All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s03e04.720p.HDTV.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,280 --> 00:00:34,720 VETERINÁRIO DE PROVÍNCIA 2 00:00:56,680 --> 00:00:59,800 Bom dia, Ministério da Agricultura. O MAG, exatamente. 3 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Em que posso ajudar? 4 00:01:02,680 --> 00:01:05,040 Que disparate! Raios parta! 5 00:01:05,520 --> 00:01:06,800 Sim, vou tratar disso. 6 00:01:08,800 --> 00:01:11,160 Se eu procurasse incompetência no dicionário, 7 00:01:11,240 --> 00:01:13,360 veria a sua cara a olhar para mim. 8 00:01:13,440 --> 00:01:14,960 INSPETOR DE DIVISÃO 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,280 Impresso B213 DT. 10 00:01:18,080 --> 00:01:19,360 Sim, tenho a certeza. 11 00:01:19,720 --> 00:01:21,040 Sente-se, Sr. Herriot. 12 00:01:23,280 --> 00:01:26,160 Não, o Sr. Harcourt não está a tentar arruiná-lo. 13 00:01:27,480 --> 00:01:29,160 Sim, vou passar. 14 00:01:29,240 --> 00:01:31,040 INICIADO O RECRUTAMENTO! 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,680 Sr. Harcourt, o Sr. Wilkinson para si. 16 00:01:36,640 --> 00:01:37,720 Não vai demorar. 17 00:01:37,880 --> 00:01:39,840 Que disparate! 18 00:01:41,440 --> 00:01:42,440 Herriot. 19 00:01:44,120 --> 00:01:45,520 Já pode entrar. 20 00:01:55,600 --> 00:01:58,240 Bom dia, Sr. Harcourt. Como está? 21 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 Eu digo-lhe. Estou muito irritado. 22 00:02:04,480 --> 00:02:07,600 -Na verdade, estou em brasa. -Não voltará a acontecer. 23 00:02:08,240 --> 00:02:09,760 Ainda não sabe o que é. 24 00:02:10,200 --> 00:02:13,240 -Seja o que for, garanto... -Foi o que disse da última vez, 25 00:02:13,320 --> 00:02:15,800 quando encontrou uma vaca infetada do Postlethwaite 26 00:02:15,880 --> 00:02:18,080 que estava morta há dois anos. 27 00:02:19,560 --> 00:02:22,240 Isso foi muito astuto. Não sei como conseguiu. 28 00:02:22,400 --> 00:02:24,320 -Estou a tentar... -Então, porquê? 29 00:02:24,640 --> 00:02:28,720 Porque raio continua a enrolar com o teste de tuberculose? 30 00:02:31,560 --> 00:02:33,840 Dê cá. Lavo-a com o resto. 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,400 Não se preocupe... Obrigada, Audrey. 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,520 A Sra. Pumphrey ainda está em Londres? 33 00:02:39,720 --> 00:02:42,120 E estará enquanto durar a consulta do Tricki, imagino. 34 00:02:42,320 --> 00:02:44,400 O teu marido dará à costa, hoje? 35 00:02:44,520 --> 00:02:46,720 Teve uma reunião no Ministério da Agricultura. 36 00:02:48,200 --> 00:02:50,440 -Meu Deus, o MAG. -Porquê "meu Deus"? 37 00:02:50,960 --> 00:02:53,880 Não se é convocado a menos que se tenha feito algo grave. 38 00:02:53,960 --> 00:02:56,920 -Alguém viu o... -O James não fez nada de mal. Pois não? 39 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 Um dos meus funcionários foi à quinta 40 00:03:00,120 --> 00:03:03,920 e descobriu que o doutor não entregou a notificação de limpeza e desinfeção. 41 00:03:04,200 --> 00:03:06,280 -Certo. -Sim, está certo. 42 00:03:08,600 --> 00:03:10,800 Na verdade, enviou o impresso para mim. 43 00:03:11,760 --> 00:03:14,480 Talvez queira que vá eu desinfetar aquilo, não? 44 00:03:14,560 --> 00:03:17,400 Quer que eu vá até lá e pegue na mangueira? 45 00:03:17,480 --> 00:03:19,360 Posso ir já, se é o que quer. 46 00:03:19,440 --> 00:03:20,960 Não, não, claro que não. 47 00:03:24,800 --> 00:03:27,920 Herriot, há só uma coisa que quero saber de si. 48 00:03:28,920 --> 00:03:32,080 Quer este maldito trabalho ou não? 49 00:03:32,440 --> 00:03:35,160 Por favor, Sr. Harcourt, dou-lhe a minha palavra, eu... 50 00:03:35,680 --> 00:03:38,440 Nós... Queremos muito o trabalho. 51 00:03:39,320 --> 00:03:40,880 Por favor, dê-me outra oportunidade. 52 00:03:42,200 --> 00:03:45,680 Para vencer a guerra contra a tuberculose, não podemos errar. 53 00:03:47,120 --> 00:03:49,680 Compete-nos salvar vidas, Herriot, 54 00:03:49,800 --> 00:03:51,560 tanto de animais como de humanos. 55 00:03:52,000 --> 00:03:53,840 Não foi o Herriot quem mo disse? 56 00:03:54,280 --> 00:03:55,320 Fui sim. 57 00:03:56,920 --> 00:04:00,320 Bem, vamos rever os procedimentos mais uma vez, pode ser? 58 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 -Sim, com certeza. -Certo. 59 00:04:04,360 --> 00:04:06,520 Primeiro, ao encontrar um animal infetado 60 00:04:06,600 --> 00:04:08,840 entrega o impresso B205 DT A, 61 00:04:09,080 --> 00:04:11,800 a notificação de detenção e isolamento do animal. 62 00:04:12,080 --> 00:04:14,600 Em seguida, temos o impresso B207 DT C, 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 a notificação de abate. 64 00:04:16,720 --> 00:04:19,000 Temos depois o impresso B208 DT D, 65 00:04:19,160 --> 00:04:20,680 certificado post mortem, 66 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 e, posteriormente, o B196 DT, 67 00:04:22,920 --> 00:04:24,440 relatório do inspetor veterinário, 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,720 e o B209 DT, o acordo do valor. 69 00:04:27,800 --> 00:04:29,720 Caso o proprietário se oponha, 70 00:04:29,800 --> 00:04:33,200 temos o B213 DT, nomeação de avaliador. 71 00:04:33,280 --> 00:04:35,400 Depois o B212 DT, 72 00:04:35,520 --> 00:04:37,840 notificação do proprietário da hora e local do abate, 73 00:04:37,920 --> 00:04:41,880 seguido do B227 DT, receção do animal para abate. 74 00:04:42,080 --> 00:04:44,960 Finalmente, o B230 DT, 75 00:04:45,080 --> 00:04:47,560 notificação de limpeza e desinfeção obrigatórias. 76 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 Caramba, até uma criança percebe isto. 77 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 É simples, não é? 78 00:04:54,760 --> 00:04:56,920 Sim. Sim, sem dúvida, absolutamente. 