All language subtitles for Unlock.My.Boss.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,684 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,910 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,408 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,871 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,911 OF THE AUTHOR’S IMAGINATION OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:49,759 --> 00:00:50,759 Spread it out. 9 00:00:58,267 --> 00:01:00,597 How fancy, right? 10 00:01:02,521 --> 00:01:04,151 This funeral must be hosted by someone successful. 11 00:01:08,819 --> 00:01:12,029 PRESIDENT LEE JEONG-SU 12 00:01:42,102 --> 00:01:43,152 Thank you. 13 00:01:43,229 --> 00:01:44,939 Wait. Isn't that Oh Mi-ran? 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,022 Please, eat. 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,976 Isn't she Bumyoung's successor? What's she doing here? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,238 Didn't you know? 17 00:01:50,319 --> 00:01:52,859 They had a thing when they were studying in the US. 18 00:01:52,947 --> 00:01:54,237 Damn. 19 00:01:54,323 --> 00:01:56,663 But this is his wife's funeral. 20 00:02:08,045 --> 00:02:09,875 You haven't eaten anything. 21 00:02:11,382 --> 00:02:13,092 I'll stay here, sir. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,853 I'm all right. 23 00:02:17,555 --> 00:02:18,635 Where's Min-a? 24 00:02:19,139 --> 00:02:20,719 IN LOVING MEMORY MS. HYEON JU-HUI 25 00:02:20,808 --> 00:02:24,098 HUSBAND KIM SEON-JU DAUGHTER KIM MIN-A 26 00:02:56,468 --> 00:03:00,428 EPISODE 3 UNLOCKED 27 00:03:02,683 --> 00:03:06,153 Are you really Kim Seon-ju? 28 00:03:06,228 --> 00:03:09,058 Do you want to start all over? 29 00:03:09,148 --> 00:03:10,648 I am Kim Seon-ju. 30 00:03:10,733 --> 00:03:13,443 But this person insists that he's Kim Seon-ju. 31 00:03:13,527 --> 00:03:15,607 If real Kim Seon-ju was out there, 32 00:03:15,696 --> 00:03:17,656 why would he just sit back and watch 33 00:03:17,740 --> 00:03:20,030 someone else taking over his company? 34 00:03:22,161 --> 00:03:24,291 But why would anyone send something like that? 35 00:03:24,830 --> 00:03:28,170 Both the phone call and text messages were sent anonymously. 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,880 This person doesn't want to show himself. 37 00:03:33,130 --> 00:03:34,300 As I said, 38 00:03:34,381 --> 00:03:37,801 whoever did this to me, they didn't expect this either. 39 00:03:37,885 --> 00:03:40,215 We don't know what each other has got in mind, 40 00:03:40,304 --> 00:03:41,604 and they're feeling insecure. 41 00:03:44,016 --> 00:03:47,386 Then what should I do now? 42 00:03:47,478 --> 00:03:49,098 Nothing. 43 00:03:49,188 --> 00:03:51,188 We cannot give them any clue. 44 00:03:51,273 --> 00:03:54,653 This might actually be a good chance for us. 45 00:04:28,352 --> 00:04:29,982 But is that really possible? 46 00:04:30,771 --> 00:04:33,441 Tracking the unknown caller, I mean. 47 00:04:34,566 --> 00:04:35,566 SILVER LINING APPROVAL TASKS COMPLETED 48 00:04:35,651 --> 00:04:37,531 Normally, no. 49 00:04:37,611 --> 00:04:39,201 But I can do it. 50 00:04:39,905 --> 00:04:42,485 Because you're a smartphone? 51 00:04:42,574 --> 00:04:45,084 No, because I'm Kim Seon-ju. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,368 I can't here, though. 53 00:04:48,455 --> 00:04:49,495 Why not? 54 00:04:49,581 --> 00:04:52,211 Because your laptop is too old 55 00:04:52,292 --> 00:04:54,042 and it doesn't have the tracking program. 56 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Then when I go to the office tomorrow-- 57 00:04:57,339 --> 00:04:58,969 The one in the office won't work either. 58 00:04:59,508 --> 00:05:02,388 Due to the security issue, I can only use the certified program. 59 00:05:02,469 --> 00:05:04,849 But you just said you could do it. 60 00:05:05,806 --> 00:05:07,426 Is there a way? 61 00:05:07,516 --> 00:05:09,056 The computer in my study. 62 00:05:09,143 --> 00:05:12,353 No way. 63 00:05:12,438 --> 00:05:15,018 That suspense almost killed me. I can't do it again. 64 00:05:15,858 --> 00:05:17,148 I can't. 65 00:05:17,234 --> 00:05:18,364 I won't. 66 00:05:19,403 --> 00:05:22,663 In-seong, from now on, I want you to stay in my house. 67 00:05:22,740 --> 00:05:23,820 What? 68 00:05:23,907 --> 00:05:25,327 Staying in a hotel can be dangerous 69 00:05:25,409 --> 00:05:28,409 because people can hear or see us. 70 00:05:28,495 --> 00:05:30,035 Also, this place is… 71 00:05:32,082 --> 00:05:33,672 subhuman. 72 00:05:42,342 --> 00:05:45,642 Are you now 73 00:05:45,721 --> 00:05:47,721 telling me to move into your house? 74 00:05:48,432 --> 00:05:51,022 In that magnificent… 75 00:05:52,478 --> 00:05:53,728 palace? 76 00:06:01,487 --> 00:06:03,157 Get yourself some cookies with this. 77 00:06:03,739 --> 00:06:04,739 Thank you, sir. 78 00:06:06,825 --> 00:06:08,075 This tastes amazing. 79 00:06:11,413 --> 00:06:13,123 What a beautiful night. 80 00:06:13,874 --> 00:06:15,174 Look. There's a pool. 81 00:06:16,585 --> 00:06:17,995 I love this place. 82 00:06:18,087 --> 00:06:19,377 And there's a teepee too. 83 00:06:23,050 --> 00:06:24,550 You little rascal. 84 00:06:24,635 --> 00:06:28,715 I was so worried about you before you got this job. 85 00:06:28,806 --> 00:06:31,676 After all, you had your plan, didn't you? 86 00:06:31,767 --> 00:06:32,887 I'm so proud of you. 87 00:06:49,618 --> 00:06:50,658 Who's that? 88 00:06:51,370 --> 00:06:53,830 Whoever that is, they're more than welcome. 89 00:07:04,883 --> 00:07:06,803 Could you open the door please? 90 00:07:07,928 --> 00:07:09,008 What… 91 00:07:26,947 --> 00:07:31,327 I thought you'd buy me a meal for getting a job. 92 00:07:31,410 --> 00:07:33,000 Did I really have to ask you for it? 93 00:07:40,377 --> 00:07:41,997 Why won't you say anything? 94 00:07:42,087 --> 00:07:43,507 What's up? 95 00:07:44,631 --> 00:07:45,631 Sorry. 96 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Hyun-ho. 97 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 This is just a hypothetical question. 98 00:07:54,057 --> 00:07:56,137 Imagine that… 99 00:07:59,396 --> 00:08:01,606 a person is trapped in a phone. 100 00:08:02,524 --> 00:08:03,654 Hey. 101 00:08:04,818 --> 00:08:06,488 Are you kidding me right now? 102 00:08:08,572 --> 00:08:10,702 Who eats ramyeon noodles with dakgalbi? It's always udon noodles! 103 00:08:10,782 --> 00:08:12,082 -Excuse me. -Yes? 104 00:08:12,159 --> 00:08:13,539 Could we have some udon noodles? 105 00:08:13,619 --> 00:08:15,579 Sure. One udon noodles! 106 00:08:16,163 --> 00:08:18,543 Don't mix. Save the sauce for the udon noodles. 107 00:08:19,541 --> 00:08:21,081 Keep going. 108 00:08:21,168 --> 00:08:22,498 What about the phone again? 