All language subtitles for n3ws-ttm-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,469 For a commie to settle in Bo-seong 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,279 this would be the ideal spot. 3 00:00:09,360 --> 00:00:15,196 Because the mountains surrounding it are serving as a shield, 4 00:00:15,320 --> 00:00:19,108 and there is only this small entrance. 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,789 Therefore it would be hard to attack. 6 00:00:22,960 --> 00:00:28,239 In addition many locals are commies themselves so 7 00:00:28,360 --> 00:00:32,831 the commies call this place the Moscow of Bo-seong. 8 00:00:33,480 --> 00:00:37,871 We should have paid more attention to this place. 9 00:00:37,960 --> 00:00:42,351 We have classified this place as useless, I'm afraid. 10 00:00:45,960 --> 00:00:48,394 We still have plenty of food and time. 11 00:00:48,520 --> 00:00:50,795 So help yourself! 12 00:00:58,960 --> 00:01:03,033 He's alive! He's alive! 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,157 It's really you. 14 00:01:06,280 --> 00:01:07,429 We can't postpone it any longer. 15 00:01:07,560 --> 00:01:09,551 You must get married right now. 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,350 An emergency warning! 17 00:01:15,360 --> 00:01:16,952 Gather around! 18 00:01:26,440 --> 00:01:27,998 Even if our defenses are penetrated, 19 00:01:28,160 --> 00:01:30,355 it is 3.2km away by mountain path. 20 00:01:30,440 --> 00:01:32,829 It takes at least 2~3 hours. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,428 Of course we must assume the worst and prepare for retreat but 22 00:01:35,560 --> 00:01:38,154 we must do all this without the people's knowledge of it. 23 00:01:38,280 --> 00:01:39,235 Yes, sir. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,679 All gathered! 25 00:01:46,480 --> 00:01:48,550 - We will be back soon. - Do what you can. 26 00:02:01,360 --> 00:02:04,397 Chief, I heard that Yulo is a world of commies. 27 00:02:04,560 --> 00:02:06,357 How can anybody live there? 28 00:02:07,040 --> 00:02:08,359 Why do you ask? 29 00:02:09,040 --> 00:02:10,553 You are a little bit suspicious. 30 00:02:10,680 --> 00:02:12,159 I'm just curious. 31 00:02:12,960 --> 00:02:14,632 They say they are going to create a paradise. 32 00:02:14,760 --> 00:02:16,239 I wonder if they succeeded. 33 00:02:16,360 --> 00:02:19,670 They are having a great time by themselves. 34 00:02:20,080 --> 00:02:22,674 They did their own farmland reform and 35 00:02:22,760 --> 00:02:29,791 the commies and the locals are playing and farming together... 36 00:02:30,120 --> 00:02:30,916 Head. 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,513 Ah, there you all are. 38 00:02:32,640 --> 00:02:33,595 Sit down. 39 00:02:35,240 --> 00:02:38,789 The Martial Law Army will be in action tomorrow. 40 00:02:38,960 --> 00:02:40,837 Pick 20 men and support them. 41 00:02:40,960 --> 00:02:41,836 Yes. 42 00:02:42,240 --> 00:02:46,950 I don't know what on earth the general is thinking. 43 00:02:47,080 --> 00:02:49,036 When it comes to operations, the key is secrecy but 44 00:02:49,160 --> 00:02:52,277 he doesn't even seem to think about it. 45 00:02:52,360 --> 00:02:54,555 It's not even an operation. 46 00:02:54,680 --> 00:02:56,159 And what about the combat? 47 00:02:56,280 --> 00:02:57,679 It's not even a combat. 48 00:02:57,760 --> 00:03:00,115 That's why they couldn't win! 49 00:03:00,200 --> 00:03:01,918 Many locals have a problem with him as well. 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,514 The war of attrition is what the commies want. 51 00:03:04,600 --> 00:03:07,034 We are doing exactly what they want. 52 00:03:07,160 --> 00:03:09,594 Already, 5 men is down. 53 00:03:11,960 --> 00:03:12,836 Good afternoon, sir. 54 00:03:12,960 --> 00:03:14,234 Mayer, sir. 55 00:03:14,360 --> 00:03:16,828 Listen, The general Shim 56 00:03:16,960 --> 00:03:19,428 has been given such a power. 57 00:03:19,560 --> 00:03:23,951 Then he has to kill the commies and help the landlords. 58 00:03:24,080 --> 00:03:27,868 But he is siding with the tenants. 59 00:03:27,960 --> 00:03:29,871 He has completely forgot his duty. 60 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 We must file complaint and change him. 61 00:03:32,960 --> 00:03:36,794 We cannot let him continue like this. 62 00:03:37,400 --> 00:03:41,598 June 5th the Beol-gyo branch of the people guidance union is created. 63 00:03:42,360 --> 00:03:44,555 June 6th Special investigation committee of anti-nationalism attacked by Police 64 00:03:44,640 --> 00:03:46,551 Special police force disorganized. 65 00:03:47,440 --> 00:03:52,150 June 21st The government proclaims an impossible farmland reform law. 66 00:03:52,560 --> 00:03:54,551 Bride enters. 67 00:04:07,600 --> 00:04:09,795 Groom stand up. 68 00:04:11,960 --> 00:04:13,598 Bow. 69 00:04:17,160 --> 00:04:18,115 It's been a while. 70 00:04:20,560 --> 00:04:21,629 Comrade Jung. 71 00:04:21,760 --> 00:04:23,830 - How have you been? - Fine thanks to you. 72 00:04:27,080 --> 00:04:28,877 Fortunately there is a happy event in progress. 73 00:04:28,960 --> 00:04:29,870 Yes. 74 00:04:34,960 --> 00:04:38,953 The clique thinks that this is the most ideal town form. 75 00:04:39,280 --> 00:04:40,315 I will stay here for a few days 76 00:04:40,400 --> 00:04:42,516 and report the management of this town. 77 00:04:42,600 --> 00:04:44,397 I'm looking forward to your teachings. 78 00:05:48,120 --> 00:05:50,190 Someone must have tipped off. 79 00:05:50,320 --> 00:05:54,233 How could they have attacked only our living quarters? 80 00:06:13,280 --> 00:06:15,077 The enemy is approaching. 81 00:06:57,200 --> 00:07:01,796 This is Mt. Baek-du, calling for Mt. Kum-gang. 82 00:07:02,640 --> 00:07:06,428 The wild boars are heading your way. 83 00:07:06,960 --> 00:07:08,154 Don't let them escape. 84 00:07:08,240 --> 00:07:09,639 You must not let them escape. 85 00:07:16,480 --> 00:07:18,550 Gae-soon, bring some water. 86 00:07:18,680 --> 00:07:19,874 Yes. 87 00:07:23,280 --> 00:07:24,554 Don't worry. 88 00:07:24,680 --> 00:07:26,796 - Your husband is alright. - Are you sure? 89 00:07:26,920 --> 00:07:29,514 Yes. Sang-gu inquired into it by himself. 90 00:07:30,200 --> 00:07:33,192 It's all thanks to the protection of the Maitreya. 91 00:07:33,360 --> 00:07:37,797 There are piles of bodies in front of the station. 92 00:07:37,960 --> 00:07:43,034 More than 40 people have died and 20 wounded or arrested. 93 00:07:44,960 --> 00:07:47,155 I had a bad dream last night. 94 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 I hope he is alright. 95 00:07:50,960 --> 00:07:52,439 That pitiless bastard... 96 00:07:52,560 --> 00:07:54,039 He must come back safe 97 00:07:54,160 --> 00:07:57,675 so that I can show him how much I suffered. 98 00:08:26,080 --> 00:08:27,274 Welcome. 99 00:08:28,560 --> 00:08:30,152 Hide your skin for god's sakes. 100 00:08:30,280 --> 00:08:32,077 A widower like me would think about something else. 101 00:08:32,160 --> 00:08:35,391 You came to the right place at right time. 102 00:08:35,520 --> 00:08:39,308 A widower came to a widow's house. 103 00:08:39,440 --> 00:08:43,399 I followed the odor of a widow from a mile away. 104 00:08:43,560 --> 00:08:49,351 And at the end of the odor, I found you here. 105 00:08:49,440 --> 00:08:51,158 Make me some breakfast. 106 00:08:51,280 --> 00:08:52,235 Wait just a moment. 107 00:08:52,360 --> 00:08:53,156 It's not ready yet. 108 00:08:53,280 --> 00:08:55,555 Then just give me some liquor. 