All language subtitles for ghosts.2021.s02e11.2160p.web.h265-ggwp_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,608 Ooh. What's going on? 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,876 Jay and Sam are interviewing potential assistants. 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,378 So far, it's been a bunch of duds. 4 00:00:11,444 --> 00:00:13,079 I blame child labor laws. 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,781 How are people supposed to get experience 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,217 when they're wasting their youth in schools? 7 00:00:17,283 --> 00:00:20,487 Oh. Cornell University School of Hotel Administration. 8 00:00:20,553 --> 00:00:23,690 And three years working at the St. Regis Midtown. 9 00:00:23,757 --> 00:00:25,525 This is very impressive, Freddie. 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,160 Mm, yeah. 11 00:00:27,227 --> 00:00:28,595 I just have one question for you. 12 00:00:28,661 --> 00:00:29,996 You're at the airport. 13 00:00:30,063 --> 00:00:31,531 A gunman is using a hostage for cover. 14 00:00:31,598 --> 00:00:33,099 What do you do? 15 00:00:33,166 --> 00:00:34,601 Ignore him. 16 00:00:34,667 --> 00:00:36,403 Look, you seem very qualified, 17 00:00:36,469 --> 00:00:41,408 and no offense-- mainly to us-- but why do you want this job? 18 00:00:41,474 --> 00:00:43,109 Well, I'm from the area, and I moved back recently 19 00:00:43,176 --> 00:00:44,811 to be near family. 20 00:00:44,878 --> 00:00:48,081 And it's always been my dream to have my own B&B, so I thought 21 00:00:48,148 --> 00:00:49,349 why not learn from the best? 22 00:00:49,416 --> 00:00:50,784 The best? 23 00:00:50,850 --> 00:00:53,153 What fool would buy this malarkey? 24 00:00:53,219 --> 00:00:55,155 The best. That's... 25 00:00:55,221 --> 00:00:56,589 Wow. 26 00:00:56,656 --> 00:00:58,124 Look, I read that rave 27 00:00:58,191 --> 00:01:00,026 about you guys in Sippr last month. 28 00:01:00,093 --> 00:01:01,594 You're doing something right here at Woodstone, 29 00:01:01,661 --> 00:01:03,763 and I just want to be a part of that. 30 00:01:03,830 --> 00:01:06,433 And, Jay, you shoot the hostage. 31 00:01:06,499 --> 00:01:08,435 Speed is the perfect movie, 32 00:01:08,501 --> 00:01:11,204 and Mr. Keanu Reeves is a national treasure. 33 00:01:11,271 --> 00:01:12,372 You're hired. 34 00:01:12,439 --> 00:01:13,673 I think Jay's in love. 35 00:01:13,740 --> 00:01:15,375 Oh. So am I. 36 00:01:15,442 --> 00:01:18,478 What? So... am I... 37 00:01:18,545 --> 00:01:20,647 officially offering you the job? 38 00:01:20,713 --> 00:01:22,882 I think I am! 39 00:01:22,949 --> 00:01:24,651 Wow! 40 00:01:24,717 --> 00:01:26,152 What an interesting way of phrasing that. 41 00:01:26,219 --> 00:01:29,322 So am I accepting the offer? You betcha. 42 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 So Sam and Jay picked a third? 43 00:01:33,326 --> 00:01:34,961 Sure. 44 00:01:35,028 --> 00:01:37,063 โ™ช โ™ช 45 00:01:39,833 --> 00:01:42,669 Bjorn! Everything okay? 46 00:01:42,735 --> 00:01:45,271 I'm having situation with other ghost. 47 00:01:45,338 --> 00:01:47,507 It's embarrassing! 48 00:01:47,574 --> 00:01:51,444 {\an8}Son! Tell me what troubles you! 49 00:01:52,278 --> 00:01:54,380 {\an8}I'm getting bullied. 50 00:01:54,447 --> 00:01:56,115 {\an8}What?! 51 00:01:56,182 --> 00:01:57,283 {\an8}Bullied! 52 00:01:57,350 --> 00:01:58,985 {\an8}I'm sorry, 53 00:01:59,052 --> 00:02:02,489 {\an8}but it sound like you say "bullied," which is impossible. 54 00:02:02,555 --> 00:02:04,123 {\an8}Because you are mighty Viking. 55 00:02:04,190 --> 00:02:07,460 {\an8}Who could bully mighty Viking? 56 00:02:07,527 --> 00:02:11,030 {\an8}Oh, my God. Are you whining to your daddy? 57 00:02:11,097 --> 00:02:12,198 {\an8}No! 58 00:02:12,265 --> 00:02:14,000 {\an8}Daddy, 59 00:02:14,067 --> 00:02:19,906 {\an8}the mean 50s housewife is being mean to me. Wah! 60 00:02:19,973 --> 00:02:22,242 {\an8}That your bully?! 61 00:02:22,308 --> 00:02:25,845 {\an8}But she is... tiny woman! No. 62 00:02:25,912 --> 00:02:29,649 {\an8}She normal size woman, just tiny 'cause you far away. 63 00:02:29,716 --> 00:02:33,586 {\an8}That was not Thor's main issue with it. 64 00:02:33,653 --> 00:02:35,188 {\an8}I don't understand. 65 00:02:35,255 --> 00:02:37,023 {\an8}The gentleman hired to be Sam and Jay's new assistant 66 00:02:37,090 --> 00:02:40,593 {\an8}just left his companion out here to wait in his vehicle. Hmm. 67 00:02:40,660 --> 00:02:41,995 {\an8}I wonder if she's his girlfriend. 