109 00:08:24,087 --> 00:08:28,967 So a person got into an accident 110 00:08:31,011 --> 00:08:35,391 and his soul is trapped in a phone. 111 00:08:35,474 --> 00:08:37,814 Is that a new TV series? 112 00:08:37,893 --> 00:08:38,943 It sounds fun. Which production company is it? 113 00:08:39,019 --> 00:08:40,689 I want to buy their stocks. 114 00:08:40,771 --> 00:08:43,071 I'm serious right now. 115 00:08:43,148 --> 00:08:44,568 Oh, come on. 116 00:08:44,650 --> 00:08:45,860 What about getting a radio message from the past 117 00:08:45,943 --> 00:08:48,653 or a goblin and the Grim Reaper living together? 118 00:08:49,655 --> 00:08:51,235 I'm saying you're saying nonsense. 119 00:08:53,492 --> 00:08:56,952 Right? It doesn't make sense. 120 00:08:57,037 --> 00:08:58,037 Seriously, 121 00:08:59,206 --> 00:09:01,496 a person trapped in a phone? 122 00:09:06,421 --> 00:09:09,421 Hold on. I think somebody is in the phone right now. 123 00:09:09,508 --> 00:09:10,928 Hello? 124 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Are you trapped in there? 125 00:09:26,275 --> 00:09:28,645 I saw him off when he left for the camping, 126 00:09:28,860 --> 00:09:30,400 and that's the last time I saw him. 127 00:09:33,490 --> 00:09:35,120 He never came to the camping ground. 128 00:09:36,451 --> 00:09:38,831 We lost him in the middle of a phone call, 129 00:09:38,912 --> 00:09:42,372 and the next day, he sent us that he had a new project at work. 130 00:09:42,457 --> 00:09:43,787 Then he went off the grid. 131 00:09:45,502 --> 00:09:47,052 I can't reach him either. 132 00:09:50,674 --> 00:09:52,974 Mr. Kim would never leave Min-a alone. 133 00:09:54,636 --> 00:09:56,176 You know he wouldn't do that. 134 00:10:04,563 --> 00:10:05,903 Ms. Jung, do you have any idea 135 00:10:07,899 --> 00:10:08,939 where he could be? 136 00:10:17,784 --> 00:10:18,914 Not that I know. 137 00:10:56,406 --> 00:10:57,446 You're late. 138 00:10:59,284 --> 00:11:02,124 He would keep saying that we should have another drink. 139 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 I barely managed to leave him. 140 00:11:04,831 --> 00:11:07,631 Now, you have one more reason to move into my place. 141 00:11:07,709 --> 00:11:10,669 Until our contract ends, no personal appointments are allowed. 142 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 In case you make a mistake. 143 00:11:12,297 --> 00:11:15,507 You are so bossy. 144 00:11:16,718 --> 00:11:17,928 While you were away, 145 00:11:18,011 --> 00:11:20,891 I told Ji-hye and Mr. Sim about it. 146 00:11:21,473 --> 00:11:22,603 Already? 147 00:11:22,682 --> 00:11:24,982 The problem is Min-a. 148 00:11:25,060 --> 00:11:26,520 Your daughter? 149 00:11:26,603 --> 00:11:29,563 You probably don't know since you haven't had a kid, 150 00:11:29,648 --> 00:11:31,938 but it's not easy to gain children's trust. 151 00:11:32,025 --> 00:11:33,735 Especially, Min-a, my daughter, 152 00:11:33,819 --> 00:11:36,529 doesn't trust others easily. 153 00:11:41,076 --> 00:11:43,946 Oh, no. Min-a is coming. Run! 154 00:11:44,037 --> 00:11:46,117 -I'll catch you. -Help! 155 00:11:46,206 --> 00:11:49,166 Frog Prince, help me! 156 00:11:51,128 --> 00:11:52,298 Frog Prince! 157 00:11:56,341 --> 00:11:57,551 I got you. 158 00:11:58,135 --> 00:12:00,385 This is really fun. Let's do it again. 159 00:12:00,971 --> 00:12:03,681 Did you like it? Let's do it again then. 160 00:12:03,765 --> 00:12:06,765 -I think you're very special. -Why? 161 00:12:06,852 --> 00:12:09,602 My dad's friends usually give me money 162 00:12:09,688 --> 00:12:11,688 and his underlings give me compliments. 163 00:12:11,773 --> 00:12:14,233 No one has ever played with me before. 164 00:12:17,946 --> 00:12:19,106 Look, Min-a. 165 00:12:19,197 --> 00:12:22,577 You're not supposed to call other people, "underlings." 166 00:12:23,243 --> 00:12:24,293 Why not? 167 00:12:25,245 --> 00:12:28,115 Because no one is over or under others. 168 00:12:28,206 --> 00:12:29,956 Then how should I call them? 169 00:12:32,210 --> 00:12:33,340 His colleagues? 170 00:12:34,296 --> 00:12:36,506 Are you two colleagues too? 171 00:12:51,188 --> 00:12:52,978 Thanks for helping me. 172 00:12:53,064 --> 00:12:55,484 Mr. Kim said, with you, 173 00:12:55,567 --> 00:12:58,147 it'd be easier to gain Min-a's trust. 174 00:13:00,947 --> 00:13:03,867 Are you talking to Mr. Kim? 175 00:13:05,619 --> 00:13:06,619 What? 176 00:13:07,913 --> 00:13:09,963 Do you know where he is? 177 00:13:14,669 --> 00:13:15,999 It's all set now. 178 00:13:16,796 --> 00:13:19,126 You can now stay in Mr. Kim's study. 179 00:13:19,216 --> 00:13:20,256 Okay. 180 00:13:23,512 --> 00:13:26,562 Right. I should not forget my shoes. 181 00:13:28,892 --> 00:13:30,642 How did you know the study was there? 182 00:13:31,561 --> 00:13:32,691 What? 183 00:13:33,396 --> 00:13:34,556 Oh. 184 00:13:36,358 --> 00:13:39,438 I saw you coming from upstairs, so… 185 00:13:41,780 --> 00:13:43,280 Was I wrong? 186 00:13:43,365 --> 00:13:45,115 I'll show you the way. This way. 187 00:13:45,200 --> 00:13:46,280 Okay. 188 00:13:51,581 --> 00:13:53,541 Isn't this a bit strange? 189 00:13:53,625 --> 00:13:55,665 Letting some stranger be with MIn-a? 190 00:13:56,545 --> 00:13:57,955 It's not like Mr. Kim. 191 00:13:59,172 --> 00:14:01,472 So you said Mr. Kim had called you. 192 00:14:02,676 --> 00:14:03,676 Yes. 193 00:14:04,594 --> 00:14:08,274 -Could it be… -I've been working for him for decades, 194 00:14:08,348 --> 00:14:10,678 it was definitely his voice and his tone. 195 00:14:10,767 --> 00:14:12,387 Even the narcissism? 196 00:14:15,647 --> 00:14:17,067 Then it's really him. 197 00:14:25,949 --> 00:14:27,949 Some people would be intimidated by this, 198 00:14:28,034 --> 00:14:29,664 but I'm strong. 199 00:14:29,744 --> 00:14:31,754 -It's at the end of the corridor. -Okay. 200 00:14:31,830 --> 00:14:33,460 Just like a bunny. 201 00:14:35,041 --> 00:14:36,841 This is where you'll be staying. 202 00:14:38,086 --> 00:14:41,006 I changed the bed sheets too. 203 00:14:41,089 --> 00:14:43,129 Thanks for everything. 204 00:14:43,216 --> 00:14:45,336 You're very polite. 205 00:14:45,927 --> 00:14:47,677 If there's anything you want to eat, just tell me. 206 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 Will do. Thanks. 207 00:14:49,556 --> 00:14:51,136 -I'll walk you out. -Please. You can go take a rest now. 208 00:14:51,224 --> 00:14:53,444 I will, after you leave. 209 00:14:53,518 --> 00:14:55,348 How sweet of you. 210 00:15:04,779 --> 00:15:06,279 Hey, little buddy. 211 00:15:08,116 --> 00:15:09,236 Still hanging in there, huh? 212 00:15:23,256 --> 00:15:26,216 Sorry. I couldn't call you sooner. 213 00:15:26,843 --> 00:15:28,853 Now, let's get it started. 