109 00:09:05,480 --> 00:09:06,913 I've never seen you before. 110 00:09:07,000 --> 00:09:08,797 Are you here to sell wood? 111 00:09:08,920 --> 00:09:11,514 Why? Would you buy it? 112 00:09:11,600 --> 00:09:12,794 How much is it? 113 00:09:12,960 --> 00:09:14,359 You live in the market and you are the one 114 00:09:14,440 --> 00:09:16,351 who knows better than I do. 115 00:09:16,440 --> 00:09:18,158 So just give me a fair price. 116 00:09:18,240 --> 00:09:21,357 I would have to see the product first. 117 00:09:21,440 --> 00:09:24,034 I don't even know whether it is a dry wood or a dry cucumber. 118 00:09:24,160 --> 00:09:25,639 How can I give a fair price? 119 00:09:26,560 --> 00:09:28,232 Then go look at it. 120 00:09:28,360 --> 00:09:30,351 They must be like your thighs. 121 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 How about 600? 122 00:09:34,280 --> 00:09:35,952 That's too cheap. 123 00:09:36,480 --> 00:09:38,948 OK, then. A widower should be nice to a widow. 124 00:09:39,080 --> 00:09:40,798 I'll just call it a day for today. 125 00:09:46,960 --> 00:09:51,351 My name is Ha Jum-sang. What should I call you? 126 00:09:51,440 --> 00:09:53,635 Do we even deserve a formal name? 127 00:09:53,760 --> 00:09:55,830 Just call me market girl. 128 00:09:55,960 --> 00:09:58,952 Anyway, how long has it been since you became a widow? 129 00:09:59,080 --> 00:10:01,230 Almost 5 years but... 130 00:10:01,360 --> 00:10:04,557 That's not a good subject to talk about in the morning. 131 00:10:04,680 --> 00:10:06,159 Get the wood in. 132 00:10:24,360 --> 00:10:25,918 It was easy to approach her. 133 00:10:26,040 --> 00:10:28,031 Since he started, he wanted to finish it, 134 00:10:28,160 --> 00:10:29,832 so I returned alone. 135 00:10:29,960 --> 00:10:31,871 He ought to tread carefully. 136 00:10:31,960 --> 00:10:35,430 He said that she likes men even more than the rumors. 137 00:10:35,560 --> 00:10:37,357 He said it would be a piece of cake. 138 00:10:37,480 --> 00:10:38,879 Well done. 139 00:10:46,920 --> 00:10:47,875 Gosh! 140 00:10:51,000 --> 00:10:53,992 I'm coming, coming! 141 00:11:31,960 --> 00:11:35,032 I am second to none as for stamina 142 00:11:35,160 --> 00:11:36,957 but you are better than I. 143 00:11:37,960 --> 00:11:40,030 If 5 times isn't good enough, 144 00:11:40,160 --> 00:11:43,948 how many times would it take to satisfy you? 145 00:11:45,160 --> 00:11:47,549 Promise me that you will come here often. 146 00:11:48,280 --> 00:11:51,875 It is your duty from now on to take care of me. 147 00:11:51,960 --> 00:11:54,110 You started it, you finish it. 148 00:11:54,200 --> 00:11:57,795 Or leave this behind. 149 00:11:57,920 --> 00:12:01,196 How can I do that? Ask me something I can do. 150 00:12:06,240 --> 00:12:08,037 I'm never letting you go. 151 00:12:08,640 --> 00:12:09,834 Never. 152 00:12:22,760 --> 00:12:23,670 Hello? 153 00:12:24,360 --> 00:12:25,475 Yes, sir! 154 00:12:26,400 --> 00:12:28,914 Yes, alright. 155 00:12:29,000 --> 00:12:30,115 Wait just a moment. 156 00:12:30,920 --> 00:12:32,319 It's the head, and he said that 157 00:12:32,440 --> 00:12:35,910 Gyon-baek and Moon-duk have been attacked at the same time. 158 00:12:43,680 --> 00:12:44,430 Hello? 159 00:12:44,560 --> 00:12:46,949 Yes, this is the head of inspections. 160 00:12:47,080 --> 00:12:48,149 What? 161 00:12:48,960 --> 00:12:51,349 Gosh, it drives me crazy. 162 00:12:51,680 --> 00:12:56,470 They are trying to wear us out by attacking different places. 163 00:12:56,560 --> 00:12:59,154 We can't follow them each time. 164 00:12:59,280 --> 00:13:02,192 Even if we go they would already be long gone. 165 00:13:02,320 --> 00:13:03,799 Excuse me? 166 00:13:03,920 --> 00:13:05,911 Yes, I will do that. 167 00:13:06,640 --> 00:13:09,791 I understand, you're right. Don't worry. 168 00:13:12,040 --> 00:13:13,234 Hey, Sang-pil. 169 00:13:13,760 --> 00:13:14,829 Sang-pil. 170 00:13:15,760 --> 00:13:18,228 Get it started. Damn it! 171 00:13:25,160 --> 00:13:29,358 My goodness! How could anyone do this? 172 00:13:40,240 --> 00:13:42,800 Private Na. Private Na! 173 00:13:51,280 --> 00:13:52,952 Get out of my way. 174 00:13:54,080 --> 00:13:57,356 Do you even imagine what my son means to me? 175 00:13:57,960 --> 00:14:00,872 He's been the only son for 3 generations. 176 00:14:00,960 --> 00:14:05,078 Now who is going to carry on a family line? 177 00:14:06,320 --> 00:14:11,110 We will drive away America's imperialism, 178 00:14:11,200 --> 00:14:13,509 free the people and re-unify our country. 179 00:14:13,640 --> 00:14:16,598 We are fighting a holy war. 180 00:14:16,760 --> 00:14:21,834 To win this war we need your absolute support. 181 00:14:21,960 --> 00:14:23,439 Listen to me, people. 182 00:14:23,560 --> 00:14:26,950 Join this holy war and cooperate with us. 183 00:14:27,080 --> 00:14:31,278 And we'll all get to live in a world 184 00:14:31,360 --> 00:14:33,271 without rank or exploitation. 185 00:14:41,600 --> 00:14:43,511 If you stay here in town 186 00:14:43,600 --> 00:14:46,398 you will be all mobilized by Lee Sun-man's army anyway. 187 00:14:46,560 --> 00:14:48,312 It'll be dying for nothing. 188 00:14:48,440 --> 00:14:53,560 Therefore, come with us and help make a better world. 189 00:14:53,640 --> 00:14:57,952 The comrades who will join us, please stand over there. 190 00:15:06,360 --> 00:15:09,079 Why are you hesitating? 191 00:15:19,440 --> 00:15:21,829 Wait! We don't need an old comrade. 192 00:15:21,960 --> 00:15:23,234 Just stay here. 193 00:15:23,360 --> 00:15:25,316 Oh, thank you. 194 00:15:47,320 --> 00:15:49,117 How are we going to earn the living now? 195 00:15:49,720 --> 00:15:52,188 Be careful, son. 196 00:15:54,160 --> 00:15:56,594 Let's all sit down. 197 00:15:57,440 --> 00:15:58,919 Come on, take a seat. 198 00:16:00,240 --> 00:16:02,834 If the army find out they've been here 199 00:16:02,960 --> 00:16:04,837 we will all be in trouble. 200 00:16:05,480 --> 00:16:08,278 We must not speak of this again. 201 00:16:08,360 --> 00:16:10,828 Don't let children talk about it, either. 202 00:16:10,960 --> 00:16:13,076 That is the only way to live. 203 00:16:13,160 --> 00:16:14,559 Do you all understand? 204 00:16:38,680 --> 00:16:41,353 We came here because there was a report. Stop lying. 205 00:16:41,480 --> 00:16:43,630 Why were there torches in the middle of the night? 206 00:16:43,760 --> 00:16:45,352 Where are all the young ones? 207 00:16:45,480 --> 00:16:50,076 Well, it's always been like this. 208 00:16:50,160 --> 00:16:51,275 Execute this man. 209 00:16:53,000 --> 00:16:55,912 I'm innocent! I didn't do anything wrong! 210 00:16:56,000 --> 00:16:57,797 You are killing a wrong person. 211 00:16:58,120 --> 00:17:00,588 No, please save him! 212 00:17:00,760 --> 00:17:04,639 I'll tell you the truth! They've been here! The commies... 213 00:17:08,560 --> 00:17:10,835 Over there, Pyong-san. Come out here. 214 00:17:11,560 --> 00:17:13,949 You volunteered for the commies and was rejected. 215 00:17:14,480 --> 00:17:15,629 Mr. Choi come out. 216 00:17:18,960 --> 00:17:20,871 Moung-gil come out. 217 00:17:20,960 --> 00:17:22,951 Your husband fight for the commies. 218 00:17:26,160 --> 00:17:29,516 Gun-gong, you gave them your son. 219 00:17:31,920 --> 00:17:34,388 Over there, Gil-sang. 220 00:17:34,560 --> 00:17:36,835 You gave them your cow. 221 00:17:36,960 --> 00:17:37,995 What are you talking about? 222 00:17:38,160 --> 00:17:41,835 I didn't give it to them, they stole it. 223 00:17:48,480 --> 00:17:51,870 I will show you what happens 224 00:17:51,960 --> 00:17:54,872 to the ones who betray the people. 