79 00:04:57,000 --> 00:04:59,640 E garanto-lhe que irei cumprir os procedimentos. 80 00:05:09,120 --> 00:05:10,160 Calma, Jess. 81 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 O Tricki é um convidado. 82 00:05:21,040 --> 00:05:22,080 Estás contente? 83 00:05:25,320 --> 00:05:27,560 Não. Tricki, estás com dieta rigorosa. 84 00:05:28,120 --> 00:05:30,920 Apenas biscoitos secos para cães. Isso é a comida do Jess. 85 00:05:31,040 --> 00:05:33,640 Siegfried? Acha que o James está com problemas? 86 00:05:33,800 --> 00:05:35,760 Conhecendo o Harcourt, sim e não serão poucos. 87 00:05:35,920 --> 00:05:37,880 Eu avisei o James que a história dos testes 88 00:05:37,960 --> 00:05:39,240 dá mais trabalho que benefícios. 89 00:05:39,480 --> 00:05:41,360 Se correr mal, pode fechar-nos a clínica. 90 00:05:42,800 --> 00:05:45,000 Estão a fazer testes na quinta do Rudd. 91 00:05:45,160 --> 00:05:47,600 Sim. Vou hoje fazer a segunda visita. 92 00:05:48,720 --> 00:05:50,840 Não se engane desta vez, Herriot. 93 00:05:51,640 --> 00:05:53,320 Eu gosto de si rapaz, acredite, 94 00:05:53,640 --> 00:05:55,800 mas esta é a última oportunidade. 95 00:06:13,360 --> 00:06:14,640 Está à espera de algo? 96 00:06:15,040 --> 00:06:16,520 Bem... 97 00:06:17,280 --> 00:06:19,000 -Raios parta! -Acho que chegou. 98 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Mas que raio? 99 00:06:31,200 --> 00:06:34,480 -O que acham? -Conseguiste! Parece fantástico, Tris. 100 00:06:34,600 --> 00:06:35,840 Tu sabias? 101 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 E consegui-o por uma pechincha. 102 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 Pagaste a alguém por isto? 103 00:06:39,720 --> 00:06:41,880 Eu sei, custa a acreditar com o meu parco salário. 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,760 Não tem grande aspeto, mas o Dinsdale garante 105 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 que é robusto como um trator. 106 00:06:47,040 --> 00:06:48,200 E parece um. 107 00:06:48,280 --> 00:06:50,520 Tenho a certeza que com amor, pode ser transformado. 108 00:06:50,600 --> 00:06:51,920 Exatamente, Sra. H. 109 00:06:52,800 --> 00:06:54,560 -Querem dar um passeio? -Nesta coisa? 110 00:06:54,640 --> 00:06:56,720 Há formas menos dolorosas de morrer. 111 00:06:57,240 --> 00:06:59,720 -Uma boleia para Heston Grange? -Se puder ser. 112 00:07:00,200 --> 00:07:02,320 O James pediu se podias fazer estes domicílios, hoje. 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 -Sim. -Que domicílios? Do que estás a falar? 114 00:07:04,520 --> 00:07:07,240 É dia de pequenas-cirurgias e pensei em ajudar o James. 115 00:07:07,320 --> 00:07:08,800 Outra razão para comprar esta beleza. 116 00:07:08,880 --> 00:07:12,640 Muito diligente da sua parte, não é... Sr. Farnon? 117 00:07:14,480 --> 00:07:16,280 Sim, tudo bem, acho eu. 118 00:07:18,080 --> 00:07:19,800 Preferia ter sido consultado primeiro, 119 00:07:19,880 --> 00:07:22,200 mas autorizo. 120 00:07:24,840 --> 00:07:27,920 -Jess! -Espera, quem trata da cirurgia, então? 121 00:07:35,760 --> 00:07:36,880 Saltar o muro! 122 00:07:44,840 --> 00:07:47,600 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 123 00:07:47,720 --> 00:07:50,720 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 124 00:07:51,240 --> 00:07:54,080 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 125 00:07:54,440 --> 00:07:57,360 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 126 00:08:21,560 --> 00:08:23,080 Sim, torce-o um bocadinho. 127 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 -Acho que já está. -Espere. 128 00:08:27,800 --> 00:08:29,320 Quero ver se está bem. 129 00:08:29,400 --> 00:08:32,440 Vou apertar isto e ver se ajuda. 130 00:08:33,520 --> 00:08:35,360 Obrigada pela ajuda na quinta, Tom. 131 00:08:35,440 --> 00:08:37,560 Como estou em Skeldale, é difícil vir cá. 132 00:08:37,640 --> 00:08:39,840 De nada. Como estão as coisas em Skeldale? 133 00:08:40,160 --> 00:08:42,240 -O James está bem? -Está sim. Porquê? 134 00:08:42,360 --> 00:08:45,480 O disparate com o Postlethwaite. Ele estava só a desabafar. 135 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 -Que disparate? -Desculpe, pensei que soubesse. 136 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Mas não foi nada. 137 00:08:49,720 --> 00:08:51,760 O MAG foi à quinta do Postlethwaite 138 00:08:51,840 --> 00:08:53,720 testar uma vaca que morreu há dois anos. 139 00:08:54,120 --> 00:08:55,560 Uma confusão com os impressos. 140 00:08:55,880 --> 00:08:57,440 Mas já está tudo resolvido. 141 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 De certeza que o James não teve culpa. 142 00:09:01,360 --> 00:09:03,800 Não, claro. Obrigada, Tom. 143 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Bom dia! 144 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Bom dia, meninos. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 -Bom dia, Dick. -Bom dia, Jim. 146 00:09:32,400 --> 00:09:35,680 -Os do Ministério não o largam? -Nem sabe da missa a metade. 147 00:09:35,880 --> 00:09:37,160 Pois, bem, vou... 148 00:09:37,520 --> 00:09:39,600 -Começar a trazer-lhe as vacas. -Obrigado. 149 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Muito bem. 150 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 Ela está bem. 151 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 A próxima. 152 00:10:36,760 --> 00:10:38,320 Vou só medir o inchaço. 153 00:10:42,360 --> 00:10:43,880 Pode ser algo ou não ser nada. 154 00:10:51,240 --> 00:10:53,920 O Richard Alderson diz que pode cobrar mais pelo leite 155 00:10:54,000 --> 00:10:55,480 agora que já fez os testes. 