214 00:15:32,807 --> 00:15:35,727 We can track the unknown number now, right? 215 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 Yes, we can. 216 00:15:37,354 --> 00:15:38,484 How long will it take? 217 00:15:38,563 --> 00:15:39,653 It's only a matter of time. 218 00:15:44,027 --> 00:15:45,107 You may begin now. 219 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 Is he very busy at work? 220 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 Yes. 221 00:15:56,039 --> 00:15:58,329 This time, he didn't even say bye to me. 222 00:15:58,416 --> 00:15:59,666 He's so mean. 223 00:16:00,877 --> 00:16:01,877 He's busy. 224 00:16:01,961 --> 00:16:04,881 If you see him at work, please tell him I'm mad at him. 225 00:16:04,964 --> 00:16:06,054 Okay? 226 00:16:06,549 --> 00:16:07,589 I will. 227 00:16:08,718 --> 00:16:09,758 Shall we? 228 00:16:32,534 --> 00:16:35,624 Let's begin the first nomination process of Bumyoung Dragons. 229 00:16:36,621 --> 00:16:38,711 Why don't you choose one? 230 00:16:44,212 --> 00:16:46,302 I don't know anything about baseball. 231 00:16:46,381 --> 00:16:47,591 It's okay. 232 00:16:49,008 --> 00:16:51,888 It doesn't matter who is chosen. 233 00:16:51,970 --> 00:16:54,260 What matter is who chooses. 234 00:16:59,436 --> 00:17:02,306 You should choose when you can. 235 00:17:06,067 --> 00:17:07,107 CHO YUN-HYEONG 236 00:17:07,193 --> 00:17:08,193 PARK SEUNG-HYEON 237 00:17:10,447 --> 00:17:11,487 JUNG HYEON-JAE GILCHEON HIGH SCHOOL 238 00:17:11,573 --> 00:17:12,623 That person. 239 00:17:29,924 --> 00:17:32,974 2023 KBO DRAFT ROUND 1 240 00:17:40,059 --> 00:17:42,899 Bumyoung Dragons takes Jung Hyeon-jae, 241 00:17:42,979 --> 00:17:47,229 the infielder of Gilcheon High School, as the first pick. 242 00:17:48,985 --> 00:17:52,445 What an unexpected choice Bumyoung has made. 243 00:17:52,489 --> 00:17:55,869 I have the same question as you. 244 00:17:56,910 --> 00:18:01,790 Why did Kim Seon-ju choose Park In-seong? 245 00:18:06,377 --> 00:18:09,167 Please keep an eye on him. 246 00:18:23,728 --> 00:18:24,728 What… 247 00:18:31,903 --> 00:18:33,993 Excuse me. My mom… 248 00:18:34,072 --> 00:18:35,742 I mean, Ms. Lee Jeong-yeon. Where is she? 249 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 Oh, you must be her daughter. 250 00:18:39,285 --> 00:18:40,405 You didn't know? 251 00:18:47,210 --> 00:18:49,920 My gosh. They have all the channels. 252 00:18:56,052 --> 00:19:00,272 I had no idea you could afford all this. 253 00:19:03,309 --> 00:19:05,979 This is great. 254 00:19:06,062 --> 00:19:07,312 DIRECTOR OF BUMYOUNG HOSPITAL OH CHANG-MUK 255 00:19:07,397 --> 00:19:11,987 I heard your mother had been getting treatment in Bumyoung Hospital. 256 00:19:15,905 --> 00:19:19,825 I know how heartbreaking that is better than anyone. 257 00:19:34,257 --> 00:19:36,927 Please keep an eye on Mr. Park 258 00:19:45,059 --> 00:19:48,269 DANGER! FALLING HAZARD 259 00:19:49,063 --> 00:19:51,073 In-seong, wake up. 260 00:19:52,233 --> 00:19:54,193 In-seong, wake up. 261 00:19:54,986 --> 00:19:56,816 In-seong, wake… 262 00:19:56,905 --> 00:19:58,155 Rise and shine! 263 00:19:58,239 --> 00:20:01,119 Gosh, why the fuss? 264 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Am I late? 265 00:20:04,787 --> 00:20:05,827 I found a way. 266 00:20:07,373 --> 00:20:08,543 To track the number? 267 00:20:10,001 --> 00:20:11,501 So who was it? Was it someone you know? 268 00:20:11,586 --> 00:20:12,746 Mr. Sim? 269 00:20:12,837 --> 00:20:14,507 -Mr. Kwak? -Well… 270 00:20:19,469 --> 00:20:21,599 If I find this person now, I can get one billion won, right? 271 00:20:23,973 --> 00:20:28,023 Looking back, my life has been full of pain. 272 00:20:29,395 --> 00:20:30,935 Sweetie, how does it taste? 273 00:20:31,022 --> 00:20:33,482 Honey, it tastes amazing. 274 00:20:36,110 --> 00:20:38,950 You're Park In-seong, right? 275 00:20:40,406 --> 00:20:41,406 No, I'm not. 276 00:20:41,491 --> 00:20:43,531 I tried to live my life to the fullest. 277 00:20:44,661 --> 00:20:45,791 Yes. 278 00:20:49,457 --> 00:20:51,747 Oh, my gosh. In-seong. 279 00:20:56,839 --> 00:20:59,009 Don't forget to write a review. 280 00:20:59,092 --> 00:21:01,142 Other people's lives seemed to be going all right. 281 00:21:01,219 --> 00:21:02,719 Very nice. 282 00:21:02,804 --> 00:21:05,104 Look in the front. 283 00:21:05,181 --> 00:21:07,681 Bride and groom, look at each other. Make eye contact. 284 00:21:07,767 --> 00:21:09,097 Very good. 285 00:21:10,311 --> 00:21:11,731 Hey, bounce card! 286 00:21:11,813 --> 00:21:13,693 You've got to bounce the light onto her face. 287 00:21:14,232 --> 00:21:16,482 Don't worry. The photos are great. 288 00:21:16,567 --> 00:21:19,777 And it felt like I was the only one going in circles. 289 00:21:20,863 --> 00:21:23,073 But I can stand tall now. 290 00:21:25,368 --> 00:21:29,158 With that one billion one, I'll buy an apartment in Seoul. 291 00:21:29,247 --> 00:21:30,537 You can't. 292 00:21:31,332 --> 00:21:34,502 These days, one billion is not enough to buy a new apartment in Seoul. 293 00:21:36,546 --> 00:21:39,916 Still, if you want one billion won, listen to what I say. 294 00:21:41,092 --> 00:21:42,932 I couldn't find the number, 295 00:21:43,011 --> 00:21:45,811 but we can try calling this caller back. 296 00:21:46,431 --> 00:21:49,681 But if they don't answer, we can't do anything about it. 297 00:21:50,727 --> 00:21:53,187 If we make the call when everyone is gathered, 298 00:21:53,271 --> 00:21:55,651 the person who has this phone will ring. 299 00:21:55,732 --> 00:21:58,822 You know there will be an executive meeting today. 300 00:21:58,901 --> 00:22:02,451 All our enemies within and out will be there. 301 00:22:02,488 --> 00:22:04,448 We must not miss this chance. 302 00:22:13,291 --> 00:22:15,331 How could you not trust the executives? 303 00:22:15,418 --> 00:22:17,248 Don't you think this is out of line? 304 00:22:18,796 --> 00:22:21,586 Collecting phones? Are we students or what? 305 00:22:21,674 --> 00:22:23,014 Jeez. 306 00:22:25,094 --> 00:22:26,644 JUNG SE-YEON 307 00:22:26,721 --> 00:22:28,351 I hate this new CEO. 308 00:22:33,895 --> 00:22:35,475 All the phones are collected, sir. 309 00:22:36,189 --> 00:22:37,189 All right. 310 00:22:41,819 --> 00:22:44,159 You know phones these days are not just phones. 311 00:22:44,238 --> 00:22:47,078 They work pretty nicely as recorders and wiretaps too. 312 00:22:48,242 --> 00:22:50,752 I'm sure the executive of Bumyoung Electronics 313 00:22:50,828 --> 00:22:53,498 are smart enough to understand this is for security reasons. 314 00:22:54,916 --> 00:22:56,916 To meet Caf 21's standards, 315 00:22:57,001 --> 00:22:59,421 we've fostered a positive environment for the memory production 316 00:22:59,504 --> 00:23:01,764 and introduced ultraviolet technology to the DRAM industry, 317 00:23:01,839 --> 00:23:03,879 improving the energy efficiency. 