225 00:17:54,960 --> 00:17:58,157 Those who haven't yet purged a betrayer come out. 226 00:18:05,400 --> 00:18:08,597 Comrades, with your everlasting hatred, 227 00:18:09,960 --> 00:18:12,918 poke your swords into their hearts 228 00:18:13,040 --> 00:18:18,478 and pledge our unchangeable struggle consciousness and solidarity. 229 00:18:18,560 --> 00:18:22,633 People, see what happens to traitors. 230 00:18:24,680 --> 00:18:26,557 Now, execute! 231 00:18:36,600 --> 00:18:38,591 The people of Chil-bok village. 232 00:18:38,720 --> 00:18:45,319 Everyone must leave the village by 17:00. 233 00:18:45,440 --> 00:18:50,833 Until the bandits roaming this area are caught, 234 00:18:50,960 --> 00:18:53,428 this village is to be evacuated. 235 00:18:53,560 --> 00:18:57,473 So everyone of you must cooperate. 236 00:19:01,080 --> 00:19:02,957 Gosh, my house is on fire. 237 00:19:05,280 --> 00:19:09,319 - How can we live now... - Where should we go... 238 00:19:09,400 --> 00:19:11,789 How can we earn a living... 239 00:19:34,960 --> 00:19:36,678 Did anyone suspect you? 240 00:19:36,760 --> 00:19:38,876 Well, there was a lot of staring since a woman like me 241 00:19:38,960 --> 00:19:41,793 was looking for such drugs and needles. 242 00:19:41,920 --> 00:19:45,515 I just told them it was for my old husband. 243 00:19:45,600 --> 00:19:46,794 You did well. 244 00:19:49,240 --> 00:19:52,232 I stopped by your house when I was in Beol-gyo. 245 00:19:52,360 --> 00:19:53,839 What? 246 00:19:53,960 --> 00:19:57,032 I was a little sorry for your wife and... 247 00:19:57,160 --> 00:20:00,630 Everyone is saying that communist's families are starving. 248 00:20:00,760 --> 00:20:04,230 I wondered how your family was living, so... 249 00:20:04,360 --> 00:20:07,158 I went with a some barley corn. 250 00:20:09,760 --> 00:20:11,079 Thank you. 251 00:20:11,760 --> 00:20:13,193 How were they? 252 00:20:13,600 --> 00:20:15,591 The house was empty. 253 00:20:16,600 --> 00:20:18,909 After they went to their cousin's house, 254 00:20:20,240 --> 00:20:21,912 no one hasn't heard about them. 255 00:20:24,760 --> 00:20:28,639 June 26th Kim Gu is assassinated. 256 00:20:29,360 --> 00:20:33,831 July 7th Special investigation committee of anti-nationalism members all resign. 257 00:20:34,360 --> 00:20:39,354 July 7th The National Assembly starts revising farmland reform Law. 258 00:20:43,280 --> 00:20:45,271 It's nice to meet you again. 259 00:20:45,960 --> 00:20:46,995 Thank you. 260 00:20:48,400 --> 00:20:51,198 Thanks to your help and hiring a lawyer 261 00:20:51,320 --> 00:20:52,594 I was released early. 262 00:20:53,960 --> 00:20:56,349 You went to the Kim Gu's funeral? 263 00:20:56,440 --> 00:21:00,638 Yes. While I was at Seoul, I've been there, too. 264 00:21:10,360 --> 00:21:11,839 Let's all go to the brook. 265 00:21:11,960 --> 00:21:13,075 Yes. 266 00:21:14,960 --> 00:21:16,871 I heard you came back from Seoul. 267 00:21:16,960 --> 00:21:19,269 Isn't it open yet? 268 00:21:19,360 --> 00:21:21,112 It would still take 3 to 4 days. 269 00:21:21,200 --> 00:21:22,997 It's a lot harder than expected. 270 00:21:26,040 --> 00:21:29,953 Ms. Lee, I would like to do something for the evening study. 271 00:21:30,640 --> 00:21:32,551 Is there anything you need? 272 00:21:33,040 --> 00:21:34,951 I was going to ask you something. 273 00:21:35,040 --> 00:21:37,429 I would like you to sponsor the school supplies. 274 00:21:38,360 --> 00:21:39,554 We have what is needed at the moment but 275 00:21:39,680 --> 00:21:41,432 the future needs is the problem. 276 00:21:41,560 --> 00:21:43,949 It's too expensive and rare. 277 00:21:44,280 --> 00:21:45,679 I will sponsor the school supplies. 278 00:21:45,760 --> 00:21:47,239 Thank you, sir. 279 00:21:49,480 --> 00:21:52,278 We are having some trouble in gathering the students. 280 00:21:52,360 --> 00:21:53,793 They think that, since they are farmers, 281 00:21:53,920 --> 00:21:55,990 studying won't be necessary. 282 00:21:57,400 --> 00:22:01,188 To the poor, studying may be a luxury one cannot afford. 283 00:22:02,160 --> 00:22:05,197 That's when I realize the necessity of study. 284 00:22:05,360 --> 00:22:06,839 Ignorance leads to submission and 285 00:22:06,960 --> 00:22:09,554 they continue to be exploited by the upper class. 286 00:22:09,640 --> 00:22:14,555 To bring equality, the only way is to educate the people. 287 00:22:15,560 --> 00:22:19,155 If sounds as if you want to raise revolutionist by education. 288 00:22:20,760 --> 00:22:23,479 The purpose of education does not lie in revolution 289 00:22:23,560 --> 00:22:25,869 but to awaken the people. 290 00:22:25,960 --> 00:22:28,394 To expel the foreign power and re-unify this nation... 291 00:22:28,520 --> 00:22:30,795 Are you still talking about that nationalism? 292 00:22:30,920 --> 00:22:33,832 You should abandon such ideas by now. 293 00:22:34,440 --> 00:22:37,989 Nation' just serves as an excuse for the wobblers. 294 00:22:38,160 --> 00:22:40,833 The important thing is not the nation but the class. 295 00:22:40,960 --> 00:22:43,838 We should free the exploited class from the exploiting class 296 00:22:43,960 --> 00:22:45,552 and then you can worry about the nation. 297 00:22:46,960 --> 00:22:50,032 You will also have to choose a side. 298 00:22:50,160 --> 00:22:52,879 Current situation doesn't allow wobblers any more. 299 00:22:52,960 --> 00:22:53,870 Good bye. 300 00:23:11,160 --> 00:23:12,354 As you know, 301 00:23:12,440 --> 00:23:17,036 while the farmland reform Laws were proclaimed and postponed 302 00:23:17,160 --> 00:23:21,950 the landlords are hiding their land to save their fortune. 303 00:23:22,480 --> 00:23:28,077 If a landlord distributes his land equally and for free 304 00:23:28,160 --> 00:23:29,957 it would provide the tenants 305 00:23:30,080 --> 00:23:32,913 with great hope and struggle consciousness 306 00:23:33,000 --> 00:23:37,198 and the landlords with a fair warning. 307 00:23:37,320 --> 00:23:39,390 I want your family to do this. 308 00:23:40,160 --> 00:23:42,594 If you think about the influence your family has in Beol-gyo, 309 00:23:42,760 --> 00:23:47,436 the effect would be greater than anything. 310 00:23:48,560 --> 00:23:50,232 I believe that you won't refuse. 311 00:23:50,960 --> 00:23:53,030 And I hope your father agrees. 312 00:23:53,960 --> 00:23:55,279 From Yeom Sang-jin. 313 00:23:59,560 --> 00:24:01,869 I was told to get an answer. 314 00:24:05,760 --> 00:24:07,512 Tell him that I refused. 315 00:24:08,600 --> 00:24:10,192 After the law is approved officially 316 00:24:10,320 --> 00:24:12,595 I will observe it conscientiously. 317 00:24:12,720 --> 00:24:15,154 Do you not see the Republic of the People? 318 00:24:16,240 --> 00:24:17,309 With the success of the farmland reform, 319 00:24:17,440 --> 00:24:19,908 there is no longer a gap between rich and poor. 320 00:24:20,040 --> 00:24:22,838 They are making a completely equal society without classes. 321 00:24:23,440 --> 00:24:24,429 Ha-seop. 322 00:24:24,960 --> 00:24:27,428 In the real world there is nothing complete. 323 00:24:28,080 --> 00:24:30,548 Even the communism that you believe in at the moment 324 00:24:30,680 --> 00:24:34,468 is a mere ghost fabricated by some politicians. 325 00:24:34,560 --> 00:24:38,951 To adhere to it would lead people to misery, 326 00:24:40,120 --> 00:24:41,519 I am very disappointed. 327 00:24:42,400 --> 00:24:46,393 The man I had admired has now become a nihilist. 