All language subtitles for murdoch.mysteries.513.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:53,219 --> 00:00:54,391 Gentlemen. 2 00:00:54,421 --> 00:00:57,095 I hope you had a merry Christmas. 3 00:00:57,123 --> 00:00:59,626 Good morning, sir. Are you feeling better? 4 00:00:59,659 --> 00:01:02,265 Christmas seems to hit me harder each year, Murdoch. 5 00:01:02,295 --> 00:01:04,605 Sorry ı dropped out early last night. 6 00:01:04,631 --> 00:01:06,508 I missed Margaret's rum pudding, apparently. 7 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 It was delicious, as always. 8 00:01:09,769 --> 00:01:11,908 I told you, He did nothing wrong! 9 00:01:11,938 --> 00:01:13,679 - George? - Sir. 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,185 Gideon Turner. 11 00:01:15,241 --> 00:01:17,585 We found him up on Bloor street with a man in a headlock. 12 00:01:17,610 --> 00:01:20,921 He was about to throw himself off the Rosedale valley bridge. 13 00:01:20,947 --> 00:01:23,154 How do you know that, Mr. Turner? 14 00:01:23,183 --> 00:01:24,685 I'm afraid ı can't tell you that. 15 00:01:24,751 --> 00:01:26,856 Christmas was yesterday, Mr. Turner. 16 00:01:26,920 --> 00:01:27,990 Now, either you tell us the truth, 17 00:01:28,021 --> 00:01:29,701 or you'll find my very own personal version 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,133 of boxing day in our cells. 19 00:01:31,157 --> 00:01:32,135 No, no, you can't. 20 00:01:32,158 --> 00:01:35,765 I must prevent a murder at 10:00. 21 00:01:35,795 --> 00:01:39,265 Oh, lord. I-l have to go. 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,644 - Sir! - Get him! 23 00:01:42,669 --> 00:01:44,342 Get after him, Crabtree! 24 00:02:11,498 --> 00:02:12,909 Seth Morgan. 25 00:02:18,004 --> 00:02:19,881 It's him! It's Santa Claus. 26 00:02:19,906 --> 00:02:22,750 George, after him! 27 00:02:24,077 --> 00:02:25,647 George. 28 00:02:25,678 --> 00:02:28,158 Mr. Turner, explain yourself. 29 00:02:28,181 --> 00:02:29,854 Murdoch. 30 00:02:30,917 --> 00:02:32,487 Hey. This man saved my life. 31 00:02:32,519 --> 00:02:33,520 It's true, sir. 32 00:02:33,553 --> 00:02:35,499 Mr. Turner sent the shot wild. 33 00:02:35,522 --> 00:02:37,934 There'll be plenty more of that back at the station 34 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 if you don't tell us how you knew this was going to happen. 35 00:02:40,026 --> 00:02:42,165 I saw it happen. 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,832 I've been to the future. 37 00:02:50,570 --> 00:02:52,243 You've been to the future? 38 00:02:52,272 --> 00:02:53,444 How'd you manage that, then? 39 00:02:53,506 --> 00:02:56,112 I can't tell you that. I've said too much already. 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,679 Bloody hell. He's crackers. 41 00:02:58,711 --> 00:03:01,749 I lost him, sir. He escaped down a coal chute. 42 00:03:01,781 --> 00:03:03,852 He left this behind. It's a piece of his suit. 43 00:03:03,883 --> 00:03:04,884 All right, George. 44 00:03:04,918 --> 00:03:06,591 Escort Mr. Morgan to the station for questioning 45 00:03:06,619 --> 00:03:07,927 and see if you can lift any finger marks 46 00:03:07,954 --> 00:03:08,932 off this casing. 47 00:03:08,955 --> 00:03:09,933 Sir. 48 00:03:09,956 --> 00:03:11,230 I'll have some constables search the coal chute. 49 00:03:11,257 --> 00:03:12,361 Thank you. 50 00:03:13,726 --> 00:03:15,228 Right, then. 51 00:03:15,261 --> 00:03:17,901 Do you have any more future crimes you'd like to prevent? 52 00:03:17,931 --> 00:03:19,569 No, but ı have to stop a boy 53 00:03:19,599 --> 00:03:20,907 from being run over by a carriage 54 00:03:20,934 --> 00:03:22,414 at the corner of queen and parliament. 55 00:03:22,435 --> 00:03:24,938 - Ah. What time? - 3:15. 56 00:03:24,971 --> 00:03:27,815 Wonderful. That gives us time to chat. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,289 How did you know Mr. Morgan 58 00:03:33,313 --> 00:03:36,590 would be at that location at that exact time? 59 00:03:36,616 --> 00:03:38,789 I've already told you. 60 00:03:38,818 --> 00:03:41,458 You have not been to the future, Mr. Turner. 61 00:03:41,487 --> 00:03:43,296 And if you persist in this delusion, 62 00:03:43,323 --> 00:03:44,825 ı will commit you for observation 63 00:03:44,891 --> 00:03:46,564 at the provincial lunatic asylum. 64 00:03:46,593 --> 00:03:49,733 You can't do that. I'm completely sane. 65 00:03:49,762 --> 00:03:51,764 I never saw Mr. Turner before. 66 00:03:51,798 --> 00:03:53,505 How did he know you were gonna be there? 67 00:03:53,566 --> 00:03:54,636 I have no idea. 68 00:03:54,667 --> 00:03:56,442 I was just on my way to meet someone. 69 00:03:56,469 --> 00:03:57,470 Who? 70 00:03:57,503 --> 00:03:59,983 I've been seeing certain married women. 71 00:04:00,006 --> 00:04:03,010 - Which women? - Could be any one of a dozen. 72 00:04:03,076 --> 00:04:05,420 I have a weakness. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,921 He maintains his belief that he's been to the future. 74 00:04:09,949 --> 00:04:11,622 Well, if he committed no crime... 75 00:04:11,651 --> 00:04:13,631 I intend to have Dr. Roberts conduct 76 00:04:13,653 --> 00:04:16,862 a full mental evaluation of Mr. Turner. 77 00:04:16,923 --> 00:04:17,993 And Mr. Morgan? 78 00:04:18,024 --> 00:04:19,833 He liked to seduce married women. 79 00:04:19,859 --> 00:04:20,997 Oh. 80 00:04:21,027 --> 00:04:22,665 Well, that gives us some insight 81 00:04:22,695 --> 00:04:24,265 into who may have tried to shoot him. 82 00:04:24,297 --> 00:04:26,004 12 husbands to pick from. 83 00:04:26,666 --> 00:04:27,838 Not that he'll name any. 84 00:04:27,867 --> 00:04:30,143 You didn't use your customary persuasion? 85 00:04:30,169 --> 00:04:32,376 I didn't have the heart to knock it out of him, 86 00:04:32,438 --> 00:04:34,281 Christmas spirit and all that. 87 00:04:36,876 --> 00:04:39,379 'Sir? 88 00:04:39,445 --> 00:04:42,324 I managed to find a partial print on the shell casing. 89 00:04:42,348 --> 00:04:44,157 Most likely a thumb mark from when the shooter 90 00:04:44,183 --> 00:04:46,163 inserted the bullet into the chamber. 91 00:04:46,185 --> 00:04:49,530 Unfortunately, the rest of the cartridge was clean. 92 00:04:49,555 --> 00:04:51,466 Sir, according to Mr. Turner, 93 00:04:51,491 --> 00:04:53,801 a boy is going to be trampled by a horse at 3:15. 94 00:04:53,826 --> 00:04:55,737 Should ı make sure that that doesn't happen? 95 00:04:55,795 --> 00:04:57,172 George, ı don't believe that anyone 96 00:04:57,196 --> 00:04:58,834 has been traveling through time. 97 00:04:59,999 --> 00:05:02,138 But something strange is going on. 98 00:05:02,168 --> 00:05:03,738 - Take Henry. - Sir. 99 00:05:03,803 --> 00:05:06,807 Also, sir, one other thing. 100 00:05:06,839 --> 00:05:10,309 As you know, this Sunday is the turn of the century. 101 00:05:10,343 --> 00:05:11,413 Yes. 102 00:05:11,477 --> 00:05:14,424 Well, ı was thinking about asking Dr. grace to accompany me 103 00:05:14,480 --> 00:05:15,515 to the policemen's ball, but... 104 00:05:15,548 --> 00:05:16,526 Oh. 105 00:05:17,583 --> 00:05:19,824 She's a doctor, and I'm just a copper. 106 00:05:20,586 --> 00:05:22,327 I just don't want to embarrass myself. 107 00:05:22,355 --> 00:05:24,858 I don't want to embarrass her. 108 00:05:24,891 --> 00:05:26,700 I think you should ask her, George. 