Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:53,219 --> 00:00:54,391
Gentlemen.
2
00:00:54,421 --> 00:00:57,095
I hope you had a merry Christmas.
3
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
Good morning, sir. Are you feeling better?
4
00:00:59,659 --> 00:01:02,265
Christmas seems to hit me
harder each year, Murdoch.
5
00:01:02,295 --> 00:01:04,605
Sorry ı dropped out early last night.
6
00:01:04,631 --> 00:01:06,508
I missed Margaret's
rum pudding, apparently.
7
00:01:06,566 --> 00:01:08,443
It was delicious, as always.
8
00:01:09,769 --> 00:01:11,908
I told you, He did nothing wrong!
9
00:01:11,938 --> 00:01:13,679
- George?
- Sir.
10
00:01:13,740 --> 00:01:15,185
Gideon Turner.
11
00:01:15,241 --> 00:01:17,585
We found him up on Bloor
street with a man in a headlock.
12
00:01:17,610 --> 00:01:20,921
He was about to throw himself
off the Rosedale valley bridge.
13
00:01:20,947 --> 00:01:23,154
How do you know that, Mr. Turner?
14
00:01:23,183 --> 00:01:24,685
I'm afraid ı can't tell you that.
15
00:01:24,751 --> 00:01:26,856
Christmas was yesterday, Mr. Turner.
16
00:01:26,920 --> 00:01:27,990
Now, either you tell us the truth,
17
00:01:28,021 --> 00:01:29,701
or you'll find my very own personal version
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,133
of boxing day in our cells.
19
00:01:31,157 --> 00:01:32,135
No, no, you can't.
20
00:01:32,158 --> 00:01:35,765
I must prevent a murder at 10:00.
21
00:01:35,795 --> 00:01:39,265
Oh, lord. I-l have to go.
22
00:01:41,267 --> 00:01:42,644
- Sir!
- Get him!
23
00:01:42,669 --> 00:01:44,342
Get after him, Crabtree!
24
00:02:11,498 --> 00:02:12,909
Seth Morgan.
25
00:02:18,004 --> 00:02:19,881
It's him! It's Santa Claus.
26
00:02:19,906 --> 00:02:22,750
George, after him!
27
00:02:24,077 --> 00:02:25,647
George.
28
00:02:25,678 --> 00:02:28,158
Mr. Turner, explain yourself.
29
00:02:28,181 --> 00:02:29,854
Murdoch.
30
00:02:30,917 --> 00:02:32,487
Hey. This man saved my life.
31
00:02:32,519 --> 00:02:33,520
It's true, sir.
32
00:02:33,553 --> 00:02:35,499
Mr. Turner sent the shot wild.
33
00:02:35,522 --> 00:02:37,934
There'll be plenty more
of that back at the station
34
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
if you don't tell us how you
knew this was going to happen.
35
00:02:40,026 --> 00:02:42,165
I saw it happen.
36
00:02:43,329 --> 00:02:45,832
I've been to the future.
37
00:02:50,570 --> 00:02:52,243
You've been to the future?
38
00:02:52,272 --> 00:02:53,444
How'd you manage that, then?
39
00:02:53,506 --> 00:02:56,112
I can't tell you that.
I've said too much already.
40
00:02:56,176 --> 00:02:58,679
Bloody hell. He's crackers.
41
00:02:58,711 --> 00:03:01,749
I lost him, sir. He
escaped down a coal chute.
42
00:03:01,781 --> 00:03:03,852
He left this behind.
It's a piece of his suit.
43
00:03:03,883 --> 00:03:04,884
All right, George.
44
00:03:04,918 --> 00:03:06,591
Escort Mr. Morgan to the
station for questioning
45
00:03:06,619 --> 00:03:07,927
and see if you can lift any finger marks
46
00:03:07,954 --> 00:03:08,932
off this casing.
47
00:03:08,955 --> 00:03:09,933
Sir.
48
00:03:09,956 --> 00:03:11,230
I'll have some constables
search the coal chute.
49
00:03:11,257 --> 00:03:12,361
Thank you.
50
00:03:13,726 --> 00:03:15,228
Right, then.
51
00:03:15,261 --> 00:03:17,901
Do you have any more future
crimes you'd like to prevent?
52
00:03:17,931 --> 00:03:19,569
No, but ı have to stop a boy
53
00:03:19,599 --> 00:03:20,907
from being run over by a carriage
54
00:03:20,934 --> 00:03:22,414
at the corner of queen and parliament.
55
00:03:22,435 --> 00:03:24,938
- Ah. What time?
- 3:15.
56
00:03:24,971 --> 00:03:27,815
Wonderful. That gives us time to chat.
57
00:03:31,878 --> 00:03:33,289
How did you know Mr. Morgan
58
00:03:33,313 --> 00:03:36,590
would be at that location
at that exact time?
59
00:03:36,616 --> 00:03:38,789
I've already told you.
60
00:03:38,818 --> 00:03:41,458
You have not been to
the future, Mr. Turner.
61
00:03:41,487 --> 00:03:43,296
And if you persist in this delusion,
62
00:03:43,323 --> 00:03:44,825
ı will commit you for observation
63
00:03:44,891 --> 00:03:46,564
at the provincial lunatic asylum.
64
00:03:46,593 --> 00:03:49,733
You can't do that. I'm completely sane.
65
00:03:49,762 --> 00:03:51,764
I never saw Mr. Turner before.
66
00:03:51,798 --> 00:03:53,505
How did he know you were gonna be there?
67
00:03:53,566 --> 00:03:54,636
I have no idea.
68
00:03:54,667 --> 00:03:56,442
I was just on my way to meet someone.
69
00:03:56,469 --> 00:03:57,470
Who?
70
00:03:57,503 --> 00:03:59,983
I've been seeing certain married women.
71
00:04:00,006 --> 00:04:03,010
- Which women?
- Could be any one of a dozen.
72
00:04:03,076 --> 00:04:05,420
I have a weakness.
73
00:04:07,247 --> 00:04:09,921
He maintains his belief
that he's been to the future.
74
00:04:09,949 --> 00:04:11,622
Well, if he committed no crime...
75
00:04:11,651 --> 00:04:13,631
I intend to have Dr. Roberts conduct
76
00:04:13,653 --> 00:04:16,862
a full mental evaluation of Mr. Turner.
77
00:04:16,923 --> 00:04:17,993
And Mr. Morgan?
78
00:04:18,024 --> 00:04:19,833
He liked to seduce married women.
79
00:04:19,859 --> 00:04:20,997
Oh.
80
00:04:21,027 --> 00:04:22,665
Well, that gives us some insight
81
00:04:22,695 --> 00:04:24,265
into who may have tried to shoot him.
82
00:04:24,297 --> 00:04:26,004
12 husbands to pick from.
83
00:04:26,666 --> 00:04:27,838
Not that he'll name any.
84
00:04:27,867 --> 00:04:30,143
You didn't use your customary persuasion?
85
00:04:30,169 --> 00:04:32,376
I didn't have the heart
to knock it out of him,
86
00:04:32,438 --> 00:04:34,281
Christmas spirit and all that.
87
00:04:36,876 --> 00:04:39,379
'Sir?
88
00:04:39,445 --> 00:04:42,324
I managed to find a partial
print on the shell casing.
89
00:04:42,348 --> 00:04:44,157
Most likely a thumb mark
from when the shooter
90
00:04:44,183 --> 00:04:46,163
inserted the bullet into the chamber.
91
00:04:46,185 --> 00:04:49,530
Unfortunately, the rest
of the cartridge was clean.
92
00:04:49,555 --> 00:04:51,466
Sir, according to Mr. Turner,
93
00:04:51,491 --> 00:04:53,801
a boy is going to be
trampled by a horse at 3:15.
94
00:04:53,826 --> 00:04:55,737
Should ı make sure
that that doesn't happen?
95
00:04:55,795 --> 00:04:57,172
George, ı don't believe that anyone
96
00:04:57,196 --> 00:04:58,834
has been traveling through time.
97
00:04:59,999 --> 00:05:02,138
But something strange is going on.
98
00:05:02,168 --> 00:05:03,738
- Take Henry.
- Sir.
99
00:05:03,803 --> 00:05:06,807
Also, sir, one other thing.
100
00:05:06,839 --> 00:05:10,309
As you know, this Sunday
is the turn of the century.
101
00:05:10,343 --> 00:05:11,413
Yes.
102
00:05:11,477 --> 00:05:14,424
Well, ı was thinking about
asking Dr. grace to accompany me
103
00:05:14,480 --> 00:05:15,515
to the policemen's ball, but...
104
00:05:15,548 --> 00:05:16,526
Oh.
105
00:05:17,583 --> 00:05:19,824
She's a doctor, and I'm just a copper.
106
00:05:20,586 --> 00:05:22,327
I just don't want to embarrass myself.
107
00:05:22,355 --> 00:05:24,858
I don't want to embarrass her.
108
00:05:24,891 --> 00:05:26,700
I think you should ask her, George.
109
00:05:26,726 --> 00:05:29,673
- Really?
- Really.
