All language subtitles for murdoch.mysteries.507.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:48,982 --> 00:00:50,222 Ladies and gentlemen, 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,628 the library will be closing in five minutes. 3 00:00:54,387 --> 00:00:57,630 You found what you were looking for, Mr. Faber? 4 00:00:57,657 --> 00:00:59,830 I did indeed. 5 00:00:59,893 --> 00:01:02,396 Thank you for pointing me in the right direction, 6 00:01:02,429 --> 00:01:04,340 Miss Messing. 7 00:01:04,397 --> 00:01:09,005 It's a fine addition to my favorite hobby. 8 00:01:09,069 --> 00:01:12,016 I'm pleased to hear it. 9 00:01:12,072 --> 00:01:15,019 And I'm sure Rose will be as well. 10 00:01:35,161 --> 00:01:36,299 Hello? 11 00:01:41,167 --> 00:01:43,147 Is somebody still here? 12 00:01:51,511 --> 00:01:52,683 Who is it? 13 00:01:52,712 --> 00:01:55,158 This is not funny. 14 00:02:09,496 --> 00:02:10,634 What have you, George? 15 00:02:10,663 --> 00:02:12,836 Sir, a Miss Lucille Messing 16 00:02:12,866 --> 00:02:14,209 didn't arrive for her shift today, 17 00:02:14,234 --> 00:02:16,874 and her landlady says she didn't return home last night. 18 00:02:16,903 --> 00:02:19,315 I take it this isn't normal behavior for Miss Messing. 19 00:02:19,339 --> 00:02:20,340 It's not, sir. 20 00:02:20,373 --> 00:02:22,717 I thought it best to telephone you. 21 00:02:22,742 --> 00:02:24,881 So this is where she was last seen. 22 00:02:24,911 --> 00:02:26,652 Were there any signs of a struggle? 23 00:02:26,679 --> 00:02:28,056 No, sir. All the doors were locked. 24 00:02:28,081 --> 00:02:29,321 No sign of forced entry. 25 00:02:29,349 --> 00:02:31,022 - No witnesses? - None. 26 00:02:31,050 --> 00:02:32,371 The other librarian is on her way. 27 00:02:32,385 --> 00:02:33,386 She's due any minute. 28 00:02:33,419 --> 00:02:36,229 She might be able to shed some light on the matter. 29 00:02:36,256 --> 00:02:37,326 Oh... 30 00:02:37,357 --> 00:02:40,099 Miss? 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,436 You there! 32 00:02:46,099 --> 00:02:48,875 Stop! 33 00:02:48,902 --> 00:02:50,347 Miss! 34 00:02:50,370 --> 00:02:52,350 - Stop! Police! - Let me go! 35 00:02:55,041 --> 00:02:56,111 Anna? 36 00:02:59,112 --> 00:03:00,113 Hello, William. 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,352 Anna. 38 00:03:01,381 --> 00:03:04,191 What the devil are you doing here? 39 00:03:04,217 --> 00:03:06,128 Anna. 40 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 You can't be here. 41 00:03:07,220 --> 00:03:08,858 There are people after you. 42 00:03:10,723 --> 00:03:13,294 Why did you come back? 43 00:03:13,359 --> 00:03:14,702 Anna! 44 00:03:14,727 --> 00:03:16,570 William, I'm sorry. I tried. 45 00:03:16,596 --> 00:03:17,939 Really, I did. 46 00:03:17,964 --> 00:03:20,137 I went to Chicago and Boston. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,440 And you come back to Toronto? 48 00:03:21,467 --> 00:03:23,640 What if the Black Hand finds out? 49 00:03:23,703 --> 00:03:25,478 I doubt they even remember I exist. 50 00:03:25,538 --> 00:03:26,881 There is a price on your head. 51 00:03:26,906 --> 00:03:27,907 They'll remember. 52 00:03:27,941 --> 00:03:30,649 And you come back here, where they tried to kill you? 53 00:03:30,710 --> 00:03:33,213 I've already been here several months, William. 54 00:03:33,246 --> 00:03:34,816 What? 55 00:03:34,881 --> 00:03:36,161 Honestly, who's going to notice 56 00:03:36,216 --> 00:03:37,490 an anonymous librarian? 57 00:03:37,550 --> 00:03:38,927 Please. 58 00:03:38,952 --> 00:03:41,159 It's the only place I don't feel alone. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,167 You can't stay. 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,793 I'm fine. 61 00:03:44,824 --> 00:03:46,963 And what were you doing at the library anyway? 62 00:03:46,993 --> 00:03:49,064 I hope you don't have an overdue book. 63 00:03:49,095 --> 00:03:50,733 There's a heavy penalty for that. 64 00:03:50,763 --> 00:03:52,333 Very funny. 65 00:03:52,398 --> 00:03:53,672 It's not that simple. 66 00:03:53,733 --> 00:03:54,837 I'm investigating 67 00:03:54,901 --> 00:03:56,847 the disappearance of Lucille Messing. 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,849 - Lucille? - Yes. 69 00:03:58,905 --> 00:04:01,408 She didn't go home last night. 70 00:04:01,441 --> 00:04:03,114 That's not like her. 71 00:04:03,142 --> 00:04:04,951 Do you know of anyone close to her? 72 00:04:04,978 --> 00:04:06,787 Well, she has a fianc�e�. 73 00:04:06,813 --> 00:04:08,451 And today's Tuesday, 74 00:04:08,481 --> 00:04:10,859 so last night, she'd have been at choir practice. 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,089 Very good. 76 00:04:12,118 --> 00:04:13,358 Where are the practices? 77 00:04:13,419 --> 00:04:15,956 At St. Alban's church, I believe. 78 00:04:15,989 --> 00:04:18,367 Right. 79 00:04:18,424 --> 00:04:19,425 Do you know of anything 80 00:04:19,459 --> 00:04:21,439 that may have been bothering her recently? 81 00:04:22,929 --> 00:04:25,205 William, what if this is all a mistake? 82 00:04:25,265 --> 00:04:26,710 What if the Black Hand have found me, 83 00:04:26,766 --> 00:04:28,370 and they took her by mistake? 84 00:04:28,434 --> 00:04:31,643 Well, we don't know that she's been taken. 85 00:04:31,671 --> 00:04:33,446 She could have disappeared of her own accord. 86 00:04:33,473 --> 00:04:35,350 It's not something Lucille would do. 87 00:04:36,709 --> 00:04:38,655 What if I am responsible? 88 00:04:49,055 --> 00:04:50,398 It's highly illegal, Inspector. 89 00:04:50,456 --> 00:04:51,662 I'm well aware of the law. 90 00:04:51,691 --> 00:04:53,170 Not to mention immoral. 91 00:04:53,192 --> 00:04:55,672 Teaching contraception is not only a crime. 92 00:04:55,695 --> 00:04:56,696 It's a mortal sin. 93 00:04:56,729 --> 00:04:59,369 As I've said, we'll look into it, Mr. Wilson. 94 00:04:59,399 --> 00:05:00,469 Now, good day. 95 00:05:09,509 --> 00:05:11,045 Inspector O'Kelly. 96 00:05:11,077 --> 00:05:12,215 To what do I owe the pleasure? 97 00:05:12,245 --> 00:05:13,747 Oh, I just thought I'd drop by 98 00:05:13,813 --> 00:05:15,588 and say how much Station 5 is looking forward 99 00:05:15,648 --> 00:05:17,650 to trouncing your boys at baseball next week. 100 00:05:17,684 --> 00:05:19,391 It's that time of year again. 101 00:05:19,419 --> 00:05:22,332 What was the score last year? 16-3? 102 00:05:22,355 --> 00:05:23,698 Oh! 103 00:05:23,723 --> 00:05:25,225 MY apologies. 104 00:05:25,258 --> 00:05:28,171 Well, I don't think we'll be putting up a team this year. 105 00:05:28,194 --> 00:05:29,229 We're too busy. 106 00:05:29,262 --> 00:05:31,037 Too busy? 107 00:05:31,064 --> 00:05:33,840 A whole year, and that's the best you could come up with? 108 00:05:34,567 --> 00:05:37,605 I'm charged with keeping the citizens of this city safe, 109 00:05:37,670 --> 00:05:41,117 not running around a playground in knickerbockers. 110 00:05:49,015 --> 00:05:50,289 Lucille Messing? 111 00:05:50,350 --> 00:05:53,297 Yes, she's a member of my choir. 112 00:05:53,353 --> 00:05:56,027 Well, not much of a voice, but she gave it her all. 113 00:05:56,055 --> 00:05:57,625 How worrisome. 114 00:05:57,690 --> 00:05:59,067 When did you last see her? 115 00:05:59,092 --> 00:06:00,935 Well, she missed practice last night. 