68 00:02:42,061 --> 00:02:43,496 {\an8}No way. She's way too hot for him. 69 00:02:43,563 --> 00:02:44,864 {\an8}Oh, my God. 70 00:02:44,931 --> 00:02:47,133 {\an8}Thank you. You can see us? 71 00:02:47,200 --> 00:02:49,002 {\an8}Yeah, I'm a ghost. 72 00:02:49,068 --> 00:02:51,137 {\an8}Ooh! 73 00:02:51,204 --> 00:02:53,273 {\an8}Hey, y'all. 74 00:02:53,339 --> 00:02:55,608 {\an8}I'm Jessica. How's it going? 75 00:02:55,675 --> 00:02:58,545 {\an8}Hold on. What is happening? Where did you come from? 76 00:02:58,611 --> 00:02:59,679 {\an8}Uh, I'm a car ghost. 77 00:02:59,746 --> 00:03:01,147 {\an8}What's a car ghost? 78 00:03:01,214 --> 00:03:02,482 {\an8}I died in a car accident, 79 00:03:02,549 --> 00:03:04,217 {\an8}so now I'm bound to this car. 80 00:03:04,284 --> 00:03:05,618 {\an8}Well, this car and about... 81 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 {\an8}One, two, three, four... 82 00:03:07,921 --> 00:03:10,490 {\an8}This car and about a five-foot border. 83 00:03:11,491 --> 00:03:12,992 {\an8}This is quite vexing. 84 00:03:13,059 --> 00:03:15,762 {\an8}You simply go wherever the vehicle goes? 85 00:03:15,828 --> 00:03:18,064 {\an8}Yeah, but it's not bad, for being dead. 86 00:03:18,131 --> 00:03:21,701 {\an8}Um, Freddie does food delivery, so I get to see the world 87 00:03:21,768 --> 00:03:23,603 {\an8}and smell the smells. 88 00:03:23,670 --> 00:03:25,305 {\an8}Does he deliver pizzas? 89 00:03:25,371 --> 00:03:27,774 {\an8}All... the... time. 90 00:03:27,840 --> 00:03:29,475 {\an8}Ooh. 91 00:03:29,542 --> 00:03:31,611 {\an8}Sorry. I died buzzed. 92 00:03:31,678 --> 00:03:34,814 {\an8}I was coming from a bottomless mimosa brunch with my bitches. 93 00:03:34,881 --> 00:03:36,516 {\an8}Bottomless alcoholic beverages? 94 00:03:36,583 --> 00:03:38,484 {\an8}How does such an establishment stay in business? 95 00:03:38,551 --> 00:03:40,420 {\an8}Oh, well, they water the drinks down, 96 00:03:40,486 --> 00:03:42,989 {\an8}but, you know, if you drink twice as many... 97 00:03:43,056 --> 00:03:45,892 {\an8}Aah! Always forget about my head wound. 98 00:03:46,960 --> 00:03:49,095 {\an8}So, this is where we keep the stapler and the stamps 99 00:03:49,162 --> 00:03:51,297 {\an8}and the little reception bell that we had to put away 100 00:03:51,364 --> 00:03:53,032 {\an8}'cause Jay can't walk by it without ringing it. 101 00:03:53,099 --> 00:03:54,601 {\an8}Uh, you gonna wrap this up soon? 102 00:03:54,667 --> 00:03:56,536 We got an afternoon walk. 103 00:03:56,603 --> 00:03:58,271 This is the guest book. 104 00:03:58,338 --> 00:03:59,706 Hello? 105 00:03:59,772 --> 00:04:01,841 Samantha, after our walk, 106 00:04:01,908 --> 00:04:03,376 will you open the curtain in my room? 107 00:04:03,443 --> 00:04:06,045 I have plans to stare pensively for several hours. 108 00:04:06,112 --> 00:04:07,614 Hello? 109 00:04:07,680 --> 00:04:09,148 She's still ignoring us. 110 00:04:09,215 --> 00:04:10,483 Well, this is untenable. 111 00:04:10,550 --> 00:04:12,085 How long can this situation continue? 112 00:04:12,151 --> 00:04:14,587 Yeah, Sam. How often is this guy going to be here? 113 00:04:14,654 --> 00:04:16,522 Freddie, I thought I should let you know 114 00:04:16,589 --> 00:04:19,892 your hours are going to be 10:00 to 6:00 Tuesday through Sunday. 115 00:04:19,959 --> 00:04:23,129 What?! If it's okay with you, I'll be in early and leave late. 116 00:04:23,196 --> 00:04:24,797 That's not okay with us! 117 00:04:24,864 --> 00:04:26,933 Indeed. It's one thing when she must refrain from responding 118 00:04:27,000 --> 00:04:28,735 during brief interactions with the guests, 119 00:04:28,801 --> 00:04:30,403 lest she appear deranged. 120 00:04:30,470 --> 00:04:32,238 But all day, every day? 121 00:04:32,305 --> 00:04:33,673 That we cannot abide. 122 00:04:33,740 --> 00:04:35,875 Freddie, you know, I'm going to take a walk 123 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 around the grounds to stretch my legs. 124 00:04:37,677 --> 00:04:39,679 Ooh, I'll come with you. 125 00:04:39,746 --> 00:04:41,080 Would love to familiarize myself with the grounds 126 00:04:41,147 --> 00:04:42,915 so I could better help the guests. 127 00:04:42,982 --> 00:04:44,317 Oh, get a damn life, Freddie! 128 00:04:46,653 --> 00:04:48,054 So Bjorn's being bullied 129 00:04:48,121 --> 00:04:50,056 by one of the other ghosts at the Farnsby's? 130 00:04:50,123 --> 00:04:53,926 Normally, I would counsel Bjorn to destroy enemy with violence, 131 00:04:53,993 --> 00:04:55,762 but can't do that with woman, and, 132 00:04:55,828 --> 00:04:58,097 also, violence not affect ghost. 133 00:04:58,164 --> 00:05:04,570 Being father to adult ghost baby son... very complicated. 134 00:05:04,637 --> 00:05:05,905 I hear you, buddy. 