318 00:23:03,966 --> 00:23:07,176 The CIS and DDI production and the circuit design… 319 00:23:07,261 --> 00:23:09,141 I did as you said. 320 00:23:11,307 --> 00:23:13,267 But do you really think it's one of their phones? 321 00:23:13,351 --> 00:23:15,391 We'll see now. 322 00:23:28,699 --> 00:23:31,829 If one of the phones rings… 323 00:23:32,703 --> 00:23:34,623 The owner of the phone must be that person, right? 324 00:23:36,666 --> 00:23:38,876 That, we'll need to ask the owner. 325 00:23:39,544 --> 00:23:41,384 CALLING UNKNOWN 326 00:23:44,507 --> 00:23:45,587 It's really there. 327 00:23:45,675 --> 00:23:47,795 Check the name. 328 00:23:52,807 --> 00:23:57,097 UNKNOWN 329 00:24:10,491 --> 00:24:11,911 The vice-chairman is here. 330 00:24:21,878 --> 00:24:24,838 You must be the temporary CEO. 331 00:24:24,922 --> 00:24:26,342 Pleased to meet you, sir. 332 00:24:26,424 --> 00:24:29,344 I'm Silver Lining's CEO, Park In-seong. 333 00:24:29,427 --> 00:24:30,717 I'm Oh Yeong-geun. 334 00:24:31,971 --> 00:24:32,971 Sure. 335 00:24:37,935 --> 00:24:39,805 You're strong, sir. 336 00:24:41,189 --> 00:24:42,229 Am I? 337 00:24:42,982 --> 00:24:46,902 I guess all my efforts not to be a washed-up old man have paid off. 338 00:24:46,986 --> 00:24:49,486 Is the meeting over now? Let's have a cup of tea. 339 00:24:54,911 --> 00:24:57,541 Wait. No… 340 00:24:57,622 --> 00:25:00,752 You can't take it back yet. 341 00:25:16,849 --> 00:25:18,889 -It's gone? -Yes. 342 00:25:19,435 --> 00:25:21,395 After the vice-chairman had arrived, 343 00:25:22,271 --> 00:25:23,811 everyone took their phone. 344 00:25:24,565 --> 00:25:27,525 And there wasn't even a sticky note on it. 345 00:25:27,610 --> 00:25:29,070 Do you think it's a coincidence 346 00:25:29,111 --> 00:25:31,361 that the vice-chairman walked in right at the moment? 347 00:25:32,073 --> 00:25:36,663 Could it be that he came in to save someone? 348 00:25:36,744 --> 00:25:38,834 At least that's what happened. 349 00:25:40,915 --> 00:25:43,125 This person must be really powerful. 350 00:25:43,960 --> 00:25:47,550 Do you really think I can deal with this person alone? 351 00:25:47,630 --> 00:25:49,380 I won't be able to put on the earbuds, 352 00:25:49,465 --> 00:25:51,675 which means you can't help me. 353 00:25:51,759 --> 00:25:53,139 Now I understand 354 00:25:53,219 --> 00:25:56,139 why you failed our job interview. 355 00:25:56,889 --> 00:25:57,929 Pardon? 356 00:25:58,015 --> 00:26:01,225 If you can't trust yourself, who would trust you? 357 00:26:02,561 --> 00:26:04,191 The vice-chairman wants to see you. 358 00:26:06,732 --> 00:26:07,822 Okay. 359 00:26:21,497 --> 00:26:23,537 JUNG SE-YEON 360 00:26:31,799 --> 00:26:33,799 OFFICE OF THE VICE-CHAIRMAN 361 00:26:33,884 --> 00:26:36,104 BUMYOUNG GROUP 362 00:26:39,807 --> 00:26:41,847 -He's inside. -Thanks. 363 00:26:56,240 --> 00:26:59,160 I got this. 364 00:26:59,243 --> 00:27:01,543 Ready, action. 365 00:27:01,996 --> 00:27:06,786 Who could have possibly had the Kim Seon-ju pull the strings? 366 00:27:06,876 --> 00:27:08,706 I've always wondered. 367 00:27:08,794 --> 00:27:11,554 I've always wanted to meet you too, sir. 368 00:27:13,299 --> 00:27:17,219 So, may I know your father's name? 369 00:27:18,220 --> 00:27:22,020 Us people in this business know each other, you know. 370 00:27:23,100 --> 00:27:26,940 His name is Park Jae-chun. He runs an orchard. 371 00:27:27,021 --> 00:27:28,111 An orchard? 372 00:27:33,110 --> 00:27:36,200 Before you came here, where were you? 373 00:27:37,490 --> 00:27:39,830 I was working part-time, looking for a full-time job. 374 00:27:41,494 --> 00:27:45,664 Right. I hear that's called job seekers or what. 375 00:27:48,250 --> 00:27:51,170 Young people these days have no dreams nor passion. 376 00:27:51,253 --> 00:27:54,173 They just want to do easy jobs. 377 00:27:56,300 --> 00:27:58,510 Back in my days, people weren't like that. 378 00:27:58,969 --> 00:28:02,009 Isn't it old people who made the world like this? 379 00:28:02,932 --> 00:28:06,852 In this world they made, we're taught the world is unfair. 380 00:28:09,772 --> 00:28:12,902 Do you know what's really unfair? 381 00:28:12,983 --> 00:28:15,493 A man who hasn't even run a corner store 382 00:28:15,569 --> 00:28:21,449 dare take the position of Bumyoung Group's CEO. 383 00:28:22,451 --> 00:28:24,951 My son and his friends 384 00:28:25,037 --> 00:28:27,327 started to learn business since they were born. 385 00:28:27,415 --> 00:28:30,205 To gain that position of yours, 386 00:28:30,292 --> 00:28:32,342 they had to suffer loneliness, studying business abroad. 387 00:28:32,420 --> 00:28:34,880 Even now, they're worried sick about their employees, 388 00:28:34,922 --> 00:28:38,182 whose lives are dependent on them. 389 00:28:39,718 --> 00:28:43,718 Just because a man was an Olympic gold medalist 390 00:28:43,806 --> 00:28:45,926 doesn't mean his son deserves to take part in the Olympics. 391 00:28:46,434 --> 00:28:47,524 What? 392 00:28:47,601 --> 00:28:50,101 Getting the chance to run a business 393 00:28:50,187 --> 00:28:52,357 because their father owned the business. 394 00:28:52,440 --> 00:28:54,440 That's what's really unfair. 395 00:28:55,609 --> 00:28:59,279 I've never received early education or special advantages. 396 00:28:59,363 --> 00:29:01,743 I had to vacuum my own room without a maid 397 00:29:01,824 --> 00:29:04,664 and use my phone on buses, not in the car my driver drives. 398 00:29:04,743 --> 00:29:08,213 Therefore I know what difficulties people like me have 399 00:29:08,289 --> 00:29:12,379 and what technology they need in their daily lives. 400 00:29:15,754 --> 00:29:17,304 I will show you. 401 00:29:18,215 --> 00:29:19,925 The technology for humanity. 402 00:29:24,472 --> 00:29:26,062 You're like him. 403 00:29:28,267 --> 00:29:31,517 I can see you're Mr. Kim's man. 404 00:29:31,604 --> 00:29:33,404 You're full of confidence. 405 00:29:34,523 --> 00:29:35,523 But you know what? 406 00:29:37,234 --> 00:29:41,744 Mr. Kim was a man of his word. 407 00:29:44,825 --> 00:29:47,365 Is he always arrogant? 408 00:29:47,453 --> 00:29:49,043 Who? You? 409 00:29:49,121 --> 00:29:51,671 You heard him too. 410 00:29:51,749 --> 00:29:53,329 Why would he care about what my father does? 411 00:29:53,417 --> 00:29:56,587 Mr. Oh is Silver Lining's business partner. 412 00:29:56,670 --> 00:29:59,260 Which means you'll have to see him quite often from now on. 413 00:29:59,924 --> 00:30:02,844 Sorry. I should've been more patient. 414 00:30:02,927 --> 00:30:06,637 He kind of gets on other's nerves. 415 00:30:06,722 --> 00:30:07,722 Right? 416 00:30:07,806 --> 00:30:10,056 That wasn't my third strike, right? 