328 00:24:48,160 --> 00:24:49,149 Is that so? 329 00:25:04,560 --> 00:25:06,039 Here you are. 330 00:25:06,160 --> 00:25:09,357 Yes, you came form the Jungs' house? 331 00:25:09,480 --> 00:25:10,879 Anything going on? 332 00:25:10,960 --> 00:25:13,793 I saw that shaman stop by the house again. 333 00:25:14,120 --> 00:25:17,999 Yeah? They said they would have an exorcism last spring. 334 00:25:18,120 --> 00:25:19,917 Did they have it or not? 335 00:25:20,040 --> 00:25:21,189 No, there wasn't any. 336 00:25:22,680 --> 00:25:23,795 Yeah? 337 00:25:49,320 --> 00:25:50,514 Why is she so late? 338 00:26:32,240 --> 00:26:34,151 He's going that way. 339 00:26:34,240 --> 00:26:35,559 Catch him. 340 00:27:17,480 --> 00:27:18,276 Come on, tell me the truth. 341 00:27:18,360 --> 00:27:20,669 Since when have you become a commie? 342 00:27:20,760 --> 00:27:24,275 No, I am not a commie. 343 00:27:24,360 --> 00:27:27,989 He has always been my lover. 344 00:27:28,120 --> 00:27:31,590 One day he showed up all of a sudden 345 00:27:31,720 --> 00:27:33,312 and asked me for a favor so... 346 00:27:33,440 --> 00:27:37,592 I just liked doing his errands. 347 00:27:37,760 --> 00:27:39,557 Listen carefully. 348 00:27:39,640 --> 00:27:42,108 You are definitely a commie. 349 00:27:43,240 --> 00:27:46,550 If you don't tell me the remnants in town 350 00:27:46,680 --> 00:27:48,955 then you won't go out of here alive. 351 00:27:49,080 --> 00:27:50,149 Tell me now! 352 00:27:53,160 --> 00:27:55,549 I did his errands because I like him. 353 00:27:55,680 --> 00:27:57,557 If that's a sin then kill me. 354 00:27:57,680 --> 00:28:01,593 The gods are looking down on me and I am telling a lie. 355 00:28:01,720 --> 00:28:02,994 What? 356 00:28:03,600 --> 00:28:06,797 What is happening in this world? 357 00:28:06,960 --> 00:28:09,838 Since when are girls allowed to coquet like a whore? 358 00:28:11,960 --> 00:28:13,359 Uh? 359 00:28:13,440 --> 00:28:14,839 What an exaggeration! 360 00:28:16,240 --> 00:28:17,832 Has she really fainted away? 361 00:28:18,960 --> 00:28:19,949 Take her down. 362 00:28:23,560 --> 00:28:24,470 Hey, Sang-gu. 363 00:28:25,160 --> 00:28:27,958 I like everything about you 364 00:28:28,080 --> 00:28:30,355 except one thing. 365 00:28:30,480 --> 00:28:31,959 You always get to have the credits all to yourself. 366 00:28:32,080 --> 00:28:34,799 Come on, it's nothing like that. 367 00:28:34,920 --> 00:28:35,875 When I have the results, 368 00:28:36,000 --> 00:28:38,195 - I'll give them to you. - What happened? 369 00:28:38,320 --> 00:28:39,594 Did you kick a pregnant woman? 370 00:28:40,160 --> 00:28:41,195 Mother... 371 00:28:42,240 --> 00:28:43,798 Mother, help me. 372 00:28:58,480 --> 00:29:00,357 Head Jang is coming. 373 00:29:02,960 --> 00:29:05,076 What brings you here? 374 00:29:06,240 --> 00:29:07,389 Come in, please. 375 00:29:07,520 --> 00:29:09,988 Detective Choi, excuse us for a minute. 376 00:29:10,600 --> 00:29:13,797 Oh, my legs... Ouch... 377 00:29:14,240 --> 00:29:19,030 I've heard that you supported financially your communist son. 378 00:29:20,160 --> 00:29:21,559 What are you talking about? 379 00:29:22,160 --> 00:29:24,958 The shaman made a confession. 380 00:29:25,080 --> 00:29:27,469 Your wife helped her collect the money. 381 00:29:28,960 --> 00:29:32,873 Why did you do such a thing? Why... 382 00:29:33,160 --> 00:29:34,559 The Martial Law Enforcement Headquarters 383 00:29:34,680 --> 00:29:36,875 want to arrest both of you 384 00:29:37,960 --> 00:29:40,918 but tell them it was your call. 385 00:29:41,320 --> 00:29:44,995 If both of you are arrested this family will be finished. 386 00:29:45,600 --> 00:29:46,794 And also, 387 00:29:50,440 --> 00:29:52,829 you have a shaman daughter-in-law now. 388 00:29:52,960 --> 00:29:55,190 That shaman was turned out to be pregnant. 389 00:30:13,600 --> 00:30:19,197 I've heard you had Ha-seop's child and you lost it. 390 00:30:20,760 --> 00:30:23,399 Only a few people know about this. 391 00:30:24,440 --> 00:30:27,830 The heads of investigations and inspection have agreed 392 00:30:27,960 --> 00:30:31,236 to cover this whole thing up. 393 00:30:31,360 --> 00:30:33,635 Therefore, nothing will happen to you. 394 00:30:34,560 --> 00:30:40,556 You went through too much trouble for Ha-seop. 395 00:30:42,960 --> 00:30:46,396 Ha-seop is to be blamed to have irresponsibly behaved. 396 00:30:47,520 --> 00:30:48,919 Then it is your fault 397 00:30:50,320 --> 00:30:52,595 to allow him what you shouldn't have allowed him 398 00:30:52,720 --> 00:30:54,199 as an unmarried woman. 399 00:30:57,760 --> 00:31:02,151 Does Ha-seop know that you were pregnant? 400 00:31:03,960 --> 00:31:05,837 No, he doesn't. 401 00:31:06,960 --> 00:31:08,552 It's a happy feature of a misfortune. 402 00:31:10,160 --> 00:31:13,152 He must not know of this. 403 00:31:13,560 --> 00:31:17,269 You must not let him know till the day you die. 404 00:31:18,960 --> 00:31:24,318 As you already know, you two cannot be together. 405 00:31:24,600 --> 00:31:30,436 It's impossible and you must now forget about it. 406 00:31:32,640 --> 00:31:36,235 Please don't blame me for being so harsh. 407 00:31:36,640 --> 00:31:40,349 This will be the last time we meet. 408 00:31:41,160 --> 00:31:42,354 Take care. 409 00:31:46,480 --> 00:31:48,436 Sep. 9th communists continue their battle 410 00:31:48,560 --> 00:31:50,471 to celebrate the first anniversary of the artificial woods. 411 00:31:51,080 --> 00:31:53,310 Sep. 14th Mok-po prison is destroyed 412 00:31:53,400 --> 00:31:55,118 350 prisoners including communists broke out. 413 00:31:55,200 --> 00:31:56,394 What's happening here? 414 00:31:56,400 --> 00:31:57,196 What's happening here? Oct. 27th The 300 partisans attack Jin-ju. 415 00:31:57,200 --> 00:31:59,873 Oct. 27th The 300 partisans attack Jin-ju. 416 00:31:59,880 --> 00:32:01,791 Is it supplying salty water? Oct. 27th The 300 partisans attack Jin-ju. 417 00:32:01,960 --> 00:32:02,597 What? Salty water? 418 00:32:02,760 --> 00:32:05,320 Oh no, we are ruined. 419 00:32:05,960 --> 00:32:09,032 Hey, there! What on earth are you doing? 420 00:32:09,360 --> 00:32:10,952 Who the hell are you people? 421 00:32:11,960 --> 00:32:17,034 Why are you putting sea water here? 422 00:32:17,160 --> 00:32:18,878 Who are you to say? 423 00:32:18,960 --> 00:32:20,871 We are tenants here. 424 00:32:20,960 --> 00:32:22,678 You will be struck by lightning for it! 425 00:32:22,760 --> 00:32:25,877 Don't wanna hear you! Just get out of my way. 426 00:32:25,960 --> 00:32:28,190 Don't even think about interrupting my job. 427 00:32:28,320 --> 00:32:29,992 - What? - We are... 428 00:32:30,120 --> 00:32:33,795 just doing what we are told. 429 00:32:33,960 --> 00:32:36,838 This land is going to become a salt farm. 430 00:32:36,960 --> 00:32:38,518 What? Salt farm? 431 00:32:38,640 --> 00:32:39,834 Who said that? 432 00:32:39,960 --> 00:32:41,439 Why making a salt farm? 433 00:32:41,560 --> 00:32:43,039 Don't you see why? 434 00:32:43,160 --> 00:32:45,037 Salt farms aren't covered by reform laws 435 00:32:45,160 --> 00:32:47,071 and thus it needs not be divided. 436 00:32:47,160 --> 00:32:50,232 What? You reckless bastard... 437 00:32:54,160 --> 00:33:00,599 There is a rumor that you are hiding lands 438 00:33:00,720 --> 00:33:05,111 by transferring the legal title of the lands. 439 00:33:05,200 --> 00:33:09,318 And half of them is already under your relative's name. 440 00:33:09,440 --> 00:33:15,390 Although I hasn't been generous to a great extent to you all 441 00:33:15,560 --> 00:33:19,951 I lowered the rent rate 442 00:33:20,080 --> 00:33:23,231 and have never done anything to be fingered at. 443 00:33:23,360 --> 00:33:28,070 How can I do such a thing? 