135 00:05:05,972 --> 00:05:07,473 Fatherhood. It's not easy. 136 00:05:07,540 --> 00:05:09,042 But there's some good news. 137 00:05:09,108 --> 00:05:11,844 There's a simple solution to Bjorn's problems. 138 00:05:11,911 --> 00:05:14,414 All he has to do is use his words. 139 00:05:14,480 --> 00:05:16,716 Interesting. 140 00:05:16,783 --> 00:05:20,253 Use words to inflict emotional violence. 141 00:05:20,319 --> 00:05:22,055 I like. 142 00:05:22,121 --> 00:05:24,824 No, that's not what I meant. I meant to communicate. 143 00:05:24,891 --> 00:05:26,259 You know? Talk to the bully, 144 00:05:26,325 --> 00:05:28,928 tell her how her words are affecting Bjorn. 145 00:05:28,995 --> 00:05:31,931 Or let her know how dumb her face looks. 146 00:05:31,998 --> 00:05:34,200 I don't think that's what Pete's saying, Thor. 147 00:05:34,267 --> 00:05:36,335 Yes, but is better than what Pete is saying, 148 00:05:36,402 --> 00:05:38,237 and comes from Pete's idea. 149 00:05:38,304 --> 00:05:39,906 Thor "yes and" Pete. 150 00:05:39,972 --> 00:05:42,375 Okay, do not use improv for evil. 151 00:05:42,442 --> 00:05:43,876 That is the first rule of improv. 152 00:05:43,943 --> 00:05:45,344 I thought the first rule was 153 00:05:45,411 --> 00:05:47,080 always support your scene partner. Yes. 154 00:05:47,146 --> 00:05:50,650 Okay, love that you guys are listening, but, Thor, please. 155 00:05:50,717 --> 00:05:52,819 Bullying back is not the solution. 156 00:05:52,885 --> 00:05:55,788 Yes, and... it is! 157 00:05:55,855 --> 00:05:57,557 All right. 158 00:05:57,623 --> 00:06:01,160 Off to counsel Bjorn on how to continue cycle of violence. 159 00:06:01,227 --> 00:06:03,162 Good talk! 160 00:06:03,229 --> 00:06:05,031 But probably one of the best classes 161 00:06:05,098 --> 00:06:06,866 I took was Beverage Management. 162 00:06:06,933 --> 00:06:09,602 Samantha, you have to see this! There's a car ghost! 163 00:06:09,669 --> 00:06:11,738 Oh, my God! 164 00:06:11,804 --> 00:06:13,773 Is that a... Toyota? 165 00:06:13,840 --> 00:06:15,308 You don't see those every day. 166 00:06:15,374 --> 00:06:18,010 Really? I think they're literally the most popular car. 167 00:06:18,077 --> 00:06:19,979 She's bound to the car. 168 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 We've never seen anything like it! 169 00:06:22,115 --> 00:06:24,250 Freddie, would you mind covering the desk for a bit? 170 00:06:24,317 --> 00:06:25,852 Sure thing, boss. 171 00:06:25,918 --> 00:06:27,353 This is the Living we were telling you about. Oh, yeah. 172 00:06:27,420 --> 00:06:29,055 Yeah, yeah. Hi. I'm Sam. 173 00:06:29,122 --> 00:06:31,858 So, you live in Freddie's car? That's interesting. 174 00:06:31,924 --> 00:06:33,426 He seems like a really great guy. 175 00:06:33,493 --> 00:06:35,361 Oh, yeah, he's so great. 176 00:06:35,428 --> 00:06:37,163 And you're his new boss, right? 177 00:06:37,230 --> 00:06:38,698 Yeah, we interviewed a bunch of people, 178 00:06:38,765 --> 00:06:40,333 but he really blew us away. 179 00:06:40,399 --> 00:06:41,667 To be honest, 180 00:06:41,734 --> 00:06:43,369 I can't believe he took the job. Yeah. 181 00:06:43,436 --> 00:06:46,205 He's the best. Although, um, if he's working here, 182 00:06:46,272 --> 00:06:48,141 there is one thing that I feel like you should know. 183 00:06:48,207 --> 00:06:50,977 Oh, what? Um, he killed me. 184 00:06:56,983 --> 00:06:58,985 I-I'm sorry, what? Freddie killed you? 185 00:06:59,051 --> 00:07:00,586 I thought you said you died in a car accident. 186 00:07:00,653 --> 00:07:02,822 Yeah. A hit-and-run. It was really sad. 187 00:07:02,889 --> 00:07:04,457 Well, Freddie doesn't seem like the kind of guy 188 00:07:04,524 --> 00:07:05,825 who'd just drive away. 189 00:07:05,892 --> 00:07:07,660 Are you sure he realized he hit you? 190 00:07:07,727 --> 00:07:09,495 Well, I flew through the windshield 191 00:07:09,562 --> 00:07:11,430 and then he dumped my body in the woods, 192 00:07:11,497 --> 00:07:13,299 so, yeah, I think he noticed. 193 00:07:13,366 --> 00:07:14,700 But I hear he types, 194 00:07:14,767 --> 00:07:16,235 like, a hundred words a minute, 195 00:07:16,302 --> 00:07:17,637 so, that's cool for you. 196 00:07:17,703 --> 00:07:20,439 How did this happen? Um, I was at brunch 197 00:07:20,506 --> 00:07:22,074 with my bitches. 198 00:07:22,141 --> 00:07:23,543 Uh, we got kicked out because 199 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 my bestie Lindsey puked all over the waitress. 200 00:07:24,844 --> 00:07:27,346 This is a vivid retelling. And 201 00:07:27,413 --> 00:07:28,714 I was walking across the street. 