tu la déranges pas !
218
00:19:00,665 --> 00:19:03,915
Tiens, t'as plus qu'à en écraser,
t'es chez toi.
219
00:19:04,082 --> 00:19:07,624
-Vous n'avez pas de bagages ?
-J'ai pas eu le temps.
221
00:19:09,040 --> 00:19:12,040
-Il a pas de valises
et pas de pyjama.
222
00:19:12,207 --> 00:19:14,040
-Tu peux lui en prĂŞter un.
223
00:19:14,207 --> 00:19:15,832
-Prêter, prêter…
224
00:19:15,999 --> 00:19:20,457
Je vais lui donner,
et tous mes pyjamas.
226
00:19:21,999 --> 00:19:25,207
-Je peux pas mettre plusieurs pyjamas.
227
00:19:27,040 --> 00:19:28,874
J'ai pas ma brosse Ă dents.
228
00:19:29,040 --> 00:19:33,332
-Marie-Jeanne, pas de brosse Ă dents.
Il est pas veinard.
229
00:19:33,499 --> 00:19:36,582
-En effet. Va te coucher,
laisse ton ami se reposer.
230
00:19:36,749 --> 00:19:39,957
-On peut pas le laisser
dormir tout nu.
231
00:19:41,832 --> 00:19:45,665
Dis donc, tu vas lui montrer
ton livre sur les cathédrales.
232
00:19:45,832 --> 00:19:47,540
Ça y fera plaisir.
233
00:19:47,707 --> 00:19:50,457
Il est calé, il aime le gothique.
234
00:19:51,874 --> 00:19:53,249
-Tu deviens fou.
235
00:19:53,415 --> 00:19:57,624
-Mais non, je suis pas fou.
J'ai un peu bu, y a pas de mal.
236
00:19:57,790 --> 00:20:01,082
-Tu te rends compte ?
Ce gangster, ici…
237
00:20:01,249 --> 00:20:03,707
-C'est pas un gangster,
mais un parachutiste.
238
00:20:03,874 --> 00:20:05,040
-D'oĂą sort-il ?
239
00:20:05,207 --> 00:20:08,499
-D'oĂą il sort,
ça vaut mieux que d'y rentrer.
240
00:20:08,665 --> 00:20:12,707
Je l'ai connu
dans la plaine des Joncs en 50.
241
00:20:12,874 --> 00:20:14,957
T'étais pas née.
-N'exagérons rien.
242
00:20:15,124 --> 00:20:17,915
-C'est grâce à moi
s'il a pu se faire la malle.
243
00:20:18,082 --> 00:20:22,832
Il avait au cul les Viets,
la prévôté et la Légion étrangère.
244
00:20:22,999 --> 00:20:24,415
-De mieux en mieux.
245
00:20:24,582 --> 00:20:27,165
-Faut le planquer,
ils voudront le descendre.
246
00:20:27,332 --> 00:20:29,832
-Il passe son existence
Ă ĂŞtre poursuivi.
247
00:20:29,999 --> 00:20:33,082
-C'est un lion.
Un cador, si tu préfères.
248
00:20:33,249 --> 00:20:34,957
-Je ne préfère rien.
249
00:20:35,124 --> 00:20:38,915
-Tout Ă l'heure, quand il m'a vu,
il a pas pu.
250
00:20:39,082 --> 00:20:42,082
Il a renversé la situation,
tu devrais ĂŞtre contente.
251
00:20:42,249 --> 00:20:44,457
-Ça serait à moi…
-Ouais.
252
00:20:45,624 --> 00:20:48,832
Dis donc, faut faire gaffe,
faut pas qu'il se montre.
253
00:20:49,457 --> 00:20:51,165
-Et les domestiques ?
254
00:20:51,332 --> 00:20:54,582
-Tu leur diras que c'est
ton cousin d'Amérique.….
255
00:20:54,749 --> 00:20:57,082
...qui travaille dans l'import-export.
256
00:20:57,249 --> 00:20:59,499
-Avec toi, j'aurai tout vu.
257
00:21:01,540 --> 00:21:04,540
-Donne-lui tout de mĂŞme un pyjama !
258
00:21:05,374 --> 00:21:06,582
Bah !
259
00:21:10,707 --> 00:21:12,457
Tu vois la bagnole ?
260
00:21:12,624 --> 00:21:16,124
Le mec Ă la serviette
est un employé de la banque.
261
00:21:16,290 --> 00:21:18,040
Chaque veille de fin de mois,
262
00:21:18,207 --> 00:21:21,207
Ils font la navette
avec la Banque de France.
263
00:21:21,374 --> 00:21:24,915
Ils vont chercher le fric
par petit paquet.
264
00:21:27,707 --> 00:21:33,249
Bon, c'est le lendemain matin,
vers 7h20, 7h25.
265
00:21:33,415 --> 00:21:36,249
Les Américains prennent
la paie de leurs hommes.….
266
00:21:36,415 --> 00:21:39,040
.Avant l'ouverture des guichets.
267
00:21:40,415 --> 00:21:43,415
Le capitaine dirige les opérations.
268
00:21:45,082 --> 00:21:48,707
Ça, ce sont des renforts
offerts par la ville.
269
00:21:49,332 --> 00:21:52,957
Pour l'instant,
le pognon est dans la chambre forte.….
270
00:21:53,124 --> 00:21:55,957
.Et il y reste
jusqu'à la dernière seconde.
271
00:21:57,457 --> 00:22:00,624
Tout le monde est lĂ ,
le capitaine frappe,
272
00:22:00,790 --> 00:22:03,332
.et le caissier principal lui ouvre,
273
00:22:03,499 --> 00:22:07,124
.accompagné du vigile de service
qui a fini son boulot.
274
00:22:07,290 --> 00:22:08,999
Il se barre.
275
00:22:09,165 --> 00:22:10,665
Attendons un peu.
276
00:22:13,040 --> 00:22:16,082
-Chaque fin de mois ?
-Chaque fin de mois.
277
00:22:16,249 --> 00:22:17,540
-Un gros morceau.
278
00:22:17,707 --> 00:22:21,374
-Oui, mais pas question
d'attaquer le convoi.
279
00:22:21,540 --> 00:22:23,374
J'ai pensé à autre chose.
280
00:22:23,540 --> 00:22:26,124
On est oĂą, lĂ ?
-Au-dessus de la banque.
281
00:22:26,290 --> 00:22:28,582
-Je suis propriétaire de l'étage.…
282
00:22:28,749 --> 00:22:31,915
.et président des cinéastes
amateurs du département.
283
00:22:32,790 --> 00:22:35,999
Au début,
j'ai pas vu l'intérêt de l'affaire.
284
00:22:36,165 --> 00:22:39,290
En voyant le convoi un matin,
j'ai gambergé.
285
00:22:39,457 --> 00:22:42,624
Je me suis aperçu
que l'affaire était réalisable.
286
00:22:42,790 --> 00:22:45,624
Seulement,
il faut connaître la combinaison..
287
00:22:45,790 --> 00:22:48,040
...du coffre.
-Et tu l'as ?
288
00:22:48,999 --> 00:22:51,999
-Je peux l'avoir,
avec un mec dans la place.
289
00:22:52,165 --> 00:22:57,082
Je fais engager un gars chez Legarec,
qui fait le nettoyage chaque mois.
290
00:22:57,249 --> 00:22:58,790
J'ai même une idée...
291
00:22:58,957 --> 00:23:01,040
...pour que le gars me connaisse pas.
292
00:23:01,207 --> 00:23:03,124
-Tu veux faire ce travail ?
293
00:23:04,957 --> 00:23:08,332
-Je gambergeais ça
pour la beauté du coup,
294
00:23:08,499 --> 00:23:11,624
…je me serais pas mouillé seul,
mais t'es lĂ .
295
00:23:12,874 --> 00:23:13,874
-Tu es riche.
296
00:23:15,874 --> 00:23:18,165
-Oui, mais ça doit être du vice.
297
00:23:18,332 --> 00:23:22,207
Je vais te dire quelque chose :
je m'emmerde.
298
00:23:22,374 --> 00:23:25,957
Tu peux pas savoir,
je m'emmerde comme un rat mort.
299
00:23:26,124 --> 00:23:28,832
Des nuits, je me sens 90 piges.
300
00:23:30,332 --> 00:23:31,374
Tu serais partant ?
301
00:23:33,332 --> 00:23:35,290
-Avec toi ? Toujours.
302
00:23:36,165 --> 00:23:40,624
-C'est pas de la tarte,
on se permet pas le moindre écart.
303
00:23:40,790 --> 00:23:42,290
Tu veux te refaire ?
304
00:23:42,457 --> 00:23:45,665
Mon gros père,
tu vas les remonter, tes boules !
307
00:23:52,415 --> 00:23:54,624
Ça, c'est la sortie de l'oseille.
308
00:23:55,415 --> 00:23:57,874
Tu vois les sacoches ?
Y ena3.
309
00:23:58,040 --> 00:24:01,082
En tout, 500 briques.
Ça te dit rien ?
310
00:24:01,249 --> 00:24:03,457
-C'est un joli paquet.
311
00:24:05,582 --> 00:24:08,582
-Le convoi repart,
et dans la banque,
312
00:24:08,749 --> 00:24:11,082
...y a que le caissier
et les 2 balayeurs.
313
00:24:12,999 --> 00:24:15,582
Maintenant,
tu vas voir le plus beau.
314
00:24:16,249 --> 00:24:20,082
-Une benne Ă ordures.
-On va s'en faire une pote.
315
00:24:20,249 --> 00:24:22,665
*Musique dansante
317
00:24:58,249 --> 00:24:59,999
-Tu lui as dit quoi ?
318
00:25:00,165 --> 00:25:02,624
-De se couper les cheveux
et de plus revenir.
319
00:25:02,790 --> 00:25:04,207
-Ça va plus ?