156 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Tudo ajuda. 157 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 Pode ser frio, acho eu. 158 00:11:08,040 --> 00:11:11,280 Vou levar uma amostra para o consultório. Pelo sim, pelo não. 159 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 Está bem. Se acha que é preciso. 160 00:11:13,880 --> 00:11:15,800 Acho sim. Mas acredite, 161 00:11:15,880 --> 00:11:17,840 adorava estar enganado, Dick. 162 00:11:30,960 --> 00:11:32,880 Ela chama-se mesmo Sra. Hardmeat? 163 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 Parece que sim. 164 00:11:35,040 --> 00:11:38,360 A Sra. Hardmeat faz um bolo muito fofinho. 165 00:11:39,960 --> 00:11:41,840 Em breve estarei desempregada, 166 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 se os pacientes continuarem a trazer bolos para o Tristan. 167 00:11:44,960 --> 00:11:47,120 -Vamos, Rock. -Jess. 168 00:11:48,280 --> 00:11:49,920 Bem podia não trabalhar. 169 00:11:50,440 --> 00:11:52,600 Viajar pelo mundo, navegar em alto mar. 170 00:11:53,640 --> 00:11:56,520 Fico feliz por colocar o avental por umas horas. 171 00:11:58,120 --> 00:12:00,920 Esta semana, há um recital do Elgar na vila. 172 00:12:01,400 --> 00:12:04,000 -Ouvi dizer que são proibidos aventais. -Sim. 173 00:12:04,480 --> 00:12:07,520 Sim. Vão tocar o meu preferido, o "Salut D'Amour". 174 00:12:08,920 --> 00:12:10,160 Podemos ir se quiser. 175 00:12:12,200 --> 00:12:14,240 Sim, está bem. Porque não? 176 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 Que tal amanhã? Posso vir buscá-la. 177 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 Encontramo-nos lá. 178 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Sim. Exatamente. 179 00:12:33,880 --> 00:12:34,960 Pensão da Rosie 180 00:12:47,760 --> 00:12:49,400 -Tristan? -Florence. 181 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 Estava a fazer uns domicílios e... 182 00:12:57,440 --> 00:13:00,480 Pensei em vir ver como está a Daisy. 183 00:13:01,080 --> 00:13:02,560 A Daisy está bem, obrigada. 184 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 Estás com problemas com o carro? 185 00:13:05,520 --> 00:13:08,240 Comprei-o hoje. Ainda estou a habituar-me a ele. 186 00:13:08,680 --> 00:13:09,960 Um Morris Cowley. 187 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 -Muito giro. -Achas? 188 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 Sim. Porquê? Não achas? 189 00:13:14,200 --> 00:13:16,360 Não, não, acho. Sim, sem dúvida. 190 00:13:17,840 --> 00:13:19,040 Olá, Daisy. 191 00:13:19,560 --> 00:13:21,520 Sim, pareces estar ótima. 192 00:13:22,520 --> 00:13:25,240 Sim, sim. Parece estar tudo bem. 193 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 O que vieste mesmo fazer, Tristan Frenon? 194 00:13:31,600 --> 00:13:33,040 Sinceramente, não sei bem. 195 00:13:35,160 --> 00:13:37,280 Acho que te queria dizer olá. 196 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 Olá. 197 00:13:39,800 --> 00:13:40,840 Olá. 198 00:13:42,720 --> 00:13:44,080 Certo, então, adeus. 199 00:13:46,760 --> 00:13:49,280 Podíamos ir dar uma volta de carro. 200 00:13:49,800 --> 00:13:52,560 Isto é, se quiseres. E agora não, claro. 201 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 Talvez amanhã. Ou para a semana. 202 00:13:57,000 --> 00:13:59,440 Estou livre a maior parte deste mês... ou ano. 203 00:14:05,600 --> 00:14:06,960 Pode ser amanhã, às 14:00. 204 00:14:07,640 --> 00:14:09,240 Vamos lá ver do que ele é capaz. 205 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 Certo, ótimo. 206 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 Sim. Perfeito... 207 00:14:26,880 --> 00:14:29,480 -Está na hora do jantar. -É só um aperitivo. 208 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 Não é para ti. 209 00:14:38,120 --> 00:14:39,840 Tricki? Tricki! 210 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Está a ver? Vai voltar a esconder-se. 211 00:14:43,160 --> 00:14:44,440 Acabará por se habituar. 212 00:14:44,800 --> 00:14:48,360 Maldito carro! Vai assustar metade dos animais do distrito. 213 00:14:49,360 --> 00:14:51,760 Parece que a Sra. Turner veio cá. 214 00:14:52,320 --> 00:14:53,920 O melhor bolo de limão de Darrowby. 215 00:14:54,000 --> 00:14:56,920 -Exceto o seu, claro, Sra. H. -O jantar está quase pronto. 216 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 Temos de falar sobre o carro. 217 00:14:58,880 --> 00:15:00,760 Assusta imenso o coitado do Tricki. 218 00:15:00,840 --> 00:15:03,920 Por amor de Deus, Siegfried, que se passa contigo e o cão? 219 00:15:04,240 --> 00:15:06,160 Do que estás a falar? Não se passa nada. 220 00:15:06,480 --> 00:15:08,880 Não tarda usas pérolas e dás-lhe foie gras. 221 00:15:09,160 --> 00:15:10,600 Começo a estar preocupado contigo. 222 00:15:10,720 --> 00:15:13,040 Só acho que o carro não é o adequado para ti. 223 00:15:13,240 --> 00:15:15,560 É admirável que tenhas feito estas coisas 224 00:15:15,640 --> 00:15:17,960 -por tua conta e risco... -E poupou para isso. 225 00:15:18,360 --> 00:15:20,680 Tudo bem, mas a verdade é que não é adequado. 226 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 Falei com o Dinsdale e aceita-o de volta. 227 00:15:22,840 --> 00:15:24,600 -Não! -O que queres dizer com não? 228 00:15:24,880 --> 00:15:27,680 -Exatamente o que eu disse. Não. -O carro é dele. 229 00:15:27,760 --> 00:15:30,160 -Mas... -Este é o dinheiro do Sr. Higgins, 230 00:15:30,240 --> 00:15:32,040 mais o que ele devia do mês passado. 231 00:15:32,200 --> 00:15:34,840 A Sra. Trent, o Sr. Robertson, tudo pago. 232 00:15:35,440 --> 00:15:37,040 Amanhã, estás no consultório? 