202 00:07:28,781 --> 00:07:31,651 Next thing I know, boom, I'm getting hit by a car 203 00:07:31,717 --> 00:07:33,319 and flying through a windshield. 204 00:07:33,386 --> 00:07:34,987 Well, you look great for a victim 205 00:07:35,054 --> 00:07:36,956 of blunt force head trauma. 206 00:07:37,023 --> 00:07:38,024 Oh, you're sweet. 207 00:07:38,090 --> 00:07:40,660 I need to talk to Jay. 208 00:07:42,728 --> 00:07:45,531 You really know your way around that whetstone. 209 00:07:45,598 --> 00:07:47,867 Oh, I'm just here to support your genius 210 00:07:47,934 --> 00:07:51,137 and allow you to concentrate on that beautiful crรจme anglaise. 211 00:07:51,204 --> 00:07:53,139 Oh, my God, he's got a knife! 212 00:07:53,206 --> 00:07:55,007 And Jay has a spoon! 213 00:07:55,074 --> 00:07:57,577 Uh, Jay, can I talk to you in the hallway for a second? 214 00:07:57,643 --> 00:07:59,612 Yeah, sure. Freddie, can you...? 215 00:07:59,679 --> 00:08:01,280 Stir for three minutes then remove from heat? 216 00:08:01,347 --> 00:08:04,150 This guy. He's killing it. 217 00:08:04,217 --> 00:08:06,719 Oh, you have no idea. 218 00:08:06,786 --> 00:08:08,221 What is it, babe? 219 00:08:08,287 --> 00:08:09,555 Jay, 220 00:08:09,622 --> 00:08:11,290 Freddie killed someone in a hit-and-run, 221 00:08:11,357 --> 00:08:13,059 and was never caught. What? 222 00:08:13,125 --> 00:08:14,560 How do you know this? 223 00:08:14,627 --> 00:08:16,162 Because the ghost of that person, a woman named Jessica, 224 00:08:16,229 --> 00:08:17,830 lives in Freddie's SUV, 225 00:08:17,897 --> 00:08:20,099 which is currently parked in our driveway. 226 00:08:20,166 --> 00:08:21,634 Whoa, whoa, whoa. 227 00:08:21,701 --> 00:08:23,469 This dead Jessica lady just goes wherever the car goes? 228 00:08:23,536 --> 00:08:25,004 Jay, that's not the key point here. 229 00:08:25,071 --> 00:08:26,572 It is fascinating, though. 230 00:08:26,639 --> 00:08:28,507 What are you doing? Adding this to my Ghost Notes. 231 00:08:28,574 --> 00:08:31,577 This is huge. So, is the actual car the boundary, 232 00:08:31,644 --> 00:08:33,079 or does it extend to, like, a perimeter? 233 00:08:33,145 --> 00:08:34,380 Oh. I don't know! 234 00:08:34,447 --> 00:08:36,382 Boundary unknown. 235 00:08:36,449 --> 00:08:38,417 S-So, what do we do? Do we call the cops? 236 00:08:38,484 --> 00:08:40,253 Yes, yes, call the authorities! 237 00:08:40,319 --> 00:08:43,055 And tell them what? A ghost told us Freddie's a murderer? 238 00:08:43,122 --> 00:08:44,991 Yeah, that doesn't sound great. 239 00:08:45,057 --> 00:08:47,026 At the very least, you must fire Freddie. 240 00:08:47,093 --> 00:08:49,662 The ghosts are saying we need to fire Freddie. 241 00:08:49,729 --> 00:08:51,564 I mean, if he actually did that, 242 00:08:51,631 --> 00:08:53,332 that's really bad. 243 00:08:53,399 --> 00:08:54,734 Yeah. Cut and dried. 244 00:08:54,800 --> 00:08:56,502 Give him the heave-ho! It will mean 245 00:08:56,569 --> 00:08:57,703 a return to slightly more work 246 00:08:57,770 --> 00:08:59,605 for the two of you, but you'll be able 247 00:08:59,672 --> 00:09:01,173 to speak freely to us once again, 248 00:09:01,240 --> 00:09:03,776 which is a trade-off I, for one, am willing to make. 249 00:09:03,843 --> 00:09:04,877 He was just 250 00:09:04,944 --> 00:09:06,879 such a good assistant. The best. 251 00:09:06,946 --> 00:09:08,614 Oh, Lord, here comes the rationalizing. 252 00:09:08,681 --> 00:09:10,917 The truth is, anybody could have done what he did. 253 00:09:10,983 --> 00:09:13,352 Yeah. You know, I ran over a cone 254 00:09:13,419 --> 00:09:14,854 in that grocery store parking lot, 255 00:09:14,921 --> 00:09:17,023 and that could have been a tiny orange person. 256 00:09:17,089 --> 00:09:18,090 Totally. 257 00:09:18,157 --> 00:09:19,625 Oh, for God's sake. 258 00:09:19,692 --> 00:09:21,494 You cannot simply overlook the fact that he killed someone 259 00:09:21,560 --> 00:09:22,728 just because 260 00:09:22,795 --> 00:09:24,196 he knows how to fold a towel into a swan. 261 00:09:24,263 --> 00:09:27,433 But we probably would have stopped and reported it. 262 00:09:27,500 --> 00:09:29,435 Also, Jessica did sort of mention 263 00:09:29,502 --> 00:09:30,836 that Freddie dumped her body in the woods. 264 00:09:30,903 --> 00:09:32,471 Ooh, that's hard to get past. 265 00:09:32,538 --> 00:09:33,739 I mean, that's a string of decisions. 266 00:09:33,806 --> 00:09:35,808 We have to get rid of him, don't we? 267 00:09:35,875 --> 00:09:37,576 Yeah. 268 00:09:37,643 --> 00:09:39,445 Hey, Jay, just wanted to let you know 269 00:09:39,512 --> 00:09:41,147 I went ahead and created a digital backup 270 00:09:41,213 --> 00:09:42,548 of all your recipe cards. 