320
00:25:04,374 --> 00:25:09,249
-Tu te feras tes minets ailleurs
et en heures creuses, compris ?
321
00:25:09,415 --> 00:25:10,874
-Tu manques pas de toc.
322
00:25:11,040 --> 00:25:15,374
Si tu t'imagines que je vais t'obéir,
tu m'as pas vue.
323
00:25:15,540 --> 00:25:18,915
-C'est le troisième
depuis le début du mois.
324
00:25:19,082 --> 00:25:22,582
-Trois pastis.
-Je suis pas libre de mes sentiments ?
325
00:25:22,749 --> 00:25:24,499
C'est ce qu'on va voir.
326
00:25:24,665 --> 00:25:27,540
Le premier qui se pointe,
je me l'envoie.
327
00:25:27,707 --> 00:25:30,832
Et si ça te plaît pas…
-Tiens, y a qu'Ă .
328
00:25:30,999 --> 00:25:32,582
-Messieurs dames.
329
00:25:32,749 --> 00:25:36,165
-Gaston, si tu veux de l'affection,
madame a le moral.
331
00:25:38,665 --> 00:25:40,540
-Monsieur désire ?
332
00:25:40,707 --> 00:25:43,040
-Une bière et un jeton de téléphone.
333
00:25:43,207 --> 00:25:44,999
-Une bière pour monsieur.
335
00:25:47,749 --> 00:25:49,457
-Tiens.
-Merci.
337
00:26:06,457 --> 00:26:09,374
-C'est fait ?
-Le type est dans la salle.
338
00:26:09,540 --> 00:26:12,415
-Comment ça s'est passé ?
-Très bien.
339
00:26:12,582 --> 00:26:15,249
J'ai pu lui parler sans qu'il me voie.
340
00:26:15,415 --> 00:26:19,332
-Et pour le prix ?
-20 millions, il a discuté.
341
00:26:19,499 --> 00:26:22,165
-Ça vaut ça.
Comment il s'appelle ?
342
00:26:22,332 --> 00:26:25,165
-Maurice Labrousse,
musicien au chĂ´mage.
343
00:26:25,332 --> 00:26:28,040
-Pas de casier judiciaire ?
-Non.
344
00:26:28,207 --> 00:26:32,332
Première table à gauche,
il attend les instructions.
345
00:26:32,499 --> 00:26:34,124
-Je m'en occupe.
346
00:26:34,290 --> 00:26:36,124
-Dis donc…
-Oui ?
348
00:26:43,249 --> 00:26:46,290
-Je peux rester un peu ?
-Pour quoi faire ?
349
00:26:46,457 --> 00:26:49,832
-Tu crois que j'ai une chance ?
Ça te dérange pas ?
350
00:26:49,999 --> 00:26:54,665
-J'aime mieux que ça soit toi.
Fais gaffe, elle est mariolle.
351
00:26:54,832 --> 00:26:57,874
N'oublie pas
qu'on ne se connaît pas.
353
00:27:32,415 --> 00:27:36,790
-C'est de la brune.
Peut-être que vous préférez la blonde ?
354
00:27:36,957 --> 00:27:39,374
-Bien sûr que oui.
-Excusez-moi.
355
00:27:39,540 --> 00:27:42,707
-Pour la bière, je préfère la brune.
Et vous ?
356
00:27:42,874 --> 00:27:45,540
-Quoi, moi ?
-Je vous offre une bière.
357
00:27:45,707 --> 00:27:49,790
-La bière, ça fait grossir.
George, une fine !
359
00:27:53,124 --> 00:27:55,332
Le patron va râler.
360
00:27:55,499 --> 00:28:00,249
-Il est si méchant que ça ?
-Il est surtout casse-bonbons.
361
00:28:00,415 --> 00:28:02,207
-M. Labrousse ?
-Oui ?
362
00:28:02,374 --> 00:28:04,457
-On vous demande au téléphone.
364
00:28:13,707 --> 00:28:15,207
-AllĂ´ !
366
00:28:17,374 --> 00:28:19,790
Oui ?
367
00:28:19,957 --> 00:28:21,957
Oui ?
368
00:28:22,124 --> 00:28:23,207
En face ?
369
00:28:23,374 --> 00:28:26,749
-Je pensais que vous étiez
lĂ en touriste.
370
00:28:26,915 --> 00:28:29,790
-L'import-export
n'empĂŞche pas le tourisme.
371
00:28:29,957 --> 00:28:32,707
Mais il me faudrait un guide.
372
00:28:32,874 --> 00:28:35,499
Avec des yeux comme vous,
par exemple.
373
00:28:35,665 --> 00:28:38,457
-Vous savez, les guides comme moi,
374
00:28:38,624 --> 00:28:41,749
.ça ne saurait pas expliquer
le style des monuments.
375
00:28:41,915 --> 00:28:45,165
-Le style, on peut s'en passer.
377
00:28:57,082 --> 00:29:01,915
Ce soir, on pourrait aller danser.
Vous connaissez un endroit ?
378
00:29:02,082 --> 00:29:04,582
-Le Spoutnik, c'est pas mal.
Rue Martineau.
379
00:29:04,749 --> 00:29:07,290
-Le Spoutnik ?
-C'est un club.
380
00:29:07,457 --> 00:29:10,957
Justement, j'y vais ce soir.
J'y serai vers 23 h.
381
00:29:11,124 --> 00:29:13,332
-23 h, ça va être long.
383
00:29:16,915 --> 00:29:18,290
-Je m'appelle Betty.
385
00:29:20,832 --> 00:29:22,457
-Moi, c'est Jim.
387
00:29:55,124 --> 00:29:56,749
-Fermez la porte.
388
00:30:00,082 --> 00:30:02,874
Je tiens à vous prévenir d'une chose.
389
00:30:03,040 --> 00:30:07,040
Cherchez pas à me connaître
avant l'affaire ou on vous descend.
390
00:30:07,207 --> 00:30:08,874
-Je suis d'accord.
391
00:30:09,040 --> 00:30:12,249
-Allez jusqu'Ă l'armoire Ă votre gauche.
392
00:30:15,040 --> 00:30:16,665
Ouvrez la porte.
393
00:30:20,290 --> 00:30:23,915
En bas Ă gauche,
prenez la cireuse électrique.
394
00:30:24,999 --> 00:30:27,624
C'est l'outil pour nous renseigner.
395
00:30:27,790 --> 00:30:31,165
Dans la partie inférieur,
il y a un récepteur-émetteur,
396
00:30:31,332 --> 00:30:34,332
...et y a une antenne
incorporée au manche.
397
00:30:36,707 --> 00:30:38,540
Dévissez le bout.
398
00:30:40,915 --> 00:30:43,999
Vous voyez, le micro est lĂ .
-Je vois.
399
00:30:44,165 --> 00:30:48,665
-Vous avez une chambre Ă l'hĂ´tel,
14, rue Jules Ferry.
400
00:30:48,832 --> 00:30:52,040
Emportez l'appareil.
Par téléphone, je vous expliquerai.
401
00:30:53,165 --> 00:30:55,999
Je vous rappellerai tous les soirs.
402
00:30:56,165 --> 00:30:58,874
Quand vous serez prĂŞt,
vous ramènerez la cireuse.
403
00:30:59,040 --> 00:31:01,999
Que personne d'autre
que vous n'y touche.
404
00:31:02,165 --> 00:31:06,582
On doit pas vous voir en ville
et surtout pas dans les cafés.
405
00:31:06,749 --> 00:31:08,124
-Je bois pas.
406
00:31:08,290 --> 00:31:10,082
-Vous pouvez disposer.
411
00:31:44,665 --> 00:31:46,457
Il va l'ouvrir.
414
00:32:20,374 --> 00:32:23,290
21 pour la première combinaison.
416
00:32:43,415 --> 00:32:45,624
18 pour la deuxième combinaison.
417
00:32:46,707 --> 00:32:50,040
-Le coffre est ouvert ?
-Il reste la troisième.
418
00:32:50,207 --> 00:32:53,415
Le caissier attend
l'arrivée des grivetons.
419
00:32:53,582 --> 00:32:55,374
Ils seront lĂ dans 15 minutes.
420
00:32:55,540 --> 00:32:58,957
-Ça me paraît juste.
-Il faudra faire vinaigre.
422
00:33:08,124 --> 00:33:10,999
C'est la mise à zéro de la combinaison.
424
00:33:19,332 --> 00:33:20,665
3 tous.
425
00:33:21,749 --> 00:33:22,999
Tiens.
426
00:33:23,624 --> 00:33:27,665
-Un monsieur demande une mominette.
On a de ça ?
427
00:33:27,832 --> 00:33:30,749
-Du pastis dans un petit verre,
comme Ă Marseille.
428
00:33:30,915 --> 00:33:32,499
-4 et 3.
429
00:33:33,915 --> 00:33:36,207
-Je vais le servir. Un instant.
430
00:33:36,374 --> 00:33:38,124
-Je vous en prie.
432
00:33:55,290 --> 00:33:56,290
-AllĂ´ !
433
00:33:56,457 --> 00:33:58,249
-C'est vous, M. Farrand ?
434
00:33:58,415 --> 00:34:01,582
Un type vient de garer sa voiture ici.
435
00:34:01,749 --> 00:34:04,165
Une Bouches-du-RhĂ´ne, le 13.
436
00:34:04,332 --> 00:34:07,582
Il a demandé si vous étiez là ,
j'ai rien dit.
437
00:34:07,749 --> 00:34:09,374
-Comment ça, rien ?
438
00:34:09,540 --> 00:34:11,207
-Que je savais pas.
439
00:34:11,374 --> 00:34:15,499
Il est parti vers le Domino.
Il a une sale tĂŞte.
440
00:34:15,665 --> 00:34:18,874
J'ai prévenu,
je sais pas si j'ai bien fait.