109 00:05:26,726 --> 00:05:29,673 - Really? - Really. 110 00:05:41,708 --> 00:05:43,949 It appears Mr. Turner 111 00:05:44,010 --> 00:05:46,923 has a desperate need to help others. 112 00:05:46,946 --> 00:05:48,892 It stems from feelings of inadequacy, 113 00:05:48,915 --> 00:05:50,622 low self-worth. 114 00:05:50,683 --> 00:05:53,459 But it is strange how he knew about the shooting. 115 00:05:53,519 --> 00:05:55,055 Yes. 116 00:05:55,088 --> 00:05:58,035 Is it possible that he hired someone 117 00:05:58,057 --> 00:05:59,365 to dress up like Santa Claus 118 00:05:59,392 --> 00:06:01,599 and pretend to attempt to kill Mr. Morgan 119 00:06:01,627 --> 00:06:03,368 all so that he could save him? 120 00:06:03,396 --> 00:06:04,602 Mm. 121 00:06:04,630 --> 00:06:06,303 People have been known to purposely create 122 00:06:06,366 --> 00:06:08,903 desperate situations that only they can resolve. 123 00:06:08,935 --> 00:06:10,312 Hmm. 124 00:06:10,370 --> 00:06:12,316 I'll keep him under observation. 125 00:06:12,372 --> 00:06:13,817 Thank you, doctor. 126 00:06:16,776 --> 00:06:18,722 No! You can't! 127 00:06:18,745 --> 00:06:20,383 I have to rescue the boy! 128 00:06:20,413 --> 00:06:21,949 The boy! 129 00:06:21,981 --> 00:06:23,289 William'? 130 00:06:24,951 --> 00:06:26,259 Julia. 131 00:06:28,721 --> 00:06:32,134 The nightmares started soon after ı was buried alive. 132 00:06:32,158 --> 00:06:35,139 They became so bad, ı was afraid to sleep at night. 133 00:06:35,161 --> 00:06:36,606 I can only imagine. 134 00:06:36,629 --> 00:06:38,905 So you came to see Dr. Roberts? Yes. 135 00:06:38,931 --> 00:06:41,104 I agreed to an experimental treatment 136 00:06:41,134 --> 00:06:42,772 which induced seizures. 137 00:06:42,802 --> 00:06:44,509 That sounds drastic. 138 00:06:44,570 --> 00:06:46,607 Yes, but it worked wonders. 139 00:06:46,639 --> 00:06:49,415 I have nothing but sweet dreams now. 140 00:06:49,442 --> 00:06:51,444 But if you're cured... 141 00:06:51,477 --> 00:06:54,458 Oh, I'm no longer in treatment. 142 00:06:54,480 --> 00:06:56,824 I'm here because I've been studying psychiatry. 143 00:06:56,849 --> 00:06:58,692 It's a fascinating field. 144 00:06:58,751 --> 00:07:01,493 Then you might be interested in what I'm up to. 145 00:07:01,521 --> 00:07:03,000 Oh, and what is that? 146 00:07:03,022 --> 00:07:04,933 Well, it's a curious case: 147 00:07:04,957 --> 00:07:07,437 A man who believes he's been to the future. 148 00:07:07,460 --> 00:07:08,438 He's quite convinced. 149 00:07:08,461 --> 00:07:11,135 And he thinks he's something of a hero. 150 00:07:11,164 --> 00:07:13,269 I believe the psychologist Emil kraepelin 151 00:07:13,299 --> 00:07:15,836 refers to patterns of behavior as syndromes. 152 00:07:15,868 --> 00:07:18,712 Perhaps this man is suffering from hero syndrome. 153 00:07:19,939 --> 00:07:21,850 But why the future? 154 00:07:21,874 --> 00:07:25,515 Perhaps he wants to be a hero with superhuman ability- 155 00:07:25,545 --> 00:07:27,491 a superhero, as it were. 156 00:07:27,513 --> 00:07:28,719 Hmm. 157 00:07:28,781 --> 00:07:32,194 Well, you're welcome to observe my investigation if you like. 158 00:07:32,218 --> 00:07:34,459 I'd be delighted. 159 00:07:34,487 --> 00:07:35,727 Superhero? 160 00:07:35,788 --> 00:07:36,994 Yes, sir. 161 00:07:37,023 --> 00:07:38,832 It would appear that Mr. Turner 162 00:07:38,858 --> 00:07:40,201 may have set up the whole shooting 163 00:07:40,226 --> 00:07:42,172 just so that he could stop it. 164 00:07:42,195 --> 00:07:46,803 Seth Morgan will be relieved to hear that. 165 00:07:46,833 --> 00:07:48,574 Murdoch, take a look at this. 166 00:07:48,634 --> 00:07:50,841 I've been holding on to it for a few days. 167 00:07:55,875 --> 00:07:59,322 Sir, they're offering you the position of chief constable. 168 00:07:59,345 --> 00:08:00,551 In Ottawa. 169 00:08:00,580 --> 00:08:02,526 Not as big as this town, but prestigious. 170 00:08:02,548 --> 00:08:04,926 That's quite an honor, sir. 171 00:08:04,984 --> 00:08:06,054 Will you accept? 172 00:08:06,085 --> 00:08:07,587 I don't know yet. 173 00:08:07,653 --> 00:08:10,224 It's an administrative position. 174 00:08:10,256 --> 00:08:12,258 I wouldn't really be a copper anymore. 175 00:08:12,325 --> 00:08:14,032 When do you have to let them know? 176 00:08:14,060 --> 00:08:16,267 By the new year. 177 00:08:16,329 --> 00:08:18,536 New century. 178 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 Detective Murdoch. 179 00:08:22,101 --> 00:08:23,546 Teddy Nelson, the gazette. 180 00:08:23,569 --> 00:08:24,912 I've heard you brought in a man 181 00:08:24,937 --> 00:08:26,575 claiming to be from the future. 182 00:08:26,606 --> 00:08:27,846 Is there any truth to that? 183 00:08:27,874 --> 00:08:30,115 The man in question is undergoing a full evaluation 184 00:08:30,176 --> 00:08:32,122 at the provincial lunatic asylum. 185 00:08:32,178 --> 00:08:35,125 Sir, everything happened exactly as Turner said. 186 00:08:35,181 --> 00:08:37,024 He may be from the future after all. 187 00:08:37,049 --> 00:08:39,529 Uh... This is a police matter. 188 00:08:39,552 --> 00:08:41,429 Hodge? 189 00:08:42,722 --> 00:08:44,429 Sir, Higgins and ı went down 190 00:08:44,457 --> 00:08:46,437 to the corner of queen and parliament, as instructed. 191 00:08:46,459 --> 00:08:48,097 - We waited there till almost 3:30, sir. 192 00:08:48,127 --> 00:08:49,435 We were about to pack it in when, suddenly, 193 00:08:49,462 --> 00:08:52,033 Higgins sees this carriage barreling down queen street 194 00:08:52,064 --> 00:08:53,134 at considerable speed. 195 00:08:53,199 --> 00:08:55,270 And then this urchin comes bolting out of an alley, sir, 196 00:08:55,301 --> 00:08:56,541 right into it's path. 197 00:08:56,569 --> 00:08:57,809 - Was the boy hurt? - No. 198 00:08:57,870 --> 00:08:59,406 Mr. Turner was there to stop it. 199 00:08:59,438 --> 00:09:00,644 Mr. Turner? 200 00:09:00,706 --> 00:09:02,811 He came out of nowhere, sir, scooped up the young lad, 201 00:09:02,875 --> 00:09:04,650 and spirited him off to safety. 202 00:09:04,710 --> 00:09:06,417 Where's Mr. Turner now? 203 00:09:06,445 --> 00:09:07,947 He ran off. 204 00:09:07,980 --> 00:09:09,926 We left him in ward c. 205 00:09:09,949 --> 00:09:11,758 Which was locked, was it not? 206 00:09:11,784 --> 00:09:13,661 Yes, but he jumped out of a window. 207 00:09:13,719 --> 00:09:15,255 I only hope he's all right. 208 00:09:15,288 --> 00:09:16,665 My goodness. 209 00:09:16,722 --> 00:09:18,895 Do you have any idea where he might have gone? 210 00:09:18,925 --> 00:09:21,303 Well, he works with a Professor named harms. 211 00:09:21,327 --> 00:09:24,171 I believe you can find him on Blair street. 212 00:09:34,574 --> 00:09:36,247 Sir, look at this. 213 00:09:46,018 --> 00:09:47,520 Mr. Turner. 214 00:09:47,587 --> 00:09:49,430 What are you doing here? You're not supposed to see this. 215 00:09:49,455 --> 00:09:52,664 This-this is Professor harms' machine. 216 00:09:52,692 --> 00:09:54,763 Where is Professor harms? 217 00:09:54,794 --> 00:09:57,297 - He's in the future. - The future? 218 00:09:57,330 --> 00:09:58,331 Who are you? 219 00:09:58,364 --> 00:10:00,207 Teddy Nelson, Toronto gazette. 