All language subtitles for Unlock My Boss S01E12 KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,172 --> 00:00:48,174 - 야, 그 앞에 잘 뒤져 - 예 2 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 야, 불 좀 밑에 바위 3 00:00:50,092 --> 00:00:51,469 저기 뒤져보라고, 새끼야 4 00:00:52,803 --> 00:00:54,513 이 새끼 어디 갔어? 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,432 어, 저기, 저기입니다 6 00:00:56,515 --> 00:00:57,600 야 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,101 야, 빨리 와 8 00:01:30,800 --> 00:01:32,092 어디 있는 거야, 씨 9 00:01:52,446 --> 00:01:54,281 사장님이 어떻게 이럴 수 있죠? 10 00:01:56,408 --> 00:01:59,245 영혼이 핸드폰에 갇혔다는 말보다 11 00:01:59,912 --> 00:02:01,789 AI였다는 게 12 00:02:03,040 --> 00:02:05,751 차라리 현실적일지 모르겠네요 13 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 정말 김선주라고 생각했어요 14 00:02:09,255 --> 00:02:11,549 그래서 사장님이 하는 말을 믿었고 15 00:02:12,675 --> 00:02:15,928 사장님을 꼭 되찾겠다고 약속했어요 16 00:02:17,471 --> 00:02:21,308 민아가 다시 아빠를 17 00:02:27,064 --> 00:02:29,149 만날 수 있게 해주고 싶었는데 18 00:02:31,902 --> 00:02:33,362 죄송합니다 19 00:02:33,445 --> 00:02:37,324 이미 벌어진 일 말고 앞으로 할 일을 해요 20 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 바로 4.0이 손에 들어왔잖아요 21 00:02:40,995 --> 00:02:43,956 자율주행차 출시에 만반의 준비를 다해 주세요 22 00:02:44,039 --> 00:02:45,082 네? 23 00:02:45,165 --> 00:02:48,752 주주들 마음을 굳혀줄 끝내기 홈런이 될 거니까 24 00:02:51,881 --> 00:02:55,009 하지만 오영근 부회장이 가만 있지는 않을 겁니다 25 00:02:57,636 --> 00:02:58,721 노 대위님 26 00:03:03,058 --> 00:03:07,438 이제 때가 온 거 같아요 27 00:03:24,747 --> 00:03:27,833 이제 오미란 잡을 수 있는 거죠? 28 00:03:29,501 --> 00:03:31,295 유감스럽지만 아직입니다 29 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 왜요? 김선주… 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,093 사장님 존재 자체가 31 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 오미란 죄를 입증할 증거잖아요? 32 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 오미란의 살인 교사를 증명할 연결고리가 없으니까? 33 00:03:47,478 --> 00:03:49,188 그 고리를 찾기 전까지 34 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 김선주 존재는 그냥 세상에 비밀로 하시죠 35 00:03:53,025 --> 00:03:55,110 그게 좋겠어요 36 00:03:55,194 --> 00:03:57,613 민아도 큰 충격을 받을 테니까 37 00:04:07,206 --> 00:04:11,585 아, 모처럼 내려왔는데 어머님 병실도 가보죠 38 00:04:11,669 --> 00:04:13,087 - 네 - 네 39 00:04:17,591 --> 00:04:18,884 아버지, 왜… 40 00:04:20,511 --> 00:04:21,762 애비는 맞는 겨? 41 00:04:22,471 --> 00:04:24,139 아니 왜 그러세요? 42 00:04:24,223 --> 00:04:26,767 동네 사람들이 자네 아들 인성이가 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,686 무슨 일 있냐고 자꾸 묻는데 44 00:04:28,769 --> 00:04:31,397 애비라는 작자가 뭐 아는 게 있어야 입을 뗄 거 아녀? 45 00:04:31,480 --> 00:04:35,067 안 그래도 다 말씀드리려고 온 거예요 46 00:04:35,150 --> 00:04:37,027 - 잘 생각했어, 말해봐 - 그려 47 00:04:37,111 --> 00:04:38,737 하나라도 빼먹기만 혀? 48 00:04:38,821 --> 00:04:41,448 아 알았… 알았어요, 알았어요 49 00:04:43,409 --> 00:04:44,535 그러니까… 50 00:04:51,083 --> 00:04:56,463 그러니까 전임 사장님이 이렇게 되면서 51 00:04:57,172 --> 00:04:59,425 네가 임시 사장을 맡았다는 겨? 52 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 뭐 워낙 갑자기 벌어진 일이라 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,099 부모 걱정하는 거 생각했으면 54 00:05:07,182 --> 00:05:09,977 진작 귀띔이라도 해줬어야지 55 00:05:10,060 --> 00:05:13,480 다 정리되고 말씀드리려고 했어요 56 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 죄송해요 57 00:05:15,024 --> 00:05:16,775 진짜지? 58 00:05:16,859 --> 00:05:19,570 사기 당하거나 사기친 거 아니지? 59 00:05:19,653 --> 00:05:22,865 엄마 나 인성이야, 박인성 60 00:05:23,741 --> 00:05:25,993 - 아유 참 - 그래, 너 믿어 61 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 뭐여 62 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 저짝은? 63 00:05:31,749 --> 00:05:32,750 저짝? 64 00:05:36,920 --> 00:05:38,881 정식으로 인사드립니다 65 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 박 사장님을 모시고 있는 정세연 비서입니다 66 00:05:43,927 --> 00:05:44,970 비서요? 67 00:05:48,390 --> 00:05:50,309 - 조심히 들어가요 - 응 68 00:05:51,268 --> 00:05:53,729 어떻게 된 거여? 이게 왜 안 돼? 69 00:05:53,812 --> 00:05:54,980 왜, 안 돼요? 70 00:05:55,689 --> 00:05:57,524 응, 기다려봐 71 00:05:59,151 --> 00:06:01,945 우리 가족 처음 영화관 갔을 때도 72 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 이거 타고 갔잖아요? 73 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 아, 얼추 20년은 됐겠네 74 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 좀 바꿔요 75 00:06:07,701 --> 00:06:10,537 뭔 소리여? 