Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,720
VETERINÁRIO DE PROVÍNCIA
2
00:00:56,680 --> 00:00:59,800
Bom dia, Ministério da Agricultura.
O MAG, exatamente.
3
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
Em que posso ajudar?
4
00:01:02,680 --> 00:01:05,040
Que disparate! Raios parta!
5
00:01:05,520 --> 00:01:06,800
Sim, vou tratar disso.
6
00:01:08,800 --> 00:01:11,160
Se eu procurasse
incompetência no dicionário,
7
00:01:11,240 --> 00:01:13,360
veria a sua cara a olhar para mim.
8
00:01:13,440 --> 00:01:14,960
INSPETOR DE DIVISÃO
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,280
Impresso B213 DT.
10
00:01:18,080 --> 00:01:19,360
Sim, tenho a certeza.
11
00:01:19,720 --> 00:01:21,040
Sente-se, Sr. Herriot.
12
00:01:23,280 --> 00:01:26,160
Não, o Sr. Harcourt
não está a tentar arruiná-lo.
13
00:01:27,480 --> 00:01:29,160
Sim, vou passar.
14
00:01:29,240 --> 00:01:31,040
INICIADO
O RECRUTAMENTO!
15
00:01:31,560 --> 00:01:33,680
Sr. Harcourt, o Sr. Wilkinson para si.
16
00:01:36,640 --> 00:01:37,720
Não vai demorar.
17
00:01:37,880 --> 00:01:39,840
Que disparate!
18
00:01:41,440 --> 00:01:42,440
Herriot.
19
00:01:44,120 --> 00:01:45,520
Já pode entrar.
20
00:01:55,600 --> 00:01:58,240
Bom dia, Sr. Harcourt. Como está?
21
00:02:01,720 --> 00:02:03,760
Eu digo-lhe. Estou muito irritado.
22
00:02:04,480 --> 00:02:07,600
-Na verdade, estou em brasa.
-Não voltará a acontecer.
23
00:02:08,240 --> 00:02:09,760
Ainda não sabe o que é.
24
00:02:10,200 --> 00:02:13,240
-Seja o que for, garanto...
-Foi o que disse da última vez,
25
00:02:13,320 --> 00:02:15,800
quando encontrou
uma vaca infetada do Postlethwaite
26
00:02:15,880 --> 00:02:18,080
que estava morta há dois anos.
27
00:02:19,560 --> 00:02:22,240
Isso foi muito astuto.
Não sei como conseguiu.
28
00:02:22,400 --> 00:02:24,320
-Estou a tentar...
-Então, porquê?
29
00:02:24,640 --> 00:02:28,720
Porque raio continua a enrolar
com o teste de tuberculose?
30
00:02:31,560 --> 00:02:33,840
Dê cá. Lavo-a com o resto.
31
00:02:34,160 --> 00:02:36,400
Não se preocupe... Obrigada, Audrey.
32
00:02:37,920 --> 00:02:39,520
A Sra. Pumphrey ainda está em Londres?
33
00:02:39,720 --> 00:02:42,120
E estará enquanto durar
a consulta do Tricki, imagino.
34
00:02:42,320 --> 00:02:44,400
O teu marido dará à costa, hoje?
35
00:02:44,520 --> 00:02:46,720
Teve uma reunião
no Ministério da Agricultura.
36
00:02:48,200 --> 00:02:50,440
-Meu Deus, o MAG.
-Porquê "meu Deus"?
37
00:02:50,960 --> 00:02:53,880
Não se é convocado
a menos que se tenha feito algo grave.
38
00:02:53,960 --> 00:02:56,920
-Alguém viu o...
-O James não fez nada de mal. Pois não?
39
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
Um dos meus funcionários foi à quinta
40
00:03:00,120 --> 00:03:03,920
e descobriu que o doutor não entregou
a notificação de limpeza e desinfeção.
41
00:03:04,200 --> 00:03:06,280
-Certo.
-Sim, está certo.
42
00:03:08,600 --> 00:03:10,800
Na verdade, enviou o impresso para mim.
43
00:03:11,760 --> 00:03:14,480
Talvez queira
que vá eu desinfetar aquilo, não?
44
00:03:14,560 --> 00:03:17,400
Quer que eu vá até lá
e pegue na mangueira?
45
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
Posso ir já, se é o que quer.
46
00:03:19,440 --> 00:03:20,960
Não, não, claro que não.
47
00:03:24,800 --> 00:03:27,920
Herriot, há só uma coisa
que quero saber de si.
48
00:03:28,920 --> 00:03:32,080
Quer este maldito trabalho ou não?
49
00:03:32,440 --> 00:03:35,160
Por favor, Sr. Harcourt,
dou-lhe a minha palavra, eu...
50
00:03:35,680 --> 00:03:38,440
Nós... Queremos muito o trabalho.
51
00:03:39,320 --> 00:03:40,880
Por favor, dê-me outra oportunidade.
52
00:03:42,200 --> 00:03:45,680
Para vencer a guerra contra a tuberculose,
não podemos errar.
53
00:03:47,120 --> 00:03:49,680
Compete-nos salvar vidas, Herriot,
54
00:03:49,800 --> 00:03:51,560
tanto de animais como de humanos.
55
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
Não foi o Herriot quem mo disse?
56
00:03:54,280 --> 00:03:55,320
Fui sim.
57
00:03:56,920 --> 00:04:00,320
Bem, vamos rever os procedimentos
mais uma vez, pode ser?
58
00:04:00,600 --> 00:04:03,760
-Sim, com certeza.
-Certo.
59
00:04:04,360 --> 00:04:06,520
Primeiro, ao encontrar um animal infetado
60
00:04:06,600 --> 00:04:08,840
entrega o impresso B205 DT A,
61
00:04:09,080 --> 00:04:11,800
a notificação de detenção
e isolamento do animal.
62
00:04:12,080 --> 00:04:14,600
Em seguida, temos o impresso B207 DT C,
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,640
a notificação de abate.
64
00:04:16,720 --> 00:04:19,000
Temos depois o impresso B208 DT D,
65
00:04:19,160 --> 00:04:20,680
certificado post mortem,
66
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
e, posteriormente, o B196 DT,
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,440
relatório do inspetor veterinário,
68
00:04:24,640 --> 00:04:27,720
e o B209 DT, o acordo do valor.
69
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
Caso o proprietário se oponha,
70
00:04:29,800 --> 00:04:33,200
temos o B213 DT, nomeação de avaliador.
71
00:04:33,280 --> 00:04:35,400
Depois o B212 DT,
72
00:04:35,520 --> 00:04:37,840
notificação do proprietário
da hora e local do abate,
73
00:04:37,920 --> 00:04:41,880
seguido do B227 DT,
receção do animal para abate.
74
00:04:42,080 --> 00:04:44,960
Finalmente, o B230 DT,
75
00:04:45,080 --> 00:04:47,560
notificação de limpeza
e desinfeção obrigatórias.
76
00:04:47,640 --> 00:04:50,400
Caramba, até uma criança percebe isto.
77
00:04:51,800 --> 00:04:53,160
É simples, não é?
78
00:04:54,760 --> 00:04:56,920
Sim. Sim, sem dúvida, absolutamente.