110
00:05:41,708 --> 00:05:43,949
It appears Mr. Turner
111
00:05:44,010 --> 00:05:46,923
has a desperate need to help others.
112
00:05:46,946 --> 00:05:48,892
It stems from feelings of inadequacy,
113
00:05:48,915 --> 00:05:50,622
low self-worth.
114
00:05:50,683 --> 00:05:53,459
But it is strange how he
knew about the shooting.
115
00:05:53,519 --> 00:05:55,055
Yes.
116
00:05:55,088 --> 00:05:58,035
Is it possible that he hired someone
117
00:05:58,057 --> 00:05:59,365
to dress up like Santa Claus
118
00:05:59,392 --> 00:06:01,599
and pretend to attempt to kill Mr. Morgan
119
00:06:01,627 --> 00:06:03,368
all so that he could save him?
120
00:06:03,396 --> 00:06:04,602
Mm.
121
00:06:04,630 --> 00:06:06,303
People have been known to purposely create
122
00:06:06,366 --> 00:06:08,903
desperate situations that
only they can resolve.
123
00:06:08,935 --> 00:06:10,312
Hmm.
124
00:06:10,370 --> 00:06:12,316
I'll keep him under observation.
125
00:06:12,372 --> 00:06:13,817
Thank you, doctor.
126
00:06:16,776 --> 00:06:18,722
No! You can't!
127
00:06:18,745 --> 00:06:20,383
I have to rescue the boy!
128
00:06:20,413 --> 00:06:21,949
The boy!
129
00:06:21,981 --> 00:06:23,289
William'?
130
00:06:24,951 --> 00:06:26,259
Julia.
131
00:06:28,721 --> 00:06:32,134
The nightmares started soon
after ı was buried alive.
132
00:06:32,158 --> 00:06:35,139
They became so bad, ı was
afraid to sleep at night.
133
00:06:35,161 --> 00:06:36,606
I can only imagine.
134
00:06:36,629 --> 00:06:38,905
So you came to see Dr. Roberts? Yes.
135
00:06:38,931 --> 00:06:41,104
I agreed to an experimental treatment
136
00:06:41,134 --> 00:06:42,772
which induced seizures.
137
00:06:42,802 --> 00:06:44,509
That sounds drastic.
138
00:06:44,570 --> 00:06:46,607
Yes, but it worked wonders.
139
00:06:46,639 --> 00:06:49,415
I have nothing but sweet dreams now.
140
00:06:49,442 --> 00:06:51,444
But if you're cured...
141
00:06:51,477 --> 00:06:54,458
Oh, I'm no longer in treatment.
142
00:06:54,480 --> 00:06:56,824
I'm here because I've
been studying psychiatry.
143
00:06:56,849 --> 00:06:58,692
It's a fascinating field.
144
00:06:58,751 --> 00:07:01,493
Then you might be
interested in what I'm up to.
145
00:07:01,521 --> 00:07:03,000
Oh, and what is that?
146
00:07:03,022 --> 00:07:04,933
Well, it's a curious case:
147
00:07:04,957 --> 00:07:07,437
A man who believes he's been to the future.
148
00:07:07,460 --> 00:07:08,438
He's quite convinced.
149
00:07:08,461 --> 00:07:11,135
And he thinks he's something of a hero.
150
00:07:11,164 --> 00:07:13,269
I believe the psychologist Emil kraepelin
151
00:07:13,299 --> 00:07:15,836
refers to patterns of
behavior as syndromes.
152
00:07:15,868 --> 00:07:18,712
Perhaps this man is
suffering from hero syndrome.
153
00:07:19,939 --> 00:07:21,850
But why the future?
154
00:07:21,874 --> 00:07:25,515
Perhaps he wants to be a
hero with superhuman ability-
155
00:07:25,545 --> 00:07:27,491
a superhero, as it were.
156
00:07:27,513 --> 00:07:28,719
Hmm.
157
00:07:28,781 --> 00:07:32,194
Well, you're welcome to observe
my investigation if you like.
158
00:07:32,218 --> 00:07:34,459
I'd be delighted.
159
00:07:34,487 --> 00:07:35,727
Superhero?
160
00:07:35,788 --> 00:07:36,994
Yes, sir.
161
00:07:37,023 --> 00:07:38,832
It would appear that Mr. Turner
162
00:07:38,858 --> 00:07:40,201
may have set up the whole shooting
163
00:07:40,226 --> 00:07:42,172
just so that he could stop it.
164
00:07:42,195 --> 00:07:46,803
Seth Morgan will be relieved to hear that.
165
00:07:46,833 --> 00:07:48,574
Murdoch, take a look at this.
166
00:07:48,634 --> 00:07:50,841
I've been holding on to it for a few days.
167
00:07:55,875 --> 00:07:59,322
Sir, they're offering you the
position of chief constable.
168
00:07:59,345 --> 00:08:00,551
In Ottawa.
169
00:08:00,580 --> 00:08:02,526
Not as big as this town, but prestigious.
170
00:08:02,548 --> 00:08:04,926
That's quite an honor, sir.
171
00:08:04,984 --> 00:08:06,054
Will you accept?
172
00:08:06,085 --> 00:08:07,587
I don't know yet.
173
00:08:07,653 --> 00:08:10,224
It's an administrative position.
174
00:08:10,256 --> 00:08:12,258
I wouldn't really be a copper anymore.
175
00:08:12,325 --> 00:08:14,032
When do you have to let them know?
176
00:08:14,060 --> 00:08:16,267
By the new year.
177
00:08:16,329 --> 00:08:18,536
New century.
178
00:08:21,067 --> 00:08:22,068
Detective Murdoch.
179
00:08:22,101 --> 00:08:23,546
Teddy Nelson, the gazette.
180
00:08:23,569 --> 00:08:24,912
I've heard you brought in a man
181
00:08:24,937 --> 00:08:26,575
claiming to be from the future.
182
00:08:26,606 --> 00:08:27,846
Is there any truth to that?
183
00:08:27,874 --> 00:08:30,115
The man in question is
undergoing a full evaluation
184
00:08:30,176 --> 00:08:32,122
at the provincial lunatic asylum.
185
00:08:32,178 --> 00:08:35,125
Sir, everything happened
exactly as Turner said.
186
00:08:35,181 --> 00:08:37,024
He may be from the future after all.
187
00:08:37,049 --> 00:08:39,529
Uh... This is a police matter.
188
00:08:39,552 --> 00:08:41,429
Hodge?
189
00:08:42,722 --> 00:08:44,429
Sir, Higgins and ı went down
190
00:08:44,457 --> 00:08:46,437
to the corner of queen and
parliament, as instructed.
191
00:08:46,459 --> 00:08:48,097
- We waited there till almost 3:30, sir.
192
00:08:48,127 --> 00:08:49,435
We were about to pack it in when, suddenly,
193
00:08:49,462 --> 00:08:52,033
Higgins sees this carriage
barreling down queen street
194
00:08:52,064 --> 00:08:53,134
at considerable speed.
195
00:08:53,199 --> 00:08:55,270
And then this urchin comes
bolting out of an alley, sir,
196
00:08:55,301 --> 00:08:56,541
right into it's path.
197
00:08:56,569 --> 00:08:57,809
- Was the boy hurt?
- No.
198
00:08:57,870 --> 00:08:59,406
Mr. Turner was there to stop it.
199
00:08:59,438 --> 00:09:00,644
Mr. Turner?
200
00:09:00,706 --> 00:09:02,811
He came out of nowhere, sir,
scooped up the young lad,
201
00:09:02,875 --> 00:09:04,650
and spirited him off to safety.
202
00:09:04,710 --> 00:09:06,417
Where's Mr. Turner now?
203
00:09:06,445 --> 00:09:07,947
He ran off.
204
00:09:07,980 --> 00:09:09,926
We left him in ward c.
205
00:09:09,949 --> 00:09:11,758
Which was locked, was it not?
206
00:09:11,784 --> 00:09:13,661
Yes, but he jumped out of a window.
207
00:09:13,719 --> 00:09:15,255
I only hope he's all right.
208
00:09:15,288 --> 00:09:16,665
My goodness.
209
00:09:16,722 --> 00:09:18,895
Do you have any idea
where he might have gone?
210
00:09:18,925 --> 00:09:21,303
Well, he works with a
Professor named harms.
211
00:09:21,327 --> 00:09:24,171
I believe you can find him on Blair street.
212
00:09:34,574 --> 00:09:36,247
Sir, look at this.
213
00:09:46,018 --> 00:09:47,520
Mr. Turner.
214
00:09:47,587 --> 00:09:49,430
What are you doing here?
You're not supposed to see this.
215
00:09:49,455 --> 00:09:52,664
This-this is Professor harms' machine.
216
00:09:52,692 --> 00:09:54,763
Where is Professor harms?
217
00:09:54,794 --> 00:09:57,297
- He's in the future.
- The future?
218
00:09:57,330 --> 00:09:58,331
Who are you?
219
00:09:58,364 --> 00:10:00,207
Teddy Nelson, Toronto gazette.
220
00:10:12,845 --> 00:10:14,847
Bloody hell.
221
00:10:20,152 --> 00:10:21,859
What is this?