271 00:09:42,615 --> 00:09:44,216 The archive is searchable 272 00:09:44,283 --> 00:09:47,920 by flavor profile, protein type and country of origin. 273 00:09:47,987 --> 00:09:49,855 Of course it is. 274 00:09:54,093 --> 00:09:55,995 Father?! 275 00:09:57,830 --> 00:09:59,832 Father! 276 00:10:00,700 --> 00:10:04,003 Hey, Bjorn, I'm Pete! 277 00:10:04,070 --> 00:10:05,271 I'm a good friend 278 00:10:05,338 --> 00:10:06,639 of your dad's! 279 00:10:06,706 --> 00:10:08,174 Let me go get him for you, 280 00:10:08,240 --> 00:10:09,675 okay?! 281 00:10:11,877 --> 00:10:14,847 Actually, if you don't mind me asking, h-how's that bullying 282 00:10:14,914 --> 00:10:16,349 situation going? 283 00:10:16,415 --> 00:10:19,652 He told you?! How embarrassing! 284 00:10:19,719 --> 00:10:21,354 Oh, no, don't be embarrassed. 285 00:10:21,420 --> 00:10:23,889 I-I was bullied constantly as a kid. 286 00:10:23,956 --> 00:10:25,324 My mom says it was 287 00:10:25,391 --> 00:10:27,793 'cause I was special and the other kids were jealous, 288 00:10:27,860 --> 00:10:31,797 which was not true, but comforting nonetheless. 289 00:10:31,864 --> 00:10:37,003 Father says I should be mean to Judy, but it doesn't feel right! 290 00:10:37,837 --> 00:10:39,872 Here's the thing, Bjorn! 291 00:10:39,939 --> 00:10:44,410 Your dad means well, but that doesn't necessarily mean 292 00:10:44,477 --> 00:10:46,345 that's the best advice to follow! 293 00:10:46,412 --> 00:10:48,848 Well, what is best advice?! 294 00:10:48,914 --> 00:10:51,684 I think just communicate honestly! 295 00:10:51,751 --> 00:10:55,287 Tell her how her behavior is making you feel! 296 00:10:55,354 --> 00:10:56,689 What do you think you're doing? 297 00:10:56,756 --> 00:10:58,391 Thor, I was just looking for you. 298 00:10:58,457 --> 00:10:59,859 I-I was just coming to get you 299 00:10:59,925 --> 00:11:02,328 because B-Bjorn was looking for you. 300 00:11:02,395 --> 00:11:03,963 No, you weren't. 301 00:11:04,030 --> 00:11:08,067 You're trying to replace me as father to my Baby Bjorn! 302 00:11:08,134 --> 00:11:09,835 No, no, not at all. 303 00:11:09,902 --> 00:11:12,438 You say I shouldn't listen to father?! 304 00:11:12,505 --> 00:11:14,540 Pete, is that right? 305 00:11:14,607 --> 00:11:16,742 Not now, Bjorn! Okay! 306 00:11:16,809 --> 00:11:19,478 Just want to be clear. You say 307 00:11:19,545 --> 00:11:21,881 listen to you and not my father. 308 00:11:21,947 --> 00:11:25,284 He's-he's joking. He's a funny kid. 309 00:11:25,351 --> 00:11:29,555 We talk after Housewives. 310 00:11:32,525 --> 00:11:33,926 Why are you doing this? 311 00:11:33,993 --> 00:11:35,795 I thought everything was working out. 312 00:11:35,861 --> 00:11:38,497 It's just not the right fit. 313 00:11:38,564 --> 00:11:40,800 Is this because of the Diet Coke I took? 314 00:11:40,866 --> 00:11:43,135 Jay said I could help myself. 315 00:11:43,202 --> 00:11:46,238 Yes, it is the Diet Coke. 316 00:11:46,305 --> 00:11:48,474 You did something unforgiveable, 317 00:11:48,541 --> 00:11:50,810 and I hope it keeps you up at night. 318 00:11:52,078 --> 00:11:53,879 So what's it gonna be for you and Freddie now? 319 00:11:53,946 --> 00:11:57,616 Guess we're gonna go back to the open road and food deliveries. 320 00:11:57,683 --> 00:11:59,351 Well, that works out pretty well for you. 321 00:11:59,418 --> 00:12:03,422 We get our Samantha back, so, seems like everybody wins. Hmm. 322 00:12:03,489 --> 00:12:04,723 What's going on? 323 00:12:04,790 --> 00:12:06,158 Oh, uh, Sam and Jay are getting rid 324 00:12:06,225 --> 00:12:07,993 of Freddie, cause, you know, the murdering. 325 00:12:08,060 --> 00:12:11,730 Oh. So, I guess that means you're going to be... 326 00:12:11,797 --> 00:12:14,700 Leaving, yeah. I know it sucks, but, um, 327 00:12:14,767 --> 00:12:16,368 maybe we'll still see each other, you know, 328 00:12:16,435 --> 00:12:18,404 if like your Livings, like, order a burrito or something. 329 00:12:18,471 --> 00:12:21,107 Yeah. Yeah, yeah, totally. 330 00:12:21,173 --> 00:12:24,243 I just feel like I didn't really get a chance to know you. 331 00:12:24,310 --> 00:12:25,945 Like, do you have a ghost power? 332 00:12:26,011 --> 00:12:29,014 Um, well, kind of. I can set off the car alarm. 333 00:12:29,081 --> 00:12:30,549 Whoa. How? 334 00:12:30,616 --> 00:12:32,551 I have the keys. Here, I'll show you. 335 00:12:33,953 --> 00:12:35,421 Oh! Oh. Ooh, wow. 336 00:12:36,989 --> 00:12:38,124 Wait. 337 00:12:38,190 --> 00:12:39,992 Why do you have the keys to this car? 338 00:12:40,059 --> 00:12:40,926 What? 339 00:12:40,993 --> 00:12:42,161 Well, you said you got hit 340 00:12:42,228 --> 00:12:43,729 when you were walking across the street. 