Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Maman.
2
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
Maman.
3
00:01:11,560 --> 00:01:13,080
Maman.
4
00:01:15,640 --> 00:01:17,160
Maman !
5
00:01:19,520 --> 00:01:20,760
Maman.
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,280
Maman.
7
00:01:25,720 --> 00:01:28,480
Maman. Maman.
8
00:01:28,640 --> 00:01:31,160
Maman ! Maman !
9
00:01:35,760 --> 00:01:37,840
Maman ! Maman !
10
00:01:55,040 --> 00:01:56,320
Maman !
11
00:02:06,480 --> 00:02:08,480
- Voilà.
- Sérieux ? C'est quoi, ce délire ?
12
00:02:08,640 --> 00:02:11,840
Je te raconterai plus tard.
Allez à la maison d'été de maman.
13
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
- Tu vas chez ta mamie.
- Quoi ? Pourquoi ?
14
00:02:14,160 --> 00:02:16,080
- Fais ce que je te dis.
- Attends dehors.
15
00:02:16,240 --> 00:02:19,480
Pourquoi ?
Qu'est-ce que tu as fait ?
16
00:02:44,320 --> 00:02:45,920
Bon. On est le...
17
00:02:47,120 --> 00:02:50,280
Le 10 octobre 2014.
18
00:02:51,240 --> 00:02:53,160
7 heures 27.
19
00:02:59,280 --> 00:03:00,160
Salut !
20
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Entre.
21
00:03:08,040 --> 00:03:09,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
22
00:03:12,520 --> 00:03:13,960
Je me suis battu.
23
00:03:15,240 --> 00:03:16,320
Oh, merde.
24
00:03:17,360 --> 00:03:18,480
Avec qui ?
25
00:03:22,000 --> 00:03:23,720
Je ne sais pas, c'était...
26
00:03:25,000 --> 00:03:26,880
Des imbéciles, c'est tout.
27
00:03:28,040 --> 00:03:29,600
Des Polonais, je crois.
28
00:03:30,680 --> 00:03:31,480
D'accord.
29
00:03:31,640 --> 00:03:34,280
Des travailleurs immigrés,
j'en sais trop rien.
30
00:03:35,560 --> 00:03:36,800
Mais ça va.
31
00:03:36,960 --> 00:03:40,520
Je leur ai pété la gueule,
à tous les trois.
32
00:03:42,840 --> 00:03:43,880
Tant mieux.
33
00:03:48,400 --> 00:03:51,000
Ensuite,
j'ai passé la nuit à conduire.
34
00:03:51,520 --> 00:03:53,080
Je pensais à toi et...
35
00:04:01,480 --> 00:04:04,120
On devrait te mettre un pansement.
36
00:04:04,280 --> 00:04:06,400
Nettoyer la plaie, tout ça.
37
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
Ca ira, comme ça ?
38
00:04:32,520 --> 00:04:34,160
J'étais tellement énervé.
39
00:04:34,800 --> 00:04:36,120
Je comprends.
40
00:04:39,320 --> 00:04:40,880
J'aurais dû les buter.
41
00:04:44,600 --> 00:04:46,240
Je te jure, j'aurais pu...
42
00:04:47,440 --> 00:04:48,640
les tuer.
43
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
Leur fracasser la tête
à coups de pied.
44
00:04:57,920 --> 00:04:59,640
Désolé, j'ai saigné partout.
45
00:04:59,800 --> 00:05:01,920
Ce n'est rien, ne t'inquiète pas.
46
00:05:03,280 --> 00:05:05,040
Reste tranquille une seconde.
47
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Voilà.
48
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
Marcus ?
49
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
Marcus ?
50
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
Le petit-déjeuner est prêt.
51
00:06:04,360 --> 00:06:05,240
C'est Myra ?
52
00:06:11,680 --> 00:06:12,720
C'est sympa.
53
00:06:20,600 --> 00:06:22,960
Tu lui as fait une jolie chambre.
54
00:06:26,080 --> 00:06:28,480
C'est mieux que
ce que Sanna a fait chez nous.
55
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
Merci.
56
00:06:31,040 --> 00:06:33,680
Viens manger,
j'ai fait des oeufs brouillés.
