Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,608
Ooh. What's going on?
2
00:00:08,675 --> 00:00:09,876
Jay and Sam are interviewing
potential assistants.
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,378
So far, it's been a bunch of duds.
4
00:00:11,444 --> 00:00:13,079
I blame child labor laws.
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,781
How are people supposed to get experience
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,217
when they're wasting their youth in schools?
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,487
Oh. Cornell University School
of Hotel Administration.
8
00:00:20,553 --> 00:00:23,690
And three years working
at the St. Regis Midtown.
9
00:00:23,757 --> 00:00:25,525
This is very impressive, Freddie.
10
00:00:25,592 --> 00:00:27,160
Mm, yeah.
11
00:00:27,227 --> 00:00:28,595
I just have one question for you.
12
00:00:28,661 --> 00:00:29,996
You're at the airport.
13
00:00:30,063 --> 00:00:31,531
A gunman is using a hostage for cover.
14
00:00:31,598 --> 00:00:33,099
What do you do?
15
00:00:33,166 --> 00:00:34,601
Ignore him.
16
00:00:34,667 --> 00:00:36,403
Look, you seem very qualified,
17
00:00:36,469 --> 00:00:41,408
and no offense-- mainly to us--
but why do you want this job?
18
00:00:41,474 --> 00:00:43,109
Well, I'm from the area,
and I moved back recently
19
00:00:43,176 --> 00:00:44,811
to be near family.
20
00:00:44,878 --> 00:00:48,081
And it's always been my dream
to have my own B&B, so I thought
21
00:00:48,148 --> 00:00:49,349
why not learn from the best?
22
00:00:49,416 --> 00:00:50,784
The best?
23
00:00:50,850 --> 00:00:53,153
What fool would buy this malarkey?
24
00:00:53,219 --> 00:00:55,155
The best. That's...
25
00:00:55,221 --> 00:00:56,589
Wow.
26
00:00:56,656 --> 00:00:58,124
Look, I read that rave
27
00:00:58,191 --> 00:01:00,026
about you guys in Sippr last month.
28
00:01:00,093 --> 00:01:01,594
You're doing something
right here at Woodstone,
29
00:01:01,661 --> 00:01:03,763
and I just want to be a part of that.
30
00:01:03,830 --> 00:01:06,433
And, Jay, you shoot the hostage.
31
00:01:06,499 --> 00:01:08,435
Speed is the perfect movie,
32
00:01:08,501 --> 00:01:11,204
and Mr. Keanu Reeves is a national treasure.
33
00:01:11,271 --> 00:01:12,372
You're hired.
34
00:01:12,439 --> 00:01:13,673
I think Jay's in love.
35
00:01:13,740 --> 00:01:15,375
Oh. So am I.
36
00:01:15,442 --> 00:01:18,478
What? So... am I...
37
00:01:18,545 --> 00:01:20,647
officially offering you the job?
38
00:01:20,713 --> 00:01:22,882
I think I am!
39
00:01:22,949 --> 00:01:24,651
Wow!
40
00:01:24,717 --> 00:01:26,152
What an interesting way of phrasing that.
41
00:01:26,219 --> 00:01:29,322
So am I accepting the offer? You betcha.
42
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
So Sam and Jay picked a third?
43
00:01:33,326 --> 00:01:34,961
Sure.
44
00:01:35,028 --> 00:01:37,063
โช โช
45
00:01:39,833 --> 00:01:42,669
Bjorn! Everything okay?
46
00:01:42,735 --> 00:01:45,271
I'm having situation with other ghost.
47
00:01:45,338 --> 00:01:47,507
It's embarrassing!
48
00:01:47,574 --> 00:01:51,444
{\an8}Son! Tell me what troubles you!
49
00:01:52,278 --> 00:01:54,380
{\an8}I'm getting bullied.
50
00:01:54,447 --> 00:01:56,115
{\an8}What?!
51
00:01:56,182 --> 00:01:57,283
{\an8}Bullied!
52
00:01:57,350 --> 00:01:58,985
{\an8}I'm sorry,
53
00:01:59,052 --> 00:02:02,489
{\an8}but it sound like you say "bullied,"
which is impossible.
54
00:02:02,555 --> 00:02:04,123
{\an8}Because you are mighty Viking.
55
00:02:04,190 --> 00:02:07,460
{\an8}Who could bully mighty Viking?
56
00:02:07,527 --> 00:02:11,030
{\an8}Oh, my God.
Are you whining to your daddy?
57
00:02:11,097 --> 00:02:12,198
{\an8}No!
58
00:02:12,265 --> 00:02:14,000
{\an8}Daddy,
59
00:02:14,067 --> 00:02:19,906
{\an8}the mean 50s housewife
is being mean to me. Wah!
60
00:02:19,973 --> 00:02:22,242
{\an8}That your bully?!
61
00:02:22,308 --> 00:02:25,845
{\an8}But she is... tiny woman! No.
62
00:02:25,912 --> 00:02:29,649
{\an8}She normal size woman,
just tiny 'cause you far away.
63
00:02:29,716 --> 00:02:33,586
{\an8}That was not Thor's
main issue with it.
64
00:02:33,653 --> 00:02:35,188
{\an8}I don't understand.
65
00:02:35,255 --> 00:02:37,023
{\an8}The gentleman hired to
be Sam and Jay's new assistant
66
00:02:37,090 --> 00:02:40,593
{\an8}just left his companion out
here to wait in his vehicle. Hmm.
67
00:02:40,660 --> 00:02:41,995
{\an8}I wonder if she's his girlfriend.
68
00:02:42,061 --> 00:02:43,496
{\an8}No way. She's way too hot for him.
69
00:02:43,563 --> 00:02:44,864
{\an8}Oh, my God.
70
00:02:44,931 --> 00:02:47,133
{\an8}Thank you. You can see us?
71
00:02:47,200 --> 00:02:49,002
{\an8}Yeah, I'm a ghost.