441
00:34:19,040 --> 00:34:21,874
-T'as bien fait, Gaston, merci.
443
00:34:41,957 --> 00:34:43,124
-Oui ?
444
00:34:45,749 --> 00:34:47,082
Ah bon ?
445
00:34:48,499 --> 00:34:50,082
Oui, oui.
446
00:34:50,249 --> 00:34:53,040
Il me faut 10 ou 15 minutes.
447
00:34:54,749 --> 00:34:55,999
J'arrive.
448
00:34:56,790 --> 00:34:58,457
-Que se passe-t-il ?
449
00:35:00,124 --> 00:35:01,915
Tu me quittes déjà ?
450
00:35:02,082 --> 00:35:03,957
-Mais je vais revenir.
451
00:35:04,124 --> 00:35:06,165
-Tu me la copieras !
452
00:35:06,332 --> 00:35:08,665
-Mon travail, affaire urgente.
453
00:35:08,832 --> 00:35:10,874
-Urgente, urgente…
454
00:35:11,040 --> 00:35:14,249
Et moi, je suis pas
une affaire urgente ?
455
00:35:15,665 --> 00:35:17,832
-J'en ai pour une demi-heure.
456
00:35:18,832 --> 00:35:22,249
-Tu pouvais pas
te libérer complètement ?
457
00:35:22,415 --> 00:35:24,332
Tu sais, je suis fâchée.
458
00:35:24,499 --> 00:35:27,540
Je sais pas si tu me retrouveras lĂ .
459
00:35:27,707 --> 00:35:29,790
-Sois gentille, attends-moi.
460
00:35:29,957 --> 00:35:32,957
Je resterai toute la nuit, promis.
461
00:35:36,582 --> 00:35:40,374
-Dépêche-toi,
mène ton client tambour battant.
462
00:35:40,790 --> 00:35:43,790
-OK, tambour battant !
463
00:35:44,999 --> 00:35:48,999
-Je vais faire une course,
je reviens dans une demi-heure.
464
00:35:52,540 --> 00:35:54,124
-Merci, monsieur.
466
00:36:33,332 --> 00:36:34,624
-Monsieur.
467
00:36:46,790 --> 00:36:48,249
-Mains en l'air.
468
00:36:50,290 --> 00:36:51,207
Rentre lĂ .
469
00:36:53,082 --> 00:36:54,499
LĂ , Ă droite.
470
00:36:59,749 --> 00:37:01,457
Colle-toi au mur.
471
00:37:04,374 --> 00:37:06,332
Que magouilles-tu ici ?
472
00:37:06,499 --> 00:37:08,457
-Je me promène, pas le droit ?
473
00:37:08,624 --> 00:37:10,290
-Qui t'a payé le voyage ?
474
00:37:10,457 --> 00:37:11,957
-Le Club Med.
475
00:37:12,124 --> 00:37:13,790
-Ah oui ?
477
00:37:17,290 --> 00:37:19,082
Tu connais ce mec-lĂ ?
478
00:37:22,457 --> 00:37:25,290
-Mais c'est mon pote, Ange Peresi !
479
00:37:26,165 --> 00:37:28,374
Je te croyais en Espagne.
480
00:37:28,540 --> 00:37:30,415
Ici, c'est malsain pour toi.
481
00:37:30,582 --> 00:37:32,582
-Tu confonds avec mon frère.
482
00:37:32,999 --> 00:37:34,832
-Avec ta sœur, ordure !
483
00:37:35,624 --> 00:37:38,249
Explique-moi ce que tu fais ici.
484
00:37:39,165 --> 00:37:41,999
Tu t'es trompé de veston
avec ton frère.
485
00:37:42,165 --> 00:37:44,332
-J'ai peur des mauvaises rencontres.
486
00:37:45,082 --> 00:37:46,832
-Tiens, en voilĂ une.
488
00:37:54,832 --> 00:37:57,624
On peut s'en servir ?
-Tu veux mon calibre ?
489
00:37:57,790 --> 00:38:00,082
-Pas besoin, avec ça, il va parler.
490
00:38:00,249 --> 00:38:01,624
-Je me tire.
494
00:40:05,082 --> 00:40:07,915
-Oh, dites, vous avez vu ?
495
00:40:10,249 --> 00:40:12,999
-Tu es venu pour me descendre ?
496
00:40:13,165 --> 00:40:14,832
Explique-toi.
497
00:40:14,999 --> 00:40:18,040
-Je m'explique pas avec les lopes !
498
00:40:18,207 --> 00:40:21,915
-Ne me parle pas comme ça,
tu me fais de la peine.
499
00:40:23,665 --> 00:40:26,665
T'aimes pas ça,
les feux d'artifice ?
500
00:40:28,374 --> 00:40:31,207
Tu ferais mieux de parler, Ange.
501
00:40:32,707 --> 00:40:33,790
Tu me connais.
502
00:40:35,124 --> 00:40:39,415
Tu sais que je ne fais pas
de promesses en l'air.
503
00:40:39,582 --> 00:40:41,040
Allez, vite.
504
00:40:41,874 --> 00:40:43,540
-Joue pas au con, Jim !
505
00:40:45,499 --> 00:40:46,707
-Parle.
506
00:40:47,665 --> 00:40:52,082
-Je suis pas venu pour toi.
On t'aura quand on voudra.
507
00:40:53,332 --> 00:40:54,832
-Alors, pourquoi ?
508
00:40:56,207 --> 00:40:59,874
-Pour voir ce que le vieux maquille.
-Maquiller quoi ?
509
00:41:00,040 --> 00:41:05,582
-S'il fait équipe avec toi,
c'est pas pour faire du tricot.
510
00:41:05,749 --> 00:41:07,999
-C'est Henri qui t'envoie ?
512
00:41:17,999 --> 00:41:20,124
-Oui, c'est Henri !
513
00:41:21,415 --> 00:41:23,707
J'en ai rien Ă foutre, moi !
518
00:42:11,915 --> 00:42:14,624
-John, Brutus, couchés !
519
00:42:21,332 --> 00:42:23,540
-J'ai rendez-vous avec M. Henri.
520
00:42:23,707 --> 00:42:25,749
-Je sais, entrez donc.
521
00:42:34,040 --> 00:42:35,540
Vous permettez ?
522
00:42:36,790 --> 00:42:38,207
-Le voilĂ .
523
00:42:38,374 --> 00:42:39,624
-Merci bien.
524
00:42:42,707 --> 00:42:44,082
C'est par ici.
525
00:42:47,165 --> 00:42:50,207
-Heureux de vous voir, M. Farrand.
Asseyez-vous.
526
00:42:50,374 --> 00:42:52,790
T'as chauffé mon lait, maman ?
527
00:42:54,665 --> 00:42:58,040
Je suppose
que vous ne prenez pas de lait ?
528
00:42:58,207 --> 00:43:00,415
Vous êtes en bonne santé.
529
00:43:00,582 --> 00:43:03,082
Resplendissant de santé.
530
00:43:03,249 --> 00:43:05,874
Vous préférez un petit calvados ?
531
00:43:06,040 --> 00:43:08,249
-Je préfère qu'on parle.
532
00:43:08,415 --> 00:43:11,332
-Ça n'empêche pas les bons usages.
533
00:43:11,499 --> 00:43:14,832
-Vous avez une drôle de façon
de les appliquer.
534
00:43:14,999 --> 00:43:16,374
-Je ne vois pas bien.
535
00:43:17,457 --> 00:43:20,749
-Vous ne voyez pas
qui m'a envoyé des peaux rouges.….
536
00:43:20,915 --> 00:43:22,457
.Pour casser ma cabane ?
537
00:43:22,624 --> 00:43:26,124
Et Ange Peresi,
c'est pas le ciel qui l'a envoyé.
538
00:43:27,999 --> 00:43:30,582
-Parlons de choses sérieuses.
539
00:43:30,749 --> 00:43:33,707
Vous ĂŞtes venu
nous proposer quelque chose..
540
00:43:33,874 --> 00:43:37,915
.De positif.
-Je vous vends la Chaumière.
541
00:43:38,082 --> 00:43:40,665
-Ceci me paraît raisonnable.
542
00:43:40,832 --> 00:43:44,040
-Il y a 6 mois, j'ai refusé,
mais j'ai réfléchi.
543
00:43:44,207 --> 00:43:49,499
Vous savez, les histoires de voyous,
c'est plus de mon âge.
544
00:43:49,665 --> 00:43:52,165
Vous y ferez ce que vous voulez.
545
00:43:52,332 --> 00:43:55,457
-Entre gens de bonne foi,
on finit par s'entendre.
546
00:43:55,624 --> 00:43:56,540
-Bah voyons !
547
00:43:56,707 --> 00:43:59,499
-Je transmets
votre proposition Ă mes amis.
548
00:43:59,665 --> 00:44:01,915
-Mais je vous préviens :
549
00:44:02,082 --> 00:44:04,540
.ça marche à une condition.
550
00:44:04,707 --> 00:44:08,999
Foutez la paix Ă mon ami Jim Beckley.
Vous voyez ?
551
00:44:09,165 --> 00:44:12,040
-Votre bien, monsieur.
-Merci, madame.
554
00:44:27,165 --> 00:44:28,999
-Vous avez entendu ?
555
00:44:30,624 --> 00:44:34,957
-Pour qu'il propose ça,
c'est qu'il est sur un travail.
556
00:44:35,124 --> 00:44:37,165
Je le connais, le vieux.
557
00:44:37,957 --> 00:44:40,582
Vous savez comment on l'appelait ?
558
00:44:40,749 --> 00:44:42,999
Le Fignoleur.
562
00:45:34,290 --> 00:45:35,915
-Explique-toi.
563
00:45:36,082 --> 00:45:38,165
-J'aime le cinéma, tu sais.