79
00:04:57,000 --> 00:04:59,640
E garanto-lhe
que irei cumprir os procedimentos.
80
00:05:09,120 --> 00:05:10,160
Calma, Jess.
81
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
O Tricki é um convidado.
82
00:05:21,040 --> 00:05:22,080
Estás contente?
83
00:05:25,320 --> 00:05:27,560
Não. Tricki, estás com dieta rigorosa.
84
00:05:28,120 --> 00:05:30,920
Apenas biscoitos secos para cães.
Isso é a comida do Jess.
85
00:05:31,040 --> 00:05:33,640
Siegfried?
Acha que o James está com problemas?
86
00:05:33,800 --> 00:05:35,760
Conhecendo o Harcourt,
sim e não serão poucos.
87
00:05:35,920 --> 00:05:37,880
Eu avisei o James
que a história dos testes
88
00:05:37,960 --> 00:05:39,240
dá mais trabalho que benefícios.
89
00:05:39,480 --> 00:05:41,360
Se correr mal, pode fechar-nos a clínica.
90
00:05:42,800 --> 00:05:45,000
Estão a fazer testes na quinta do Rudd.
91
00:05:45,160 --> 00:05:47,600
Sim. Vou hoje fazer a segunda visita.
92
00:05:48,720 --> 00:05:50,840
Não se engane desta vez, Herriot.
93
00:05:51,640 --> 00:05:53,320
Eu gosto de si rapaz, acredite,
94
00:05:53,640 --> 00:05:55,800
mas esta é a última oportunidade.
95
00:06:13,360 --> 00:06:14,640
Está à espera de algo?
96
00:06:15,040 --> 00:06:16,520
Bem...
97
00:06:17,280 --> 00:06:19,000
-Raios parta!
-Acho que chegou.
98
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Mas que raio?
99
00:06:31,200 --> 00:06:34,480
-O que acham?
-Conseguiste! Parece fantástico, Tris.
100
00:06:34,600 --> 00:06:35,840
Tu sabias?
101
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
E consegui-o por uma pechincha.
102
00:06:38,040 --> 00:06:39,640
Pagaste a alguém por isto?
103
00:06:39,720 --> 00:06:41,880
Eu sei, custa a acreditar
com o meu parco salário.
104
00:06:42,360 --> 00:06:44,760
Não tem grande aspeto,
mas o Dinsdale garante
105
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
que é robusto como um trator.
106
00:06:47,040 --> 00:06:48,200
E parece um.
107
00:06:48,280 --> 00:06:50,520
Tenho a certeza que com amor,
pode ser transformado.
108
00:06:50,600 --> 00:06:51,920
Exatamente, Sra. H.
109
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
-Querem dar um passeio?
-Nesta coisa?
110
00:06:54,640 --> 00:06:56,720
Há formas menos dolorosas de morrer.
111
00:06:57,240 --> 00:06:59,720
-Uma boleia para Heston Grange?
-Se puder ser.
112
00:07:00,200 --> 00:07:02,320
O James pediu
se podias fazer estes domicílios, hoje.
113
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
-Sim.
-Que domicílios? Do que estás a falar?
114
00:07:04,520 --> 00:07:07,240
É dia de pequenas-cirurgias
e pensei em ajudar o James.
115
00:07:07,320 --> 00:07:08,800
Outra razão para comprar esta beleza.
116
00:07:08,880 --> 00:07:12,640
Muito diligente da sua parte,
não é... Sr. Farnon?
117
00:07:14,480 --> 00:07:16,280
Sim, tudo bem, acho eu.
118
00:07:18,080 --> 00:07:19,800
Preferia ter sido consultado primeiro,
119
00:07:19,880 --> 00:07:22,200
mas autorizo.
120
00:07:24,840 --> 00:07:27,920
-Jess!
-Espera, quem trata da cirurgia, então?
121
00:07:35,760 --> 00:07:36,880
Saltar o muro!
122
00:07:44,840 --> 00:07:47,600
Esquerda, esquerda,
esquerda, direita, esquerda.
123
00:07:47,720 --> 00:07:50,720
Esquerda, esquerda,
esquerda, direita, esquerda.
124
00:07:51,240 --> 00:07:54,080
Esquerda, esquerda,
esquerda, direita, esquerda.
125
00:07:54,440 --> 00:07:57,360
Esquerda, esquerda,
esquerda, direita, esquerda.
126
00:08:21,560 --> 00:08:23,080
Sim, torce-o um bocadinho.
127
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
-Acho que já está.
-Espere.
128
00:08:27,800 --> 00:08:29,320
Quero ver se está bem.
129
00:08:29,400 --> 00:08:32,440
Vou apertar isto e ver se ajuda.
130
00:08:33,520 --> 00:08:35,360
Obrigada pela ajuda na quinta, Tom.
131
00:08:35,440 --> 00:08:37,560
Como estou em Skeldale, é difícil vir cá.
132
00:08:37,640 --> 00:08:39,840
De nada. Como estão as coisas em Skeldale?
133
00:08:40,160 --> 00:08:42,240
-O James está bem?
-Está sim. Porquê?
134
00:08:42,360 --> 00:08:45,480
O disparate com o Postlethwaite.
Ele estava só a desabafar.
135
00:08:45,840 --> 00:08:48,360
-Que disparate?
-Desculpe, pensei que soubesse.
136
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Mas não foi nada.
137
00:08:49,720 --> 00:08:51,760
O MAG foi à quinta do Postlethwaite
138
00:08:51,840 --> 00:08:53,720
testar uma vaca
que morreu há dois anos.
139
00:08:54,120 --> 00:08:55,560
Uma confusão com os impressos.
140
00:08:55,880 --> 00:08:57,440
Mas já está tudo resolvido.
141
00:08:57,840 --> 00:08:59,920
De certeza que o James não teve culpa.
142
00:09:01,360 --> 00:09:03,800
Não, claro. Obrigada, Tom.
143
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
Bom dia!
144
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
Bom dia, meninos.
145
00:09:29,200 --> 00:09:31,600
-Bom dia, Dick.
-Bom dia, Jim.
146
00:09:32,400 --> 00:09:35,680
-Os do Ministério não o largam?
-Nem sabe da missa a metade.
147
00:09:35,880 --> 00:09:37,160
Pois, bem, vou...
148
00:09:37,520 --> 00:09:39,600
-Começar a trazer-lhe as vacas.
-Obrigado.
149
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Muito bem.
150
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Ela está bem.
151
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
A próxima.
152
00:10:36,760 --> 00:10:38,320
Vou só medir o inchaço.
153
00:10:42,360 --> 00:10:43,880
Pode ser algo ou não ser nada.
154
00:10:51,240 --> 00:10:53,920
O Richard Alderson diz
que pode cobrar mais pelo leite
155
00:10:54,000 --> 00:10:55,480
agora que já fez os testes.
156
00:10:56,880 --> 00:10:58,120
Tudo ajuda.
157
00:11:05,360 --> 00:11:07,280
Pode ser frio, acho eu.
158
00:11:08,040 --> 00:11:11,280
Vou levar uma amostra para o consultório.
Pelo sim, pelo não.
159
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
Está bem. Se acha que é preciso.
160
00:11:13,880 --> 00:11:15,800
Acho sim. Mas acredite,
161
00:11:15,880 --> 00:11:17,840
adorava estar enganado, Dick.