222
00:10:21,887 --> 00:10:22,991
I'm sorry, Professor.
223
00:10:23,022 --> 00:10:25,798
They came uninvited. I
tried to get them to leave.
224
00:10:25,825 --> 00:10:27,532
Is that a time machine?
225
00:10:27,560 --> 00:10:29,130
George, get Mr. Nelson out of here.
226
00:10:29,161 --> 00:10:31,334
Sir, Mr. Nelson, please, if you will,
227
00:10:31,364 --> 00:10:32,866
come with me.
228
00:10:32,898 --> 00:10:36,004
Professor harms, what is going on here?
229
00:10:36,035 --> 00:10:37,013
What's going on
230
00:10:37,036 --> 00:10:38,640
is that I'm engaged in
an important experiment,
231
00:10:38,671 --> 00:10:40,742
and you're trespassing on my property.
232
00:10:40,806 --> 00:10:42,683
I'm investigating the attempted murder.
233
00:10:42,708 --> 00:10:44,984
Mr. Turner prevented this morning.
234
00:10:45,011 --> 00:10:46,684
Gideon, you were instructed
235
00:10:46,712 --> 00:10:48,988
never to interfere with the future.
236
00:10:49,015 --> 00:10:51,518
How could ı not, knowing what ı know?
237
00:10:52,918 --> 00:10:55,398
What laws have we broken?
238
00:10:55,421 --> 00:10:56,832
To start with,
239
00:10:56,856 --> 00:11:00,770
it appears that you've
violated the laws of physics.
240
00:11:00,826 --> 00:11:04,603
I'm sorry, detective,
241
00:11:04,664 --> 00:11:06,701
but ı cannot allow you to
interfere with the device
242
00:11:06,732 --> 00:11:09,008
I've devoted my life to building.
243
00:11:09,035 --> 00:11:11,345
I know my rights.
244
00:11:11,370 --> 00:11:12,576
Provide me with a warrant,
245
00:11:12,605 --> 00:11:14,414
or leave my premises immediately.
246
00:11:14,440 --> 00:11:16,442
Those are your options.
247
00:11:18,177 --> 00:11:20,123
But there is another.
248
00:11:20,713 --> 00:11:23,353
When ı was teaching at
the polytechnic in Zurich,
249
00:11:23,382 --> 00:11:24,952
one of my students, an Albert Einstein,
250
00:11:25,017 --> 00:11:27,623
suggested a radical way to
reconcile the laws of mechanics
251
00:11:27,687 --> 00:11:29,462
with Maxwell's equations.
252
00:11:29,522 --> 00:11:32,298
Not only was time inextricable from space,
253
00:11:32,358 --> 00:11:34,269
but my mathematical derivation
254
00:11:34,293 --> 00:11:36,295
suggested that it would be possible,
255
00:11:36,362 --> 00:11:38,035
with sufficient energy,
256
00:11:38,064 --> 00:11:39,270
to pass from one point in time
257
00:11:39,298 --> 00:11:41,278
to a point in the distant future.
258
00:11:41,300 --> 00:11:44,577
And you've succeeded in
doing this with this machine?
259
00:11:44,603 --> 00:11:45,638
Yes.
260
00:11:45,705 --> 00:11:48,777
You're telling me you've
traveled to the 20th century?
261
00:11:48,808 --> 00:11:51,084
Only as far as 1912.
262
00:11:51,110 --> 00:11:53,590
I cannot yet go beyond that.
263
00:11:53,612 --> 00:11:55,319
But your man Mr. Turner
264
00:11:55,381 --> 00:11:58,658
has now altered the very
future that you witnessed.
265
00:11:58,718 --> 00:12:00,459
How do you reconcile that?
266
00:12:00,486 --> 00:12:03,228
Yes. That is a problem.
267
00:12:03,255 --> 00:12:04,791
A problem?
268
00:12:04,824 --> 00:12:07,737
Perhaps more than one future exists.
269
00:12:07,760 --> 00:12:09,671
Perhaps every time you travel,
270
00:12:09,729 --> 00:12:12,573
the universe splits into
two possible futures.
271
00:12:12,598 --> 00:12:15,169
What other explanation is there?
272
00:12:17,303 --> 00:12:18,646
He's got a point.
273
00:12:18,671 --> 00:12:20,344
Your Professor didn't go to the press.
274
00:12:20,406 --> 00:12:22,181
The press found him.
275
00:12:22,241 --> 00:12:24,653
Sir, perhaps that was the point,
276
00:12:24,677 --> 00:12:27,988
to have Mr. Turner make
a show of stopping a crime
277
00:12:28,013 --> 00:12:30,459
in public to attract the press.
278
00:12:30,483 --> 00:12:32,520
But where's the profit in it?
279
00:12:32,585 --> 00:12:34,155
I could see one person pulling a hoax
280
00:12:34,186 --> 00:12:36,632
for the sheer sport of it, but
what about the rest of them?
281
00:12:36,655 --> 00:12:38,464
The boy, the shooter?
282
00:12:38,491 --> 00:12:41,301
What's in it for them?
283
00:12:41,327 --> 00:12:43,671
Fraud is not without precedent.
284
00:12:43,696 --> 00:12:46,540
Redheffer had his perpetual motion machine,
285
00:12:46,599 --> 00:12:50,308
and P.T. Barnum displayed
the skeleton of a mermaid.
286
00:12:50,336 --> 00:12:52,373
What would motivate a respected scientist
287
00:12:52,438 --> 00:12:54,941
such as Professor harms
to perpetrate such a fraud?
288
00:12:54,974 --> 00:12:59,218
A deep-seated desire for fame, ı imagine.
289
00:12:59,278 --> 00:13:03,727
Even if his fraud was
certain to be exposed as such?
290
00:13:03,783 --> 00:13:05,490
Or perhaps his desire for fame
291
00:13:05,518 --> 00:13:08,863
exceeded his concern for his reputation.
292
00:13:08,888 --> 00:13:11,801
I'm sorry. I, uh...
293
00:13:11,824 --> 00:13:15,033
I don't mean to appear glib.
294
00:13:15,060 --> 00:13:18,337
I'm trying to bend my analysis
to fit your assumption.
295
00:13:18,364 --> 00:13:23,040
There is a more rational
explanation at hand.
296
00:13:23,068 --> 00:13:25,048
What's that?
297
00:13:25,070 --> 00:13:28,677
The time machine works.
298
00:13:30,209 --> 00:13:31,847
Dr. Roberts, are you all right?
299
00:13:33,379 --> 00:13:35,381
No, ı-
300
00:13:35,414 --> 00:13:38,588
I've been diagnosed
with Huntington's chorea.
301
00:13:38,651 --> 00:13:40,426
The degenerative nerve condition.
302
00:13:40,486 --> 00:13:42,523
It's heritable.
303
00:13:42,555 --> 00:13:44,728
My father had it.
304
00:13:44,757 --> 00:13:46,259
I'm terribly sorry.
305
00:13:46,325 --> 00:13:47,565
Hmm.
306
00:13:47,593 --> 00:13:52,008
One must play with the cards one is dealt.
307
00:13:52,031 --> 00:13:53,772
I am...
308
00:13:55,401 --> 00:13:56,937
I, uh... I'm sorry.
309
00:13:57,002 --> 00:13:58,242
I have an appointment.
310
00:13:58,270 --> 00:14:01,342
Please, see yourselves out.
311
00:14:04,910 --> 00:14:07,288
So, William, what are you thinking?
312
00:14:07,346 --> 00:14:10,054
I'm still convinced
that this is a deception
313
00:14:10,082 --> 00:14:12,756
orchestrated by Professor
harms and Mr. Turner.
314
00:14:12,785 --> 00:14:14,560
But it seems extreme for Mr. Turner
315
00:14:14,587 --> 00:14:16,260
to throw himself through a window
316
00:14:16,288 --> 00:14:19,861
unless he really believed that
a boy's life was in danger.
317
00:14:19,892 --> 00:14:22,634
Then we speak with Mr. Turner.
318
00:14:23,562 --> 00:14:24,802
Mr. Turner,
319
00:14:24,864 --> 00:14:27,435
how did you know the boy
was about to be trampled?
320
00:14:27,466 --> 00:14:29,946
I saw it happen with my own eyes.
321
00:14:29,969 --> 00:14:32,472
When you were in the future?
322
00:14:32,538 --> 00:14:34,381
It was terrible.
323
00:14:34,406 --> 00:14:37,114
I couldn't let it happen again. I couldn't.
324
00:14:37,142 --> 00:14:38,212
And how did you know
325
00:14:38,244 --> 00:14:40,246
Seth Morgan was about to be shot?
326
00:14:40,279 --> 00:14:43,749
I saw that too. Same with the suicide.
327
00:14:43,782 --> 00:14:47,821
Mr. Turner, most people
live out their entire lives
328
00:14:47,887 --> 00:14:49,958
without witnessing such an event,
329
00:14:49,989 --> 00:14:52,663
and yet you saw three,
330
00:14:52,725 --> 00:14:54,568
all in a matter of hours.
331
00:14:54,593 --> 00:14:56,266
How do you explain that?
332
00:14:56,295 --> 00:14:58,798
I can't.
