Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,222
Ladies and gentlemen,
2
00:00:50,250 --> 00:00:52,628
the library will be
closing in five minutes.
3
00:00:54,387 --> 00:00:57,630
You found what you were
looking for, Mr. Faber?
4
00:00:57,657 --> 00:00:59,830
I did indeed.
5
00:00:59,893 --> 00:01:02,396
Thank you for pointing
me in the right direction,
6
00:01:02,429 --> 00:01:04,340
Miss Messing.
7
00:01:04,397 --> 00:01:09,005
It's a fine addition to my favorite hobby.
8
00:01:09,069 --> 00:01:12,016
I'm pleased to hear it.
9
00:01:12,072 --> 00:01:15,019
And I'm sure Rose will be as well.
10
00:01:35,161 --> 00:01:36,299
Hello?
11
00:01:41,167 --> 00:01:43,147
Is somebody still here?
12
00:01:51,511 --> 00:01:52,683
Who is it?
13
00:01:52,712 --> 00:01:55,158
This is not funny.
14
00:02:09,496 --> 00:02:10,634
What have you, George?
15
00:02:10,663 --> 00:02:12,836
Sir, a Miss Lucille Messing
16
00:02:12,866 --> 00:02:14,209
didn't arrive for her shift today,
17
00:02:14,234 --> 00:02:16,874
and her landlady says she
didn't return home last night.
18
00:02:16,903 --> 00:02:19,315
I take it this isn't normal
behavior for Miss Messing.
19
00:02:19,339 --> 00:02:20,340
It's not, sir.
20
00:02:20,373 --> 00:02:22,717
I thought it best to telephone you.
21
00:02:22,742 --> 00:02:24,881
So this is where she was last seen.
22
00:02:24,911 --> 00:02:26,652
Were there any signs of a struggle?
23
00:02:26,679 --> 00:02:28,056
No, sir. All the doors were locked.
24
00:02:28,081 --> 00:02:29,321
No sign of forced entry.
25
00:02:29,349 --> 00:02:31,022
- No witnesses?
- None.
26
00:02:31,050 --> 00:02:32,371
The other librarian is on her way.
27
00:02:32,385 --> 00:02:33,386
She's due any minute.
28
00:02:33,419 --> 00:02:36,229
She might be able to shed
some light on the matter.
29
00:02:36,256 --> 00:02:37,326
Oh...
30
00:02:37,357 --> 00:02:40,099
Miss?
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,436
You there!
32
00:02:46,099 --> 00:02:48,875
Stop!
33
00:02:48,902 --> 00:02:50,347
Miss!
34
00:02:50,370 --> 00:02:52,350
- Stop! Police!
- Let me go!
35
00:02:55,041 --> 00:02:56,111
Anna?
36
00:02:59,112 --> 00:03:00,113
Hello, William.
37
00:03:00,180 --> 00:03:01,352
Anna.
38
00:03:01,381 --> 00:03:04,191
What the devil are you doing here?
39
00:03:04,217 --> 00:03:06,128
Anna.
40
00:03:06,186 --> 00:03:07,187
You can't be here.
41
00:03:07,220 --> 00:03:08,858
There are people after you.
42
00:03:10,723 --> 00:03:13,294
Why did you come back?
43
00:03:13,359 --> 00:03:14,702
Anna!
44
00:03:14,727 --> 00:03:16,570
William, I'm sorry. I tried.
45
00:03:16,596 --> 00:03:17,939
Really, I did.
46
00:03:17,964 --> 00:03:20,137
I went to Chicago and Boston.
47
00:03:20,200 --> 00:03:21,440
And you come back to Toronto?
48
00:03:21,467 --> 00:03:23,640
What if the Black Hand finds out?
49
00:03:23,703 --> 00:03:25,478
I doubt they even remember I exist.
50
00:03:25,538 --> 00:03:26,881
There is a price on your head.
51
00:03:26,906 --> 00:03:27,907
They'll remember.
52
00:03:27,941 --> 00:03:30,649
And you come back here,
where they tried to kill you?
53
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
I've already been here
several months, William.
54
00:03:33,246 --> 00:03:34,816
What?
55
00:03:34,881 --> 00:03:36,161
Honestly, who's going to notice
56
00:03:36,216 --> 00:03:37,490
an anonymous librarian?
57
00:03:37,550 --> 00:03:38,927
Please.
58
00:03:38,952 --> 00:03:41,159
It's the only place I don't feel alone.
59
00:03:41,221 --> 00:03:43,167
You can't stay.
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,793
I'm fine.
61
00:03:44,824 --> 00:03:46,963
And what were you doing
at the library anyway?
62
00:03:46,993 --> 00:03:49,064
I hope you don't have an overdue book.
63
00:03:49,095 --> 00:03:50,733
There's a heavy penalty for that.
64
00:03:50,763 --> 00:03:52,333
Very funny.
65
00:03:52,398 --> 00:03:53,672
It's not that simple.
66
00:03:53,733 --> 00:03:54,837
I'm investigating
67
00:03:54,901 --> 00:03:56,847
the disappearance of Lucille Messing.
68
00:03:56,903 --> 00:03:58,849
- Lucille?
- Yes.
69
00:03:58,905 --> 00:04:01,408
She didn't go home last night.
70
00:04:01,441 --> 00:04:03,114
That's not like her.
71
00:04:03,142 --> 00:04:04,951
Do you know of anyone close to her?
72
00:04:04,978 --> 00:04:06,787
Well, she has a fianc�e�.
73
00:04:06,813 --> 00:04:08,451
And today's Tuesday,
74
00:04:08,481 --> 00:04:10,859
so last night, she'd have
been at choir practice.
75
00:04:10,917 --> 00:04:12,089
Very good.
76
00:04:12,118 --> 00:04:13,358
Where are the practices?
77
00:04:13,419 --> 00:04:15,956
At St. Alban's church, I believe.
78
00:04:15,989 --> 00:04:18,367
Right.
79
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Do you know of anything
80
00:04:19,459 --> 00:04:21,439
that may have been bothering her recently?
81
00:04:22,929 --> 00:04:25,205
William, what if this is all a mistake?
82
00:04:25,265 --> 00:04:26,710
What if the Black Hand have found me,
83
00:04:26,766 --> 00:04:28,370
and they took her by mistake?
84
00:04:28,434 --> 00:04:31,643
Well, we don't know that she's been taken.
85
00:04:31,671 --> 00:04:33,446
She could have disappeared
of her own accord.
86
00:04:33,473 --> 00:04:35,350
It's not something Lucille would do.
87
00:04:36,709 --> 00:04:38,655
What if I am responsible?
88
00:04:49,055 --> 00:04:50,398
It's highly illegal, Inspector.
89
00:04:50,456 --> 00:04:51,662
I'm well aware of the law.
90
00:04:51,691 --> 00:04:53,170
Not to mention immoral.
91
00:04:53,192 --> 00:04:55,672
Teaching contraception is not only a crime.
92
00:04:55,695 --> 00:04:56,696
It's a mortal sin.
93
00:04:56,729 --> 00:04:59,369
As I've said, we'll
look into it, Mr. Wilson.
94
00:04:59,399 --> 00:05:00,469
Now, good day.
95
00:05:09,509 --> 00:05:11,045
Inspector O'Kelly.
96
00:05:11,077 --> 00:05:12,215
To what do I owe the pleasure?
97
00:05:12,245 --> 00:05:13,747
Oh, I just thought I'd drop by
98
00:05:13,813 --> 00:05:15,588
and say how much Station
5 is looking forward
99
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
to trouncing your boys
at baseball next week.
100
00:05:17,684 --> 00:05:19,391
It's that time of year again.
101
00:05:19,419 --> 00:05:22,332
What was the score last year? 16-3?
102
00:05:22,355 --> 00:05:23,698
Oh!
103
00:05:23,723 --> 00:05:25,225
MY apologies.
104
00:05:25,258 --> 00:05:28,171
Well, I don't think we'll be
putting up a team this year.
105
00:05:28,194 --> 00:05:29,229
We're too busy.
106
00:05:29,262 --> 00:05:31,037
Too busy?
107
00:05:31,064 --> 00:05:33,840
A whole year, and that's the
best you could come up with?
108
00:05:34,567 --> 00:05:37,605
I'm charged with keeping the
citizens of this city safe,
109
00:05:37,670 --> 00:05:41,117
not running around a
playground in knickerbockers.
110
00:05:49,015 --> 00:05:50,289
Lucille Messing?
111
00:05:50,350 --> 00:05:53,297
Yes, she's a member of my choir.
112
00:05:53,353 --> 00:05:56,027
Well, not much of a voice,
but she gave it her all.
113
00:05:56,055 --> 00:05:57,625
How worrisome.
114
00:05:57,690 --> 00:05:59,067
When did you last see her?
115
00:05:59,092 --> 00:06:00,935
Well, she missed practice last night.
116
00:06:00,960 --> 00:06:03,600
- Was that unusual?
- Yes, most unlike her.
117
00:06:03,629 --> 00:06:07,202
She was always punctual,
a most reliable girl.
118
00:06:07,233 --> 00:06:11,204
Do you have any idea what
could have happened to her?
119
00:06:11,237 --> 00:06:15,276
Is it possible she
disappeared of her own accord?
120
00:06:18,411 --> 00:06:19,583
Mr. Trevor?