564
00:45:38,332 --> 00:45:40,499
-Qui t'a donné la clé ?
-Personne.
565
00:45:42,290 --> 00:45:46,415
Tu ne devrais pas ĂŞtre brutal,
c'est pas ton intérêt.
566
00:45:46,582 --> 00:45:49,540
-Ă€ quoi veux-tu en venir ?
-Ă€ une association.
567
00:45:49,707 --> 00:45:51,915
-Non mais t'es pas dingue ?
570
00:46:00,915 --> 00:46:02,540
-Que fait-elle ici ?
-Demande-lui.
571
00:46:04,457 --> 00:46:07,374
-Je croyais
que vous ne vous connaissiez pas.
572
00:46:08,374 --> 00:46:09,999
-Je t'avais prévenu.
573
00:46:10,165 --> 00:46:13,915
Viens pas te plaindre.
Pour te refaire, il reste le tiercé.
574
00:46:14,082 --> 00:46:16,915
-Tu peux pas laisser tomber.
Moi, je ne peux pas !
575
00:46:17,082 --> 00:46:20,957
-Avec une gonzesse dans le coup ?
Autant rentrer Ă Fresnes !
576
00:46:21,124 --> 00:46:25,082
-J'ai quelque chose dans la tĂŞte,
j'ai compris toute seule.
577
00:46:25,249 --> 00:46:28,124
-Pas une question de tĂŞte,
mais de langue, patate !
578
00:46:28,999 --> 00:46:31,749
-Quatre ans rue de Douai
chez Antoine Poletti.
579
00:46:31,915 --> 00:46:34,290
J'ai pas su tenir ma langue ?
580
00:46:34,457 --> 00:46:36,374
Sans moi,
plus d'un seraient tombés.
581
00:46:36,915 --> 00:46:40,915
-On a pas le choix,
donnons-lui 10 % et qu'on en parle plus.
582
00:46:41,707 --> 00:46:44,374
-C'est bien pour toi que je le fais.
583
00:46:44,540 --> 00:46:47,624
Si tu te permets un écart,
je te flingue.
584
00:46:47,790 --> 00:46:50,165
T'as ma parole.
Oh, tu peux le regarder.
585
00:46:50,332 --> 00:46:52,707
On fait qu'un seul homme.
586
00:46:52,874 --> 00:46:56,874
*Vous n'avez pas Ă en savoir plus
pour votre sécurité.
587
00:46:57,040 --> 00:46:59,124
*Nous sommes bien d'accord ?
588
00:46:59,290 --> 00:47:01,540
-Mais on sera payés quand ?
589
00:47:02,707 --> 00:47:05,332
*-La moitié tout de suite,
590
00:47:05,499 --> 00:47:08,374
* et l'autre moitié
quand ça sera terminé.
591
00:47:08,540 --> 00:47:12,374
-C'est régulier.
On pourrait avoir une avance ?
592
00:47:12,540 --> 00:47:15,457
*-Une provision pour vos frais de route.
593
00:47:15,624 --> 00:47:17,124
-Comme ça, ça va.
594
00:47:17,749 --> 00:47:19,499
-Bah, moi aussi.
595
00:47:19,665 --> 00:47:21,665
*-Maintenant, levez-vous.
596
00:47:22,582 --> 00:47:27,499
*Alors, examinez attentivement
le plan qui est devant vous.
597
00:47:28,707 --> 00:47:32,499
*Au jour et Ă l'heure
qu'on vous indiquera ultérieurement,
598
00:47:32,665 --> 00:47:35,207
*..vous prendrez la benne Ă ordures..
599
00:47:35,374 --> 00:47:38,999
* et vous partirez du point A,
40, rue Jean Mermoz.
600
00:47:39,165 --> 00:47:43,124
*Vous vous arrĂŞterez devant le 26,
vous traverserez la place,
601
00:47:43,290 --> 00:47:47,332
*..pour atteindre le point B,
toujours la rue Jean Mermoz.
602
00:47:48,040 --> 00:47:50,874
-C'est lĂ , le 26, y a pas Ă se gourer.
603
00:47:51,040 --> 00:47:53,082
-C'est un drĂ´le de turbin.
604
00:47:53,249 --> 00:47:55,957
Deux briques pour si peu,
y a une combine.
605
00:47:56,124 --> 00:47:58,374
-Cherche pas Ă comprendre.
606
00:47:58,540 --> 00:48:01,582
Pour 2 briques,
je te rince une grand-mère.
607
00:48:01,749 --> 00:48:04,082
Notre point de chute, c'est lĂ -bas.
608
00:48:05,332 --> 00:48:07,124
-Si c'est une gonzesse en morceaux ?
609
00:48:07,290 --> 00:48:11,082
-Quand on a pas de fraîche,
on a pas à jouer les délicats.
610
00:48:12,832 --> 00:48:16,499
-Si quelque chose ne va pas,
vous pouvez m'appeler.
611
00:48:16,665 --> 00:48:18,707
Vous n'aurez pas de pépins.
612
00:48:18,874 --> 00:48:20,165
-Merci.
-Bonne route.
613
00:48:35,874 --> 00:48:38,290
Musique angoissante
621
00:50:21,249 --> 00:50:26,207
-Les bombes, les canons et les fusils
au fond des océans !
622
00:50:26,374 --> 00:50:31,415
Et la guerre Ă jamais bannie,
le bonheur s'installera !
623
00:50:31,582 --> 00:50:34,499
Pour tous les hommes !
-Ben voyons…
624
00:50:34,665 --> 00:50:37,540
Va lui faire son bonheur
pour lui tout seul.
625
00:50:37,707 --> 00:50:41,124
-Tu prends mon valseur
pour l'Armée du Salut ?
626
00:50:41,874 --> 00:50:43,165
-Je ferme, monsieur.
627
00:50:43,332 --> 00:50:45,999
-Juste un demi rapide
et des cigarettes.
628
00:50:46,165 --> 00:50:48,582
-Dans 5 minutes, je vais me coucher.
629
00:50:55,082 --> 00:50:57,415
-C'est pas le jour de te poivrer.
630
00:50:57,582 --> 00:51:01,540
-T'es dingue ? Cette nuit,
on a besoin de notre chou.
631
00:51:01,707 --> 00:51:03,707
T'as le tank ?
-Au garage.
632
00:51:03,874 --> 00:51:08,499
J'ai eu droit Ă une poursuite.
Ils finiront par m'avoir.
635
00:51:15,624 --> 00:51:16,832
-Oui ?
636
00:51:17,374 --> 00:51:18,749
C'est toi ?
637
00:51:19,290 --> 00:51:21,082
Inquiète de quoi ?
638
00:51:21,915 --> 00:51:24,915
Bah, je fais mes comptes,
comme tous les mois.
639
00:51:25,082 --> 00:51:27,124
Y a rien de drôle à ça.
640
00:51:27,290 --> 00:51:28,374
Hein ?
641
00:51:28,540 --> 00:51:32,165
Je rentrerai quand j'aurai fini
avec la Chaumière.
642
00:51:33,165 --> 00:51:35,374
Dors bien, ma grande.
643
00:51:40,290 --> 00:51:42,749
-Pas lĂ , je viens de passer la cire !
644
00:51:42,915 --> 00:51:45,040
-J'ai des espadrilles.
-Raison de plus !
645
00:51:45,207 --> 00:51:46,790
*-Tu parles…
646
00:51:46,957 --> 00:51:49,332
-Écoutez.
*-Autant bien faire.
647
00:51:49,499 --> 00:51:51,499
*-Pour ce qu'on nous paie.
648
00:51:51,665 --> 00:51:54,290
*-T'auras le mois double en décembre.
649
00:51:54,457 --> 00:51:58,499
*J'ai pas l'ancienneté.
*-Tu travaillais oĂą avant ?
650
00:51:58,665 --> 00:52:00,874
*-À Paris, y avait pas…
652
00:52:02,499 --> 00:52:05,207
-Sérieux, ce Maurice.
-T'as bien le code ?
653
00:52:05,915 --> 00:52:09,582
-Tu es voiture 5, Jim la 4,
et la benne, la 6.
654
00:52:09,749 --> 00:52:13,374
-Si t'aperçois les poulets,
voiture 12, tu préviens.
655
00:52:14,582 --> 00:52:17,457
-Pas mal, mais avec ça,
on en saura autant.
656
00:52:17,624 --> 00:52:18,832
-Si ça marche.
657
00:52:18,999 --> 00:52:21,790
-Des intraveineuses,
j'en ai fait pendant 6 ans.
660
00:52:27,124 --> 00:52:28,457
-Le caissier arrive.
662
00:52:37,249 --> 00:52:39,874
-Bonjour, Maurice.
-Bonjour, M. Goulette.
663
00:52:41,249 --> 00:52:44,124
Fait pas chaud.
-Oui, ils annoncent..
664
00:52:44,290 --> 00:52:46,165
*.que demain, il fera plus froid.
665
00:52:46,332 --> 00:52:48,540
*-Alors, en janvier…
666
00:52:48,707 --> 00:52:50,290
-Je m'occupe de Gaston.
667
00:52:50,457 --> 00:52:54,874
-Pas de gants pour les empreintes,
c'est tout de suite sec.
669
00:53:01,707 --> 00:53:05,415
-Avec tes trucs de sorcière,
tu marches Ă ce truc-lĂ ?
670
00:53:05,582 --> 00:53:07,082
-Je m'amuse.
671
00:53:08,582 --> 00:53:10,332
T'as le moral ?
672
00:53:10,499 --> 00:53:13,457
-Ce soir, je me sens 20 piges de moins.
673
00:53:13,624 --> 00:53:17,249
Le pognon, je m'en balance.
Je veux juste réussir.
674
00:53:17,790 --> 00:53:19,999
-C'est le fric qui m'intéresse.