220 00:10:12,845 --> 00:10:14,847 Bloody hell. 221 00:10:20,152 --> 00:10:21,859 What is this? 222 00:10:21,887 --> 00:10:22,991 I'm sorry, Professor. 223 00:10:23,022 --> 00:10:25,798 They came uninvited. I tried to get them to leave. 224 00:10:25,825 --> 00:10:27,532 Is that a time machine? 225 00:10:27,560 --> 00:10:29,130 George, get Mr. Nelson out of here. 226 00:10:29,161 --> 00:10:31,334 Sir, Mr. Nelson, please, if you will, 227 00:10:31,364 --> 00:10:32,866 come with me. 228 00:10:32,898 --> 00:10:36,004 Professor harms, what is going on here? 229 00:10:36,035 --> 00:10:37,013 What's going on 230 00:10:37,036 --> 00:10:38,640 is that I'm engaged in an important experiment, 231 00:10:38,671 --> 00:10:40,742 and you're trespassing on my property. 232 00:10:40,806 --> 00:10:42,683 I'm investigating the attempted murder. 233 00:10:42,708 --> 00:10:44,984 Mr. Turner prevented this morning. 234 00:10:45,011 --> 00:10:46,684 Gideon, you were instructed 235 00:10:46,712 --> 00:10:48,988 never to interfere with the future. 236 00:10:49,015 --> 00:10:51,518 How could ı not, knowing what ı know? 237 00:10:52,918 --> 00:10:55,398 What laws have we broken? 238 00:10:55,421 --> 00:10:56,832 To start with, 239 00:10:56,856 --> 00:11:00,770 it appears that you've violated the laws of physics. 240 00:11:00,826 --> 00:11:04,603 I'm sorry, detective, 241 00:11:04,664 --> 00:11:06,701 but ı cannot allow you to interfere with the device 242 00:11:06,732 --> 00:11:09,008 I've devoted my life to building. 243 00:11:09,035 --> 00:11:11,345 I know my rights. 244 00:11:11,370 --> 00:11:12,576 Provide me with a warrant, 245 00:11:12,605 --> 00:11:14,414 or leave my premises immediately. 246 00:11:14,440 --> 00:11:16,442 Those are your options. 247 00:11:18,177 --> 00:11:20,123 But there is another. 248 00:11:20,713 --> 00:11:23,353 When ı was teaching at the polytechnic in Zurich, 249 00:11:23,382 --> 00:11:24,952 one of my students, an Albert Einstein, 250 00:11:25,017 --> 00:11:27,623 suggested a radical way to reconcile the laws of mechanics 251 00:11:27,687 --> 00:11:29,462 with Maxwell's equations. 252 00:11:29,522 --> 00:11:32,298 Not only was time inextricable from space, 253 00:11:32,358 --> 00:11:34,269 but my mathematical derivation 254 00:11:34,293 --> 00:11:36,295 suggested that it would be possible, 255 00:11:36,362 --> 00:11:38,035 with sufficient energy, 256 00:11:38,064 --> 00:11:39,270 to pass from one point in time 257 00:11:39,298 --> 00:11:41,278 to a point in the distant future. 258 00:11:41,300 --> 00:11:44,577 And you've succeeded in doing this with this machine? 259 00:11:44,603 --> 00:11:45,638 Yes. 260 00:11:45,705 --> 00:11:48,777 You're telling me you've traveled to the 20th century? 261 00:11:48,808 --> 00:11:51,084 Only as far as 1912. 262 00:11:51,110 --> 00:11:53,590 I cannot yet go beyond that. 263 00:11:53,612 --> 00:11:55,319 But your man Mr. Turner 264 00:11:55,381 --> 00:11:58,658 has now altered the very future that you witnessed. 265 00:11:58,718 --> 00:12:00,459 How do you reconcile that? 266 00:12:00,486 --> 00:12:03,228 Yes. That is a problem. 267 00:12:03,255 --> 00:12:04,791 A problem? 268 00:12:04,824 --> 00:12:07,737 Perhaps more than one future exists. 269 00:12:07,760 --> 00:12:09,671 Perhaps every time you travel, 270 00:12:09,729 --> 00:12:12,573 the universe splits into two possible futures. 271 00:12:12,598 --> 00:12:15,169 What other explanation is there? 272 00:12:17,303 --> 00:12:18,646 He's got a point. 273 00:12:18,671 --> 00:12:20,344 Your Professor didn't go to the press. 274 00:12:20,406 --> 00:12:22,181 The press found him. 275 00:12:22,241 --> 00:12:24,653 Sir, perhaps that was the point, 276 00:12:24,677 --> 00:12:27,988 to have Mr. Turner make a show of stopping a crime 277 00:12:28,013 --> 00:12:30,459 in public to attract the press. 278 00:12:30,483 --> 00:12:32,520 But where's the profit in it? 279 00:12:32,585 --> 00:12:34,155 I could see one person pulling a hoax 280 00:12:34,186 --> 00:12:36,632 for the sheer sport of it, but what about the rest of them? 281 00:12:36,655 --> 00:12:38,464 The boy, the shooter? 282 00:12:38,491 --> 00:12:41,301 What's in it for them? 283 00:12:41,327 --> 00:12:43,671 Fraud is not without precedent. 284 00:12:43,696 --> 00:12:46,540 Redheffer had his perpetual motion machine, 285 00:12:46,599 --> 00:12:50,308 and P.T. Barnum displayed the skeleton of a mermaid. 286 00:12:50,336 --> 00:12:52,373 What would motivate a respected scientist 287 00:12:52,438 --> 00:12:54,941 such as Professor harms to perpetrate such a fraud? 288 00:12:54,974 --> 00:12:59,218 A deep-seated desire for fame, ı imagine. 289 00:12:59,278 --> 00:13:03,727 Even if his fraud was certain to be exposed as such? 290 00:13:03,783 --> 00:13:05,490 Or perhaps his desire for fame 291 00:13:05,518 --> 00:13:08,863 exceeded his concern for his reputation. 292 00:13:08,888 --> 00:13:11,801 I'm sorry. I, uh... 293 00:13:11,824 --> 00:13:15,033 I don't mean to appear glib. 294 00:13:15,060 --> 00:13:18,337 I'm trying to bend my analysis to fit your assumption. 295 00:13:18,364 --> 00:13:23,040 There is a more rational explanation at hand. 296 00:13:23,068 --> 00:13:25,048 What's that? 297 00:13:25,070 --> 00:13:28,677 The time machine works. 298 00:13:30,209 --> 00:13:31,847 Dr. Roberts, are you all right? 299 00:13:33,379 --> 00:13:35,381 No, ı- 300 00:13:35,414 --> 00:13:38,588 I've been diagnosed with Huntington's chorea. 301 00:13:38,651 --> 00:13:40,426 The degenerative nerve condition. 302 00:13:40,486 --> 00:13:42,523 It's heritable. 303 00:13:42,555 --> 00:13:44,728 My father had it. 304 00:13:44,757 --> 00:13:46,259 I'm terribly sorry. 305 00:13:46,325 --> 00:13:47,565 Hmm. 306 00:13:47,593 --> 00:13:52,008 One must play with the cards one is dealt. 307 00:13:52,031 --> 00:13:53,772 I am... 308 00:13:55,401 --> 00:13:56,937 I, uh... I'm sorry. 309 00:13:57,002 --> 00:13:58,242 I have an appointment. 310 00:13:58,270 --> 00:14:01,342 Please, see yourselves out. 311 00:14:04,910 --> 00:14:07,288 So, William, what are you thinking? 312 00:14:07,346 --> 00:14:10,054 I'm still convinced that this is a deception 313 00:14:10,082 --> 00:14:12,756 orchestrated by Professor harms and Mr. Turner. 314 00:14:12,785 --> 00:14:14,560 But it seems extreme for Mr. Turner 315 00:14:14,587 --> 00:14:16,260 to throw himself through a window 316 00:14:16,288 --> 00:14:19,861 unless he really believed that a boy's life was in danger. 317 00:14:19,892 --> 00:14:22,634 Then we speak with Mr. Turner. 318 00:14:23,562 --> 00:14:24,802 Mr. Turner, 319 00:14:24,864 --> 00:14:27,435 how did you know the boy was about to be trampled? 320 00:14:27,466 --> 00:14:29,946 I saw it happen with my own eyes. 321 00:14:29,969 --> 00:14:32,472 When you were in the future? 322 00:14:32,538 --> 00:14:34,381 It was terrible. 323 00:14:34,406 --> 00:14:37,114 I couldn't let it happen again. I couldn't. 324 00:14:37,142 --> 00:14:38,212 And how did you know 325 00:14:38,244 --> 00:14:40,246 Seth Morgan was about to be shot? 326 00:14:40,279 --> 00:14:43,749 I saw that too. Same with the suicide. 327 00:14:43,782 --> 00:14:47,821 Mr. Turner, most people live out their entire lives 328 00:14:47,887 --> 00:14:49,958 without witnessing such an event, 329 00:14:49,989 --> 00:14:52,663 and yet you saw three, 330 00:14:52,725 --> 00:14:54,568 all in a matter of hours. 