444 00:33:28,560 --> 00:33:32,155 I know that it may be rude but 445 00:33:32,280 --> 00:33:36,319 we want to see the land ownership documents ourselves. 446 00:33:36,400 --> 00:33:39,392 Show it to us! 447 00:33:40,000 --> 00:33:42,958 I really feel sorry. 448 00:33:43,560 --> 00:33:48,156 They all admired your father and thanked him... 449 00:33:49,440 --> 00:33:53,433 I can't believe how narrow minded we are... 450 00:33:54,080 --> 00:33:58,631 Sir, I heard the communists say that when they rule the country 451 00:33:58,760 --> 00:34:06,189 they'll take all the land and divide them equally to everyone. 452 00:34:06,320 --> 00:34:10,313 Is this true? 453 00:34:13,960 --> 00:34:16,599 Do you think it's true? 454 00:34:16,760 --> 00:34:18,159 What would I know? 455 00:34:18,240 --> 00:34:22,836 If that were true then everyone will like it. 456 00:34:24,560 --> 00:34:31,477 It would be a dream come true. 457 00:34:31,760 --> 00:34:33,671 You also want land, right? 458 00:34:33,760 --> 00:34:34,954 Of course. 459 00:34:35,080 --> 00:34:41,599 I would die for my own land. 460 00:34:41,720 --> 00:34:44,393 Then suppose your wish is granted, 461 00:34:44,520 --> 00:34:49,514 and you have your own land to farm on. 462 00:34:50,440 --> 00:34:53,512 And the government ask you to give in the yield and 463 00:34:53,640 --> 00:34:54,959 you have to draw you rationing every month. 464 00:34:55,040 --> 00:34:57,429 - How would you feel? - That's crazy! 465 00:34:57,560 --> 00:35:00,472 I must take care of my own rice. 466 00:35:00,560 --> 00:35:03,950 Rationing will take away all the pleasure I would have! 467 00:35:04,080 --> 00:35:05,877 How about this then... 468 00:35:05,960 --> 00:35:08,076 You cultivate all together 469 00:35:08,160 --> 00:35:10,549 and are given a fixed amount of rice? 470 00:35:10,680 --> 00:35:12,989 Who would ever try hard if that's the case? 471 00:35:13,120 --> 00:35:14,997 The cultivation would be horrible. 472 00:35:15,120 --> 00:35:21,195 When it is your own you are bound to do better. 473 00:35:21,360 --> 00:35:23,316 That's what people are like. 474 00:35:23,440 --> 00:35:27,353 That's what the communism means by dividing the land. 475 00:36:32,160 --> 00:36:37,439 1949 Nov. The army starts the great winter attack in Mt. Jiri 476 00:36:44,160 --> 00:36:46,071 Have you heard the news? 477 00:36:46,160 --> 00:36:49,470 The clique is retreating to Mt. Baek-woon. 478 00:36:49,560 --> 00:36:55,112 The situation is not good since the clique is retreating. 479 00:36:59,320 --> 00:37:02,392 Please, cut my leg. 480 00:38:36,920 --> 00:38:37,909 We are completely surrounded. 481 00:38:38,000 --> 00:38:39,797 There is no way to penetrate it. 482 00:38:39,920 --> 00:38:41,990 We must find a way. 483 00:38:42,160 --> 00:38:43,559 Or else, we'll all be wipe out here. 484 00:38:43,640 --> 00:38:47,553 OK, I'll group a team and try to find a way out. 485 00:40:21,720 --> 00:40:22,277 Comrade chairman! 486 00:40:22,280 --> 00:40:23,429 Comrade chairman! 1950 March, End of the great winter attack 487 00:40:23,440 --> 00:40:25,351 1950 March, End of the great winter attack 488 00:40:25,360 --> 00:40:27,237 90% of the partisan in south Jeon-la province is wiped out. 489 00:40:27,240 --> 00:40:28,798 Comrade chairman! 90% of the partisan in south Jeon-la province is wiped out. 490 00:40:46,080 --> 00:40:49,197 She said that she would get the medicine in 3days. 491 00:40:50,520 --> 00:40:52,317 Can we believe her? 492 00:40:52,400 --> 00:40:56,837 Yes, she always keeps her word. 493 00:40:57,960 --> 00:40:59,439 Where are you going to meet her? 494 00:40:59,560 --> 00:41:02,518 At a deserted house in So-chi valley. 495 00:41:02,640 --> 00:41:05,234 The next door is our cell. 496 00:41:54,920 --> 00:41:55,989 Hello. 497 00:41:57,000 --> 00:42:00,310 Ah, it's you. Nice to meet you. 498 00:42:00,960 --> 00:42:02,109 Take a seat. 499 00:43:07,560 --> 00:43:10,836 Apr. 6th A new farmland reform Law is proclaimed. 500 00:43:10,960 --> 00:43:14,157 Selling and buying the land is allowed to 1.51 million farm houses. 501 00:43:22,360 --> 00:43:25,033 What is the relationship between you and Park Bong-suk? 502 00:43:27,280 --> 00:43:29,077 What did you just say? 503 00:43:29,760 --> 00:43:35,790 Are you saying that you are a commie cell? 504 00:43:37,320 --> 00:43:39,197 Yes, right. 505 00:43:40,200 --> 00:43:42,156 Please show mercy... 506 00:43:42,360 --> 00:43:44,396 I'll do anything. 507 00:43:45,560 --> 00:43:49,155 Is there another cell besides you? 508 00:43:51,360 --> 00:43:55,273 Come on, if you want to live, then talk. 509 00:43:55,960 --> 00:43:57,154 Who is it? 510 00:44:00,960 --> 00:44:02,359 Well... 511 00:44:03,480 --> 00:44:07,598 One in the YMA and one in Gwang-yang. 512 00:44:07,920 --> 00:44:10,593 That's all I know. 513 00:44:20,440 --> 00:44:21,429 Get up! 514 00:44:31,080 --> 00:44:35,278 Moon Gi-soo has surrendered with the other cells. 515 00:44:37,680 --> 00:44:39,272 I knew he was a opportunist 516 00:44:39,360 --> 00:44:41,510 but I never thought he would betray us. 517 00:44:42,400 --> 00:44:45,517 I never thought there would be so many traitors... 518 00:44:46,520 --> 00:44:49,318 But the most fatal is the farmland reform. 519 00:44:49,960 --> 00:44:52,110 After the farmland reform is in valid 520 00:44:52,240 --> 00:44:54,037 the hearts of the people are now with the government. 521 00:44:54,440 --> 00:44:56,908 There are some who protest during the propagation struggle. 522 00:44:57,560 --> 00:45:00,836 People are no longer interested in free distribution, either. 523 00:45:02,080 --> 00:45:04,230 Comrade Choi. Wake up! 524 00:45:17,400 --> 00:45:20,517 Damn it! We are all dying. 525 00:45:20,600 --> 00:45:23,034 What is the North doing for us? 526 00:45:29,960 --> 00:45:32,155 Hey, excuse me! 527 00:45:32,960 --> 00:45:35,633 These are medical herbals. 528 00:45:35,960 --> 00:45:38,872 I'll give you this, and give me some food in return. 529 00:45:38,960 --> 00:45:41,349 I see you are a mountain man 530 00:45:41,480 --> 00:45:43,471 but what are you doing here? 531 00:45:43,560 --> 00:45:45,949 The War has been started. 532 00:45:47,200 --> 00:45:48,189 What? 533 00:45:49,320 --> 00:45:49,991 Really? 534 00:45:50,120 --> 00:45:52,918 It's already been more than 10 days. 535 00:46:21,600 --> 00:46:22,794 Hurrah! 536 00:46:24,200 --> 00:46:30,799 Hurrah for the people's republic! 537 00:46:30,960 --> 00:46:34,157 General! General! 538 00:46:34,440 --> 00:46:36,829 The War has begun. 539 00:46:36,960 --> 00:46:38,154 At last, the war... 540 00:46:38,240 --> 00:46:40,435 has begun! 541 00:46:43,960 --> 00:46:48,875 The Liberation Army have raided the South. 542 00:46:48,960 --> 00:46:52,475 It's already been 10 days. 543 00:48:29,760 --> 00:48:32,479 Please show mercy... I had no choice. 544 00:48:32,560 --> 00:48:35,199 I had to do what they told me. 545 00:48:35,320 --> 00:48:38,118 Remember how much I helped you. 546 00:48:38,200 --> 00:48:39,997 For old time's sakes, please... 547 00:48:40,120 --> 00:48:42,031 Please save me... 548 00:48:42,360 --> 00:48:44,112 I have no choice. 549 00:48:44,240 --> 00:48:47,630 Don't blame me, and blame this world. 550 00:48:53,560 --> 00:48:58,475 Forgiving us communists, 551 00:48:58,560 --> 00:49:03,270 "Forgiving us communists," 552 00:49:03,360 --> 00:49:07,399 and giving us a chance to repay the debt 553 00:49:07,520 --> 00:49:11,513 "and giving us a chance to repay the debt" 554 00:49:11,600 --> 00:49:13,989 we show our gratitude. 