333
00:14:58,831 --> 00:15:00,572
Maybe...
334
00:15:00,599 --> 00:15:02,442
Maybe what, Mr. Turner?
335
00:15:03,502 --> 00:15:06,506
Maybe God directed me.
336
00:15:06,572 --> 00:15:10,076
Maybe God chose me to save them.
337
00:15:14,179 --> 00:15:17,353
Do you believe him?
338
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
I believe that he believes.
339
00:15:19,451 --> 00:15:23,024
How does Professor harms fit into it?
340
00:15:23,088 --> 00:15:25,694
Perhaps he has somehow
harnessed Mr. Turner's delusion.
341
00:15:29,528 --> 00:15:31,337
William, ı have to say,
342
00:15:31,363 --> 00:15:33,036
this is exhilarating.
343
00:15:37,803 --> 00:15:39,783
- Good night.
- Good night.
344
00:15:49,682 --> 00:15:52,629
Dr. grace, ı hope I'm not interrupting.
345
00:15:52,651 --> 00:15:54,528
Of course not. What a pleasant surprise.
346
00:15:54,553 --> 00:15:55,554
Well, what ı came to tell you,
347
00:15:55,621 --> 00:15:56,964
unfortunately, I'm very busy now
348
00:15:56,989 --> 00:15:58,366
that news of this time
machine has gotten out.
349
00:15:58,390 --> 00:15:59,528
Time machine?
350
00:15:59,558 --> 00:16:01,299
- How fascinating!
- Oh, yes.
351
00:16:01,327 --> 00:16:04,399
But ı was wondering if you would join me-
352
00:16:04,463 --> 00:16:05,407
of course. A time machine?
353
00:16:05,464 --> 00:16:07,569
I would love to see it for myself.
354
00:16:07,633 --> 00:16:09,579
Uh, n-
355
00:16:23,315 --> 00:16:25,317
Imagine it, George.
356
00:16:25,351 --> 00:16:27,160
Here we are at the dawn of a new century.
357
00:16:27,186 --> 00:16:28,494
Really, after new year's Eve,
358
00:16:28,520 --> 00:16:30,591
it's just another day, is it not?
359
00:16:30,656 --> 00:16:31,862
Well, ı suppose in a way-
360
00:16:31,890 --> 00:16:33,699
- what if ı were to travel to tomorrow
361
00:16:33,726 --> 00:16:36,900
and come upon my future self?
362
00:16:36,929 --> 00:16:38,272
I suppose your future self
363
00:16:38,330 --> 00:16:39,707
would be expecting your past self,
364
00:16:39,732 --> 00:16:42,440
having already traveled from
the past into the future.
365
00:16:42,501 --> 00:16:43,822
Which would then be the present.
366
00:16:43,836 --> 00:16:46,407
Excellent point.
367
00:16:46,438 --> 00:16:48,850
Dr. grace, would you accompany me to the-
368
00:16:48,874 --> 00:16:49,852
oh, George!
369
00:16:59,852 --> 00:17:03,629
What did you see, Mrs. Haversham?
370
00:17:03,689 --> 00:17:05,862
I've seen the future.
371
00:17:05,891 --> 00:17:07,734
My future.
372
00:17:07,760 --> 00:17:08,898
Thank you, Professor.
373
00:17:12,731 --> 00:17:14,574
Amazing.
374
00:17:19,271 --> 00:17:20,375
So it's settled.
375
00:17:20,406 --> 00:17:22,366
We're ringing in the new
century with the Lamonte.
376
00:17:24,143 --> 00:17:26,145
What fun!
377
00:17:26,211 --> 00:17:29,658
I'm going to a meeting with Dr. Roberts.
378
00:17:29,715 --> 00:17:30,750
What?
379
00:17:30,783 --> 00:17:34,287
You're giving up your practice
of real medicine for psychiatry?
380
00:17:34,319 --> 00:17:37,960
Darcy, this field has a
great deal of validity.
381
00:17:37,990 --> 00:17:39,560
In fact, Dr. Roberts and ı
382
00:17:39,591 --> 00:17:43,403
are assisting detective Murdoch on a case.
383
00:17:43,429 --> 00:17:45,409
How long has that been going on?
384
00:17:45,431 --> 00:17:47,638
It's a recent development.
385
00:17:48,834 --> 00:17:50,836
I may be late for dinner.
386
00:17:57,443 --> 00:18:01,653
You say you traveled to the year 1912.
387
00:18:01,680 --> 00:18:02,750
Is that correct?
388
00:18:02,781 --> 00:18:03,816
Yes.
389
00:18:03,849 --> 00:18:05,760
What did you see?
390
00:18:05,784 --> 00:18:08,162
The most wonderful thing.
391
00:18:08,187 --> 00:18:10,690
My son. He was elected mayor.
392
00:18:10,756 --> 00:18:13,498
Oh. That is something.
393
00:18:13,525 --> 00:18:15,027
And that's not the half of it.
394
00:18:15,094 --> 00:18:17,438
My daughter voted for him.
395
00:18:17,463 --> 00:18:19,500
Can you imagine it?
396
00:18:19,531 --> 00:18:21,875
We women shall have the vote.
397
00:18:21,934 --> 00:18:24,175
Astounding.
398
00:18:28,540 --> 00:18:30,383
She seems perfectly sincere.
399
00:18:30,442 --> 00:18:32,115
As does Mr. Turner.
400
00:18:32,144 --> 00:18:33,184
Do you think it's possible
401
00:18:33,212 --> 00:18:36,022
for two people to share the same delusion?
402
00:18:36,048 --> 00:18:38,187
There have been instances of mass delusion,
403
00:18:38,217 --> 00:18:40,356
the witches of Salem
being an obvious example,
404
00:18:40,385 --> 00:18:43,161
but this is quite different from that.
405
00:18:43,188 --> 00:18:45,031
Murdoch!
406
00:18:45,057 --> 00:18:47,059
I should go.
407
00:18:54,533 --> 00:18:55,671
'Sir?
408
00:18:55,701 --> 00:18:58,477
I've decided to take the
chief constable position.
409
00:18:58,504 --> 00:19:00,916
I wanted you to be the first to know.
410
00:19:00,973 --> 00:19:02,213
Oh.
411
00:19:02,241 --> 00:19:04,152
Congratulations, sir.
412
00:19:04,176 --> 00:19:07,157
Then let's drink, shall we?
413
00:19:07,179 --> 00:19:10,058
Station house number 4 won't
be the same without you, sir.
414
00:19:10,082 --> 00:19:11,220
To the future.
415
00:19:11,250 --> 00:19:13,491
Sirs, you should see all the people
416
00:19:13,519 --> 00:19:14,930
outside Professor harms' lab,
417
00:19:14,987 --> 00:19:17,058
some of Toronto's highest and mightiest,
418
00:19:17,089 --> 00:19:19,660
all lined up for a trip to the future.
419
00:19:19,691 --> 00:19:22,001
He's offering time travel tours now?
420
00:19:22,027 --> 00:19:24,098
Yes, sir. At $1,000 a ticket.
421
00:19:24,163 --> 00:19:25,369
Well, that settles it, then.
422
00:19:25,397 --> 00:19:26,899
This is no hoax, Murdoch.
423
00:19:26,932 --> 00:19:30,277
No, it's a swindle.
424
00:19:30,335 --> 00:19:32,178
Join me, Crabtree.
425
00:19:40,612 --> 00:19:42,250
Just a short questionnaire
426
00:19:42,281 --> 00:19:44,090
to ensure your fitness for the journey.
427
00:19:44,116 --> 00:19:46,858
No, miss, you do not need
to change your clothing.
428
00:19:46,885 --> 00:19:49,092
Uh, sir, ı understand your impatience,
429
00:19:49,121 --> 00:19:51,032
but everyone will get their opportunity.
430
00:19:51,056 --> 00:19:54,936
No, sir, you can pay
Professor harms directly.
431
00:19:54,960 --> 00:19:55,961
It is indeed
432
00:19:56,028 --> 00:19:58,235
a once-in-a-lifetime
opportunity.
433
00:19:58,263 --> 00:19:59,469
I myself have traveled
434
00:19:59,531 --> 00:20:02,774
and can assure you, it's perfectly safe.
435
00:20:02,801 --> 00:20:04,803
Inspector Murdoch.
436
00:20:04,870 --> 00:20:06,781
You've had a change of heart?
437
00:20:06,805 --> 00:20:08,443
You could say that.
438
00:20:08,473 --> 00:20:10,919
How much money have you
made in the past two days?
439
00:20:10,943 --> 00:20:13,082
The money is not for me.
440
00:20:13,111 --> 00:20:16,251
The machine has to exist in the future.
441
00:20:16,281 --> 00:20:17,555
It must be maintained.
442
00:20:17,583 --> 00:20:20,928
Uh, bills. Taxes must be paid.
443
00:20:20,953 --> 00:20:22,261
With sufficient money,
444
00:20:22,287 --> 00:20:25,496
we should be able to travel
into the next millennium.
445
00:20:25,557 --> 00:20:28,663
Imagine what the world
will be like in 2012.