417 00:30:10,976 --> 00:30:12,976 When you get back in the office, 418 00:30:13,062 --> 00:30:14,272 check Mr. Kwak and Ms. Jung's phone models. 419 00:30:14,355 --> 00:30:16,565 Ms. Jung's too? I thought we decided to trust her. 420 00:30:16,649 --> 00:30:19,689 She was standing the closest to the phones during the meeting. 421 00:30:20,861 --> 00:30:22,321 How long have you been waiting here? 422 00:30:22,738 --> 00:30:24,988 -Is the meeting over? -What? 423 00:30:29,161 --> 00:30:30,161 Yes. 424 00:30:41,423 --> 00:30:43,683 Do you think she heard me? 425 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 Should I check? 426 00:30:50,808 --> 00:30:52,308 Don't waste your time. 427 00:31:04,572 --> 00:31:06,072 Oh, that's my phone. 428 00:31:07,157 --> 00:31:08,157 What… 429 00:31:20,129 --> 00:31:21,129 Did he just hang up? 430 00:31:21,213 --> 00:31:24,093 They say no news is good news. 431 00:31:24,174 --> 00:31:25,804 He's a busy kid. 432 00:31:27,011 --> 00:31:28,511 Just wait until he calls you. 433 00:31:28,596 --> 00:31:32,176 I called him because he didn't. 434 00:31:32,641 --> 00:31:35,191 I thought I had a son, you know. 435 00:31:35,269 --> 00:31:37,019 This guy is more like a son to me. 436 00:31:37,104 --> 00:31:38,314 Baro. 437 00:31:38,897 --> 00:31:40,937 Yes. How may I help you? 438 00:31:41,025 --> 00:31:45,645 Play "Hate" by Cho Yong-pil. 439 00:31:45,738 --> 00:31:49,238 Okay. I will play "Hate" by Cho Yong-pil. 440 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 You have two phones. 441 00:31:52,911 --> 00:31:58,081 Yes. One is my work phone and the other is my personal phone. 442 00:31:58,584 --> 00:32:02,884 If the one in your inside pocket is your phone, 443 00:32:04,131 --> 00:32:06,051 whose is the one in your hand? 444 00:32:07,760 --> 00:32:10,300 This is my phone too. 445 00:32:10,929 --> 00:32:13,519 You always seem to be wearing your earbuds 446 00:32:14,391 --> 00:32:18,061 and when you can't, holding the phone. 447 00:32:19,730 --> 00:32:22,520 As if you need to report everything to someone. 448 00:32:23,776 --> 00:32:24,776 That's… 449 00:32:26,236 --> 00:32:27,276 What's wrong? 450 00:32:35,913 --> 00:32:37,163 What's the matter, Ms. Jung? 451 00:32:40,668 --> 00:32:41,668 I… 452 00:32:47,966 --> 00:32:49,386 There's no road! 453 00:33:06,193 --> 00:33:07,533 What are you doing? 454 00:33:09,822 --> 00:33:11,202 Be straight with me. 455 00:33:11,281 --> 00:33:12,321 About what? 456 00:33:16,161 --> 00:33:19,371 You kidnapped Kim Seon-ju, didn't you? 457 00:33:19,456 --> 00:33:22,326 Or did you murder him? 458 00:33:22,710 --> 00:33:24,250 There seems to be a misunderstanding. 459 00:33:24,336 --> 00:33:25,336 Misunderstanding? 460 00:33:26,046 --> 00:33:28,046 What did you do to Mr. Kim? 461 00:33:29,883 --> 00:33:32,143 Why do you have this? 462 00:33:44,189 --> 00:33:46,069 When did you… 463 00:33:46,150 --> 00:33:48,570 I know you were reporting to someone with that phone. 464 00:33:48,652 --> 00:33:50,152 Who's behind this? 465 00:33:51,697 --> 00:33:53,367 DRAW PATTERN TO UNLOCK SCREEN 466 00:33:55,117 --> 00:33:56,327 In-seong. 467 00:33:56,410 --> 00:33:59,370 I think I found the unknown caller. 468 00:33:59,455 --> 00:34:01,245 I'll call that number now. 469 00:34:01,331 --> 00:34:02,421 UNKNOWN 470 00:34:06,879 --> 00:34:07,959 Mr. Kim. 471 00:34:10,382 --> 00:34:13,052 That was definitely Mr. Kim. Darn it. 472 00:34:15,179 --> 00:34:16,639 I was right. 473 00:34:16,722 --> 00:34:20,232 Now, repeat after me. 474 00:34:20,309 --> 00:34:21,889 -The phone… -"The phone… 475 00:34:21,977 --> 00:34:23,557 that went missing was yours, Ms. Jung. 476 00:34:23,645 --> 00:34:25,765 that went missing was yours, Mr. Jung." 477 00:34:27,608 --> 00:34:31,358 What? That was Ms. Jung's? 478 00:34:31,445 --> 00:34:33,985 Why did you call me as an unknown number 479 00:34:34,072 --> 00:34:36,782 and why did you send me those messages? 480 00:34:38,202 --> 00:34:40,332 Say every word I said. Now. 481 00:34:46,126 --> 00:34:48,046 It can't be her. 482 00:34:48,128 --> 00:34:51,168 She'd even risk her life to find you. 483 00:34:52,382 --> 00:34:53,802 There's no way she had attacked you. 484 00:34:53,884 --> 00:34:56,144 What are you talking about? 485 00:34:56,220 --> 00:34:57,220 Who are you talking to… 486 00:35:05,521 --> 00:35:07,861 Like you said, he was just an immature kid. 487 00:35:07,940 --> 00:35:09,980 And he's only 29. 488 00:35:11,068 --> 00:35:13,858 You're right. He's just kid. 489 00:35:13,946 --> 00:35:16,906 There's nothing you need to worry about. 490 00:35:18,700 --> 00:35:21,580 Kim Seon-ju is surely a poor judge of character. 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,662 Once Silver Lining is shaken, 492 00:35:23,747 --> 00:35:26,877 Bumyoung Motor Group and Ms. Oh will get in trouble too. 493 00:35:26,959 --> 00:35:28,959 -Then-- -What about you? 494 00:35:30,212 --> 00:35:31,262 Sorry? 495 00:35:31,338 --> 00:35:34,218 I'm talking about Silver Lining. 496 00:35:34,299 --> 00:35:37,009 You've been working under me for about 20 years, right? 497 00:35:37,094 --> 00:35:40,974 Yes, sir. For 22 years and 3 months, since Bumyoung Electronics. 498 00:35:42,641 --> 00:35:45,441 It's about time for you to hold a high position. 499 00:35:50,732 --> 00:35:55,242 Schedule a luncheon with Mr. Park on Saturday. 500 00:35:55,779 --> 00:35:56,779 Pardon? 501 00:35:57,364 --> 00:36:00,284 Bumyoung Group has a new family member. 502 00:36:00,367 --> 00:36:02,407 Let's give him a warm welcome. 503 00:36:14,131 --> 00:36:15,421 I don't believe you. 504 00:36:17,509 --> 00:36:21,389 Mr. Kim was attacked and then trapped in the phone? 505 00:36:25,225 --> 00:36:27,555 It seems that Ms. Jung doesn't believe me. 506 00:36:28,478 --> 00:36:33,028 Maybe if you send me another 100 million… 507 00:36:33,108 --> 00:36:34,858 What In-seong said is true. 508 00:36:39,656 --> 00:36:41,326 That voice… 509 00:36:41,408 --> 00:36:44,328 That's right. It's me. Kim Seon-ju. 510 00:36:45,996 --> 00:36:47,826 Where are you now? 511 00:36:47,915 --> 00:36:50,705 Somewhere between the CPU and GPU chip. 512 00:36:54,630 --> 00:36:56,720 But Mr. Kim once told me 513 00:36:56,798 --> 00:37:00,338 that we can always imitate someone's voice using AI programs. 514 00:37:00,427 --> 00:37:01,597 What about the promise? 515 00:37:03,305 --> 00:37:06,925 Remember the day you asked me the favor? 516 00:37:07,017 --> 00:37:08,807 I made a promise then. 517 00:37:11,438 --> 00:37:14,068 How did you… 518 00:37:14,149 --> 00:37:16,859 I want to keep the promise. 519 00:37:23,951 --> 00:37:25,241 When did you film this? 520 00:37:25,786 --> 00:37:28,746 If you had told me, I would've tried to show her face better. 521 00:37:29,957 --> 00:37:32,707 Why don't you talk to her on the phone at least? 