121
00:06:19,612 --> 00:06:21,649
You should talk to her fianc�e�,
122
00:06:21,714 --> 00:06:23,284
Geoffrey Coville.
123
00:06:23,316 --> 00:06:25,626
- Why is that?
- Oh, he just...
124
00:06:25,651 --> 00:06:26,789
had a way about him.
125
00:06:26,819 --> 00:06:28,821
Made me uneasy.
126
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
How so?
127
00:06:29,922 --> 00:06:33,131
He was so... superior.
128
00:06:33,159 --> 00:06:34,520
It was always something of a puzzle
129
00:06:34,560 --> 00:06:38,007
as to why a quiet young woman like Lucille
130
00:06:38,064 --> 00:06:39,509
was engaged to him.
131
00:06:43,269 --> 00:06:44,509
Are you sure this is the address.
132
00:06:44,570 --> 00:06:46,072
Mr. Wilson gave the Inspector?
133
00:06:46,105 --> 00:06:47,106
I don't know, Henry.
134
00:06:47,140 --> 00:06:48,517
All I know is that this is the address
135
00:06:48,574 --> 00:06:49,780
the Inspector gave me.
136
00:06:49,809 --> 00:06:50,810
This doesn't seem right.
137
00:06:50,843 --> 00:06:52,283
I mean, shouldn't we be investigating
138
00:06:52,311 --> 00:06:55,349
some sort of medical facility?
139
00:06:55,415 --> 00:06:58,919
Who knows what goes on
behind closed doors, Henry?
140
00:06:58,951 --> 00:07:01,329
Who knows?
141
00:07:03,656 --> 00:07:06,159
Retraining from relations during this time
142
00:07:06,192 --> 00:07:08,263
will reduce the likelihood of pregnancy.
143
00:07:08,294 --> 00:07:11,298
However, a much surer
way to prevent conception
144
00:07:11,330 --> 00:07:13,276
is the barrier method.
145
00:07:13,299 --> 00:07:14,869
This is a diaphragm.
146
00:07:14,934 --> 00:07:17,471
While no device can promise certainty,
147
00:07:17,503 --> 00:07:19,847
the diaphragm is a much more...
148
00:07:19,872 --> 00:07:21,874
Dr. Ogden?
149
00:07:21,941 --> 00:07:24,512
Constable Crabtree.
150
00:07:27,780 --> 00:07:29,900
I take it you're here on
official business, Constable.
151
00:07:29,949 --> 00:07:31,724
Yes, your gathering has
come to the attention
152
00:07:31,784 --> 00:07:33,286
of the Toronto Constabulary.
153
00:07:33,319 --> 00:07:34,389
I see.
154
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
Advocating contraception,
Doctor, is illegal,
155
00:07:36,489 --> 00:07:38,230
as I'm sure you know.
156
00:07:38,291 --> 00:07:39,531
It pains me to do this,
157
00:07:39,559 --> 00:07:41,197
but I've been asked to arrest you.
158
00:07:41,227 --> 00:07:43,503
You'll have to come down to
the station house with us.
159
00:07:47,400 --> 00:07:49,903
Are the other women free to leave?
160
00:07:49,969 --> 00:07:51,676
They're attending an illegal gathering.
161
00:07:51,704 --> 00:07:53,047
Constable, please.
162
00:07:53,072 --> 00:07:55,882
They're here at my invitation.
163
00:07:55,908 --> 00:07:57,546
George.
164
00:07:57,577 --> 00:07:59,989
Some of them risk a beating
if they're found out.
165
00:08:01,347 --> 00:08:03,088
Well, they're free to go, then.
166
00:08:03,149 --> 00:08:04,253
Ladies, I'm sorry.
167
00:08:04,317 --> 00:08:06,490
Could you please see yourselves out?
168
00:08:06,519 --> 00:08:07,725
Thank you.
169
00:08:10,022 --> 00:08:11,092
Ladies.
170
00:08:16,095 --> 00:08:17,904
Well, you could always work at Station 4.
171
00:08:17,930 --> 00:08:20,410
They're a bit delicate
for the streets of Toronto,
172
00:08:20,433 --> 00:08:22,435
but good chaps, nonetheless.
173
00:08:22,502 --> 00:08:24,243
And I wouldn't call them Miss Nancy's,
174
00:08:24,270 --> 00:08:25,681
though, some might.
175
00:08:25,705 --> 00:08:28,242
If a friendly game of
baseball isn't to their liking,
176
00:08:28,274 --> 00:08:31,050
maybe a nice game of marbles or hopscotch.
177
00:08:31,077 --> 00:08:33,114
Right! That's enough out of you, O'Kelly.
178
00:08:33,179 --> 00:08:35,022
Ah, Brackenreid. I didn't see you there.
179
00:08:35,047 --> 00:08:36,720
Station 4 accepts the challenge.
180
00:08:36,749 --> 00:08:38,228
And we won't just play against you;
181
00:08:38,251 --> 00:08:39,855
We'll bloody well beat you.
182
00:08:39,886 --> 00:08:41,297
I very much doubt that.
183
00:08:41,354 --> 00:08:43,459
Care to put your money where your mouth is?
184
00:08:43,523 --> 00:08:44,968
I'd be delighted.
185
00:08:46,125 --> 00:08:47,297
$10.
186
00:08:48,294 --> 00:08:50,274
Done.
187
00:08:56,802 --> 00:08:58,475
Mr. Coville, do you have any idea
188
00:08:58,538 --> 00:09:00,643
of your fianc�e's whereabouts?
189
00:09:00,706 --> 00:09:02,083
She didn't go home last night?
190
00:09:02,108 --> 00:09:03,917
That's not possible.
191
00:09:03,943 --> 00:09:05,786
Could there have been a family matter?
192
00:09:05,811 --> 00:09:07,256
I am her family.
193
00:09:07,280 --> 00:09:09,556
Lucille's parents are deceased.
194
00:09:09,582 --> 00:09:12,461
- Any other family?
- None that I know of.
195
00:09:12,485 --> 00:09:14,487
Mr. Coville, when was the last time
196
00:09:14,554 --> 00:09:16,090
you saw your fianc�e?
197
00:09:16,122 --> 00:09:18,932
Yesterday. We met for lunch.
198
00:09:18,958 --> 00:09:21,131
Did you notice anything unusual?
199
00:09:21,160 --> 00:09:24,767
Actually, yes. She was
wearing a blue dress.
200
00:09:26,599 --> 00:09:28,272
That was unusual?
201
00:09:28,301 --> 00:09:30,508
Lucille is quite a reserved person.
202
00:09:30,570 --> 00:09:32,982
She thought blue was exceptionally daring.
203
00:09:33,005 --> 00:09:35,815
That's why I encouraged
her work at the library,
204
00:09:35,841 --> 00:09:38,685
to see if she could break out of her shell.
205
00:09:38,744 --> 00:09:42,317
Please, find her, Detective.
206
00:09:47,253 --> 00:09:50,325
Sir, we've received bad
news regarding Miss Messing.
207
00:09:50,356 --> 00:09:53,360
A hiker found her body early this morning.
208
00:10:17,149 --> 00:10:18,628
Miss Messing was strangled.
209
00:10:18,651 --> 00:10:21,689
I believe a cord of some kind was used.
210
00:10:21,721 --> 00:10:23,564
Though, there is one particular mark
211
00:10:23,623 --> 00:10:26,035
that is decidedly darker than the others.
212
00:10:26,125 --> 00:10:29,732
Here. Back of the neck.
213
00:10:29,795 --> 00:10:31,502
Perhaps pressure from a thumb,
214
00:10:31,530 --> 00:10:34,875
if someone grabbed her from behind.
215
00:10:34,900 --> 00:10:36,504
Hmm.
216
00:10:36,535 --> 00:10:39,311
- Any other bruising?
- No.
217
00:10:39,338 --> 00:10:42,410
Were there any signs of... interference?
218
00:10:42,475 --> 00:10:45,217
It appears her maidenhood is still intact.
219
00:10:45,244 --> 00:10:46,518
Well, that's strange.
220
00:10:46,545 --> 00:10:48,582
An innocent young woman
is abducted, killed,
221
00:10:48,648 --> 00:10:52,425
and yet no liberties
were taken on her body.
222
00:10:52,485 --> 00:10:54,396
You say our woman was a librarian,
223
00:10:54,420 --> 00:10:56,331
shy, churchgoing.
224
00:10:56,355 --> 00:10:57,356
All who knew her
225
00:10:57,390 --> 00:10:59,870
characterized her as reserved, cautious.
226
00:10:59,892 --> 00:11:01,371
Take a look at this.
227
00:11:11,604 --> 00:11:12,878
Not something you would see
228
00:11:12,905 --> 00:11:15,385
on a woman of reserved character.
229
00:11:19,612 --> 00:11:22,286
It's rather beautiful, isn't it?
230
00:11:22,348 --> 00:11:25,352
I understand tattooing has
become something of a fad
231
00:11:25,384 --> 00:11:28,593
in England among the aristocracy.
232
00:11:28,621 --> 00:11:30,362
Why might she do this?
233
00:11:30,389 --> 00:11:32,096
I suppose it would depend
234
00:11:32,124 --> 00:11:36,197
on exactly who your Miss Messings truly is.
235
00:11:36,228 --> 00:11:37,969
What are you suggesting?