162
00:11:30,960 --> 00:11:32,880
Ela chama-se mesmo Sra. Hardmeat?
163
00:11:33,120 --> 00:11:34,240
Parece que sim.
164
00:11:35,040 --> 00:11:38,360
A Sra. Hardmeat
faz um bolo muito fofinho.
165
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
Em breve estarei desempregada,
166
00:11:42,040 --> 00:11:44,800
se os pacientes
continuarem a trazer bolos para o Tristan.
167
00:11:44,960 --> 00:11:47,120
-Vamos, Rock.
-Jess.
168
00:11:48,280 --> 00:11:49,920
Bem podia não trabalhar.
169
00:11:50,440 --> 00:11:52,600
Viajar pelo mundo, navegar em alto mar.
170
00:11:53,640 --> 00:11:56,520
Fico feliz
por colocar o avental por umas horas.
171
00:11:58,120 --> 00:12:00,920
Esta semana,
há um recital do Elgar na vila.
172
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
-Ouvi dizer que são proibidos aventais.
-Sim.
173
00:12:04,480 --> 00:12:07,520
Sim. Vão tocar o meu preferido,
o "Salut D'Amour".
174
00:12:08,920 --> 00:12:10,160
Podemos ir se quiser.
175
00:12:12,200 --> 00:12:14,240
Sim, está bem. Porque não?
176
00:12:15,240 --> 00:12:17,600
Que tal amanhã? Posso vir buscá-la.
177
00:12:17,680 --> 00:12:18,720
Encontramo-nos lá.
178
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Sim. Exatamente.
179
00:12:33,880 --> 00:12:34,960
Pensão da Rosie
180
00:12:47,760 --> 00:12:49,400
-Tristan?
-Florence.
181
00:12:53,080 --> 00:12:56,120
Estava a fazer uns domicílios e...
182
00:12:57,440 --> 00:13:00,480
Pensei em vir ver como está a Daisy.
183
00:13:01,080 --> 00:13:02,560
A Daisy está bem, obrigada.
184
00:13:03,680 --> 00:13:05,360
Estás com problemas com o carro?
185
00:13:05,520 --> 00:13:08,240
Comprei-o hoje.
Ainda estou a habituar-me a ele.
186
00:13:08,680 --> 00:13:09,960
Um Morris Cowley.
187
00:13:10,240 --> 00:13:11,880
-Muito giro.
-Achas?
188
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
Sim. Porquê? Não achas?
189
00:13:14,200 --> 00:13:16,360
Não, não, acho. Sim, sem dúvida.
190
00:13:17,840 --> 00:13:19,040
Olá, Daisy.
191
00:13:19,560 --> 00:13:21,520
Sim, pareces estar ótima.
192
00:13:22,520 --> 00:13:25,240
Sim, sim. Parece estar tudo bem.
193
00:13:27,280 --> 00:13:29,480
O que vieste mesmo fazer,
Tristan Frenon?
194
00:13:31,600 --> 00:13:33,040
Sinceramente, não sei bem.
195
00:13:35,160 --> 00:13:37,280
Acho que te queria dizer olá.
196
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
Olá.
197
00:13:39,800 --> 00:13:40,840
Olá.
198
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
Certo, então, adeus.
199
00:13:46,760 --> 00:13:49,280
Podíamos ir dar uma volta de carro.
200
00:13:49,800 --> 00:13:52,560
Isto é, se quiseres. E agora não, claro.
201
00:13:53,680 --> 00:13:56,400
Talvez amanhã. Ou para a semana.
202
00:13:57,000 --> 00:13:59,440
Estou livre a maior parte deste mês...
ou ano.
203
00:14:05,600 --> 00:14:06,960
Pode ser amanhã, às 14:00.
204
00:14:07,640 --> 00:14:09,240
Vamos lá ver do que ele é capaz.
205
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
Certo, ótimo.
206
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
Sim. Perfeito...
207
00:14:26,880 --> 00:14:29,480
-Está na hora do jantar.
-É só um aperitivo.
208
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
Não é para ti.
209
00:14:38,120 --> 00:14:39,840
Tricki? Tricki!
210
00:14:40,840 --> 00:14:43,040
Está a ver? Vai voltar a esconder-se.
211
00:14:43,160 --> 00:14:44,440
Acabará por se habituar.
212
00:14:44,800 --> 00:14:48,360
Maldito carro! Vai assustar
metade dos animais do distrito.
213
00:14:49,360 --> 00:14:51,760
Parece que a Sra. Turner veio cá.
214
00:14:52,320 --> 00:14:53,920
O melhor bolo de limão de Darrowby.
215
00:14:54,000 --> 00:14:56,920
-Exceto o seu, claro, Sra. H.
-O jantar está quase pronto.
216
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
Temos de falar sobre o carro.
217
00:14:58,880 --> 00:15:00,760
Assusta imenso o coitado do Tricki.
218
00:15:00,840 --> 00:15:03,920
Por amor de Deus, Siegfried,
que se passa contigo e o cão?
219
00:15:04,240 --> 00:15:06,160
Do que estás a falar? Não se passa nada.
220
00:15:06,480 --> 00:15:08,880
Não tarda usas pérolas
e dás-lhe foie gras.
221
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
Começo a estar preocupado contigo.
222
00:15:10,720 --> 00:15:13,040
Só acho que o carro
não é o adequado para ti.
223
00:15:13,240 --> 00:15:15,560
É admirável que tenhas feito estas coisas
224
00:15:15,640 --> 00:15:17,960
-por tua conta e risco...
-E poupou para isso.
225
00:15:18,360 --> 00:15:20,680
Tudo bem, mas a verdade
é que não é adequado.
226
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Falei com o Dinsdale e aceita-o de volta.
227
00:15:22,840 --> 00:15:24,600
-Não!
-O que queres dizer com não?
228
00:15:24,880 --> 00:15:27,680
-Exatamente o que eu disse. Não.
-O carro é dele.
229
00:15:27,760 --> 00:15:30,160
-Mas...
-Este é o dinheiro do Sr. Higgins,
230
00:15:30,240 --> 00:15:32,040
mais o que ele devia do mês passado.
231
00:15:32,200 --> 00:15:34,840
A Sra. Trent, o Sr. Robertson, tudo pago.
232
00:15:35,440 --> 00:15:37,040
Amanhã, estás no consultório?
233
00:15:37,120 --> 00:15:39,880
Não temos nada marcado.
A menos que haja uma urgência,
234
00:15:39,960 --> 00:15:41,920
vou passear com a Florence
no carro novo.
235
00:15:42,120 --> 00:15:45,800
-Com a Florence Pandhi?
-Tris, isso é empolgante.
236
00:15:45,880 --> 00:15:48,160
-A filha do nosso rival?
-Do teu rival, sim.
237
00:15:48,240 --> 00:15:50,120
Não. Proíbo-o!
238
00:15:52,760 --> 00:15:54,560
Vou registar isto no livro.
239
00:15:54,800 --> 00:15:56,640
"Proíbo-o!" Ora, Siegfried.
240
00:15:59,560 --> 00:16:01,480
Ele está a mostrar iniciativa,
241
00:16:02,280 --> 00:16:04,960
a fazer tudo
o que sempre quis que ele fizesse.