116 00:06:00,960 --> 00:06:03,600 - Was that unusual? - Yes, most unlike her. 117 00:06:03,629 --> 00:06:07,202 She was always punctual, a most reliable girl. 118 00:06:07,233 --> 00:06:11,204 Do you have any idea what could have happened to her? 119 00:06:11,237 --> 00:06:15,276 Is it possible she disappeared of her own accord? 120 00:06:18,411 --> 00:06:19,583 Mr. Trevor? 121 00:06:19,612 --> 00:06:21,649 You should talk to her fianc�e�, 122 00:06:21,714 --> 00:06:23,284 Geoffrey Coville. 123 00:06:23,316 --> 00:06:25,626 - Why is that? - Oh, he just... 124 00:06:25,651 --> 00:06:26,789 had a way about him. 125 00:06:26,819 --> 00:06:28,821 Made me uneasy. 126 00:06:28,888 --> 00:06:29,889 How so? 127 00:06:29,922 --> 00:06:33,131 He was so... superior. 128 00:06:33,159 --> 00:06:34,520 It was always something of a puzzle 129 00:06:34,560 --> 00:06:38,007 as to why a quiet young woman like Lucille 130 00:06:38,064 --> 00:06:39,509 was engaged to him. 131 00:06:43,269 --> 00:06:44,509 Are you sure this is the address. 132 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Mr. Wilson gave the Inspector? 133 00:06:46,105 --> 00:06:47,106 I don't know, Henry. 134 00:06:47,140 --> 00:06:48,517 All I know is that this is the address 135 00:06:48,574 --> 00:06:49,780 the Inspector gave me. 136 00:06:49,809 --> 00:06:50,810 This doesn't seem right. 137 00:06:50,843 --> 00:06:52,283 I mean, shouldn't we be investigating 138 00:06:52,311 --> 00:06:55,349 some sort of medical facility? 139 00:06:55,415 --> 00:06:58,919 Who knows what goes on behind closed doors, Henry? 140 00:06:58,951 --> 00:07:01,329 Who knows? 141 00:07:03,656 --> 00:07:06,159 Retraining from relations during this time 142 00:07:06,192 --> 00:07:08,263 will reduce the likelihood of pregnancy. 143 00:07:08,294 --> 00:07:11,298 However, a much surer way to prevent conception 144 00:07:11,330 --> 00:07:13,276 is the barrier method. 145 00:07:13,299 --> 00:07:14,869 This is a diaphragm. 146 00:07:14,934 --> 00:07:17,471 While no device can promise certainty, 147 00:07:17,503 --> 00:07:19,847 the diaphragm is a much more... 148 00:07:19,872 --> 00:07:21,874 Dr. Ogden? 149 00:07:21,941 --> 00:07:24,512 Constable Crabtree. 150 00:07:27,780 --> 00:07:29,900 I take it you're here on official business, Constable. 151 00:07:29,949 --> 00:07:31,724 Yes, your gathering has come to the attention 152 00:07:31,784 --> 00:07:33,286 of the Toronto Constabulary. 153 00:07:33,319 --> 00:07:34,389 I see. 154 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 Advocating contraception, Doctor, is illegal, 155 00:07:36,489 --> 00:07:38,230 as I'm sure you know. 156 00:07:38,291 --> 00:07:39,531 It pains me to do this, 157 00:07:39,559 --> 00:07:41,197 but I've been asked to arrest you. 158 00:07:41,227 --> 00:07:43,503 You'll have to come down to the station house with us. 159 00:07:47,400 --> 00:07:49,903 Are the other women free to leave? 160 00:07:49,969 --> 00:07:51,676 They're attending an illegal gathering. 161 00:07:51,704 --> 00:07:53,047 Constable, please. 162 00:07:53,072 --> 00:07:55,882 They're here at my invitation. 163 00:07:55,908 --> 00:07:57,546 George. 164 00:07:57,577 --> 00:07:59,989 Some of them risk a beating if they're found out. 165 00:08:01,347 --> 00:08:03,088 Well, they're free to go, then. 166 00:08:03,149 --> 00:08:04,253 Ladies, I'm sorry. 167 00:08:04,317 --> 00:08:06,490 Could you please see yourselves out? 168 00:08:06,519 --> 00:08:07,725 Thank you. 169 00:08:10,022 --> 00:08:11,092 Ladies. 170 00:08:16,095 --> 00:08:17,904 Well, you could always work at Station 4. 171 00:08:17,930 --> 00:08:20,410 They're a bit delicate for the streets of Toronto, 172 00:08:20,433 --> 00:08:22,435 but good chaps, nonetheless. 173 00:08:22,502 --> 00:08:24,243 And I wouldn't call them Miss Nancy's, 174 00:08:24,270 --> 00:08:25,681 though, some might. 175 00:08:25,705 --> 00:08:28,242 If a friendly game of baseball isn't to their liking, 176 00:08:28,274 --> 00:08:31,050 maybe a nice game of marbles or hopscotch. 177 00:08:31,077 --> 00:08:33,114 Right! That's enough out of you, O'Kelly. 178 00:08:33,179 --> 00:08:35,022 Ah, Brackenreid. I didn't see you there. 179 00:08:35,047 --> 00:08:36,720 Station 4 accepts the challenge. 180 00:08:36,749 --> 00:08:38,228 And we won't just play against you; 181 00:08:38,251 --> 00:08:39,855 We'll bloody well beat you. 182 00:08:39,886 --> 00:08:41,297 I very much doubt that. 183 00:08:41,354 --> 00:08:43,459 Care to put your money where your mouth is? 184 00:08:43,523 --> 00:08:44,968 I'd be delighted. 185 00:08:46,125 --> 00:08:47,297 $10. 186 00:08:48,294 --> 00:08:50,274 Done. 187 00:08:56,802 --> 00:08:58,475 Mr. Coville, do you have any idea 188 00:08:58,538 --> 00:09:00,643 of your fianc�e's whereabouts? 189 00:09:00,706 --> 00:09:02,083 She didn't go home last night? 190 00:09:02,108 --> 00:09:03,917 That's not possible. 191 00:09:03,943 --> 00:09:05,786 Could there have been a family matter? 192 00:09:05,811 --> 00:09:07,256 I am her family. 193 00:09:07,280 --> 00:09:09,556 Lucille's parents are deceased. 194 00:09:09,582 --> 00:09:12,461 - Any other family? - None that I know of. 195 00:09:12,485 --> 00:09:14,487 Mr. Coville, when was the last time 196 00:09:14,554 --> 00:09:16,090 you saw your fianc�e? 197 00:09:16,122 --> 00:09:18,932 Yesterday. We met for lunch. 198 00:09:18,958 --> 00:09:21,131 Did you notice anything unusual? 199 00:09:21,160 --> 00:09:24,767 Actually, yes. She was wearing a blue dress. 200 00:09:26,599 --> 00:09:28,272 That was unusual? 201 00:09:28,301 --> 00:09:30,508 Lucille is quite a reserved person. 202 00:09:30,570 --> 00:09:32,982 She thought blue was exceptionally daring. 203 00:09:33,005 --> 00:09:35,815 That's why I encouraged her work at the library, 204 00:09:35,841 --> 00:09:38,685 to see if she could break out of her shell. 205 00:09:38,744 --> 00:09:42,317 Please, find her, Detective. 206 00:09:47,253 --> 00:09:50,325 Sir, we've received bad news regarding Miss Messing. 207 00:09:50,356 --> 00:09:53,360 A hiker found her body early this morning. 208 00:10:17,149 --> 00:10:18,628 Miss Messing was strangled. 209 00:10:18,651 --> 00:10:21,689 I believe a cord of some kind was used. 210 00:10:21,721 --> 00:10:23,564 Though, there is one particular mark 211 00:10:23,623 --> 00:10:26,035 that is decidedly darker than the others. 212 00:10:26,125 --> 00:10:29,732 Here. Back of the neck. 213 00:10:29,795 --> 00:10:31,502 Perhaps pressure from a thumb, 214 00:10:31,530 --> 00:10:34,875 if someone grabbed her from behind. 215 00:10:34,900 --> 00:10:36,504 Hmm. 216 00:10:36,535 --> 00:10:39,311 - Any other bruising? - No. 217 00:10:39,338 --> 00:10:42,410 Were there any signs of... interference? 218 00:10:42,475 --> 00:10:45,217 It appears her maidenhood is still intact. 219 00:10:45,244 --> 00:10:46,518 Well, that's strange. 220 00:10:46,545 --> 00:10:48,582 An innocent young woman is abducted, killed, 221 00:10:48,648 --> 00:10:52,425 and yet no liberties were taken on her body. 222 00:10:52,485 --> 00:10:54,396 You say our woman was a librarian, 223 00:10:54,420 --> 00:10:56,331 shy, churchgoing. 224 00:10:56,355 --> 00:10:57,356 All who knew her 225 00:10:57,390 --> 00:10:59,870 characterized her as reserved, cautious. 226 00:10:59,892 --> 00:11:01,371 Take a look at this. 227 00:11:11,604 --> 00:11:12,878 Not something you would see 228 00:11:12,905 --> 00:11:15,385 on a woman of reserved character. 229 00:11:19,612 --> 00:11:22,286 It's rather beautiful, isn't it? 230 00:11:22,348 --> 00:11:25,352 I understand tattooing has become something of a fad 231 00:11:25,384 --> 00:11:28,593 in England among the aristocracy. 