72
00:02:49,068 --> 00:02:51,137
{\an8}Ooh!
73
00:02:51,204 --> 00:02:53,273
{\an8}Hey, y'all.
74
00:02:53,339 --> 00:02:55,608
{\an8}I'm Jessica. How's it going?
75
00:02:55,675 --> 00:02:58,545
{\an8}Hold on. What is happening?
Where did you come from?
76
00:02:58,611 --> 00:02:59,679
{\an8}Uh, I'm a car ghost.
77
00:02:59,746 --> 00:03:01,147
{\an8}What's a car ghost?
78
00:03:01,214 --> 00:03:02,482
{\an8}I died in a car accident,
79
00:03:02,549 --> 00:03:04,217
{\an8}so now I'm bound to this car.
80
00:03:04,284 --> 00:03:05,618
{\an8}Well, this car and about...
81
00:03:05,685 --> 00:03:07,854
{\an8}One, two, three, four...
82
00:03:07,921 --> 00:03:10,490
{\an8}This car and about a five-foot border.
83
00:03:11,491 --> 00:03:12,992
{\an8}This is quite vexing.
84
00:03:13,059 --> 00:03:15,762
{\an8}You simply go
wherever the vehicle goes?
85
00:03:15,828 --> 00:03:18,064
{\an8}Yeah, but it's not bad,
for being dead.
86
00:03:18,131 --> 00:03:21,701
{\an8}Um, Freddie does food delivery,
so I get to see the world
87
00:03:21,768 --> 00:03:23,603
{\an8}and smell the smells.
88
00:03:23,670 --> 00:03:25,305
{\an8}Does he deliver pizzas?
89
00:03:25,371 --> 00:03:27,774
{\an8}All... the... time.
90
00:03:27,840 --> 00:03:29,475
{\an8}Ooh.
91
00:03:29,542 --> 00:03:31,611
{\an8}Sorry. I died buzzed.
92
00:03:31,678 --> 00:03:34,814
{\an8}I was coming from a bottomless
mimosa brunch with my bitches.
93
00:03:34,881 --> 00:03:36,516
{\an8}Bottomless alcoholic beverages?
94
00:03:36,583 --> 00:03:38,484
{\an8}How does such an
establishment stay in business?
95
00:03:38,551 --> 00:03:40,420
{\an8}Oh, well, they water the drinks down,
96
00:03:40,486 --> 00:03:42,989
{\an8}but, you know,
if you drink twice as many...
97
00:03:43,056 --> 00:03:45,892
{\an8}Aah!
Always forget about my head wound.
98
00:03:46,960 --> 00:03:49,095
{\an8}So, this is where we
keep the stapler and the stamps
99
00:03:49,162 --> 00:03:51,297
{\an8}and the little reception
bell that we had to put away
100
00:03:51,364 --> 00:03:53,032
{\an8}'cause Jay can't walk
by it without ringing it.
101
00:03:53,099 --> 00:03:54,601
{\an8}Uh, you gonna wrap this up soon?
102
00:03:54,667 --> 00:03:56,536
We got an afternoon walk.
103
00:03:56,603 --> 00:03:58,271
This is the guest book.
104
00:03:58,338 --> 00:03:59,706
Hello?
105
00:03:59,772 --> 00:04:01,841
Samantha, after our walk,
106
00:04:01,908 --> 00:04:03,376
will you open the curtain in my room?
107
00:04:03,443 --> 00:04:06,045
I have plans to stare
pensively for several hours.
108
00:04:06,112 --> 00:04:07,614
Hello?
109
00:04:07,680 --> 00:04:09,148
She's still ignoring us.
110
00:04:09,215 --> 00:04:10,483
Well, this is untenable.
111
00:04:10,550 --> 00:04:12,085
How long can this situation continue?
112
00:04:12,151 --> 00:04:14,587
Yeah, Sam.
How often is this guy going to be here?
113
00:04:14,654 --> 00:04:16,522
Freddie, I thought I should let you know
114
00:04:16,589 --> 00:04:19,892
your hours are going to be 10:00
to 6:00 Tuesday through Sunday.
115
00:04:19,959 --> 00:04:23,129
What?! If it's okay with you,
I'll be in early and leave late.
116
00:04:23,196 --> 00:04:24,797
That's not okay with us!
117
00:04:24,864 --> 00:04:26,933
Indeed. It's one thing when she
must refrain from responding
118
00:04:27,000 --> 00:04:28,735
during brief interactions with the guests,
119
00:04:28,801 --> 00:04:30,403
lest she appear deranged.
120
00:04:30,470 --> 00:04:32,238
But all day, every day?
121
00:04:32,305 --> 00:04:33,673
That we cannot abide.
122
00:04:33,740 --> 00:04:35,875
Freddie, you know, I'm going to take a walk
123
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
around the grounds to stretch my legs.
124
00:04:37,677 --> 00:04:39,679
Ooh, I'll come with you.
125
00:04:39,746 --> 00:04:41,080
Would love to familiarize
myself with the grounds
126
00:04:41,147 --> 00:04:42,915
so I could better help the guests.
127
00:04:42,982 --> 00:04:44,317
Oh, get a damn life, Freddie!
128
00:04:46,653 --> 00:04:48,054
So Bjorn's being bullied
129
00:04:48,121 --> 00:04:50,056
by one of the other ghosts at the Farnsby's?
130
00:04:50,123 --> 00:04:53,926
Normally, I would counsel Bjorn
to destroy enemy with violence,
131
00:04:53,993 --> 00:04:55,762
but can't do that with woman, and,
132
00:04:55,828 --> 00:04:58,097
also, violence not affect ghost.
133
00:04:58,164 --> 00:05:04,570
Being father to adult ghost baby son...
very complicated.
134
00:05:04,637 --> 00:05:05,905
I hear you, buddy.
135
00:05:05,972 --> 00:05:07,473
Fatherhood. It's not easy.