331 00:14:54,593 --> 00:14:56,266 How do you explain that? 332 00:14:56,295 --> 00:14:58,798 I can't. 333 00:14:58,831 --> 00:15:00,572 Maybe... 334 00:15:00,599 --> 00:15:02,442 Maybe what, Mr. Turner? 335 00:15:03,502 --> 00:15:06,506 Maybe God directed me. 336 00:15:06,572 --> 00:15:10,076 Maybe God chose me to save them. 337 00:15:14,179 --> 00:15:17,353 Do you believe him? 338 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 I believe that he believes. 339 00:15:19,451 --> 00:15:23,024 How does Professor harms fit into it? 340 00:15:23,088 --> 00:15:25,694 Perhaps he has somehow harnessed Mr. Turner's delusion. 341 00:15:29,528 --> 00:15:31,337 William, ı have to say, 342 00:15:31,363 --> 00:15:33,036 this is exhilarating. 343 00:15:37,803 --> 00:15:39,783 - Good night. - Good night. 344 00:15:49,682 --> 00:15:52,629 Dr. grace, ı hope I'm not interrupting. 345 00:15:52,651 --> 00:15:54,528 Of course not. What a pleasant surprise. 346 00:15:54,553 --> 00:15:55,554 Well, what ı came to tell you, 347 00:15:55,621 --> 00:15:56,964 unfortunately, I'm very busy now 348 00:15:56,989 --> 00:15:58,366 that news of this time machine has gotten out. 349 00:15:58,390 --> 00:15:59,528 Time machine? 350 00:15:59,558 --> 00:16:01,299 - How fascinating! - Oh, yes. 351 00:16:01,327 --> 00:16:04,399 But ı was wondering if you would join me- 352 00:16:04,463 --> 00:16:05,407 of course. A time machine? 353 00:16:05,464 --> 00:16:07,569 I would love to see it for myself. 354 00:16:07,633 --> 00:16:09,579 Uh, n- 355 00:16:23,315 --> 00:16:25,317 Imagine it, George. 356 00:16:25,351 --> 00:16:27,160 Here we are at the dawn of a new century. 357 00:16:27,186 --> 00:16:28,494 Really, after new year's Eve, 358 00:16:28,520 --> 00:16:30,591 it's just another day, is it not? 359 00:16:30,656 --> 00:16:31,862 Well, ı suppose in a way- 360 00:16:31,890 --> 00:16:33,699 - what if ı were to travel to tomorrow 361 00:16:33,726 --> 00:16:36,900 and come upon my future self? 362 00:16:36,929 --> 00:16:38,272 I suppose your future self 363 00:16:38,330 --> 00:16:39,707 would be expecting your past self, 364 00:16:39,732 --> 00:16:42,440 having already traveled from the past into the future. 365 00:16:42,501 --> 00:16:43,822 Which would then be the present. 366 00:16:43,836 --> 00:16:46,407 Excellent point. 367 00:16:46,438 --> 00:16:48,850 Dr. grace, would you accompany me to the- 368 00:16:48,874 --> 00:16:49,852 oh, George! 369 00:16:59,852 --> 00:17:03,629 What did you see, Mrs. Haversham? 370 00:17:03,689 --> 00:17:05,862 I've seen the future. 371 00:17:05,891 --> 00:17:07,734 My future. 372 00:17:07,760 --> 00:17:08,898 Thank you, Professor. 373 00:17:12,731 --> 00:17:14,574 Amazing. 374 00:17:19,271 --> 00:17:20,375 So it's settled. 375 00:17:20,406 --> 00:17:22,366 We're ringing in the new century with the Lamonte. 376 00:17:24,143 --> 00:17:26,145 What fun! 377 00:17:26,211 --> 00:17:29,658 I'm going to a meeting with Dr. Roberts. 378 00:17:29,715 --> 00:17:30,750 What? 379 00:17:30,783 --> 00:17:34,287 You're giving up your practice of real medicine for psychiatry? 380 00:17:34,319 --> 00:17:37,960 Darcy, this field has a great deal of validity. 381 00:17:37,990 --> 00:17:39,560 In fact, Dr. Roberts and ı 382 00:17:39,591 --> 00:17:43,403 are assisting detective Murdoch on a case. 383 00:17:43,429 --> 00:17:45,409 How long has that been going on? 384 00:17:45,431 --> 00:17:47,638 It's a recent development. 385 00:17:48,834 --> 00:17:50,836 I may be late for dinner. 386 00:17:57,443 --> 00:18:01,653 You say you traveled to the year 1912. 387 00:18:01,680 --> 00:18:02,750 Is that correct? 388 00:18:02,781 --> 00:18:03,816 Yes. 389 00:18:03,849 --> 00:18:05,760 What did you see? 390 00:18:05,784 --> 00:18:08,162 The most wonderful thing. 391 00:18:08,187 --> 00:18:10,690 My son. He was elected mayor. 392 00:18:10,756 --> 00:18:13,498 Oh. That is something. 393 00:18:13,525 --> 00:18:15,027 And that's not the half of it. 394 00:18:15,094 --> 00:18:17,438 My daughter voted for him. 395 00:18:17,463 --> 00:18:19,500 Can you imagine it? 396 00:18:19,531 --> 00:18:21,875 We women shall have the vote. 397 00:18:21,934 --> 00:18:24,175 Astounding. 398 00:18:28,540 --> 00:18:30,383 She seems perfectly sincere. 399 00:18:30,442 --> 00:18:32,115 As does Mr. Turner. 400 00:18:32,144 --> 00:18:33,184 Do you think it's possible 401 00:18:33,212 --> 00:18:36,022 for two people to share the same delusion? 402 00:18:36,048 --> 00:18:38,187 There have been instances of mass delusion, 403 00:18:38,217 --> 00:18:40,356 the witches of Salem being an obvious example, 404 00:18:40,385 --> 00:18:43,161 but this is quite different from that. 405 00:18:43,188 --> 00:18:45,031 Murdoch! 406 00:18:45,057 --> 00:18:47,059 I should go. 407 00:18:54,533 --> 00:18:55,671 'Sir? 408 00:18:55,701 --> 00:18:58,477 I've decided to take the chief constable position. 409 00:18:58,504 --> 00:19:00,916 I wanted you to be the first to know. 410 00:19:00,973 --> 00:19:02,213 Oh. 411 00:19:02,241 --> 00:19:04,152 Congratulations, sir. 412 00:19:04,176 --> 00:19:07,157 Then let's drink, shall we? 413 00:19:07,179 --> 00:19:10,058 Station house number 4 won't be the same without you, sir. 414 00:19:10,082 --> 00:19:11,220 To the future. 415 00:19:11,250 --> 00:19:13,491 Sirs, you should see all the people 416 00:19:13,519 --> 00:19:14,930 outside Professor harms' lab, 417 00:19:14,987 --> 00:19:17,058 some of Toronto's highest and mightiest, 418 00:19:17,089 --> 00:19:19,660 all lined up for a trip to the future. 419 00:19:19,691 --> 00:19:22,001 He's offering time travel tours now? 420 00:19:22,027 --> 00:19:24,098 Yes, sir. At $1,000 a ticket. 421 00:19:24,163 --> 00:19:25,369 Well, that settles it, then. 422 00:19:25,397 --> 00:19:26,899 This is no hoax, Murdoch. 423 00:19:26,932 --> 00:19:30,277 No, it's a swindle. 424 00:19:30,335 --> 00:19:32,178 Join me, Crabtree. 425 00:19:40,612 --> 00:19:42,250 Just a short questionnaire 426 00:19:42,281 --> 00:19:44,090 to ensure your fitness for the journey. 427 00:19:44,116 --> 00:19:46,858 No, miss, you do not need to change your clothing. 428 00:19:46,885 --> 00:19:49,092 Uh, sir, ı understand your impatience, 429 00:19:49,121 --> 00:19:51,032 but everyone will get their opportunity. 430 00:19:51,056 --> 00:19:54,936 No, sir, you can pay Professor harms directly. 431 00:19:54,960 --> 00:19:55,961 It is indeed 432 00:19:56,028 --> 00:19:58,235 a once-in-a-lifetime opportunity. 433 00:19:58,263 --> 00:19:59,469 I myself have traveled 434 00:19:59,531 --> 00:20:02,774 and can assure you, it's perfectly safe. 435 00:20:02,801 --> 00:20:04,803 Inspector Murdoch. 436 00:20:04,870 --> 00:20:06,781 You've had a change of heart? 437 00:20:06,805 --> 00:20:08,443 You could say that. 438 00:20:08,473 --> 00:20:10,919 How much money have you made in the past two days? 439 00:20:10,943 --> 00:20:13,082 The money is not for me. 440 00:20:13,111 --> 00:20:16,251 The machine has to exist in the future. 441 00:20:16,281 --> 00:20:17,555 It must be maintained. 442 00:20:17,583 --> 00:20:20,928 Uh, bills. Taxes must be paid. 443 00:20:20,953 --> 00:20:22,261 With sufficient money, 444 00:20:22,287 --> 00:20:25,496 we should be able to travel into the next millennium. 445 00:20:25,557 --> 00:20:28,663 Imagine what the world will be like in 2012. 