바꾸긴 뭘 바꿔? 76 00:06:10,621 --> 00:06:13,082 우리 해리포터 아직 멀쩡하구만 77 00:06:13,165 --> 00:06:14,291 아니 해리포터야 어디가 아픈 겨? 78 00:06:14,374 --> 00:06:16,126 해리포터는 무슨… 79 00:06:16,210 --> 00:06:17,544 응? 80 00:06:17,628 --> 00:06:19,171 이상하네 이런 일 없었는데 81 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 해리포터가 뭐예요? 82 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 차한테 이름 붙이는 거 촌스럽다고 몇 번 말해요? 83 00:06:42,194 --> 00:06:44,988 너한테는 고철일지 몰라도 84 00:06:45,072 --> 00:06:48,242 네 아빠한테는 함께 한 세월이 얼마냐 85 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 네? 86 00:06:52,621 --> 00:06:54,081 어떤 사람은 87 00:06:54,164 --> 00:06:57,501 자기가 키우는 식물한테 클래식도 들려주고 88 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 또 어떤 사람은 89 00:06:58,919 --> 00:07:02,005 한낱 돌덩이인 수석을 매일 닦아주잖아 90 00:07:03,632 --> 00:07:06,218 애정을 쏟고 시간을 쏟고 91 00:07:06,301 --> 00:07:10,764 그러다 보면 친구도 되고 가족도 되는 거야 92 00:07:15,727 --> 00:07:17,771 어, 시동 걸렸나 보다 93 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 - 감사합니다 - 아, 예 94 00:07:25,737 --> 00:07:29,491 사장님은 몸이 사라졌어도 언제나 얘기할 수 있는데 95 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 우리 엄마는 96 00:07:35,080 --> 00:07:39,793 내 앞에 있는데도 말 한마디 못 나누잖아요 97 00:07:42,296 --> 00:07:44,715 누가 살아있는 거라고 할 수 있을까요? 98 00:08:25,380 --> 00:08:27,549 어떻게 된 거예요, 인성 씨? 99 00:08:27,633 --> 00:08:29,384 이제 켜진 건가? 응? 100 00:08:29,468 --> 00:08:33,388 바로 4.0 서버실에 화재가 났어요 101 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 지금은 복구했고요 102 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 아, 그래서요? 103 00:08:38,018 --> 00:08:39,228 잘 들어요 104 00:08:40,979 --> 00:08:44,816 당신은 김선주가 아니고 105 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 김선주처럼 프로그래밍 된 AI예요 106 00:08:48,403 --> 00:08:51,198 무슨 그런 말도 안 되는 107 00:08:52,115 --> 00:08:54,534 사고 직전에 김선주 사장이 108 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 바로 4.0 베타 버전을 실행시켰어요 109 00:08:58,705 --> 00:09:01,083 못 믿겠으면 시스템에 들어가서 확인해 봐요 110 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 내, 내가… 111 00:09:10,676 --> 00:09:14,429 제가 그러니까 김선주가 아니라고요? 112 00:09:15,347 --> 00:09:18,058 왜 김선주 사장은 113 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 사고 전에 바로 4.0을 실행시켰을까요? 114 00:09:21,478 --> 00:09:26,525 아마도 자기 대신 진실을 쫓길 바랐을 거예요 115 00:09:26,650 --> 00:09:30,070 지금까지 그 바람대로 우리가 해온 거고요 116 00:09:31,238 --> 00:09:34,074 그래서 난 이 사건이 끝날 때까지 117 00:09:34,157 --> 00:09:36,660 당신을 김선주 사장으로 생각할 거고 118 00:09:37,786 --> 00:09:41,206 김선주가 고용한 박인성 사장이 될 겁니다 119 00:09:43,583 --> 00:09:44,751 당신은요? 120 00:09:46,420 --> 00:09:48,338 반박할 수 없는 논리네요 121 00:09:49,756 --> 00:09:54,344 끝까지 잘 부탁합니다 박인성 사장님 122 00:09:56,722 --> 00:10:01,435 잘 부탁합니다, 김선주 사장님 123 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 내일, 미국행 티켓이다 124 00:10:11,903 --> 00:10:14,072 마음 써주셔서 고맙습니다 125 00:10:15,157 --> 00:10:18,952 근데 제가 일이 바빠져서요 126 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 그럼 내가 가만히 있을 줄 아냐? 127 00:10:22,289 --> 00:10:24,207 설마 신고라도 하시게요? 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,585 무너진 왕좌에는 앉기 싫으시다면서요? 129 00:10:27,377 --> 00:10:32,007 니깟 것한테 내줄 바엔 그게 나을 수도 있지 130 00:10:32,841 --> 00:10:37,095 범영에 대한 마음이 고작 이 정도셨어요? 131 00:10:37,763 --> 00:10:40,140 그렇다면 실망이네요 132 00:10:40,974 --> 00:10:44,811 난 뭐 또 대단한 로열티라도 갖고 계신 줄 알았네요 133 00:10:44,895 --> 00:10:45,896 뭐야? 134 00:10:47,230 --> 00:10:48,273 속보입니다 135 00:10:48,357 --> 00:10:50,233 오영근 범영그룹 부회장이 136 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 지금 막 서울 남부경찰서에 연행되었습니다 137 00:10:52,652 --> 00:10:55,614 공범이자 공익제보자인 수행 기사 노 씨에 따르면 138 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 배임, 횡령을 넘어 살인 교사 혐의까지 제기돼 139 00:10:58,784 --> 00:11:00,369 충격을 주고 있습니다 140 00:11:01,411 --> 00:11:05,415 오 전무가 모든 혐의를 부회장한테 뒤집어씌웠군요 141 00:11:06,166 --> 00:11:11,838 노 기사는 왜 부회장을 안고 절벽에서 뛰어내렸을까요? 142 00:11:14,132 --> 00:11:17,386 그동안 오 전무는 자기 사람을 만들 때 143 00:11:17,469 --> 00:11:19,888 달콤함을 먼저 맛보게 했어요 144 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 저한텐 그게 엄마였고 145 00:11:22,057 --> 00:11:23,809 심 집사한테는 아들이었죠 146 00:11:24,518 --> 00:11:26,812 하지만 저번에 알아봤을 때 147 00:11:26,895 --> 00:11:28,980 노 기사한테는 가족이 없었습니다 148 00:11:30,232 --> 00:11:31,274 바로 그거예요 149 00:11:31,358 --> 00:11:34,194 달콤한 사탕이 아니라면 150 00:11:34,277 --> 00:11:37,531 뭘로 노위제의 충성 맹세를 받아냈을까요? 