236
00:11:38,030 --> 00:11:40,271
Consider the placement of the rose.
237
00:11:40,299 --> 00:11:42,802
A simple lifting of her
skirt above the ankle
238
00:11:42,868 --> 00:11:46,441
and it was there for all the world to see.
239
00:11:46,472 --> 00:11:48,076
I would suggest
240
00:11:48,107 --> 00:11:49,814
that there is more to your librarian
241
00:11:49,875 --> 00:11:51,115
than meets the eye.
242
00:11:53,412 --> 00:11:54,720
I'd only known her a short while,
243
00:11:54,747 --> 00:11:57,660
but she showed no signs
of having a wild side.
244
00:11:59,385 --> 00:12:01,922
So the Black Hand weren't
involved after all.
245
00:12:01,954 --> 00:12:04,230
That is some relief, Anna.
246
00:12:04,256 --> 00:12:06,395
No, Lucille Messings murder came about
247
00:12:06,425 --> 00:12:08,132
as a result of something in her past,
248
00:12:08,160 --> 00:12:10,140
not her association with you.
249
00:12:10,162 --> 00:12:12,506
Murdoch, do you have a-
250
00:12:12,565 --> 00:12:14,670
Miss Fulford.
251
00:12:14,734 --> 00:12:16,680
What are you doing back here in Toronto?
252
00:12:16,736 --> 00:12:18,977
Inspector, that's no longer her name.
253
00:12:19,004 --> 00:12:21,951
Ah, well, Miss
whatever-your-name-is,
254
00:12:21,974 --> 00:12:24,682
being here is like signing
your own death warrant.
255
00:12:24,744 --> 00:12:26,781
Well, I'll take my chance, Inspector.
256
00:12:26,812 --> 00:12:29,122
Mm.
257
00:12:29,148 --> 00:12:30,286
Murdoch, if you have a moment,
258
00:12:30,316 --> 00:12:32,076
perhaps you could spare
a word for Dr. Ogden.
259
00:12:32,084 --> 00:12:34,860
Julia? She's here?
260
00:12:34,920 --> 00:12:37,366
She certainly is.
261
00:12:38,424 --> 00:12:40,995
Julia, let me get the
Constable to unlock this,
262
00:12:41,026 --> 00:12:42,334
so we can speak properly.
263
00:12:42,361 --> 00:12:45,535
Constable Crabtree refused to lock it.
264
00:12:45,598 --> 00:12:47,339
Please come in.
265
00:12:49,034 --> 00:12:51,844
These cells are for criminals.
266
00:12:53,706 --> 00:12:56,346
I understand that.
267
00:12:56,375 --> 00:12:57,718
What I'm less sure of is
268
00:12:57,777 --> 00:13:01,350
why counseling impoverished
women is a crime.
269
00:13:01,380 --> 00:13:03,860
You were teaching methods of contraception.
270
00:13:03,883 --> 00:13:07,353
I was simply following my conscience.
271
00:13:07,386 --> 00:13:08,387
I'm sorry, William,
272
00:13:08,454 --> 00:13:10,229
but since I began my own practice,
273
00:13:10,289 --> 00:13:12,496
I see the same thing day after day.
274
00:13:12,525 --> 00:13:16,974
Women run off their feet,
caring for too many children.
275
00:13:16,996 --> 00:13:21,138
It's my duty as a doctor
to do something about it.
276
00:13:21,167 --> 00:13:23,408
Julia, I admire your principles.
277
00:13:23,469 --> 00:13:24,971
It's not about principles.
278
00:13:25,004 --> 00:13:27,848
It's about the health
of women and children.
279
00:13:27,873 --> 00:13:31,320
And you aren't going to
change any of that in here.
280
00:13:31,343 --> 00:13:33,983
Go home, Julia.
281
00:13:34,013 --> 00:13:35,822
I will not.
282
00:13:35,848 --> 00:13:37,828
I won't be leaving until
I've had an opportunity
283
00:13:37,850 --> 00:13:39,420
to argue my case in front of a judge.
284
00:13:39,485 --> 00:13:41,487
A case you will lose.
285
00:13:41,520 --> 00:13:43,022
Then I'll lose.
286
00:13:43,055 --> 00:13:44,056
And if that happens,
287
00:13:44,089 --> 00:13:45,830
you will be facing two years in prison
288
00:13:45,858 --> 00:13:48,532
in surroundings much less
comfortable than this.
289
00:13:49,929 --> 00:13:51,499
You're being stubborn.
290
00:13:53,365 --> 00:13:55,402
I like to think determined.
291
00:14:09,715 --> 00:14:10,921
Here you go, boys.
292
00:14:10,950 --> 00:14:12,759
Station 4 is gonna be fielding
293
00:14:12,785 --> 00:14:14,560
a top-notch crackerjack baseball team
294
00:14:14,587 --> 00:14:15,793
at this year's police games.
295
00:14:15,855 --> 00:14:18,062
But, sir, Armstrong is on leave.
296
00:14:18,090 --> 00:14:20,127
- So what?
- Well, he's our pitcher.
297
00:14:20,192 --> 00:14:22,570
After last year's
debacle? Not bloody likely.
298
00:14:22,595 --> 00:14:24,233
I've nominated Higgins.
299
00:14:24,263 --> 00:14:26,038
Sir, no. I...
300
00:14:26,065 --> 00:14:28,238
I'm on third base, sir.
I'm the third baseman.
301
00:14:28,267 --> 00:14:30,269
Then we need a new third baseman.
302
00:14:34,406 --> 00:14:36,943
Oh, no. I don't think so, sir.
303
00:14:36,976 --> 00:14:38,114
We need you, Murdoch.
304
00:14:38,143 --> 00:14:40,817
I've not played much baseball, sir.
305
00:14:40,880 --> 00:14:41,950
All hands on deck.
306
00:14:41,981 --> 00:14:43,483
You'll be a quick study.
307
00:14:43,549 --> 00:14:44,823
That's the spirit.
308
00:14:44,884 --> 00:14:47,421
Oh, and this year, we're
going to be practicing.
309
00:14:47,453 --> 00:14:49,330
Oh, that's an excellent idea, sir.
310
00:14:49,388 --> 00:14:51,664
Now, what are you lot
doing standing around?
311
00:14:51,724 --> 00:14:53,135
Get back to work.
312
00:14:53,158 --> 00:14:55,832
And, Higgins, as our pitcher,
313
00:14:55,895 --> 00:14:56,965
you're our leader.
314
00:14:56,996 --> 00:15:00,671
You hold in your hands the
fate of the station's honor.
315
00:15:00,733 --> 00:15:02,679
Now, be a good lad and put the kettle on.
316
00:15:04,904 --> 00:15:07,407
It's reassuring to see how
seriously the Constabulary
317
00:15:07,439 --> 00:15:09,282
is treating the death of my fianc�e.
318
00:15:09,308 --> 00:15:12,846
Mr. Coville, it's my number one priority.
319
00:15:12,912 --> 00:15:13,947
Clearly.
320
00:15:17,750 --> 00:15:21,857
You characterized your fianc�e
as a shy, restrained woman.
321
00:15:21,921 --> 00:15:23,798
She was that.
322
00:15:23,822 --> 00:15:25,927
Then why did she have a tattoo?
323
00:15:28,794 --> 00:15:29,829
The red rose.
324
00:15:29,862 --> 00:15:34,208
It snaked from her
ankle to almost mid-calf.
325
00:15:34,266 --> 00:15:35,506
I don't believe you.
326
00:15:36,635 --> 00:15:39,013
Well, I've seen it with my own eyes.
327
00:15:44,310 --> 00:15:45,789
How could you not have known?
328
00:15:45,811 --> 00:15:48,155
You told me the two of you were engaged.
329
00:15:48,180 --> 00:15:49,887
We weren't haven't relations,
330
00:15:49,949 --> 00:15:51,394
if that's what you're insinuating.
331
00:15:51,450 --> 00:15:55,489
Lucille was a good Christian woman.
332
00:15:55,521 --> 00:15:57,660
It's a very uncommon adornment.
333
00:15:57,690 --> 00:15:58,691
How long have you-
334
00:15:58,724 --> 00:16:00,294
- I would appreciate it if
you would spend your time
335
00:16:00,326 --> 00:16:02,033
trying to find my fianc�e's killer
336
00:16:02,061 --> 00:16:05,907
instead of besmirching her character.
337
00:16:05,965 --> 00:16:08,844
Typical of the police, I suppose.
338
00:16:08,867 --> 00:16:12,246
You enjoy wallowing in filth, don't you?
339
00:16:19,979 --> 00:16:21,856
- William.
- Anna.
340
00:16:21,880 --> 00:16:23,518
I was just on my way to see you.
341
00:16:23,549 --> 00:16:25,256
I didn't think anything of it at the time,
342
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
but a few weeks ago,
343
00:16:26,352 --> 00:16:28,923
I overheard Lucille having
a conversation with a man,
344
00:16:28,988 --> 00:16:30,763
and he insisted that he knew her
345
00:16:30,823 --> 00:16:32,200
and wanted to renew their acquaintance.
346
00:16:32,224 --> 00:16:33,862
He was really quite brazen.
347
00:16:33,892 --> 00:16:35,929
And what was Miss Messings reaction?
348
00:16:35,995 --> 00:16:38,271
Well, she told him he was mistaken.