233 00:15:37,120 --> 00:15:39,880 Não temos nada marcado. A menos que haja uma urgência, 234 00:15:39,960 --> 00:15:41,920 vou passear com a Florence no carro novo. 235 00:15:42,120 --> 00:15:45,800 -Com a Florence Pandhi? -Tris, isso é empolgante. 236 00:15:45,880 --> 00:15:48,160 -A filha do nosso rival? -Do teu rival, sim. 237 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 Não. Proíbo-o! 238 00:15:52,760 --> 00:15:54,560 Vou registar isto no livro. 239 00:15:54,800 --> 00:15:56,640 "Proíbo-o!" Ora, Siegfried. 240 00:15:59,560 --> 00:16:01,480 Ele está a mostrar iniciativa, 241 00:16:02,280 --> 00:16:04,960 a fazer tudo o que sempre quis que ele fizesse. 242 00:16:06,800 --> 00:16:07,920 É uma coisa boa. 243 00:16:08,960 --> 00:16:11,400 -Devia estar contente. -Sim, é. E estou. Só... 244 00:16:15,000 --> 00:16:16,640 Vou ver se o Tricki está bem. 245 00:16:57,760 --> 00:17:00,120 Olá. Tens estado ocupada. 246 00:17:09,920 --> 00:17:12,480 -O dia correu bem? -Nem por isso. 247 00:17:13,280 --> 00:17:14,600 Uma vaca do Rudd tem tuberculose. 248 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Toma. 249 00:17:20,080 --> 00:17:21,480 Não vais ceder. 250 00:17:23,200 --> 00:17:25,280 Cada caso que detetas, impede a propagação. 251 00:17:25,360 --> 00:17:27,480 Muitos agricultores não acham isso. 252 00:17:28,960 --> 00:17:30,640 O Tom falou-me de Postlethwaite. 253 00:17:31,760 --> 00:17:34,280 Os agricultores são assim. Só estão satisfeitos 254 00:17:34,360 --> 00:17:35,800 quando têm do que reclamar. 255 00:17:35,920 --> 00:17:37,480 Mas é normal estar chateado. 256 00:17:40,480 --> 00:17:42,320 Tivemos muitos casos positivos. 257 00:17:43,400 --> 00:17:46,480 E só arranjo confusão com os impressos, o que não ajuda nada. 258 00:17:47,000 --> 00:17:48,680 A reunião no MAG foi sobre isso? 259 00:17:49,960 --> 00:17:51,160 Entre outras coisas. 260 00:17:56,720 --> 00:17:58,800 Porque guardas tudo isto para ti? 261 00:17:59,720 --> 00:18:01,960 Não estou a esconder-te nada. Só que... 262 00:18:06,720 --> 00:18:08,800 Eu é que insisti nos testes 263 00:18:09,360 --> 00:18:11,720 e tu e o teu pai arriscaram muito para me apoiarem. 264 00:18:13,000 --> 00:18:15,120 Sinto que desiludo toda a gente, 265 00:18:15,240 --> 00:18:17,240 a ti, ao Siegfried, ao Dick... 266 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 E... 267 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 E o quê? 268 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 Nada. 269 00:18:32,600 --> 00:18:34,240 Nunca me desiludirias. 270 00:18:35,280 --> 00:18:37,800 Sim, apoiei-te porque és meu marido, 271 00:18:38,560 --> 00:18:41,400 mas é também a atitude correta. É importante. 272 00:18:45,560 --> 00:18:47,880 Esta manhã, o Harcourt fez-me um último aviso. 273 00:18:51,560 --> 00:18:53,800 Tenho os impressos do caso do Rudd por preencher 274 00:18:53,880 --> 00:18:55,800 e parece que não os entendo. 275 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 Não se passa mais nada? 276 00:19:04,520 --> 00:19:07,600 Não. É só isso. 277 00:19:18,720 --> 00:19:20,360 A Sra. H. guardou-te o pequeno-almoço. 278 00:19:20,640 --> 00:19:22,840 Obrigada. Cuidado. 279 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 Estes são os que o Rudd tem de assinar. 280 00:19:30,040 --> 00:19:32,720 O impresso B205 DT A. 281 00:19:33,640 --> 00:19:36,200 E o impresso B207 DT C. 282 00:19:37,680 --> 00:19:41,960 Este aqui, o B213 DT, é só se pedires uma avaliação. 283 00:19:42,040 --> 00:19:43,160 Pode não ser preciso. 284 00:19:43,280 --> 00:19:45,360 -Certo. -Preencho os outros hoje. 285 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 Não és precisa em Heston Grange? 286 00:19:50,400 --> 00:19:51,760 Isto é mais importante. 287 00:20:03,200 --> 00:20:05,040 -Até logo. -Até logo. 288 00:20:08,160 --> 00:20:09,560 Não haverá um erro? 289 00:20:10,120 --> 00:20:12,000 Lamento, mas fui eu que fiz o teste. 290 00:20:12,280 --> 00:20:13,840 Terá de ser levada para abate. 291 00:20:14,000 --> 00:20:18,200 Bom, podia ser pior. Podia ter infetado a manada toda. 292 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 Assine estes impressos. 293 00:20:24,080 --> 00:20:25,840 Mas recebo uma indemnização, certo? 294 00:20:26,800 --> 00:20:28,760 O valor legal é de cinco libras. 295 00:20:30,760 --> 00:20:32,520 Podemos pedir um avaliador, se discordar. 296 00:20:32,720 --> 00:20:36,000 -Mais um impresso, caso queira opor-se. -Tudo bem, Jim. 297 00:20:37,560 --> 00:20:39,800 Certo. Só preciso que os assine. 298 00:20:41,680 --> 00:20:43,440 É a Sra. Rudd que costuma assinar. 299 00:20:44,160 --> 00:20:45,240 Compreendo. Ela está? 300 00:20:46,320 --> 00:20:47,880 -Foi ao mercado. -Certo. 301 00:20:50,000 --> 00:20:51,920 Talvez os possa assinar só desta vez. 302 00:20:52,240 --> 00:20:55,560 E posso mandar o Jeff Mallock buscá-la e resolver o assunto. 303 00:20:59,120 --> 00:21:00,400 Certo. 304 00:21:02,920 --> 00:21:05,920 E terá de fechar a quinta, temporariamente, 305 00:21:06,000 --> 00:21:08,040 até o MAG vir e testar novamente a manada. 306 00:21:08,520 --> 00:21:10,680 Fechar a quinta? Nunca me falou disso. 307 00:21:10,760 --> 00:21:12,320 Esperava que não fosse preciso. 308 00:21:12,400 --> 00:21:14,480 -Vou ficar sem dinheiro. -Eu sei. 309 00:21:17,320 --> 00:21:19,720 Eu sei e... lamento, Dick. 310 00:21:22,200 --> 00:21:23,280 Por favor. 311 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 Não, não é aí. Aí assino eu. 312 00:21:33,120 --> 00:21:34,640 Se puder assinar aqui. 313 00:21:43,160 --> 00:21:45,280 Para eles, é só um papel, não é? 314 00:21:45,920 --> 00:21:48,040 Garanto-lhe que para mim é mais que isso. 315 00:21:58,000 --> 00:21:59,920 Vai correr tudo bem, pai. 316 00:22:01,200 --> 00:22:02,920 Vamos, de volta ao trabalho. 