242
00:16:06,800 --> 00:16:07,920
É uma coisa boa.
243
00:16:08,960 --> 00:16:11,400
-Devia estar contente.
-Sim, é. E estou. Só...
244
00:16:15,000 --> 00:16:16,640
Vou ver se o Tricki está bem.
245
00:16:57,760 --> 00:17:00,120
Olá. Tens estado ocupada.
246
00:17:09,920 --> 00:17:12,480
-O dia correu bem?
-Nem por isso.
247
00:17:13,280 --> 00:17:14,600
Uma vaca do Rudd tem tuberculose.
248
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
Toma.
249
00:17:20,080 --> 00:17:21,480
Não vais ceder.
250
00:17:23,200 --> 00:17:25,280
Cada caso que detetas,
impede a propagação.
251
00:17:25,360 --> 00:17:27,480
Muitos agricultores não acham isso.
252
00:17:28,960 --> 00:17:30,640
O Tom falou-me de Postlethwaite.
253
00:17:31,760 --> 00:17:34,280
Os agricultores são assim.
Só estão satisfeitos
254
00:17:34,360 --> 00:17:35,800
quando têm do que reclamar.
255
00:17:35,920 --> 00:17:37,480
Mas é normal estar chateado.
256
00:17:40,480 --> 00:17:42,320
Tivemos muitos casos positivos.
257
00:17:43,400 --> 00:17:46,480
E só arranjo confusão com os impressos,
o que não ajuda nada.
258
00:17:47,000 --> 00:17:48,680
A reunião no MAG foi sobre isso?
259
00:17:49,960 --> 00:17:51,160
Entre outras coisas.
260
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
Porque guardas tudo isto para ti?
261
00:17:59,720 --> 00:18:01,960
Não estou a esconder-te nada. Só que...
262
00:18:06,720 --> 00:18:08,800
Eu é que insisti nos testes
263
00:18:09,360 --> 00:18:11,720
e tu e o teu pai
arriscaram muito para me apoiarem.
264
00:18:13,000 --> 00:18:15,120
Sinto que desiludo toda a gente,
265
00:18:15,240 --> 00:18:17,240
a ti, ao Siegfried, ao Dick...
266
00:18:18,120 --> 00:18:19,280
E...
267
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
E o quê?
268
00:18:28,760 --> 00:18:29,920
Nada.
269
00:18:32,600 --> 00:18:34,240
Nunca me desiludirias.
270
00:18:35,280 --> 00:18:37,800
Sim, apoiei-te porque és meu marido,
271
00:18:38,560 --> 00:18:41,400
mas é também a atitude correta.
É importante.
272
00:18:45,560 --> 00:18:47,880
Esta manhã,
o Harcourt fez-me um último aviso.
273
00:18:51,560 --> 00:18:53,800
Tenho os impressos
do caso do Rudd por preencher
274
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
e parece que não os entendo.
275
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
Não se passa mais nada?
276
00:19:04,520 --> 00:19:07,600
Não. É só isso.
277
00:19:18,720 --> 00:19:20,360
A Sra. H. guardou-te o pequeno-almoço.
278
00:19:20,640 --> 00:19:22,840
Obrigada. Cuidado.
279
00:19:27,440 --> 00:19:29,720
Estes são os que o Rudd tem de assinar.
280
00:19:30,040 --> 00:19:32,720
O impresso B205 DT A.
281
00:19:33,640 --> 00:19:36,200
E o impresso B207 DT C.
282
00:19:37,680 --> 00:19:41,960
Este aqui, o B213 DT,
é só se pedires uma avaliação.
283
00:19:42,040 --> 00:19:43,160
Pode não ser preciso.
284
00:19:43,280 --> 00:19:45,360
-Certo.
-Preencho os outros hoje.
285
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
Não és precisa em Heston Grange?
286
00:19:50,400 --> 00:19:51,760
Isto é mais importante.
287
00:20:03,200 --> 00:20:05,040
-Até logo.
-Até logo.
288
00:20:08,160 --> 00:20:09,560
Não haverá um erro?
289
00:20:10,120 --> 00:20:12,000
Lamento, mas fui eu que fiz o teste.
290
00:20:12,280 --> 00:20:13,840
Terá de ser levada para abate.
291
00:20:14,000 --> 00:20:18,200
Bom, podia ser pior.
Podia ter infetado a manada toda.
292
00:20:19,440 --> 00:20:20,920
Assine estes impressos.
293
00:20:24,080 --> 00:20:25,840
Mas recebo uma indemnização, certo?
294
00:20:26,800 --> 00:20:28,760
O valor legal é de cinco libras.
295
00:20:30,760 --> 00:20:32,520
Podemos pedir um avaliador,
se discordar.
296
00:20:32,720 --> 00:20:36,000
-Mais um impresso, caso queira opor-se.
-Tudo bem, Jim.
297
00:20:37,560 --> 00:20:39,800
Certo. Só preciso que os assine.
298
00:20:41,680 --> 00:20:43,440
É a Sra. Rudd que costuma assinar.
299
00:20:44,160 --> 00:20:45,240
Compreendo. Ela está?
300
00:20:46,320 --> 00:20:47,880
-Foi ao mercado.
-Certo.
301
00:20:50,000 --> 00:20:51,920
Talvez os possa assinar só desta vez.
302
00:20:52,240 --> 00:20:55,560
E posso mandar o Jeff Mallock
buscá-la e resolver o assunto.
303
00:20:59,120 --> 00:21:00,400
Certo.
304
00:21:02,920 --> 00:21:05,920
E terá de fechar a quinta,
temporariamente,
305
00:21:06,000 --> 00:21:08,040
até o MAG vir
e testar novamente a manada.
306
00:21:08,520 --> 00:21:10,680
Fechar a quinta? Nunca me falou disso.
307
00:21:10,760 --> 00:21:12,320
Esperava que não fosse preciso.
308
00:21:12,400 --> 00:21:14,480
-Vou ficar sem dinheiro.
-Eu sei.
309
00:21:17,320 --> 00:21:19,720
Eu sei e... lamento, Dick.
310
00:21:22,200 --> 00:21:23,280
Por favor.
311
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
Não, não é aí. Aí assino eu.
312
00:21:33,120 --> 00:21:34,640
Se puder assinar aqui.
313
00:21:43,160 --> 00:21:45,280
Para eles, é só um papel, não é?
314
00:21:45,920 --> 00:21:48,040
Garanto-lhe que para mim
é mais que isso.
315
00:21:58,000 --> 00:21:59,920
Vai correr tudo bem, pai.
316
00:22:01,200 --> 00:22:02,920
Vamos, de volta ao trabalho.
317
00:22:24,120 --> 00:22:25,400
Sai daí, seu inútil!
318
00:22:28,240 --> 00:22:30,080
Vamos, Tricki, meu querido.
319
00:22:30,440 --> 00:22:32,200
É a comida preferida do meu amor.
320
00:22:32,480 --> 00:22:34,920
É Battenburg. Sim.
321
00:22:35,120 --> 00:22:36,720
Assim caem os poderosos.
322
00:22:37,200 --> 00:22:38,480
Estava só a...
323
00:22:40,760 --> 00:22:42,440
O coitado tem medo de sair dali.
324
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
Morre de medo do raio do carro.