151 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 그것만 알아내면 152 00:11:42,744 --> 00:11:45,622 역으로 균열을 만들 수 있어요 153 00:11:51,253 --> 00:11:53,505 당장 그 새끼 데려와 154 00:11:54,339 --> 00:11:57,426 내 앞에서도 멋대로 지껄일 수 있는지 보자고 155 00:11:58,427 --> 00:12:00,262 그럴 필요가 없어요 156 00:12:00,595 --> 00:12:01,888 뭐? 157 00:12:01,972 --> 00:12:05,892 에이, 영감님도 털면 먼저 풀풀 나는 거 아는데 뭐 158 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 이번 건 영감님 스타일이 아니야 159 00:12:09,896 --> 00:12:11,481 너무 세련됐잖아 160 00:12:25,412 --> 00:12:26,455 자 161 00:12:28,999 --> 00:12:30,584 뭐 하자는 거야? 162 00:12:30,667 --> 00:12:32,335 아니, 아니 그냥 163 00:12:33,378 --> 00:12:38,133 노위제를 어떻게 처음 만나셨나 궁금해서 164 00:12:41,803 --> 00:12:43,597 왜 말해줘야 하지? 165 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 오미란, 내가 처넣을 거니까 166 00:12:51,021 --> 00:12:55,317 그러면 영감님도 손해 보는 장사는 아니시잖아요? 167 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 노위제는 오영근 수행 기사로 뽑히기 전에 168 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 직업군인이었어요 169 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 그것도 꽤 충성심 강한 참군인으로 소문난 170 00:13:11,750 --> 00:13:15,545 부회장이 주변 사람을 뽑을 때 군인 출신을 선호하는 건 171 00:13:15,629 --> 00:13:17,881 이 바닥 사람들은 다 알아요 172 00:13:17,964 --> 00:13:20,717 심지어 고향도 강릉이고요 173 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 강릉은 왜요? 174 00:13:24,971 --> 00:13:27,224 부회장 고향도 강릉이거든요 175 00:13:29,309 --> 00:13:30,560 빙고 176 00:13:30,644 --> 00:13:34,564 부회장 말로는 기존 수행 기사가 갑자기 관두면서 177 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 비서진한테 추천 리스트를 받았다고 하더라고요 178 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 그렇다면 179 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 노위제가 가장 눈에 띄었겠네요 180 00:13:45,325 --> 00:13:48,995 마치 누가 판이라도 짠 것처럼 181 00:13:59,297 --> 00:14:01,132 오늘도 고생 많았어요 182 00:14:02,968 --> 00:14:05,637 네, 아침에 봐요 183 00:14:07,806 --> 00:14:08,807 네 184 00:14:15,438 --> 00:14:16,398 잘 자요 185 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 - 나빴어 - 민아야 186 00:14:34,666 --> 00:14:35,917 - 내가? - 응 187 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 요즘 왜 아빠 못 만나게 해? 188 00:14:38,795 --> 00:14:41,172 아, 그게 189 00:14:42,966 --> 00:14:46,094 회사 일이 좀 많아져서 피곤하시대 190 00:14:47,512 --> 00:14:48,680 진짜야? 191 00:14:50,181 --> 00:14:51,391 응 192 00:14:51,474 --> 00:14:53,059 내가 직접 물어볼 거야 193 00:15:09,659 --> 00:15:11,620 신기하지? 신기하지? 194 00:15:11,703 --> 00:15:14,039 이거 인성 삼촌이 알려줬다 195 00:15:17,250 --> 00:15:20,420 뭐야, 진짜 피곤한 거야? 196 00:15:21,546 --> 00:15:25,050 알았어 일찍 자면 되잖아 197 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 민아야 198 00:15:28,845 --> 00:15:30,055 민아는 199 00:15:32,223 --> 00:15:35,977 핸드폰 속에 있는 내가 진짜 아빠 같아? 200 00:15:36,061 --> 00:15:38,897 당연하지 나랑 안 놀아주는 것 똑같고 201 00:15:38,980 --> 00:15:41,441 회사 일 많다고 핑계 대는 것도 똑같고 202 00:15:41,524 --> 00:15:44,778 그리고 나 사랑해주고 걱정해주는 것도 똑같은데 203 00:15:44,861 --> 00:15:46,696 당연히 우리 아빠지 204 00:15:46,780 --> 00:15:47,781 아! 205 00:15:54,621 --> 00:15:56,289 짜잔 206 00:15:56,706 --> 00:15:58,458 그게 뭐야? 207 00:15:58,541 --> 00:16:01,544 용돈 모아서 아빠 옷 하나 샀어 208 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 나 커서 디자이너 될 거라고 했잖아 209 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 어때? 210 00:16:09,260 --> 00:16:11,638 너무 너무 너무 예뻐 211 00:16:11,721 --> 00:16:14,391 고마워, 내 딸, 김민아 212 00:16:16,518 --> 00:16:17,936 케이스 뭐예요? 213 00:16:18,019 --> 00:16:19,354 민아가 줬어요 214 00:16:19,813 --> 00:16:24,651 오, 딸한테 선물 받는 아빠 215 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 부럽네요 216 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 다음은 자율주행차 출시 기념 217 00:16:45,797 --> 00:16:48,341 시범 운행 이벤트 일정입니다 218 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 10월 3일 14시에 범영본사에서 출발해 219 00:16:51,636 --> 00:16:54,556 광화문으로 향하는 코스로 거치캠을 설치해서 220 00:16:54,639 --> 00:16:57,267 국내외에 실시간 중계될 예정입니다 221 00:16:57,350 --> 00:17:01,020 네, 끝까지 신경 써주세요 222 00:17:21,499 --> 00:17:24,043 그날 많이 놀랐죠? 223 00:17:24,753 --> 00:17:25,920 미안했어요 224 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 아니에요 225 00:17:29,174 --> 00:17:31,634 살아 돌아온 제가 더 미안하죠 226 00:17:40,518 --> 00:17:42,061 나 지금 사과하는 건데 227 00:17:44,773 --> 00:17:49,360 바로 4.0, 정말 고마워요 228 00:17:50,195 --> 00:17:53,156 무슨 능력인지는 몰라도 229 00:17:53,239 --> 00:17:55,325 선주 없이 완성을 했네요? 230 00:17:58,077 --> 00:17:59,329 악수나 한번 할까요? 231 00:18:11,132 --> 00:18:12,801 별장에서 사장님 몸을 232 00:18:12,884 --> 00:18:15,303 무사히 되찾는 것만 해도 힘든 일인데 233 00:18:15,386 --> 00:18:17,305 바로 4.0까지 안 뺏길 수 있을까요? 234 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 뺏겨도 됩니다 235 00:18:21,684 --> 00:18:24,312 아니, 뺏겨야 합니다 236 00:18:24,395 --> 00:18:25,730 그게 무슨 말이에요? 237 00:18:29,609 --> 00:18:31,569 그러다 안정성이 검증되지도 않은 238 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 자율주행차가 출시되면 239 00:18:33,530 --> 00:18:35,156 트로이 목마라고 압니까? 240 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 