446
00:20:30,395 --> 00:20:34,002
You asked for a warrant. Here it is.
447
00:20:34,066 --> 00:20:35,602
Uh, detective.
448
00:20:37,402 --> 00:20:40,815
If you don't believe it works,
put your faith to the test.
449
00:20:40,839 --> 00:20:43,911
You're suggesting that
ı travel to the future?
450
00:20:43,942 --> 00:20:46,980
Why wait for the new year
to see the 20th century?
451
00:20:49,448 --> 00:20:51,621
Are you so incurious, detective?
452
00:20:54,086 --> 00:20:55,929
At the instant of transport,
453
00:20:55,954 --> 00:20:57,831
you will momentarily lose consciousness.
454
00:20:57,856 --> 00:21:01,167
You'll awaken on the other side in 1912.
455
00:21:01,193 --> 00:21:03,104
You can stay as long as you like,
456
00:21:03,128 --> 00:21:06,302
but you must return to the machine.
457
00:21:46,638 --> 00:21:48,311
I knew it!
458
00:21:48,340 --> 00:21:50,547
I knew you were coming!
459
00:21:54,012 --> 00:21:56,253
You don't know who ı am, do you?
460
00:21:58,650 --> 00:21:59,890
Pardon my manners.
461
00:22:02,187 --> 00:22:03,427
William Murdoch, Jr.
462
00:22:03,488 --> 00:22:05,525
Welcome to 1912.
463
00:22:05,557 --> 00:22:07,901
Uncle George said you'd be coming.
464
00:22:15,367 --> 00:22:16,869
We'd better hurry. Come on.
465
00:22:16,902 --> 00:22:18,347
We're doing an experiment.
466
00:22:19,438 --> 00:22:21,179
Whoa!
467
00:22:27,112 --> 00:22:29,183
William! You're going to miss it!
468
00:22:29,214 --> 00:22:31,353
Coming!
469
00:22:31,383 --> 00:22:32,418
I've got to go.
470
00:22:32,451 --> 00:22:35,091
Come watch, but you can't
let them know you're here.
471
00:22:40,726 --> 00:22:42,865
See you when I'm born.
472
00:22:48,867 --> 00:22:53,407
So the candle causes the
air above it to heat up.
473
00:22:53,438 --> 00:22:55,748
This causes negative pressure
474
00:22:55,774 --> 00:22:57,754
relative to the air surrounding it
475
00:22:57,776 --> 00:23:00,256
and forces the hot air up.
476
00:23:00,278 --> 00:23:03,885
But because it's trapped
inside the enclosure,
477
00:23:03,915 --> 00:23:06,395
the whole balloon rises up with it.
478
00:23:17,896 --> 00:23:19,569
' Wow!
479
00:23:19,598 --> 00:23:21,600
That's incredible.
480
00:23:56,868 --> 00:23:58,973
What did you see, detective?
481
00:23:59,004 --> 00:24:01,348
What was it like?
482
00:24:01,373 --> 00:24:03,478
I saw the future.
483
00:24:06,611 --> 00:24:09,217
The time machine is real.
484
00:24:15,053 --> 00:24:16,862
One at a time, one at a time.
485
00:24:17,722 --> 00:24:21,499
"Detective William
Murdoch of station house 4
486
00:24:21,526 --> 00:24:25,338
"confirmed yesterday that
he had visited the future
487
00:24:25,363 --> 00:24:27,843
in Professor harms' time machine."
488
00:24:27,866 --> 00:24:30,073
The report is accurate.
489
00:24:31,303 --> 00:24:32,976
Have you forgotten this is a swindle?
490
00:24:33,004 --> 00:24:34,005
Actually, sir,
491
00:24:34,039 --> 00:24:35,882
all of the money that
Professor harms collects
492
00:24:35,907 --> 00:24:37,545
goes into a trust fund
493
00:24:37,576 --> 00:24:39,852
to maintain the machine in the future.
494
00:24:39,878 --> 00:24:41,414
What was it like, sir?
495
00:24:41,480 --> 00:24:43,687
Were there flying machines,
carriages with wings?
496
00:24:43,715 --> 00:24:45,160
No, no, George.
497
00:24:45,183 --> 00:24:46,992
I only went as far as 1912.
498
00:24:47,018 --> 00:24:48,861
So what did you see, sir?
499
00:24:48,887 --> 00:24:50,161
Well, uh...
500
00:24:50,188 --> 00:24:52,099
Sir, ı saw my son.
501
00:24:52,157 --> 00:24:54,068
He was eight years old.
502
00:24:54,092 --> 00:24:55,662
He was very excited to see me.
503
00:24:55,694 --> 00:24:58,265
A son, sir? Well, congratulations.
504
00:24:58,330 --> 00:24:59,832
I should like to have a son someday.
505
00:25:02,033 --> 00:25:03,034
Who was the mother?
506
00:25:03,068 --> 00:25:04,775
I'm here to see detective Murdoch.
507
00:25:07,606 --> 00:25:10,177
Which suggests other dimensions,
508
00:25:10,208 --> 00:25:11,243
invisible to us
509
00:25:11,276 --> 00:25:13,449
but lying as close as
the surface of our skin is
510
00:25:13,512 --> 00:25:15,287
to the air above it.
511
00:25:15,347 --> 00:25:19,227
And it all worked, except for
one troubling inconsistency.
512
00:25:19,251 --> 00:25:20,525
What was that?
513
00:25:20,552 --> 00:25:22,725
These equations led to infinities
514
00:25:22,754 --> 00:25:24,199
within a finite space.
515
00:25:24,222 --> 00:25:27,260
I was crushed, naturally.
516
00:25:27,292 --> 00:25:28,600
Then it hit me.
517
00:25:28,627 --> 00:25:31,972
What if time and space were
folded in upon themselves?
518
00:25:32,030 --> 00:25:35,409
You know, like the pages of a book.
519
00:25:35,433 --> 00:25:38,243
And if these folds lay
closely enough together-
520
00:25:38,270 --> 00:25:39,772
- with sufficient harmonic energy,
521
00:25:39,804 --> 00:25:41,647
one could bridge one point in time
522
00:25:41,706 --> 00:25:42,878
with another.
523
00:25:44,976 --> 00:25:47,115
What are they talking about, sir?
524
00:25:47,145 --> 00:25:48,886
Haven't the foggiest, Crabtree,
525
00:25:48,914 --> 00:25:50,621
but whatever it is, I'm not buying it.
526
00:25:50,649 --> 00:25:53,653
Sir, if a time machine exists,
527
00:25:53,718 --> 00:25:56,426
then the attempt on Seth
Morgan's life was real.
528
00:25:56,454 --> 00:25:57,660
Time machine or not,
529
00:25:57,722 --> 00:26:00,566
a man was almost shot in a Toronto street.
530
00:26:00,592 --> 00:26:02,765
He said the lads found this
at the bottom of a coal chute.
531
00:26:02,794 --> 00:26:05,172
Yes, sir. When ı fell, he got ahead of me.
532
00:26:05,230 --> 00:26:06,641
He must have escaped down the chute
533
00:26:06,665 --> 00:26:08,838
seconds before ı arrived.
534
00:26:08,900 --> 00:26:12,109
If the man wearing this
slid down the chute,
535
00:26:12,137 --> 00:26:14,981
the stains would be
streaked all down one side.
536
00:26:15,006 --> 00:26:16,986
These are in patches all over.
537
00:26:17,008 --> 00:26:18,048
What are you suggesting?
538
00:26:18,076 --> 00:26:20,147
Santa didn't slide down the chimney.
539
00:26:20,178 --> 00:26:21,486
This is a decoy suit.
540
00:26:21,513 --> 00:26:24,357
So, what, our shooter
was wearing a second suit?
541
00:26:24,416 --> 00:26:27,693
And waited in hiding for us to
discover the suit he planted,
542
00:26:27,752 --> 00:26:29,493
making us all believe he'd disappeared.
543
00:26:29,521 --> 00:26:32,365
Sir, that's a very Murdochian observation,
544
00:26:32,424 --> 00:26:33,368
if ı may say.
545
00:26:33,425 --> 00:26:35,996
Murdoch's not the only copper
in this station, Crabtree.
546
00:26:36,027 --> 00:26:38,803
Get your coat.
547
00:26:41,766 --> 00:26:43,609
Check that side, Crabtree?
548
00:26:43,635 --> 00:26:47,139
So, sir, if this time machine
is just a big swindle...
549
00:26:47,172 --> 00:26:48,812
Well, then, whoever was wearing the suit
550
00:26:48,840 --> 00:26:51,514
was part of that swindle.
551
00:26:51,543 --> 00:26:53,489
If we can find out who's
behind the shooting,
552
00:26:53,511 --> 00:26:55,491
we'll be one step closer to proving it.
553
00:27:00,118 --> 00:27:01,119
Try that one.
554
00:27:11,663 --> 00:27:13,233
As you can see, we found a partial print
555
00:27:13,298 --> 00:27:16,836
on the button of the
second Santa suit here.
556
00:27:16,868 --> 00:27:18,745
George, based on the size,
557
00:27:18,803 --> 00:27:21,579
ı suspect that this
is a partial thumbprint.