349
00:16:38,330 --> 00:16:39,934
Well, could you describe him?
350
00:16:39,999 --> 00:16:42,445
I could if I saw him again.
351
00:16:42,501 --> 00:16:43,775
Do you think she knew him?
352
00:16:43,836 --> 00:16:46,612
Well, at the time, no, but now...
353
00:16:46,672 --> 00:16:47,844
Right.
354
00:16:47,873 --> 00:16:49,079
Where are we going?
355
00:16:49,108 --> 00:16:52,419
We are off to Toronto's only tattoo studio.
356
00:17:14,199 --> 00:17:17,772
I remember. Three sessions.
357
00:17:17,803 --> 00:17:20,215
A very unusual young woman.
358
00:17:22,307 --> 00:17:24,810
It was a painful session,
359
00:17:24,877 --> 00:17:27,721
but she endured it without a whimper.
360
00:17:29,148 --> 00:17:32,493
She was my only female customer.
361
00:17:32,551 --> 00:17:35,430
Mr. Sato, did you design this rose for her?
362
00:17:35,454 --> 00:17:38,401
No, it was from a book.
363
00:17:38,424 --> 00:17:40,563
Do you recall the name of the book?
364
00:17:40,592 --> 00:17:42,731
No.
365
00:17:42,761 --> 00:17:46,903
Mr. Sato, you say she was
your only female customer.
366
00:17:46,932 --> 00:17:50,971
Did Miss Messing say why
she might want such a thing?
367
00:17:51,003 --> 00:17:52,641
I didn't inquire,
368
00:17:52,671 --> 00:17:55,618
but people often employ my services
369
00:17:55,641 --> 00:17:58,315
to mark a significant milestone.
370
00:18:01,647 --> 00:18:02,682
Thank you.
371
00:18:07,953 --> 00:18:11,025
Are you sure you wouldn't
like a tattoo, William?
372
00:18:11,090 --> 00:18:12,262
I don't think so.
373
00:18:12,291 --> 00:18:13,827
Be our little secret.
374
00:18:23,102 --> 00:18:24,376
Thank you, Constable.
375
00:18:24,436 --> 00:18:27,440
Oh, I'm sure we won't be
keeping you long, Doctor.
376
00:18:28,974 --> 00:18:31,454
Hello, George.
377
00:18:31,477 --> 00:18:33,457
Constable Crabtree.
378
00:18:33,479 --> 00:18:36,119
Dr. Grace. Pleased to see you.
379
00:18:38,617 --> 00:18:39,618
Dr. Ogden.
380
00:18:39,651 --> 00:18:42,131
You are just about the
bravest woman I've ever met.
381
00:18:42,154 --> 00:18:43,656
Oh, well, hardly.
382
00:18:43,689 --> 00:18:45,566
I was simply doing my job as a physician.
383
00:18:45,624 --> 00:18:47,160
You were doing much more than that.
384
00:18:47,192 --> 00:18:49,194
You were promising emancipation,
385
00:18:49,228 --> 00:18:50,332
allowing women the chance
386
00:18:50,362 --> 00:18:53,639
to have some measure of
control over their destiny.
387
00:18:53,665 --> 00:18:56,168
I'm ready to plan a rally
to protest your imprisonment.
388
00:18:56,201 --> 00:18:58,306
Well, there's no need for that.
389
00:18:58,337 --> 00:19:00,681
You misunderstand. It's not for you.
390
00:19:00,706 --> 00:19:02,049
It's for the right of women
391
00:19:02,074 --> 00:19:03,917
to choose whether or not to conceive.
392
00:19:03,976 --> 00:19:07,514
In fact, a woman of your
position unfairly jailed
393
00:19:07,546 --> 00:19:10,220
shines a light on the injustice.
394
00:19:10,249 --> 00:19:13,093
I appreciate your support, Dr. Grace.
395
00:19:13,152 --> 00:19:16,258
Sir, I've discovered something
that may be of relevance.
396
00:19:16,321 --> 00:19:18,733
We located a patron who
last checked out a book
397
00:19:18,757 --> 00:19:20,202
the night Miss Messing disappeared.
398
00:19:20,225 --> 00:19:23,035
- Ah, did you get a name?
- Yes, sir.
399
00:19:23,061 --> 00:19:25,098
Little Friends With Feathers.
400
00:19:25,164 --> 00:19:26,199
The patron, George.
401
00:19:26,231 --> 00:19:29,235
Yes, of course
- Ah, Stanley Faber, sir.
402
00:19:29,268 --> 00:19:32,681
Uh, she appeared a charming young woman.
403
00:19:32,704 --> 00:19:34,115
Though, I never knew her name.
404
00:19:34,173 --> 00:19:36,676
Uh, Miss... Miss Messing, you say?
405
00:19:36,708 --> 00:19:38,051
That's right.
406
00:19:38,076 --> 00:19:41,683
And you saw her at the
library two days ago?
407
00:19:41,713 --> 00:19:44,216
I, uh... I go there to research.
408
00:19:44,249 --> 00:19:47,753
I'm an amateur ornithologist. That's right.
409
00:19:47,786 --> 00:19:52,531
And you took out a book,
Little Friends With Feathers.
410
00:19:52,558 --> 00:19:54,595
That's right.
411
00:19:55,727 --> 00:19:57,263
Tell me, Mr. Faber,
412
00:19:57,296 --> 00:20:02,302
do you stay at the library
late on a regular basis?
413
00:20:02,367 --> 00:20:06,873
Not more than once a week, sometimes twice.
414
00:20:06,905 --> 00:20:09,112
So fairly regularly, then?
415
00:20:09,141 --> 00:20:14,386
And yet you claim you have
never spoken to Miss Messing?
416
00:20:14,413 --> 00:20:16,120
No, I never...
417
00:20:16,148 --> 00:20:18,094
Is this an interrogation?
418
00:20:18,116 --> 00:20:20,653
It most certainly is.
419
00:20:20,719 --> 00:20:22,630
Mr. Faber, you may be the last person
420
00:20:22,654 --> 00:20:26,625
to have seen Miss Messing alive.
421
00:20:30,963 --> 00:20:33,739
I just received your
message. I was in Buffalo.
422
00:20:33,765 --> 00:20:37,679
I tried speaking with her,
but Julia's a determined woman.
423
00:20:37,736 --> 00:20:40,444
Yes, my wife does know her mind.
424
00:20:40,472 --> 00:20:42,975
Well, conviction is an admirable quality.
425
00:20:45,244 --> 00:20:49,693
I'll leave you two. The door's open.
426
00:20:49,748 --> 00:20:52,820
Hello, Darcy.
427
00:20:52,851 --> 00:20:55,525
I thought I'd surprise you, arriving early,
428
00:20:55,587 --> 00:20:57,191
but it appears you've trumped me.
429
00:20:57,256 --> 00:20:58,826
I “'7'.
430
00:20:58,857 --> 00:21:00,632
Julia, I need you to come home.
431
00:21:00,659 --> 00:21:02,696
- Darcy-
- Julia.
432
00:21:02,761 --> 00:21:04,001
I understand your position,
433
00:21:04,029 --> 00:21:06,771
but you won't win an
argument inside a jail cell.
434
00:21:06,798 --> 00:21:08,869
Please trust me.
435
00:21:08,934 --> 00:21:10,538
This is something I care about.
436
00:21:10,602 --> 00:21:12,206
I know that you do.
437
00:21:12,271 --> 00:21:14,478
But let's join the fight.
438
00:21:14,506 --> 00:21:15,507
Together.
439
00:21:15,540 --> 00:21:17,281
Please.
440
00:21:19,044 --> 00:21:22,116
Inspector Brackenreid's
agreed to look the other way.
441
00:21:28,654 --> 00:21:32,727
All right, I'll come home,
but I haven't given up.
442
00:21:32,791 --> 00:21:34,031
Out of my office!
443
00:21:34,059 --> 00:21:35,939
I'm telling you today
what I told you yesterday,
444
00:21:35,961 --> 00:21:38,237
what I'll probably tell you
tomorrow and the day after that.
445
00:21:38,297 --> 00:21:40,334
I have no bleeding comments!
446
00:21:42,167 --> 00:21:45,546
I'm being hounded by
reporters thirsting for blood.
447
00:21:45,570 --> 00:21:47,516
What's the progress on
this librarian killer?
448
00:21:47,539 --> 00:21:49,018
Librarian killer?
449
00:21:49,041 --> 00:21:50,816
That's what they've coined him.
450
00:21:50,842 --> 00:21:52,922
Oh, and they've heard about
the young woman's tattoo.
451
00:21:52,978 --> 00:21:54,252
I don't know how.
452
00:21:54,313 --> 00:21:56,315
We need to sort this, and soon, Murdoch.
453
00:21:56,348 --> 00:21:58,385
Yes, sir.
454
00:21:58,417 --> 00:22:00,328
Sir, telephone message.
455
00:22:02,087 --> 00:22:04,260
Look, I found this in
Lucille's desk drawer.
456
00:22:04,323 --> 00:22:07,736
Oh, I prefer much more scientific texts.
457
00:22:07,759 --> 00:22:08,999
Look at the bookmark.
458
00:22:12,931 --> 00:22:14,842
Written with a calligraphy pen,
459
00:22:14,866 --> 00:22:16,675
very elaborate hand.
460
00:22:16,702 --> 00:22:18,739
Does this number sequence
mean anything to you?