232 00:11:28,621 --> 00:11:30,362 Why might she do this? 233 00:11:30,389 --> 00:11:32,096 I suppose it would depend 234 00:11:32,124 --> 00:11:36,197 on exactly who your Miss Messings truly is. 235 00:11:36,228 --> 00:11:37,969 What are you suggesting? 236 00:11:38,030 --> 00:11:40,271 Consider the placement of the rose. 237 00:11:40,299 --> 00:11:42,802 A simple lifting of her skirt above the ankle 238 00:11:42,868 --> 00:11:46,441 and it was there for all the world to see. 239 00:11:46,472 --> 00:11:48,076 I would suggest 240 00:11:48,107 --> 00:11:49,814 that there is more to your librarian 241 00:11:49,875 --> 00:11:51,115 than meets the eye. 242 00:11:53,412 --> 00:11:54,720 I'd only known her a short while, 243 00:11:54,747 --> 00:11:57,660 but she showed no signs of having a wild side. 244 00:11:59,385 --> 00:12:01,922 So the Black Hand weren't involved after all. 245 00:12:01,954 --> 00:12:04,230 That is some relief, Anna. 246 00:12:04,256 --> 00:12:06,395 No, Lucille Messings murder came about 247 00:12:06,425 --> 00:12:08,132 as a result of something in her past, 248 00:12:08,160 --> 00:12:10,140 not her association with you. 249 00:12:10,162 --> 00:12:12,506 Murdoch, do you have a- 250 00:12:12,565 --> 00:12:14,670 Miss Fulford. 251 00:12:14,734 --> 00:12:16,680 What are you doing back here in Toronto? 252 00:12:16,736 --> 00:12:18,977 Inspector, that's no longer her name. 253 00:12:19,004 --> 00:12:21,951 Ah, well, Miss whatever-your-name-is, 254 00:12:21,974 --> 00:12:24,682 being here is like signing your own death warrant. 255 00:12:24,744 --> 00:12:26,781 Well, I'll take my chance, Inspector. 256 00:12:26,812 --> 00:12:29,122 Mm. 257 00:12:29,148 --> 00:12:30,286 Murdoch, if you have a moment, 258 00:12:30,316 --> 00:12:32,076 perhaps you could spare a word for Dr. Ogden. 259 00:12:32,084 --> 00:12:34,860 Julia? She's here? 260 00:12:34,920 --> 00:12:37,366 She certainly is. 261 00:12:38,424 --> 00:12:40,995 Julia, let me get the Constable to unlock this, 262 00:12:41,026 --> 00:12:42,334 so we can speak properly. 263 00:12:42,361 --> 00:12:45,535 Constable Crabtree refused to lock it. 264 00:12:45,598 --> 00:12:47,339 Please come in. 265 00:12:49,034 --> 00:12:51,844 These cells are for criminals. 266 00:12:53,706 --> 00:12:56,346 I understand that. 267 00:12:56,375 --> 00:12:57,718 What I'm less sure of is 268 00:12:57,777 --> 00:13:01,350 why counseling impoverished women is a crime. 269 00:13:01,380 --> 00:13:03,860 You were teaching methods of contraception. 270 00:13:03,883 --> 00:13:07,353 I was simply following my conscience. 271 00:13:07,386 --> 00:13:08,387 I'm sorry, William, 272 00:13:08,454 --> 00:13:10,229 but since I began my own practice, 273 00:13:10,289 --> 00:13:12,496 I see the same thing day after day. 274 00:13:12,525 --> 00:13:16,974 Women run off their feet, caring for too many children. 275 00:13:16,996 --> 00:13:21,138 It's my duty as a doctor to do something about it. 276 00:13:21,167 --> 00:13:23,408 Julia, I admire your principles. 277 00:13:23,469 --> 00:13:24,971 It's not about principles. 278 00:13:25,004 --> 00:13:27,848 It's about the health of women and children. 279 00:13:27,873 --> 00:13:31,320 And you aren't going to change any of that in here. 280 00:13:31,343 --> 00:13:33,983 Go home, Julia. 281 00:13:34,013 --> 00:13:35,822 I will not. 282 00:13:35,848 --> 00:13:37,828 I won't be leaving until I've had an opportunity 283 00:13:37,850 --> 00:13:39,420 to argue my case in front of a judge. 284 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 A case you will lose. 285 00:13:41,520 --> 00:13:43,022 Then I'll lose. 286 00:13:43,055 --> 00:13:44,056 And if that happens, 287 00:13:44,089 --> 00:13:45,830 you will be facing two years in prison 288 00:13:45,858 --> 00:13:48,532 in surroundings much less comfortable than this. 289 00:13:49,929 --> 00:13:51,499 You're being stubborn. 290 00:13:53,365 --> 00:13:55,402 I like to think determined. 291 00:14:09,715 --> 00:14:10,921 Here you go, boys. 292 00:14:10,950 --> 00:14:12,759 Station 4 is gonna be fielding 293 00:14:12,785 --> 00:14:14,560 a top-notch crackerjack baseball team 294 00:14:14,587 --> 00:14:15,793 at this year's police games. 295 00:14:15,855 --> 00:14:18,062 But, sir, Armstrong is on leave. 296 00:14:18,090 --> 00:14:20,127 - So what? - Well, he's our pitcher. 297 00:14:20,192 --> 00:14:22,570 After last year's debacle? Not bloody likely. 298 00:14:22,595 --> 00:14:24,233 I've nominated Higgins. 299 00:14:24,263 --> 00:14:26,038 Sir, no. I... 300 00:14:26,065 --> 00:14:28,238 I'm on third base, sir. I'm the third baseman. 301 00:14:28,267 --> 00:14:30,269 Then we need a new third baseman. 302 00:14:34,406 --> 00:14:36,943 Oh, no. I don't think so, sir. 303 00:14:36,976 --> 00:14:38,114 We need you, Murdoch. 304 00:14:38,143 --> 00:14:40,817 I've not played much baseball, sir. 305 00:14:40,880 --> 00:14:41,950 All hands on deck. 306 00:14:41,981 --> 00:14:43,483 You'll be a quick study. 307 00:14:43,549 --> 00:14:44,823 That's the spirit. 308 00:14:44,884 --> 00:14:47,421 Oh, and this year, we're going to be practicing. 309 00:14:47,453 --> 00:14:49,330 Oh, that's an excellent idea, sir. 310 00:14:49,388 --> 00:14:51,664 Now, what are you lot doing standing around? 311 00:14:51,724 --> 00:14:53,135 Get back to work. 312 00:14:53,158 --> 00:14:55,832 And, Higgins, as our pitcher, 313 00:14:55,895 --> 00:14:56,965 you're our leader. 314 00:14:56,996 --> 00:15:00,671 You hold in your hands the fate of the station's honor. 315 00:15:00,733 --> 00:15:02,679 Now, be a good lad and put the kettle on. 316 00:15:04,904 --> 00:15:07,407 It's reassuring to see how seriously the Constabulary 317 00:15:07,439 --> 00:15:09,282 is treating the death of my fianc�e. 318 00:15:09,308 --> 00:15:12,846 Mr. Coville, it's my number one priority. 319 00:15:12,912 --> 00:15:13,947 Clearly. 320 00:15:17,750 --> 00:15:21,857 You characterized your fianc�e as a shy, restrained woman. 321 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 She was that. 322 00:15:23,822 --> 00:15:25,927 Then why did she have a tattoo? 323 00:15:28,794 --> 00:15:29,829 The red rose. 324 00:15:29,862 --> 00:15:34,208 It snaked from her ankle to almost mid-calf. 325 00:15:34,266 --> 00:15:35,506 I don't believe you. 326 00:15:36,635 --> 00:15:39,013 Well, I've seen it with my own eyes. 327 00:15:44,310 --> 00:15:45,789 How could you not have known? 328 00:15:45,811 --> 00:15:48,155 You told me the two of you were engaged. 329 00:15:48,180 --> 00:15:49,887 We weren't haven't relations, 330 00:15:49,949 --> 00:15:51,394 if that's what you're insinuating. 331 00:15:51,450 --> 00:15:55,489 Lucille was a good Christian woman. 332 00:15:55,521 --> 00:15:57,660 It's a very uncommon adornment. 333 00:15:57,690 --> 00:15:58,691 How long have you- 334 00:15:58,724 --> 00:16:00,294 - I would appreciate it if you would spend your time 335 00:16:00,326 --> 00:16:02,033 trying to find my fianc�e's killer 336 00:16:02,061 --> 00:16:05,907 instead of besmirching her character. 337 00:16:05,965 --> 00:16:08,844 Typical of the police, I suppose. 338 00:16:08,867 --> 00:16:12,246 You enjoy wallowing in filth, don't you? 339 00:16:19,979 --> 00:16:21,856 - William. - Anna. 340 00:16:21,880 --> 00:16:23,518 I was just on my way to see you. 341 00:16:23,549 --> 00:16:25,256 I didn't think anything of it at the time, 342 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 but a few weeks ago, 343 00:16:26,352 --> 00:16:28,923 I overheard Lucille having a conversation with a man, 344 00:16:28,988 --> 00:16:30,763 and he insisted that he knew her 345 00:16:30,823 --> 00:16:32,200 and wanted to renew their acquaintance. 