558
00:27:21,640 --> 00:27:24,211
Take a photograph of
this as well as the print
559
00:27:24,242 --> 00:27:26,347
we lifted from the shell casing.
560
00:27:26,378 --> 00:27:27,755
See how the two compare.
561
00:27:27,812 --> 00:27:29,223
Sir. Will do.
562
00:27:29,247 --> 00:27:30,726
Hello, William.
563
00:27:30,749 --> 00:27:33,093
I understand you've been to the future.
564
00:27:35,153 --> 00:27:36,154
But, William,
565
00:27:36,187 --> 00:27:39,066
time travel violates
every principle of logic.
566
00:27:39,090 --> 00:27:40,433
Perhaps,
567
00:27:40,492 --> 00:27:43,564
but Professor harms makes a
compelling mathematical case.
568
00:27:43,595 --> 00:27:46,542
How does he explain the numerous paradoxes?
569
00:27:46,564 --> 00:27:50,341
He speculates there may
be more than one future.
570
00:27:50,368 --> 00:27:53,872
Every atom, every molecule duplicated?
571
00:27:53,905 --> 00:27:55,248
I know it sounds absurd,
572
00:27:55,273 --> 00:27:58,880
but the laws of physics remain unviolated.
573
00:27:58,910 --> 00:28:01,288
But what about the law of conservation?
574
00:28:01,346 --> 00:28:04,020
You say you saw yourself in the future.
575
00:28:04,049 --> 00:28:06,427
That means that there were
two of you in one space.
576
00:28:06,451 --> 00:28:08,795
Matter was created.
577
00:28:08,853 --> 00:28:10,696
In fact, if every time
you traveled to the future,
578
00:28:10,722 --> 00:28:13,635
you arrived one minute
prior to the time before,
579
00:28:13,692 --> 00:28:17,401
you could theoretically
populate a city with yourself.
580
00:28:19,197 --> 00:28:21,234
Perhaps matter wasn't created
581
00:28:21,266 --> 00:28:23,041
so much as it was simply borrowed.
582
00:28:23,068 --> 00:28:24,206
Borrowed?
583
00:28:24,235 --> 00:28:26,272
Well, as long as your body
was in one future state,
584
00:28:26,304 --> 00:28:28,648
it was necessarily not in another.
585
00:28:28,707 --> 00:28:30,482
Perhaps the laws of conservation only hold
586
00:28:30,542 --> 00:28:33,079
across all possible future states.
587
00:28:33,111 --> 00:28:37,059
Or perhaps the laws of physics are wrong.
588
00:28:37,082 --> 00:28:38,720
The only thing that is certain...
589
00:28:40,151 --> 00:28:41,824
How long have they been at it?
590
00:28:41,886 --> 00:28:44,594
Over an hour, sir.
591
00:28:44,622 --> 00:28:46,624
Bloody hell.
592
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
Get me the lunatic asylum.
593
00:28:54,432 --> 00:28:57,902
So detective Murdoch said
he's been to the future?
594
00:28:57,936 --> 00:28:59,313
That he did.
595
00:29:01,272 --> 00:29:04,651
Did he say if they invented a
machine to match finger marks?
596
00:29:04,676 --> 00:29:06,849
Henry, no machine will ever take the place
597
00:29:06,911 --> 00:29:08,948
of the keen eye of the policeman.
598
00:29:08,980 --> 00:29:10,084
We'll get to it.
599
00:29:10,115 --> 00:29:11,526
By new year's, ı hope.
600
00:29:13,318 --> 00:29:16,492
Speaking of new year's, did
Dr. grace accept your offer?
601
00:29:17,489 --> 00:29:19,469
I haven't offered my offer yet.
602
00:29:19,491 --> 00:29:20,697
'Cause she's avoiding you?
603
00:29:20,759 --> 00:29:23,797
George, she comes from a better class.
604
00:29:23,828 --> 00:29:25,136
All her friends do.
605
00:29:25,163 --> 00:29:26,870
Henry, sometimes ı think
you want me to remain
606
00:29:26,931 --> 00:29:29,002
a miserable bachelor like yourself.
607
00:29:29,033 --> 00:29:31,013
I have a date to the ball.
608
00:29:32,971 --> 00:29:34,644
George, you're not even
comparing the photograph
609
00:29:34,672 --> 00:29:35,946
to the finger marks.
610
00:29:35,974 --> 00:29:37,351
Henry, I've seen it 100 times.
611
00:29:37,375 --> 00:29:39,095
I have that finger mark
committed to memory.
612
00:29:39,110 --> 00:29:40,555
I'll be dreaming of that finger mark
613
00:29:40,612 --> 00:29:42,114
in my sleep tonight.
614
00:29:42,147 --> 00:29:44,388
And you're wrong about Dr. grace.
615
00:29:44,449 --> 00:29:47,328
She is a modern woman,
and in the new century,
616
00:29:47,352 --> 00:29:49,730
relationships will be defined
by a meeting of the minds,
617
00:29:49,788 --> 00:29:52,860
and ı, my friend, am a 20th-century man.
618
00:29:56,327 --> 00:29:57,670
George.
619
00:29:59,464 --> 00:30:01,535
Dr. grace.
620
00:30:01,566 --> 00:30:03,341
Emily.
621
00:30:03,368 --> 00:30:06,406
I'm wondering of you would do
me the honor of accompanying me
622
00:30:06,471 --> 00:30:09,213
to the new year's policeman's ball?
623
00:30:09,240 --> 00:30:13,552
Oh, George, I'm afraid I've
already made plans with friends.
624
00:30:13,578 --> 00:30:15,057
You're welcome to join us, though.
625
00:30:15,079 --> 00:30:16,422
I'm sure you'd like them.
626
00:30:16,481 --> 00:30:17,653
No, no, that's fine.
627
00:30:17,682 --> 00:30:19,252
You have a wonderful time, though.
628
00:30:19,317 --> 00:30:20,990
You too.
629
00:30:31,362 --> 00:30:34,775
Inspector Brackenreid's
call was hardly necessary.
630
00:30:34,833 --> 00:30:36,779
He's concerned your trip to the future
631
00:30:36,835 --> 00:30:38,678
is a psychotic delusion.
632
00:30:38,703 --> 00:30:40,774
Is that possible?
633
00:30:40,839 --> 00:30:44,912
Yes, although it would
require full-blown psychosis,
634
00:30:44,943 --> 00:30:47,423
which you've shown no
symptoms to this point.
635
00:30:48,746 --> 00:30:49,724
Ah.
636
00:30:49,747 --> 00:30:50,725
Oh, my goodness.
637
00:30:50,748 --> 00:30:52,750
Oh. Uh, George?
638
00:30:52,784 --> 00:30:56,231
George, could you please get
the doctor a rag or something?
639
00:30:57,722 --> 00:31:00,032
- Doctor.
- Thank you.
640
00:31:00,058 --> 00:31:02,868
Thank you, George.
641
00:31:02,894 --> 00:31:05,875
Goodness.
642
00:31:05,897 --> 00:31:08,434
Have you spoken to any of
the other travelers yet?
643
00:31:08,466 --> 00:31:10,070
Some.
644
00:31:10,101 --> 00:31:12,775
And they appear sane as you and ı.
645
00:31:12,804 --> 00:31:16,081
It seems to lead to only one conclusion.
646
00:31:16,107 --> 00:31:19,486
Professor harms' machine works.
647
00:31:21,312 --> 00:31:23,223
What do you think?
648
00:31:23,248 --> 00:31:25,922
Dr. Roberts isn't doing much
to dissuade the detective.
649
00:31:25,950 --> 00:31:27,122
Bloody hell.
650
00:31:27,151 --> 00:31:30,291
Crabtree, get Higgins to
fetch that Turner fellow.
651
00:31:30,321 --> 00:31:32,733
And bring in Professor harms' solicitor.
652
00:31:32,757 --> 00:31:34,134
To what end, sir?
653
00:31:34,158 --> 00:31:35,933
- To do what we should have
done in the first place:
654
00:31:35,960 --> 00:31:37,962
Follow the sodding money.
655
00:31:40,798 --> 00:31:42,334
So tell me about this trust, then.
656
00:31:42,400 --> 00:31:44,778
It's completely legal.
657
00:31:44,802 --> 00:31:48,306
All monies collected as payment
for voyages to the future
658
00:31:48,339 --> 00:31:51,650
are to be deposited in a trust account
659
00:31:51,676 --> 00:31:54,088
which is devoted entirely to
the operation and maintenance
660
00:31:54,112 --> 00:31:55,682
of the time machine,
661
00:31:55,747 --> 00:31:57,818
as long as the funds last.
662
00:31:57,849 --> 00:31:59,419
How long is that?
663
00:31:59,450 --> 00:32:03,296
At the moment, 112 years.
664
00:32:03,321 --> 00:32:05,198
Mr. Denman,
665
00:32:05,256 --> 00:32:06,792
you're telling me that Professor harms
666
00:32:06,824 --> 00:32:08,531
raised all this money to pay someone
667
00:32:08,593 --> 00:32:10,800
to keep the lights running
through to the next millennium?