317 00:22:24,120 --> 00:22:25,400 Sai daí, seu inútil! 318 00:22:28,240 --> 00:22:30,080 Vamos, Tricki, meu querido. 319 00:22:30,440 --> 00:22:32,200 É a comida preferida do meu amor. 320 00:22:32,480 --> 00:22:34,920 É Battenburg. Sim. 321 00:22:35,120 --> 00:22:36,720 Assim caem os poderosos. 322 00:22:37,200 --> 00:22:38,480 Estava só a... 323 00:22:40,760 --> 00:22:42,440 O coitado tem medo de sair dali. 324 00:22:43,000 --> 00:22:44,800 Morre de medo do raio do carro. 325 00:22:45,200 --> 00:22:48,160 Sei que o Tristan não quer, mas tem mesmo de se livrar dele. 326 00:22:48,280 --> 00:22:51,840 Tem muito orgulho nele. E teria ainda mais se o aprovasse. 327 00:22:51,920 --> 00:22:54,320 Daquele monte de ferrugem? Não me parece. 328 00:22:56,640 --> 00:22:59,800 Mas o que se passa? Porque eu sei que não é pelo Tricki. 329 00:23:00,560 --> 00:23:01,680 Não se passa nada. 330 00:23:10,240 --> 00:23:11,440 Só que... 331 00:23:12,880 --> 00:23:15,680 Queria ser eu a comprar o primeiro carro ao Tristan. 332 00:23:15,800 --> 00:23:18,480 Pois queria. E ambos sabemos no que deu. 333 00:23:20,280 --> 00:23:23,240 E estaria a mentir se dissesse que não me arrependo. 334 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 Ele trabalhou para ter este carro. Ganhou-o. 335 00:23:27,800 --> 00:23:30,280 Só queria que fizesse o que lhe dizem. Não é verdade. 336 00:23:31,040 --> 00:23:32,840 Ainda bem que é independente. 337 00:23:33,000 --> 00:23:34,240 Ele é um homem feito. 338 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 Tem de o deixar decidir por ele. 339 00:23:38,560 --> 00:23:40,680 Mesmo que compre um monte de ferrugem. 340 00:23:42,880 --> 00:23:45,280 Acho que lhe posso dar mais alguma autonomia. 341 00:23:46,760 --> 00:23:47,960 Acho que sim. 342 00:23:50,800 --> 00:23:52,440 -Vou arranjar-me. -Aonde vai? 343 00:23:52,880 --> 00:23:55,160 Vou ao recital do Elgar com o Gerald. 344 00:23:57,440 --> 00:23:58,960 Um encontro, como dizem os jovens? 345 00:24:00,800 --> 00:24:04,200 Não. Vamos só ao recital juntos. 346 00:24:04,840 --> 00:24:06,800 Não é um encontro. 347 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Não é! 348 00:24:13,960 --> 00:24:15,120 Divirta-se. 349 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Não? Mais fica para mim. 350 00:24:26,040 --> 00:24:27,320 Agora, já vem. 351 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 São todos iguais. 352 00:24:29,080 --> 00:24:31,120 Só fazem o que peço quando deixo de pedir. 353 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 CORREIOS 354 00:24:41,920 --> 00:24:43,120 Queres um emprego? 355 00:24:44,280 --> 00:24:47,400 -A preencher impressos? -Era mais como minha assistente. 356 00:24:48,600 --> 00:24:50,240 -Como é o salário? -Péssimo. 357 00:24:50,800 --> 00:24:52,480 Mas os benefícios são muito bons. 358 00:24:57,080 --> 00:24:58,600 -Barker? -Aqui. 359 00:25:00,160 --> 00:25:02,080 -Brown? -Sim, senhor. 360 00:25:03,840 --> 00:25:05,120 Já não estás no campo. 361 00:25:05,840 --> 00:25:07,040 -Johnson? -Aqui. 362 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 Aquele é o Tom? 363 00:25:08,640 --> 00:25:10,160 -Chapman? -Aqui. 364 00:25:12,200 --> 00:25:13,320 -Smith? -Tom? 365 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 CONTRATADO PARA O EXÉRCITO TERRITORIAL 366 00:25:17,840 --> 00:25:19,240 -Johnson? -Sim. 367 00:25:33,080 --> 00:25:34,960 O Tom não me disse nada. 368 00:25:35,800 --> 00:25:37,840 Coitados da Anne e do Bert. Devem estar raladíssimos. 369 00:25:38,120 --> 00:25:39,200 E orgulhosos. 370 00:25:39,320 --> 00:25:41,400 Está a cumprir o dever dele, é importante. 371 00:25:42,800 --> 00:25:46,520 O que tu fazes, os testes de tuberculose, ser veterinário, isso é importante. 372 00:25:47,680 --> 00:25:50,600 Sabes disso, não sabes? Tu salvas vidas. 373 00:25:50,840 --> 00:25:53,960 -O sustento das pessoas depende de ti. -Eu sei. Só que... 374 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 Não sei, nem sempre parece. 375 00:25:59,200 --> 00:26:00,800 Se não encontrado a vaca do Rudd, 376 00:26:00,880 --> 00:26:03,320 teria perdido a manada por causa da tuberculose. 377 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 Ele vende leite em todo o condado. 378 00:26:05,760 --> 00:26:07,720 Há uma razão para o teu trabalho ser protegido. 379 00:26:07,840 --> 00:26:09,080 Como posso, em consciência, 380 00:26:09,160 --> 00:26:12,160 ver aqueles rapazes a irem para a tropa enquanto fico aqui, 381 00:26:12,480 --> 00:26:15,000 a testar vacas e a viver na minha casa quentinha? 382 00:26:15,160 --> 00:26:17,120 -Não me parece bem. -Não, eu sei. 383 00:26:17,560 --> 00:26:20,040 Eu sei. E também sinto o mesmo. Eu entendo, James. 384 00:26:20,120 --> 00:26:21,720 Mas a decisão não é tua. 385 00:26:22,360 --> 00:26:24,280 Os responsáveis dizem que és necessário aqui. 386 00:26:25,040 --> 00:26:26,280 E és necessário aqui. 387 00:26:27,440 --> 00:26:29,920 E não me refiro aos agricultores nem ao consultório. 388 00:26:30,120 --> 00:26:31,160 Eu preciso de ti. 389 00:26:32,720 --> 00:26:34,640 Preciso de saber que me ouves. 390 00:26:35,800 --> 00:26:38,960 Tu ficas cá. E não me interessa se parece egoísmo. 391 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Ou se é egoísmo, sequer. 392 00:26:44,240 --> 00:26:46,520 O Mallock tem de ir buscar a vaca do Rudd 393 00:26:46,600 --> 00:26:48,080 e tenho de enviar os impressos. 394 00:27:00,680 --> 00:27:02,920 Tudo bem, Charlie? Olá, Bert. 395 00:27:15,320 --> 00:27:17,600 Com licença. Desculpem. 396 00:27:33,240 --> 00:27:34,640 Está tudo bem, Audrey? 397 00:27:35,520 --> 00:27:37,040 Acho que temos de falar. 