57
00:06:33,840 --> 00:06:36,720
Tu sais, s'il se passait
quelque chose entre nous...
58
00:06:37,680 --> 00:06:43,400
Sache que je traiterai ta fille
comme si c'était la mienne.
59
00:06:46,040 --> 00:06:48,160
Je ne ferais pas de différence.
60
00:06:48,320 --> 00:06:49,960
Elle serait aussi importante.
61
00:06:54,560 --> 00:06:55,600
D'accord, super.
62
00:07:17,600 --> 00:07:19,040
Tout le monde me déteste.
63
00:07:22,320 --> 00:07:23,520
Non...
64
00:07:24,680 --> 00:07:28,000
- Non, c'est pas vrai.
- Si, c'est vrai.
65
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
Ecoute.
66
00:07:30,040 --> 00:07:31,640
Pourquoi on te détesterait ?
67
00:07:33,760 --> 00:07:35,240
Moi, je ne te déteste pas.
68
00:07:39,320 --> 00:07:40,400
Tu me détestes pas ?
69
00:07:42,360 --> 00:07:44,080
Non, bien sûr que non.
70
00:07:48,800 --> 00:07:49,960
Tu en es sûre ?
71
00:07:51,960 --> 00:07:55,040
Oui. Je ne pourrais jamais
te détester.
72
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
Jamais.
73
00:08:00,520 --> 00:08:02,120
Quoi qu'il arrive.
74
00:08:03,120 --> 00:08:04,720
Quoi que tu fasses...
75
00:08:07,520 --> 00:08:09,000
Quoi que tu aies fait.
76
00:09:03,640 --> 00:09:04,520
C'est super bon.
77
00:09:06,000 --> 00:09:08,120
- Tant mieux.
- Vraiment.
78
00:09:08,280 --> 00:09:10,760
Sanna n'a jamais rien fait
d'aussi bon.
79
00:09:10,920 --> 00:09:13,000
- Jamais ?
- Non, jamais.
80
00:09:16,040 --> 00:09:17,360
Je vais rompre avec elle.
81
00:09:18,880 --> 00:09:21,560
Sérieusement ? Pourquoi ?
82
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
Je sais pas trop.
83
00:09:25,800 --> 00:09:27,000
C'est parce que...
84
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
La flamme s'est éteinte.
85
00:09:29,560 --> 00:09:30,720
Tout est devenu...
86
00:09:33,840 --> 00:09:35,600
En six mois,
on n'a pas couché ensemble.
87
00:09:35,760 --> 00:09:37,440
- Aïe.
- Oui, aïe.
88
00:09:38,760 --> 00:09:41,160
- J'ai des besoins, moi.
- Oui, j'imagine.
89
00:09:44,800 --> 00:09:45,760
Oui...
90
00:09:49,760 --> 00:09:51,200
C'est vraiment une bonne idée ?
91
00:09:53,560 --> 00:09:56,400
Je veux dire
que s'ils retrouvent Bengt...
92
00:09:56,560 --> 00:09:57,640
Quoi ?
93
00:10:01,960 --> 00:10:03,480
Elle touchera un gros héritage.
94
00:10:03,640 --> 00:10:04,520
Et alors ?
95
00:10:11,200 --> 00:10:13,120
Tu crois que je veux son argent ?
96
00:10:13,280 --> 00:10:14,560
Non, pas du tout.
97
00:10:20,240 --> 00:10:22,120
C'est ce que croyait Bengt.
98
00:10:22,960 --> 00:10:25,200
Que je me suis mis avec Sanna
pour l'argent.
99
00:10:26,080 --> 00:10:27,120
C'est vrai ?
100
00:10:27,280 --> 00:10:28,160
Oui.
101
00:10:29,400 --> 00:10:32,520
Ce putain d'enfoiré. Il mérite de...
102
00:10:35,120 --> 00:10:37,560
Je me mettrais jamais en couple
pour l'argent.
103
00:10:37,720 --> 00:10:41,000
Non, c'est clair
que ce n'est pas ton genre.
104
00:10:41,160 --> 00:10:43,880
Tu n'as pas du tout
l'air d'être comme ça.
105
00:10:45,920 --> 00:10:47,400
J'ai l'air comment, alors ?