346 00:16:32,224 --> 00:16:33,862 He was really quite brazen. 347 00:16:33,892 --> 00:16:35,929 And what was Miss Messings reaction? 348 00:16:35,995 --> 00:16:38,271 Well, she told him he was mistaken. 349 00:16:38,330 --> 00:16:39,934 Well, could you describe him? 350 00:16:39,999 --> 00:16:42,445 I could if I saw him again. 351 00:16:42,501 --> 00:16:43,775 Do you think she knew him? 352 00:16:43,836 --> 00:16:46,612 Well, at the time, no, but now... 353 00:16:46,672 --> 00:16:47,844 Right. 354 00:16:47,873 --> 00:16:49,079 Where are we going? 355 00:16:49,108 --> 00:16:52,419 We are off to Toronto's only tattoo studio. 356 00:17:14,199 --> 00:17:17,772 I remember. Three sessions. 357 00:17:17,803 --> 00:17:20,215 A very unusual young woman. 358 00:17:22,307 --> 00:17:24,810 It was a painful session, 359 00:17:24,877 --> 00:17:27,721 but she endured it without a whimper. 360 00:17:29,148 --> 00:17:32,493 She was my only female customer. 361 00:17:32,551 --> 00:17:35,430 Mr. Sato, did you design this rose for her? 362 00:17:35,454 --> 00:17:38,401 No, it was from a book. 363 00:17:38,424 --> 00:17:40,563 Do you recall the name of the book? 364 00:17:40,592 --> 00:17:42,731 No. 365 00:17:42,761 --> 00:17:46,903 Mr. Sato, you say she was your only female customer. 366 00:17:46,932 --> 00:17:50,971 Did Miss Messing say why she might want such a thing? 367 00:17:51,003 --> 00:17:52,641 I didn't inquire, 368 00:17:52,671 --> 00:17:55,618 but people often employ my services 369 00:17:55,641 --> 00:17:58,315 to mark a significant milestone. 370 00:18:01,647 --> 00:18:02,682 Thank you. 371 00:18:07,953 --> 00:18:11,025 Are you sure you wouldn't like a tattoo, William? 372 00:18:11,090 --> 00:18:12,262 I don't think so. 373 00:18:12,291 --> 00:18:13,827 Be our little secret. 374 00:18:23,102 --> 00:18:24,376 Thank you, Constable. 375 00:18:24,436 --> 00:18:27,440 Oh, I'm sure we won't be keeping you long, Doctor. 376 00:18:28,974 --> 00:18:31,454 Hello, George. 377 00:18:31,477 --> 00:18:33,457 Constable Crabtree. 378 00:18:33,479 --> 00:18:36,119 Dr. Grace. Pleased to see you. 379 00:18:38,617 --> 00:18:39,618 Dr. Ogden. 380 00:18:39,651 --> 00:18:42,131 You are just about the bravest woman I've ever met. 381 00:18:42,154 --> 00:18:43,656 Oh, well, hardly. 382 00:18:43,689 --> 00:18:45,566 I was simply doing my job as a physician. 383 00:18:45,624 --> 00:18:47,160 You were doing much more than that. 384 00:18:47,192 --> 00:18:49,194 You were promising emancipation, 385 00:18:49,228 --> 00:18:50,332 allowing women the chance 386 00:18:50,362 --> 00:18:53,639 to have some measure of control over their destiny. 387 00:18:53,665 --> 00:18:56,168 I'm ready to plan a rally to protest your imprisonment. 388 00:18:56,201 --> 00:18:58,306 Well, there's no need for that. 389 00:18:58,337 --> 00:19:00,681 You misunderstand. It's not for you. 390 00:19:00,706 --> 00:19:02,049 It's for the right of women 391 00:19:02,074 --> 00:19:03,917 to choose whether or not to conceive. 392 00:19:03,976 --> 00:19:07,514 In fact, a woman of your position unfairly jailed 393 00:19:07,546 --> 00:19:10,220 shines a light on the injustice. 394 00:19:10,249 --> 00:19:13,093 I appreciate your support, Dr. Grace. 395 00:19:13,152 --> 00:19:16,258 Sir, I've discovered something that may be of relevance. 396 00:19:16,321 --> 00:19:18,733 We located a patron who last checked out a book 397 00:19:18,757 --> 00:19:20,202 the night Miss Messing disappeared. 398 00:19:20,225 --> 00:19:23,035 - Ah, did you get a name? - Yes, sir. 399 00:19:23,061 --> 00:19:25,098 Little Friends With Feathers. 400 00:19:25,164 --> 00:19:26,199 The patron, George. 401 00:19:26,231 --> 00:19:29,235 Yes, of course - Ah, Stanley Faber, sir. 402 00:19:29,268 --> 00:19:32,681 Uh, she appeared a charming young woman. 403 00:19:32,704 --> 00:19:34,115 Though, I never knew her name. 404 00:19:34,173 --> 00:19:36,676 Uh, Miss... Miss Messing, you say? 405 00:19:36,708 --> 00:19:38,051 That's right. 406 00:19:38,076 --> 00:19:41,683 And you saw her at the library two days ago? 407 00:19:41,713 --> 00:19:44,216 I, uh... I go there to research. 408 00:19:44,249 --> 00:19:47,753 I'm an amateur ornithologist. That's right. 409 00:19:47,786 --> 00:19:52,531 And you took out a book, Little Friends With Feathers. 410 00:19:52,558 --> 00:19:54,595 That's right. 411 00:19:55,727 --> 00:19:57,263 Tell me, Mr. Faber, 412 00:19:57,296 --> 00:20:02,302 do you stay at the library late on a regular basis? 413 00:20:02,367 --> 00:20:06,873 Not more than once a week, sometimes twice. 414 00:20:06,905 --> 00:20:09,112 So fairly regularly, then? 415 00:20:09,141 --> 00:20:14,386 And yet you claim you have never spoken to Miss Messing? 416 00:20:14,413 --> 00:20:16,120 No, I never... 417 00:20:16,148 --> 00:20:18,094 Is this an interrogation? 418 00:20:18,116 --> 00:20:20,653 It most certainly is. 419 00:20:20,719 --> 00:20:22,630 Mr. Faber, you may be the last person 420 00:20:22,654 --> 00:20:26,625 to have seen Miss Messing alive. 421 00:20:30,963 --> 00:20:33,739 I just received your message. I was in Buffalo. 422 00:20:33,765 --> 00:20:37,679 I tried speaking with her, but Julia's a determined woman. 423 00:20:37,736 --> 00:20:40,444 Yes, my wife does know her mind. 424 00:20:40,472 --> 00:20:42,975 Well, conviction is an admirable quality. 425 00:20:45,244 --> 00:20:49,693 I'll leave you two. The door's open. 426 00:20:49,748 --> 00:20:52,820 Hello, Darcy. 427 00:20:52,851 --> 00:20:55,525 I thought I'd surprise you, arriving early, 428 00:20:55,587 --> 00:20:57,191 but it appears you've trumped me. 429 00:20:57,256 --> 00:20:58,826 I “'7'. 430 00:20:58,857 --> 00:21:00,632 Julia, I need you to come home. 431 00:21:00,659 --> 00:21:02,696 - Darcy- - Julia. 432 00:21:02,761 --> 00:21:04,001 I understand your position, 433 00:21:04,029 --> 00:21:06,771 but you won't win an argument inside a jail cell. 434 00:21:06,798 --> 00:21:08,869 Please trust me. 435 00:21:08,934 --> 00:21:10,538 This is something I care about. 436 00:21:10,602 --> 00:21:12,206 I know that you do. 437 00:21:12,271 --> 00:21:14,478 But let's join the fight. 438 00:21:14,506 --> 00:21:15,507 Together. 439 00:21:15,540 --> 00:21:17,281 Please. 440 00:21:19,044 --> 00:21:22,116 Inspector Brackenreid's agreed to look the other way. 441 00:21:28,654 --> 00:21:32,727 All right, I'll come home, but I haven't given up. 442 00:21:32,791 --> 00:21:34,031 Out of my office! 443 00:21:34,059 --> 00:21:35,939 I'm telling you today what I told you yesterday, 444 00:21:35,961 --> 00:21:38,237 what I'll probably tell you tomorrow and the day after that. 445 00:21:38,297 --> 00:21:40,334 I have no bleeding comments! 446 00:21:42,167 --> 00:21:45,546 I'm being hounded by reporters thirsting for blood. 447 00:21:45,570 --> 00:21:47,516 What's the progress on this librarian killer? 448 00:21:47,539 --> 00:21:49,018 Librarian killer? 449 00:21:49,041 --> 00:21:50,816 That's what they've coined him. 450 00:21:50,842 --> 00:21:52,922 Oh, and they've heard about the young woman's tattoo. 451 00:21:52,978 --> 00:21:54,252 I don't know how. 452 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 We need to sort this, and soon, Murdoch. 453 00:21:56,348 --> 00:21:58,385 Yes, sir. 454 00:21:58,417 --> 00:22:00,328 Sir, telephone message. 