555 00:49:14,120 --> 00:49:17,032 "We show our gratitude." 556 00:49:19,960 --> 00:49:21,916 Oh, where have you been? 557 00:49:26,280 --> 00:49:28,032 Are you ready to evacuate? 558 00:49:28,160 --> 00:49:30,958 This evening, Gwang-joo has fallen to the hands of the commies. 559 00:49:32,360 --> 00:49:34,669 Do you know why the members of the guidance union 560 00:49:34,760 --> 00:49:36,159 is being summoned everyday? 561 00:49:36,280 --> 00:49:38,157 It's been 5 days already. 562 00:49:38,280 --> 00:49:42,114 They were once commies and were converted. 563 00:49:42,200 --> 00:49:47,320 They might betray us, so we are just making sure. 564 00:49:47,400 --> 00:49:50,392 They are pathetic... 565 00:49:50,960 --> 00:49:53,838 They are treated bad here 566 00:49:53,960 --> 00:49:57,236 but to the commies they will be first to be killed. 567 00:49:57,360 --> 00:50:00,955 They hate traitors the most. 568 00:50:01,080 --> 00:50:02,832 Unification without commies! 569 00:50:02,960 --> 00:50:04,871 "Unification without commies!" 570 00:50:04,960 --> 00:50:07,110 "Condemn the commies!" Early July, Mass execution of the guidance union members. 571 00:50:07,120 --> 00:50:09,111 "Condemn the commies!" Early July, Mass execution of the guidance union members. 572 00:50:22,680 --> 00:50:24,557 What happened to my son, Dong-su? 573 00:50:24,640 --> 00:50:27,837 Tell me! You survived and... 574 00:50:27,960 --> 00:50:30,918 What about my son? 575 00:50:31,040 --> 00:50:34,157 My poor boy... 576 00:50:38,080 --> 00:50:41,038 - Hurrah! - "Hurrah!" 577 00:50:41,160 --> 00:50:43,469 Hurrah for the people's republic. 578 00:50:43,560 --> 00:50:49,032 Hurrah! Hurrah! 579 00:51:14,960 --> 00:51:16,439 Let me introduce myself. 580 00:51:16,560 --> 00:51:19,279 I am the deputy chairman of the clique, 581 00:51:19,360 --> 00:51:20,793 Bae Jang-su. 582 00:51:23,520 --> 00:51:26,318 This is the head of home affairs in charge of public security 583 00:51:26,400 --> 00:51:27,799 Lee Chang-sae. 584 00:51:29,960 --> 00:51:32,838 Second lieutenant Song Myong-duck, in charge of recruitment. 585 00:51:34,640 --> 00:51:38,633 And This is Kim Byong-jae in charge of the ideology inspection 586 00:51:38,760 --> 00:51:41,433 and of the liquidation of traitors. 587 00:51:44,760 --> 00:51:49,151 Every one of them have much experience in their professions. 588 00:51:50,080 --> 00:51:51,877 As you all know, 589 00:51:51,960 --> 00:51:55,316 since you weren't trained for practical administratives, 590 00:51:55,400 --> 00:51:59,791 we were sent to help you by the central government. 591 00:51:59,920 --> 00:52:01,797 We'll take care of the practical affairs. 592 00:52:01,960 --> 00:52:03,598 We would like your support. 593 00:52:05,760 --> 00:52:09,150 In charge of finance, comrade Ann Chang-min. 594 00:52:09,960 --> 00:52:12,349 In charge of security, comrade Ha Dae-chi. 595 00:52:13,280 --> 00:52:16,556 Second in command of security is Gang Dong-sik. 596 00:52:17,360 --> 00:52:20,158 The head of farmers is Park Gil-su. 597 00:52:20,560 --> 00:52:22,949 The head of Women's Union, Lee Ji-suk. 598 00:52:23,080 --> 00:52:24,559 And the head of the YMA... 599 00:52:24,680 --> 00:52:29,310 The positions would be reappointed through inspection. 600 00:52:29,400 --> 00:52:31,994 Until then, do your jobs. 601 00:52:32,320 --> 00:52:35,915 First of all, we will talk about the traitors. 602 00:52:36,040 --> 00:52:38,600 How is the process going now? 603 00:52:39,760 --> 00:52:43,196 There are problems more important than that. 604 00:52:43,360 --> 00:52:44,839 We will talk about the election 605 00:52:44,960 --> 00:52:47,030 and acceptance of administration first. 606 00:52:47,160 --> 00:52:48,434 - Comrade Ann. - Yes. 607 00:52:48,560 --> 00:52:52,235 Explain to them the procedure of tomorrow's election. 608 00:52:52,960 --> 00:52:54,439 What are you talking about? 609 00:52:54,560 --> 00:52:57,358 What is more important than catching the traitors? 610 00:53:01,320 --> 00:53:06,792 What the people want the most is stability. 611 00:53:06,920 --> 00:53:10,595 But the leaders of each department should already been picked. 612 00:53:12,240 --> 00:53:13,639 What do you mean by picking? 613 00:53:13,760 --> 00:53:15,637 The people must elect themselves. 614 00:53:15,760 --> 00:53:17,830 This is a war time. 615 00:53:17,960 --> 00:53:20,838 The election is just a formal act 616 00:53:20,960 --> 00:53:22,359 - to put our people in office. - But the people... 617 00:53:22,480 --> 00:53:25,677 Comrades, I must warn you, 618 00:53:25,760 --> 00:53:28,354 not to confuse the real world and the ideal word. 619 00:53:28,480 --> 00:53:29,674 The comrades in the South 620 00:53:29,760 --> 00:53:31,557 haven't kept in touch with the people for a long time 621 00:53:31,680 --> 00:53:33,113 and they lost their sense of the real. 622 00:53:33,200 --> 00:53:35,509 - What are you saying? - Comrade Ha. 623 00:53:40,000 --> 00:53:43,959 There is much we do not know. 624 00:53:44,040 --> 00:53:46,349 I'll look forward to your teachings. 625 00:54:02,080 --> 00:54:03,672 - Comrade Choi Ho-gil? - Yes. 626 00:54:03,760 --> 00:54:05,478 - Comrade Min Gwang-nam? - Yes. 627 00:54:05,560 --> 00:54:07,790 You two can't join the party. 628 00:54:08,120 --> 00:54:11,112 You must work harder for the party. 629 00:54:11,200 --> 00:54:13,191 Then you will have another chance. 630 00:54:14,400 --> 00:54:17,597 Why can't these comrades join the party? 631 00:54:17,760 --> 00:54:21,309 Comrade Choi has helped us by being a secret cell, 632 00:54:21,440 --> 00:54:23,829 and comrade Min has joined us in 1947 633 00:54:23,960 --> 00:54:26,235 and even have a certificate! 634 00:54:26,360 --> 00:54:30,273 We do not trust the organization of the South. 635 00:54:30,360 --> 00:54:31,349 What? 636 00:54:31,960 --> 00:54:35,157 You allowed everyone to join you 637 00:54:35,280 --> 00:54:37,350 without a thorough inspection. 638 00:54:37,480 --> 00:54:39,277 And the organization is a total mess. 639 00:54:39,360 --> 00:54:42,397 What? You're judging us like that? 640 00:54:42,520 --> 00:54:43,919 You bastards, 641 00:54:44,000 --> 00:54:46,992 when you were safe above the cease-fire line 642 00:54:47,120 --> 00:54:51,432 we fought risking our lives and losing our limbs and now... 643 00:54:51,560 --> 00:54:53,357 Comrade, behave yourself. 644 00:54:53,440 --> 00:54:56,830 You son of bitch, are we your slaves? 645 00:54:56,960 --> 00:54:59,428 We've been through all the hard work to abolish upper class, 646 00:54:59,560 --> 00:55:02,154 and you are acting like one. 647 00:55:02,280 --> 00:55:03,156 Comrade Ha. 648 00:55:08,080 --> 00:55:09,354 What are you doing? 649 00:55:10,960 --> 00:55:12,154 Apologize for your rudeness. 650 00:55:12,480 --> 00:55:13,799 But, sir... 651 00:55:13,920 --> 00:55:16,992 Have we risked our lives to be treated like this? 652 00:55:17,120 --> 00:55:19,111 I feel so mortified. 653 00:55:19,720 --> 00:55:21,597 I can not overlook this. 654 00:55:21,760 --> 00:55:23,796 You will call a temporary committee for this. 655 00:55:27,440 --> 00:55:31,353 We have offered you the position of the chairman several times 656 00:55:31,440 --> 00:55:34,955 but you refused it every time. 657 00:55:35,080 --> 00:55:36,957 Why did you refuse to cooperate? 658 00:55:37,080 --> 00:55:39,469 I believe I have the right to do so. 659 00:55:39,560 --> 00:55:41,869 As I studied your ideology, 660 00:55:41,960 --> 00:55:43,279 I have found out that 661 00:55:43,360 --> 00:55:47,194 you've always been an opportunist. 