341 00:12:43,796 --> 00:12:46,031 Yes, isn't this Freddie's car? 342 00:12:46,098 --> 00:12:48,634 Uh... yeah. 343 00:12:48,701 --> 00:12:50,469 Okay. 344 00:12:50,536 --> 00:12:52,638 Can totally see where 345 00:12:52,705 --> 00:12:54,540 you guys are getting confused. 346 00:12:54,607 --> 00:12:56,876 See, what happened was, after I was hit, 347 00:12:56,942 --> 00:12:58,777 I flew through the windshield, 348 00:12:58,844 --> 00:13:01,447 and the force of the accident made Freddie's keys 349 00:13:01,514 --> 00:13:04,950 fly up and land in my pocket. 350 00:13:05,017 --> 00:13:07,453 Mm, that does not make any sense at all, my dear. 351 00:13:07,520 --> 00:13:08,787 Mm-mm. No. 352 00:13:08,854 --> 00:13:11,657 Okay, you know what? 353 00:13:11,724 --> 00:13:13,726 I'm too buzzed to pull off these lies. 354 00:13:13,792 --> 00:13:17,096 Uh, Freddie didn't kill me. 355 00:13:17,163 --> 00:13:20,533 I was driving the car, and I ran into a telephone pole, 356 00:13:20,599 --> 00:13:22,735 which came out of nowhere. 357 00:13:22,801 --> 00:13:25,404 And Freddie bought the car used a few years ago. 358 00:13:25,471 --> 00:13:28,240 So, that means Samantha is firing that poor young man 359 00:13:28,307 --> 00:13:29,675 for no reason. 360 00:13:29,742 --> 00:13:31,343 Well, we need to tell her. No! 361 00:13:31,410 --> 00:13:32,444 Please don't, okay? 362 00:13:32,511 --> 00:13:34,046 I miss the open road, 363 00:13:34,113 --> 00:13:35,848 and the smell of chicken tikka masala 364 00:13:35,915 --> 00:13:37,383 wafting through the car. 365 00:13:37,449 --> 00:13:40,319 That's why I lied-- just to get back to that life. 366 00:13:40,386 --> 00:13:41,954 Let's not forget, with Freddie out of the picture, 367 00:13:42,021 --> 00:13:43,756 we do get Sam all to ourselves. True. 368 00:13:43,822 --> 00:13:45,291 But at what cost, guys? 369 00:13:45,357 --> 00:13:46,792 What about this poor guy, accused of a terrible crime, 370 00:13:46,859 --> 00:13:48,227 about to lose his job for no reason? 371 00:13:48,294 --> 00:13:51,730 Please, Sass, for me? 372 00:13:51,797 --> 00:13:53,098 Yeah, okay. 373 00:13:53,165 --> 00:13:54,633 Oh, there you go. 374 00:13:54,700 --> 00:13:57,403 Mom, hey, listen, I got fired. 375 00:13:57,469 --> 00:13:58,971 I know it's just been one day. 376 00:13:59,038 --> 00:14:01,240 I don't want to talk about it. I'll pick up some Arby's? 377 00:14:01,307 --> 00:14:04,810 Because that's what I do now, Mom-- pick up food. 378 00:14:04,877 --> 00:14:06,245 That's all I'm good for. 379 00:14:06,312 --> 00:14:07,613 Oh, yes! 380 00:14:07,680 --> 00:14:11,283 Arby's Horsey Sauce, baby! 381 00:14:14,086 --> 00:14:16,956 We're doing the right thing. 382 00:14:17,022 --> 00:14:19,091 A sauce made from horses. 383 00:14:25,264 --> 00:14:26,532 I'm so sorry, Mrs. Greenstein. 384 00:14:26,599 --> 00:14:28,267 I didn't see the note about your kosher meal. 385 00:14:28,334 --> 00:14:29,768 Oy gevalt! 386 00:14:29,835 --> 00:14:31,604 We have a new system, and I'm still getting used to it. 387 00:14:31,670 --> 00:14:34,707 The toilet paper triangles won't stay, Sam. 388 00:14:34,773 --> 00:14:36,342 They won't stay! 389 00:14:36,408 --> 00:14:37,676 I'm kind of drowning here. 390 00:14:37,743 --> 00:14:39,278 Freddie installed all these new systems, 391 00:14:39,345 --> 00:14:41,013 and he didn't get a chance to walk me through them. 392 00:14:41,080 --> 00:14:42,581 This isn't good. 393 00:14:42,648 --> 00:14:44,683 The sounds of Freddie crying and phoning in that Arby's order 394 00:14:44,750 --> 00:14:47,019 are going to haunt me for a long, long time. 395 00:14:47,086 --> 00:14:48,954 Stay strong, my friends. 396 00:14:49,021 --> 00:14:50,389 Oh, before I forget, we need 397 00:14:50,456 --> 00:14:51,991 to cancel our dinner reservation tomorrow night. 398 00:14:52,057 --> 00:14:55,261 Our date night? I was really looking forward to that. 399 00:14:55,327 --> 00:14:57,229 What is this? Date night? 400 00:14:57,296 --> 00:14:59,331 It's a thing that modern couples do to reconnect. 401 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 We were gonna go out for a nice dinner. 402 00:15:00,799 --> 00:15:03,068 It's been months, but with Freddie not here, 403 00:15:03,135 --> 00:15:04,703 somebody has to stay for the guests. 404 00:15:04,770 --> 00:15:07,506 Stupid murderer. 405 00:15:08,641 --> 00:15:10,075 Okay. I can't do this. We have to tell Sam 406 00:15:10,142 --> 00:15:11,510 that Freddie didn't kill anyone. 407 00:15:11,577 --> 00:15:13,379 That we know about! 408 00:15:13,979 --> 00:15:16,348 Ugh. All right, fine. 409 00:15:19,084 --> 00:15:21,020 Samantha, funny story. 