136
00:05:07,540 --> 00:05:09,042
But there's some good news.
137
00:05:09,108 --> 00:05:11,844
There's a simple solution
to Bjorn's problems.
138
00:05:11,911 --> 00:05:14,414
All he has to do is use his words.
139
00:05:14,480 --> 00:05:16,716
Interesting.
140
00:05:16,783 --> 00:05:20,253
Use words to inflict emotional violence.
141
00:05:20,319 --> 00:05:22,055
I like.
142
00:05:22,121 --> 00:05:24,824
No, that's not what I meant.
I meant to communicate.
143
00:05:24,891 --> 00:05:26,259
You know? Talk to the bully,
144
00:05:26,325 --> 00:05:28,928
tell her how her words are affecting Bjorn.
145
00:05:28,995 --> 00:05:31,931
Or let her know how dumb her face looks.
146
00:05:31,998 --> 00:05:34,200
I don't think that's what Pete's saying,
Thor.
147
00:05:34,267 --> 00:05:36,335
Yes, but is better than what Pete is saying,
148
00:05:36,402 --> 00:05:38,237
and comes from Pete's idea.
149
00:05:38,304 --> 00:05:39,906
Thor "yes and" Pete.
150
00:05:39,972 --> 00:05:42,375
Okay, do not use improv for evil.
151
00:05:42,442 --> 00:05:43,876
That is the first rule of improv.
152
00:05:43,943 --> 00:05:45,344
I thought the first rule was
153
00:05:45,411 --> 00:05:47,080
always support your scene partner. Yes.
154
00:05:47,146 --> 00:05:50,650
Okay, love that you guys are listening,
but, Thor, please.
155
00:05:50,717 --> 00:05:52,819
Bullying back is not the solution.
156
00:05:52,885 --> 00:05:55,788
Yes, and... it is!
157
00:05:55,855 --> 00:05:57,557
All right.
158
00:05:57,623 --> 00:06:01,160
Off to counsel Bjorn on how
to continue cycle of violence.
159
00:06:01,227 --> 00:06:03,162
Good talk!
160
00:06:03,229 --> 00:06:05,031
But probably one of the best classes
161
00:06:05,098 --> 00:06:06,866
I took was Beverage Management.
162
00:06:06,933 --> 00:06:09,602
Samantha, you have to see this!
There's a car ghost!
163
00:06:09,669 --> 00:06:11,738
Oh, my God!
164
00:06:11,804 --> 00:06:13,773
Is that a... Toyota?
165
00:06:13,840 --> 00:06:15,308
You don't see those every day.
166
00:06:15,374 --> 00:06:18,010
Really? I think they're
literally the most popular car.
167
00:06:18,077 --> 00:06:19,979
She's bound to the car.
168
00:06:20,046 --> 00:06:22,048
We've never seen anything like it!
169
00:06:22,115 --> 00:06:24,250
Freddie,
would you mind covering the desk for a bit?
170
00:06:24,317 --> 00:06:25,852
Sure thing, boss.
171
00:06:25,918 --> 00:06:27,353
This is the Living we were telling you about.
Oh, yeah.
172
00:06:27,420 --> 00:06:29,055
Yeah, yeah. Hi. I'm Sam.
173
00:06:29,122 --> 00:06:31,858
So, you live in Freddie's car?
That's interesting.
174
00:06:31,924 --> 00:06:33,426
He seems like a really great guy.
175
00:06:33,493 --> 00:06:35,361
Oh, yeah, he's so great.
176
00:06:35,428 --> 00:06:37,163
And you're his new boss, right?
177
00:06:37,230 --> 00:06:38,698
Yeah, we interviewed a bunch of people,
178
00:06:38,765 --> 00:06:40,333
but he really blew us away.
179
00:06:40,399 --> 00:06:41,667
To be honest,
180
00:06:41,734 --> 00:06:43,369
I can't believe he took the job. Yeah.
181
00:06:43,436 --> 00:06:46,205
He's the best. Although,
um, if he's working here,
182
00:06:46,272 --> 00:06:48,141
there is one thing that I
feel like you should know.
183
00:06:48,207 --> 00:06:50,977
Oh, what? Um, he killed me.
184
00:06:56,983 --> 00:06:58,985
I-I'm sorry, what? Freddie killed you?
185
00:06:59,051 --> 00:07:00,586
I thought you said you
died in a car accident.
186
00:07:00,653 --> 00:07:02,822
Yeah. A hit-and-run. It was really sad.
187
00:07:02,889 --> 00:07:04,457
Well,
Freddie doesn't seem like the kind of guy
188
00:07:04,524 --> 00:07:05,825
who'd just drive away.
189
00:07:05,892 --> 00:07:07,660
Are you sure he realized he hit you?
190
00:07:07,727 --> 00:07:09,495
Well, I flew through the windshield
191
00:07:09,562 --> 00:07:11,430
and then he dumped my body in the woods,
192
00:07:11,497 --> 00:07:13,299
so, yeah, I think he noticed.
193
00:07:13,366 --> 00:07:14,700
But I hear he types,
194
00:07:14,767 --> 00:07:16,235
like, a hundred words a minute,
195
00:07:16,302 --> 00:07:17,637
so, that's cool for you.
196
00:07:17,703 --> 00:07:20,439
How did this happen? Um, I was at brunch
197
00:07:20,506 --> 00:07:22,074
with my bitches.
198
00:07:22,141 --> 00:07:23,543
Uh, we got kicked out because
199
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
my bestie Lindsey puked
all over the waitress.
200
00:07:24,844 --> 00:07:27,346
This is a vivid retelling. And
201
00:07:27,413 --> 00:07:28,714
I was walking across the street.
202
00:07:28,781 --> 00:07:31,651
Next thing I know, boom,
I'm getting hit by a car
203
00:07:31,717 --> 00:07:33,319
and flying through a windshield.