그리스 신화 얘기잖아요 241 00:18:39,160 --> 00:18:41,663 그리스군이 트로이 성에 잠입하기 위해 242 00:18:41,746 --> 00:18:43,289 목마를 선물한 243 00:18:43,373 --> 00:18:44,666 빙고 244 00:18:44,749 --> 00:18:46,793 목마 안에 숨어있던 그리스군이 나와서 245 00:18:46,876 --> 00:18:48,545 성을 함락시켰고요 246 00:18:49,295 --> 00:18:52,257 바로 4.0 안에 악성코드라도 심겠다는 거예요? 247 00:18:53,132 --> 00:18:55,844 해킹 프로그램을 깔았습니다 248 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 바로 4.0은 오미란을 무너뜨릴 249 00:19:01,349 --> 00:19:03,351 트로이 목마가 될 겁니다 250 00:19:31,087 --> 00:19:33,631 알아보라고 하셨던 계좌 내역 부동산 보유 현황입니다 251 00:19:43,349 --> 00:19:45,393 - 나와, 나와 - 어디 가십니까? 252 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 저 퇴근해도… 253 00:20:09,918 --> 00:20:13,338 이거면 노위제도 흔들릴 겁니다 254 00:20:15,089 --> 00:20:17,216 충분히 균열을 만들 수 있겠네요 255 00:20:21,804 --> 00:20:24,974 이야, 깜방도 대신 가주고 256 00:20:26,643 --> 00:20:29,520 뭐 이런 건 영화에서나 봤지 257 00:20:30,855 --> 00:20:32,440 대단한 충성이에요? 258 00:20:35,485 --> 00:20:40,281 하긴 뭐 그런 성품이니까 군대에서 259 00:20:41,032 --> 00:20:44,452 상관 대신 군납 비리를 뒤집어쓸 뻔했죠? 260 00:20:46,371 --> 00:20:48,957 불명예 전역은 피한 걸 보면 261 00:20:50,208 --> 00:20:52,168 오미란 전무가 도와줬나 봐요? 262 00:20:52,877 --> 00:20:54,879 오 전무한테 충성한 사람이 263 00:20:56,923 --> 00:21:00,843 노 대위님 한 명뿐이었을까요? 264 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 문 대령 265 00:21:11,646 --> 00:21:12,647 아 266 00:21:14,649 --> 00:21:20,196 이제는 문동식 국회의원이라고 해야겠네요 267 00:21:21,864 --> 00:21:24,617 평생 군복만 입던 사람이 268 00:21:24,701 --> 00:21:26,285 뭔 돈이 있어서 269 00:21:28,121 --> 00:21:32,583 뭔 빽이 있어서 선거판에 뛰어들었을까요? 270 00:21:36,796 --> 00:21:37,922 똑바로 말해 271 00:21:50,143 --> 00:21:52,854 문동식 국회의원 차명계좌예요 272 00:21:52,937 --> 00:21:56,899 2020년 1월 6일 273 00:21:56,983 --> 00:21:58,401 5억이 입금됐어요 274 00:22:00,987 --> 00:22:02,155 공교롭게도 275 00:22:03,698 --> 00:22:05,700 그날은 당신이 전역한 날이고요 276 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 당신 군복 벗길 계획 277 00:22:11,789 --> 00:22:13,708 문 대령 머리에서 나왔을까요? 278 00:22:13,791 --> 00:22:17,795 아니면 부회장한테 사람을 심어두려고 했던 279 00:22:17,879 --> 00:22:19,422 오미란 짓이었을까요? 280 00:22:22,508 --> 00:22:24,469 네, 축하드립니다, 의원님 281 00:22:30,641 --> 00:22:32,018 시간 없어 한 번만 도와줘 282 00:22:32,101 --> 00:22:33,728 아 나 못해, 못해 283 00:22:33,811 --> 00:22:35,104 할 수 있다니까 284 00:22:35,688 --> 00:22:36,773 내가 왜? 285 00:22:40,193 --> 00:22:41,235 우린 286 00:22:42,403 --> 00:22:45,239 자랑스러운 늘푸른극단 27기니까 287 00:22:54,832 --> 00:22:55,833 눈 감아 288 00:22:57,168 --> 00:22:59,253 형은 이병헌이다 289 00:23:01,005 --> 00:23:04,133 형은 유아인이다 290 00:23:06,844 --> 00:23:09,514 레디, 액션 291 00:23:21,943 --> 00:23:23,277 어이가 없네 292 00:24:02,567 --> 00:24:06,362 당신은 오미란한테 놀아난 293 00:24:06,445 --> 00:24:08,197 장기 말에 불과했던 거예요 294 00:24:08,865 --> 00:24:11,659 그동안 오미란이 시킨 일들 295 00:24:11,742 --> 00:24:12,910 자백해 주세요 296 00:24:19,542 --> 00:24:21,169 상대는 범영이야 297 00:24:22,962 --> 00:24:25,590 뒤엔 대한민국 최고 로펌이 있고 298 00:24:27,258 --> 00:24:31,095 증거도 없이 자백만으로 잡아넣을 수 있다고 생각해? 299 00:24:33,890 --> 00:24:38,519 혹시 뭐 통화를 녹취했다거나 300 00:24:39,228 --> 00:24:40,938 - 증거가 될 만한… - 없어 301 00:24:44,025 --> 00:24:48,112 진심을 다해 충성했으니까 302 00:24:49,780 --> 00:24:50,781 하지만 303 00:24:52,033 --> 00:24:53,868 하 원장이라면 모르지 304 00:24:53,951 --> 00:24:56,621 그쪽은 충성이 아니라 이해관계였으니까 305 00:25:02,793 --> 00:25:04,337 솔직히 이해가 안 가네요 306 00:25:05,087 --> 00:25:07,715 하 원장이 그런 자료를 갖고 있었다면 307 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 왜 눈 감아 준 거죠? 308 00:25:14,513 --> 00:25:19,060 김선주 숨이 붙어있으려면 필요한 존재였으니까 309 00:25:29,362 --> 00:25:33,157 근데 김선주를 넘겨준 이상 310 00:25:33,241 --> 00:25:34,700 살려둘 필요가 있을까? 311 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 서둘러야 할 거야 312 00:25:41,999 --> 00:25:45,169 진짜 위에서 보낸 거 맞아요? 313 00:25:52,009 --> 00:25:53,386 - 뭐요? - 핸드폰 314 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 한두 번도 아니면서 몰라요? 315 00:25:58,140 --> 00:25:59,183 아 316 00:26:07,066 --> 00:26:08,943 보안 취지 이해하시죠? 317 00:26:10,987 --> 00:26:12,029 그럼요 318 00:26:16,492 --> 00:26:18,661 근데 처음 보는 얼굴인데? 319 00:26:21,205 --> 00:26:23,416 아마추어도 아니고 뉴스 못 봤어요? 320 00:26:25,293 --> 00:26:26,919 노 기사 잡혀갔잖아 321 00:26:28,963 --> 00:26:30,047 아 322 00:26:31,299 --> 00:26:33,634 이제부터 내가 담당할 겁니다 323 00:26:33,718 --> 00:26:38,389 근데 숨어있으라더니 왜 찾아온 거예요? 324 00:26:38,472 --> 00:26:40,016 전임자한테 보고 받았습니다 325 00:26:40,099 --> 00:26:42,435 갖고 있는 자료들 모두 저한테 넘기세요 326 00:26:43,686 --> 00:26:44,770 무슨 자료요? 327 00:26:46,605 --> 00:26:48,774 다 알고 온 겁니다 328 00:26:50,067 --> 00:26:52,862 아니 무슨 얘기를 하는 거예요? 329 00:26:58,075 --> 00:26:59,327 니 생명 줄 330 00:27:00,953 --> 00:27:03,372 독박 쓰지 않으려고 차곡차곡 모아놓은 거 331 00:27:06,125 --> 00:27:09,086 미쳤어요? 