455 00:22:02,087 --> 00:22:04,260 Look, I found this in Lucille's desk drawer. 456 00:22:04,323 --> 00:22:07,736 Oh, I prefer much more scientific texts. 457 00:22:07,759 --> 00:22:08,999 Look at the bookmark. 458 00:22:12,931 --> 00:22:14,842 Written with a calligraphy pen, 459 00:22:14,866 --> 00:22:16,675 very elaborate hand. 460 00:22:16,702 --> 00:22:18,739 Does this number sequence mean anything to you? 461 00:22:18,770 --> 00:22:19,908 Well, it looks like the numbers 462 00:22:19,938 --> 00:22:21,417 we use on library books. 463 00:22:21,440 --> 00:22:22,851 The Dewey Decimal system 464 00:22:22,874 --> 00:22:25,684 organizes book titles into ten categories 465 00:22:25,711 --> 00:22:26,917 and then subdivides. 466 00:22:26,945 --> 00:22:29,084 Each successive number narrows the field. 467 00:22:29,114 --> 00:22:31,185 7 denotes arts and recreation. 468 00:22:31,216 --> 00:22:33,560 709. Art history. 469 00:22:35,354 --> 00:22:36,560 Lucky guess. 470 00:22:36,588 --> 00:22:39,262 What don't you know about? 471 00:22:39,291 --> 00:22:41,703 I have a very curious mind, 472 00:22:41,727 --> 00:22:42,728 always have. 473 00:22:42,761 --> 00:22:44,900 Well, that's a very attractive quality. 474 00:22:44,930 --> 00:22:48,377 Most men have curious hands and little else. 475 00:22:48,400 --> 00:22:49,401 Well... 476 00:22:49,434 --> 00:22:53,746 Let's see what The Secret Heart has to tell us. 477 00:22:58,877 --> 00:22:59,912 235. 478 00:23:01,279 --> 00:23:04,556 235. 479 00:23:04,583 --> 00:23:05,926 Here. 480 00:23:07,753 --> 00:23:12,566 Mm, but 67 isn't part of Melville Dewey's system. 481 00:23:12,591 --> 00:23:14,662 Try page 67? 482 00:23:23,001 --> 00:23:26,505 She looks like Lucille. 483 00:23:26,571 --> 00:23:30,451 And she's holding a rose. 484 00:23:30,475 --> 00:23:32,580 This must be the illustration 485 00:23:32,611 --> 00:23:34,989 that Lucille asked Mr. Sato to copy. 486 00:23:40,318 --> 00:23:43,856 "Devil." 487 00:23:43,922 --> 00:23:45,367 "Drum." 488 00:23:45,424 --> 00:23:47,335 Do you think that means anything? 489 00:23:50,362 --> 00:23:52,968 The Devil's Drum. 490 00:23:52,998 --> 00:23:54,875 It would appear your friend Lucille 491 00:23:54,933 --> 00:23:56,276 strayed a great distance 492 00:23:56,301 --> 00:23:59,680 from the confines of the Toronto Public Library. 493 00:24:05,177 --> 00:24:07,020 I admire you speaking on behalf of the city's poor, 494 00:24:07,045 --> 00:24:08,319 Mr. Lamott. 495 00:24:08,346 --> 00:24:10,121 Proper nutrition is critical. 496 00:24:10,148 --> 00:24:11,320 As chair of the board, 497 00:24:11,349 --> 00:24:14,853 I feel the hospital has a duty not just to treat illness 498 00:24:14,886 --> 00:24:17,332 but to try and prevent it in the first place. 499 00:24:17,355 --> 00:24:18,629 A disease like rickets 500 00:24:18,657 --> 00:24:21,001 could be eradicated with better nutrition. 501 00:24:21,026 --> 00:24:22,869 You must see a lot of terrible cases 502 00:24:22,894 --> 00:24:25,204 in your private practice, Mrs. Garland. 503 00:24:25,230 --> 00:24:27,335 It's still Dr. Ogden. 504 00:24:27,365 --> 00:24:29,311 And, yes, I do. 505 00:24:29,334 --> 00:24:32,872 The mothers of this city bear an enormous burden. 506 00:24:32,904 --> 00:24:36,078 In caring for their children? 507 00:24:36,141 --> 00:24:38,587 And bearing children year after year, 508 00:24:38,643 --> 00:24:40,020 even as their own health fails. 509 00:24:40,045 --> 00:24:41,752 Quite so, and in their dwellings. 510 00:24:41,813 --> 00:24:44,259 What do you suggest, Dr. Ogden, 511 00:24:44,316 --> 00:24:46,057 we tell them to stop having them? 512 00:24:47,252 --> 00:24:49,357 If contraception we're not illegal, 513 00:24:49,387 --> 00:24:51,560 families could make those decisions for themselves. 514 00:24:51,590 --> 00:24:54,594 You mean women could? 515 00:24:55,894 --> 00:24:57,874 I suppose I do, 516 00:24:57,896 --> 00:25:01,241 if only to benefit the health of the family as a whole. 517 00:25:01,266 --> 00:25:03,337 Good way to prevent illness, 518 00:25:03,368 --> 00:25:04,369 is it not? 519 00:25:07,672 --> 00:25:09,049 Shall we? 520 00:25:09,074 --> 00:25:11,554 Oh. 521 00:25:19,518 --> 00:25:22,624 Your wife is a very spirited woman. 522 00:25:22,687 --> 00:25:24,098 Yes, Julie is wonderful 523 00:25:24,122 --> 00:25:26,261 and not shy about expressing her opinions. 524 00:25:26,291 --> 00:25:29,363 They're certainly very modern. 525 00:25:29,394 --> 00:25:32,603 You have your hands full there, I suspect, Garland. 526 00:26:14,973 --> 00:26:16,350 Oh, come on, love. 527 00:26:16,408 --> 00:26:17,443 . I'm pus)'- 528 00:26:17,475 --> 00:26:18,783 This is-l didn't get her name. 529 00:26:18,810 --> 00:26:20,346 She won't tell me her name. 530 00:26:20,412 --> 00:26:22,517 - Hello. - Come on, love. 531 00:26:22,581 --> 00:26:25,323 Yeah. We're not - Oh, we're friendly types. 532 00:26:25,350 --> 00:26:26,988 Hey, we'll buy you a beer, you know? 533 00:26:27,018 --> 00:26:28,622 - We'll get you a drink. - Yeah, come on. 534 00:26:28,653 --> 00:26:31,497 - What do you say? - Be a sport. 535 00:26:31,523 --> 00:26:33,434 Is everything all right, gentlemen? 536 00:26:40,332 --> 00:26:41,538 Anna. 537 00:26:41,600 --> 00:26:43,705 You think I've never been in a bar before? 538 00:26:43,768 --> 00:26:45,304 What are you doing here? 539 00:26:45,337 --> 00:26:46,839 You should be in hiding. 540 00:26:46,871 --> 00:26:49,147 You need my help to find the murderer. 541 00:26:49,174 --> 00:26:51,211 - Oh, do I? - Yes. 542 00:26:51,276 --> 00:26:52,846 I'm the only one who saw the man 543 00:26:52,877 --> 00:26:56,347 talking to Lucille in the library. 544 00:26:56,381 --> 00:26:57,451 Very well. 545 00:26:57,482 --> 00:27:00,224 Then you let me know if you happen to see him. 546 00:27:04,155 --> 00:27:06,226 You know, you're the only woman in this bar 547 00:27:06,291 --> 00:27:11,070 who isn't engaged in the entertainment of men. 548 00:27:11,129 --> 00:27:13,700 Am I not entertaining? 549 00:27:13,732 --> 00:27:16,372 Can I get you anything, sir? 550 00:27:16,401 --> 00:27:18,972 Yes, I would like some information, please. 551 00:27:19,004 --> 00:27:20,915 I'm just here to serve drinks. 552 00:27:20,972 --> 00:27:24,545 Miss, if there is gaming going on in that back room, 553 00:27:24,576 --> 00:27:27,489 I will be compelled to shut down this establishment 554 00:27:27,512 --> 00:27:29,549 indefinitely. 555 00:27:29,581 --> 00:27:31,583 Now... 556 00:27:31,650 --> 00:27:33,926 have you ever seen this young woman? 557 00:27:37,022 --> 00:27:38,160 I've seen her... 558 00:27:38,189 --> 00:27:40,396 a month or so back, 559 00:27:40,425 --> 00:27:42,063 not our usual clientele. 560 00:27:42,093 --> 00:27:44,767 - Was she with anyone? - No, she came in alone. 561 00:27:44,829 --> 00:27:46,433 That's why I remember her. 562 00:27:46,498 --> 00:27:48,910 She looked like a lady. 563 00:27:48,933 --> 00:27:50,674 Then I thought something different. 564 00:27:50,702 --> 00:27:51,874 Why do you say that? 565 00:27:51,903 --> 00:27:54,509 A gentleman joined her and ordered them both a drink. 566 00:27:55,840 --> 00:27:57,581 - Were they together very long? - No. 567 00:27:57,609 --> 00:28:00,249 She left a short while later. 568 00:28:00,278 --> 00:28:04,749 Funny. Didn't take her for a doxy. 569 00:28:04,783 --> 00:28:07,593 Had you ever seen this man before? 570 00:28:07,619 --> 00:28:11,726 Never saw him before or since. 