106
00:10:53,960 --> 00:10:56,040
Je ne sais pas. Tu as l'air...
107
00:10:59,400 --> 00:11:01,520
Passionné, peut-être ?
108
00:11:03,400 --> 00:11:04,640
Je le suis.
109
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
Je l'imagine bien.
110
00:11:08,160 --> 00:11:09,800
Passionné à fond.
111
00:11:11,360 --> 00:11:12,640
Pas comme Sanna.
112
00:11:14,360 --> 00:11:15,520
Comment elle est ?
113
00:11:17,600 --> 00:11:20,760
Ennuyeuse. Chiante. Tarée.
114
00:11:20,920 --> 00:11:23,240
- Je vois.
- Complètement hystérique.
115
00:11:24,320 --> 00:11:26,800
J'ai dû l'emmener
à l'hôpital psychiatrique.
116
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
C'est vrai ?
117
00:11:28,920 --> 00:11:29,960
Pourquoi ?
118
00:11:30,120 --> 00:11:33,600
Elle a pété un câble.
Elle n'en pouvait plus.
119
00:11:36,080 --> 00:11:37,360
Comment ça se fait ?
120
00:11:38,600 --> 00:11:39,440
Comment ça ?
121
00:11:40,680 --> 00:11:43,360
C'est peut-être à cause
de la disparition de Bengt.
122
00:11:54,120 --> 00:11:54,920
Ca va pas ?
123
00:11:56,000 --> 00:11:58,240
C'est rien, c'est mon estomac.
124
00:12:00,760 --> 00:12:03,360
- Ca va aller ?
- Oui, c'est bon.
125
00:12:06,920 --> 00:12:08,720
- T'en es sûr ?
- Oui.
126
00:12:13,560 --> 00:12:15,560
- C'est quoi ?
- Rien.
127
00:12:16,160 --> 00:12:17,320
Comment ça, rien ?
128
00:12:18,720 --> 00:12:21,080
Ah, ça ? C'est des... Attends.
129
00:12:21,240 --> 00:12:24,560
Des graines de chia.
Elles sont bourrées d'antioxydants.
130
00:12:24,720 --> 00:12:26,160
C'est bon pour la digestion.
131
00:12:31,400 --> 00:12:33,720
Je n'avais jamais rencontré
de fille comme toi.
132
00:12:34,800 --> 00:12:37,360
Tu sais tellement de choses.
133
00:12:38,600 --> 00:12:40,040
Tu es tellement intelligente.
134
00:12:41,760 --> 00:12:42,640
Merci.
135
00:12:45,600 --> 00:12:47,520
Je pense tout le temps à toi.
136
00:12:52,680 --> 00:12:54,240
Tu me plais tellement.
137
00:12:57,200 --> 00:12:58,480
Et moi, je te plais ?
138
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Oui.
139
00:13:07,800 --> 00:13:10,160
Mais c'est un peu compliqué,
en ce moment.
140
00:13:12,080 --> 00:13:13,680
Toi, tu as Sanna.
141
00:13:13,840 --> 00:13:16,560
Et moi, je suis
à la recherche de Bengt.
142
00:13:19,160 --> 00:13:21,400
Ce serait bien
que tout ça soit réglé
143
00:13:21,560 --> 00:13:23,200
avant que toi et moi, on...
144
00:13:23,560 --> 00:13:25,160
On commence quelque chose.
145
00:13:35,640 --> 00:13:37,840
Tu sais quelque chose
sur Bengt, non ?
146
00:13:38,000 --> 00:13:39,080
Je dois y retourner.
147
00:14:03,200 --> 00:14:05,280
Regarde, Astrid ! Des chanterelles !
148
00:14:06,880 --> 00:14:07,760
Regarde !
149
00:14:10,360 --> 00:14:11,240
Regarde !
150
00:14:18,280 --> 00:14:19,400
T'as vu ?
151
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
Marcus ?
152
00:14:35,840 --> 00:14:36,920
Marcus ?
153
00:15:25,600 --> 00:15:27,000
Tu veux encore manger ?
154
00:15:47,960 --> 00:15:50,040
Tu ne veux pas discuter, plutôt ?
155
00:16:02,760 --> 00:16:03,720
Hé...