668
00:32:10,828 --> 00:32:12,364
Essentially, yes.
669
00:32:12,430 --> 00:32:14,467
And Professor harms
himself has no access to it?
670
00:32:14,499 --> 00:32:16,308
None whatsoever.
671
00:32:16,334 --> 00:32:17,938
The money led nowhere.
672
00:32:17,969 --> 00:32:19,949
Where are we with the
finger marks of the shooter?
673
00:32:19,971 --> 00:32:21,006
No matches yet, sir.
674
00:32:21,039 --> 00:32:22,313
Care to join us, Murdoch?
675
00:32:25,510 --> 00:32:27,183
Have you found something new, sir?
676
00:32:27,211 --> 00:32:29,384
Do ı need to remind you that
this is your case as well?
677
00:32:29,447 --> 00:32:30,391
Sirs-
678
00:32:30,448 --> 00:32:32,394
- unlike you, ı haven't been
fooled by a bloody con man.
679
00:32:32,450 --> 00:32:35,192
Sir, Professor harms and
Mr. Turner are not con men.
680
00:32:35,219 --> 00:32:37,221
- Sirs!
- What is it, Higgins?
681
00:32:37,288 --> 00:32:38,494
We found Mr. Turner.
682
00:32:38,523 --> 00:32:39,558
Where is he?
683
00:32:39,624 --> 00:32:41,626
In the morgue, sir.
684
00:32:46,364 --> 00:32:48,810
His body was found in the don river, sir.
685
00:32:48,833 --> 00:32:50,642
That makes sense.
686
00:32:50,668 --> 00:32:52,909
There are signs of
exposure on Turner's body:
687
00:32:52,971 --> 00:32:55,315
His face, hands, and feet are frostbitten,
688
00:32:55,340 --> 00:32:57,047
and he has skin damage.
689
00:32:57,075 --> 00:32:59,988
This doesn't make sense.
690
00:33:00,011 --> 00:33:01,684
I examined all his organs
691
00:33:01,713 --> 00:33:04,387
and found that his kidney
was partially frozen.
692
00:33:04,415 --> 00:33:05,723
Frozen?
693
00:33:05,750 --> 00:33:07,855
Yes, and not only his kidney.
694
00:33:07,885 --> 00:33:11,196
All his organs show signs
of having been frozen solid.
695
00:33:11,222 --> 00:33:13,566
But the temperature has been above freezing
696
00:33:13,591 --> 00:33:14,729
for the past few days.
697
00:33:14,759 --> 00:33:17,000
I myself just saw him yesterday.
698
00:33:17,028 --> 00:33:19,565
Perhaps Turner sent himself into the past,
699
00:33:19,597 --> 00:33:22,043
and he's been dead for weeks, not days.
700
00:33:23,234 --> 00:33:26,215
That was a joke, Murdoch. I was joking.
701
00:34:00,938 --> 00:34:02,281
Sirs!
702
00:34:02,306 --> 00:34:03,614
What is it?
703
00:34:03,641 --> 00:34:05,120
I found a match for the cartridge
704
00:34:05,143 --> 00:34:06,816
and the Santa suit button.
705
00:34:06,878 --> 00:34:08,255
Who is it?
706
00:34:08,279 --> 00:34:09,883
It's Dr. Roberts.
707
00:34:09,914 --> 00:34:12,622
Dr. Roberts? Are you quite sure, George?
708
00:34:12,650 --> 00:34:14,152
Quite, sir.
709
00:34:14,218 --> 00:34:15,595
What the bloody hell is he doing
710
00:34:15,620 --> 00:34:18,294
dressing up as Santa Claus
and taking potshots at people?
711
00:34:18,322 --> 00:34:22,464
George, have Dr. Ogden
meet me at the asylum.
712
00:34:22,493 --> 00:34:24,769
Good bit of police work there, Crabtree.
713
00:34:30,501 --> 00:34:31,980
He does have a fatal condition.
714
00:34:32,003 --> 00:34:35,314
Perhaps he's become somewhat unhinged.
715
00:34:35,339 --> 00:34:37,341
That's possible.
716
00:34:40,244 --> 00:34:41,951
What's this device?
717
00:34:41,979 --> 00:34:45,017
This is the experimental
therapy ı mentioned.
718
00:34:45,083 --> 00:34:47,825
The cap is placed over the patient's head.
719
00:34:47,852 --> 00:34:48,956
Then an electric current
720
00:34:48,986 --> 00:34:50,966
is passed through the temporal lobes.
721
00:34:50,988 --> 00:34:53,025
Inducing an instant seizure.
722
00:34:53,091 --> 00:34:55,128
Yes, which makes the patient susceptible
723
00:34:55,159 --> 00:34:56,797
to hypnotic suggestion.
724
00:35:02,100 --> 00:35:04,137
Professor harms.
725
00:35:04,168 --> 00:35:06,774
Perhaps he's gone to the future, sir.
726
00:35:06,804 --> 00:35:09,045
Well, if he has, he isn't coming back.
727
00:35:22,720 --> 00:35:24,131
You have a son.
728
00:35:24,155 --> 00:35:26,795
He is eight years old.
729
00:35:26,824 --> 00:35:28,462
He is very excited to see you.
730
00:35:28,493 --> 00:35:30,495
See you when I'm born.
731
00:35:33,731 --> 00:35:36,075
I was never there.
732
00:35:36,134 --> 00:35:38,375
All foolish fantasy.
733
00:35:58,523 --> 00:36:01,595
Ah, an identical room.
734
00:36:02,760 --> 00:36:05,172
It's all smoke and mirrors, me old mucker.
735
00:36:23,214 --> 00:36:25,216
Bloody hell.
736
00:36:32,957 --> 00:36:34,937
Dr. Roberts.
737
00:36:34,959 --> 00:36:36,939
Sir, what is it?
738
00:36:41,899 --> 00:36:45,642
Please, don't touch him.
739
00:36:45,703 --> 00:36:47,774
He's not dead.
740
00:36:47,805 --> 00:36:49,716
He looks bloody dead to me.
741
00:36:49,740 --> 00:36:52,414
He is not.
742
00:36:52,443 --> 00:36:54,650
He's been frozen alive.
743
00:36:54,712 --> 00:36:57,659
I immersed him in liquid nitrogen.
744
00:36:57,715 --> 00:37:00,059
It was the only way to save him.
745
00:37:00,084 --> 00:37:03,327
We watched our father die of the disease.
746
00:37:03,387 --> 00:37:06,664
I wasn't prepared to see
him suffer the same fate.
747
00:37:06,724 --> 00:37:09,227
- You were brothers?
- Stepbrothers.
748
00:37:09,260 --> 00:37:12,332
So you're not afflicted by the disease?
749
00:37:12,396 --> 00:37:13,898
You're hoping that someone in the future
750
00:37:13,931 --> 00:37:17,174
can revive him and cure him.
751
00:37:17,235 --> 00:37:19,442
This is what you're raising money for.
752
00:37:19,470 --> 00:37:21,177
The time machine was all a hoax.
753
00:37:21,239 --> 00:37:23,185
Oh, not at the beginning.
754
00:37:23,241 --> 00:37:24,914
But when ı couldn't make it work,
755
00:37:24,942 --> 00:37:28,754
ı had to find a way to
finance this cryogenic chamber.
756
00:37:28,779 --> 00:37:30,520
So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts
757
00:37:30,581 --> 00:37:32,527
constructed these elaborate scenarios
758
00:37:32,583 --> 00:37:33,755
to make it appear as though.
759
00:37:33,784 --> 00:37:36,094
Mr. Turner traveled to the future.
760
00:37:36,120 --> 00:37:38,464
The attempted suicide,
the shooting, the boy,
761
00:37:38,489 --> 00:37:39,934
they were all part of it.
762
00:37:39,957 --> 00:37:42,699
I had to try to save my brother.
763
00:37:42,760 --> 00:37:46,207
Reanimation from a
frozen state is possible.
764
00:37:46,264 --> 00:37:48,369
I experimented with goldfish.
765
00:37:48,432 --> 00:37:51,811
I froze them and thawed them.
766
00:37:51,836 --> 00:37:52,940
They came back to life.
767
00:37:52,970 --> 00:37:54,313
A fish is hardly a person.
768
00:37:54,338 --> 00:37:56,682
He's my brother. What choice did ı have?
769
00:37:56,707 --> 00:37:58,687
And people's visions of the future?
770
00:37:58,709 --> 00:38:01,349
Post-hypnotic suggestion.
771
00:38:01,379 --> 00:38:02,881
We didn't mean to hurt anyone.
772
00:38:02,947 --> 00:38:03,982
Really?
773
00:38:04,015 --> 00:38:06,894
Then how did Turner end up
melting in a bloody ditch?
774
00:38:06,951 --> 00:38:10,660
We needed to test the thawing process.
775
00:38:10,688 --> 00:38:12,065
We couldn't revive him.
776
00:38:12,123 --> 00:38:15,127
He wanted to do this.
777
00:38:15,159 --> 00:38:16,502
I swear.
778
00:38:16,527 --> 00:38:18,234
He wanted to be a hero.
779
00:38:18,296 --> 00:38:20,367
Your brother took advantage of him.