325
00:22:45,200 --> 00:22:48,160
Sei que o Tristan não quer,
mas tem mesmo de se livrar dele.
326
00:22:48,280 --> 00:22:51,840
Tem muito orgulho nele.
E teria ainda mais se o aprovasse.
327
00:22:51,920 --> 00:22:54,320
Daquele monte de ferrugem? Não me parece.
328
00:22:56,640 --> 00:22:59,800
Mas o que se passa?
Porque eu sei que não é pelo Tricki.
329
00:23:00,560 --> 00:23:01,680
Não se passa nada.
330
00:23:10,240 --> 00:23:11,440
Só que...
331
00:23:12,880 --> 00:23:15,680
Queria ser eu
a comprar o primeiro carro ao Tristan.
332
00:23:15,800 --> 00:23:18,480
Pois queria. E ambos sabemos no que deu.
333
00:23:20,280 --> 00:23:23,240
E estaria a mentir
se dissesse que não me arrependo.
334
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
Ele trabalhou
para ter este carro. Ganhou-o.
335
00:23:27,800 --> 00:23:30,280
Só queria que fizesse o que lhe dizem.
Não é verdade.
336
00:23:31,040 --> 00:23:32,840
Ainda bem que é independente.
337
00:23:33,000 --> 00:23:34,240
Ele é um homem feito.
338
00:23:35,560 --> 00:23:37,560
Tem de o deixar decidir por ele.
339
00:23:38,560 --> 00:23:40,680
Mesmo que compre um monte de ferrugem.
340
00:23:42,880 --> 00:23:45,280
Acho que lhe posso dar
mais alguma autonomia.
341
00:23:46,760 --> 00:23:47,960
Acho que sim.
342
00:23:50,800 --> 00:23:52,440
-Vou arranjar-me.
-Aonde vai?
343
00:23:52,880 --> 00:23:55,160
Vou ao recital do Elgar com o Gerald.
344
00:23:57,440 --> 00:23:58,960
Um encontro, como dizem os jovens?
345
00:24:00,800 --> 00:24:04,200
Não. Vamos só ao recital juntos.
346
00:24:04,840 --> 00:24:06,800
Não é um encontro.
347
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Não é!
348
00:24:13,960 --> 00:24:15,120
Divirta-se.
349
00:24:18,000 --> 00:24:20,040
Não? Mais fica para mim.
350
00:24:26,040 --> 00:24:27,320
Agora, já vem.
351
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
São todos iguais.
352
00:24:29,080 --> 00:24:31,120
Só fazem o que peço quando deixo de pedir.
353
00:24:33,080 --> 00:24:34,960
CORREIOS
354
00:24:41,920 --> 00:24:43,120
Queres um emprego?
355
00:24:44,280 --> 00:24:47,400
-A preencher impressos?
-Era mais como minha assistente.
356
00:24:48,600 --> 00:24:50,240
-Como é o salário?
-Péssimo.
357
00:24:50,800 --> 00:24:52,480
Mas os benefícios são muito bons.
358
00:24:57,080 --> 00:24:58,600
-Barker?
-Aqui.
359
00:25:00,160 --> 00:25:02,080
-Brown?
-Sim, senhor.
360
00:25:03,840 --> 00:25:05,120
Já não estás no campo.
361
00:25:05,840 --> 00:25:07,040
-Johnson?
-Aqui.
362
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
Aquele é o Tom?
363
00:25:08,640 --> 00:25:10,160
-Chapman?
-Aqui.
364
00:25:12,200 --> 00:25:13,320
-Smith?
-Tom?
365
00:25:14,040 --> 00:25:16,640
CONTRATADO
PARA O EXÉRCITO TERRITORIAL
366
00:25:17,840 --> 00:25:19,240
-Johnson?
-Sim.
367
00:25:33,080 --> 00:25:34,960
O Tom não me disse nada.
368
00:25:35,800 --> 00:25:37,840
Coitados da Anne e do Bert.
Devem estar raladíssimos.
369
00:25:38,120 --> 00:25:39,200
E orgulhosos.
370
00:25:39,320 --> 00:25:41,400
Está a cumprir o dever dele,
é importante.
371
00:25:42,800 --> 00:25:46,520
O que tu fazes, os testes de tuberculose,
ser veterinário, isso é importante.
372
00:25:47,680 --> 00:25:50,600
Sabes disso, não sabes? Tu salvas vidas.
373
00:25:50,840 --> 00:25:53,960
-O sustento das pessoas depende de ti.
-Eu sei. Só que...
374
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
Não sei, nem sempre parece.
375
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
Se não encontrado a vaca do Rudd,
376
00:26:00,880 --> 00:26:03,320
teria perdido a manada
por causa da tuberculose.
377
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
Ele vende leite em todo o condado.
378
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
Há uma razão
para o teu trabalho ser protegido.
379
00:26:07,840 --> 00:26:09,080
Como posso, em consciência,
380
00:26:09,160 --> 00:26:12,160
ver aqueles rapazes a irem
para a tropa enquanto fico aqui,
381
00:26:12,480 --> 00:26:15,000
a testar vacas
e a viver na minha casa quentinha?
382
00:26:15,160 --> 00:26:17,120
-Não me parece bem.
-Não, eu sei.
383
00:26:17,560 --> 00:26:20,040
Eu sei. E também sinto o mesmo.
Eu entendo, James.
384
00:26:20,120 --> 00:26:21,720
Mas a decisão não é tua.
385
00:26:22,360 --> 00:26:24,280
Os responsáveis
dizem que és necessário aqui.
386
00:26:25,040 --> 00:26:26,280
E és necessário aqui.
387
00:26:27,440 --> 00:26:29,920
E não me refiro aos agricultores
nem ao consultório.
388
00:26:30,120 --> 00:26:31,160
Eu preciso de ti.
389
00:26:32,720 --> 00:26:34,640
Preciso de saber que me ouves.
390
00:26:35,800 --> 00:26:38,960
Tu ficas cá.
E não me interessa se parece egoísmo.
391
00:26:39,640 --> 00:26:40,880
Ou se é egoísmo, sequer.
392
00:26:44,240 --> 00:26:46,520
O Mallock tem de ir buscar a vaca do Rudd
393
00:26:46,600 --> 00:26:48,080
e tenho de enviar os impressos.
394
00:27:00,680 --> 00:27:02,920
Tudo bem, Charlie? Olá, Bert.
395
00:27:15,320 --> 00:27:17,600
Com licença. Desculpem.
396
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
Está tudo bem, Audrey?
397
00:27:35,520 --> 00:27:37,040
Acho que temos de falar.
398
00:27:41,000 --> 00:27:43,640
Que tal antes um passeio pelo quarteirão?
399
00:27:45,280 --> 00:27:46,520
Gostava.
400
00:27:55,200 --> 00:27:57,760
A culpa foi minha.
Não devia tê-la pressionado para vir.
401
00:27:59,240 --> 00:28:00,280
Não me pressionou.
402
00:28:01,200 --> 00:28:02,960
Foi apenas amável.
403
00:28:04,640 --> 00:28:06,880
E gosto muito da sua companhia, Gerald.
404
00:28:07,120 --> 00:28:08,320
Espero que saiba isso.