204
00:07:33,386 --> 00:07:34,987
Well, you look great for a victim
205
00:07:35,054 --> 00:07:36,956
of blunt force head trauma.
206
00:07:37,023 --> 00:07:38,024
Oh, you're sweet.
207
00:07:38,090 --> 00:07:40,660
I need to talk to Jay.
208
00:07:42,728 --> 00:07:45,531
You really know your way
around that whetstone.
209
00:07:45,598 --> 00:07:47,867
Oh, I'm just here to support your genius
210
00:07:47,934 --> 00:07:51,137
and allow you to concentrate on
that beautiful crรจme anglaise.
211
00:07:51,204 --> 00:07:53,139
Oh, my God, he's got a knife!
212
00:07:53,206 --> 00:07:55,007
And Jay has a spoon!
213
00:07:55,074 --> 00:07:57,577
Uh, Jay, can I talk to you
in the hallway for a second?
214
00:07:57,643 --> 00:07:59,612
Yeah, sure. Freddie, can you...?
215
00:07:59,679 --> 00:08:01,280
Stir for three minutes
then remove from heat?
216
00:08:01,347 --> 00:08:04,150
This guy. He's killing it.
217
00:08:04,217 --> 00:08:06,719
Oh, you have no idea.
218
00:08:06,786 --> 00:08:08,221
What is it, babe?
219
00:08:08,287 --> 00:08:09,555
Jay,
220
00:08:09,622 --> 00:08:11,290
Freddie killed someone in a hit-and-run,
221
00:08:11,357 --> 00:08:13,059
and was never caught. What?
222
00:08:13,125 --> 00:08:14,560
How do you know this?
223
00:08:14,627 --> 00:08:16,162
Because the ghost of that person,
a woman named Jessica,
224
00:08:16,229 --> 00:08:17,830
lives in Freddie's SUV,
225
00:08:17,897 --> 00:08:20,099
which is currently parked in our driveway.
226
00:08:20,166 --> 00:08:21,634
Whoa, whoa, whoa.
227
00:08:21,701 --> 00:08:23,469
This dead Jessica lady just
goes wherever the car goes?
228
00:08:23,536 --> 00:08:25,004
Jay, that's not the key point here.
229
00:08:25,071 --> 00:08:26,572
It is fascinating, though.
230
00:08:26,639 --> 00:08:28,507
What are you doing?
Adding this to my Ghost Notes.
231
00:08:28,574 --> 00:08:31,577
This is huge.
So, is the actual car the boundary,
232
00:08:31,644 --> 00:08:33,079
or does it extend to, like, a perimeter?
233
00:08:33,145 --> 00:08:34,380
Oh. I don't know!
234
00:08:34,447 --> 00:08:36,382
Boundary unknown.
235
00:08:36,449 --> 00:08:38,417
S-So, what do we do? Do we call the cops?
236
00:08:38,484 --> 00:08:40,253
Yes, yes, call the authorities!
237
00:08:40,319 --> 00:08:43,055
And tell them what?
A ghost told us Freddie's a murderer?
238
00:08:43,122 --> 00:08:44,991
Yeah, that doesn't sound great.
239
00:08:45,057 --> 00:08:47,026
At the very least, you must fire Freddie.
240
00:08:47,093 --> 00:08:49,662
The ghosts are saying
we need to fire Freddie.
241
00:08:49,729 --> 00:08:51,564
I mean, if he actually did that,
242
00:08:51,631 --> 00:08:53,332
that's really bad.
243
00:08:53,399 --> 00:08:54,734
Yeah. Cut and dried.
244
00:08:54,800 --> 00:08:56,502
Give him the heave-ho! It will mean
245
00:08:56,569 --> 00:08:57,703
a return to slightly more work
246
00:08:57,770 --> 00:08:59,605
for the two of you, but you'll be able
247
00:08:59,672 --> 00:09:01,173
to speak freely to us once again,
248
00:09:01,240 --> 00:09:03,776
which is a trade-off I,
for one, am willing to make.
249
00:09:03,843 --> 00:09:04,877
He was just
250
00:09:04,944 --> 00:09:06,879
such a good assistant. The best.
251
00:09:06,946 --> 00:09:08,614
Oh, Lord, here comes the rationalizing.
252
00:09:08,681 --> 00:09:10,917
The truth is,
anybody could have done what he did.
253
00:09:10,983 --> 00:09:13,352
Yeah. You know, I ran over a cone
254
00:09:13,419 --> 00:09:14,854
in that grocery store parking lot,
255
00:09:14,921 --> 00:09:17,023
and that could have been
a tiny orange person.
256
00:09:17,089 --> 00:09:18,090
Totally.
257
00:09:18,157 --> 00:09:19,625
Oh, for God's sake.
258
00:09:19,692 --> 00:09:21,494
You cannot simply overlook the
fact that he killed someone
259
00:09:21,560 --> 00:09:22,728
just because
260
00:09:22,795 --> 00:09:24,196
he knows how to fold a towel into a swan.
261
00:09:24,263 --> 00:09:27,433
But we probably would have
stopped and reported it.
262
00:09:27,500 --> 00:09:29,435
Also, Jessica did sort of mention
263
00:09:29,502 --> 00:09:30,836
that Freddie dumped her body in the woods.
264
00:09:30,903 --> 00:09:32,471
Ooh, that's hard to get past.
265
00:09:32,538 --> 00:09:33,739
I mean, that's a string of decisions.
266
00:09:33,806 --> 00:09:35,808
We have to get rid of him, don't we?
267
00:09:35,875 --> 00:09:37,576
Yeah.
268
00:09:37,643 --> 00:09:39,445
Hey, Jay, just wanted to let you know
269
00:09:39,512 --> 00:09:41,147
I went ahead and created a digital backup
270
00:09:41,213 --> 00:09:42,548
of all your recipe cards.
271
00:09:42,615 --> 00:09:44,216
The archive is searchable
272
00:09:44,283 --> 00:09:47,920
by flavor profile,
protein type and country of origin.