522 00:37:32,793 --> 00:37:34,003 She must be waiting. 523 00:37:35,712 --> 00:37:37,552 How can I explain 524 00:37:38,840 --> 00:37:40,180 this situation to her? 525 00:37:46,723 --> 00:37:49,143 I can't promise when I'll come back. 526 00:37:49,893 --> 00:37:54,113 A vain hope will only hurt her. 527 00:37:55,649 --> 00:37:56,939 It's hard. 528 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 Ms. Jung must be really confused too. 529 00:38:09,538 --> 00:38:13,078 By the way, what did you promise to her? 530 00:38:50,245 --> 00:38:51,365 Ms. Jung. 531 00:38:52,622 --> 00:38:53,832 Let's go. 532 00:38:53,915 --> 00:38:55,415 Sorry. 533 00:39:03,091 --> 00:39:04,091 Mr. Kim. 534 00:39:45,342 --> 00:39:46,512 Who is this? 535 00:39:49,304 --> 00:39:51,104 Where did the vegetable lady go? 536 00:39:52,641 --> 00:39:54,641 Who are you talking about? 537 00:39:57,521 --> 00:39:58,861 Damn it. 538 00:40:03,944 --> 00:40:05,034 Do you think she'll come? 539 00:40:06,363 --> 00:40:10,413 -She will, right? -Have some patience, okay? 540 00:40:14,329 --> 00:40:15,329 She's here. 541 00:40:22,212 --> 00:40:23,262 Ms. Jung. 542 00:40:24,464 --> 00:40:25,554 Morning. 543 00:40:27,050 --> 00:40:30,220 Today at 9:10 a.m., there will be a weekly report by the development team. 544 00:40:30,887 --> 00:40:34,427 I see. Then get in the car, Se-yeon. 545 00:40:40,730 --> 00:40:41,770 Right. 546 00:40:42,732 --> 00:40:43,732 Here. 547 00:40:44,734 --> 00:40:47,204 -What's this? -It's the earbud. 548 00:40:48,488 --> 00:40:50,118 We're in the same boat now. 549 00:40:55,704 --> 00:40:57,044 That's the wrong side. 550 00:40:57,831 --> 00:40:59,121 Right. 551 00:41:17,809 --> 00:41:19,189 What are you doing? 552 00:41:20,353 --> 00:41:21,353 What? 553 00:41:23,190 --> 00:41:25,030 Sit in the back seat. 554 00:41:26,359 --> 00:41:28,489 At work, you're my boss. 555 00:41:29,112 --> 00:41:30,702 Okay, Se-yeon. 556 00:41:30,780 --> 00:41:32,910 I mean, Ms. Jung. 557 00:41:47,297 --> 00:41:49,547 Maybe we should turn on the radio. 558 00:41:51,635 --> 00:41:53,215 Which channel would you like to listen to? 559 00:41:54,095 --> 00:41:56,965 Well, it's just so quiet in here, so… 560 00:41:57,057 --> 00:41:58,847 Was it like this with Mr. Kim too? 561 00:41:58,934 --> 00:42:00,734 When you drive, you must focus on driving. 562 00:42:00,810 --> 00:42:02,230 Yes. When you drive, you must focus on driving. 563 00:42:02,312 --> 00:42:03,982 What… 564 00:42:04,064 --> 00:42:06,324 Have you two been working together for long? 565 00:42:07,234 --> 00:42:08,404 Yes. 566 00:42:15,867 --> 00:42:17,657 When you're asked a question like this, 567 00:42:17,744 --> 00:42:22,424 most people would say how long it's been. 568 00:42:25,377 --> 00:42:26,837 What about you? 569 00:42:26,920 --> 00:42:29,260 What? Oh… 570 00:42:32,342 --> 00:42:35,722 Are you asking about me and Mr. Kim? 571 00:42:37,430 --> 00:42:39,680 Let me put it this way. 572 00:42:41,351 --> 00:42:42,691 In TV dramas, 573 00:42:42,769 --> 00:42:45,809 some ordinary person gets involved with a millionaire, right? 574 00:42:45,897 --> 00:42:48,227 I'm that ordinary person here. 575 00:42:49,025 --> 00:42:50,355 So you don't know each other. 576 00:42:51,611 --> 00:42:53,451 How can we trust a total stranger? 577 00:42:55,282 --> 00:42:57,532 I couldn't trust you too either, Ms. Jung. 578 00:42:57,617 --> 00:42:59,737 I have no memories of the time before and after the accident. 579 00:43:00,912 --> 00:43:03,582 Which made you, Ms. Jung, one of the prime suspects 580 00:43:03,665 --> 00:43:04,995 as you were with me on that day. 581 00:43:05,083 --> 00:43:07,293 No, I wasn't with you. 582 00:43:09,796 --> 00:43:12,216 Let's hurry. Min-a is waiting. 583 00:43:21,558 --> 00:43:23,888 I got a text from the hospital that day. 584 00:43:23,977 --> 00:43:26,187 They said my mother wasn't doing good. 585 00:43:26,688 --> 00:43:28,688 Can I head back to Seoul now? 586 00:43:34,154 --> 00:43:35,284 Hey, you came. 587 00:43:38,700 --> 00:43:41,620 Fortunately, she got better when I arrived. 588 00:44:00,013 --> 00:44:03,563 The texts, the call history, and the location history… 589 00:44:03,641 --> 00:44:05,641 Everything matches with what Se-yeon said. 590 00:44:06,978 --> 00:44:08,978 The opposite of suspicion is not to have blind trust 591 00:44:09,064 --> 00:44:11,154 but to know things clearly. 592 00:44:11,232 --> 00:44:12,232 So I… 593 00:44:12,317 --> 00:44:14,237 Why can't you just say sorry? 594 00:44:15,820 --> 00:44:17,450 Sorry I didn't trust you. 595 00:44:26,414 --> 00:44:27,714 I didn't trust you either. 596 00:44:28,375 --> 00:44:30,875 That's why I called as the unknown number. 597 00:44:30,960 --> 00:44:34,090 You don't need to explain. I understand. 598 00:44:35,006 --> 00:44:37,506 From the info we've collected so far, the last place I was seen 599 00:44:37,592 --> 00:44:39,092 was the golf course. 600 00:44:39,177 --> 00:44:41,137 Did anything special happen there? 601 00:44:41,221 --> 00:44:42,761 Anything is fine. 602 00:44:42,847 --> 00:44:44,967 Something that wasn't like usual or… 603 00:44:46,309 --> 00:44:47,639 I don't think so. 604 00:44:49,312 --> 00:44:51,192 What do you think, Mr. Kim? 605 00:44:51,272 --> 00:44:53,022 Well, I think a meeting should be done in a meeting room, 606 00:44:53,108 --> 00:44:56,028 not on a golf course, and that's the right thing to do. 607 00:44:56,694 --> 00:44:58,324 I agree. 608 00:45:00,698 --> 00:45:04,038 Hey. What a nice weather, right? 609 00:45:04,119 --> 00:45:07,209 I'm sorry you had to be tagging along with those idle riches. 610 00:45:07,831 --> 00:45:09,871 It's okay. This is my job. 611 00:45:09,958 --> 00:45:12,538 What are you doing after work today? 612 00:45:12,627 --> 00:45:14,587 TGIF, you know. 613 00:45:15,213 --> 00:45:17,513 I thought he was just trying to be friendly. 614 00:45:17,590 --> 00:45:19,800 I didn't feel any other intention. 615 00:45:19,884 --> 00:45:25,184 But if somebody intended to kill me that day, 616 00:45:25,265 --> 00:45:27,345 She would've been the first thing to remove from you. 617 00:45:29,060 --> 00:45:32,520 Mr. Kwak may not have many hairs, but he has greed. 618 00:45:38,111 --> 00:45:41,201 Which he's very good at hiding. 619 00:45:45,910 --> 00:45:49,370 We must know every little detail about where he went, 620 00:45:49,456 --> 00:45:53,416 whom he met, and what he did after the golf game that day. 621 00:46:10,727 --> 00:46:12,267 Give me the money first. 622 00:46:18,943 --> 00:46:20,903 Is this your phone, right? 