675
00:53:20,165 --> 00:53:23,790
-Je t'ai pas sonnée.
Donne-moi la bouteille Ă Gaston.
676
00:53:26,249 --> 00:53:29,082
-De quoi dormir jusqu'Ă midi.
-Bon…
677
00:53:33,332 --> 00:53:36,540
-Le fric intéresse pas monsieur.
T'as entendu ?
678
00:53:36,707 --> 00:53:38,540
-Je le connais, c'est vrai.
679
00:53:38,707 --> 00:53:41,999
-Pourquoi il a fait des salades
pour les 10 % ?
680
00:53:42,165 --> 00:53:44,040
-Question de principe.
681
00:53:48,499 --> 00:53:51,082
-Tiens, de l'appellation contrôlée.
682
00:53:51,249 --> 00:53:54,374
-Merci, mais je suis pas
pour la dépense.
683
00:53:54,540 --> 00:53:57,457
-T'occupe pas,
tu boiras ça à ma santé.
684
00:53:57,624 --> 00:54:00,582
-Si c'est à votre santé,
c'est pas pareil.
685
00:54:00,749 --> 00:54:04,165
-Et pour tes gosses.
-C'est trop, M. Farrand.
688
00:54:24,582 --> 00:54:26,999
-Y a des salauds qui vous coincent !
689
00:54:27,165 --> 00:54:30,665
Je peux pas bouger.
Vous pouvez m'aider ?
690
00:54:32,749 --> 00:54:36,457
-Ça a pas l'air commode.
-Merci beaucoup.
691
00:54:36,624 --> 00:54:38,249
-Bon, allez…
693
00:55:23,999 --> 00:55:27,499
-Bonsoir, monsieur.
Encore du changement ?
694
00:55:27,665 --> 00:55:29,707
Je croyais que Darot venait.
695
00:55:29,874 --> 00:55:32,415
-Non, maintenant, il fait les docks.
696
00:55:32,582 --> 00:55:34,624
-Bon, suivez-moi.
697
00:55:35,124 --> 00:55:38,415
Asseyez-vous.
Y a pas grand-chose Ă faire.
698
00:55:38,582 --> 00:55:42,874
Si l'assurance n'exigeait pas un vigile
quand l'armée vient,
699
00:55:43,040 --> 00:55:46,082
...vous n'auriez pas Ă vous embĂŞter,
quelles chinoiseries !
700
00:55:46,249 --> 00:55:47,832
-Sait-on jamais…
701
00:55:54,749 --> 00:55:57,457
-Ici voiture 5, pas de course en vue ?
702
00:55:58,957 --> 00:56:03,332
-Ici central, aucun client.
Voiture 4, toujours disponible ?
703
00:56:06,415 --> 00:56:08,499
Voiture 4, toujours disponible ?
705
00:56:13,624 --> 00:56:15,124
-Je vous explique.
706
00:56:15,290 --> 00:56:19,082
Quand les hommes videront
les ordures par-lĂ ,
707
00:56:19,249 --> 00:56:20,749
...vous les accompagnerez.
708
00:56:20,915 --> 00:56:22,915
-Je sais, revolver au poing.
709
00:56:23,082 --> 00:56:25,082
-Oui, c'est le règlement.
712
00:57:00,707 --> 00:57:02,457
-Tu viens danser le jerk ?
713
00:57:02,624 --> 00:57:03,749
-Connards !
714
00:57:03,915 --> 00:57:06,832
-Tu veux te battre ?
-Ta gueule, Michel !
715
00:57:06,999 --> 00:57:09,624
-Allons chez Jocelyne.
-C'est un boudin !
717
00:57:12,665 --> 00:57:14,207
-Drôle de jeunesse…
718
00:57:14,374 --> 00:57:17,457
De mon temps,
on s'amusait intelligemment.
719
00:57:17,624 --> 00:57:21,040
C'est pas tout ça,
faut que j'ouvre ma tirelire.
722
00:58:29,499 --> 00:58:32,665
-Alors, c'est ouvert ?
-Non, pas encore.
723
00:58:32,832 --> 00:58:35,957
Ça m'énerve quand les soldats
me regardent faire.
724
00:58:36,124 --> 00:58:38,957
Je prépare les deux combinaisons.
Merci.
725
00:58:39,124 --> 00:58:41,207
Je laisse la troisième en attente.
726
00:58:41,374 --> 00:58:43,915
Quand l'officier est lĂ ,
je suis tranquille.
727
00:58:44,082 --> 00:58:46,374
-Et ça, c'est quoi ?
728
00:58:46,540 --> 00:58:50,457
-Le coffret d'alarme.
Il commande la surveillance.
729
00:58:50,624 --> 00:58:55,874
Les détecteurs de choc et de contact,
les micros, et l'alarme au commissariat.
730
00:58:56,040 --> 00:58:58,874
C'est le fondé de pouvoir
qui a la clé.
731
00:58:59,040 --> 00:59:02,749
Si je me trompais, quel barouf !
Sirène et tout.
732
00:59:02,915 --> 00:59:04,624
-DrĂ´lement bien foutu.
733
00:59:05,040 --> 00:59:07,915
-Elle se laisse pas violer,
notre chambre forte.
736
00:59:56,082 --> 01:00:00,165
-Il reste 11 minutes.
-Qu'il ne bouge pas le bras.
737
01:00:00,957 --> 01:00:01,957
-Fais les carreaux,
738
01:00:02,124 --> 01:00:04,040
...on t'appellera.
740
01:00:30,582 --> 01:00:33,332
-Doucement, détendez-vous.
741
01:00:35,290 --> 01:00:38,874
Vous avez eu un malaise,
mais ça va mieux.
742
01:00:41,040 --> 01:00:43,665
Comment vous sentez-vous ?
743
01:00:44,249 --> 01:00:45,915
-Faible…
744
01:00:46,082 --> 01:00:48,290
Je me sens faible…
745
01:00:48,457 --> 01:00:50,874
-Vous reprenez le dessus.
746
01:00:51,957 --> 01:00:54,165
Maintenant, il faut nous aider.
747
01:00:54,915 --> 01:00:57,124
Vous allez compter avec moi.
748
01:00:57,665 --> 01:00:59,665
Allez-y : 100.
749
01:01:00,207 --> 01:01:01,415
-100...
750
01:01:01,582 --> 01:01:03,124
-99.
751
01:01:03,290 --> 01:01:04,957
-99...
752
01:01:05,124 --> 01:01:06,499
-98.
753
01:01:06,665 --> 01:01:08,082
-98.…
754
01:01:08,249 --> 01:01:09,624
-Parfait, continuez.
755
01:01:10,290 --> 01:01:15,915
-97, 96, 95,
756
01:01:16,374 --> 01:01:18,124
..94...
757
01:01:18,290 --> 01:01:20,290
-Il est prĂŞt.
758
01:01:21,499 --> 01:01:22,749
92...
759
01:01:22,915 --> 01:01:25,374
-Vous m'entendez ?
-Oui.
760
01:01:26,082 --> 01:01:27,999
-Comment vous appelez-vous ?
761
01:01:28,582 --> 01:01:30,499
-Charles Goulette.
762
01:01:30,665 --> 01:01:32,499
-Votre profession ?
763
01:01:33,290 --> 01:01:34,915
-Employé de banque.
764
01:01:35,082 --> 01:01:37,082
-Parfait, M. Goulette.
765
01:01:37,832 --> 01:01:41,249
Connaissez-vous la combinaison
de la chambre forte ?
766
01:01:41,415 --> 01:01:43,040
-Oui, c'est moi…
767
01:01:43,207 --> 01:01:46,707
-Essayez de vous en souvenir,
faites un effort.
768
01:01:47,415 --> 01:01:49,582
Répétez-moi les chiffres.
769
01:01:49,749 --> 01:01:51,957
Première combinaison.
770
01:01:53,415 --> 01:01:54,999
-21.
771
01:01:56,582 --> 01:01:58,415
-Deuxième combinaison.
772
01:01:59,832 --> 01:02:03,374
-Euh…
-La deuxième, M. Goulette.
773
01:02:03,540 --> 01:02:05,415
-18.
774
01:02:06,457 --> 01:02:09,707
Et 9 pour la troisième combinaison.
775
01:02:09,874 --> 01:02:11,999
-J'ai noté 8.
-Il peut pas mentir.
776
01:02:12,165 --> 01:02:13,707
-Je t'assure.
777
01:02:15,040 --> 01:02:16,832
-M. Goulette, écoutez-moi.
778
01:02:18,207 --> 01:02:21,624
Le dernier chiffre,
voulez-vous répéter ?
779
01:02:24,665 --> 01:02:25,957
-9...
780
01:02:26,124 --> 01:02:28,665
-Merde, j'ai compté 8 à l'écoute !
781
01:02:28,832 --> 01:02:30,374
-S'il dit 9, c'est 9.
782
01:02:30,540 --> 01:02:32,665
-Si on se goure, tu vas l'entendre !
786
01:03:10,540 --> 01:03:12,374
-Vas-y, fais le 9 !
788
01:03:25,749 --> 01:03:28,957
-Il avait raison, c'est 9.
-Tu vois ? Mon pentothal.
789
01:03:29,124 --> 01:03:31,207
-J'ai eu chaud aux noix.
790
01:03:31,374 --> 01:03:33,415
(Maintenant, pas un bruit.)
791
01:03:33,582 --> 01:03:37,499
(Y a des micros qui sont branchés
Ă l'appartement du directeur.)
792
01:03:37,665 --> 01:03:40,082
(Ils sont sensibles aux chocs.)
794
01:04:10,499 --> 01:04:11,915
(Les micros.)
795
01:04:30,957 --> 01:04:36,040
-Ici voiture 4, client Ă bord.
La voiture 6 est en place ?
796
01:04:36,915 --> 01:04:40,999
-Voiture 6 en place.