273
00:09:47,987 --> 00:09:49,855
Of course it is.
274
00:09:54,093 --> 00:09:55,995
Father?!
275
00:09:57,830 --> 00:09:59,832
Father!
276
00:10:00,700 --> 00:10:04,003
Hey, Bjorn, I'm Pete!
277
00:10:04,070 --> 00:10:05,271
I'm a good friend
278
00:10:05,338 --> 00:10:06,639
of your dad's!
279
00:10:06,706 --> 00:10:08,174
Let me go get him for you,
280
00:10:08,240 --> 00:10:09,675
okay?!
281
00:10:11,877 --> 00:10:14,847
Actually, if you don't mind me asking,
h-how's that bullying
282
00:10:14,914 --> 00:10:16,349
situation going?
283
00:10:16,415 --> 00:10:19,652
He told you?! How embarrassing!
284
00:10:19,719 --> 00:10:21,354
Oh, no, don't be embarrassed.
285
00:10:21,420 --> 00:10:23,889
I-I was bullied constantly as a kid.
286
00:10:23,956 --> 00:10:25,324
My mom says it was
287
00:10:25,391 --> 00:10:27,793
'cause I was special and
the other kids were jealous,
288
00:10:27,860 --> 00:10:31,797
which was not true,
but comforting nonetheless.
289
00:10:31,864 --> 00:10:37,003
Father says I should be mean to Judy,
but it doesn't feel right!
290
00:10:37,837 --> 00:10:39,872
Here's the thing, Bjorn!
291
00:10:39,939 --> 00:10:44,410
Your dad means well,
but that doesn't necessarily mean
292
00:10:44,477 --> 00:10:46,345
that's the best advice to follow!
293
00:10:46,412 --> 00:10:48,848
Well, what is best advice?!
294
00:10:48,914 --> 00:10:51,684
I think just communicate honestly!
295
00:10:51,751 --> 00:10:55,287
Tell her how her behavior
is making you feel!
296
00:10:55,354 --> 00:10:56,689
What do you think you're doing?
297
00:10:56,756 --> 00:10:58,391
Thor, I was just looking for you.
298
00:10:58,457 --> 00:10:59,859
I-I was just coming to get you
299
00:10:59,925 --> 00:11:02,328
because B-Bjorn was looking for you.
300
00:11:02,395 --> 00:11:03,963
No, you weren't.
301
00:11:04,030 --> 00:11:08,067
You're trying to replace me
as father to my Baby Bjorn!
302
00:11:08,134 --> 00:11:09,835
No, no, not at all.
303
00:11:09,902 --> 00:11:12,438
You say I shouldn't listen to father?!
304
00:11:12,505 --> 00:11:14,540
Pete, is that right?
305
00:11:14,607 --> 00:11:16,742
Not now, Bjorn! Okay!
306
00:11:16,809 --> 00:11:19,478
Just want to be clear. You say
307
00:11:19,545 --> 00:11:21,881
listen to you and not my father.
308
00:11:21,947 --> 00:11:25,284
He's-he's joking. He's a funny kid.
309
00:11:25,351 --> 00:11:29,555
We talk after Housewives.
310
00:11:32,525 --> 00:11:33,926
Why are you doing this?
311
00:11:33,993 --> 00:11:35,795
I thought everything was working out.
312
00:11:35,861 --> 00:11:38,497
It's just not the right fit.
313
00:11:38,564 --> 00:11:40,800
Is this because of the Diet Coke I took?
314
00:11:40,866 --> 00:11:43,135
Jay said I could help myself.
315
00:11:43,202 --> 00:11:46,238
Yes, it is the Diet Coke.
316
00:11:46,305 --> 00:11:48,474
You did something unforgiveable,
317
00:11:48,541 --> 00:11:50,810
and I hope it keeps you up at night.
318
00:11:52,078 --> 00:11:53,879
So what's it gonna be
for you and Freddie now?
319
00:11:53,946 --> 00:11:57,616
Guess we're gonna go back to the
open road and food deliveries.
320
00:11:57,683 --> 00:11:59,351
Well, that works out pretty well for you.
321
00:11:59,418 --> 00:12:03,422
We get our Samantha back, so,
seems like everybody wins. Hmm.
322
00:12:03,489 --> 00:12:04,723
What's going on?
323
00:12:04,790 --> 00:12:06,158
Oh, uh, Sam and Jay are getting rid
324
00:12:06,225 --> 00:12:07,993
of Freddie, cause, you know, the murdering.
325
00:12:08,060 --> 00:12:11,730
Oh. So,
I guess that means you're going to be...
326
00:12:11,797 --> 00:12:14,700
Leaving, yeah. I know it sucks, but, um,
327
00:12:14,767 --> 00:12:16,368
maybe we'll still see each other, you know,
328
00:12:16,435 --> 00:12:18,404
if like your Livings, like,
order a burrito or something.
329
00:12:18,471 --> 00:12:21,107
Yeah. Yeah, yeah, totally.
330
00:12:21,173 --> 00:12:24,243
I just feel like I didn't
really get a chance to know you.
331
00:12:24,310 --> 00:12:25,945
Like, do you have a ghost power?
332
00:12:26,011 --> 00:12:29,014
Um, well, kind of.
I can set off the car alarm.
333
00:12:29,081 --> 00:12:30,549
Whoa. How?
334
00:12:30,616 --> 00:12:32,551
I have the keys. Here, I'll show you.
335
00:12:33,953 --> 00:12:35,421
Oh! Oh. Ooh, wow.
336
00:12:36,989 --> 00:12:38,124
Wait.
337
00:12:38,190 --> 00:12:39,992
Why do you have the keys to this car?
338
00:12:40,059 --> 00:12:40,926
What?
339
00:12:40,993 --> 00:12:42,161
Well, you said you got hit
340
00:12:42,228 --> 00:12:43,729
when you were walking across the street.