461
00:22:18,770 --> 00:22:19,908
Well, it looks like the numbers
462
00:22:19,938 --> 00:22:21,417
we use on library books.
463
00:22:21,440 --> 00:22:22,851
The Dewey Decimal system
464
00:22:22,874 --> 00:22:25,684
organizes book titles into ten categories
465
00:22:25,711 --> 00:22:26,917
and then subdivides.
466
00:22:26,945 --> 00:22:29,084
Each successive number narrows the field.
467
00:22:29,114 --> 00:22:31,185
7 denotes arts and recreation.
468
00:22:31,216 --> 00:22:33,560
709. Art history.
469
00:22:35,354 --> 00:22:36,560
Lucky guess.
470
00:22:36,588 --> 00:22:39,262
What don't you know about?
471
00:22:39,291 --> 00:22:41,703
I have a very curious mind,
472
00:22:41,727 --> 00:22:42,728
always have.
473
00:22:42,761 --> 00:22:44,900
Well, that's a very attractive quality.
474
00:22:44,930 --> 00:22:48,377
Most men have curious
hands and little else.
475
00:22:48,400 --> 00:22:49,401
Well...
476
00:22:49,434 --> 00:22:53,746
Let's see what The Secret
Heart has to tell us.
477
00:22:58,877 --> 00:22:59,912
235.
478
00:23:01,279 --> 00:23:04,556
235.
479
00:23:04,583 --> 00:23:05,926
Here.
480
00:23:07,753 --> 00:23:12,566
Mm, but 67 isn't part of
Melville Dewey's system.
481
00:23:12,591 --> 00:23:14,662
Try page 67?
482
00:23:23,001 --> 00:23:26,505
She looks like Lucille.
483
00:23:26,571 --> 00:23:30,451
And she's holding a rose.
484
00:23:30,475 --> 00:23:32,580
This must be the illustration
485
00:23:32,611 --> 00:23:34,989
that Lucille asked Mr. Sato to copy.
486
00:23:40,318 --> 00:23:43,856
"Devil."
487
00:23:43,922 --> 00:23:45,367
"Drum."
488
00:23:45,424 --> 00:23:47,335
Do you think that means anything?
489
00:23:50,362 --> 00:23:52,968
The Devil's Drum.
490
00:23:52,998 --> 00:23:54,875
It would appear your friend Lucille
491
00:23:54,933 --> 00:23:56,276
strayed a great distance
492
00:23:56,301 --> 00:23:59,680
from the confines of the
Toronto Public Library.
493
00:24:05,177 --> 00:24:07,020
I admire you speaking on
behalf of the city's poor,
494
00:24:07,045 --> 00:24:08,319
Mr. Lamott.
495
00:24:08,346 --> 00:24:10,121
Proper nutrition is critical.
496
00:24:10,148 --> 00:24:11,320
As chair of the board,
497
00:24:11,349 --> 00:24:14,853
I feel the hospital has a
duty not just to treat illness
498
00:24:14,886 --> 00:24:17,332
but to try and prevent
it in the first place.
499
00:24:17,355 --> 00:24:18,629
A disease like rickets
500
00:24:18,657 --> 00:24:21,001
could be eradicated with better nutrition.
501
00:24:21,026 --> 00:24:22,869
You must see a lot of terrible cases
502
00:24:22,894 --> 00:24:25,204
in your private practice, Mrs. Garland.
503
00:24:25,230 --> 00:24:27,335
It's still Dr. Ogden.
504
00:24:27,365 --> 00:24:29,311
And, yes, I do.
505
00:24:29,334 --> 00:24:32,872
The mothers of this city
bear an enormous burden.
506
00:24:32,904 --> 00:24:36,078
In caring for their children?
507
00:24:36,141 --> 00:24:38,587
And bearing children year after year,
508
00:24:38,643 --> 00:24:40,020
even as their own health fails.
509
00:24:40,045 --> 00:24:41,752
Quite so, and in their dwellings.
510
00:24:41,813 --> 00:24:44,259
What do you suggest, Dr. Ogden,
511
00:24:44,316 --> 00:24:46,057
we tell them to stop having them?
512
00:24:47,252 --> 00:24:49,357
If contraception we're not illegal,
513
00:24:49,387 --> 00:24:51,560
families could make those
decisions for themselves.
514
00:24:51,590 --> 00:24:54,594
You mean women could?
515
00:24:55,894 --> 00:24:57,874
I suppose I do,
516
00:24:57,896 --> 00:25:01,241
if only to benefit the health
of the family as a whole.
517
00:25:01,266 --> 00:25:03,337
Good way to prevent illness,
518
00:25:03,368 --> 00:25:04,369
is it not?
519
00:25:07,672 --> 00:25:09,049
Shall we?
520
00:25:09,074 --> 00:25:11,554
Oh.
521
00:25:19,518 --> 00:25:22,624
Your wife is a very spirited woman.
522
00:25:22,687 --> 00:25:24,098
Yes, Julie is wonderful
523
00:25:24,122 --> 00:25:26,261
and not shy about expressing her opinions.
524
00:25:26,291 --> 00:25:29,363
They're certainly very modern.
525
00:25:29,394 --> 00:25:32,603
You have your hands full
there, I suspect, Garland.
526
00:26:14,973 --> 00:26:16,350
Oh, come on, love.
527
00:26:16,408 --> 00:26:17,443
. I'm pus)'-
528
00:26:17,475 --> 00:26:18,783
This is-l didn't get her name.
529
00:26:18,810 --> 00:26:20,346
She won't tell me her name.
530
00:26:20,412 --> 00:26:22,517
- Hello.
- Come on, love.
531
00:26:22,581 --> 00:26:25,323
Yeah. We're not
- Oh, we're friendly types.
532
00:26:25,350 --> 00:26:26,988
Hey, we'll buy you a beer, you know?
533
00:26:27,018 --> 00:26:28,622
- We'll get you a drink.
- Yeah, come on.
534
00:26:28,653 --> 00:26:31,497
- What do you say?
- Be a sport.
535
00:26:31,523 --> 00:26:33,434
Is everything all right, gentlemen?
536
00:26:40,332 --> 00:26:41,538
Anna.
537
00:26:41,600 --> 00:26:43,705
You think I've never been in a bar before?
538
00:26:43,768 --> 00:26:45,304
What are you doing here?
539
00:26:45,337 --> 00:26:46,839
You should be in hiding.
540
00:26:46,871 --> 00:26:49,147
You need my help to find the murderer.
541
00:26:49,174 --> 00:26:51,211
- Oh, do I?
- Yes.
542
00:26:51,276 --> 00:26:52,846
I'm the only one who saw the man
543
00:26:52,877 --> 00:26:56,347
talking to Lucille in the library.
544
00:26:56,381 --> 00:26:57,451
Very well.
545
00:26:57,482 --> 00:27:00,224
Then you let me know if
you happen to see him.
546
00:27:04,155 --> 00:27:06,226
You know, you're the only woman in this bar
547
00:27:06,291 --> 00:27:11,070
who isn't engaged in
the entertainment of men.
548
00:27:11,129 --> 00:27:13,700
Am I not entertaining?
549
00:27:13,732 --> 00:27:16,372
Can I get you anything, sir?
550
00:27:16,401 --> 00:27:18,972
Yes, I would like some information, please.
551
00:27:19,004 --> 00:27:20,915
I'm just here to serve drinks.
552
00:27:20,972 --> 00:27:24,545
Miss, if there is gaming
going on in that back room,
553
00:27:24,576 --> 00:27:27,489
I will be compelled to
shut down this establishment
554
00:27:27,512 --> 00:27:29,549
indefinitely.
555
00:27:29,581 --> 00:27:31,583
Now...
556
00:27:31,650 --> 00:27:33,926
have you ever seen this young woman?
557
00:27:37,022 --> 00:27:38,160
I've seen her...
558
00:27:38,189 --> 00:27:40,396
a month or so back,
559
00:27:40,425 --> 00:27:42,063
not our usual clientele.
560
00:27:42,093 --> 00:27:44,767
- Was she with anyone?
- No, she came in alone.
561
00:27:44,829 --> 00:27:46,433
That's why I remember her.
562
00:27:46,498 --> 00:27:48,910
She looked like a lady.
563
00:27:48,933 --> 00:27:50,674
Then I thought something different.
564
00:27:50,702 --> 00:27:51,874
Why do you say that?
565
00:27:51,903 --> 00:27:54,509
A gentleman joined her and
ordered them both a drink.
566
00:27:55,840 --> 00:27:57,581
- Were they together very long?
- No.
567
00:27:57,609 --> 00:28:00,249
She left a short while later.
568
00:28:00,278 --> 00:28:04,749
Funny. Didn't take her for a doxy.
569
00:28:04,783 --> 00:28:07,593
Had you ever seen this man before?
570
00:28:07,619 --> 00:28:11,726
Never saw him before or since.
571
00:28:11,756 --> 00:28:13,565
I would very much like to hear from you
572
00:28:13,591 --> 00:28:15,127
if you ever see this man again.
573
00:28:15,193 --> 00:28:16,228
Oh.
574
00:28:18,263 --> 00:28:19,571
What is it?
575
00:28:19,597 --> 00:28:21,042
Nothing. Nothing.
576
00:28:21,066 --> 00:28:23,205
Nothing.