410 00:15:21,086 --> 00:15:23,789 Turns out Freddie didn't actually kill the car ghost. 411 00:15:23,856 --> 00:15:25,424 What?! 412 00:15:25,491 --> 00:15:27,326 Jessica was driving and got in an accident. 413 00:15:27,393 --> 00:15:28,460 After brunch 414 00:15:28,527 --> 00:15:29,828 with her bitches, 415 00:15:29,895 --> 00:15:31,297 which, apparently, is a term of endearment. 416 00:15:31,363 --> 00:15:33,532 The point is, Freddie didn't kill her. 417 00:15:33,599 --> 00:15:34,733 Why would you lie to me?! 418 00:15:34,800 --> 00:15:37,369 We never actually lied. 419 00:15:37,436 --> 00:15:39,405 It was more of a sin of omission, 420 00:15:39,471 --> 00:15:41,373 if one wanted to get technical. 421 00:15:41,440 --> 00:15:42,708 We missed you! 422 00:15:42,775 --> 00:15:44,076 With Freddie around, you were ignoring us. 423 00:15:44,143 --> 00:15:45,577 We didn't want to share you. 424 00:15:45,644 --> 00:15:48,113 If you think about it, 425 00:15:48,180 --> 00:15:49,448 it's actually very sweet. 426 00:15:49,515 --> 00:15:50,783 Feel free to "aw" if you're so moved. 427 00:15:50,849 --> 00:15:52,551 Guys, one of the reasons 428 00:15:52,618 --> 00:15:55,187 that we were getting an assistant was to free us up. 429 00:15:55,254 --> 00:15:57,589 Yes, there was a breaking-in period, but eventually, 430 00:15:57,656 --> 00:15:59,224 I would have been more available. 431 00:15:59,291 --> 00:16:02,394 That was not communicated clearly. 432 00:16:03,162 --> 00:16:05,097 Jay, we need to get Freddie back. 433 00:16:05,164 --> 00:16:08,200 Yes! I completely agree. 434 00:16:08,267 --> 00:16:10,235 Who cares if the guy killed somebody? 435 00:16:10,302 --> 00:16:12,404 He can organize the hell out of a pantry. 436 00:16:12,471 --> 00:16:14,440 What?! No. No, Freddie didn't kill anyone. 437 00:16:14,506 --> 00:16:16,442 The car ghost was lying. 438 00:16:16,508 --> 00:16:19,678 Even better. Let's get the bastard back. 439 00:16:21,747 --> 00:16:24,316 "Bastard" is a term of endearment? 440 00:16:24,383 --> 00:16:26,919 What has become of the lexicon? 441 00:16:26,985 --> 00:16:29,421 Hey, Thor, what's up? 442 00:16:29,488 --> 00:16:31,390 Housewives over. 443 00:16:31,457 --> 00:16:34,326 Now why do you go behind Thor's back?! 444 00:16:34,393 --> 00:16:36,995 I think Pete just wanted to help, Thor. 445 00:16:37,062 --> 00:16:38,397 Like an uncle. 446 00:16:38,464 --> 00:16:39,898 That's what uncles do. 447 00:16:39,965 --> 00:16:42,234 They give you advice and buy you weed, 448 00:16:42,301 --> 00:16:44,169 and stare too long at your friends. 449 00:16:44,236 --> 00:16:46,171 Do you think Thor bad father? 450 00:16:46,238 --> 00:16:47,873 And that you better father 451 00:16:47,940 --> 00:16:50,175 because you actually got to be father? 452 00:16:50,242 --> 00:16:51,777 No, no, not at all. 453 00:16:51,844 --> 00:16:54,613 I-I just understand what Bjorn is going through, okay? 454 00:16:54,680 --> 00:16:57,116 Yeah. I know. I heard. 455 00:16:57,182 --> 00:16:58,584 You were bullied, too. 456 00:16:58,650 --> 00:17:00,119 But that doesn't excuse. 457 00:17:00,185 --> 00:17:03,655 No. I-I... I mean, because... 458 00:17:03,722 --> 00:17:05,557 my dad was a lot like you, 459 00:17:05,624 --> 00:17:07,893 Thor-- a distant tough guy... 460 00:17:07,960 --> 00:17:09,695 Thank you. 461 00:17:09,762 --> 00:17:11,964 ...who pushed me to solve my problems through aggression, 462 00:17:12,030 --> 00:17:13,332 and I hated it 463 00:17:13,399 --> 00:17:15,401 because I wasn't that kind of kid. 464 00:17:15,467 --> 00:17:17,503 But your father was trying to help you. 465 00:17:17,569 --> 00:17:19,471 But he wasn't listening to me. 466 00:17:19,538 --> 00:17:22,541 I-I didn't want to fight fire with fire. 467 00:17:22,608 --> 00:17:24,676 I-I just wanted a dad who accepted me 468 00:17:24,743 --> 00:17:26,545 and understood who I was. 469 00:17:26,612 --> 00:17:28,947 Thor have idea. 470 00:17:29,014 --> 00:17:32,751 Maybe Thor accept Bjorn, 471 00:17:32,818 --> 00:17:36,321 let Bjorn be who he is. 472 00:17:36,388 --> 00:17:38,490 So, kind of just what I said? 473 00:17:38,557 --> 00:17:39,992 It's slightly different. 474 00:17:40,058 --> 00:17:43,195 Okay. Just glad you got there. 475 00:17:43,262 --> 00:17:45,497 Ah... Ooh, what's all this? 476 00:17:45,564 --> 00:17:47,533 It's a pile of burritos. 477 00:17:47,599 --> 00:17:49,268 Freddie isn't responding 478 00:17:49,334 --> 00:17:50,836 to any Sam and Jay's calls and texts. 