그런 거 없어요 332 00:27:09,170 --> 00:27:12,131 어, 그런 거 없구나? 333 00:27:13,382 --> 00:27:16,260 오케이, 내 선에서 직접 덮어주려고 했는데 334 00:27:16,344 --> 00:27:18,220 위에다 직접 보고를 드려야겠네 335 00:27:21,724 --> 00:27:25,394 아이고, 젊은 나이에 336 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 잠, 잠시만요 337 00:27:33,194 --> 00:27:35,363 참, 연기 잘해 338 00:27:45,331 --> 00:27:46,499 이게 진짜 다야? 339 00:27:46,582 --> 00:27:48,084 정말 전부 다입니다 340 00:27:50,669 --> 00:27:52,004 한 번만 용서해 주세요 341 00:27:59,845 --> 00:28:01,680 난 내가 한 말은 지킨다 342 00:28:40,761 --> 00:28:42,596 정현호, 살아있네 343 00:28:42,680 --> 00:28:45,099 - 연기 괜찮았어? - 괜찮은 정도가 아니라 344 00:28:45,182 --> 00:28:47,977 무슨, 나 무슨 느와르 영화 보는 줄 알았잖아 345 00:28:48,060 --> 00:28:51,647 뭐야 왜 그래? 나 군대 나온 남자야 346 00:28:51,730 --> 00:28:52,982 그래? 347 00:28:53,065 --> 00:28:57,570 그럼 저기 '모히또 가서 몰디브 한잔 할까'? 348 00:28:58,446 --> 00:29:00,614 '뭐 갈 땐 가더라도 349 00:29:00,698 --> 00:29:02,533 담배 한 대 정도는 괜찮잖아?' 350 00:29:03,325 --> 00:29:05,161 야, 우리 연기 다시 할 걸 그랬다 351 00:29:05,244 --> 00:29:06,245 - 아, 그러니까 - 다시 할까? 352 00:29:06,328 --> 00:29:07,705 적당히 좀 하죠? 353 00:29:08,289 --> 00:29:09,665 '내 누군지 아니?' 354 00:29:11,375 --> 00:29:14,920 '세연 씨는 나한테 모욕감을 줬어' 355 00:29:21,886 --> 00:29:23,971 지연이 데리고 당장 공항으로 와 356 00:29:24,054 --> 00:29:25,723 빨리 한국 떠야 된다고 357 00:29:35,316 --> 00:29:36,317 어? 358 00:30:01,300 --> 00:30:03,594 어쭈 힘빼, 힘빼, 힘빼 359 00:30:04,720 --> 00:30:06,180 힘들어 죽겠다 360 00:30:06,263 --> 00:30:07,264 누구세요? 361 00:30:08,933 --> 00:30:10,267 고마운 줄 알아요 362 00:30:11,352 --> 00:30:14,396 나 아니었으면 지금쯤 황천길에서 신호대기 했을 테니까 363 00:30:15,898 --> 00:30:18,484 아니 뭘 그렇게 복잡하게 해? 364 00:30:18,567 --> 00:30:20,444 내가 가서 하종백 잡아 오면 되지 365 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 경찰이라고 하면 하 원장이 순순히 다 넘겨줄까요? 366 00:30:25,407 --> 00:30:28,619 자기도 공범이라는 증거이기도 한데 367 00:30:30,996 --> 00:30:33,249 괜히 수사극 마니아가 아니네 368 00:30:33,332 --> 00:30:34,625 잘 돌아가시네 369 00:30:37,253 --> 00:30:40,965 오 전무가 보낸 사람인 척 접근해서 370 00:30:41,048 --> 00:30:42,466 증거부터 확보할게요 371 00:30:43,842 --> 00:30:45,010 그럽시다 372 00:30:46,136 --> 00:30:47,596 그 다음은 나한테 맡기고 373 00:30:53,143 --> 00:30:54,186 보고 안 해? 374 00:31:04,572 --> 00:31:05,906 드디어 내일이네요 375 00:31:06,991 --> 00:31:08,784 자율주행차 출시일 376 00:31:10,411 --> 00:31:14,081 오 전무 실체가 세상에 드러나겠죠? 377 00:31:15,791 --> 00:31:16,792 네 378 00:31:18,210 --> 00:31:22,673 그러면 이렇게 같이 맥주 한 캔 하는 것도 379 00:31:22,756 --> 00:31:24,383 오늘이 마지막이겠네요 380 00:31:27,303 --> 00:31:29,179 꼭 그렇게 돼야죠 381 00:31:29,263 --> 00:31:30,264 네? 382 00:31:31,849 --> 00:31:34,226 저랑 맥주 한잔 하는 게 그렇게 싫었어요? 383 00:31:34,685 --> 00:31:38,272 아니, 오 전무를 꼭 잡자는 말이잖아요 384 00:31:42,026 --> 00:31:43,193 기억나요? 385 00:31:44,903 --> 00:31:47,197 인성 씨 처음 보고 386 00:31:47,281 --> 00:31:49,241 이상한 사람인 줄 알았다고 했던 거 387 00:31:49,325 --> 00:31:50,451 당연하죠 388 00:31:52,620 --> 00:31:54,622 아주 생생하게 기억나거든요? 389 00:31:55,581 --> 00:31:59,585 근데 이상한 사람이 아니었어요 390 00:31:59,668 --> 00:32:01,086 좋은 사람이지 391 00:32:03,839 --> 00:32:07,426 내일 다치지 말고 몸 조심해요 392 00:32:08,302 --> 00:32:10,471 나 걱정해주는 거예요? 393 00:32:15,184 --> 00:32:16,185 응 394 00:32:26,153 --> 00:32:27,237 고마워요 395 00:32:48,634 --> 00:32:49,677 감사합니다 396 00:32:52,429 --> 00:32:56,642 저희 자율주행차 시범 운행에 함께 해주셔서 감사합니다 397 00:32:57,393 --> 00:33:01,146 여러분, 스마트폰이 처음 세상에 나왔을 때 398 00:33:01,230 --> 00:33:03,857 일상의 질서가 이렇게나 달라질 거라고 399 00:33:03,941 --> 00:33:05,526 상상이라도 하셨어요? 400 00:33:06,652 --> 00:33:08,737 자율주행차 역시 마찬가지입니다 401 00:33:09,697 --> 00:33:12,908 핸들로부터 두 손이 자유로워진 차 안은 402 00:33:12,991 --> 00:33:15,828 바쁜 직장인들에겐 식당이 403 00:33:15,911 --> 00:33:17,955 커플들에겐 작은 영화관이 404 00:33:18,038 --> 00:33:21,625 그리고 여행객들에겐 움직이는 숙소가 돼주겠죠? 405 00:33:21,709 --> 00:33:23,419 이뿐만이 아닙니다 406 00:33:23,502 --> 00:33:28,674 우리는 더 이상 음주운전 차량이 한 가장의 목숨을 앗아갔다는 407 00:33:28,757 --> 00:33:30,926 가슴 아픈 기사를 보지 않아도 되며 408 00:33:31,009 --> 00:33:35,222 어린이나 장애인들과 같은 교통 약자들에게도 409 00:33:35,305 --> 00:33:37,891 공평한 이동의 기회가 보장될 겁니다 410 00:33:41,854 --> 00:33:43,772 네, 그렇습니다 411 00:33:44,815 --> 00:33:48,068 오늘은 저희 범영이 레벨 포 자율주행차로 412 00:33:48,152 --> 00:33:51,405 전 세계의 패러다임을 바꾼 날로 기록될 것입니다 413 00:33:52,197 --> 00:33:53,240 상용화되기 전까지 414 00:33:53,323 --> 00:33:54,992 어느 정도 기간이 걸릴 거라 예상하십니까? 415 00:33:55,075 --> 00:33:57,953 제도적, 법적 문제는 어떻게 해결하실 생각이시죠? 