571 00:28:11,756 --> 00:28:13,565 I would very much like to hear from you 572 00:28:13,591 --> 00:28:15,127 if you ever see this man again. 573 00:28:15,193 --> 00:28:16,228 Oh. 574 00:28:18,263 --> 00:28:19,571 What is it? 575 00:28:19,597 --> 00:28:21,042 Nothing. Nothing. 576 00:28:21,066 --> 00:28:23,205 Nothing. 577 00:28:23,234 --> 00:28:25,714 - Thank you. - Mm-hmm. 578 00:28:25,737 --> 00:28:27,148 Shall we? 579 00:28:45,156 --> 00:28:46,658 There's somebody following us. 580 00:28:46,725 --> 00:28:48,636 I know. Keep walking. 581 00:28:54,232 --> 00:28:55,267 Why are you following us? 582 00:28:55,300 --> 00:28:56,836 I heard you asking about that woman. 583 00:28:56,901 --> 00:28:59,507 I was. What do you know about her? 584 00:28:59,571 --> 00:29:01,517 I've got a little sister to look after. 585 00:29:01,573 --> 00:29:02,643 Mother too. 586 00:29:02,674 --> 00:29:03,778 Upstanding citizens 587 00:29:03,808 --> 00:29:06,186 usually volunteer information to the police. 588 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 Oh, give the boy a few pennies, William. 589 00:29:10,782 --> 00:29:11,817 Fine. 590 00:29:11,850 --> 00:29:13,329 Let's have it. 591 00:29:13,351 --> 00:29:14,455 I don't know much about her, 592 00:29:14,486 --> 00:29:17,023 but the man she took off with, he's a regular, 593 00:29:17,088 --> 00:29:18,158 name of Carling. 594 00:29:18,189 --> 00:29:21,136 Helped him home once after he had a few too many. 595 00:29:21,159 --> 00:29:23,867 Carling. 596 00:29:23,928 --> 00:29:24,963 Thank you. 597 00:29:24,996 --> 00:29:26,475 It's nights like this 598 00:29:26,498 --> 00:29:28,375 that make me miss my days in the morgue. 599 00:29:28,433 --> 00:29:30,811 Yes, the hospital board do make for lively company, 600 00:29:30,835 --> 00:29:32,280 don't they? 601 00:29:32,303 --> 00:29:34,146 - That's one way to put it. - Mm. 602 00:29:34,172 --> 00:29:38,018 I suppose Roger Lamott does go on. 603 00:29:38,042 --> 00:29:39,680 You made quite an impression on him. 604 00:29:39,711 --> 00:29:42,885 Me? A married woman? I'm flattered. 605 00:29:42,947 --> 00:29:45,553 Your ideas, darling. 606 00:29:45,617 --> 00:29:48,291 My ideas or my opinions? 607 00:29:48,319 --> 00:29:49,662 The whole issue of contraception 608 00:29:49,687 --> 00:29:50,722 is very controversial. 609 00:29:50,789 --> 00:29:53,463 It's a religious affront to many people. 610 00:29:53,491 --> 00:29:54,993 You do remember who it is you married, 611 00:29:55,026 --> 00:29:56,027 don't you, Darcy? 612 00:29:56,060 --> 00:29:58,301 I'm not exactly what you'd call a shrinking violet? 613 00:29:58,329 --> 00:29:59,740 Of course I do. 614 00:29:59,798 --> 00:30:01,641 And I admire your spirit and conviction 615 00:30:01,666 --> 00:30:03,407 more than any man alive, but... 616 00:30:04,636 --> 00:30:06,673 But? 617 00:30:06,704 --> 00:30:09,913 They're considering making me head of the hospital. 618 00:30:11,042 --> 00:30:13,352 That's wonderful news! Congratulations. 619 00:30:13,378 --> 00:30:14,721 Now, I said considering. 620 00:30:14,746 --> 00:30:17,022 Um, nothings been officially decided. 621 00:30:17,048 --> 00:30:20,495 But until it has... 622 00:30:20,518 --> 00:30:22,020 You would like your opinionated wife 623 00:30:22,053 --> 00:30:24,659 to keep her own counsel. 624 00:30:24,689 --> 00:30:28,865 Is it so much of a compromise, Julia? 625 00:30:30,829 --> 00:30:33,275 I so want you to get the position. 626 00:30:36,334 --> 00:30:37,438 Right. 627 00:30:37,502 --> 00:30:39,675 Pretend we're lovers on a stroll. 628 00:30:43,408 --> 00:30:46,548 Oh, this Mr. Carling surely is a married man. 629 00:30:46,578 --> 00:30:48,216 Hard to believe. 630 00:30:48,246 --> 00:30:50,385 Oh, now, who's the naive one? 631 00:30:50,415 --> 00:30:53,259 No, I don't mean his actions. I mean Lucille's. 632 00:30:53,284 --> 00:30:54,786 Maybe she didn't know. 633 00:30:54,853 --> 00:30:55,888 Or didn't care. 634 00:31:01,459 --> 00:31:03,200 That's him, the man from the library, 635 00:31:03,228 --> 00:31:06,437 the one who insisted he knew Lucille. 636 00:31:06,464 --> 00:31:09,138 - Are you sure? - Absolutely. 637 00:31:09,200 --> 00:31:10,975 Right. 638 00:31:11,035 --> 00:31:12,378 Can you see yourself home? 639 00:31:12,403 --> 00:31:13,973 I think I can manage that. 640 00:31:14,038 --> 00:31:15,779 All right. 641 00:31:20,979 --> 00:31:22,846 Oh, Mr. Carling. 642 00:31:22,847 --> 00:31:25,794 I didn't know she was dead. 643 00:31:25,817 --> 00:31:28,297 What a waste. 644 00:31:28,319 --> 00:31:32,165 I was hoping to see her again. We had unfinished business. 645 00:31:32,223 --> 00:31:35,898 There was something special about that one. 646 00:31:44,936 --> 00:31:46,779 She invited me to join her. 647 00:31:50,341 --> 00:31:52,082 She chose me. 648 00:31:52,110 --> 00:31:53,919 She told me to call her Rose. 649 00:32:03,655 --> 00:32:05,293 Her note was an invitation 650 00:32:05,323 --> 00:32:07,530 to a rendezvous later that same evening. 651 00:32:07,592 --> 00:32:08,798 Did you go? 652 00:32:08,826 --> 00:32:11,033 What do you think, Detective? 653 00:32:12,530 --> 00:32:14,510 Was there a discussion of payment? 654 00:32:14,532 --> 00:32:17,604 That wasn't the nature of the encounter. 655 00:32:26,711 --> 00:32:28,713 She was a vision. 656 00:32:39,991 --> 00:32:41,629 She said... 657 00:32:42,727 --> 00:32:44,400 Undress me. 658 00:33:02,914 --> 00:33:04,894 But finally... 659 00:33:15,393 --> 00:33:17,202 Get out. 660 00:33:21,499 --> 00:33:23,274 Not quite what you were expecting. 661 00:33:23,334 --> 00:33:25,041 I would say not. 662 00:33:27,005 --> 00:33:28,450 And did you? 663 00:33:28,506 --> 00:33:30,247 Sorry? 664 00:33:30,274 --> 00:33:31,947 Leave. Did you leave? 665 00:33:32,010 --> 00:33:35,184 Of course. Lam a gentleman, Detective. 666 00:33:35,213 --> 00:33:36,920 And that was the last time you saw her? 667 00:33:36,948 --> 00:33:40,259 Yes, I never saw her again. You have my word. 668 00:33:40,284 --> 00:33:43,561 And your word isn't worth very much, Mr. Carling. 669 00:33:43,588 --> 00:33:46,398 You were seen with Miss Messing at the public library 670 00:33:46,424 --> 00:33:49,030 trying to renew your acquaintance. 671 00:33:49,060 --> 00:33:51,438 Why would you ask the question if you already know the answer? 672 00:33:51,462 --> 00:33:52,702 To see if you would be inclined 673 00:33:52,730 --> 00:33:55,210 to lie to the police. 674 00:33:55,233 --> 00:33:56,541 Very well. 675 00:33:56,567 --> 00:33:58,774 I saw Rose in the street looking entirely different 676 00:33:58,803 --> 00:34:00,404 than the woman I met in The Devil's Drum. 677 00:34:00,405 --> 00:34:02,612 That's when you followed her into the library. 678 00:34:02,640 --> 00:34:04,779 Wouldn't you? 679 00:34:04,809 --> 00:34:07,415 Mysterious woman like that, 680 00:34:07,445 --> 00:34:11,416 who wouldn't follow her to the ends of the earth? 681 00:34:18,489 --> 00:34:20,560 Cooperstown's finest, son. Get used to it. 682 00:34:20,591 --> 00:34:22,798 Finest horsehide in the land. 683 00:34:23,961 --> 00:34:25,042 Give it your best, Henry. 684 00:34:25,063 --> 00:34:26,303 Give it some salt and pepper. 685 00:34:26,330 --> 00:34:27,775 Salt and pepper? 686 00:34:27,799 --> 00:34:29,403 It's a sporting expression. 687 00:34:32,570 --> 00:34:33,605 Oh, come on, Henry. 688 00:34:33,638 --> 00:34:35,278 You've got to put some mustard on it, man, 689 00:34:35,306 --> 00:34:36,751 like this. 690 00:34:37,809 --> 00:34:39,755 Oh, my gosh. 691 00:34:42,613 --> 00:34:43,819 Uh... 692 00:34:46,617 --> 00:34:47,960 Begging your pardon, sir. 693 00:34:47,985 --> 00:34:49,692 " Begging my..." 694 00:34:49,754 --> 00:34:51,859 Bloody hell, Crabtree. That was brilliant. 