662 00:55:47,320 --> 00:55:50,517 Also, we have found something very interesting. 663 00:55:51,520 --> 00:55:53,397 In American military administration times 664 00:55:53,520 --> 00:55:57,513 you made contact with government officer several time. 665 00:55:57,640 --> 00:55:58,959 How would you explain that? 666 00:56:00,040 --> 00:56:03,237 They asked me to interpret and I refused. 667 00:56:07,360 --> 00:56:08,839 You bastard. 668 00:56:09,680 --> 00:56:11,079 Tell me the truth. 669 00:56:11,280 --> 00:56:14,670 I have found English books in your room. 670 00:56:14,760 --> 00:56:16,352 You didn't take refuge 671 00:56:16,480 --> 00:56:19,358 because you are a spy for the US government, aren't you? 672 00:56:20,320 --> 00:56:21,799 Tell me the truth now. 673 00:56:22,200 --> 00:56:25,317 Who is your secret contact? 674 00:56:25,400 --> 00:56:27,311 Stop acting. 675 00:56:33,760 --> 00:56:35,159 That malicious bastard! 676 00:56:35,240 --> 00:56:36,958 Show him what we are capable of. 677 00:57:25,680 --> 00:57:27,193 Aug. 15th the people's republic proclaims that 678 00:57:27,320 --> 00:57:30,312 400,000 has volunteered to serve in the people's army. 679 00:57:30,920 --> 00:57:35,596 Late August, the tide of the war has been turned over. 680 00:57:50,360 --> 00:57:54,353 It is hard to live as a traitor's daughter. 681 00:57:54,680 --> 00:57:56,477 I'm thinking of volunteering 682 00:57:56,560 --> 00:57:57,879 as a nurse. 683 00:57:58,160 --> 00:58:01,118 Then, my father would be released 684 00:58:01,200 --> 00:58:03,111 and I would be able to join the party. 685 00:58:24,360 --> 00:58:26,555 - Here he is. - Ah, Comrade Jung. 686 00:58:27,960 --> 00:58:29,678 - Welcome. - Thank you. 687 00:58:30,080 --> 00:58:31,149 Long time no see. 688 00:58:36,600 --> 00:58:40,115 I heard that you were coming as an inspector. 689 00:58:40,200 --> 00:58:43,158 So, what are the things you are going to inspect? 690 00:58:43,240 --> 00:58:46,312 The election process, the levy of taxes, 691 00:58:46,440 --> 00:58:48,908 and the process of farmland reform. 692 00:58:50,040 --> 00:58:52,952 It would take at least a week for you to do so. 693 00:58:53,960 --> 00:58:55,871 Let's all take a seat. 694 00:59:02,760 --> 00:59:05,877 Well, how is the war going? 695 00:59:09,200 --> 00:59:10,792 It's not going well. 696 00:59:10,920 --> 00:59:12,592 They are not our match. 697 00:59:12,720 --> 00:59:14,995 We're just running away from their attacks. 698 00:59:16,360 --> 00:59:19,796 We can't face against America's mass supplies. 699 00:59:20,960 --> 00:59:24,350 I almost thought that we were caught in a trap 700 00:59:24,440 --> 00:59:25,839 devised by America. 701 00:59:28,960 --> 00:59:31,872 It's the people's heart which is a more serious problem. 702 00:59:31,960 --> 00:59:36,954 The severe collection of the yield is a problem 703 00:59:37,080 --> 00:59:38,672 and the time to collect them is also problematic. 704 00:59:39,360 --> 00:59:41,316 There is a lot of discontent among the people. 705 00:59:41,400 --> 00:59:43,391 They're suffering even more. 706 00:59:43,520 --> 00:59:45,397 As the central government keeps urging us 707 00:59:45,520 --> 00:59:46,589 without understanding the situation 708 00:59:46,720 --> 00:59:48,199 we're losing the people's mind. 709 00:59:48,360 --> 00:59:52,319 If we go on like this, the situation will get worse. 710 00:59:52,440 --> 00:59:56,149 When you go back to the clique, tell them about this matter. 711 00:59:57,360 --> 01:00:00,158 The clique doesn't have a choice. 712 01:00:00,280 --> 01:00:01,235 It's a big problem. 713 01:00:01,360 --> 01:00:03,271 Once you lose the heart of the people, 714 01:00:03,360 --> 01:00:05,157 it's hard to re-gain it. 715 01:00:08,480 --> 01:00:10,277 You must find light in this dark time. 716 01:00:10,680 --> 01:00:12,989 We have endured far worse than this. 717 01:00:13,920 --> 01:00:18,311 Facing the most terrible situation, we didn't lose our faith. 718 01:00:18,400 --> 01:00:20,914 We can overcome anything with such faith. 719 01:00:24,560 --> 01:00:25,834 Is anybody home? 720 01:00:26,640 --> 01:00:28,039 What is it? 721 01:00:29,560 --> 01:00:31,152 Gwang Dong-sik from security department. 722 01:00:32,640 --> 01:00:34,949 I came to ask you for some exorcise. 723 01:00:35,080 --> 01:00:36,559 What kind of exorcise? 724 01:00:37,360 --> 01:00:41,672 My wife died after eating potassium cyanide. 725 01:00:41,760 --> 01:00:43,876 I heard of that. 726 01:00:44,280 --> 01:00:45,269 But... 727 01:00:46,160 --> 01:00:48,594 she keeps appearing in my dreams. 728 01:00:48,720 --> 01:00:51,188 She looked terrible. 729 01:00:51,320 --> 01:00:52,912 I just can't stand it. 730 01:00:54,000 --> 01:00:56,389 I transferred her grave to a better place, 731 01:00:56,560 --> 01:00:58,312 but it didn't work. 732 01:00:59,960 --> 01:01:05,159 I want you to send her away. 733 01:01:05,960 --> 01:01:07,439 Hello? Sir. 734 01:01:20,920 --> 01:01:22,797 Don't you know that in the republic 735 01:01:22,920 --> 01:01:24,114 exorcism is prohibited? 736 01:01:24,720 --> 01:01:26,392 I know of it. 737 01:01:27,200 --> 01:01:32,149 Communism forbids all kinds of religions. 738 01:01:33,240 --> 01:01:34,639 Don't do it. 739 01:01:34,960 --> 01:01:39,556 I'm not very intelligent, but it confuses me. 740 01:01:39,680 --> 01:01:41,830 If it is a ideology for the people, 741 01:01:41,960 --> 01:01:43,871 why does it forbid exorcism? 742 01:01:44,680 --> 01:01:47,558 It is to ease the people's soul. 743 01:01:47,680 --> 01:01:50,148 We do not believe in the spirit of the dead, 744 01:01:50,280 --> 01:01:51,952 nor the afterlife. 745 01:01:52,480 --> 01:01:54,471 We only believe the real world. 746 01:01:55,720 --> 01:01:58,109 But it exists. 747 01:01:58,200 --> 01:02:02,796 - Gwang is haunted by... - Don't do it. 748 01:02:02,960 --> 01:02:06,236 You are going to become a wife of an executive member. 749 01:02:06,360 --> 01:02:08,237 You can't exorcise any more. 750 01:02:11,760 --> 01:02:14,638 What is it that you ask of me? 751 01:02:14,760 --> 01:02:18,070 Two days after thanksgiving is my dead wife's birthday. 752 01:02:18,160 --> 01:02:21,470 I would like an exorcise at that day. 753 01:02:21,560 --> 01:02:24,552 The shaman said that since she died here, 754 01:02:24,680 --> 01:02:27,114 we need to do the exorcise here. 755 01:02:27,200 --> 01:02:29,111 That's no big deal but... 756 01:02:29,920 --> 01:02:31,911 Isn't exorcism banned? 757 01:02:33,200 --> 01:02:35,316 I'll take care of that. 758 01:02:35,760 --> 01:02:38,320 I'll take your answer as yes. See you then. 759 01:02:40,160 --> 01:02:43,550 Watch your mouth! I've already told you that... 760 01:02:44,640 --> 01:02:47,438 Hurry. Give me the rice jelly. 761 01:02:48,360 --> 01:02:50,032 Here, how much can I get for this? 762 01:02:50,160 --> 01:02:51,832 I'll make you a good deal. 763 01:02:51,960 --> 01:02:56,351 Empty bottles, worn-out rubber shoes... 764 01:02:56,480 --> 01:02:58,550 Everything will do... 765 01:02:59,920 --> 01:03:00,875 Mother. 766 01:03:02,600 --> 01:03:03,999 Ah, it's you. 767 01:03:04,720 --> 01:03:07,188 Mother, what is that? 768 01:03:07,320 --> 01:03:08,992 It's nothing. 769 01:03:09,160 --> 01:03:11,390 It's just trash. 770 01:03:11,560 --> 01:03:14,518 Didn't you say that you couldn't come in today? 