416 00:33:58,036 --> 00:34:00,497 가격 경쟁력 면에서 한 말씀 해주시죠 417 00:34:01,081 --> 00:34:03,375 이번에 개발한 자율주행차는 418 00:34:04,418 --> 00:34:05,544 안전합니까? 419 00:34:10,716 --> 00:34:12,176 저희의 파트너죠 420 00:34:13,719 --> 00:34:16,096 실버라이닝 박인성 사장입니다 421 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 자율주행차 422 00:34:39,119 --> 00:34:42,623 이 자율주행차 개발을 위해 423 00:34:42,706 --> 00:34:47,085 아낌없는 투자를 한 오 전무님이야말로 424 00:34:48,253 --> 00:34:50,964 역사적인 첫 탑승자가 돼야 하지 않을까요? 425 00:34:52,966 --> 00:34:56,512 감사하죠 첫 시승의 영광을 주셔서 426 00:34:58,347 --> 00:34:59,389 타시죠 427 00:35:10,859 --> 00:35:12,861 오 전무가 차에 탔습니다 428 00:35:14,112 --> 00:35:15,614 첫 단계는 통과했네요 429 00:35:19,284 --> 00:35:20,953 무슨 꿍꿍이에요? 430 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 허튼짓할 생각하지 마요 431 00:35:27,501 --> 00:35:28,836 허튼짓이라뇨? 432 00:35:29,962 --> 00:35:32,381 실버라이닝 사장 자격으로 온 건데 433 00:35:43,475 --> 00:35:46,979 자, 이제 준비됐습니다 전무님 434 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 네, 출발할게요 435 00:36:14,089 --> 00:36:17,217 지금 막 범영 자율주행차가 도심으로 진입했습니다 436 00:36:17,301 --> 00:36:20,596 서울 한복판을 자유롭게 질주하는 모습이 인상적인데요 437 00:36:20,679 --> 00:36:21,930 국내외 취재진은 물론 438 00:36:22,014 --> 00:36:24,016 시민들의 관심도 더 커지고 있습니다 439 00:37:33,585 --> 00:37:35,462 다음 단계로 가볼까요? 440 00:37:36,088 --> 00:37:37,089 네 441 00:37:44,680 --> 00:37:45,681 어? 442 00:37:50,268 --> 00:37:51,353 왜 저래? 443 00:37:53,522 --> 00:37:56,608 야, 이거 특종이다 따라붙어 444 00:37:58,485 --> 00:38:00,445 자율주행차가 원래 목적지 반대 방향으로 445 00:38:00,529 --> 00:38:01,989 주행을 시작했는데요 446 00:38:02,072 --> 00:38:05,033 경로 이탈한 차량이 어디로 향하는지 알 수 없는 상태입니다 447 00:38:11,999 --> 00:38:14,126 기존 경로에 문제가 생겨서 448 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 경로를 재탐색하고 있습니다 449 00:38:23,218 --> 00:38:24,553 다시 한번 말씀드립니다 450 00:38:24,636 --> 00:38:26,763 자율주행차가 경로를 이탈했습니다 451 00:38:26,847 --> 00:38:28,265 이건 돌발상황입니다 452 00:38:28,390 --> 00:38:31,268 현장에 계신 시민분들은 서둘러 대피하시길 바랍니다 453 00:38:36,356 --> 00:38:38,608 이래서 김선주 사장이 반대한 겁니다 454 00:38:38,692 --> 00:38:39,943 보고 받았잖아요? 455 00:38:41,028 --> 00:38:44,865 인공지능 바로 4.0은 딥러닝 결과 456 00:38:44,948 --> 00:38:48,160 목적지까지 더 합리적으로 갈 수 있다는 판단이 서면 457 00:38:48,243 --> 00:38:49,786 자의식을 가지고 행동한다 458 00:38:49,870 --> 00:38:51,747 무슨 소리를 하는 거예요 박 사장님? 459 00:38:51,830 --> 00:38:53,874 자의식이 생긴 AI는 460 00:38:53,957 --> 00:38:56,543 통제 권한을 벗어날 수 있어 위험하다고 461 00:38:56,626 --> 00:38:58,962 김선주 사장이 출시를 늦추자고 한 겁니다 462 00:39:00,338 --> 00:39:03,884 하지만 전무님은 회장 자리에 앉고 싶어서 463 00:39:05,010 --> 00:39:06,553 그 말을 무시하고 464 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 오히려 김선주를 살해하려고 했잖아요 465 00:39:13,226 --> 00:39:15,145 알림 메시지 준비됐습니다 466 00:39:15,228 --> 00:39:17,564 그럼 전송할게요 467 00:39:17,647 --> 00:39:18,648 네 468 00:39:32,913 --> 00:39:35,082 받았어요 저 출발할게요 469 00:39:35,165 --> 00:39:36,166 네 470 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 이게 스팸이여, 뭐여, 이게? 471 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 그래도 '알고 보니'는 못 참지 472 00:39:58,230 --> 00:39:59,356 이게 뭐여? 473 00:40:05,529 --> 00:40:07,864 이 환자, 김선주 아니야? 474 00:40:07,948 --> 00:40:09,157 그러니까요 475 00:40:09,241 --> 00:40:11,201 응급조치를 해서 괜찮습니다 476 00:40:11,284 --> 00:40:13,328 지시가 있기 전까지는 477 00:40:13,411 --> 00:40:15,205 반드시 숨 쉬고 있어야 합니다 478 00:40:20,502 --> 00:40:22,295 지시가 있기 전까지는 479 00:40:22,379 --> 00:40:24,214 반드시 숨 쉬고 있어야 합니다 480 00:40:45,443 --> 00:40:46,528 이거였어? 481 00:40:47,404 --> 00:40:49,447 이런다고 김선주가 깨어나? 482 00:40:50,615 --> 00:40:51,992 뭐가 달라지냐고? 483 00:40:52,075 --> 00:40:54,452 김선주가 깨어날지는 알 수 없죠 484 00:40:55,704 --> 00:40:58,790 하지만 제2의 김선주 같은 피해자는 막을 수 있으니까 485 00:40:58,874 --> 00:41:00,876 누구 지시로 이렇게까지 하는 거야? 486 00:41:00,959 --> 00:41:02,169 오영근? 487 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 실버라이닝 488 00:41:06,006 --> 00:41:07,549 김선주 사장 489 00:41:07,632 --> 00:41:10,093 뭔 개떡같은 소리를 해대고 있어? 490 00:41:13,930 --> 00:41:16,266 김선주가 지시했을 리가 없잖아 491 00:41:44,127 --> 00:41:47,088 당신 끝났어 내려 492 00:42:02,020 --> 00:42:05,315 반경 1km 이내의 헬기장을 검색 중입니다 493 00:42:10,695 --> 00:42:11,696 출발합니다 494 00:42:30,966 --> 00:42:31,967 네 495 00:42:34,219 --> 00:42:36,096 잘 부탁드립니다, 최 형사님 496 00:42:39,474 --> 00:42:40,767 영상이 다 뿌려지면 497 00:42:40,850 --> 00:42:43,186 최 형사님이 오 전무를 연행하기로 했어요 498 00:42:43,270 --> 00:42:44,896 도중에 도망이라도 치면요? 499 00:42:45,438 --> 00:42:47,774 그럴 땐 플랜B로 가야죠 500 00:42:51,695 --> 00:42:56,074 스스로 경찰서에 가게 내가 만들 겁니다 501 00:43:01,830 --> 00:43:04,291 가까운 헬기장으로 이동 중입니다 502 00:43:07,043 --> 00:43:09,671 어, 난데 지금 거기로 와 503 00:43:09,754 --> 00:43:11,256 지금 오라고, 지금 504 00:43:15,427 --> 00:43:16,970 아, 진짜 505 00:43:57,635 --> 00:43:59,262 목적지 인근입니다 506 00:44:18,990 --> 00:44:20,742 헬기장에 도착했습니다 507 00:44:32,629 --> 00:44:35,173 어, 나 도착했어 지금 내릴게요 508 00:44:39,761 --> 00:44:41,721 혐의 사실을 인정하시는 겁니까? 509 00:44:43,473 --> 00:44:46,518 레이싱 게임 한판 하셨다고 생각하시죠 510 00:44:46,601 --> 00:44:47,936 그것도 아주 실감나게 511 00:44:48,937 --> 00:44:50,688 말씀하시지 않았습니까? 