446 00:20:30,395 --> 00:20:34,002 You asked for a warrant. Here it is. 447 00:20:34,066 --> 00:20:35,602 Uh, detective. 448 00:20:37,402 --> 00:20:40,815 If you don't believe it works, put your faith to the test. 449 00:20:40,839 --> 00:20:43,911 You're suggesting that ı travel to the future? 450 00:20:43,942 --> 00:20:46,980 Why wait for the new year to see the 20th century? 451 00:20:49,448 --> 00:20:51,621 Are you so incurious, detective? 452 00:20:54,086 --> 00:20:55,929 At the instant of transport, 453 00:20:55,954 --> 00:20:57,831 you will momentarily lose consciousness. 454 00:20:57,856 --> 00:21:01,167 You'll awaken on the other side in 1912. 455 00:21:01,193 --> 00:21:03,104 You can stay as long as you like, 456 00:21:03,128 --> 00:21:06,302 but you must return to the machine. 457 00:21:46,638 --> 00:21:48,311 I knew it! 458 00:21:48,340 --> 00:21:50,547 I knew you were coming! 459 00:21:54,012 --> 00:21:56,253 You don't know who ı am, do you? 460 00:21:58,650 --> 00:21:59,890 Pardon my manners. 461 00:22:02,187 --> 00:22:03,427 William Murdoch, Jr. 462 00:22:03,488 --> 00:22:05,525 Welcome to 1912. 463 00:22:05,557 --> 00:22:07,901 Uncle George said you'd be coming. 464 00:22:15,367 --> 00:22:16,869 We'd better hurry. Come on. 465 00:22:16,902 --> 00:22:18,347 We're doing an experiment. 466 00:22:19,438 --> 00:22:21,179 Whoa! 467 00:22:27,112 --> 00:22:29,183 William! You're going to miss it! 468 00:22:29,214 --> 00:22:31,353 Coming! 469 00:22:31,383 --> 00:22:32,418 I've got to go. 470 00:22:32,451 --> 00:22:35,091 Come watch, but you can't let them know you're here. 471 00:22:40,726 --> 00:22:42,865 See you when I'm born. 472 00:22:48,867 --> 00:22:53,407 So the candle causes the air above it to heat up. 473 00:22:53,438 --> 00:22:55,748 This causes negative pressure 474 00:22:55,774 --> 00:22:57,754 relative to the air surrounding it 475 00:22:57,776 --> 00:23:00,256 and forces the hot air up. 476 00:23:00,278 --> 00:23:03,885 But because it's trapped inside the enclosure, 477 00:23:03,915 --> 00:23:06,395 the whole balloon rises up with it. 478 00:23:17,896 --> 00:23:19,569 ' Wow! 479 00:23:19,598 --> 00:23:21,600 That's incredible. 480 00:23:56,868 --> 00:23:58,973 What did you see, detective? 481 00:23:59,004 --> 00:24:01,348 What was it like? 482 00:24:01,373 --> 00:24:03,478 I saw the future. 483 00:24:06,611 --> 00:24:09,217 The time machine is real. 484 00:24:15,053 --> 00:24:16,862 One at a time, one at a time. 485 00:24:17,722 --> 00:24:21,499 "Detective William Murdoch of station house 4 486 00:24:21,526 --> 00:24:25,338 "confirmed yesterday that he had visited the future 487 00:24:25,363 --> 00:24:27,843 in Professor harms' time machine." 488 00:24:27,866 --> 00:24:30,073 The report is accurate. 489 00:24:31,303 --> 00:24:32,976 Have you forgotten this is a swindle? 490 00:24:33,004 --> 00:24:34,005 Actually, sir, 491 00:24:34,039 --> 00:24:35,882 all of the money that Professor harms collects 492 00:24:35,907 --> 00:24:37,545 goes into a trust fund 493 00:24:37,576 --> 00:24:39,852 to maintain the machine in the future. 494 00:24:39,878 --> 00:24:41,414 What was it like, sir? 495 00:24:41,480 --> 00:24:43,687 Were there flying machines, carriages with wings? 496 00:24:43,715 --> 00:24:45,160 No, no, George. 497 00:24:45,183 --> 00:24:46,992 I only went as far as 1912. 498 00:24:47,018 --> 00:24:48,861 So what did you see, sir? 499 00:24:48,887 --> 00:24:50,161 Well, uh... 500 00:24:50,188 --> 00:24:52,099 Sir, ı saw my son. 501 00:24:52,157 --> 00:24:54,068 He was eight years old. 502 00:24:54,092 --> 00:24:55,662 He was very excited to see me. 503 00:24:55,694 --> 00:24:58,265 A son, sir? Well, congratulations. 504 00:24:58,330 --> 00:24:59,832 I should like to have a son someday. 505 00:25:02,033 --> 00:25:03,034 Who was the mother? 506 00:25:03,068 --> 00:25:04,775 I'm here to see detective Murdoch. 507 00:25:07,606 --> 00:25:10,177 Which suggests other dimensions, 508 00:25:10,208 --> 00:25:11,243 invisible to us 509 00:25:11,276 --> 00:25:13,449 but lying as close as the surface of our skin is 510 00:25:13,512 --> 00:25:15,287 to the air above it. 511 00:25:15,347 --> 00:25:19,227 And it all worked, except for one troubling inconsistency. 512 00:25:19,251 --> 00:25:20,525 What was that? 513 00:25:20,552 --> 00:25:22,725 These equations led to infinities 514 00:25:22,754 --> 00:25:24,199 within a finite space. 515 00:25:24,222 --> 00:25:27,260 I was crushed, naturally. 516 00:25:27,292 --> 00:25:28,600 Then it hit me. 517 00:25:28,627 --> 00:25:31,972 What if time and space were folded in upon themselves? 518 00:25:32,030 --> 00:25:35,409 You know, like the pages of a book. 519 00:25:35,433 --> 00:25:38,243 And if these folds lay closely enough together- 520 00:25:38,270 --> 00:25:39,772 - with sufficient harmonic energy, 521 00:25:39,804 --> 00:25:41,647 one could bridge one point in time 522 00:25:41,706 --> 00:25:42,878 with another. 523 00:25:44,976 --> 00:25:47,115 What are they talking about, sir? 524 00:25:47,145 --> 00:25:48,886 Haven't the foggiest, Crabtree, 525 00:25:48,914 --> 00:25:50,621 but whatever it is, I'm not buying it. 526 00:25:50,649 --> 00:25:53,653 Sir, if a time machine exists, 527 00:25:53,718 --> 00:25:56,426 then the attempt on Seth Morgan's life was real. 528 00:25:56,454 --> 00:25:57,660 Time machine or not, 529 00:25:57,722 --> 00:26:00,566 a man was almost shot in a Toronto street. 530 00:26:00,592 --> 00:26:02,765 He said the lads found this at the bottom of a coal chute. 531 00:26:02,794 --> 00:26:05,172 Yes, sir. When ı fell, he got ahead of me. 532 00:26:05,230 --> 00:26:06,641 He must have escaped down the chute 533 00:26:06,665 --> 00:26:08,838 seconds before ı arrived. 534 00:26:08,900 --> 00:26:12,109 If the man wearing this slid down the chute, 535 00:26:12,137 --> 00:26:14,981 the stains would be streaked all down one side. 536 00:26:15,006 --> 00:26:16,986 These are in patches all over. 537 00:26:17,008 --> 00:26:18,048 What are you suggesting? 538 00:26:18,076 --> 00:26:20,147 Santa didn't slide down the chimney. 539 00:26:20,178 --> 00:26:21,486 This is a decoy suit. 540 00:26:21,513 --> 00:26:24,357 So, what, our shooter was wearing a second suit? 541 00:26:24,416 --> 00:26:27,693 And waited in hiding for us to discover the suit he planted, 542 00:26:27,752 --> 00:26:29,493 making us all believe he'd disappeared. 543 00:26:29,521 --> 00:26:32,365 Sir, that's a very Murdochian observation, 544 00:26:32,424 --> 00:26:33,368 if ı may say. 545 00:26:33,425 --> 00:26:35,996 Murdoch's not the only copper in this station, Crabtree. 546 00:26:36,027 --> 00:26:38,803 Get your coat. 547 00:26:41,766 --> 00:26:43,609 Check that side, Crabtree? 548 00:26:43,635 --> 00:26:47,139 So, sir, if this time machine is just a big swindle... 549 00:26:47,172 --> 00:26:48,812 Well, then, whoever was wearing the suit 550 00:26:48,840 --> 00:26:51,514 was part of that swindle. 551 00:26:51,543 --> 00:26:53,489 If we can find out who's behind the shooting, 552 00:26:53,511 --> 00:26:55,491 we'll be one step closer to proving it. 553 00:27:00,118 --> 00:27:01,119 Try that one. 554 00:27:11,663 --> 00:27:13,233 As you can see, we found a partial print 555 00:27:13,298 --> 00:27:16,836 on the button of the second Santa suit here. 556 00:27:16,868 --> 00:27:18,745 George, based on the size, 557 00:27:18,803 --> 00:27:21,579 ı suspect that this is a partial thumbprint. 