156
00:16:07,640 --> 00:16:09,760
Je pense que tu sais
quelque chose...
157
00:16:10,880 --> 00:16:12,000
sur Bengt.
158
00:16:15,360 --> 00:16:17,240
Et tu as envie de m'en parler.
159
00:16:21,560 --> 00:16:23,520
Tu parles comme un flic.
160
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
Je ne suis pas flic, Marcus.
161
00:16:29,680 --> 00:16:32,520
Je suis chef des opérations
chez Missing People.
162
00:16:36,760 --> 00:16:40,120
Si tu me dis où il est,
je pourrais m'arranger pour...
163
00:16:41,280 --> 00:16:43,200
le trouver "accidentellement".
164
00:16:46,040 --> 00:16:48,040
Et tout ça serait terminé.
165
00:16:48,200 --> 00:16:49,600
Fini les problèmes.
166
00:16:54,120 --> 00:16:57,000
J'ai seulement besoin de savoir
où est Bengt.
167
00:16:58,480 --> 00:17:01,000
Comment il est arrivé là-bas,
je m'en fiche.
168
00:17:06,280 --> 00:17:09,120
En plus, les preuves et tout ça...
169
00:17:09,880 --> 00:17:11,920
Elles ont disparu depuis longtemps.
170
00:17:14,160 --> 00:17:17,720
L'ADN est inexploitable,
après tout ce temps.
171
00:17:22,280 --> 00:17:23,440
Tu en es sûre ?
172
00:17:23,600 --> 00:17:24,480
Oui.
173
00:17:24,960 --> 00:17:27,600
J'ai lu plein de choses à ce sujet.
174
00:17:28,600 --> 00:17:30,960
J'ai parlé à la police
pendant les recherches.
175
00:17:32,200 --> 00:17:33,840
Je sais comment ça marche.
176
00:17:35,440 --> 00:17:36,320
D'accord.
177
00:17:41,960 --> 00:17:44,520
Je ne sais pas du tout où est Bengt.
178
00:17:44,680 --> 00:17:45,800
Tu mens.
179
00:17:49,600 --> 00:17:52,480
Quand quelque chose
te pèse sur la conscience,
180
00:17:52,640 --> 00:17:54,680
tu dois te débarrasser de ce poids.
181
00:17:55,960 --> 00:17:58,440
Après, tu te sentiras mieux.
182
00:18:01,400 --> 00:18:04,440
On pourra tourner la page
et repartir de zéro.
183
00:18:05,560 --> 00:18:07,400
Se tourner vers l'avenir.
184
00:18:11,480 --> 00:18:15,640
On pourrait s'installer
dans une ferme, comme on voulait.
185
00:18:20,760 --> 00:18:21,880
Ca te dirait, non ?
186
00:18:23,760 --> 00:18:24,800
Hein ?
187
00:18:28,040 --> 00:18:29,360
Toi et moi.
188
00:18:34,600 --> 00:18:35,880
- Dis-moi, Marcus.
- Arrête.
189
00:18:36,040 --> 00:18:38,000
- Non...
- Arrête !
190
00:18:39,120 --> 00:18:42,480
Arrête de me donner mes ordres.
Personne n'en a le droit.
191
00:18:42,640 --> 00:18:45,240
- Désolée.
- Ni toi, ni Sanna, ni papa.
192
00:18:45,400 --> 00:18:46,760
Personne !
193
00:18:49,040 --> 00:18:51,560
On me dit toujours
ce que je dois faire.
194
00:18:52,760 --> 00:18:54,200
Ce que je dois faire,
195
00:18:54,360 --> 00:18:56,680
ce que j'ai le droit de faire,
qui je suis...
196
00:18:56,840 --> 00:18:58,800
C'est comme ça depuis toujours.
197
00:19:01,680 --> 00:19:03,200
Comment ça se fait ?
198
00:19:04,800 --> 00:19:08,480
Pourquoi je n'ai pas le droit
de faire mes propres choix ?
199
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
Et je ne suis pas débile.
200
00:19:14,720 --> 00:19:17,080
Tout le monde le dit,
mais c'est faux.
201
00:19:18,840 --> 00:19:20,320
Je suis intelligent.