623 00:46:28,870 --> 00:46:29,910 EMERGENCY TREATMENT RECORD 624 00:46:29,996 --> 00:46:31,406 REPORTER: UNIDENTIFIED PATIENT: PARK IN-SEONG 625 00:46:31,498 --> 00:46:32,998 Seven, zero, three, six. 626 00:46:33,666 --> 00:46:37,166 SEARCH: 7036 627 00:46:37,253 --> 00:46:39,303 KIM SEON-JU 628 00:46:39,380 --> 00:46:40,590 Kim Seon-ju? 629 00:46:59,651 --> 00:47:03,281 Mr. Kwak's phone, computer, dash cam… 630 00:47:03,363 --> 00:47:05,493 Search everything he has. We need to find a clue. 631 00:47:05,573 --> 00:47:07,083 -Mr. Kwak. -Yes. 632 00:47:07,158 --> 00:47:09,738 Come over here. You might be able to get thicker hair. 633 00:47:09,827 --> 00:47:12,247 -Thick hair? -Come have a look. 634 00:47:14,207 --> 00:47:15,417 You need to get enough sleep. 635 00:47:15,500 --> 00:47:17,210 Get enough sleep, I see. 636 00:47:17,293 --> 00:47:18,553 It says a head massage can help too. 637 00:47:18,628 --> 00:47:20,508 I can't sleep much. A massage? 638 00:47:20,588 --> 00:47:24,178 Get enough sleep and a head massage… 639 00:47:24,259 --> 00:47:26,509 Mr. Kwak, you got a phone call. 640 00:47:27,011 --> 00:47:28,681 Right. Thanks, Ms. Jung. 641 00:47:28,763 --> 00:47:30,773 Thank you. 642 00:47:31,766 --> 00:47:33,386 It's a spam call. 643 00:47:33,476 --> 00:47:34,766 OFFICE OF JUNIOR MANAGING DIRECTOR 644 00:47:38,940 --> 00:47:39,940 Are you new here? 645 00:47:40,024 --> 00:47:41,864 -Yes? -I haven't see you around. 646 00:47:41,943 --> 00:47:44,783 Right. Starting now, I'm… 647 00:47:44,862 --> 00:47:45,992 Aren't you the CEO? 648 00:47:49,784 --> 00:47:52,624 I'm mysophobic, 649 00:47:52,704 --> 00:47:54,334 so I wanted to clean myself. 650 00:47:55,248 --> 00:47:56,618 -Please, go ahead. -Let me-- 651 00:47:56,708 --> 00:47:58,288 No, this is mine. 652 00:48:08,511 --> 00:48:10,221 Se-yeon. 653 00:48:17,854 --> 00:48:19,404 Se-yeon, run… 654 00:48:25,570 --> 00:48:29,160 As I expected, Mr. Kwak is one meticulous man. 655 00:48:30,283 --> 00:48:33,163 He's one of those who always look before they leap. 656 00:48:34,454 --> 00:48:36,164 The dash cam. 657 00:48:36,914 --> 00:48:39,084 Only if we could get his dash cam records, 658 00:48:39,167 --> 00:48:41,457 we would be able to figure out where he went that day. 659 00:48:41,544 --> 00:48:44,594 Dash cam records can be overwritten by new records. 660 00:48:44,672 --> 00:48:46,132 We need to hurry. 661 00:48:53,681 --> 00:48:56,021 Mr. Kwak is coming to today's luncheon too, right? 662 00:48:57,101 --> 00:48:58,231 Yes. Why? 663 00:49:01,022 --> 00:49:03,152 Well… 664 00:49:14,786 --> 00:49:16,746 What the… 665 00:49:24,420 --> 00:49:25,420 Jesus. 666 00:49:31,344 --> 00:49:33,264 Hey! 667 00:49:34,597 --> 00:49:35,597 Get out of the car! 668 00:49:36,140 --> 00:49:38,520 You've got to learn how to drive… 669 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 Oh, man. 670 00:49:43,898 --> 00:49:45,318 Mr. Park? 671 00:49:46,025 --> 00:49:47,685 I'm terribly sorry. 672 00:49:50,988 --> 00:49:53,408 I'm okay, sir. 673 00:49:54,951 --> 00:49:57,581 Ms. Jung, you should've been careful. 674 00:49:57,662 --> 00:50:00,162 This must have scared him. 675 00:50:00,832 --> 00:50:01,872 I'm sorry. 676 00:50:03,376 --> 00:50:04,786 I need to call my insurance company. 677 00:50:05,628 --> 00:50:06,878 Please don't. 678 00:50:06,963 --> 00:50:09,343 It's not like we're strangers. And this is just a minor accident. 679 00:50:12,051 --> 00:50:13,641 -I'm totally fine. -Come on. 680 00:50:13,720 --> 00:50:15,180 Please let me. 681 00:50:15,263 --> 00:50:17,893 We're not stranger, therefore we have to settle it up. 682 00:50:17,974 --> 00:50:21,024 We're not stranger, so don't be like this. 683 00:50:21,102 --> 00:50:23,562 You're putting your employee in trouble right now. 684 00:50:24,188 --> 00:50:26,318 -I'm in trouble too. -But I… 685 00:50:29,694 --> 00:50:32,244 My body is fine, and my car is fine. 686 00:50:32,321 --> 00:50:33,701 Really. Don't worry. 687 00:50:33,781 --> 00:50:34,821 Move. 688 00:50:34,907 --> 00:50:37,117 -What? -Move over. 689 00:50:37,201 --> 00:50:38,291 Damn it. 690 00:50:43,916 --> 00:50:47,626 Three, two, one. 691 00:50:51,132 --> 00:50:52,222 Run! 692 00:50:59,640 --> 00:51:02,730 What… What are you doing? 693 00:51:03,895 --> 00:51:04,895 Oh, boy. 694 00:51:05,730 --> 00:51:07,320 I told you to be careful! 695 00:51:07,398 --> 00:51:09,398 Sorry, I meant to drive it forward. 696 00:51:09,484 --> 00:51:11,994 -I'm so sorry. -Jeez. 697 00:51:14,238 --> 00:51:16,658 Hello, is this Bumyoung Insurance? 698 00:51:16,741 --> 00:51:19,081 I'd like to report an accident. 699 00:51:19,160 --> 00:51:20,660 Location? 700 00:51:25,208 --> 00:51:26,748 Goodness. 701 00:51:34,050 --> 00:51:38,180 Look. You don't want to be later than the vice-chairman. 702 00:51:38,262 --> 00:51:39,472 What? 703 00:51:39,555 --> 00:51:41,635 Let's take a taxi there. 704 00:51:41,724 --> 00:51:43,394 What about our cars? 705 00:51:43,476 --> 00:51:44,516 Our cars… 706 00:51:44,602 --> 00:51:46,902 Ms. Jung, please take care of them. 707 00:51:46,979 --> 00:51:48,149 Yes, sir. 708 00:51:54,487 --> 00:51:55,657 Let's go. 709 00:51:55,738 --> 00:51:57,908 Taxi! 710 00:51:57,990 --> 00:52:00,120 -I'm so sorry. -Taxi. 711 00:52:12,296 --> 00:52:13,376 This way, sir. 712 00:52:22,223 --> 00:52:23,273 This way. 713 00:52:23,349 --> 00:52:24,599 FULLY BOOKED TODAY 714 00:52:32,525 --> 00:52:34,645 -I don't think this is the place. -Hold on. 715 00:52:40,283 --> 00:52:41,333 It is the place. Come this way. 716 00:52:43,911 --> 00:52:46,791 Excuse me. Coming though. 717 00:52:46,873 --> 00:52:48,083 Excuse me. 718 00:52:48,165 --> 00:52:49,785 Excuse me. 719 00:52:49,876 --> 00:52:51,246 Excuse me. 720 00:52:51,752 --> 00:52:52,922 Mr. Oh. 721 00:52:53,713 --> 00:52:56,303 Well, hello, Mr. Park. 722 00:53:00,428 --> 00:53:03,348 Since there are so many people 723 00:53:03,431 --> 00:53:05,311 who are curious about Silver Lining's new CEO, 724 00:53:05,391 --> 00:53:07,481 I urgently called a conference. 725 00:53:07,560 --> 00:53:09,230 This is okay with you, right? 726 00:53:09,312 --> 00:53:11,732 Sure. It's okay with me. 727 00:53:12,607 --> 00:53:14,147 -Sir. -Yes? 728 00:53:14,233 --> 00:53:15,323 The live broadcast is ready. 729 00:53:15,401 --> 00:53:16,821 Good. Thanks. 730 00:53:18,070 --> 00:53:19,910 I hear Silver Lining's social media channel is 731 00:53:19,989 --> 00:53:23,239 more influential than the Nine O'Clock News these days. 732 00:53:23,326 --> 00:53:27,286 This is why an old man like me is considered washed up. 733 00:53:30,791 --> 00:53:33,091 Come on. Have a seat. 734 00:53:33,169 --> 00:53:34,589 Everyone is waiting. 735 00:53:34,670 --> 00:53:37,970 The whole country is waiting. 736 00:53:43,220 --> 00:53:45,470 It's the vice-chairman. 737 00:53:45,556 --> 00:53:47,016 I let my guard down. 738 00:53:52,104 --> 00:53:53,274 I forgot 739 00:53:54,899 --> 00:53:56,279 that I was dealing with Oh Young-geun. 740 00:54:01,280 --> 00:54:03,620 Reporter Ko Yeong-jae of Naeil Business. 