Pas de 12 en vue, terminé.
797
01:04:55,332 --> 01:04:57,665
-Ici voiture 4, client pour la 6.
798
01:04:58,207 --> 01:05:00,290
-Entendu, je vous l'envoie.
799
01:05:01,707 --> 01:05:04,290
Ici central. Voiture 6 ?
800
01:05:04,457 --> 01:05:06,582
-Ici voiture G, j'écoute.
801
01:05:06,749 --> 01:05:08,540
*-Un client pour vous.
802
01:05:08,707 --> 01:05:10,165
-On y va.
803
01:05:30,582 --> 01:05:32,582
-Grouille, il reste 3 minutes.
804
01:05:34,290 --> 01:05:35,624
La cireuse.
806
01:06:13,499 --> 01:06:15,499
-Maintenant, Ă ton tour.
807
01:06:15,665 --> 01:06:18,832
-N'y allez pas fort.
-J'ai la technique.
813
01:07:43,457 --> 01:07:46,124
-Ce n'est pas normal.
-Appelez le directeur.
815
01:07:52,374 --> 01:07:54,790
Filez au commissariat.
817
01:08:08,082 --> 01:08:11,040
-Ici voiture 6.
Voiture 12 derrière voiture 6.
818
01:08:11,207 --> 01:08:15,040
-Laissez passer !
Montez sur le trottoir !
829
01:10:50,707 --> 01:10:52,915
*Musique romantique
831
01:11:02,999 --> 01:11:04,999
Musique gaie
833
01:11:21,415 --> 01:11:23,415
Musique mélancolique
835
01:11:43,707 --> 01:11:46,832
-Tenez.
-Madame a vu le coup de la banque ?
836
01:11:46,999 --> 01:11:51,082
-Oui. Monsieur est lĂ ?
-Non, il prend son petit-déjeuner.
837
01:11:51,249 --> 01:11:53,499
-500 millions, c'est pas rien.
839
01:12:04,332 --> 01:12:05,790
-C'est pas possible ?
840
01:12:05,957 --> 01:12:08,457
-Qu'est-ce qui est pas possible ?
841
01:12:08,624 --> 01:12:12,415
-Alors, c'est ça
que vous prépariez tous les deux ?
843
01:12:15,707 --> 01:12:20,665
Et moi, idiote, qui marchais
dans le coup de l'amitié et des copains.
844
01:12:20,832 --> 01:12:23,499
Toute cette comédie…
845
01:12:23,665 --> 01:12:26,249
J'avais bonne mine.
846
01:12:26,415 --> 01:12:31,749
Cette nuit, j'avais un pressentiment.
J'ai appelé la Chaumière, le Domino.
848
01:12:33,332 --> 01:12:35,124
De là à imaginer…
850
01:12:39,290 --> 01:12:42,790
Au fond, tu ne penses qu'Ă toi.
851
01:12:42,957 --> 01:12:48,665
Je croyais que tu avais tourné
la page… et puis voilà .
853
01:12:54,999 --> 01:12:57,874
En tout cas, moi, j'en peux plus.
854
01:12:58,040 --> 01:13:03,165
Si on m'en parle,
je serai incapable de tenir le coup.
855
01:13:03,332 --> 01:13:06,707
Il vaut mieux que je m'en aille.
856
01:13:06,874 --> 01:13:09,707
C'est préférable pour nous deux.
858
01:13:13,249 --> 01:13:16,249
-T'as raison,
va te reposer dans le Midi.
859
01:13:16,415 --> 01:13:20,665
-Non, Denis.
Je veux partir pour de bon.
860
01:13:20,832 --> 01:13:23,915
Si tu tenais Ă moi,
tu n'aurais jamais fait ça.
863
01:13:35,374 --> 01:13:38,249
-Endormi au pain complet.
-Pentothal.
864
01:13:38,415 --> 01:13:40,624
-C'est bien pareil !
865
01:13:52,374 --> 01:13:55,582
-M. Farrand, quelle histoire !
-Oui, du nouveau ?
866
01:13:55,749 --> 01:13:58,665
-Un faux vigile a fait le coup.
867
01:13:58,832 --> 01:14:02,040
Le vrai avait été assommé et endormi.
868
01:14:02,207 --> 01:14:03,707
-M. Goulette va mieux ?
869
01:14:03,874 --> 01:14:06,582
-Je crois, les policiers
ont pris sa déposition.
870
01:14:06,749 --> 01:14:09,374
Les 2 cireurs disent la mĂŞme chose.
871
01:14:09,540 --> 01:14:10,749
-Dites donc…
872
01:14:12,082 --> 01:14:14,124
Bonjour, messieurs.
873
01:14:14,290 --> 01:14:17,207
Un sale coup !
-Ă€ qui le dites-vous !
874
01:14:17,374 --> 01:14:20,040
-En face, vous avez rien remarqué ?
875
01:14:20,207 --> 01:14:23,082
-Non, et j'étais au Domino
pour faire mes comptes.
876
01:14:23,249 --> 01:14:25,832
J'ai juste entendu des jeunes chahuter.
877
01:14:25,999 --> 01:14:28,457
-C'était difficile d'entendre
quelque chose.
878
01:14:28,624 --> 01:14:31,040
Tout à l'intérieur.
-Un coup de maître.
879
01:14:31,207 --> 01:14:34,165
-Je peux aller aux coffres ?
-Bien sûr.
880
01:14:34,332 --> 01:14:38,540
-J'aimerais vous entendre
cet après-midi à la brigade.
881
01:14:38,707 --> 01:14:41,124
-Volontiers, M. le commissaire.
882
01:14:45,082 --> 01:14:48,874
*Musique romantique
-Tu veux toujours partir demain ?
883
01:14:49,040 --> 01:14:51,040
-C'est plus prudent.
885
01:14:52,707 --> 01:14:54,207
Si les flics m'interrogent,
886
01:14:54,374 --> 01:14:56,790
Ils sauront qui je suis
et d'oĂą je viens.
887
01:14:57,832 --> 01:15:01,415
-Tu te rends compte ?
Six mois sans toi.
888
01:15:02,290 --> 01:15:06,874
-Les choses seront tassées.
Je ferai passer ma part en Suisse.
889
01:15:07,040 --> 01:15:09,040
On se retrouvera lĂ -bas.
890
01:15:09,207 --> 01:15:12,040
-En attendant,
tu m'enverras des cartes postales.
892
01:15:14,415 --> 01:15:16,582
-Sois raisonnable.
893
01:15:16,749 --> 01:15:19,707
Si je reste ici, les autres,
c'est pas des cartes..
894
01:15:19,874 --> 01:15:22,082
...qu'ils vont m'envoyer.
895
01:15:22,249 --> 01:15:25,082
-Comment veux-tu
que je sois raisonnable ?
896
01:15:25,249 --> 01:15:28,499
Je sais que tu vas me quitter.
897
01:15:28,665 --> 01:15:32,999
Jim, si tu savais
comme j'en ai marre de ce bistrot,
898
01:15:33,165 --> 01:15:37,040
.de ce bled,
de cette vie de cloporte…
899
01:15:37,207 --> 01:15:39,040
Emmène-moi, dis.
901
01:15:40,624 --> 01:15:43,582
-Sans argent, c'est pas possible.
902
01:15:43,749 --> 01:15:47,374
Denis veut pas qu'on y touche
avant 6 mois, il a raison.
904
01:15:50,457 --> 01:15:55,624
-Dis-moi que tu tiens Ă moi.
Je vais te manquer un peu ?
905
01:15:55,790 --> 01:15:58,707
-Tu vas me manquer beaucoup.
907
01:16:01,249 --> 01:16:05,124
*-Nos itinéraires de ramassage d'ordures
sont immuables.
908
01:16:05,290 --> 01:16:09,124
*Une erreur de nos employés
n'est pas envisageable.
909
01:16:09,290 --> 01:16:12,457
*-Merci, M. Collomb,
directeur de la voirie.
910
01:16:12,624 --> 01:16:15,540
*Ceci va nous être confirmé
par 2 hommes :
911
01:16:15,707 --> 01:16:17,665
*.Habib Ouarid et Ali Kamza.
912
01:16:17,832 --> 01:16:20,332
*Ils sont au service de nettoiement.
913
01:16:20,499 --> 01:16:24,540
*Leur déclaration a intéressé
les policiers au plus haut point.
914
01:16:24,707 --> 01:16:25,874
*-|! était tout fait.
915
01:16:26,040 --> 01:16:30,457
*-Quand vous avez commencé
votre tournée rue Jean Mermoz,
916
01:16:30,624 --> 01:16:32,915
* .les poubelles étaient vidées.
917
01:16:33,082 --> 01:16:34,790
*-Toute la rue.
918
01:16:34,957 --> 01:16:37,374
*Tout partout, il a vidé poubelles.
919
01:16:37,540 --> 01:16:39,749
*Plus d'ordures, tout vide.
920
01:16:40,332 --> 01:16:43,124
*-Nous espérons que ces témoignages..
921
01:16:43,290 --> 01:16:46,040
* seront utiles au commissaire Leduc.
922
01:16:46,207 --> 01:16:50,124
*Voici un sujet plus aimable :
Paris est une ville bretonne…
923
01:16:50,290 --> 01:16:52,665
*Musique romantique
-Tu as vu ?
924
01:16:52,832 --> 01:16:54,124
-Il fallait s'y attendre.
925
01:16:54,290 --> 01:16:55,915
-Ils vont comprendre !
926
01:16:56,082 --> 01:16:57,915
-Et ça mènera où ?
927
01:16:58,082 --> 01:16:59,790
-Au garage !
928
01:17:00,249 --> 01:17:02,249
-Ça m'étonnerait.
929
01:17:02,415 --> 01:17:04,540
-Ils y sont allés.