405
00:28:08,400 --> 00:28:10,320
Não tem de se explicar, Audrey.
406
00:28:10,400 --> 00:28:11,600
Não, mas quero fazê-lo.
407
00:28:12,760 --> 00:28:13,880
O Gerald merece.
408
00:28:15,720 --> 00:28:19,280
Não estou habituada a falar assim.
409
00:28:27,240 --> 00:28:28,840
Eu amava o meu marido.
410
00:28:32,080 --> 00:28:34,680
E acontecem coisas
fora do nosso controlo e...
411
00:28:35,960 --> 00:28:37,320
Bom, e agora é o que é.
412
00:28:38,440 --> 00:28:39,640
Já fiz as pazes com isso.
413
00:28:40,800 --> 00:28:43,000
E também como as coisas
estão com o Edward.
414
00:28:45,920 --> 00:28:46,960
Mas magoou-me.
415
00:28:51,480 --> 00:28:52,840
Ainda me magoa.
416
00:28:55,120 --> 00:28:57,960
Não quero que tenham pena de mim,
há quem esteja pior.
417
00:29:00,400 --> 00:29:02,960
Mas sinto-me segura
418
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
como as coisas estão.
419
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
Com o meu lugar em Skeldale.
420
00:29:10,280 --> 00:29:11,360
Com a vida em Darrowby.
421
00:29:12,360 --> 00:29:13,440
E eu só...
422
00:29:16,720 --> 00:29:18,200
Não está pronta para mudar isso.
423
00:29:27,360 --> 00:29:28,400
Eu compreendo.
424
00:29:40,520 --> 00:29:42,200
RUA DA CAPELA
425
00:29:56,240 --> 00:29:59,240
-O que achas das sandes?
-Estou agradavelmente surpreendida.
426
00:29:59,760 --> 00:30:01,600
-Foste tu que as fizeste?
-Claro.
427
00:30:03,120 --> 00:30:04,600
Talvez com um pouco de ajuda.
428
00:30:07,320 --> 00:30:09,000
Este lugar é lindo.
429
00:30:11,040 --> 00:30:13,000
Na verdade, nunca trouxe ninguém aqui.
430
00:30:13,560 --> 00:30:14,800
A sério?
431
00:30:15,280 --> 00:30:17,200
Não sei bem por que te contei isto.
432
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
Deixo-te nervoso, Tristan Farnon?
433
00:30:23,880 --> 00:30:24,960
Não.
434
00:30:26,080 --> 00:30:27,360
Talvez um bocadinho.
435
00:30:30,320 --> 00:30:32,560
Alguma coisa te deixa nervosa,
Florence Pandhi?
436
00:30:33,400 --> 00:30:34,440
Claro.
437
00:30:36,760 --> 00:30:40,600
Estou tão habituada
a que me olhem de lado
438
00:30:41,600 --> 00:30:43,520
e me perguntem de onde venho,
439
00:30:44,320 --> 00:30:45,640
que me tornei insensível.
440
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
Mas não sou indomável.
441
00:30:51,040 --> 00:30:52,120
Mas pareces.
442
00:30:52,920 --> 00:30:55,800
Pareces saber bem o que queres
e como o obter.
443
00:30:56,720 --> 00:30:59,000
"Pareces" é a palavra-chave.
444
00:31:01,440 --> 00:31:03,840
Não vamos descobrindo as coisas
à medida que avançamos?
445
00:31:04,640 --> 00:31:06,400
"Errar é humano" e tudo isso.
446
00:31:11,680 --> 00:31:14,880
Acho que passei metade da vida
a fazer o que os outros querem.
447
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
E a outra metade?
448
00:31:17,680 --> 00:31:19,040
A pensar se fiz mal.
449
00:31:24,400 --> 00:31:25,520
O que é que queres?
450
00:31:26,600 --> 00:31:27,800
Isto é, da vida.
451
00:31:29,400 --> 00:31:30,480
Não sei.
452
00:31:31,600 --> 00:31:33,600
Andei na escola para onde me mandaram,
453
00:31:33,920 --> 00:31:36,160
sou veterinário porque o Siegfried queria.
454
00:31:37,160 --> 00:31:38,800
Nunca tiveste o teu próprio sonho?
455
00:31:40,320 --> 00:31:41,560
Nem por isso.
456
00:31:43,760 --> 00:31:45,320
Mas sonhavas ter um carro.
457
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Sim, sonhava.
458
00:31:47,880 --> 00:31:49,320
E compraste um.
459
00:31:51,600 --> 00:31:53,080
Decidiste convidar-me para sair.
460
00:31:54,480 --> 00:31:55,520
Sim, decidi.
461
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
E, agora, aqui estamos nós.
462
00:32:02,160 --> 00:32:04,920
A única pessoa que te impede
de fazer as coisas és tu.
463
00:32:07,320 --> 00:32:08,600
Acho que tens razão.
464
00:32:10,040 --> 00:32:11,320
Normalmente tenho.
465
00:32:42,080 --> 00:32:44,440
Jim. Acabo de vir do campo de cima.
466
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
-A Edith disse que o Mallock lá esteve.
-O quê?
467
00:32:47,040 --> 00:32:48,480
Levou a vaca errada.
468
00:32:48,600 --> 00:32:50,080
Levou a minha melhor leiteira.
469
00:32:51,800 --> 00:32:54,480
Certo. Ligue já para o centro de abate.
470
00:32:54,560 --> 00:32:56,800
A Edith já tentou. Ninguém atende.
471
00:32:58,160 --> 00:33:00,280
Vai abatê-la se não o impedirmos.
472
00:33:00,400 --> 00:33:01,600
Vai arruinar-me, Jim.
473
00:33:01,760 --> 00:33:02,800
Para que lado foi?
474
00:33:02,880 --> 00:33:06,320
A Edith disse que foi
em direção a Grampton, há dez minutos.
475
00:33:06,400 --> 00:33:08,760
Pode ter ido recolher outros animais.
Vou atrás dele.
476
00:33:08,840 --> 00:33:11,600
Sim. A responsabilidade é sua.
477
00:33:22,320 --> 00:33:23,640
Vamos.
478
00:33:27,480 --> 00:33:30,000
-Como?
-Perguntei: "Aonde vamos, agora?"
479
00:33:30,080 --> 00:33:33,240
Como? Não faço ideia
do que dizes, desculpa.
480
00:33:33,920 --> 00:33:35,160
Por favor. Vamos!
481
00:33:40,680 --> 00:33:41,800
Sai da frente!
482
00:33:46,680 --> 00:33:49,880
-Alguém está com pressa.
-Espera, não era o...
483
00:33:55,720 --> 00:33:56,800
A carrinha do Mallock.
484
00:33:56,960 --> 00:33:58,440
Isso, velhota, vamos lá.
485
00:33:58,960 --> 00:34:00,000
Vamos!
486
00:34:05,360 --> 00:34:07,880
Vamos! Isso, velhota! Vamos lá!
487
00:34:09,760 --> 00:34:12,240
Não, não, agora não.
488
00:34:12,840 --> 00:34:14,200
Agora não. Raios!
489
00:34:14,280 --> 00:34:16,640
Raios! Agora, não! Não!
490
00:34:37,560 --> 00:34:39,480
-É ele.
-Tris?