341
00:12:43,796 --> 00:12:46,031
Yes, isn't this Freddie's car?
342
00:12:46,098 --> 00:12:48,634
Uh... yeah.
343
00:12:48,701 --> 00:12:50,469
Okay.
344
00:12:50,536 --> 00:12:52,638
Can totally see where
345
00:12:52,705 --> 00:12:54,540
you guys are getting confused.
346
00:12:54,607 --> 00:12:56,876
See, what happened was, after I was hit,
347
00:12:56,942 --> 00:12:58,777
I flew through the windshield,
348
00:12:58,844 --> 00:13:01,447
and the force of the
accident made Freddie's keys
349
00:13:01,514 --> 00:13:04,950
fly up and land in my pocket.
350
00:13:05,017 --> 00:13:07,453
Mm, that does not make any sense at all,
my dear.
351
00:13:07,520 --> 00:13:08,787
Mm-mm. No.
352
00:13:08,854 --> 00:13:11,657
Okay, you know what?
353
00:13:11,724 --> 00:13:13,726
I'm too buzzed to pull off these lies.
354
00:13:13,792 --> 00:13:17,096
Uh, Freddie didn't kill me.
355
00:13:17,163 --> 00:13:20,533
I was driving the car,
and I ran into a telephone pole,
356
00:13:20,599 --> 00:13:22,735
which came out of nowhere.
357
00:13:22,801 --> 00:13:25,404
And Freddie bought the
car used a few years ago.
358
00:13:25,471 --> 00:13:28,240
So, that means Samantha is
firing that poor young man
359
00:13:28,307 --> 00:13:29,675
for no reason.
360
00:13:29,742 --> 00:13:31,343
Well, we need to tell her. No!
361
00:13:31,410 --> 00:13:32,444
Please don't, okay?
362
00:13:32,511 --> 00:13:34,046
I miss the open road,
363
00:13:34,113 --> 00:13:35,848
and the smell of chicken tikka masala
364
00:13:35,915 --> 00:13:37,383
wafting through the car.
365
00:13:37,449 --> 00:13:40,319
That's why I lied--
just to get back to that life.
366
00:13:40,386 --> 00:13:41,954
Let's not forget,
with Freddie out of the picture,
367
00:13:42,021 --> 00:13:43,756
we do get Sam all to ourselves. True.
368
00:13:43,822 --> 00:13:45,291
But at what cost, guys?
369
00:13:45,357 --> 00:13:46,792
What about this poor guy,
accused of a terrible crime,
370
00:13:46,859 --> 00:13:48,227
about to lose his job for no reason?
371
00:13:48,294 --> 00:13:51,730
Please, Sass, for me?
372
00:13:51,797 --> 00:13:53,098
Yeah, okay.
373
00:13:53,165 --> 00:13:54,633
Oh, there you go.
374
00:13:54,700 --> 00:13:57,403
Mom, hey, listen, I got fired.
375
00:13:57,469 --> 00:13:58,971
I know it's just been one day.
376
00:13:59,038 --> 00:14:01,240
I don't want to talk about it.
I'll pick up some Arby's?
377
00:14:01,307 --> 00:14:04,810
Because that's what I do now,
Mom-- pick up food.
378
00:14:04,877 --> 00:14:06,245
That's all I'm good for.
379
00:14:06,312 --> 00:14:07,613
Oh, yes!
380
00:14:07,680 --> 00:14:11,283
Arby's Horsey Sauce, baby!
381
00:14:14,086 --> 00:14:16,956
We're doing the right thing.
382
00:14:17,022 --> 00:14:19,091
A sauce made from horses.
383
00:14:25,264 --> 00:14:26,532
I'm so sorry, Mrs. Greenstein.
384
00:14:26,599 --> 00:14:28,267
I didn't see the note
about your kosher meal.
385
00:14:28,334 --> 00:14:29,768
Oy gevalt!
386
00:14:29,835 --> 00:14:31,604
We have a new system,
and I'm still getting used to it.
387
00:14:31,670 --> 00:14:34,707
The toilet paper triangles won't stay, Sam.
388
00:14:34,773 --> 00:14:36,342
They won't stay!
389
00:14:36,408 --> 00:14:37,676
I'm kind of drowning here.
390
00:14:37,743 --> 00:14:39,278
Freddie installed all these new systems,
391
00:14:39,345 --> 00:14:41,013
and he didn't get a chance
to walk me through them.
392
00:14:41,080 --> 00:14:42,581
This isn't good.
393
00:14:42,648 --> 00:14:44,683
The sounds of Freddie crying
and phoning in that Arby's order
394
00:14:44,750 --> 00:14:47,019
are going to haunt me for a long, long time.
395
00:14:47,086 --> 00:14:48,954
Stay strong, my friends.
396
00:14:49,021 --> 00:14:50,389
Oh, before I forget, we need
397
00:14:50,456 --> 00:14:51,991
to cancel our dinner
reservation tomorrow night.
398
00:14:52,057 --> 00:14:55,261
Our date night?
I was really looking forward to that.
399
00:14:55,327 --> 00:14:57,229
What is this? Date night?
400
00:14:57,296 --> 00:14:59,331
It's a thing that modern
couples do to reconnect.
401
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
We were gonna go out for a nice dinner.
402
00:15:00,799 --> 00:15:03,068
It's been months, but with Freddie not here,
403
00:15:03,135 --> 00:15:04,703
somebody has to stay for the guests.
404
00:15:04,770 --> 00:15:07,506
Stupid murderer.
405
00:15:08,641 --> 00:15:10,075
Okay. I can't do this. We have to tell Sam
406
00:15:10,142 --> 00:15:11,510
that Freddie didn't kill anyone.
407
00:15:11,577 --> 00:15:13,379
That we know about!
408
00:15:13,979 --> 00:15:16,348
Ugh. All right, fine.
409
00:15:19,084 --> 00:15:21,020
Samantha, funny story.