930
01:17:04,707 --> 01:17:06,624
-Quand ?
-Ă€ 18 h.
931
01:17:06,790 --> 01:17:09,165
Gaston a été interrogé.
932
01:17:09,332 --> 01:17:11,790
Il y avait Leduc et sa brigade.
933
01:17:11,957 --> 01:17:13,665
-Qu'a-t-il demandé ?
934
01:17:13,832 --> 01:17:17,874
-Il me l'a pas dit,
mais ils ont fureté partout.
935
01:17:18,040 --> 01:17:21,207
-Il faut prévenir Denis.
-Il est pas chez lui.
936
01:17:21,374 --> 01:17:23,374
-À la Chaumière ?
-Non plus.
937
01:17:23,540 --> 01:17:25,040
Je vais ressayer.
939
01:17:29,124 --> 01:17:30,290
AllĂ´ !
940
01:17:30,457 --> 01:17:32,624
Oui ? Qui ça ?
941
01:17:33,540 --> 01:17:34,665
J'arrive.
942
01:17:35,457 --> 01:17:39,749
Encore un journaliste.
Ceux-lĂ , ils sont collants.
943
01:17:39,915 --> 01:17:42,249
En plus, ils font du gringue.
944
01:17:42,415 --> 01:17:44,415
Musique sombre
946
01:17:50,832 --> 01:17:55,124
*-C'est hier, en fin d'après-midi,
que cet accident est survenu.
947
01:17:55,290 --> 01:17:58,915
*Un autorail était à l'arrêt,
quand ses freins lâchèrent.
948
01:17:59,082 --> 01:18:03,624
*La voie ferrée était en pente,
l'autorail prit de la vitesse…
949
01:18:03,790 --> 01:18:06,874
-Oh, monsieur m'a fait peur !
950
01:18:07,040 --> 01:18:08,707
-Madame est couchée ?
951
01:18:08,874 --> 01:18:12,540
-Non, madame est partie
après le coup de téléphone.
952
01:18:12,707 --> 01:18:14,332
-Quel coup de téléphone ?
953
01:18:14,499 --> 01:18:17,290
-Vers 20h30.
-Qui ?
954
01:18:17,457 --> 01:18:21,207
-Je sais pas, on lui a dit
que vous aviez eu un malaise.
955
01:18:21,374 --> 01:18:24,332
J'ai cru qu'elle vous avait rejoint.
Monsieur va mieux ?
956
01:18:24,499 --> 01:18:25,915
-Oui, c'était rien.
957
01:18:26,082 --> 01:18:28,874
-Un monsieur vous a demandé deux fois.
958
01:18:29,040 --> 01:18:31,915
Il a pas dit son nom,
il doit vous rappeler.
959
01:18:32,082 --> 01:18:33,707
-Merci, allez-vous coucher.
960
01:18:33,874 --> 01:18:35,665
-Bonsoir, monsieur.
-Bonsoir.
962
01:18:39,540 --> 01:18:40,707
-J'y vais.
965
01:18:52,915 --> 01:18:54,082
AllĂ´ !
966
01:18:56,707 --> 01:18:58,707
J'entends mal. Qui parle ?
967
01:18:59,749 --> 01:19:01,957
Musique angoissante
969
01:19:04,999 --> 01:19:06,624
Et oĂą est-elle ?
971
01:19:09,374 --> 01:19:11,290
T'es un dégueulasse, Luigi.
972
01:19:11,457 --> 01:19:14,832
-Je pêche où ça mord.
973
01:19:14,999 --> 01:19:18,999
Je veux tout.
Tu comprends ce que ça veut dire ?
974
01:19:19,165 --> 01:19:21,999
Tout ton travail de la nuit dernière.
976
01:19:23,499 --> 01:19:26,165
Apporte tout de mĂŞme le carbure.
977
01:19:26,332 --> 01:19:30,790
Quand Henri aura vérifié la somme,
tu pourras prendre le colis.
978
01:19:30,957 --> 01:19:32,999
-Ă€ quel endroit ?
980
01:19:36,290 --> 01:19:37,415
Et quelles garanties ?
981
01:19:37,582 --> 01:19:42,207
-Ma parole d'homme, ça doit te suffire.
982
01:19:43,874 --> 01:19:45,249
-Alors ?
983
01:19:45,415 --> 01:19:47,665
-T'avais raison, l'Asthmatique.
984
01:19:47,832 --> 01:19:49,415
Il tient Ă sa dame.
986
01:20:29,499 --> 01:20:32,207
*Musique dansante
989
01:20:43,790 --> 01:20:46,415
-Jim est lĂ -haut ?
-Oui, je crois.
991
01:20:54,249 --> 01:20:56,624
-Reste lĂ , y a des clients.
993
01:21:18,374 --> 01:21:20,582
Musique douce
995
01:21:39,582 --> 01:21:41,624
-Que se passe-t-il ?
996
01:21:41,790 --> 01:21:44,082
-Ils ont enlevé Marie-Jeanne.
Musique dansante
997
01:21:44,249 --> 01:21:47,207
-Savani ?
-Ouais.
998
01:21:47,374 --> 01:21:50,082
I! veut tout le pognon
ou ils la descendent.
999
01:21:50,249 --> 01:21:51,832
-Quoi ?
1000
01:21:51,999 --> 01:21:54,665
-Je les connais, ils hésiteront pas.
1001
01:21:54,832 --> 01:21:59,374
Alors voilà … faut envoyer l'oseille.
1002
01:21:59,540 --> 01:22:01,457
Je te demande ton accord.
1003
01:22:01,624 --> 01:22:06,749
-On va pas donner tout le paquet !
On peut la sauver sans ça !
1004
01:22:06,915 --> 01:22:10,415
-On joue pas notre peau,
mais la sienne, et j'ai pas le droit.
1005
01:22:10,582 --> 01:22:14,124
-Tu m'as vu à l'œuvre,
tu sais de quoi je suis capable.
1006
01:22:14,290 --> 01:22:18,290
On y arrivera.
-Non, je veux pas prendre de risques.
1007
01:22:18,457 --> 01:22:20,665
La vie de ma femme
passe avant tout.
1008
01:22:20,832 --> 01:22:24,999
Mais t'auras pas Ă le regretter.
Pour le fric,
1009
01:22:25,165 --> 01:22:28,832
.tu auras ce qu'il faut
pour te barrer et voir venir.
1010
01:22:28,999 --> 01:22:31,665
-Quand faut-il.…
1011
01:22:31,832 --> 01:22:35,915
...leur donner le paquet ?
-Cette nuit, jusqu'Ă 3 h.
1012
01:22:36,082 --> 01:22:39,040
Faut le sortir de la fosse,
tu peux t'en occuper.
1013
01:22:39,207 --> 01:22:40,999
-C'est déjà fait.
1015
01:22:42,540 --> 01:22:45,790
-Je le savais,
mais j’aime mieux que tu me le dises.
1016
01:22:45,957 --> 01:22:47,665
-Quoi ?
1017
01:22:47,832 --> 01:22:51,832
T'imagines pas que j'allais te doubler ?
-Pas de temps Ă perdre.
1018
01:22:51,999 --> 01:22:55,665
-Les flics sont venus au garage,
ils ont interrogé Gaston !
1019
01:22:55,832 --> 01:22:59,457
-Pourquoi tu m'as pas prévenu ?
-Betty a essayé de te joindre !
1020
01:22:59,624 --> 01:23:02,082
-Et alors ?
-J'ai mis les sacs dans la Fiat.
1021
01:23:02,249 --> 01:23:05,415
Garée en bas le temps
qu'on prenne une décision.
1022
01:23:05,582 --> 01:23:07,332
Tiens, les clés.
1023
01:23:07,499 --> 01:23:11,874
Musique douce
T'as plus qu'Ă faire ta livraison.
1024
01:23:12,040 --> 01:23:14,832
Ça me fait quand même mal au ventre.
1025
01:23:14,999 --> 01:23:17,624
-Je te remercie, Jim.
1026
01:23:17,790 --> 01:23:20,874
-La bagnole !
1027
01:23:21,040 --> 01:23:21,957
-Quoi ?
1028
01:23:22,124 --> 01:23:23,499
-Je l'ai mise au coin !
1029
01:23:23,665 --> 01:23:24,915
-T'es sûr ?
-Je suis pas fou !
1030
01:23:25,082 --> 01:23:27,499
Musique dansante
1032
01:23:38,874 --> 01:23:41,957
-OĂą est Betty ?
-Sortie il y a 5 minutes, monsieur.
1034
01:23:43,707 --> 01:23:46,957
-Gaston, Leduc est venu
au garage cet après-midi ?
1035
01:23:47,124 --> 01:23:49,749
-Le commissaire ?
Non, je l'ai pas vu.
1037
01:24:04,790 --> 01:24:06,707
-Elle avait le double des clés !
1038
01:24:06,874 --> 01:24:09,040
-Elle a le double de toutes les clés.
1039
01:24:09,207 --> 01:24:10,624
-Merde…
1040
01:24:10,790 --> 01:24:13,332
-On est pas près de revoir le fric.
1041
01:24:13,499 --> 01:24:15,040
-Va les trouver.
1042
01:24:15,207 --> 01:24:19,082
Gagne du temps,
je m'arrangerai pour te suivre.
1043
01:24:19,249 --> 01:24:20,790
-Ils se méfieraient.
1044
01:24:20,957 --> 01:24:24,749
-Je prends l'autre bagnole,
je te file le train.
1045
01:24:24,915 --> 01:24:28,332
-Tu vas la prendre,
mais pour faire autre chose !
1046
01:24:28,499 --> 01:24:30,499
Musique sombre
1048
01:24:55,874 --> 01:24:58,332
-Bouge pas. OĂą sont les sacs ?
1049
01:24:58,499 --> 01:25:02,082
-Y a pas de sacs.