558 00:27:21,640 --> 00:27:24,211 Take a photograph of this as well as the print 559 00:27:24,242 --> 00:27:26,347 we lifted from the shell casing. 560 00:27:26,378 --> 00:27:27,755 See how the two compare. 561 00:27:27,812 --> 00:27:29,223 Sir. Will do. 562 00:27:29,247 --> 00:27:30,726 Hello, William. 563 00:27:30,749 --> 00:27:33,093 I understand you've been to the future. 564 00:27:35,153 --> 00:27:36,154 But, William, 565 00:27:36,187 --> 00:27:39,066 time travel violates every principle of logic. 566 00:27:39,090 --> 00:27:40,433 Perhaps, 567 00:27:40,492 --> 00:27:43,564 but Professor harms makes a compelling mathematical case. 568 00:27:43,595 --> 00:27:46,542 How does he explain the numerous paradoxes? 569 00:27:46,564 --> 00:27:50,341 He speculates there may be more than one future. 570 00:27:50,368 --> 00:27:53,872 Every atom, every molecule duplicated? 571 00:27:53,905 --> 00:27:55,248 I know it sounds absurd, 572 00:27:55,273 --> 00:27:58,880 but the laws of physics remain unviolated. 573 00:27:58,910 --> 00:28:01,288 But what about the law of conservation? 574 00:28:01,346 --> 00:28:04,020 You say you saw yourself in the future. 575 00:28:04,049 --> 00:28:06,427 That means that there were two of you in one space. 576 00:28:06,451 --> 00:28:08,795 Matter was created. 577 00:28:08,853 --> 00:28:10,696 In fact, if every time you traveled to the future, 578 00:28:10,722 --> 00:28:13,635 you arrived one minute prior to the time before, 579 00:28:13,692 --> 00:28:17,401 you could theoretically populate a city with yourself. 580 00:28:19,197 --> 00:28:21,234 Perhaps matter wasn't created 581 00:28:21,266 --> 00:28:23,041 so much as it was simply borrowed. 582 00:28:23,068 --> 00:28:24,206 Borrowed? 583 00:28:24,235 --> 00:28:26,272 Well, as long as your body was in one future state, 584 00:28:26,304 --> 00:28:28,648 it was necessarily not in another. 585 00:28:28,707 --> 00:28:30,482 Perhaps the laws of conservation only hold 586 00:28:30,542 --> 00:28:33,079 across all possible future states. 587 00:28:33,111 --> 00:28:37,059 Or perhaps the laws of physics are wrong. 588 00:28:37,082 --> 00:28:38,720 The only thing that is certain... 589 00:28:40,151 --> 00:28:41,824 How long have they been at it? 590 00:28:41,886 --> 00:28:44,594 Over an hour, sir. 591 00:28:44,622 --> 00:28:46,624 Bloody hell. 592 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 Get me the lunatic asylum. 593 00:28:54,432 --> 00:28:57,902 So detective Murdoch said he's been to the future? 594 00:28:57,936 --> 00:28:59,313 That he did. 595 00:29:01,272 --> 00:29:04,651 Did he say if they invented a machine to match finger marks? 596 00:29:04,676 --> 00:29:06,849 Henry, no machine will ever take the place 597 00:29:06,911 --> 00:29:08,948 of the keen eye of the policeman. 598 00:29:08,980 --> 00:29:10,084 We'll get to it. 599 00:29:10,115 --> 00:29:11,526 By new year's, ı hope. 600 00:29:13,318 --> 00:29:16,492 Speaking of new year's, did Dr. grace accept your offer? 601 00:29:17,489 --> 00:29:19,469 I haven't offered my offer yet. 602 00:29:19,491 --> 00:29:20,697 'Cause she's avoiding you? 603 00:29:20,759 --> 00:29:23,797 George, she comes from a better class. 604 00:29:23,828 --> 00:29:25,136 All her friends do. 605 00:29:25,163 --> 00:29:26,870 Henry, sometimes ı think you want me to remain 606 00:29:26,931 --> 00:29:29,002 a miserable bachelor like yourself. 607 00:29:29,033 --> 00:29:31,013 I have a date to the ball. 608 00:29:32,971 --> 00:29:34,644 George, you're not even comparing the photograph 609 00:29:34,672 --> 00:29:35,946 to the finger marks. 610 00:29:35,974 --> 00:29:37,351 Henry, I've seen it 100 times. 611 00:29:37,375 --> 00:29:39,095 I have that finger mark committed to memory. 612 00:29:39,110 --> 00:29:40,555 I'll be dreaming of that finger mark 613 00:29:40,612 --> 00:29:42,114 in my sleep tonight. 614 00:29:42,147 --> 00:29:44,388 And you're wrong about Dr. grace. 615 00:29:44,449 --> 00:29:47,328 She is a modern woman, and in the new century, 616 00:29:47,352 --> 00:29:49,730 relationships will be defined by a meeting of the minds, 617 00:29:49,788 --> 00:29:52,860 and ı, my friend, am a 20th-century man. 618 00:29:56,327 --> 00:29:57,670 George. 619 00:29:59,464 --> 00:30:01,535 Dr. grace. 620 00:30:01,566 --> 00:30:03,341 Emily. 621 00:30:03,368 --> 00:30:06,406 I'm wondering of you would do me the honor of accompanying me 622 00:30:06,471 --> 00:30:09,213 to the new year's policeman's ball? 623 00:30:09,240 --> 00:30:13,552 Oh, George, I'm afraid I've already made plans with friends. 624 00:30:13,578 --> 00:30:15,057 You're welcome to join us, though. 625 00:30:15,079 --> 00:30:16,422 I'm sure you'd like them. 626 00:30:16,481 --> 00:30:17,653 No, no, that's fine. 627 00:30:17,682 --> 00:30:19,252 You have a wonderful time, though. 628 00:30:19,317 --> 00:30:20,990 You too. 629 00:30:31,362 --> 00:30:34,775 Inspector Brackenreid's call was hardly necessary. 630 00:30:34,833 --> 00:30:36,779 He's concerned your trip to the future 631 00:30:36,835 --> 00:30:38,678 is a psychotic delusion. 632 00:30:38,703 --> 00:30:40,774 Is that possible? 633 00:30:40,839 --> 00:30:44,912 Yes, although it would require full-blown psychosis, 634 00:30:44,943 --> 00:30:47,423 which you've shown no symptoms to this point. 635 00:30:48,746 --> 00:30:49,724 Ah. 636 00:30:49,747 --> 00:30:50,725 Oh, my goodness. 637 00:30:50,748 --> 00:30:52,750 Oh. Uh, George? 638 00:30:52,784 --> 00:30:56,231 George, could you please get the doctor a rag or something? 639 00:30:57,722 --> 00:31:00,032 - Doctor. - Thank you. 640 00:31:00,058 --> 00:31:02,868 Thank you, George. 641 00:31:02,894 --> 00:31:05,875 Goodness. 642 00:31:05,897 --> 00:31:08,434 Have you spoken to any of the other travelers yet? 643 00:31:08,466 --> 00:31:10,070 Some. 644 00:31:10,101 --> 00:31:12,775 And they appear sane as you and ı. 645 00:31:12,804 --> 00:31:16,081 It seems to lead to only one conclusion. 646 00:31:16,107 --> 00:31:19,486 Professor harms' machine works. 647 00:31:21,312 --> 00:31:23,223 What do you think? 648 00:31:23,248 --> 00:31:25,922 Dr. Roberts isn't doing much to dissuade the detective. 649 00:31:25,950 --> 00:31:27,122 Bloody hell. 650 00:31:27,151 --> 00:31:30,291 Crabtree, get Higgins to fetch that Turner fellow. 651 00:31:30,321 --> 00:31:32,733 And bring in Professor harms' solicitor. 652 00:31:32,757 --> 00:31:34,134 To what end, sir? 653 00:31:34,158 --> 00:31:35,933 - To do what we should have done in the first place: 654 00:31:35,960 --> 00:31:37,962 Follow the sodding money. 655 00:31:40,798 --> 00:31:42,334 So tell me about this trust, then. 656 00:31:42,400 --> 00:31:44,778 It's completely legal. 657 00:31:44,802 --> 00:31:48,306 All monies collected as payment for voyages to the future 658 00:31:48,339 --> 00:31:51,650 are to be deposited in a trust account 659 00:31:51,676 --> 00:31:54,088 which is devoted entirely to the operation and maintenance 660 00:31:54,112 --> 00:31:55,682 of the time machine, 661 00:31:55,747 --> 00:31:57,818 as long as the funds last. 662 00:31:57,849 --> 00:31:59,419 How long is that? 663 00:31:59,450 --> 00:32:03,296 At the moment, 112 years. 