410
00:15:21,086 --> 00:15:23,789
Turns out Freddie didn't
actually kill the car ghost.
411
00:15:23,856 --> 00:15:25,424
What?!
412
00:15:25,491 --> 00:15:27,326
Jessica was driving and got in an accident.
413
00:15:27,393 --> 00:15:28,460
After brunch
414
00:15:28,527 --> 00:15:29,828
with her bitches,
415
00:15:29,895 --> 00:15:31,297
which, apparently, is a term of endearment.
416
00:15:31,363 --> 00:15:33,532
The point is, Freddie didn't kill her.
417
00:15:33,599 --> 00:15:34,733
Why would you lie to me?!
418
00:15:34,800 --> 00:15:37,369
We never actually lied.
419
00:15:37,436 --> 00:15:39,405
It was more of a sin of omission,
420
00:15:39,471 --> 00:15:41,373
if one wanted to get technical.
421
00:15:41,440 --> 00:15:42,708
We missed you!
422
00:15:42,775 --> 00:15:44,076
With Freddie around, you were ignoring us.
423
00:15:44,143 --> 00:15:45,577
We didn't want to share you.
424
00:15:45,644 --> 00:15:48,113
If you think about it,
425
00:15:48,180 --> 00:15:49,448
it's actually very sweet.
426
00:15:49,515 --> 00:15:50,783
Feel free to "aw" if you're so moved.
427
00:15:50,849 --> 00:15:52,551
Guys, one of the reasons
428
00:15:52,618 --> 00:15:55,187
that we were getting an
assistant was to free us up.
429
00:15:55,254 --> 00:15:57,589
Yes, there was a breaking-in period,
but eventually,
430
00:15:57,656 --> 00:15:59,224
I would have been more available.
431
00:15:59,291 --> 00:16:02,394
That was not communicated clearly.
432
00:16:03,162 --> 00:16:05,097
Jay, we need to get Freddie back.
433
00:16:05,164 --> 00:16:08,200
Yes! I completely agree.
434
00:16:08,267 --> 00:16:10,235
Who cares if the guy killed somebody?
435
00:16:10,302 --> 00:16:12,404
He can organize the hell out of a pantry.
436
00:16:12,471 --> 00:16:14,440
What?! No. No, Freddie didn't kill anyone.
437
00:16:14,506 --> 00:16:16,442
The car ghost was lying.
438
00:16:16,508 --> 00:16:19,678
Even better. Let's get the bastard back.
439
00:16:21,747 --> 00:16:24,316
"Bastard" is a term of endearment?
440
00:16:24,383 --> 00:16:26,919
What has become of the lexicon?
441
00:16:26,985 --> 00:16:29,421
Hey, Thor, what's up?
442
00:16:29,488 --> 00:16:31,390
Housewives over.
443
00:16:31,457 --> 00:16:34,326
Now why do you go behind Thor's back?!
444
00:16:34,393 --> 00:16:36,995
I think Pete just wanted to help, Thor.
445
00:16:37,062 --> 00:16:38,397
Like an uncle.
446
00:16:38,464 --> 00:16:39,898
That's what uncles do.
447
00:16:39,965 --> 00:16:42,234
They give you advice and buy you weed,
448
00:16:42,301 --> 00:16:44,169
and stare too long at your friends.
449
00:16:44,236 --> 00:16:46,171
Do you think Thor bad father?
450
00:16:46,238 --> 00:16:47,873
And that you better father
451
00:16:47,940 --> 00:16:50,175
because you actually got to be father?
452
00:16:50,242 --> 00:16:51,777
No, no, not at all.
453
00:16:51,844 --> 00:16:54,613
I-I just understand what
Bjorn is going through, okay?
454
00:16:54,680 --> 00:16:57,116
Yeah. I know. I heard.
455
00:16:57,182 --> 00:16:58,584
You were bullied, too.
456
00:16:58,650 --> 00:17:00,119
But that doesn't excuse.
457
00:17:00,185 --> 00:17:03,655
No. I-I... I mean, because...
458
00:17:03,722 --> 00:17:05,557
my dad was a lot like you,
459
00:17:05,624 --> 00:17:07,893
Thor-- a distant tough guy...
460
00:17:07,960 --> 00:17:09,695
Thank you.
461
00:17:09,762 --> 00:17:11,964
...who pushed me to solve my
problems through aggression,
462
00:17:12,030 --> 00:17:13,332
and I hated it
463
00:17:13,399 --> 00:17:15,401
because I wasn't that kind of kid.
464
00:17:15,467 --> 00:17:17,503
But your father was trying to help you.
465
00:17:17,569 --> 00:17:19,471
But he wasn't listening to me.
466
00:17:19,538 --> 00:17:22,541
I-I didn't want to fight fire with fire.
467
00:17:22,608 --> 00:17:24,676
I-I just wanted a dad who accepted me
468
00:17:24,743 --> 00:17:26,545
and understood who I was.
469
00:17:26,612 --> 00:17:28,947
Thor have idea.
470
00:17:29,014 --> 00:17:32,751
Maybe Thor accept Bjorn,
471
00:17:32,818 --> 00:17:36,321
let Bjorn be who he is.
472
00:17:36,388 --> 00:17:38,490
So, kind of just what I said?
473
00:17:38,557 --> 00:17:39,992
It's slightly different.
474
00:17:40,058 --> 00:17:43,195
Okay. Just glad you got there.
475
00:17:43,262 --> 00:17:45,497
Ah... Ooh, what's all this?
476
00:17:45,564 --> 00:17:47,533
It's a pile of burritos.
477
00:17:47,599 --> 00:17:49,268
Freddie isn't responding
478
00:17:49,334 --> 00:17:50,836
to any Sam and Jay's calls and texts.