491
00:34:41,160 --> 00:34:42,600
-Problemas no carro?
-Graças a Deus!
492
00:34:45,760 --> 00:34:47,120
Está tudo bem, meu velho?
493
00:34:47,200 --> 00:34:49,200
Explico-te no caminho. Arranca!
494
00:34:49,280 --> 00:34:51,200
Sempre quis fazer isto! Vamos lá.
495
00:34:54,520 --> 00:34:55,920
A propósito, este é Jim.
496
00:34:56,360 --> 00:34:58,720
Tim? Muito gosto. Sou a Flo.
497
00:34:59,040 --> 00:35:00,080
Igualmente.
498
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
Sim, a vista é linda.
499
00:35:07,560 --> 00:35:08,760
Tricki!
500
00:35:15,920 --> 00:35:17,120
Voltou cedo.
501
00:35:19,240 --> 00:35:20,320
Parece que...
502
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
Talvez fosse um encontro, afinal.
503
00:35:25,880 --> 00:35:26,920
Compreendo.
504
00:35:30,640 --> 00:35:32,840
Desculpem interromper.
Podemos falar, Siegfried?
505
00:35:32,920 --> 00:35:35,400
-Claro.
-É melhor ir começar o jantar.
506
00:35:36,480 --> 00:35:38,640
-Está tudo bem?
-Não, nem por isso.
507
00:35:40,040 --> 00:35:41,120
Que tal um xerez?
508
00:36:06,040 --> 00:36:07,240
Edward!
509
00:36:14,400 --> 00:36:16,880
Vimos o Tom, há bocado.
Voluntariou-se para a tropa.
510
00:36:17,000 --> 00:36:18,320
O Tom Chapman?
511
00:36:19,040 --> 00:36:21,680
O James meteu na cabeça
que o que faz não é o suficiente.
512
00:36:22,560 --> 00:36:24,840
Eu disse-lhe que está na reserva,
513
00:36:25,240 --> 00:36:28,320
que é necessário. Que os testes
de tuberculose são importantes.
514
00:36:28,760 --> 00:36:30,720
-Obrigada.
-E o que é que ele disse?
515
00:36:32,680 --> 00:36:33,880
Disse que sabe, mas...
516
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
Estou assustada.
517
00:36:39,720 --> 00:36:41,160
Sei que isto parece egoísta,
518
00:36:42,280 --> 00:36:43,920
mas desisti de tanto para estar aqui...
519
00:36:44,680 --> 00:36:49,520
Da Jenny... Do meu pai, da quinta.
E não me arrependo. Não mesmo.
520
00:36:51,360 --> 00:36:52,440
Mas não posso perdê-lo.
521
00:36:54,200 --> 00:36:55,480
Não o permitirei.
522
00:36:56,760 --> 00:36:58,240
Porque achas que lhe dei sociedade?
523
00:36:59,040 --> 00:37:00,280
Ele é vital aqui.
524
00:37:00,600 --> 00:37:02,440
É impossível autorizá-lo a partir.
525
00:37:02,880 --> 00:37:04,280
E se não conseguirmos impedi-lo?
526
00:37:06,760 --> 00:37:08,120
Helen, olha para mim.
527
00:37:10,360 --> 00:37:13,600
Pode nem sempre parecer,
mas sou eu quem gere o consultório.
528
00:37:15,720 --> 00:37:17,680
Sou responsável por todos.
529
00:37:20,360 --> 00:37:21,600
Estamos entendidos?
530
00:37:28,360 --> 00:37:29,440
Eu vou lá.
531
00:37:34,040 --> 00:37:36,040
-Farnon.
-Harcourt! Entre!
532
00:37:37,000 --> 00:37:39,320
Não é normal
ver alguém do ministério de dia.
533
00:37:39,400 --> 00:37:41,040
Pensava que se transformavam em pó.
534
00:37:41,840 --> 00:37:43,440
Espirituoso como sempre, Farnon.
535
00:37:43,800 --> 00:37:44,840
O Herriot está?
536
00:37:56,760 --> 00:37:58,720
Jeff! Jeff! Graças a Deus!
537
00:37:59,080 --> 00:38:00,360
Trouxeste a vaca errada.
538
00:38:01,000 --> 00:38:02,320
Não é o Jeff Mallock.
539
00:38:02,400 --> 00:38:05,160
Lá isso é verdade.
Posso ajudá-lo com mais alguma cosia?
540
00:38:06,240 --> 00:38:07,880
-E agora?
-Para casa do Mallock!
541
00:38:09,480 --> 00:38:10,680
Espero que cheguemos a tempo.
542
00:38:16,560 --> 00:38:18,080
Quem era aquele?
543
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
O Ket Feller, do mercado de gado.
544
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Lamento, Tim.
545
00:38:53,960 --> 00:38:56,160
Cala-te, Kevin!
546
00:38:57,080 --> 00:39:01,240
Como está, Sr. Herriot?
Vejo que trouxe o gangue todo.
547
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Olá, Jeff.
548
00:39:03,160 --> 00:39:05,520
A esta altura, como sempre qualquer coisa.
549
00:39:05,880 --> 00:39:07,080
-Jeff, eu...
-Ouça...
550
00:39:07,240 --> 00:39:09,440
Lamento, mas apanhou-me de saída,
Sr. Herriot.
551
00:39:09,600 --> 00:39:11,880
-O que quer dizer?
-Gosto sempre
552
00:39:11,960 --> 00:39:15,200
de ter a carcaça pronta para si,
mas hoje veio mais cedo.
553
00:39:15,480 --> 00:39:17,400
Mas acabei de ver a carcaça pela janela.
554
00:39:17,640 --> 00:39:19,480
Não, rapaz, não é ela.
555
00:39:19,680 --> 00:39:21,040
Não é a vaca do Rudd?
556
00:39:21,320 --> 00:39:24,120
Não, não é. Tinha outra, primeiro.
557
00:39:24,600 --> 00:39:27,320
-A vaca do Rudd ainda está na carrinha.
-Viva?
558
00:39:28,320 --> 00:39:31,280
Da última vez que a vi estava viva.
559
00:39:31,360 --> 00:39:32,720
Ainda nem lhe toquei.
560
00:39:33,640 --> 00:39:35,280
Uma bela vaca, para um caso perdido.
561
00:39:35,440 --> 00:39:38,160
Não é ela, Jeff. Trouxe a vaca errada.
562
00:39:38,240 --> 00:39:40,520
-A vaca errada?
-Aquela é a melhor leiteira do Rudd.
563
00:39:40,640 --> 00:39:42,480
Percorremos Dales atrás de si.
564
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Até mandámos parar o Ket Feller
por engano.
565
00:39:46,240 --> 00:39:47,760
Que confusão.
566
00:39:48,280 --> 00:39:50,200
Vai à quinta do Rudd e troca as vacas?
567
00:39:50,640 --> 00:39:52,760
Dê-me um instante.
Não gosto de comer à pressa.
568
00:39:53,000 --> 00:39:55,560
São servidos? Dá-vos força.
569
00:39:55,640 --> 00:39:58,120
Não está com bom ar, rapaz.
570
00:39:58,200 --> 00:40:00,120
-É muito amável, mas não, obrigado.
-Ande lá.
571
00:40:01,040 --> 00:40:02,400
Eu aceito. Obrigado, Jeff.