695 00:34:51,923 --> 00:34:53,563 That was the fastest pitch I've ever seen. 696 00:34:53,591 --> 00:34:54,695 It was like lightning. 697 00:34:54,759 --> 00:34:56,534 What position do you play? 698 00:34:56,594 --> 00:34:58,505 Second base. 699 00:34:58,529 --> 00:35:01,009 Higgins, second base. 700 00:35:01,032 --> 00:35:04,104 Crabtree, you're our new pitcher. 701 00:35:09,707 --> 00:35:12,881 Are you telling me that Lucille had an alter ego? 702 00:35:12,944 --> 00:35:14,480 A woman with a tattoo 703 00:35:14,512 --> 00:35:17,516 who solicited strange men in a tavern? 704 00:35:17,548 --> 00:35:19,186 So it would appear. 705 00:35:19,217 --> 00:35:23,131 Then the woman that I thought I knew doesn't exist. 706 00:35:23,154 --> 00:35:25,361 It would seem that I have narrowly escaped marriage 707 00:35:25,389 --> 00:35:27,232 to a trollop. 708 00:35:27,291 --> 00:35:29,794 She was your fianc�e, sir. 709 00:35:29,827 --> 00:35:31,636 Are you finished? 710 00:35:34,832 --> 00:35:37,244 I'll let you get back to your mourning. 711 00:35:38,369 --> 00:35:42,249 How am I to mourn the death of a stranger, Detective? 712 00:35:44,542 --> 00:35:46,385 You'll inform me if you're going out of town, 713 00:35:46,410 --> 00:35:48,321 Mr. Coville? 714 00:35:48,346 --> 00:35:49,916 I am a suspect? 715 00:35:49,981 --> 00:35:53,519 I'd like to be informed if you plan to travel. 716 00:35:55,720 --> 00:35:57,529 How did you pick up your technique, Crabtree? 717 00:35:57,555 --> 00:35:58,863 Well, it's funny you should ask, sir. 718 00:35:58,890 --> 00:36:01,769 My aunt Nettle's farm up in Haileybury was set upon 719 00:36:01,826 --> 00:36:04,705 by a plague of vermin of biblical proportions. 720 00:36:04,729 --> 00:36:06,072 I was a young lad at the time, 721 00:36:06,097 --> 00:36:07,576 not yet entrusted with firearms, 722 00:36:07,598 --> 00:36:09,373 so I took to eradicating the little beasts 723 00:36:09,400 --> 00:36:10,879 by hurling stones at them. 724 00:36:10,902 --> 00:36:11,903 Oh. 725 00:36:11,936 --> 00:36:13,506 Sir. 726 00:36:13,538 --> 00:36:14,539 Ah. 727 00:36:14,572 --> 00:36:16,609 - Reporting for duty. - Good, good. 728 00:36:16,674 --> 00:36:18,517 There's a desk waiting for you at the station. 729 00:36:18,543 --> 00:36:20,523 - Good to be aboard. - Good to have you. 730 00:36:22,046 --> 00:36:23,616 Who's that fellow? 731 00:36:23,681 --> 00:36:25,217 A new recruit to Station 4. 732 00:36:25,249 --> 00:36:26,387 I swore him in yesterday. 733 00:36:26,417 --> 00:36:28,624 Much experience in law enforcement, sir? 734 00:36:28,686 --> 00:36:30,097 None whatsoever, 735 00:36:30,121 --> 00:36:32,465 but he played professional baseball for 12 years. 736 00:36:32,523 --> 00:36:34,867 Sir, a ringer? Is that necessary? 737 00:36:34,892 --> 00:36:37,133 I thought we were doing rather well. 738 00:36:37,195 --> 00:36:39,641 We may be doing rather well, Crabtree, 739 00:36:39,697 --> 00:36:41,438 but I'm from Yorkshire. 740 00:36:41,465 --> 00:36:42,535 I intend to win. 741 00:36:51,242 --> 00:36:53,244 Will I do'? 742 00:36:53,277 --> 00:36:55,587 Just let me. 743 00:36:57,415 --> 00:36:59,224 We can't have the new administrator 744 00:36:59,250 --> 00:37:01,491 of the Victoria Hospital for Sick Children 745 00:37:01,552 --> 00:37:02,724 with his tie askew. 746 00:37:02,753 --> 00:37:05,131 Mm, well, I haven't got the position yet. 747 00:37:05,156 --> 00:37:07,261 You will, Darcy. 748 00:37:07,291 --> 00:37:10,670 And I won't do anything to jeopardize your chances. 749 00:37:10,728 --> 00:37:12,674 We are gonna accomplish so much, Julia. 750 00:37:14,098 --> 00:37:15,304 Wish me luck. 751 00:37:15,333 --> 00:37:16,835 Of course. 752 00:37:16,901 --> 00:37:19,404 I'll be here when you get back. 753 00:37:39,957 --> 00:37:41,959 So you had no idea 754 00:37:41,993 --> 00:37:44,337 that Lucille had been living a double life? 755 00:37:44,362 --> 00:37:45,500 No. 756 00:37:45,529 --> 00:37:49,033 Though, she did ask me recently if I had ever been betrayed. 757 00:37:49,100 --> 00:37:50,636 Betrayed? 758 00:37:50,668 --> 00:37:53,274 As if she was asking my advice. 759 00:37:53,304 --> 00:37:55,682 So something had been troubling her? 760 00:37:58,876 --> 00:38:02,221 Lucille's note to Mr. Carling... 761 00:38:02,280 --> 00:38:05,386 "All will be revealed." 762 00:38:05,449 --> 00:38:07,793 William, this isn't her handwriting. 763 00:38:10,554 --> 00:38:13,467 Both notes were written in the same hand. 764 00:38:13,491 --> 00:38:18,201 Perhaps someone was directing Lucille to the book. 765 00:38:18,229 --> 00:38:20,209 Do you think it could have been Mr. Carling? 766 00:38:20,231 --> 00:38:22,074 Well, it's possible. 767 00:38:22,133 --> 00:38:24,739 But I believe Mr. Carling was genuinely surprised 768 00:38:24,802 --> 00:38:28,511 when Lucille approached him in The Devil's Drum. 769 00:38:28,539 --> 00:38:30,576 I believe Lucille's actions 770 00:38:30,641 --> 00:38:33,144 we're being directed by a third party. 771 00:38:33,177 --> 00:38:36,386 What, like some sort of Svengali? 772 00:38:36,414 --> 00:38:38,860 She didn't do this of her own accord. 773 00:38:38,883 --> 00:38:40,521 Well, perhaps she did. 774 00:38:40,551 --> 00:38:42,497 What do you mean? 775 00:38:42,520 --> 00:38:43,999 Well, think about it this way. 776 00:38:44,021 --> 00:38:47,867 What if she wasn't a victim or a pawn in all this? 777 00:38:47,892 --> 00:38:50,896 What if beneath that quiet exterior 778 00:38:50,928 --> 00:38:52,839 Lucille was a willing participant 779 00:38:52,863 --> 00:38:55,275 who enjoyed breaking taboos? 780 00:38:55,333 --> 00:38:58,746 Like undressing for strangers? 781 00:38:58,769 --> 00:39:01,613 If the man she loved told her to do it. 782 00:39:01,672 --> 00:39:03,174 Her fianc�e�? 783 00:39:03,207 --> 00:39:05,517 Well, he didn't even know about her tattoo. 784 00:39:05,543 --> 00:39:07,545 I doubt they shared intimate secrets. 785 00:39:07,578 --> 00:39:10,115 Well, they were to be married. 786 00:39:10,181 --> 00:39:12,627 Women marry for many reasons, William, 787 00:39:12,717 --> 00:39:15,095 not always for passion. 788 00:39:15,119 --> 00:39:18,862 Women are taught to hide their passion. 789 00:39:18,889 --> 00:39:20,425 And not only women; 790 00:39:20,458 --> 00:39:21,801 Men too. 791 00:39:22,460 --> 00:39:25,100 Don't you feel that sometimes, William? 792 00:39:38,943 --> 00:39:40,581 Cats must be lying with dogs. 793 00:39:40,611 --> 00:39:42,090 I beg your pardon. 794 00:39:42,113 --> 00:39:43,786 You're ten minutes late. 795 00:39:44,815 --> 00:39:47,056 George? 796 00:39:47,084 --> 00:39:48,722 We're on a reconnaissance mission, sir. 797 00:39:48,753 --> 00:39:51,324 We're off to observe the lads at Station 5. 798 00:39:51,389 --> 00:39:53,096 Their nine are practicing this morning, 799 00:39:53,124 --> 00:39:55,161 and rumor has it, they brought in a ringer. 800 00:39:55,226 --> 00:39:56,500 Oh. 801 00:39:56,560 --> 00:39:57,561 Uh, George, 802 00:39:57,595 --> 00:39:59,632 do you know how to operate that piece of equipment? 803 00:39:59,663 --> 00:40:01,336 Well, I'm thinking of employing 804 00:40:01,399 --> 00:40:03,606 a trial-and-error method, sir. 805 00:40:03,634 --> 00:40:04,635 Ah. 806 00:40:04,668 --> 00:40:05,669 Good luck, gentlemen. 807 00:40:05,736 --> 00:40:07,306 And be careful. 