479 00:17:50,903 --> 00:17:52,371 So, Samantha and Jay are repeatedly 480 00:17:52,438 --> 00:17:53,705 placing orders in the hopes 481 00:17:53,772 --> 00:17:55,941 that one of them shall be delivered by Freddie, 482 00:17:56,008 --> 00:17:57,709 thus allowing them to apologize and win him back. 483 00:17:57,776 --> 00:17:59,511 Unfortunately, drivers other than Freddie 484 00:17:59,578 --> 00:18:02,481 keep appearing, which has led to this comical, yet aromatic, 485 00:18:02,548 --> 00:18:04,750 mountain of burritos. 486 00:18:04,817 --> 00:18:06,885 Damn it. That wasn't Freddie, either. 487 00:18:06,952 --> 00:18:08,554 Sam, what are you going to do with all of these? 488 00:18:08,620 --> 00:18:10,689 Well, have a safe trip home, Mrs. Greenstein. 489 00:18:10,756 --> 00:18:14,993 And enjoy your complimentary kosher veggie burrito. 490 00:18:15,060 --> 00:18:17,996 Jay, this is getting very expensive. 491 00:18:18,063 --> 00:18:20,499 Maybe we should just throw in the towel. 492 00:18:20,566 --> 00:18:22,067 Here's your burrito. 493 00:18:22,134 --> 00:18:23,368 Hey! Freddie! 494 00:18:23,435 --> 00:18:24,703 What are the odds?! 495 00:18:24,770 --> 00:18:26,505 I didn't even want to come. 496 00:18:26,572 --> 00:18:27,973 I just need to keep my rating high 497 00:18:28,040 --> 00:18:29,575 since this is my only form of income right now. 498 00:18:29,641 --> 00:18:32,144 I threw in a Diet Coke so now we're even. 499 00:18:32,211 --> 00:18:33,445 My God, the drama. 500 00:18:33,512 --> 00:18:36,348 Wait. Freddie? 501 00:18:36,415 --> 00:18:38,350 Look, we, uh... 502 00:18:38,417 --> 00:18:41,186 we overreacted, and we're sorry. 503 00:18:41,253 --> 00:18:43,021 We're-we're not used to being bosses. 504 00:18:43,088 --> 00:18:45,424 But-but I've gotten a chance to sleep on it, 505 00:18:45,491 --> 00:18:48,427 and, you're right-- it was just a Diet Coke. 506 00:18:48,494 --> 00:18:49,928 That you said I could have. 507 00:18:49,995 --> 00:18:51,930 Freddie, we could go round and round on this thing, 508 00:18:51,997 --> 00:18:55,434 but you know what? The point is, we want you back. 509 00:18:56,235 --> 00:18:57,769 Wait. 510 00:18:57,836 --> 00:19:01,240 Did you order, like, 50 burritos just to talk to me? 511 00:19:01,306 --> 00:19:03,842 Yes. Yes, we did. 512 00:19:03,909 --> 00:19:05,410 But you guys are, like, broke. 513 00:19:05,477 --> 00:19:07,312 Okay, every tenth one was free. 514 00:19:07,379 --> 00:19:10,482 That is... so sweet. 515 00:19:10,549 --> 00:19:12,251 Crazy, 516 00:19:12,317 --> 00:19:13,585 but sweet. 517 00:19:13,652 --> 00:19:16,388 So, does this mean you're coming back? 518 00:19:16,455 --> 00:19:18,190 I want three of those burritos. 519 00:19:18,257 --> 00:19:21,059 Push that leverage, young man. Gouge 'em! 520 00:19:21,126 --> 00:19:22,528 You got it. 521 00:19:22,594 --> 00:19:26,465 Well, then, you guys got yourself a new old assistant. 522 00:19:26,532 --> 00:19:28,166 Oh, Freddie's back. 523 00:19:28,233 --> 00:19:30,202 I think I'll just go outside for some fresh air. 524 00:19:30,269 --> 00:19:31,603 Ah, I'll come with you. 525 00:19:31,670 --> 00:19:33,138 Please don't. Ooh! 526 00:19:33,205 --> 00:19:34,806 Don't get poked by that glass 527 00:19:34,873 --> 00:19:36,909 sticking out of her forehead if you kiss her! 528 00:19:42,915 --> 00:19:44,049 Bjorn, I was wrong to try 529 00:19:44,116 --> 00:19:45,984 to make you do things my way. 530 00:19:46,051 --> 00:19:48,186 From now on, I listen 531 00:19:48,253 --> 00:19:50,989 and accept you for who you are, my son! 532 00:19:51,056 --> 00:19:54,092 I'm so happy to hear that, Father! 533 00:19:54,159 --> 00:19:57,629 And good news-- it went really well. 534 00:19:57,696 --> 00:20:02,267 Turns out, Judy only bully because she have crush on me. 535 00:20:02,334 --> 00:20:04,770 Yes, my boy! 536 00:20:04,836 --> 00:20:06,872 How was the sex? 537 00:20:07,839 --> 00:20:10,576 We haven't done that yet, Father. Right. 538 00:20:10,642 --> 00:20:12,978 Because we have not had the talk yet. 539 00:20:13,045 --> 00:20:14,246 So, 540 00:20:14,313 --> 00:20:16,381 you know how sword go into sheath? 541 00:20:16,448 --> 00:20:18,150 He's fathered children, Thor. 542 00:20:18,216 --> 00:20:19,918 I think he knows how it works. 543 00:20:19,985 --> 00:20:23,555 With Dane, maybe, but with person, different. 544 00:20:23,622 --> 00:20:26,191 Just let him have his moment, Pete. Okay. 545 00:20:26,258 --> 00:20:28,193 So, your body is going through lots of changes. 546 00:20:28,260 --> 00:20:30,395 This is good! 547 00:20:35,233 --> 00:20:38,370 {\an8}Captioning sponsored by CBS 548 00:20:38,437 --> 00:20:41,173 {\an8}and TOYOTA. 549 00:20:41,239 --> 00:20:44,676 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 39914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.