202
00:19:20,920 --> 00:19:24,400
Je suis fort. Je suis sympa.
Je sais plein de trucs.
203
00:19:24,560 --> 00:19:26,560
Mais ça, personne ne le voit.
204
00:19:35,960 --> 00:19:37,440
Moi, je le vois.
205
00:19:54,440 --> 00:19:58,600
Tu sais, Sanna a voulu tuer Bengt
avec l'abatteuse, dans la forêt.
206
00:20:04,880 --> 00:20:06,720
Elle comptait lui rouler dessus.
207
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
Mais elle n'a pas réussi.
208
00:20:22,160 --> 00:20:23,320
Elle s'est dégonflée.
209
00:20:23,480 --> 00:20:26,400
Elle est comme ça,
elle a que de la gueule.
210
00:20:28,600 --> 00:20:32,080
Elle m'a demandé
de l'aider pour Bengt.
211
00:20:35,000 --> 00:20:37,960
Au début, je ne voulais pas.
Mais elle m'a harcelé.
212
00:20:38,120 --> 00:20:41,200
Au bout d'un moment,
j'en ai eu marre et puis...
213
00:20:43,640 --> 00:20:45,000
Je suis allé chez eux.
214
00:20:47,560 --> 00:20:50,120
En pleine nuit.
A pied, ce n'est pas loin.
215
00:20:51,920 --> 00:20:54,760
Sanna m'a ouvert et...
216
00:20:55,680 --> 00:20:58,920
J'ai monté les escaliers jusqu'à...
217
00:21:00,680 --> 00:21:02,560
jusqu'à la chambre à coucher.
218
00:21:06,240 --> 00:21:07,920
Il s'est réveillé avant que je tire.
219
00:21:10,040 --> 00:21:14,120
Il avait l'air tellement surpris.
"Tiens, tu as un fusil."
220
00:21:16,080 --> 00:21:17,320
Et après, c'était...
221
00:21:19,160 --> 00:21:20,280
Bonne nuit.
222
00:21:28,840 --> 00:21:31,120
- Aïe.
- Oui, aïe.
223
00:21:33,080 --> 00:21:37,640
Le sang a giclé sur tout le mur,
et sa tête...
224
00:21:38,960 --> 00:21:40,800
Le plus horrible, c'était son oeil.
225
00:21:40,960 --> 00:21:44,680
Un de ses yeux pendait de son crâne.
226
00:21:45,400 --> 00:21:46,680
C'était dégueulasse.
227
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
Je ne l'oublierai jamais.
228
00:21:50,120 --> 00:21:52,040
J'en fais encore des cauchemars.
229
00:22:01,000 --> 00:22:02,240
Et ensuite ?
230
00:22:06,920 --> 00:22:08,400
Comment ça, ensuite ?
231
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
Avec le corps ?
232
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
On l'a enterré.
233
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Où ça ?
234
00:22:20,920 --> 00:22:23,120
A 50 mètres, dans un champ.
235
00:22:30,120 --> 00:22:31,760
Tu peux me montrer où ?
236
00:22:33,960 --> 00:22:35,040
Bien sûr.
237
00:22:42,920 --> 00:22:44,760
Je dois passer aux toilettes.
238
00:23:16,400 --> 00:23:18,400
J'ai monté les escaliers jusqu'à...
239
00:23:19,880 --> 00:23:22,040
jusqu'à la chambre à coucher.
240
00:23:25,400 --> 00:23:28,040
Il s'est réveillé avant que je tire.
241
00:23:28,200 --> 00:23:30,760
Il avait l'air tellement surpris.
242
00:23:30,920 --> 00:23:33,720
"Tiens, tu as un fusil."
Et après, c'était...
243
00:24:05,120 --> 00:24:06,480
Tu veux entrer ?
244
00:24:07,400 --> 00:24:08,720
Non, merci.
245
00:24:08,880 --> 00:24:11,240
Je suis passée prendre
la montre de papa.
246
00:24:12,880 --> 00:24:14,600
Tu ne veux pas voir Astrid ?
247
00:24:15,880 --> 00:24:16,960
Tu lui manques.
248
00:24:18,680 --> 00:24:19,840
Je suis pressée.