664 00:32:03,321 --> 00:32:05,198 Mr. Denman, 665 00:32:05,256 --> 00:32:06,792 you're telling me that Professor harms 666 00:32:06,824 --> 00:32:08,531 raised all this money to pay someone 667 00:32:08,593 --> 00:32:10,800 to keep the lights running through to the next millennium? 668 00:32:10,828 --> 00:32:12,364 Essentially, yes. 669 00:32:12,430 --> 00:32:14,467 And Professor harms himself has no access to it? 670 00:32:14,499 --> 00:32:16,308 None whatsoever. 671 00:32:16,334 --> 00:32:17,938 The money led nowhere. 672 00:32:17,969 --> 00:32:19,949 Where are we with the finger marks of the shooter? 673 00:32:19,971 --> 00:32:21,006 No matches yet, sir. 674 00:32:21,039 --> 00:32:22,313 Care to join us, Murdoch? 675 00:32:25,510 --> 00:32:27,183 Have you found something new, sir? 676 00:32:27,211 --> 00:32:29,384 Do ı need to remind you that this is your case as well? 677 00:32:29,447 --> 00:32:30,391 Sirs- 678 00:32:30,448 --> 00:32:32,394 - unlike you, ı haven't been fooled by a bloody con man. 679 00:32:32,450 --> 00:32:35,192 Sir, Professor harms and Mr. Turner are not con men. 680 00:32:35,219 --> 00:32:37,221 - Sirs! - What is it, Higgins? 681 00:32:37,288 --> 00:32:38,494 We found Mr. Turner. 682 00:32:38,523 --> 00:32:39,558 Where is he? 683 00:32:39,624 --> 00:32:41,626 In the morgue, sir. 684 00:32:46,364 --> 00:32:48,810 His body was found in the don river, sir. 685 00:32:48,833 --> 00:32:50,642 That makes sense. 686 00:32:50,668 --> 00:32:52,909 There are signs of exposure on Turner's body: 687 00:32:52,971 --> 00:32:55,315 His face, hands, and feet are frostbitten, 688 00:32:55,340 --> 00:32:57,047 and he has skin damage. 689 00:32:57,075 --> 00:32:59,988 This doesn't make sense. 690 00:33:00,011 --> 00:33:01,684 I examined all his organs 691 00:33:01,713 --> 00:33:04,387 and found that his kidney was partially frozen. 692 00:33:04,415 --> 00:33:05,723 Frozen? 693 00:33:05,750 --> 00:33:07,855 Yes, and not only his kidney. 694 00:33:07,885 --> 00:33:11,196 All his organs show signs of having been frozen solid. 695 00:33:11,222 --> 00:33:13,566 But the temperature has been above freezing 696 00:33:13,591 --> 00:33:14,729 for the past few days. 697 00:33:14,759 --> 00:33:17,000 I myself just saw him yesterday. 698 00:33:17,028 --> 00:33:19,565 Perhaps Turner sent himself into the past, 699 00:33:19,597 --> 00:33:22,043 and he's been dead for weeks, not days. 700 00:33:23,234 --> 00:33:26,215 That was a joke, Murdoch. I was joking. 701 00:34:00,938 --> 00:34:02,281 Sirs! 702 00:34:02,306 --> 00:34:03,614 What is it? 703 00:34:03,641 --> 00:34:05,120 I found a match for the cartridge 704 00:34:05,143 --> 00:34:06,816 and the Santa suit button. 705 00:34:06,878 --> 00:34:08,255 Who is it? 706 00:34:08,279 --> 00:34:09,883 It's Dr. Roberts. 707 00:34:09,914 --> 00:34:12,622 Dr. Roberts? Are you quite sure, George? 708 00:34:12,650 --> 00:34:14,152 Quite, sir. 709 00:34:14,218 --> 00:34:15,595 What the bloody hell is he doing 710 00:34:15,620 --> 00:34:18,294 dressing up as Santa Claus and taking potshots at people? 711 00:34:18,322 --> 00:34:22,464 George, have Dr. Ogden meet me at the asylum. 712 00:34:22,493 --> 00:34:24,769 Good bit of police work there, Crabtree. 713 00:34:30,501 --> 00:34:31,980 He does have a fatal condition. 714 00:34:32,003 --> 00:34:35,314 Perhaps he's become somewhat unhinged. 715 00:34:35,339 --> 00:34:37,341 That's possible. 716 00:34:40,244 --> 00:34:41,951 What's this device? 717 00:34:41,979 --> 00:34:45,017 This is the experimental therapy ı mentioned. 718 00:34:45,083 --> 00:34:47,825 The cap is placed over the patient's head. 719 00:34:47,852 --> 00:34:48,956 Then an electric current 720 00:34:48,986 --> 00:34:50,966 is passed through the temporal lobes. 721 00:34:50,988 --> 00:34:53,025 Inducing an instant seizure. 722 00:34:53,091 --> 00:34:55,128 Yes, which makes the patient susceptible 723 00:34:55,159 --> 00:34:56,797 to hypnotic suggestion. 724 00:35:02,100 --> 00:35:04,137 Professor harms. 725 00:35:04,168 --> 00:35:06,774 Perhaps he's gone to the future, sir. 726 00:35:06,804 --> 00:35:09,045 Well, if he has, he isn't coming back. 727 00:35:22,720 --> 00:35:24,131 You have a son. 728 00:35:24,155 --> 00:35:26,795 He is eight years old. 729 00:35:26,824 --> 00:35:28,462 He is very excited to see you. 730 00:35:28,493 --> 00:35:30,495 See you when I'm born. 731 00:35:33,731 --> 00:35:36,075 I was never there. 732 00:35:36,134 --> 00:35:38,375 All foolish fantasy. 733 00:35:58,523 --> 00:36:01,595 Ah, an identical room. 734 00:36:02,760 --> 00:36:05,172 It's all smoke and mirrors, me old mucker. 735 00:36:23,214 --> 00:36:25,216 Bloody hell. 736 00:36:32,957 --> 00:36:34,937 Dr. Roberts. 737 00:36:34,959 --> 00:36:36,939 Sir, what is it? 738 00:36:41,899 --> 00:36:45,642 Please, don't touch him. 739 00:36:45,703 --> 00:36:47,774 He's not dead. 740 00:36:47,805 --> 00:36:49,716 He looks bloody dead to me. 741 00:36:49,740 --> 00:36:52,414 He is not. 742 00:36:52,443 --> 00:36:54,650 He's been frozen alive. 743 00:36:54,712 --> 00:36:57,659 I immersed him in liquid nitrogen. 744 00:36:57,715 --> 00:37:00,059 It was the only way to save him. 745 00:37:00,084 --> 00:37:03,327 We watched our father die of the disease. 746 00:37:03,387 --> 00:37:06,664 I wasn't prepared to see him suffer the same fate. 747 00:37:06,724 --> 00:37:09,227 - You were brothers? - Stepbrothers. 748 00:37:09,260 --> 00:37:12,332 So you're not afflicted by the disease? 749 00:37:12,396 --> 00:37:13,898 You're hoping that someone in the future 750 00:37:13,931 --> 00:37:17,174 can revive him and cure him. 751 00:37:17,235 --> 00:37:19,442 This is what you're raising money for. 752 00:37:19,470 --> 00:37:21,177 The time machine was all a hoax. 753 00:37:21,239 --> 00:37:23,185 Oh, not at the beginning. 754 00:37:23,241 --> 00:37:24,914 But when ı couldn't make it work, 755 00:37:24,942 --> 00:37:28,754 ı had to find a way to finance this cryogenic chamber. 756 00:37:28,779 --> 00:37:30,520 So you, Mr. Turner, and Dr. Roberts 757 00:37:30,581 --> 00:37:32,527 constructed these elaborate scenarios 758 00:37:32,583 --> 00:37:33,755 to make it appear as though. 759 00:37:33,784 --> 00:37:36,094 Mr. Turner traveled to the future. 760 00:37:36,120 --> 00:37:38,464 The attempted suicide, the shooting, the boy, 761 00:37:38,489 --> 00:37:39,934 they were all part of it. 762 00:37:39,957 --> 00:37:42,699 I had to try to save my brother. 763 00:37:42,760 --> 00:37:46,207 Reanimation from a frozen state is possible. 764 00:37:46,264 --> 00:37:48,369 I experimented with goldfish. 765 00:37:48,432 --> 00:37:51,811 I froze them and thawed them. 766 00:37:51,836 --> 00:37:52,940 They came back to life. 767 00:37:52,970 --> 00:37:54,313 A fish is hardly a person. 768 00:37:54,338 --> 00:37:56,682 He's my brother. What choice did ı have? 769 00:37:56,707 --> 00:37:58,687 And people's visions of the future? 770 00:37:58,709 --> 00:38:01,349 Post-hypnotic suggestion. 771 00:38:01,379 --> 00:38:02,881 We didn't mean to hurt anyone. 772 00:38:02,947 --> 00:38:03,982 Really? 773 00:38:04,015 --> 00:38:06,894 Then how did Turner end up melting in a bloody ditch? 774 00:38:06,951 --> 00:38:10,660 We needed to test the thawing process. 775 00:38:10,688 --> 00:38:12,065 We couldn't revive him. 776 00:38:12,123 --> 00:38:15,127 He wanted to do this. 777 00:38:15,159 --> 00:38:16,502 I swear. 