771 01:03:14,960 --> 01:03:16,234 Let me see that. 772 01:03:18,640 --> 01:03:21,154 Let's just come in. 773 01:03:39,400 --> 01:03:41,197 He's family, no matter what. 774 01:03:41,600 --> 01:03:44,797 And actually we have managed to survived 775 01:03:44,960 --> 01:03:48,350 thanks to your brother. 776 01:03:50,560 --> 01:03:51,959 Where are the kids? 777 01:03:52,960 --> 01:03:55,235 I sent them to my sister's house. 778 01:04:44,720 --> 01:04:46,312 Give me your gun. 779 01:05:01,280 --> 01:05:02,554 It's been a long time. 780 01:05:03,280 --> 01:05:04,838 What are you waiting for? 781 01:05:05,160 --> 01:05:07,151 Shoot me in the chest. 782 01:05:07,280 --> 01:05:09,157 Don't expect me to let you go alive. 783 01:05:09,280 --> 01:05:11,669 I don't want to beg you for my life. 784 01:05:11,760 --> 01:05:15,594 I'm just sorry that I didn't kill all the commies. 785 01:05:18,200 --> 01:05:19,792 We grew up together. 786 01:05:20,200 --> 01:05:23,158 We starved and suffered poverty together. 787 01:05:23,960 --> 01:05:27,350 I never understand why you became such a reactionary element. 788 01:05:28,440 --> 01:05:30,556 We all did this to survive. 789 01:05:30,640 --> 01:05:33,632 You did what you had to do, and I did mine. 790 01:05:33,760 --> 01:05:35,671 Although, now that I look back, 791 01:05:35,760 --> 01:05:38,558 I haven't done much but to kill innocent people. 792 01:05:40,480 --> 01:05:44,678 I wasn't educated because of you, 793 01:05:44,760 --> 01:05:46,591 and I don't know the ideology of communism. 794 01:05:46,720 --> 01:05:49,917 However, you didn't do a good job, either. 795 01:05:50,000 --> 01:05:52,195 You always talk about a world of equality 796 01:05:52,320 --> 01:05:53,389 but you take people's lives 797 01:05:53,520 --> 01:05:55,112 as if they're worms or something. 798 01:05:55,200 --> 01:05:56,918 Equality? 799 01:05:57,040 --> 01:06:00,112 If that were easy, everyone would have done it. 800 01:06:00,240 --> 01:06:01,389 From what I've heard 801 01:06:01,560 --> 01:06:03,357 the people are turning their backs. 802 01:06:03,440 --> 01:06:05,556 What's that about? 803 01:06:05,640 --> 01:06:09,155 You went through all that just to end up like this? 804 01:06:09,280 --> 01:06:10,429 You bastard, 805 01:06:11,480 --> 01:06:13,038 we will succeed! 806 01:06:14,560 --> 01:06:17,870 OK, everyone has his own means. 807 01:06:18,480 --> 01:06:20,789 Now shoot. 808 01:06:23,320 --> 01:06:28,110 Take care of Mother. That is my dying wish. 809 01:06:37,160 --> 01:06:39,230 Don't think about coming back. 810 01:06:39,360 --> 01:06:41,555 Even my house is being watched. 811 01:06:51,960 --> 01:06:52,995 Sang-gu. 812 01:07:07,360 --> 01:07:11,638 Early September, the people's army is completely defeated at Nak-dong river. 813 01:07:12,560 --> 01:07:16,473 Sep. 15th, The UN's landing operation at Incheon succeeds 814 01:07:17,360 --> 01:07:21,831 The Jeon-la province clique receives the retreat order. 815 01:07:32,920 --> 01:07:36,833 I will announce the clique's emergent decision. 816 01:07:36,960 --> 01:07:38,916 It's an order form the supreme General, 817 01:07:39,040 --> 01:07:43,238 We must retreat right away. 818 01:07:43,960 --> 01:07:46,428 We will be reorganized as underground formation. 819 01:07:46,560 --> 01:07:52,874 The physically or ideologically weak will be sent to Soon-chun 820 01:07:52,960 --> 01:07:55,679 while the others start a guerrilla war. 821 01:07:56,960 --> 01:07:58,075 The people's committee 822 01:07:58,160 --> 01:08:01,994 along with the women and young men's union 823 01:08:02,120 --> 01:08:06,318 must retreat their families and others, 824 01:08:06,400 --> 01:08:08,516 keep the secret document 825 01:08:08,600 --> 01:08:11,319 and disperse the supplies and foods. 826 01:08:12,240 --> 01:08:14,549 Do it as soon as possible. 827 01:08:14,640 --> 01:08:16,198 We don't have much time. 828 01:08:36,400 --> 01:08:38,197 I hope you rest in a better place. 829 01:08:57,680 --> 01:08:59,159 You traitor. 830 01:09:19,960 --> 01:09:22,997 Everybody, I caught a traitor. 831 01:09:40,320 --> 01:09:42,117 What the hell are you doing? 832 01:09:42,200 --> 01:09:44,111 It's completely insane! 833 01:09:44,920 --> 01:09:47,195 Make them stop at once. Right now! 834 01:09:47,320 --> 01:09:48,912 You talked about a world for the people and now what? 835 01:09:49,040 --> 01:09:50,109 Get out! 836 01:09:50,240 --> 01:09:51,798 Let him go, comrade Park. 837 01:09:51,960 --> 01:09:53,598 Please excuse us for a moment. 838 01:09:54,640 --> 01:09:55,550 What's going on? 839 01:09:55,640 --> 01:09:57,039 You have eyes. 840 01:09:57,160 --> 01:10:02,075 You see what's going on with your own eyes. 841 01:10:02,680 --> 01:10:04,830 People are dying everywhere. 842 01:10:04,960 --> 01:10:07,030 Stop them right now! 843 01:10:07,160 --> 01:10:09,628 Sir! We are ready to retreat. 844 01:10:09,760 --> 01:10:11,079 What's going on? 845 01:10:11,160 --> 01:10:14,277 Didn't I order not to retaliate? 846 01:10:14,400 --> 01:10:17,790 - They were just trying to... - Stop it at once. 847 01:10:19,000 --> 01:10:21,195 It is impossible to control them right now. 848 01:10:26,960 --> 01:10:28,996 You have failed. 849 01:10:30,040 --> 01:10:31,951 Completely failed. 850 01:10:35,280 --> 01:10:39,068 I can still remember what I felt 851 01:10:39,160 --> 01:10:41,071 when I first read a Marx. 852 01:10:41,960 --> 01:10:44,428 A world without any class or exploitation, 853 01:10:44,560 --> 01:10:50,908 a world where every person is living a equal life, 854 01:10:51,000 --> 01:10:55,516 I sworn to devote my life into making such a world. 855 01:11:09,680 --> 01:11:10,829 But... 856 01:11:12,360 --> 01:11:14,430 What did I miss? 857 01:11:15,360 --> 01:11:17,476 What was wrong? 858 01:11:19,160 --> 01:11:20,798 If I can, 859 01:11:21,520 --> 01:11:25,513 I would like to start from the beginning. 860 01:11:27,400 --> 01:11:31,109 It's too late. You have killed to many. 861 01:11:31,240 --> 01:11:33,310 I have killed only the traitors. 862 01:11:33,440 --> 01:11:35,829 The Russian Revolution is also based on such deaths. 863 01:11:35,960 --> 01:11:37,837 Look at your hands once more. 864 01:11:38,160 --> 01:11:41,948 They might be traitors but they were human beings. 865 01:11:42,080 --> 01:11:43,957 An ideology that takes people as means 866 01:11:44,080 --> 01:11:46,036 and that causes hatred between people 867 01:11:46,160 --> 01:11:49,357 will never be a way to salvation. 868 01:11:49,680 --> 01:11:52,353 Sir, the retreat starts. 869 01:11:55,720 --> 01:11:56,914 I will go now. 870 01:14:43,200 --> 01:14:45,395 Is the exorcise over? 871 01:14:45,520 --> 01:14:46,509 Yes. 872 01:14:47,200 --> 01:14:50,988 I have learned many things while watching your exorcise. 873 01:14:51,760 --> 01:14:56,038 Even the lives of the living are being treated so trivially. 874 01:14:56,160 --> 01:15:00,153 But you treat the life of the dead with your whole heart. 875 01:15:00,240 --> 01:15:04,028 It feels like I was watching the world we had lost. 876 01:15:04,160 --> 01:15:07,550 Exorcism is for the living. 877 01:15:07,680 --> 01:15:10,353 It is for them to relieve their lamentation. 878 01:15:12,360 --> 01:15:14,396 The lamentation of the living... 879 01:15:14,520 --> 01:15:20,197 Then you must have a lot of work to do here. 880 01:15:39,480 --> 01:15:42,358 1953 July 27th A reach to Armistice agreement. 881 01:15:42,480 --> 01:15:44,357 Military casualties add up to 2.42 million, Civilian casualties, 2.86 million. 882 01:15:44,480 --> 01:15:48,598 It was a war in which no one had won.65013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.