808 00:40:09,807 --> 00:40:12,344 Okay, Station 5, let's look alive! 809 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 Get out there. 810 00:40:13,444 --> 00:40:15,014 Show some jolly hustle. Come on. 811 00:40:15,079 --> 00:40:16,456 Come on, lads. 812 00:40:21,018 --> 00:40:22,622 Nothing to worry about, Crabtree. 813 00:40:22,653 --> 00:40:25,327 Your form's better than this. 814 00:40:28,459 --> 00:40:30,097 Never seen that bloke before. 815 00:40:33,831 --> 00:40:35,469 Whoa! Whoa! 816 00:40:35,499 --> 00:40:36,978 - Whoo-hoo! - All right, all right. 817 00:40:37,001 --> 00:40:40,608 Bloody hell. The rumors are true. 818 00:40:40,638 --> 00:40:42,675 He's not a copper. 819 00:40:42,706 --> 00:40:46,017 This is utterly against the spirit of the game. 820 00:40:46,043 --> 00:40:48,614 Sir, didn't you bring in a ringer? 821 00:40:48,646 --> 00:40:51,559 I was merely leveling up the playing field. 822 00:40:51,615 --> 00:40:53,390 I should be forming a protest. 823 00:40:53,451 --> 00:40:55,488 To whom, sir? 824 00:40:57,822 --> 00:41:00,632 Well, then, I'll find some other way to take him out. 825 00:41:03,961 --> 00:41:06,305 A librarian soliciting strange men 826 00:41:06,330 --> 00:41:07,866 down at The Devil's Drum. 827 00:41:07,898 --> 00:41:09,377 Press will have a field day. 828 00:41:09,400 --> 00:41:11,311 What have you got? 829 00:41:11,335 --> 00:41:12,975 Well, sir, we know the murder took place 830 00:41:13,003 --> 00:41:15,176 after the library was closed. 831 00:41:15,206 --> 00:41:17,709 Her body was found in the woods in Rosedale Valley, 832 00:41:17,741 --> 00:41:19,049 not far from the path. 833 00:41:19,076 --> 00:41:20,714 Did she know the suspects? 834 00:41:20,744 --> 00:41:23,054 Yes, sir, all but Mr. Faber, 835 00:41:23,080 --> 00:41:24,491 an ornithologist who spent 836 00:41:24,515 --> 00:41:26,017 a great deal of time at the library 837 00:41:26,050 --> 00:41:28,223 but claims he never spoke with Miss Messing. 838 00:41:28,252 --> 00:41:31,165 He was the last person to see her alive. 839 00:41:31,188 --> 00:41:32,394 Isn't ornithology a hobby 840 00:41:32,423 --> 00:41:35,199 better pursued in nature than in a library? 841 00:41:35,226 --> 00:41:36,899 Mr. Faber may have been more infatuated 842 00:41:36,927 --> 00:41:39,339 with the librarian than the books. 843 00:41:39,363 --> 00:41:40,671 - Alibi? - No, sir. 844 00:41:40,698 --> 00:41:42,439 He was at home alone. 845 00:41:42,500 --> 00:41:44,104 And gentleman number two? 846 00:41:44,168 --> 00:41:46,910 A Geoffrey Coville, the victim's fianc�e�. 847 00:41:46,937 --> 00:41:50,407 He was more upset to learn of her unconventional behavior 848 00:41:50,441 --> 00:41:53,547 and went so far as to say that if she was behaving this way, 849 00:41:53,577 --> 00:41:55,750 she got what she deserved. 850 00:41:55,779 --> 00:41:57,452 Oh, well, that was nice of him. 851 00:41:57,515 --> 00:42:00,189 Oh, sir, maybe Mr. Coville discovered the truth 852 00:42:00,217 --> 00:42:03,528 that his betrothed was not the lily-white innocent 853 00:42:03,554 --> 00:42:04,555 he believed her to be 854 00:42:04,588 --> 00:42:07,694 and killed her in some sort of blind rage. 855 00:42:07,725 --> 00:42:08,931 He claims to have been alone 856 00:42:08,959 --> 00:42:10,563 in a hotel in Cobourg at the time. 857 00:42:10,594 --> 00:42:12,904 But as of yet, I've been unable to confirm it. 858 00:42:12,930 --> 00:42:14,910 Let me know as soon as you find out. 859 00:42:14,932 --> 00:42:16,434 And the third gentleman? 860 00:42:16,467 --> 00:42:18,140 Uh, Leonard Carling, 861 00:42:18,202 --> 00:42:21,046 a married man who had a liaison with Miss Messing. 862 00:42:21,071 --> 00:42:22,914 But he lied about the encounter 863 00:42:22,940 --> 00:42:26,114 and also lied about following her into the library. 864 00:42:26,143 --> 00:42:28,453 Miss Messing teased Mr. Carling, sir, 865 00:42:28,479 --> 00:42:30,117 with the promise of a risqu� encounter. 866 00:42:30,147 --> 00:42:31,490 However, upon their next meeting, 867 00:42:31,549 --> 00:42:33,153 she denied she knew him. 868 00:42:33,217 --> 00:42:36,562 Maybe, sir, Carling decided to pursue his passions there, 869 00:42:36,587 --> 00:42:38,658 and, being thwarted a third time, 870 00:42:38,722 --> 00:42:39,792 took his revenge. 871 00:42:40,925 --> 00:42:42,336 That's possible. 872 00:42:42,393 --> 00:42:44,713 On the night of the murder, Mr. Carling claims to have been 873 00:42:44,728 --> 00:42:46,435 in the company of another young woman, 874 00:42:46,463 --> 00:42:48,500 whose name he doesn't seem to remember. 875 00:42:48,566 --> 00:42:49,943 Let's bring him in. 876 00:42:49,967 --> 00:42:51,742 Suggest a conversation with his wife 877 00:42:51,769 --> 00:42:53,646 might to aid in jogging his memory. 878 00:42:53,671 --> 00:42:54,672 Yes, sir. 879 00:42:54,738 --> 00:42:56,513 We need to figure this out, gentlemen, 880 00:42:56,574 --> 00:43:00,351 before every woman in Toronto is afraid to walk the streets. 881 00:43:10,287 --> 00:43:11,698 Excuse me. 882 00:43:11,755 --> 00:43:12,790 ' Yes? 883 00:43:12,823 --> 00:43:16,270 I requested an Audubon monograph 884 00:43:16,293 --> 00:43:17,294 two weeks ago. 885 00:43:17,328 --> 00:43:20,605 Has it-has it-has it arrived? 886 00:43:20,631 --> 00:43:23,134 Oh, well, uh, I'll check. 887 00:43:24,835 --> 00:43:26,212 Oh, please do. 888 00:43:26,270 --> 00:43:28,648 I have been most patient. 889 00:43:33,944 --> 00:43:36,720 But you agreed we would start to promote a clinic. 890 00:43:36,780 --> 00:43:38,555 I've changed my mind. 891 00:43:38,616 --> 00:43:40,994 Is this because of the arrest? 892 00:43:41,018 --> 00:43:42,554 It's too risky... 893 00:43:42,620 --> 00:43:45,624 for you and for the other people helping us, 894 00:43:45,656 --> 00:43:46,657 for our patients. 895 00:43:46,690 --> 00:43:48,567 It's a risk we're willing to take. 896 00:43:50,561 --> 00:43:53,906 Our cause may be an idea ahead of its time. 897 00:43:53,964 --> 00:43:56,410 At any rate, I can no longer take part. 898 00:43:56,467 --> 00:43:59,573 But without you, there is no clinic. 899 00:44:01,472 --> 00:44:03,975 I've weighed this decision very carefully, Emily. 900 00:44:04,008 --> 00:44:05,749 I'm sorry. 901 00:44:05,809 --> 00:44:07,482 I've made up my mind. 902 00:44:18,522 --> 00:44:20,399 Time, gentlemen, please. 903 00:44:37,875 --> 00:44:39,548 Hello, Miss Fulford. 904 00:44:40,944 --> 00:44:44,391 I'm sorry. You must be mistaken. 905 00:44:44,415 --> 00:44:46,292 As you wish. 906 00:44:46,350 --> 00:44:48,762 Who are you? 907 00:44:48,786 --> 00:44:50,732 Now, why would I tell you that? 908 00:45:01,198 --> 00:45:03,439 Police Station 4, please. 909 00:45:03,467 --> 00:45:06,107 I'm afraid Detective Murdoch isn't here. 910 00:45:06,136 --> 00:45:08,810 Well, I'll have to locate him. Can he telephone you back? 911 00:45:08,872 --> 00:45:10,044 Well, can you tell him 912 00:45:10,074 --> 00:45:12,315 to get to the library as soon as he can? 913 00:45:12,376 --> 00:45:14,481 I think The Black Hand have found me. 914 00:45:14,545 --> 00:45:15,990 Thank you. 915 00:45:18,482 --> 00:45:20,155 How long ago was this, Constable? 916 00:45:20,217 --> 00:45:23,289 Moments ago, sir. I didn't know where you were. 917 00:45:32,329 --> 00:45:33,637 Hello? 918 00:45:41,138 --> 00:45:42,242 Who are you? 919 00:46:41,698 --> 00:46:43,234 Please... 920 00:46:43,300 --> 00:46:44,301 Please, no. 64583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.