249
00:24:22,280 --> 00:24:23,480
Où est la montre ?
250
00:24:25,040 --> 00:24:26,200
Tu vas en faire quoi ?
251
00:24:28,480 --> 00:24:30,240
La garder en souvenir.
252
00:24:30,400 --> 00:24:33,160
Il la portait quand tu es revenue,
après ton diplôme.
253
00:24:33,880 --> 00:24:34,960
Tu t'en souviens ?
254
00:24:39,520 --> 00:24:40,840
Il était tellement fier.
255
00:24:41,880 --> 00:24:43,800
Tu ne peux même pas imaginer.
256
00:24:49,080 --> 00:24:50,800
Tu voyais que les mauvais côtés.
257
00:24:51,640 --> 00:24:53,040
Et toi, que les bons.
258
00:24:55,480 --> 00:24:56,400
Peut-être bien.
259
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Mais...
260
00:25:01,760 --> 00:25:03,400
Les gens sont comme ça.
261
00:25:05,040 --> 00:25:06,760
On a différentes facettes.
262
00:25:18,840 --> 00:25:20,480
Tu peux rester un peu ?
263
00:25:23,120 --> 00:25:24,200
Pour quoi faire ?
264
00:25:25,800 --> 00:25:27,360
Je ne veux pas être seule.
265
00:25:30,680 --> 00:25:31,960
Où est Marcus ?
266
00:25:34,160 --> 00:25:35,360
Il est parti.
267
00:25:35,920 --> 00:25:39,160
On a rompu. Je ne veux pas
être seule quand il reviendra.
268
00:25:42,160 --> 00:25:44,640
Dans ce cas,
je veux savoir ce qui s'est passé.
269
00:25:47,040 --> 00:25:48,160
De quoi tu parles ?
270
00:25:50,360 --> 00:25:51,480
Avec papa.
271
00:25:53,120 --> 00:25:54,800
Si tu me le dis, je reste.
272
00:25:59,680 --> 00:26:00,960
De quoi tu parles ?
273
00:27:13,560 --> 00:27:15,400
Alors, tu peux me montrer ?
274
00:27:19,000 --> 00:27:19,960
Marcus ?
275
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
La réparation de l'essieu cassé
276
00:27:23,440 --> 00:27:26,120
coûtera au moins
1 500 dollars à Bobby.
277
00:27:38,640 --> 00:27:41,840
Alors, la ferme est ici.
278
00:27:42,960 --> 00:27:44,800
Tu disais que Sanna et toi,
279
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
vous aviez enterré Bengt
dans un champ.
280
00:27:49,240 --> 00:27:53,280
Est-ce que c'est celui-là...
derrière la maison ?
281
00:27:53,440 --> 00:27:56,400
Ou plutôt celui-là, ici ?
282
00:28:05,320 --> 00:28:07,200
On peut pas plutôt
regarder un film ?
283
00:28:07,360 --> 00:28:11,200
Montre-moi où c'est sur la carte,
et ce sera réglé.
284
00:28:20,120 --> 00:28:22,960
C'est... quelque part par là.
285
00:28:24,560 --> 00:28:26,080
Tu dois être précis.
286
00:28:38,400 --> 00:28:39,520
D'accord, alors...
287
00:28:40,200 --> 00:28:41,800
Là, il y a la clôture...
288
00:28:43,960 --> 00:28:45,440
Là, il y a un arbre.
289
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
C'est bon.
290
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
Ici.
291
00:28:51,640 --> 00:28:53,840
A un mètre et demi de profondeur.
292
00:28:55,560 --> 00:28:56,920
Bengt est là.
293
00:29:17,000 --> 00:29:19,080
Pourquoi tu dois partir ?
294
00:29:19,240 --> 00:29:22,520
Je t'avais prévenu,
j'ai rendez-vous au club de sport.
295
00:29:22,680 --> 00:29:23,800
J'ai promis.
296
00:29:25,400 --> 00:29:26,760
Avec un gars ou une fille ?
297
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
Quoi ?
298
00:29:29,200 --> 00:29:32,760
Ton rendez-vous,
c'est avec un gars ou une fille ?
299
00:29:33,560 --> 00:29:35,880
Une fille, Hanna.