577
00:28:23,234 --> 00:28:25,714
- Thank you.
- Mm-hmm.
578
00:28:25,737 --> 00:28:27,148
Shall we?
579
00:28:45,156 --> 00:28:46,658
There's somebody following us.
580
00:28:46,725 --> 00:28:48,636
I know. Keep walking.
581
00:28:54,232 --> 00:28:55,267
Why are you following us?
582
00:28:55,300 --> 00:28:56,836
I heard you asking about that woman.
583
00:28:56,901 --> 00:28:59,507
I was. What do you know about her?
584
00:28:59,571 --> 00:29:01,517
I've got a little sister to look after.
585
00:29:01,573 --> 00:29:02,643
Mother too.
586
00:29:02,674 --> 00:29:03,778
Upstanding citizens
587
00:29:03,808 --> 00:29:06,186
usually volunteer
information to the police.
588
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
Oh, give the boy a few pennies, William.
589
00:29:10,782 --> 00:29:11,817
Fine.
590
00:29:11,850 --> 00:29:13,329
Let's have it.
591
00:29:13,351 --> 00:29:14,455
I don't know much about her,
592
00:29:14,486 --> 00:29:17,023
but the man she took
off with, he's a regular,
593
00:29:17,088 --> 00:29:18,158
name of Carling.
594
00:29:18,189 --> 00:29:21,136
Helped him home once after
he had a few too many.
595
00:29:21,159 --> 00:29:23,867
Carling.
596
00:29:23,928 --> 00:29:24,963
Thank you.
597
00:29:24,996 --> 00:29:26,475
It's nights like this
598
00:29:26,498 --> 00:29:28,375
that make me miss my days in the morgue.
599
00:29:28,433 --> 00:29:30,811
Yes, the hospital board
do make for lively company,
600
00:29:30,835 --> 00:29:32,280
don't they?
601
00:29:32,303 --> 00:29:34,146
- That's one way to put it.
- Mm.
602
00:29:34,172 --> 00:29:38,018
I suppose Roger Lamott does go on.
603
00:29:38,042 --> 00:29:39,680
You made quite an impression on him.
604
00:29:39,711 --> 00:29:42,885
Me? A married woman? I'm flattered.
605
00:29:42,947 --> 00:29:45,553
Your ideas, darling.
606
00:29:45,617 --> 00:29:48,291
My ideas or my opinions?
607
00:29:48,319 --> 00:29:49,662
The whole issue of contraception
608
00:29:49,687 --> 00:29:50,722
is very controversial.
609
00:29:50,789 --> 00:29:53,463
It's a religious affront to many people.
610
00:29:53,491 --> 00:29:54,993
You do remember who it is you married,
611
00:29:55,026 --> 00:29:56,027
don't you, Darcy?
612
00:29:56,060 --> 00:29:58,301
I'm not exactly what you'd
call a shrinking violet?
613
00:29:58,329 --> 00:29:59,740
Of course I do.
614
00:29:59,798 --> 00:30:01,641
And I admire your spirit and conviction
615
00:30:01,666 --> 00:30:03,407
more than any man alive, but...
616
00:30:04,636 --> 00:30:06,673
But?
617
00:30:06,704 --> 00:30:09,913
They're considering making
me head of the hospital.
618
00:30:11,042 --> 00:30:13,352
That's wonderful news! Congratulations.
619
00:30:13,378 --> 00:30:14,721
Now, I said considering.
620
00:30:14,746 --> 00:30:17,022
Um, nothings been officially decided.
621
00:30:17,048 --> 00:30:20,495
But until it has...
622
00:30:20,518 --> 00:30:22,020
You would like your opinionated wife
623
00:30:22,053 --> 00:30:24,659
to keep her own counsel.
624
00:30:24,689 --> 00:30:28,865
Is it so much of a compromise, Julia?
625
00:30:30,829 --> 00:30:33,275
I so want you to get the position.
626
00:30:36,334 --> 00:30:37,438
Right.
627
00:30:37,502 --> 00:30:39,675
Pretend we're lovers on a stroll.
628
00:30:43,408 --> 00:30:46,548
Oh, this Mr. Carling
surely is a married man.
629
00:30:46,578 --> 00:30:48,216
Hard to believe.
630
00:30:48,246 --> 00:30:50,385
Oh, now, who's the naive one?
631
00:30:50,415 --> 00:30:53,259
No, I don't mean his
actions. I mean Lucille's.
632
00:30:53,284 --> 00:30:54,786
Maybe she didn't know.
633
00:30:54,853 --> 00:30:55,888
Or didn't care.
634
00:31:01,459 --> 00:31:03,200
That's him, the man from the library,
635
00:31:03,228 --> 00:31:06,437
the one who insisted he knew Lucille.
636
00:31:06,464 --> 00:31:09,138
- Are you sure?
- Absolutely.
637
00:31:09,200 --> 00:31:10,975
Right.
638
00:31:11,035 --> 00:31:12,378
Can you see yourself home?
639
00:31:12,403 --> 00:31:13,973
I think I can manage that.
640
00:31:14,038 --> 00:31:15,779
All right.
641
00:31:20,979 --> 00:31:22,846
Oh, Mr. Carling.
642
00:31:22,847 --> 00:31:25,794
I didn't know she was dead.
643
00:31:25,817 --> 00:31:28,297
What a waste.
644
00:31:28,319 --> 00:31:32,165
I was hoping to see her again.
We had unfinished business.
645
00:31:32,223 --> 00:31:35,898
There was something special about that one.
646
00:31:44,936 --> 00:31:46,779
She invited me to join her.
647
00:31:50,341 --> 00:31:52,082
She chose me.
648
00:31:52,110 --> 00:31:53,919
She told me to call her Rose.
649
00:32:03,655 --> 00:32:05,293
Her note was an invitation
650
00:32:05,323 --> 00:32:07,530
to a rendezvous later that same evening.
651
00:32:07,592 --> 00:32:08,798
Did you go?
652
00:32:08,826 --> 00:32:11,033
What do you think, Detective?
653
00:32:12,530 --> 00:32:14,510
Was there a discussion of payment?
654
00:32:14,532 --> 00:32:17,604
That wasn't the nature of the encounter.
655
00:32:26,711 --> 00:32:28,713
She was a vision.
656
00:32:39,991 --> 00:32:41,629
She said...
657
00:32:42,727 --> 00:32:44,400
Undress me.
658
00:33:02,914 --> 00:33:04,894
But finally...
659
00:33:15,393 --> 00:33:17,202
Get out.
660
00:33:21,499 --> 00:33:23,274
Not quite what you were expecting.
661
00:33:23,334 --> 00:33:25,041
I would say not.
662
00:33:27,005 --> 00:33:28,450
And did you?
663
00:33:28,506 --> 00:33:30,247
Sorry?
664
00:33:30,274 --> 00:33:31,947
Leave. Did you leave?
665
00:33:32,010 --> 00:33:35,184
Of course. Lam a gentleman, Detective.
666
00:33:35,213 --> 00:33:36,920
And that was the last time you saw her?
667
00:33:36,948 --> 00:33:40,259
Yes, I never saw her
again. You have my word.
668
00:33:40,284 --> 00:33:43,561
And your word isn't worth
very much, Mr. Carling.
669
00:33:43,588 --> 00:33:46,398
You were seen with Miss
Messing at the public library
670
00:33:46,424 --> 00:33:49,030
trying to renew your acquaintance.
671
00:33:49,060 --> 00:33:51,438
Why would you ask the question
if you already know the answer?
672
00:33:51,462 --> 00:33:52,702
To see if you would be inclined
673
00:33:52,730 --> 00:33:55,210
to lie to the police.
674
00:33:55,233 --> 00:33:56,541
Very well.
675
00:33:56,567 --> 00:33:58,774
I saw Rose in the street
looking entirely different
676
00:33:58,803 --> 00:34:00,404
than the woman I met in The Devil's Drum.
677
00:34:00,405 --> 00:34:02,612
That's when you followed
her into the library.
678
00:34:02,640 --> 00:34:04,779
Wouldn't you?
679
00:34:04,809 --> 00:34:07,415
Mysterious woman like that,
680
00:34:07,445 --> 00:34:11,416
who wouldn't follow her
to the ends of the earth?
681
00:34:18,489 --> 00:34:20,560
Cooperstown's finest, son. Get used to it.
682
00:34:20,591 --> 00:34:22,798
Finest horsehide in the land.
683
00:34:23,961 --> 00:34:25,042
Give it your best, Henry.
684
00:34:25,063 --> 00:34:26,303
Give it some salt and pepper.
685
00:34:26,330 --> 00:34:27,775
Salt and pepper?
686
00:34:27,799 --> 00:34:29,403
It's a sporting expression.
687
00:34:32,570 --> 00:34:33,605
Oh, come on, Henry.
688
00:34:33,638 --> 00:34:35,278
You've got to put some mustard on it, man,
689
00:34:35,306 --> 00:34:36,751
like this.
690
00:34:37,809 --> 00:34:39,755
Oh, my gosh.
691
00:34:42,613 --> 00:34:43,819
Uh...
692
00:34:46,617 --> 00:34:47,960
Begging your pardon, sir.
693
00:34:47,985 --> 00:34:49,692
" Begging my..."
694
00:34:49,754 --> 00:34:51,859
Bloody hell, Crabtree. That was brilliant.