741 00:54:04,784 --> 00:54:07,044 Reporter Oh Yu-jin of Daily Daehan. 742 00:54:07,995 --> 00:54:10,035 They're all pro-Bumyoung reporters. 743 00:54:10,957 --> 00:54:13,167 They'll ask you trick questions 744 00:54:13,250 --> 00:54:16,420 to embarrass you on the live broadcast. 745 00:54:17,505 --> 00:54:19,125 I know that. 746 00:54:20,758 --> 00:54:22,678 But don't worry. 747 00:54:22,760 --> 00:54:24,890 Nobody can humiliate 748 00:54:24,971 --> 00:54:26,721 the CEO of Silver Lining. 749 00:54:39,485 --> 00:54:40,945 EXTERNAL HARD DRIVE 750 00:55:10,141 --> 00:55:13,101 Even for Silver Lining, a company leading innovation, 751 00:55:13,185 --> 00:55:15,185 it is a shocking move 752 00:55:15,271 --> 00:55:17,861 to appoint a man who is fresh out of college as the CEO. 753 00:55:17,940 --> 00:55:20,110 And this man is not even 30 yet. 754 00:55:21,652 --> 00:55:24,242 In-seong, just repeat after me. 755 00:55:26,282 --> 00:55:29,872 I'm Kim Seon-ju. 756 00:55:33,039 --> 00:55:35,579 Ready, action. 757 00:55:39,128 --> 00:55:41,798 This is a beautiful tradition of Bumyoung. 758 00:55:41,881 --> 00:55:43,091 "This is 759 00:55:43,340 --> 00:55:45,090 a beautiful tradition of Bumyoung." 760 00:55:47,720 --> 00:55:50,970 What do you mean by, "a beautiful tradition?" 761 00:55:51,682 --> 00:55:54,562 -The founders of Bumyoung, -The founders of Bumyoung, 762 00:55:54,643 --> 00:55:57,773 Mr. Oh Bum-geun and Mr. Oh Young-geun 763 00:55:58,647 --> 00:56:02,187 sold their family's cow secretly, 764 00:56:02,276 --> 00:56:03,896 moved to Seoul, 765 00:56:04,987 --> 00:56:06,487 and founded Bumyoung Food. 766 00:56:06,572 --> 00:56:09,122 I'm sure you all know this famous success story. 767 00:56:10,701 --> 00:56:14,501 Do you know anyone who belittles them… 768 00:56:14,580 --> 00:56:17,880 Have you seen anyone who belittles them because they never went to high school? 769 00:56:20,377 --> 00:56:21,877 I haven't. 770 00:56:24,006 --> 00:56:26,506 Thanks to the vice-chairman who has set a precedent 771 00:56:26,592 --> 00:56:28,342 that regardless of your age or your academic background, 772 00:56:28,427 --> 00:56:30,387 you can be qualified as the chairman of a big corporation 773 00:56:30,471 --> 00:56:32,641 as long as you're capable, 774 00:56:33,933 --> 00:56:37,983 I could seize this opportunity which I appreciate very much. 775 00:56:39,146 --> 00:56:41,606 Am I right, Mr. Oh? 776 00:56:47,071 --> 00:56:48,201 HE GIVES HOPE TO ALL JOB SEEKERS. 777 00:56:48,280 --> 00:56:49,620 CEO PARK IN-SEONG IS SO COOL. 778 00:56:51,742 --> 00:56:53,122 June 10th. 779 00:57:05,840 --> 00:57:08,550 Why did it stop? 780 00:57:11,720 --> 00:57:13,350 Is he waiting for someone? 781 00:57:21,147 --> 00:57:25,857 Recently, there had been accidents caused by self-driving vehicles around the world. 782 00:57:25,943 --> 00:57:30,033 As the CEO of Silver Lining, which is developing one itself, 783 00:57:30,114 --> 00:57:31,914 I'd like to hear your thoughts on that. 784 00:57:31,991 --> 00:57:33,451 That's a typical question. 785 00:57:35,494 --> 00:57:37,664 -That's a typical-- -Don't repeat that one. 786 00:57:45,629 --> 00:57:47,169 -Self-driving vehicles. -Self-driving vehicles. 787 00:57:47,256 --> 00:57:48,466 -That's right. -That's right. 788 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 -They sure cause accidents. -They sure cause accidents. 789 00:57:52,011 --> 00:57:54,971 Just like humans can cause accidents. 790 00:57:55,055 --> 00:57:57,305 Did you know that humans have 791 00:57:58,184 --> 00:58:00,274 a much higher rate of accidents 792 00:58:00,352 --> 00:58:03,062 than self-driving cars? 793 00:58:03,147 --> 00:58:06,857 Also, self-driving vehicles 794 00:58:06,942 --> 00:58:10,322 never drunk drive nor doze off at the wheel. 795 00:58:18,579 --> 00:58:20,829 About the rate of accidents, 796 00:58:20,915 --> 00:58:22,745 once self-driving cars become more common-- 797 00:58:22,833 --> 00:58:26,553 Exactly. So you do agree that self-driving vehicles are 798 00:58:26,629 --> 00:58:28,049 a work in progress. 799 00:58:31,592 --> 00:58:34,222 -Now, -Now, 800 00:58:34,303 --> 00:58:36,603 -let me take you -let me take you 801 00:58:36,680 --> 00:58:38,930 back to the time when people were riding carriages. 802 00:58:39,016 --> 00:58:40,976 …back to the time when people were riding carriages. 803 00:58:41,060 --> 00:58:44,360 The first car has been presented. 804 00:58:44,438 --> 00:58:46,688 Its incredible speed 805 00:58:46,774 --> 00:58:48,944 and its body made of hard steel 806 00:58:49,610 --> 00:58:52,150 must have been intimidating to the people. 807 00:58:53,030 --> 00:58:55,820 I'm sure there was a reporter like you back then too, saying, 808 00:58:56,951 --> 00:58:59,201 "Cars are too dangerous." 809 00:58:59,286 --> 00:59:00,996 "Let's just ride carriages." 810 00:59:02,414 --> 00:59:04,334 He talks just like Kim Seon-ju. 811 00:59:04,416 --> 00:59:06,496 I know, right? He sounds just like him. 812 00:59:12,341 --> 00:59:14,891 If we had decided to keep riding carriages, 813 00:59:16,428 --> 00:59:18,348 what do you think would have happened? 814 00:59:22,935 --> 00:59:25,555 We cannot go back in time. 815 00:59:25,646 --> 00:59:29,646 Therefore, I believe Silver Lining's job is 816 00:59:29,733 --> 00:59:32,323 stop worrying and develop safe technologies for all. 817 00:59:35,572 --> 00:59:36,742 In-seong. 818 00:59:37,616 --> 00:59:38,656 In-seong. 819 00:59:55,134 --> 00:59:56,344 Mr. Kim? 820 01:00:14,028 --> 01:00:17,198 How could the CEO of Silver Lining 821 01:00:18,574 --> 01:00:21,914 use the product of its competitor? 822 01:00:21,994 --> 01:00:25,004 In front of the whole country watching you. 823 01:00:35,299 --> 01:00:37,839 Now, feel free to ask him questions. 824 01:01:27,768 --> 01:01:31,358 UNLOCK MY BOSS 825 01:01:31,563 --> 01:01:32,733 I'll pay you back. 826 01:01:32,815 --> 01:01:35,185 -Are you threatening me right now? -Sir. 827 01:01:35,275 --> 01:01:36,565 I'll come back, 828 01:01:36,652 --> 01:01:38,452 and when I come back, I won't just leave like this. 829 01:01:38,529 --> 01:01:41,159 Who do you think you are to judge me? 830 01:01:42,116 --> 01:01:45,656 -I just heard Daddy's voice. -Well… 831 01:01:46,787 --> 01:01:47,867 Mr. Kim? 832 01:01:47,955 --> 01:01:49,115 He should be okay, right? 833 01:01:49,206 --> 01:01:51,536 Don't trust Kim Seon-ju too much. 834 01:01:51,625 --> 01:01:52,625 There's no other way. 835 01:01:52,709 --> 01:01:55,749 I'll find the person who did this to you and check. 836 01:01:55,838 --> 01:01:56,958 That car seems unfamiliar. 837 01:01:57,047 --> 01:01:59,547 Did you plant someone reliable? 54979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.