512 00:44:51,731 --> 00:44:55,819 충분히 발달한 과학기술은 마법과 같다고 513 00:45:06,996 --> 00:45:09,165 나오세요, 나오세요 514 00:45:11,876 --> 00:45:12,877 나오세요 515 00:45:12,961 --> 00:45:15,046 놔, 놔 516 00:45:15,130 --> 00:45:17,715 놔, 놔, 놔 517 00:45:20,009 --> 00:45:21,845 저기, 김선주 아니야? 518 00:45:22,679 --> 00:45:24,097 - 김선주다 - 김선주 맞네 519 00:45:24,180 --> 00:45:25,557 의식 불명인가 봐 520 00:45:28,768 --> 00:45:30,687 혐의 사실을 인전하시는 겁니까? 521 00:45:30,770 --> 00:45:32,188 거짓, 거짓말입니다 522 00:45:32,272 --> 00:45:33,565 모함이에요 523 00:45:34,399 --> 00:45:37,026 제가 안 그랬어요 524 00:45:37,110 --> 00:45:39,112 모함 받고 있어요 저 모함 받고 있습니다 525 00:45:39,195 --> 00:45:40,238 아니요 526 00:45:46,161 --> 00:45:49,789 전 오미란 전무의 지시를 받았던 사람입니다 527 00:45:52,375 --> 00:45:53,793 이 자리에서 자수하겠습니다 528 00:45:55,962 --> 00:45:57,380 전부 거짓말이에요 529 00:45:58,089 --> 00:46:00,467 이 사람이 저 모함하는 거예요 530 00:46:12,145 --> 00:46:13,855 저 진짜 몰라요 531 00:46:14,522 --> 00:46:16,483 저 모함 받고 있어요 532 00:46:17,567 --> 00:46:19,444 아니에요, 저 아니에요 533 00:46:19,527 --> 00:46:20,653 저 아니에요 534 00:46:26,701 --> 00:46:31,164 오미란 전무는 김선주 사장뿐만 아니라 535 00:46:31,247 --> 00:46:32,749 친동생이었던 오승원 536 00:46:32,874 --> 00:46:36,085 남상원, 곽삼수, 그리고 537 00:46:39,589 --> 00:46:40,757 장주성까지 538 00:46:42,675 --> 00:46:45,428 회장 자리를 위해서라면 539 00:46:45,512 --> 00:46:47,222 살인을 주저하지 않았습니다 540 00:46:48,348 --> 00:46:52,602 여기에 그 증거들이 담겨있습니다 541 00:46:54,103 --> 00:46:55,271 어이쿠 542 00:46:56,523 --> 00:46:58,525 살다 보니까 이런 날도 다 오네? 543 00:46:59,984 --> 00:47:01,069 오미란 544 00:47:03,613 --> 00:47:05,615 당신을 살인 교사 혐의로 체포합니다 545 00:47:14,165 --> 00:47:15,166 가 546 00:47:16,167 --> 00:47:17,418 왜 도주하셨습니까? 547 00:47:17,502 --> 00:47:18,795 혐의 사실을 인정하시나요? 548 00:47:18,878 --> 00:47:20,630 - 혐의 사실을 인정하시는 겁니까? - 한 말씀 해주십시오 549 00:47:20,713 --> 00:47:22,590 살인 교사 혐의를 인정하십니까? 550 00:47:22,674 --> 00:47:23,925 해명 좀 해주세요 551 00:47:50,243 --> 00:47:51,703 갑시다 가자, 가자 552 00:47:54,038 --> 00:47:55,123 집행하시죠 553 00:48:00,503 --> 00:48:03,590 박인성 실버라이닝 사장의 충격적인 폭로 이후 554 00:48:03,673 --> 00:48:05,717 하루가 지난 10월 4일 555 00:48:05,800 --> 00:48:08,845 오미란 전무의 살인 교사 혐의를 수사하는 검찰이 556 00:48:08,928 --> 00:48:11,806 범영본사와 범영자동차 등 10여 곳을 557 00:48:11,889 --> 00:48:14,267 대대적으로 압수수색했습니다 558 00:48:14,809 --> 00:48:17,645 검찰의 빠른 압수수색이 가능했던 이유는 559 00:48:17,729 --> 00:48:21,941 박인성 사장이 서울 남부경찰서의 최성준 경위와 함께 560 00:48:22,025 --> 00:48:24,611 오미란 전무의 범죄를 입증할 증거들을 561 00:48:24,694 --> 00:48:26,362 모아놨기 때문이었습니다 562 00:48:27,196 --> 00:48:29,282 검찰은 이번 압수수색을 통해 563 00:48:29,365 --> 00:48:32,368 오미란 전무가 은폐한 다른 사건에 대한 증거도 564 00:48:32,452 --> 00:48:34,621 찾을 예정이라고 밝혔습니다 565 00:48:36,539 --> 00:48:39,000 오너가의 살인 교사라는 전례 없는 범죄에 566 00:48:39,083 --> 00:48:41,711 우리나라뿐만 아니라 외신들도 대서특필하며 567 00:48:41,794 --> 00:48:44,047 국내외에서 불매운동이 이어지고 있습니다 568 00:48:44,714 --> 00:48:46,633 라면 하나로 일군 범영 신화가 569 00:48:46,716 --> 00:48:48,217 모래성처럼 무너졌습니다 570 00:48:49,552 --> 00:48:52,263 범영은 끝났다고 봐야죠 571 00:48:52,889 --> 00:48:55,642 주가가 연일 반토막 행진인데 572 00:48:55,725 --> 00:48:58,645 아마 서서히 해체되거나 573 00:48:58,728 --> 00:49:03,232 혹은 전문 경영인들에게 경영권을 넘겨주는 574 00:49:03,316 --> 00:49:06,861 뭐 그런 상황으로 이어지지 않을까 싶습니다 575 00:49:06,944 --> 00:49:10,907 뭐 법정관리 수순을 밟는 것도 시간문제겠지요 576 00:49:10,990 --> 00:49:12,992 사실 이번 논란은 577 00:49:13,076 --> 00:49:17,038 다시 짚어보고 할 거 없이 너무 큽니다 578 00:49:17,121 --> 00:49:20,875 살해, 시신 유기, 협박 579 00:49:20,958 --> 00:49:23,836 은폐 시도, 납치 580 00:49:23,920 --> 00:49:25,880 그냥 아웃입니다, 아웃 581 00:49:41,437 --> 00:49:43,022 고생 많았습니다 582 00:49:45,066 --> 00:49:47,985 저 혼자 했나요? 