695
00:34:51,923 --> 00:34:53,563
That was the fastest pitch I've ever seen.
696
00:34:53,591 --> 00:34:54,695
It was like lightning.
697
00:34:54,759 --> 00:34:56,534
What position do you play?
698
00:34:56,594 --> 00:34:58,505
Second base.
699
00:34:58,529 --> 00:35:01,009
Higgins, second base.
700
00:35:01,032 --> 00:35:04,104
Crabtree, you're our new pitcher.
701
00:35:09,707 --> 00:35:12,881
Are you telling me that
Lucille had an alter ego?
702
00:35:12,944 --> 00:35:14,480
A woman with a tattoo
703
00:35:14,512 --> 00:35:17,516
who solicited strange men in a tavern?
704
00:35:17,548 --> 00:35:19,186
So it would appear.
705
00:35:19,217 --> 00:35:23,131
Then the woman that I
thought I knew doesn't exist.
706
00:35:23,154 --> 00:35:25,361
It would seem that I have
narrowly escaped marriage
707
00:35:25,389 --> 00:35:27,232
to a trollop.
708
00:35:27,291 --> 00:35:29,794
She was your fianc�e, sir.
709
00:35:29,827 --> 00:35:31,636
Are you finished?
710
00:35:34,832 --> 00:35:37,244
I'll let you get back to your mourning.
711
00:35:38,369 --> 00:35:42,249
How am I to mourn the death
of a stranger, Detective?
712
00:35:44,542 --> 00:35:46,385
You'll inform me if
you're going out of town,
713
00:35:46,410 --> 00:35:48,321
Mr. Coville?
714
00:35:48,346 --> 00:35:49,916
I am a suspect?
715
00:35:49,981 --> 00:35:53,519
I'd like to be informed
if you plan to travel.
716
00:35:55,720 --> 00:35:57,529
How did you pick up
your technique, Crabtree?
717
00:35:57,555 --> 00:35:58,863
Well, it's funny you should ask, sir.
718
00:35:58,890 --> 00:36:01,769
My aunt Nettle's farm up
in Haileybury was set upon
719
00:36:01,826 --> 00:36:04,705
by a plague of vermin
of biblical proportions.
720
00:36:04,729 --> 00:36:06,072
I was a young lad at the time,
721
00:36:06,097 --> 00:36:07,576
not yet entrusted with firearms,
722
00:36:07,598 --> 00:36:09,373
so I took to eradicating the little beasts
723
00:36:09,400 --> 00:36:10,879
by hurling stones at them.
724
00:36:10,902 --> 00:36:11,903
Oh.
725
00:36:11,936 --> 00:36:13,506
Sir.
726
00:36:13,538 --> 00:36:14,539
Ah.
727
00:36:14,572 --> 00:36:16,609
- Reporting for duty.
- Good, good.
728
00:36:16,674 --> 00:36:18,517
There's a desk waiting
for you at the station.
729
00:36:18,543 --> 00:36:20,523
- Good to be aboard.
- Good to have you.
730
00:36:22,046 --> 00:36:23,616
Who's that fellow?
731
00:36:23,681 --> 00:36:25,217
A new recruit to Station 4.
732
00:36:25,249 --> 00:36:26,387
I swore him in yesterday.
733
00:36:26,417 --> 00:36:28,624
Much experience in law enforcement, sir?
734
00:36:28,686 --> 00:36:30,097
None whatsoever,
735
00:36:30,121 --> 00:36:32,465
but he played professional
baseball for 12 years.
736
00:36:32,523 --> 00:36:34,867
Sir, a ringer? Is that necessary?
737
00:36:34,892 --> 00:36:37,133
I thought we were doing rather well.
738
00:36:37,195 --> 00:36:39,641
We may be doing rather well, Crabtree,
739
00:36:39,697 --> 00:36:41,438
but I'm from Yorkshire.
740
00:36:41,465 --> 00:36:42,535
I intend to win.
741
00:36:51,242 --> 00:36:53,244
Will I do'?
742
00:36:53,277 --> 00:36:55,587
Just let me.
743
00:36:57,415 --> 00:36:59,224
We can't have the new administrator
744
00:36:59,250 --> 00:37:01,491
of the Victoria Hospital for Sick Children
745
00:37:01,552 --> 00:37:02,724
with his tie askew.
746
00:37:02,753 --> 00:37:05,131
Mm, well, I haven't got the position yet.
747
00:37:05,156 --> 00:37:07,261
You will, Darcy.
748
00:37:07,291 --> 00:37:10,670
And I won't do anything
to jeopardize your chances.
749
00:37:10,728 --> 00:37:12,674
We are gonna accomplish so much, Julia.
750
00:37:14,098 --> 00:37:15,304
Wish me luck.
751
00:37:15,333 --> 00:37:16,835
Of course.
752
00:37:16,901 --> 00:37:19,404
I'll be here when you get back.
753
00:37:39,957 --> 00:37:41,959
So you had no idea
754
00:37:41,993 --> 00:37:44,337
that Lucille had been living a double life?
755
00:37:44,362 --> 00:37:45,500
No.
756
00:37:45,529 --> 00:37:49,033
Though, she did ask me recently
if I had ever been betrayed.
757
00:37:49,100 --> 00:37:50,636
Betrayed?
758
00:37:50,668 --> 00:37:53,274
As if she was asking my advice.
759
00:37:53,304 --> 00:37:55,682
So something had been troubling her?
760
00:37:58,876 --> 00:38:02,221
Lucille's note to Mr. Carling...
761
00:38:02,280 --> 00:38:05,386
"All will be revealed."
762
00:38:05,449 --> 00:38:07,793
William, this isn't her handwriting.
763
00:38:10,554 --> 00:38:13,467
Both notes were written in the same hand.
764
00:38:13,491 --> 00:38:18,201
Perhaps someone was
directing Lucille to the book.
765
00:38:18,229 --> 00:38:20,209
Do you think it could
have been Mr. Carling?
766
00:38:20,231 --> 00:38:22,074
Well, it's possible.
767
00:38:22,133 --> 00:38:24,739
But I believe Mr. Carling
was genuinely surprised
768
00:38:24,802 --> 00:38:28,511
when Lucille approached
him in The Devil's Drum.
769
00:38:28,539 --> 00:38:30,576
I believe Lucille's actions
770
00:38:30,641 --> 00:38:33,144
we're being directed by a third party.
771
00:38:33,177 --> 00:38:36,386
What, like some sort of Svengali?
772
00:38:36,414 --> 00:38:38,860
She didn't do this of her own accord.
773
00:38:38,883 --> 00:38:40,521
Well, perhaps she did.
774
00:38:40,551 --> 00:38:42,497
What do you mean?
775
00:38:42,520 --> 00:38:43,999
Well, think about it this way.
776
00:38:44,021 --> 00:38:47,867
What if she wasn't a victim
or a pawn in all this?
777
00:38:47,892 --> 00:38:50,896
What if beneath that quiet exterior
778
00:38:50,928 --> 00:38:52,839
Lucille was a willing participant
779
00:38:52,863 --> 00:38:55,275
who enjoyed breaking taboos?
780
00:38:55,333 --> 00:38:58,746
Like undressing for strangers?
781
00:38:58,769 --> 00:39:01,613
If the man she loved told her to do it.
782
00:39:01,672 --> 00:39:03,174
Her fianc�e�?
783
00:39:03,207 --> 00:39:05,517
Well, he didn't even know about her tattoo.
784
00:39:05,543 --> 00:39:07,545
I doubt they shared intimate secrets.
785
00:39:07,578 --> 00:39:10,115
Well, they were to be married.
786
00:39:10,181 --> 00:39:12,627
Women marry for many reasons, William,
787
00:39:12,717 --> 00:39:15,095
not always for passion.
788
00:39:15,119 --> 00:39:18,862
Women are taught to hide their passion.
789
00:39:18,889 --> 00:39:20,425
And not only women;
790
00:39:20,458 --> 00:39:21,801
Men too.
791
00:39:22,460 --> 00:39:25,100
Don't you feel that sometimes, William?
792
00:39:38,943 --> 00:39:40,581
Cats must be lying with dogs.
793
00:39:40,611 --> 00:39:42,090
I beg your pardon.
794
00:39:42,113 --> 00:39:43,786
You're ten minutes late.
795
00:39:44,815 --> 00:39:47,056
George?
796
00:39:47,084 --> 00:39:48,722
We're on a reconnaissance mission, sir.
797
00:39:48,753 --> 00:39:51,324
We're off to observe the lads at Station 5.
798
00:39:51,389 --> 00:39:53,096
Their nine are practicing this morning,
799
00:39:53,124 --> 00:39:55,161
and rumor has it, they brought in a ringer.
800
00:39:55,226 --> 00:39:56,500
Oh.
801
00:39:56,560 --> 00:39:57,561
Uh, George,
802
00:39:57,595 --> 00:39:59,632
do you know how to operate
that piece of equipment?
803
00:39:59,663 --> 00:40:01,336
Well, I'm thinking of employing
804
00:40:01,399 --> 00:40:03,606
a trial-and-error
method, sir.
805
00:40:03,634 --> 00:40:04,635
Ah.
806
00:40:04,668 --> 00:40:05,669
Good luck, gentlemen.
807
00:40:05,736 --> 00:40:07,306
And be careful.