572
00:40:02,480 --> 00:40:04,120
-Uma bela tarte de porco.
-A minha preferida.
573
00:40:04,320 --> 00:40:05,960
Vamos, força.
574
00:40:09,120 --> 00:40:11,480
Cala-te, Kevin, seu palerma!
575
00:40:12,440 --> 00:40:14,200
Tem de assinar um impresso.
576
00:40:14,280 --> 00:40:15,440
Sim, sim.
577
00:40:21,160 --> 00:40:22,720
-A vaca errada.
-A vaca errada.
578
00:40:30,320 --> 00:40:33,680
J. GRAT
CESTARIA
579
00:40:34,760 --> 00:40:36,240
Eu acompanho-te à porta.
580
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
Vamos.
581
00:40:44,560 --> 00:40:45,560
Adeus, Tim.
582
00:40:52,040 --> 00:40:55,920
Compreendo perfeitamente
se não quiseres voltar a ver-me.
583
00:40:56,440 --> 00:40:58,760
Garanto-te que não era
o que tinha em mente.
584
00:40:59,720 --> 00:41:02,560
Tristan Farnon, isto foi, de longe
585
00:41:04,160 --> 00:41:05,760
o melhor encontro que alguma vez tive.
586
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
A sério?
587
00:41:08,840 --> 00:41:09,880
A sério.
588
00:41:19,480 --> 00:41:22,160
A propósito, é Jim, não é Tim.
589
00:41:22,840 --> 00:41:24,680
Porque não me disseste mais cedo?
590
00:41:24,800 --> 00:41:26,400
Não!
591
00:41:26,760 --> 00:41:28,000
Estou tão envergonhada.
592
00:41:28,640 --> 00:41:30,080
Desculpa. Foi tão divertido.
593
00:41:45,000 --> 00:41:46,760
Acho que não aguento muito mais.
594
00:41:47,920 --> 00:41:49,000
Estou exausto.
595
00:41:49,280 --> 00:41:52,360
Ora, meu velho, anima-te.
Conseguimos, salvámos o dia.
596
00:41:52,720 --> 00:41:53,800
E conquistaste a miúda?
597
00:41:55,280 --> 00:41:56,600
Um cavalheiro nunca conta.
598
00:41:57,320 --> 00:42:00,320
Mas sim, conquistei. Beijámo-nos.
Não viste?
599
00:42:02,040 --> 00:42:03,240
Não sei.
600
00:42:03,920 --> 00:42:05,240
O Siegfried tinha razão,
601
00:42:05,320 --> 00:42:07,440
e os testes dão mais chatices
que benefícios.
602
00:42:08,560 --> 00:42:10,080
Acho que não consigo continuar.
603
00:42:11,080 --> 00:42:12,400
Mas nunca lhe digas isso.
604
00:42:12,480 --> 00:42:14,840
Pode criar um continuum espaço-tempo.
605
00:42:15,320 --> 00:42:16,560
Acho que vou ter de dizer.
606
00:42:20,600 --> 00:42:21,720
E vou mesmo.
607
00:42:24,840 --> 00:42:26,840
Está alguém? Siegfried?
608
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Estou aqui.
609
00:42:30,680 --> 00:42:32,360
Herriot. Cá está você.
610
00:42:32,720 --> 00:42:33,840
Sr. Harcourt.
611
00:42:35,840 --> 00:42:38,320
Vim cá ver como estão as coisas.
612
00:42:39,120 --> 00:42:42,440
O Sr. Farnon teve a gentileza
de me colocar a par de tudo.
613
00:42:42,800 --> 00:42:43,920
Certo.
614
00:42:44,360 --> 00:42:45,880
Como correu na quinta do Rudd?
615
00:42:46,560 --> 00:42:49,880
Infelizmente,
detetámos mais um caso positivo.
616
00:42:50,200 --> 00:42:52,600
Sim? Então, vou receber mais impressos?
617
00:42:52,760 --> 00:42:54,000
Enviei-os de manhã.
618
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
Estou ansioso por recebê-los.
619
00:42:56,400 --> 00:42:59,440
E tenho um B227 DT assinado
para lhe entregar.
620
00:42:59,600 --> 00:43:00,880
O recibo do abate.
621
00:43:03,440 --> 00:43:04,680
O Mallock?
622
00:43:04,920 --> 00:43:06,840
-Como é que adivinhou?
-Envie!
623
00:43:08,040 --> 00:43:10,480
Acordámos uma indemnização com o Rudd.
624
00:43:10,680 --> 00:43:13,000
Acordámos? Quem, Herriot?
625
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
O que quer dizer?
626
00:43:14,600 --> 00:43:17,520
Foi você, então? É o responsável por isto.
627
00:43:18,320 --> 00:43:19,600
Sou, sim.
628
00:43:19,760 --> 00:43:22,400
Disse-lhe que assumiste
a realização dos testes
629
00:43:22,480 --> 00:43:23,680
à tua responsabilidade,
630
00:43:24,080 --> 00:43:25,880
para além do teu trabalho habitual.
631
00:43:25,960 --> 00:43:27,000
É verdade.
632
00:43:27,080 --> 00:43:28,320
Pela quantidade de casos,
633
00:43:28,400 --> 00:43:30,840
calculei que estivessem
todos a trabalhar nisto.
634
00:43:30,920 --> 00:43:31,960
Não, é só ele.
635
00:43:32,720 --> 00:43:36,480
O seu trabalho já salvou vidas.
636
00:43:44,840 --> 00:43:46,880
É motivo de orgulho na sua profissão.
637
00:43:47,080 --> 00:43:48,240
Obrigado, senhor.
638
00:43:49,640 --> 00:43:53,040
O distrito vizinho está a ficar para trás.
639
00:43:53,280 --> 00:43:55,400
Talvez queira assumir esse trabalho extra?
640
00:43:55,680 --> 00:43:57,080
-Eu...
-Claro que sim.
641
00:43:57,160 --> 00:43:58,960
Mas por favor, por amor de Deus,
642
00:44:00,160 --> 00:44:03,640
não faça confusão com os impressos.
643
00:44:03,720 --> 00:44:05,040
Eu certifico-me disso.
644
00:44:06,480 --> 00:44:07,680
Eu acompanho-o à porta.
645
00:44:10,560 --> 00:44:12,240
-Boa, Jim!
-Obrigado, Tris!
646
00:44:13,160 --> 00:44:15,840
Este teu carro novo,
queres mostrar-me como funciona?
647
00:44:16,240 --> 00:44:18,160
-A sério?
-Não posso deixar-te sair com ele
648
00:44:18,240 --> 00:44:20,120
até saber que é seguro. Vamos lá.
649
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
Vamos dar uma volta, Sra. H., quer vir?
650
00:44:25,320 --> 00:44:28,600
-Esperem! Vou buscar o casaco.
-Boa!
651
00:44:32,680 --> 00:44:34,360
Já percebeste como és necessário?
652
00:44:35,200 --> 00:44:36,400
Já.
653
00:44:41,040 --> 00:44:43,520
E também para acabar de pintar as portas.
654
00:44:45,080 --> 00:44:46,160
Vamos!
655
00:45:16,760 --> 00:45:18,760
Legendas: Maria Santos
47299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.