300
00:29:57,520 --> 00:29:59,560
Répondez, putain !
301
00:30:08,800 --> 00:30:09,960
Bonjour !
302
00:30:12,960 --> 00:30:13,800
Oui ?
303
00:30:13,960 --> 00:30:15,840
Je dois voir Thomas Andersson.
304
00:30:16,560 --> 00:30:18,400
Il accueille entre 11 et 15 h.
305
00:30:18,560 --> 00:30:20,320
Laissez-moi entrer, c'est urgent.
306
00:30:20,480 --> 00:30:22,400
C'est quoi, votre urgence ?
307
00:30:23,200 --> 00:30:26,200
Sanna m'a ouvert et...
308
00:30:27,040 --> 00:30:30,320
J'ai monté les escaliers jusqu'à...
309
00:30:31,960 --> 00:30:34,080
jusqu'à la chambre à coucher.
310
00:30:37,520 --> 00:30:39,880
Il s'est réveillé avant que je tire.
311
00:30:41,320 --> 00:30:45,560
Il avait l'air tellement surpris.
"Tiens, tu as un fusil."
312
00:30:46,760 --> 00:30:48,200
Et après, c'était...
313
00:30:50,000 --> 00:30:50,960
Bonne nuit.
314
00:30:52,760 --> 00:30:55,000
- Aïe.
- Oui, aïe.
315
00:30:57,000 --> 00:31:02,040
Le sang a giclé sur tout le mur,
et sa tête...
316
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
Le plus horrible, c'était son oeil.
317
00:31:04,880 --> 00:31:08,680
Un de ses yeux pendait de son crâne.
318
00:31:08,840 --> 00:31:10,440
C'était dégueulasse.
319
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Je ne l'oublierai jamais.
320
00:31:14,320 --> 00:31:16,240
J'en fais encore des cauchemars.
321
00:31:21,280 --> 00:31:22,440
Et ensuite ?
322
00:31:24,520 --> 00:31:25,760
Comment ça, ensuite ?
323
00:31:27,360 --> 00:31:30,760
Avec le corps ?
Qu'est-ce que vous en avez fait ?
324
00:31:31,880 --> 00:31:33,520
On l'a enterré.
325
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Ici.
326
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Quoi, ici ?
327
00:31:43,080 --> 00:31:45,160
Le corps est ici, exactement ici.
328
00:31:45,880 --> 00:31:47,760
A 1 mètre 50 de profondeur.
329
00:31:52,360 --> 00:31:53,680
C'est pas vrai !
330
00:31:57,400 --> 00:31:58,600
Je vous en prie.
331
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Bonjour.
332
00:37:06,000 --> 00:37:07,400
Ils attendent à l'intérieur.
333
00:37:09,720 --> 00:37:11,000
Vous ne venez pas ?
334
00:37:13,200 --> 00:37:14,560
Vous devriez être là.
335
00:37:16,160 --> 00:37:17,800
Je préfère attendre ici.
336
00:37:17,960 --> 00:37:19,200
Vous en êtes sûre ?
337
00:37:19,360 --> 00:37:20,720
Oui. Allez, entrez.
338
00:37:23,400 --> 00:37:24,280
D'accord.
339
00:37:25,840 --> 00:37:27,200
A tout à l'heure ?
340
00:37:48,040 --> 00:37:49,520
- Staffan ?
- Oui.
341
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
Tanja, on tient à vous remercier
342
00:37:51,840 --> 00:37:53,800
pour tout
ce que vous avez fait.
343
00:37:53,960 --> 00:37:55,560
Pour avoir trouvé Bengt,
344
00:37:55,720 --> 00:37:57,840
nous avoir permis
de tourner la page.
345
00:37:58,520 --> 00:38:03,040
Et pour avoir fait en sorte
que les gens qui ont fait ça...
346
00:38:04,720 --> 00:38:07,280
Pour avoir contribué
à les faire punir.
347
00:38:07,440 --> 00:38:10,600
Oui, exactement.
On tient à vous remercier.
348
00:38:10,760 --> 00:38:12,840
Merci du fond du coeur, Tanja.
349
00:38:13,600 --> 00:38:17,000
On tenait tous à vous offrir
quelque chose,
350
00:38:18,040 --> 00:38:22,560
mais on n'a pas réussi
à se mettre d'accord sur quoi.