Conduisez-moi Ă M. Henri.
1050
01:25:02,249 --> 01:25:06,665
-J'ai pas d'ordres pour ça.
-Faut que je le voie, c'est urgent.
1051
01:25:07,874 --> 01:25:10,290
-Marcel, tu vas nous suivre !
1052
01:25:11,040 --> 01:25:13,249
Allez, passe-moi le volant.
1055
01:25:40,874 --> 01:25:43,082
Musique sombre
1057
01:25:47,790 --> 01:25:49,999
Musique de suspense
1060
01:27:34,582 --> 01:27:37,165
Il a pas le fric,
mais il voulait vous voir.
1061
01:27:37,332 --> 01:27:39,624
-M. Farrand, que se passe-t-il ?
1062
01:27:39,790 --> 01:27:43,207
-Je demande un délai,
j'ai pas pu sortir le pognon.
1063
01:27:43,374 --> 01:27:45,207
-Ça m'étonne de vous.
1064
01:27:45,832 --> 01:27:48,249
-Les poulet surveillent ma planque.
1065
01:27:48,915 --> 01:27:51,915
-Difficile de faire croire ça
Ă M. Savani.
1066
01:27:52,082 --> 01:27:54,290
Musique de suspense
1068
01:28:22,415 --> 01:28:24,832
-Bougez pas !
1069
01:28:26,540 --> 01:28:29,082
-M. Farrand, Ă quoi jouez-vous ?
1070
01:28:29,249 --> 01:28:32,457
Ça fait 10 minutes que vous ĂŞtes lĂ
pour ne rien dire.
1071
01:28:35,999 --> 01:28:39,040
-Je vais vous dire une chose,
mais faites sortir vos pèlerins.
1072
01:28:39,207 --> 01:28:42,624
Je veux vous parler seul,
c'est d'une grande importance.
1073
01:28:42,790 --> 01:28:46,249
-Soit, mais un geste de votre part
et votre épouse…
1074
01:28:46,415 --> 01:28:48,249
-Vous avez rien Ă craindre.
1075
01:28:54,499 --> 01:28:57,832
-Alors ?
-On m'a piqué les 500 briques.
1076
01:28:59,374 --> 01:29:00,290
-Soyons sérieux,
1077
01:29:00,457 --> 01:29:03,165
…M. Farrand.
-Je suis très sérieux.
1078
01:29:03,332 --> 01:29:07,582
Faites relâcher ma femme
et je relâche votre maman.
1079
01:29:09,540 --> 01:29:10,415
-Quoi ?
1080
01:29:10,582 --> 01:29:15,582
-Téléphonez chez elle et l'Amerloque
vous donnera de ses nouvelles.
1081
01:29:27,499 --> 01:29:30,290
-Assise !
1082
01:29:31,749 --> 01:29:32,749
Qui ?
1083
01:29:33,582 --> 01:29:35,165
Ici Jim Beckley.
1084
01:29:35,749 --> 01:29:37,582
Oui, votre mère est là .
1085
01:29:37,749 --> 01:29:39,624
Vous voulez lui parler ?
1086
01:29:45,624 --> 01:29:49,832
-Ne cède pas, Henri.
Ils peuvent me tuer, ne cède pas.
1087
01:29:51,207 --> 01:29:53,624
-Vous voyez, elle va très bien.
1088
01:29:55,374 --> 01:29:59,457
Il est 3h30,
vous avez jusqu'Ă 4 h pour la sauver.
1089
01:30:01,624 --> 01:30:04,790
-Dépêchez-vous,
faites libérer ma femme.
1090
01:30:04,957 --> 01:30:09,457
-Oui, mais vous comprenez,
c'est délicat, c'est dangereux.
1091
01:30:09,624 --> 01:30:12,124
Savani va arriver.
-Grouillez-vous.
1092
01:30:12,290 --> 01:30:15,790
L'Amerloque fera pas
de cadeau à votre mère.
1093
01:30:15,957 --> 01:30:17,540
-Venez avec moi.
1094
01:30:25,082 --> 01:30:28,082
Ouvre, Antoine. Tout est en ordre.
1095
01:30:40,124 --> 01:30:42,540
-Viens, Marie-Jeanne, c'est arrangé.
1096
01:30:47,749 --> 01:30:50,790
-Ă€ droite, un escalier
débouche dans la cour.
1097
01:30:50,957 --> 01:30:53,040
Prenez la première route à gauche.
1098
01:30:53,207 --> 01:30:57,749
Ă€ 3 km, il y a une station-service
pour téléphoner, faites vite.
1099
01:31:05,040 --> 01:31:06,624
-Et la monnaie ?
1100
01:31:07,624 --> 01:31:10,374
-L'argent est lĂ -haut,
tout est en ordre.
1101
01:31:11,415 --> 01:31:14,040
-Deux secondes, pas si vite.
1102
01:31:14,832 --> 01:31:17,207
-Laisse-les partir !
1103
01:31:17,374 --> 01:31:18,874
Les mains en l'air !
1104
01:31:19,040 --> 01:31:20,832
Dépêchez-vous, vite !
1105
01:31:23,582 --> 01:31:24,499
Téléphonez !
1106
01:31:25,665 --> 01:31:28,124
-Ça va te coûter cher, à toi.
1110
01:32:08,915 --> 01:32:10,290
-Bougez pas !
1115
01:32:40,582 --> 01:32:44,790
-Ce qui me console,
c'est qu'on te coupera le cou.
1117
01:32:48,624 --> 01:32:53,665
-Jim, tout est en ordre,
tu peux laisser dormir la grand-mère.
1118
01:32:53,832 --> 01:32:55,415
Écoute-moi bien.
1119
01:32:55,582 --> 01:32:58,374
Rendez-vous au Buffet
de la Gare Ă 9h30.
1120
01:32:58,540 --> 01:33:02,540
Un train part pour Paris Ă 10 h.
Je t'amènerai du pognon.
1121
01:33:02,707 --> 01:33:03,749
-OK.
1122
01:33:05,290 --> 01:33:08,999
-Vous avez mal élevé votre fils,
il vous a désobéi.
1131
01:34:09,290 --> 01:34:12,624
Musique dramatique
1133
01:34:23,749 --> 01:34:26,165
Musique d'action
1136
01:35:49,999 --> 01:35:52,749
-Madame, police.
Vos papiers, s'il vous plaît.
1137
01:35:52,915 --> 01:35:54,582
-Oui, qu'y a-t-il ?
1138
01:35:54,749 --> 01:35:59,749
-Vous avez franchi la ligne jaune
et dépassé la limitation de vitesse.
1139
01:35:59,915 --> 01:36:01,749
On vous suit depuis longtemps.
1140
01:36:01,915 --> 01:36:04,374
-Je suis pressée, ma mère est malade.
1141
01:36:04,540 --> 01:36:07,374
-Pas une raison
pour risquer la vie des autres.
1142
01:36:08,582 --> 01:36:11,874
Cette voiture n'est pas Ă vous ?
-Non, Ă mon patron.
1143
01:36:12,040 --> 01:36:13,582
-M. Denis Farrand.
1144
01:36:15,832 --> 01:36:18,582
-Qu'est-ce que tu vas faire,
maintenant ?
1145
01:36:18,749 --> 01:36:21,790
-Chercher du pognon pour Jim,
il attend Ă la gare.
1146
01:36:21,957 --> 01:36:24,624
Faut qu'il se taille.
-Bien sûr.
1147
01:36:26,749 --> 01:36:28,374
Je vais avec toi ?
1151
01:36:53,332 --> 01:36:57,499
-Ça va me coûter cher ?
-Probablement un retrait de permis.
1152
01:36:57,665 --> 01:37:00,082
-Vous n'avez pas de chance.
1153
01:37:04,665 --> 01:37:08,124
-La roue de secours est dans le coffre ?
-Non, merci.
1154
01:37:08,290 --> 01:37:11,749
-On va vous aider.
-Je ne vous demande rien.
1155
01:37:12,374 --> 01:37:15,874
-Si vous le prenez comme ça.…
-J'ai besoin de personne.
1156
01:37:16,040 --> 01:37:19,040
-Vous étiez pressée.
-Ça me regarde.
1157
01:37:45,915 --> 01:37:47,249
-Démarre.
1158
01:37:48,290 --> 01:37:49,915
Démarre !
1159
01:37:50,082 --> 01:38:17,790
- -S -
1160
01:38:19,124 --> 01:38:24,290
Musique angoissante
1161
01:38:24,457 --> 01:38:26,749
-Qu'est-ce qu'il y a
dans ce coffre ?
1162
01:38:26,915 --> 01:38:30,207
-Je vous interdis de fouiller !
Vous n'avez pas le droit !
1163
01:38:30,374 --> 01:38:33,707
- -S -
1164
01:38:33,874 --> 01:38:36,165
-Et ça, qu'est-ce que c'est ?
1165
01:38:36,332 --> 01:38:49,040
- -S -
1166
01:38:49,207 --> 01:38:51,415
Musique douce
1167
01:38:51,582 --> 01:39:06,124
- -s -
1168
01:39:13,457 --> 01:39:15,457
-J'en ai pour 5 minutes.
1169
01:39:24,624 --> 01:39:27,040
-Bonjour, M. Farrand.
-Bonjour.
1170
01:39:27,957 --> 01:39:29,082
VoilĂ .
1171
01:39:36,999 --> 01:39:37,832
Merci.
1172
01:39:37,999 --> 01:40:37,957
- -S -
1173
01:40:38,124 --> 01:40:53,415
- -s -
1174
01:40:53,582 --> 01:40:55,499
-Alors, M. Farrand,
1175
01:40:55,665 --> 01:40:58,832
...vous n'avez pas tout dit
sur cette affaire.
1176
01:40:58,999 --> 01:41:00,999
Musique douce
73575