398 00:27:41,000 --> 00:27:43,640 Que tal antes um passeio pelo quarteirão? 399 00:27:45,280 --> 00:27:46,520 Gostava. 400 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 A culpa foi minha. Não devia tê-la pressionado para vir. 401 00:27:59,240 --> 00:28:00,280 Não me pressionou. 402 00:28:01,200 --> 00:28:02,960 Foi apenas amável. 403 00:28:04,640 --> 00:28:06,880 E gosto muito da sua companhia, Gerald. 404 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 Espero que saiba isso. 405 00:28:08,400 --> 00:28:10,320 Não tem de se explicar, Audrey. 406 00:28:10,400 --> 00:28:11,600 Não, mas quero fazê-lo. 407 00:28:12,760 --> 00:28:13,880 O Gerald merece. 408 00:28:15,720 --> 00:28:19,280 Não estou habituada a falar assim. 409 00:28:27,240 --> 00:28:28,840 Eu amava o meu marido. 410 00:28:32,080 --> 00:28:34,680 E acontecem coisas fora do nosso controlo e... 411 00:28:35,960 --> 00:28:37,320 Bom, e agora é o que é. 412 00:28:38,440 --> 00:28:39,640 Já fiz as pazes com isso. 413 00:28:40,800 --> 00:28:43,000 E também como as coisas estão com o Edward. 414 00:28:45,920 --> 00:28:46,960 Mas magoou-me. 415 00:28:51,480 --> 00:28:52,840 Ainda me magoa. 416 00:28:55,120 --> 00:28:57,960 Não quero que tenham pena de mim, há quem esteja pior. 417 00:29:00,400 --> 00:29:02,960 Mas sinto-me segura 418 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 como as coisas estão. 419 00:29:07,480 --> 00:29:08,960 Com o meu lugar em Skeldale. 420 00:29:10,280 --> 00:29:11,360 Com a vida em Darrowby. 421 00:29:12,360 --> 00:29:13,440 E eu só... 422 00:29:16,720 --> 00:29:18,200 Não está pronta para mudar isso. 423 00:29:27,360 --> 00:29:28,400 Eu compreendo. 424 00:29:40,520 --> 00:29:42,200 RUA DA CAPELA 425 00:29:56,240 --> 00:29:59,240 -O que achas das sandes? -Estou agradavelmente surpreendida. 426 00:29:59,760 --> 00:30:01,600 -Foste tu que as fizeste? -Claro. 427 00:30:03,120 --> 00:30:04,600 Talvez com um pouco de ajuda. 428 00:30:07,320 --> 00:30:09,000 Este lugar é lindo. 429 00:30:11,040 --> 00:30:13,000 Na verdade, nunca trouxe ninguém aqui. 430 00:30:13,560 --> 00:30:14,800 A sério? 431 00:30:15,280 --> 00:30:17,200 Não sei bem por que te contei isto. 432 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 Deixo-te nervoso, Tristan Farnon? 433 00:30:23,880 --> 00:30:24,960 Não. 434 00:30:26,080 --> 00:30:27,360 Talvez um bocadinho. 435 00:30:30,320 --> 00:30:32,560 Alguma coisa te deixa nervosa, Florence Pandhi? 436 00:30:33,400 --> 00:30:34,440 Claro. 437 00:30:36,760 --> 00:30:40,600 Estou tão habituada a que me olhem de lado 438 00:30:41,600 --> 00:30:43,520 e me perguntem de onde venho, 439 00:30:44,320 --> 00:30:45,640 que me tornei insensível. 440 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 Mas não sou indomável. 441 00:30:51,040 --> 00:30:52,120 Mas pareces. 442 00:30:52,920 --> 00:30:55,800 Pareces saber bem o que queres e como o obter. 443 00:30:56,720 --> 00:30:59,000 "Pareces" é a palavra-chave. 444 00:31:01,440 --> 00:31:03,840 Não vamos descobrindo as coisas à medida que avançamos? 445 00:31:04,640 --> 00:31:06,400 "Errar é humano" e tudo isso. 446 00:31:11,680 --> 00:31:14,880 Acho que passei metade da vida a fazer o que os outros querem. 447 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 E a outra metade? 448 00:31:17,680 --> 00:31:19,040 A pensar se fiz mal. 449 00:31:24,400 --> 00:31:25,520 O que é que queres? 450 00:31:26,600 --> 00:31:27,800 Isto é, da vida. 451 00:31:29,400 --> 00:31:30,480 Não sei. 452 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 Andei na escola para onde me mandaram, 453 00:31:33,920 --> 00:31:36,160 sou veterinário porque o Siegfried queria. 454 00:31:37,160 --> 00:31:38,800 Nunca tiveste o teu próprio sonho? 455 00:31:40,320 --> 00:31:41,560 Nem por isso. 456 00:31:43,760 --> 00:31:45,320 Mas sonhavas ter um carro. 457 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Sim, sonhava. 458 00:31:47,880 --> 00:31:49,320 E compraste um. 459 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 Decidiste convidar-me para sair. 460 00:31:54,480 --> 00:31:55,520 Sim, decidi. 461 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 E, agora, aqui estamos nós. 462 00:32:02,160 --> 00:32:04,920 A única pessoa que te impede de fazer as coisas és tu. 463 00:32:07,320 --> 00:32:08,600 Acho que tens razão. 464 00:32:10,040 --> 00:32:11,320 Normalmente tenho. 465 00:32:42,080 --> 00:32:44,440 Jim. Acabo de vir do campo de cima. 466 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 -A Edith disse que o Mallock lá esteve. -O quê? 467 00:32:47,040 --> 00:32:48,480 Levou a vaca errada. 468 00:32:48,600 --> 00:32:50,080 Levou a minha melhor leiteira. 469 00:32:51,800 --> 00:32:54,480 Certo. Ligue já para o centro de abate. 470 00:32:54,560 --> 00:32:56,800 A Edith já tentou. Ninguém atende. 471 00:32:58,160 --> 00:33:00,280 Vai abatê-la se não o impedirmos. 472 00:33:00,400 --> 00:33:01,600 Vai arruinar-me, Jim. 473 00:33:01,760 --> 00:33:02,800 Para que lado foi? 474 00:33:02,880 --> 00:33:06,320 A Edith disse que foi em direção a Grampton, há dez minutos. 475 00:33:06,400 --> 00:33:08,760 Pode ter ido recolher outros animais. Vou atrás dele. 476 00:33:08,840 --> 00:33:11,600 Sim. A responsabilidade é sua. 477 00:33:22,320 --> 00:33:23,640 Vamos. 478 00:33:27,480 --> 00:33:30,000 -Como? -Perguntei: "Aonde vamos, agora?" 479 00:33:30,080 --> 00:33:33,240 Como? Não faço ideia do que dizes, desculpa. 480 00:33:33,920 --> 00:33:35,160 Por favor. Vamos! 481 00:33:40,680 --> 00:33:41,800 Sai da frente! 482 00:33:46,680 --> 00:33:49,880 -Alguém está com pressa. -Espera, não era o... 483 00:33:55,720 --> 00:33:56,800 A carrinha do Mallock. 