780
00:38:20,398 --> 00:38:22,537
If that's not murder,
then it's bloody close.
781
00:38:22,566 --> 00:38:24,341
I've half a mind to thaw him out right now.
782
00:38:24,368 --> 00:38:27,212
Leave him!
783
00:38:27,238 --> 00:38:29,809
If you unplug the machine, he will die.
784
00:38:29,840 --> 00:38:32,218
I take the responsibility for our actions.
785
00:38:32,243 --> 00:38:35,690
Sir, it's not up to us to play God.
786
00:38:35,713 --> 00:38:36,987
So we just leave him?
787
00:38:37,014 --> 00:38:40,860
If it works, he'll live
much longer than we will.
788
00:38:53,664 --> 00:38:55,007
Godspeed.
789
00:39:02,740 --> 00:39:04,549
When Dr. Roberts hypnotized you,
790
00:39:04,575 --> 00:39:06,248
what did you see?
791
00:39:06,277 --> 00:39:08,018
Oh, it doesn't matter.
792
00:39:08,045 --> 00:39:09,718
It was all in my imagination.
793
00:39:09,747 --> 00:39:13,559
But what did you imagine?
794
00:39:13,584 --> 00:39:16,861
The world as ı would want it to be.
795
00:39:16,887 --> 00:39:19,458
It's a pity it wasn't true.
796
00:39:19,523 --> 00:39:23,061
I would love to live in a future
imagined by William Murdoch.
797
00:39:28,599 --> 00:39:31,307
I should go.
798
00:39:31,369 --> 00:39:32,746
Happy new year, William.
799
00:39:32,770 --> 00:39:35,649
Yes, happy new year, Julia.
800
00:39:46,650 --> 00:39:48,721
Sir.
801
00:39:48,753 --> 00:39:51,290
George?
802
00:39:51,322 --> 00:39:54,326
Shouldn't you be attending
the new year's celebration?
803
00:39:54,392 --> 00:39:55,928
Uh...
804
00:39:55,960 --> 00:39:57,997
I'm not sure I'm attending the party, sir.
805
00:39:58,062 --> 00:40:00,906
Isn't Dr. grace expecting you?
806
00:40:00,931 --> 00:40:04,242
She's going to another,
more high-class do.
807
00:40:04,268 --> 00:40:06,839
She invited me to attend, but...
808
00:40:06,904 --> 00:40:11,410
George, Dr. grace invited you to a party,
809
00:40:11,442 --> 00:40:13,422
and you don't plan on attending?
810
00:40:13,444 --> 00:40:14,855
I just don't think ı would belong, sir.
811
00:40:14,912 --> 00:40:16,687
It's-
812
00:40:16,747 --> 00:40:18,590
what about you? Are you going to the ball?
813
00:40:18,616 --> 00:40:21,028
No. No, ı wasn't planning on it.
814
00:40:26,524 --> 00:40:30,597
George, the new century
deserves to be marked.
815
00:40:32,096 --> 00:40:35,543
Might ı suggest that you and ı
attend the celebration together?
816
00:40:54,452 --> 00:40:56,398
We were to be there half an hour ago.
817
00:40:56,454 --> 00:40:58,491
I'm hurrying.
818
00:41:04,795 --> 00:41:06,001
Damn it.
819
00:41:12,136 --> 00:41:13,843
You don't want to do this, do you?
820
00:41:13,871 --> 00:41:17,216
I'm happy to go to the Lamonte' party.
821
00:41:17,241 --> 00:41:19,653
That's not what ı meant.
822
00:41:19,677 --> 00:41:21,350
It's the Eve of a new century.
823
00:41:21,378 --> 00:41:23,153
It is.
824
00:41:24,915 --> 00:41:27,589
I think you should be with
whom you wish when it begins.
825
00:42:20,404 --> 00:42:23,283
Uh, sir.
826
00:42:23,307 --> 00:42:24,650
What are you two gawking at?
827
00:42:24,708 --> 00:42:27,985
Sir, just taking in
station number 4's prowess
828
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
on the dance floor.
829
00:42:32,416 --> 00:42:34,396
How's your packing coming along?
830
00:42:34,418 --> 00:42:36,261
I'm not going anywhere.
831
00:42:36,287 --> 00:42:37,664
I've changed my mind, Murdoch.
832
00:42:37,721 --> 00:42:39,325
Sitting behind a desk in Ottawa
833
00:42:39,390 --> 00:42:41,666
is no place for Thomas s. Brackenreid.
834
00:42:41,725 --> 00:42:45,172
Besides, you lot couldn't
cope without me for a day.
835
00:42:45,229 --> 00:42:47,607
Oh, sir, truer words were never spoken.
836
00:42:47,631 --> 00:42:50,271
Less of your insolence, Crabtree.
837
00:42:50,301 --> 00:42:51,678
Bloody hell.
838
00:42:51,735 --> 00:42:53,806
Where'd Higgins get a
bit of fluff like that?
839
00:42:53,837 --> 00:42:55,942
He's definitely punching above his weight.
840
00:42:58,175 --> 00:42:59,153
Welcome back, sir.
841
00:42:59,176 --> 00:43:00,917
Enjoy your evening, gentlemen.
842
00:43:00,945 --> 00:43:01,946
Sir.
843
00:43:08,018 --> 00:43:10,498
George...
844
00:43:20,831 --> 00:43:23,107
Dr. grace, what brings you here?
845
00:43:23,133 --> 00:43:24,476
You do, George.
846
00:43:24,501 --> 00:43:25,844
Me?
847
00:43:25,869 --> 00:43:28,179
Well, ı thought you had
a party with your friends.
848
00:43:28,205 --> 00:43:30,811
None of my friends are
quite as stimulating as you.
849
00:43:30,841 --> 00:43:33,219
Shall we get a drink?
850
00:43:33,277 --> 00:43:34,779
Yes, absolutely.
851
00:43:34,812 --> 00:43:37,156
Maybe we could squeeze in a
dance before the fireworks.
852
00:43:37,181 --> 00:43:38,489
That sounds most splendid.
853
00:43:38,515 --> 00:43:40,017
To refuse that promotion
854
00:43:40,050 --> 00:43:41,620
is probably the most ridiculous thing
855
00:43:41,652 --> 00:43:43,393
that you have ever done.
856
00:43:43,454 --> 00:43:45,058
Sir, it's new year's Eve.
857
00:43:45,122 --> 00:43:47,898
I don't see what that has to do with it.
858
00:43:47,958 --> 00:43:51,167
Well, I'm about to dance with my wife,
859
00:43:51,195 --> 00:43:52,833
so if you don't mind...
860
00:43:52,863 --> 00:43:54,865
Thank you, sir.
861
00:44:44,181 --> 00:44:46,183
Julia.
862
00:44:46,216 --> 00:44:47,786
Hello, William.
863
00:44:49,853 --> 00:44:51,457
It's quite the turnout.
864
00:44:51,522 --> 00:44:52,557
Yes.
865
00:44:52,589 --> 00:44:54,694
All these policemen.
866
00:44:54,725 --> 00:44:56,466
It would be a good night to commit a crime.
867
00:45:01,932 --> 00:45:03,434
William...
868
00:45:03,467 --> 00:45:05,447
I wanted to let you know...
869
00:45:07,805 --> 00:45:10,445
That ı intend to become a psychiatrist.
870
00:45:12,576 --> 00:45:13,646
Oh.
871
00:45:13,711 --> 00:45:14,917
Yes, just think of it:
872
00:45:14,945 --> 00:45:16,549
The application of psychology
873
00:45:16,580 --> 00:45:19,322
to the puzzles you're faced with.
874
00:45:19,383 --> 00:45:21,727
It could be invaluable.
875
00:45:21,752 --> 00:45:26,633
I can envision a whole new
field of criminal investigation.
876
00:45:26,657 --> 00:45:29,331
Take the case of Mr. Turner.
877
00:45:29,393 --> 00:45:32,067
I should have seen that he was in fact-
878
00:45:32,096 --> 00:45:33,734
Julia.
879
00:45:33,764 --> 00:45:36,244
You came her tonight to tell me that?
880
00:45:37,735 --> 00:45:39,942
Yes, ı-ı thought that...
881
00:45:42,272 --> 00:45:44,081
Darcy and ı have parted.
882
00:45:44,108 --> 00:45:45,109
And ı want you to know
883
00:45:45,142 --> 00:45:46,985
that ı don't expect
anything from you, William,
884
00:45:47,010 --> 00:45:50,355
but we could work together.
885
00:45:50,414 --> 00:45:53,520
Perhaps we could discover
the psychological profile
886
00:45:53,584 --> 00:45:56,497
of someone who would be most
likely to commit a crime.
887
00:45:56,520 --> 00:45:58,625
You and Darcy have parted?
888
00:46:00,624 --> 00:46:02,626
Yes.
889
00:46:06,864 --> 00:46:11,210
Julia, ı have seen the future.
890
00:46:11,268 --> 00:46:13,270
William'?
891
00:46:14,671 --> 00:46:16,150
It was you.
892
00:46:35,959 --> 00:46:37,961
Happy new year.
63171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.