351
00:38:22,720 --> 00:38:26,000
On a donc rassemblé
une petite somme.
352
00:38:26,800 --> 00:38:28,040
La voici.
353
00:38:28,200 --> 00:38:29,440
Merci à vous.
354
00:38:36,120 --> 00:38:37,920
Ce n'est pas grand-chose mais...
355
00:38:39,640 --> 00:38:41,240
c'est mieux que rien.
356
00:38:47,080 --> 00:38:48,120
Merci.
357
00:39:40,120 --> 00:39:41,880
C'est de pire en pire.
358
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
Ca me fait un câble.
359
00:39:44,360 --> 00:39:46,800
Salut ! Vous allez jouer ?
360
00:39:46,960 --> 00:39:48,640
Oui, au Monopoly.
361
00:39:48,800 --> 00:39:50,320
Cool, je peux venir ?
362
00:39:50,480 --> 00:39:52,320
Bien sûr. Viens.
363
00:39:58,080 --> 00:39:59,080
Sanna ?
364
00:40:00,320 --> 00:40:01,480
Tu as un appel.
365
00:40:02,640 --> 00:40:03,600
C'est qui ?
366
00:40:04,040 --> 00:40:06,280
Un détenu de la prison de Tidaholm.
367
00:40:07,480 --> 00:40:08,640
Un certain...
368
00:40:09,840 --> 00:40:11,640
Marcus Tingstrom.
369
00:40:13,760 --> 00:40:14,640
Marcus ?
370
00:40:15,440 --> 00:40:17,600
Oui, Marcus Tingstrom.
371
00:40:20,400 --> 00:40:21,680
Tu veux lui parler ?
372
00:40:28,560 --> 00:40:29,440
Non.
373
00:40:29,840 --> 00:40:30,720
D'accord.
374
00:42:02,640 --> 00:42:03,760
Tanja Thorell.
375
00:42:04,280 --> 00:42:05,600
Bonjour, Tanja.
376
00:42:06,640 --> 00:42:09,160
J'appelle
depuis la prison de Tidaholm.
377
00:42:10,000 --> 00:42:12,360
Il y a un détenu
qui aimerait vous parler.
378
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
D'accord.
379
00:42:16,920 --> 00:42:18,440
Marcus Tingstrom.
380
00:42:26,920 --> 00:42:28,480
Vous acceptez l'appel ?
381
00:42:30,840 --> 00:42:31,840
Oui.
382
00:42:32,360 --> 00:42:33,680
Pas de problème.
383
00:42:41,360 --> 00:42:42,720
Allô ?
384
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
Salut.
385
00:42:44,440 --> 00:42:46,640
C'est moi, Marcus.
386
00:42:50,160 --> 00:42:51,240
Je sais.
387
00:42:56,400 --> 00:42:57,480
Tu fais quoi ?
388
00:42:58,760 --> 00:43:01,640
Rien, je fais un peu de cuisine.
389
00:43:03,680 --> 00:43:04,600
D'accord.
390
00:43:07,760 --> 00:43:09,440
Quoi de neuf, sinon ?
391
00:43:09,600 --> 00:43:10,720
Comment tu vas ?
392
00:43:11,320 --> 00:43:12,520
Je vais...
393
00:43:13,880 --> 00:43:15,040
Plutôt bien.
394
00:43:17,120 --> 00:43:18,280
Et toi ?
395
00:43:18,440 --> 00:43:20,720
Moi ? Ca va aussi.
396
00:43:20,880 --> 00:43:21,840
Raconte-moi.
397
00:43:22,000 --> 00:43:23,200
Te raconter quoi ?
398
00:43:24,480 --> 00:43:25,480
Tout.
399
00:43:26,120 --> 00:43:27,120
Tout ?
400
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
Oui.
401
00:43:31,720 --> 00:43:33,360
Je commence par quoi ?
402
00:43:34,000 --> 00:43:35,600
C'est à toi de voir.
403
00:44:51,320 --> 00:44:53,600
Adaptation : Anna Mouminova
404
00:44:53,760 --> 00:44:56,000
Sous-titrage TITRAFILM
24788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.