479
00:17:50,903 --> 00:17:52,371
So, Samantha and Jay are repeatedly
480
00:17:52,438 --> 00:17:53,705
placing orders in the hopes
481
00:17:53,772 --> 00:17:55,941
that one of them shall
be delivered by Freddie,
482
00:17:56,008 --> 00:17:57,709
thus allowing them to
apologize and win him back.
483
00:17:57,776 --> 00:17:59,511
Unfortunately, drivers other than Freddie
484
00:17:59,578 --> 00:18:02,481
keep appearing,
which has led to this comical, yet aromatic,
485
00:18:02,548 --> 00:18:04,750
mountain of burritos.
486
00:18:04,817 --> 00:18:06,885
Damn it. That wasn't Freddie, either.
487
00:18:06,952 --> 00:18:08,554
Sam,
what are you going to do with all of these?
488
00:18:08,620 --> 00:18:10,689
Well, have a safe trip home,
Mrs. Greenstein.
489
00:18:10,756 --> 00:18:14,993
And enjoy your complimentary
kosher veggie burrito.
490
00:18:15,060 --> 00:18:17,996
Jay, this is getting very expensive.
491
00:18:18,063 --> 00:18:20,499
Maybe we should just throw in the towel.
492
00:18:20,566 --> 00:18:22,067
Here's your burrito.
493
00:18:22,134 --> 00:18:23,368
Hey! Freddie!
494
00:18:23,435 --> 00:18:24,703
What are the odds?!
495
00:18:24,770 --> 00:18:26,505
I didn't even want to come.
496
00:18:26,572 --> 00:18:27,973
I just need to keep my rating high
497
00:18:28,040 --> 00:18:29,575
since this is my only
form of income right now.
498
00:18:29,641 --> 00:18:32,144
I threw in a Diet Coke so now we're even.
499
00:18:32,211 --> 00:18:33,445
My God, the drama.
500
00:18:33,512 --> 00:18:36,348
Wait. Freddie?
501
00:18:36,415 --> 00:18:38,350
Look, we, uh...
502
00:18:38,417 --> 00:18:41,186
we overreacted, and we're sorry.
503
00:18:41,253 --> 00:18:43,021
We're-we're not used to being bosses.
504
00:18:43,088 --> 00:18:45,424
But-but I've gotten a chance to sleep on it,
505
00:18:45,491 --> 00:18:48,427
and, you're right-- it was just a Diet Coke.
506
00:18:48,494 --> 00:18:49,928
That you said I could have.
507
00:18:49,995 --> 00:18:51,930
Freddie,
we could go round and round on this thing,
508
00:18:51,997 --> 00:18:55,434
but you know what?
The point is, we want you back.
509
00:18:56,235 --> 00:18:57,769
Wait.
510
00:18:57,836 --> 00:19:01,240
Did you order, like,
50 burritos just to talk to me?
511
00:19:01,306 --> 00:19:03,842
Yes. Yes, we did.
512
00:19:03,909 --> 00:19:05,410
But you guys are, like, broke.
513
00:19:05,477 --> 00:19:07,312
Okay, every tenth one was free.
514
00:19:07,379 --> 00:19:10,482
That is... so sweet.
515
00:19:10,549 --> 00:19:12,251
Crazy,
516
00:19:12,317 --> 00:19:13,585
but sweet.
517
00:19:13,652 --> 00:19:16,388
So, does this mean you're coming back?
518
00:19:16,455 --> 00:19:18,190
I want three of those burritos.
519
00:19:18,257 --> 00:19:21,059
Push that leverage, young man. Gouge 'em!
520
00:19:21,126 --> 00:19:22,528
You got it.
521
00:19:22,594 --> 00:19:26,465
Well, then,
you guys got yourself a new old assistant.
522
00:19:26,532 --> 00:19:28,166
Oh, Freddie's back.
523
00:19:28,233 --> 00:19:30,202
I think I'll just go
outside for some fresh air.
524
00:19:30,269 --> 00:19:31,603
Ah, I'll come with you.
525
00:19:31,670 --> 00:19:33,138
Please don't. Ooh!
526
00:19:33,205 --> 00:19:34,806
Don't get poked by that glass
527
00:19:34,873 --> 00:19:36,909
sticking out of her
forehead if you kiss her!
528
00:19:42,915 --> 00:19:44,049
Bjorn, I was wrong to try
529
00:19:44,116 --> 00:19:45,984
to make you do things my way.
530
00:19:46,051 --> 00:19:48,186
From now on, I listen
531
00:19:48,253 --> 00:19:50,989
and accept you for who you are, my son!
532
00:19:51,056 --> 00:19:54,092
I'm so happy to hear that, Father!
533
00:19:54,159 --> 00:19:57,629
And good news-- it went really well.
534
00:19:57,696 --> 00:20:02,267
Turns out,
Judy only bully because she have crush on me.
535
00:20:02,334 --> 00:20:04,770
Yes, my boy!
536
00:20:04,836 --> 00:20:06,872
How was the sex?
537
00:20:07,839 --> 00:20:10,576
We haven't done that yet, Father. Right.
538
00:20:10,642 --> 00:20:12,978
Because we have not had the talk yet.
539
00:20:13,045 --> 00:20:14,246
So,
540
00:20:14,313 --> 00:20:16,381
you know how sword go into sheath?
541
00:20:16,448 --> 00:20:18,150
He's fathered children, Thor.
542
00:20:18,216 --> 00:20:19,918
I think he knows how it works.
543
00:20:19,985 --> 00:20:23,555
With Dane, maybe,
but with person, different.
544
00:20:23,622 --> 00:20:26,191
Just let him have his moment, Pete. Okay.
545
00:20:26,258 --> 00:20:28,193
So,
your body is going through lots of changes.
546
00:20:28,260 --> 00:20:30,395
This is good!
547
00:20:35,233 --> 00:20:38,370
{\an8}Captioning sponsored by CBS
548
00:20:38,437 --> 00:20:41,173
{\an8}and TOYOTA.
549
00:20:41,239 --> 00:20:44,676
{\an8}Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
39914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.