808
00:40:09,807 --> 00:40:12,344
Okay, Station 5, let's look alive!
809
00:40:12,410 --> 00:40:13,411
Get out there.
810
00:40:13,444 --> 00:40:15,014
Show some jolly hustle. Come on.
811
00:40:15,079 --> 00:40:16,456
Come on, lads.
812
00:40:21,018 --> 00:40:22,622
Nothing to worry about, Crabtree.
813
00:40:22,653 --> 00:40:25,327
Your form's better than this.
814
00:40:28,459 --> 00:40:30,097
Never seen that bloke before.
815
00:40:33,831 --> 00:40:35,469
Whoa! Whoa!
816
00:40:35,499 --> 00:40:36,978
- Whoo-hoo! - All
right, all right.
817
00:40:37,001 --> 00:40:40,608
Bloody hell. The rumors are true.
818
00:40:40,638 --> 00:40:42,675
He's not a copper.
819
00:40:42,706 --> 00:40:46,017
This is utterly against
the spirit of the game.
820
00:40:46,043 --> 00:40:48,614
Sir, didn't you bring in a ringer?
821
00:40:48,646 --> 00:40:51,559
I was merely leveling up the playing field.
822
00:40:51,615 --> 00:40:53,390
I should be forming a protest.
823
00:40:53,451 --> 00:40:55,488
To whom, sir?
824
00:40:57,822 --> 00:41:00,632
Well, then, I'll find some
other way to take him out.
825
00:41:03,961 --> 00:41:06,305
A librarian soliciting strange men
826
00:41:06,330 --> 00:41:07,866
down at The Devil's Drum.
827
00:41:07,898 --> 00:41:09,377
Press will have a field day.
828
00:41:09,400 --> 00:41:11,311
What have you got?
829
00:41:11,335 --> 00:41:12,975
Well, sir, we know the murder took place
830
00:41:13,003 --> 00:41:15,176
after the library was closed.
831
00:41:15,206 --> 00:41:17,709
Her body was found in the
woods in Rosedale Valley,
832
00:41:17,741 --> 00:41:19,049
not far from the path.
833
00:41:19,076 --> 00:41:20,714
Did she know the suspects?
834
00:41:20,744 --> 00:41:23,054
Yes, sir, all but Mr. Faber,
835
00:41:23,080 --> 00:41:24,491
an ornithologist who spent
836
00:41:24,515 --> 00:41:26,017
a great deal of time at the library
837
00:41:26,050 --> 00:41:28,223
but claims he never
spoke with Miss Messing.
838
00:41:28,252 --> 00:41:31,165
He was the last person to see her alive.
839
00:41:31,188 --> 00:41:32,394
Isn't ornithology a hobby
840
00:41:32,423 --> 00:41:35,199
better pursued in nature than in a library?
841
00:41:35,226 --> 00:41:36,899
Mr. Faber may have been more infatuated
842
00:41:36,927 --> 00:41:39,339
with the librarian than the books.
843
00:41:39,363 --> 00:41:40,671
- Alibi?
- No, sir.
844
00:41:40,698 --> 00:41:42,439
He was at home alone.
845
00:41:42,500 --> 00:41:44,104
And gentleman number two?
846
00:41:44,168 --> 00:41:46,910
A Geoffrey Coville, the victim's fianc�e�.
847
00:41:46,937 --> 00:41:50,407
He was more upset to learn
of her unconventional behavior
848
00:41:50,441 --> 00:41:53,547
and went so far as to say that
if she was behaving this way,
849
00:41:53,577 --> 00:41:55,750
she got what she deserved.
850
00:41:55,779 --> 00:41:57,452
Oh, well, that was nice of him.
851
00:41:57,515 --> 00:42:00,189
Oh, sir, maybe Mr. Coville
discovered the truth
852
00:42:00,217 --> 00:42:03,528
that his betrothed was
not the lily-white innocent
853
00:42:03,554 --> 00:42:04,555
he believed her to be
854
00:42:04,588 --> 00:42:07,694
and killed her in some sort of blind rage.
855
00:42:07,725 --> 00:42:08,931
He claims to have been alone
856
00:42:08,959 --> 00:42:10,563
in a hotel in Cobourg at the time.
857
00:42:10,594 --> 00:42:12,904
But as of yet, I've been
unable to confirm it.
858
00:42:12,930 --> 00:42:14,910
Let me know as soon as you find out.
859
00:42:14,932 --> 00:42:16,434
And the third gentleman?
860
00:42:16,467 --> 00:42:18,140
Uh, Leonard Carling,
861
00:42:18,202 --> 00:42:21,046
a married man who had a
liaison with Miss Messing.
862
00:42:21,071 --> 00:42:22,914
But he lied about the encounter
863
00:42:22,940 --> 00:42:26,114
and also lied about following
her into the library.
864
00:42:26,143 --> 00:42:28,453
Miss Messing teased Mr. Carling, sir,
865
00:42:28,479 --> 00:42:30,117
with the promise of a risqu� encounter.
866
00:42:30,147 --> 00:42:31,490
However, upon their next meeting,
867
00:42:31,549 --> 00:42:33,153
she denied she knew him.
868
00:42:33,217 --> 00:42:36,562
Maybe, sir, Carling decided
to pursue his passions there,
869
00:42:36,587 --> 00:42:38,658
and, being thwarted a third time,
870
00:42:38,722 --> 00:42:39,792
took his revenge.
871
00:42:40,925 --> 00:42:42,336
That's possible.
872
00:42:42,393 --> 00:42:44,713
On the night of the murder,
Mr. Carling claims to have been
873
00:42:44,728 --> 00:42:46,435
in the company of another young woman,
874
00:42:46,463 --> 00:42:48,500
whose name he doesn't seem to remember.
875
00:42:48,566 --> 00:42:49,943
Let's bring him in.
876
00:42:49,967 --> 00:42:51,742
Suggest a conversation with his wife
877
00:42:51,769 --> 00:42:53,646
might to aid in jogging his memory.
878
00:42:53,671 --> 00:42:54,672
Yes, sir.
879
00:42:54,738 --> 00:42:56,513
We need to figure this out, gentlemen,
880
00:42:56,574 --> 00:43:00,351
before every woman in Toronto
is afraid to walk the streets.
881
00:43:10,287 --> 00:43:11,698
Excuse me.
882
00:43:11,755 --> 00:43:12,790
' Yes?
883
00:43:12,823 --> 00:43:16,270
I requested an Audubon monograph
884
00:43:16,293 --> 00:43:17,294
two weeks ago.
885
00:43:17,328 --> 00:43:20,605
Has it-has
it-has it arrived?
886
00:43:20,631 --> 00:43:23,134
Oh, well, uh, I'll check.
887
00:43:24,835 --> 00:43:26,212
Oh, please do.
888
00:43:26,270 --> 00:43:28,648
I have been most patient.
889
00:43:33,944 --> 00:43:36,720
But you agreed we would
start to promote a clinic.
890
00:43:36,780 --> 00:43:38,555
I've changed my mind.
891
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Is this because of the arrest?
892
00:43:41,018 --> 00:43:42,554
It's too risky...
893
00:43:42,620 --> 00:43:45,624
for you and for the
other people helping us,
894
00:43:45,656 --> 00:43:46,657
for our patients.
895
00:43:46,690 --> 00:43:48,567
It's a risk we're willing to take.
896
00:43:50,561 --> 00:43:53,906
Our cause may be an idea ahead of its time.
897
00:43:53,964 --> 00:43:56,410
At any rate, I can no longer take part.
898
00:43:56,467 --> 00:43:59,573
But without you, there is no clinic.
899
00:44:01,472 --> 00:44:03,975
I've weighed this decision
very carefully, Emily.
900
00:44:04,008 --> 00:44:05,749
I'm sorry.
901
00:44:05,809 --> 00:44:07,482
I've made up my mind.
902
00:44:18,522 --> 00:44:20,399
Time, gentlemen, please.
903
00:44:37,875 --> 00:44:39,548
Hello, Miss Fulford.
904
00:44:40,944 --> 00:44:44,391
I'm sorry. You must be mistaken.
905
00:44:44,415 --> 00:44:46,292
As you wish.
906
00:44:46,350 --> 00:44:48,762
Who are you?
907
00:44:48,786 --> 00:44:50,732
Now, why would I tell you that?
908
00:45:01,198 --> 00:45:03,439
Police Station 4, please.
909
00:45:03,467 --> 00:45:06,107
I'm afraid Detective Murdoch isn't here.
910
00:45:06,136 --> 00:45:08,810
Well, I'll have to locate
him. Can he telephone you back?
911
00:45:08,872 --> 00:45:10,044
Well, can you tell him
912
00:45:10,074 --> 00:45:12,315
to get to the library as soon as he can?
913
00:45:12,376 --> 00:45:14,481
I think The Black Hand have found me.
914
00:45:14,545 --> 00:45:15,990
Thank you.
915
00:45:18,482 --> 00:45:20,155
How long ago was this, Constable?
916
00:45:20,217 --> 00:45:23,289
Moments ago, sir. I
didn't know where you were.
917
00:45:32,329 --> 00:45:33,637
Hello?
918
00:45:41,138 --> 00:45:42,242
Who are you?
919
00:46:41,698 --> 00:46:43,234
Please...
920
00:46:43,300 --> 00:46:44,301
Please, no.
64583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.