484 00:33:56,960 --> 00:33:58,440 Isso, velhota, vamos lá. 485 00:33:58,960 --> 00:34:00,000 Vamos! 486 00:34:05,360 --> 00:34:07,880 Vamos! Isso, velhota! Vamos lá! 487 00:34:09,760 --> 00:34:12,240 Não, não, agora não. 488 00:34:12,840 --> 00:34:14,200 Agora não. Raios! 489 00:34:14,280 --> 00:34:16,640 Raios! Agora, não! Não! 490 00:34:37,560 --> 00:34:39,480 -É ele. -Tris? 491 00:34:41,160 --> 00:34:42,600 -Problemas no carro? -Graças a Deus! 492 00:34:45,760 --> 00:34:47,120 Está tudo bem, meu velho? 493 00:34:47,200 --> 00:34:49,200 Explico-te no caminho. Arranca! 494 00:34:49,280 --> 00:34:51,200 Sempre quis fazer isto! Vamos lá. 495 00:34:54,520 --> 00:34:55,920 A propósito, este é Jim. 496 00:34:56,360 --> 00:34:58,720 Tim? Muito gosto. Sou a Flo. 497 00:34:59,040 --> 00:35:00,080 Igualmente. 498 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 Sim, a vista é linda. 499 00:35:07,560 --> 00:35:08,760 Tricki! 500 00:35:15,920 --> 00:35:17,120 Voltou cedo. 501 00:35:19,240 --> 00:35:20,320 Parece que... 502 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 Talvez fosse um encontro, afinal. 503 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 Compreendo. 504 00:35:30,640 --> 00:35:32,840 Desculpem interromper. Podemos falar, Siegfried? 505 00:35:32,920 --> 00:35:35,400 -Claro. -É melhor ir começar o jantar. 506 00:35:36,480 --> 00:35:38,640 -Está tudo bem? -Não, nem por isso. 507 00:35:40,040 --> 00:35:41,120 Que tal um xerez? 508 00:36:06,040 --> 00:36:07,240 Edward! 509 00:36:14,400 --> 00:36:16,880 Vimos o Tom, há bocado. Voluntariou-se para a tropa. 510 00:36:17,000 --> 00:36:18,320 O Tom Chapman? 511 00:36:19,040 --> 00:36:21,680 O James meteu na cabeça que o que faz não é o suficiente. 512 00:36:22,560 --> 00:36:24,840 Eu disse-lhe que está na reserva, 513 00:36:25,240 --> 00:36:28,320 que é necessário. Que os testes de tuberculose são importantes. 514 00:36:28,760 --> 00:36:30,720 -Obrigada. -E o que é que ele disse? 515 00:36:32,680 --> 00:36:33,880 Disse que sabe, mas... 516 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 Estou assustada. 517 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 Sei que isto parece egoísta, 518 00:36:42,280 --> 00:36:43,920 mas desisti de tanto para estar aqui... 519 00:36:44,680 --> 00:36:49,520 Da Jenny... Do meu pai, da quinta. E não me arrependo. Não mesmo. 520 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 Mas não posso perdê-lo. 521 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Não o permitirei. 522 00:36:56,760 --> 00:36:58,240 Porque achas que lhe dei sociedade? 523 00:36:59,040 --> 00:37:00,280 Ele é vital aqui. 524 00:37:00,600 --> 00:37:02,440 É impossível autorizá-lo a partir. 525 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 E se não conseguirmos impedi-lo? 526 00:37:06,760 --> 00:37:08,120 Helen, olha para mim. 527 00:37:10,360 --> 00:37:13,600 Pode nem sempre parecer, mas sou eu quem gere o consultório. 528 00:37:15,720 --> 00:37:17,680 Sou responsável por todos. 529 00:37:20,360 --> 00:37:21,600 Estamos entendidos? 530 00:37:28,360 --> 00:37:29,440 Eu vou lá. 531 00:37:34,040 --> 00:37:36,040 -Farnon. -Harcourt! Entre! 532 00:37:37,000 --> 00:37:39,320 Não é normal ver alguém do ministério de dia. 533 00:37:39,400 --> 00:37:41,040 Pensava que se transformavam em pó. 534 00:37:41,840 --> 00:37:43,440 Espirituoso como sempre, Farnon. 535 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 O Herriot está? 536 00:37:56,760 --> 00:37:58,720 Jeff! Jeff! Graças a Deus! 537 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 Trouxeste a vaca errada. 538 00:38:01,000 --> 00:38:02,320 Não é o Jeff Mallock. 539 00:38:02,400 --> 00:38:05,160 Lá isso é verdade. Posso ajudá-lo com mais alguma cosia? 540 00:38:06,240 --> 00:38:07,880 -E agora? -Para casa do Mallock! 541 00:38:09,480 --> 00:38:10,680 Espero que cheguemos a tempo. 542 00:38:16,560 --> 00:38:18,080 Quem era aquele? 543 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 O Ket Feller, do mercado de gado. 544 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Lamento, Tim. 545 00:38:53,960 --> 00:38:56,160 Cala-te, Kevin! 546 00:38:57,080 --> 00:39:01,240 Como está, Sr. Herriot? Vejo que trouxe o gangue todo. 547 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Olá, Jeff. 548 00:39:03,160 --> 00:39:05,520 A esta altura, como sempre qualquer coisa. 549 00:39:05,880 --> 00:39:07,080 -Jeff, eu... -Ouça... 550 00:39:07,240 --> 00:39:09,440 Lamento, mas apanhou-me de saída, Sr. Herriot. 551 00:39:09,600 --> 00:39:11,880 -O que quer dizer? -Gosto sempre 552 00:39:11,960 --> 00:39:15,200 de ter a carcaça pronta para si, mas hoje veio mais cedo. 553 00:39:15,480 --> 00:39:17,400 Mas acabei de ver a carcaça pela janela. 554 00:39:17,640 --> 00:39:19,480 Não, rapaz, não é ela. 555 00:39:19,680 --> 00:39:21,040 Não é a vaca do Rudd? 556 00:39:21,320 --> 00:39:24,120 Não, não é. Tinha outra, primeiro. 557 00:39:24,600 --> 00:39:27,320 -A vaca do Rudd ainda está na carrinha. -Viva? 558 00:39:28,320 --> 00:39:31,280 Da última vez que a vi estava viva. 559 00:39:31,360 --> 00:39:32,720 Ainda nem lhe toquei. 560 00:39:33,640 --> 00:39:35,280 Uma bela vaca, para um caso perdido. 561 00:39:35,440 --> 00:39:38,160 Não é ela, Jeff. Trouxe a vaca errada. 562 00:39:38,240 --> 00:39:40,520 -A vaca errada? -Aquela é a melhor leiteira do Rudd. 563 00:39:40,640 --> 00:39:42,480 Percorremos Dales atrás de si. 564 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Até mandámos parar o Ket Feller por engano. 565 00:39:46,240 --> 00:39:47,760 Que confusão. 566 00:39:48,280 --> 00:39:50,200 Vai à quinta do Rudd e troca as vacas? 567 00:39:50,640 --> 00:39:52,760 Dê-me um instante. Não gosto de comer à pressa. 