778 00:38:16,527 --> 00:38:18,234 He wanted to be a hero. 779 00:38:18,296 --> 00:38:20,367 Your brother took advantage of him. 780 00:38:20,398 --> 00:38:22,537 If that's not murder, then it's bloody close. 781 00:38:22,566 --> 00:38:24,341 I've half a mind to thaw him out right now. 782 00:38:24,368 --> 00:38:27,212 Leave him! 783 00:38:27,238 --> 00:38:29,809 If you unplug the machine, he will die. 784 00:38:29,840 --> 00:38:32,218 I take the responsibility for our actions. 785 00:38:32,243 --> 00:38:35,690 Sir, it's not up to us to play God. 786 00:38:35,713 --> 00:38:36,987 So we just leave him? 787 00:38:37,014 --> 00:38:40,860 If it works, he'll live much longer than we will. 788 00:38:53,664 --> 00:38:55,007 Godspeed. 789 00:39:02,740 --> 00:39:04,549 When Dr. Roberts hypnotized you, 790 00:39:04,575 --> 00:39:06,248 what did you see? 791 00:39:06,277 --> 00:39:08,018 Oh, it doesn't matter. 792 00:39:08,045 --> 00:39:09,718 It was all in my imagination. 793 00:39:09,747 --> 00:39:13,559 But what did you imagine? 794 00:39:13,584 --> 00:39:16,861 The world as ı would want it to be. 795 00:39:16,887 --> 00:39:19,458 It's a pity it wasn't true. 796 00:39:19,523 --> 00:39:23,061 I would love to live in a future imagined by William Murdoch. 797 00:39:28,599 --> 00:39:31,307 I should go. 798 00:39:31,369 --> 00:39:32,746 Happy new year, William. 799 00:39:32,770 --> 00:39:35,649 Yes, happy new year, Julia. 800 00:39:46,650 --> 00:39:48,721 Sir. 801 00:39:48,753 --> 00:39:51,290 George? 802 00:39:51,322 --> 00:39:54,326 Shouldn't you be attending the new year's celebration? 803 00:39:54,392 --> 00:39:55,928 Uh... 804 00:39:55,960 --> 00:39:57,997 I'm not sure I'm attending the party, sir. 805 00:39:58,062 --> 00:40:00,906 Isn't Dr. grace expecting you? 806 00:40:00,931 --> 00:40:04,242 She's going to another, more high-class do. 807 00:40:04,268 --> 00:40:06,839 She invited me to attend, but... 808 00:40:06,904 --> 00:40:11,410 George, Dr. grace invited you to a party, 809 00:40:11,442 --> 00:40:13,422 and you don't plan on attending? 810 00:40:13,444 --> 00:40:14,855 I just don't think ı would belong, sir. 811 00:40:14,912 --> 00:40:16,687 It's- 812 00:40:16,747 --> 00:40:18,590 what about you? Are you going to the ball? 813 00:40:18,616 --> 00:40:21,028 No. No, ı wasn't planning on it. 814 00:40:26,524 --> 00:40:30,597 George, the new century deserves to be marked. 815 00:40:32,096 --> 00:40:35,543 Might ı suggest that you and ı attend the celebration together? 816 00:40:54,452 --> 00:40:56,398 We were to be there half an hour ago. 817 00:40:56,454 --> 00:40:58,491 I'm hurrying. 818 00:41:04,795 --> 00:41:06,001 Damn it. 819 00:41:12,136 --> 00:41:13,843 You don't want to do this, do you? 820 00:41:13,871 --> 00:41:17,216 I'm happy to go to the Lamonte' party. 821 00:41:17,241 --> 00:41:19,653 That's not what ı meant. 822 00:41:19,677 --> 00:41:21,350 It's the Eve of a new century. 823 00:41:21,378 --> 00:41:23,153 It is. 824 00:41:24,915 --> 00:41:27,589 I think you should be with whom you wish when it begins. 825 00:42:20,404 --> 00:42:23,283 Uh, sir. 826 00:42:23,307 --> 00:42:24,650 What are you two gawking at? 827 00:42:24,708 --> 00:42:27,985 Sir, just taking in station number 4's prowess 828 00:42:28,045 --> 00:42:30,047 on the dance floor. 829 00:42:32,416 --> 00:42:34,396 How's your packing coming along? 830 00:42:34,418 --> 00:42:36,261 I'm not going anywhere. 831 00:42:36,287 --> 00:42:37,664 I've changed my mind, Murdoch. 832 00:42:37,721 --> 00:42:39,325 Sitting behind a desk in Ottawa 833 00:42:39,390 --> 00:42:41,666 is no place for Thomas s. Brackenreid. 834 00:42:41,725 --> 00:42:45,172 Besides, you lot couldn't cope without me for a day. 835 00:42:45,229 --> 00:42:47,607 Oh, sir, truer words were never spoken. 836 00:42:47,631 --> 00:42:50,271 Less of your insolence, Crabtree. 837 00:42:50,301 --> 00:42:51,678 Bloody hell. 838 00:42:51,735 --> 00:42:53,806 Where'd Higgins get a bit of fluff like that? 839 00:42:53,837 --> 00:42:55,942 He's definitely punching above his weight. 840 00:42:58,175 --> 00:42:59,153 Welcome back, sir. 841 00:42:59,176 --> 00:43:00,917 Enjoy your evening, gentlemen. 842 00:43:00,945 --> 00:43:01,946 Sir. 843 00:43:08,018 --> 00:43:10,498 George... 844 00:43:20,831 --> 00:43:23,107 Dr. grace, what brings you here? 845 00:43:23,133 --> 00:43:24,476 You do, George. 846 00:43:24,501 --> 00:43:25,844 Me? 847 00:43:25,869 --> 00:43:28,179 Well, ı thought you had a party with your friends. 848 00:43:28,205 --> 00:43:30,811 None of my friends are quite as stimulating as you. 849 00:43:30,841 --> 00:43:33,219 Shall we get a drink? 850 00:43:33,277 --> 00:43:34,779 Yes, absolutely. 851 00:43:34,812 --> 00:43:37,156 Maybe we could squeeze in a dance before the fireworks. 852 00:43:37,181 --> 00:43:38,489 That sounds most splendid. 853 00:43:38,515 --> 00:43:40,017 To refuse that promotion 854 00:43:40,050 --> 00:43:41,620 is probably the most ridiculous thing 855 00:43:41,652 --> 00:43:43,393 that you have ever done. 856 00:43:43,454 --> 00:43:45,058 Sir, it's new year's Eve. 857 00:43:45,122 --> 00:43:47,898 I don't see what that has to do with it. 858 00:43:47,958 --> 00:43:51,167 Well, I'm about to dance with my wife, 859 00:43:51,195 --> 00:43:52,833 so if you don't mind... 860 00:43:52,863 --> 00:43:54,865 Thank you, sir. 861 00:44:44,181 --> 00:44:46,183 Julia. 862 00:44:46,216 --> 00:44:47,786 Hello, William. 863 00:44:49,853 --> 00:44:51,457 It's quite the turnout. 864 00:44:51,522 --> 00:44:52,557 Yes. 865 00:44:52,589 --> 00:44:54,694 All these policemen. 866 00:44:54,725 --> 00:44:56,466 It would be a good night to commit a crime. 867 00:45:01,932 --> 00:45:03,434 William... 868 00:45:03,467 --> 00:45:05,447 I wanted to let you know... 869 00:45:07,805 --> 00:45:10,445 That ı intend to become a psychiatrist. 870 00:45:12,576 --> 00:45:13,646 Oh. 871 00:45:13,711 --> 00:45:14,917 Yes, just think of it: 872 00:45:14,945 --> 00:45:16,549 The application of psychology 873 00:45:16,580 --> 00:45:19,322 to the puzzles you're faced with. 874 00:45:19,383 --> 00:45:21,727 It could be invaluable. 875 00:45:21,752 --> 00:45:26,633 I can envision a whole new field of criminal investigation. 876 00:45:26,657 --> 00:45:29,331 Take the case of Mr. Turner. 877 00:45:29,393 --> 00:45:32,067 I should have seen that he was in fact- 878 00:45:32,096 --> 00:45:33,734 Julia. 879 00:45:33,764 --> 00:45:36,244 You came her tonight to tell me that? 880 00:45:37,735 --> 00:45:39,942 Yes, ı-ı thought that... 881 00:45:42,272 --> 00:45:44,081 Darcy and ı have parted. 882 00:45:44,108 --> 00:45:45,109 And ı want you to know 883 00:45:45,142 --> 00:45:46,985 that ı don't expect anything from you, William, 884 00:45:47,010 --> 00:45:50,355 but we could work together. 885 00:45:50,414 --> 00:45:53,520 Perhaps we could discover the psychological profile 886 00:45:53,584 --> 00:45:56,497 of someone who would be most likely to commit a crime. 887 00:45:56,520 --> 00:45:58,625 You and Darcy have parted? 888 00:46:00,624 --> 00:46:02,626 Yes. 889 00:46:06,864 --> 00:46:11,210 Julia, ı have seen the future. 890 00:46:11,268 --> 00:46:13,270 William'? 891 00:46:14,671 --> 00:46:16,150 It was you. 892 00:46:35,959 --> 00:46:37,961 Happy new year. 63171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.