568 00:39:53,000 --> 00:39:55,560 São servidos? Dá-vos força. 569 00:39:55,640 --> 00:39:58,120 Não está com bom ar, rapaz. 570 00:39:58,200 --> 00:40:00,120 -É muito amável, mas não, obrigado. -Ande lá. 571 00:40:01,040 --> 00:40:02,400 Eu aceito. Obrigado, Jeff. 572 00:40:02,480 --> 00:40:04,120 -Uma bela tarte de porco. -A minha preferida. 573 00:40:04,320 --> 00:40:05,960 Vamos, força. 574 00:40:09,120 --> 00:40:11,480 Cala-te, Kevin, seu palerma! 575 00:40:12,440 --> 00:40:14,200 Tem de assinar um impresso. 576 00:40:14,280 --> 00:40:15,440 Sim, sim. 577 00:40:21,160 --> 00:40:22,720 -A vaca errada. -A vaca errada. 578 00:40:30,320 --> 00:40:33,680 J. GRAT CESTARIA 579 00:40:34,760 --> 00:40:36,240 Eu acompanho-te à porta. 580 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 Vamos. 581 00:40:44,560 --> 00:40:45,560 Adeus, Tim. 582 00:40:52,040 --> 00:40:55,920 Compreendo perfeitamente se não quiseres voltar a ver-me. 583 00:40:56,440 --> 00:40:58,760 Garanto-te que não era o que tinha em mente. 584 00:40:59,720 --> 00:41:02,560 Tristan Farnon, isto foi, de longe 585 00:41:04,160 --> 00:41:05,760 o melhor encontro que alguma vez tive. 586 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 A sério? 587 00:41:08,840 --> 00:41:09,880 A sério. 588 00:41:19,480 --> 00:41:22,160 A propósito, é Jim, não é Tim. 589 00:41:22,840 --> 00:41:24,680 Porque não me disseste mais cedo? 590 00:41:24,800 --> 00:41:26,400 Não! 591 00:41:26,760 --> 00:41:28,000 Estou tão envergonhada. 592 00:41:28,640 --> 00:41:30,080 Desculpa. Foi tão divertido. 593 00:41:45,000 --> 00:41:46,760 Acho que não aguento muito mais. 594 00:41:47,920 --> 00:41:49,000 Estou exausto. 595 00:41:49,280 --> 00:41:52,360 Ora, meu velho, anima-te. Conseguimos, salvámos o dia. 596 00:41:52,720 --> 00:41:53,800 E conquistaste a miúda? 597 00:41:55,280 --> 00:41:56,600 Um cavalheiro nunca conta. 598 00:41:57,320 --> 00:42:00,320 Mas sim, conquistei. Beijámo-nos. Não viste? 599 00:42:02,040 --> 00:42:03,240 Não sei. 600 00:42:03,920 --> 00:42:05,240 O Siegfried tinha razão, 601 00:42:05,320 --> 00:42:07,440 e os testes dão mais chatices que benefícios. 602 00:42:08,560 --> 00:42:10,080 Acho que não consigo continuar. 603 00:42:11,080 --> 00:42:12,400 Mas nunca lhe digas isso. 604 00:42:12,480 --> 00:42:14,840 Pode criar um continuum espaço-tempo. 605 00:42:15,320 --> 00:42:16,560 Acho que vou ter de dizer. 606 00:42:20,600 --> 00:42:21,720 E vou mesmo. 607 00:42:24,840 --> 00:42:26,840 Está alguém? Siegfried? 608 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Estou aqui. 609 00:42:30,680 --> 00:42:32,360 Herriot. Cá está você. 610 00:42:32,720 --> 00:42:33,840 Sr. Harcourt. 611 00:42:35,840 --> 00:42:38,320 Vim cá ver como estão as coisas. 612 00:42:39,120 --> 00:42:42,440 O Sr. Farnon teve a gentileza de me colocar a par de tudo. 613 00:42:42,800 --> 00:42:43,920 Certo. 614 00:42:44,360 --> 00:42:45,880 Como correu na quinta do Rudd? 615 00:42:46,560 --> 00:42:49,880 Infelizmente, detetámos mais um caso positivo. 616 00:42:50,200 --> 00:42:52,600 Sim? Então, vou receber mais impressos? 617 00:42:52,760 --> 00:42:54,000 Enviei-os de manhã. 618 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 Estou ansioso por recebê-los. 619 00:42:56,400 --> 00:42:59,440 E tenho um B227 DT assinado para lhe entregar. 620 00:42:59,600 --> 00:43:00,880 O recibo do abate. 621 00:43:03,440 --> 00:43:04,680 O Mallock? 622 00:43:04,920 --> 00:43:06,840 -Como é que adivinhou? -Envie! 623 00:43:08,040 --> 00:43:10,480 Acordámos uma indemnização com o Rudd. 624 00:43:10,680 --> 00:43:13,000 Acordámos? Quem, Herriot? 625 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 O que quer dizer? 626 00:43:14,600 --> 00:43:17,520 Foi você, então? É o responsável por isto. 627 00:43:18,320 --> 00:43:19,600 Sou, sim. 628 00:43:19,760 --> 00:43:22,400 Disse-lhe que assumiste a realização dos testes 629 00:43:22,480 --> 00:43:23,680 à tua responsabilidade, 630 00:43:24,080 --> 00:43:25,880 para além do teu trabalho habitual. 631 00:43:25,960 --> 00:43:27,000 É verdade. 632 00:43:27,080 --> 00:43:28,320 Pela quantidade de casos, 633 00:43:28,400 --> 00:43:30,840 calculei que estivessem todos a trabalhar nisto. 634 00:43:30,920 --> 00:43:31,960 Não, é só ele. 635 00:43:32,720 --> 00:43:36,480 O seu trabalho já salvou vidas. 636 00:43:44,840 --> 00:43:46,880 É motivo de orgulho na sua profissão. 637 00:43:47,080 --> 00:43:48,240 Obrigado, senhor. 638 00:43:49,640 --> 00:43:53,040 O distrito vizinho está a ficar para trás. 639 00:43:53,280 --> 00:43:55,400 Talvez queira assumir esse trabalho extra? 640 00:43:55,680 --> 00:43:57,080 -Eu... -Claro que sim. 641 00:43:57,160 --> 00:43:58,960 Mas por favor, por amor de Deus, 642 00:44:00,160 --> 00:44:03,640 não faça confusão com os impressos. 643 00:44:03,720 --> 00:44:05,040 Eu certifico-me disso. 644 00:44:06,480 --> 00:44:07,680 Eu acompanho-o à porta. 645 00:44:10,560 --> 00:44:12,240 -Boa, Jim! -Obrigado, Tris! 646 00:44:13,160 --> 00:44:15,840 Este teu carro novo, queres mostrar-me como funciona? 647 00:44:16,240 --> 00:44:18,160 -A sério? -Não posso deixar-te sair com ele 648 00:44:18,240 --> 00:44:20,120 até saber que é seguro. Vamos lá. 649 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 Vamos dar uma volta, Sra. H., quer vir? 650 00:44:25,320 --> 00:44:28,600 -Esperem! Vou buscar o casaco. -Boa! 651 00:44:32,680 --> 00:44:34,360 Já percebeste como és necessário? 652 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 Já. 653 00:44:41,040 --> 00:44:43,520 E também para acabar de pintar as portas. 654 00:44:45,080 --> 00:44:46,160 Vamos! 655 00:45:16,760 --> 00:45:18,760 Legendas: Maria Santos 47299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.