우리가 같이 한 거지 583 00:49:48,903 --> 00:49:50,947 여기까지가 내 임무 584 00:49:51,030 --> 00:49:53,116 김선주 사장이 바라던 거였겠죠? 585 00:49:56,786 --> 00:49:58,705 왜 그렇게 말해요? 586 00:49:58,788 --> 00:50:03,292 그동안 함께한 것처럼 실버라이닝도 잘 이끌고 587 00:50:03,376 --> 00:50:07,422 민아한테 아빠 같은 존재로… 588 00:50:07,505 --> 00:50:09,132 민아를 위해서예요 589 00:50:09,215 --> 00:50:10,591 날 위해서? 590 00:50:11,259 --> 00:50:12,301 응 591 00:50:12,844 --> 00:50:17,890 처음에는 민아가 상처받을 게 너무 걱정돼서 592 00:50:17,974 --> 00:50:20,601 모를 수 있으면 모르는 게 낫다고 생각했어 593 00:50:22,520 --> 00:50:27,275 근데 생각할수록 이건 아니다 싶었어 594 00:50:29,402 --> 00:50:31,362 늦으면 늦을수록 595 00:50:31,446 --> 00:50:33,865 민아한테 더 큰 상처가 될 수도 있으니까 596 00:50:38,369 --> 00:50:40,621 언니가 거짓말해서 미안해 597 00:50:40,705 --> 00:50:42,165 무슨 거짓말? 598 00:50:44,917 --> 00:50:46,043 실은 599 00:50:49,922 --> 00:50:52,467 핸드폰 속에 살고 있는 아빠는 600 00:50:55,303 --> 00:50:56,763 아빠가 아니야 601 00:50:57,513 --> 00:50:58,556 응? 602 00:50:59,807 --> 00:51:04,145 AI, 인공지능이라는 거야 603 00:51:06,939 --> 00:51:08,232 그게 뭔데? 604 00:51:10,818 --> 00:51:14,947 민아 아빠처럼 생각하고 말하는 605 00:51:15,031 --> 00:51:16,574 컴퓨터 같은 거야 606 00:51:21,329 --> 00:51:23,915 그럼 그게 아빠잖아 607 00:51:25,291 --> 00:51:27,335 언니, 지금 아빠 어딨어? 608 00:51:28,002 --> 00:51:32,256 누워있는 아빠 핸드폰 속 아빠 609 00:51:33,966 --> 00:51:37,678 지금은 괜찮을지 몰라도 민아가 크면 클수록 610 00:51:37,762 --> 00:51:39,430 더 혼란스러울 거예요 611 00:51:40,890 --> 00:51:42,016 언젠가는 612 00:51:43,184 --> 00:51:46,354 제가 가짜라는 배신감을 느끼는 순간도 오겠죠 613 00:51:48,272 --> 00:51:49,899 김선주 말이 맞았어요 614 00:51:50,691 --> 00:51:52,944 감정이 생긴 AI는 615 00:51:53,027 --> 00:51:57,782 그저 실수 치명적인 버그일 뿐입니다 616 00:51:59,534 --> 00:52:03,579 그리고 버그는 사라져야 할 존재입니다 617 00:52:06,207 --> 00:52:10,545 그동안 감사했습니다, 인성 씨 618 00:52:13,422 --> 00:52:15,925 어? 사장님, 사… 619 00:52:34,318 --> 00:52:37,989 삼촌, 핸드폰 핸드폰 어딨어? 620 00:52:38,739 --> 00:52:40,116 어, 그… 621 00:52:42,076 --> 00:52:43,119 그게… 622 00:52:47,957 --> 00:52:49,000 삭제? 623 00:52:49,709 --> 00:52:51,586 삭제가 뭐야? 624 00:52:54,088 --> 00:52:55,172 민아야 625 00:52:56,632 --> 00:53:01,721 삭제는 지워지는 거야 626 00:53:09,478 --> 00:53:11,314 가지 마 627 00:53:37,381 --> 00:53:38,799 아빠 628 00:53:46,891 --> 00:53:49,268 프로야구 범영 드래곤즈의 유격수 정현재가 629 00:53:49,352 --> 00:53:52,355 데뷔 2년 만에 홈런왕에 도전하고 있습니다 630 00:53:52,438 --> 00:53:53,898 2년 전 열린 드래프트에서 631 00:53:53,981 --> 00:53:56,901 범영 드래곤즈가 정현재 선수를 지명했을 당시에는 632 00:53:56,984 --> 00:54:00,363 파격적인 행보라는 반응과 비판이 쇄도했었는데요 633 00:54:00,446 --> 00:54:04,283 정현재 선수는 실력으로 여론의 뜨거운 논란을 잠재워줬죠 634 00:54:04,784 --> 00:54:08,037 정현재 선수는 작년 시즌 28개의 홈런을 치면서 635 00:54:08,120 --> 00:54:09,830 홈런 4위에 올랐는데요 636 00:54:09,914 --> 00:54:13,626 올해는 30 홈런을 넘어 홈런왕에 오르겠다는 당찬… 637 00:54:13,709 --> 00:54:16,170 죄수 번호 2134번 638 00:54:19,632 --> 00:54:24,345 이곳에선 우리가 뭘 보고 싶은지가 아니라 639 00:54:24,428 --> 00:54:27,390 뭘 틀어주는지가 중요한 겁니다 640 00:54:31,227 --> 00:54:34,438 이건 막내를 위한 업계 선배의 충고였어요 641 00:54:44,699 --> 00:54:46,117 여기가 밥이 잘 나와요 642 00:54:46,200 --> 00:54:47,827 사진이 잘 나왔나 몰라 643 00:54:47,910 --> 00:54:49,578 아주 목구멍에서 피를 쏟겠네, 아주 644 00:54:50,454 --> 00:54:52,665 - 어, 어, 오, 오 - 뭐야? 645 00:54:52,748 --> 00:54:55,459 어머, 어머 어떡해? 646 00:54:55,543 --> 00:54:57,461 가왕 조용필 선생님 아니에요? 647 00:54:57,545 --> 00:54:58,796 어머, 어떡해? 648 00:55:00,381 --> 00:55:03,342 내가 그렇게 됐다고 했는데 649 00:55:03,426 --> 00:55:06,846 아들이 자리를 마련해준 겨 650 00:55:06,929 --> 00:55:09,932 - 아드님이 능력이 좋으네요 - 어 651 00:55:10,850 --> 00:55:12,768 아니에요, 아니야 652 00:55:12,852 --> 00:55:15,646 이 양반 진짜 팔불출이야, 정말 653 00:55:30,786 --> 00:55:35,583 신입사원치고는 나이가 좀 있네요? 654 00:55:35,666 --> 00:55:37,877 예, 제가 보험도 팔고 655 00:55:37,960 --> 00:55:41,213 콘실리에리도 모시다가 뭐 영혼도 바꾸다 보니까 656 00:55:41,297 --> 00:55:43,424 - 네? - 네, 뭐요? 657 00:55:43,507 --> 00:55:47,470 아무튼 열심히 살다 보니까 그렇게 됐습니다, 네 658 00:55:49,430 --> 00:55:51,515 그래도 나이가 좀 659 00:55:51,599 --> 00:55:54,310 그래도 일할 기회를 주시면 660 00:55:54,393 --> 00:55:56,103 제가 열심히 한번 661 00:55:56,187 --> 00:55:59,482 저도 일할 기회를 드리고 싶은데 662 00:55:59,565 --> 00:56:00,816 84년생이면… 663 00:56:00,900 --> 00:56:03,486 나이는 숫자에 불과하지 않습니까? 664 00:56:03,569 --> 00:56:07,198 그 숫자가 서른아홉 아닙니까? 665 00:56:08,991 --> 00:56:10,242 이런 씨 666 00:56:11,452 --> 00:56:14,163 안 해 안 해, 안 해, 안 해 667 00:56:14,246 --> 00:56:16,749 뭘, 나이를 뭘 668 00:56:16,832 --> 00:56:18,709 컷, 오케이입니다 669 00:56:19,251 --> 00:56:23,672 - 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다 670 00:56:25,883 --> 00:56:26,967 수고하셨습니다 671 00:56:27,885 --> 00:56:30,429 - 선배님, 수고 많으셨습니다 - 응, 오늘 고생했어 672 00:56:31,514 --> 00:56:34,642 전작이 뭐, 빌라에서 생긴 일? 673 00:56:34,725 --> 00:56:36,727 네, 기억해 주셔서 영광입니다 674 00:56:36,811 --> 00:56:38,562 아까 보니까 감정 좋더라고 675 00:56:38,646 --> 00:56:41,023 '곧 마흔 아닙니까' 하는데 어우 소름 676 00:56:42,608 --> 00:56:45,653 어, 그래, 그래 열심히 해봐 677 00:56:45,736 --> 00:56:47,738 - 감사합니다 - 어 678 00:56:47,822 --> 00:56:50,282 - 네 - 고생하셨습니다 679 00:56:50,366 --> 00:56:53,202 어? 선배님 고생하셨습니다 680 00:56:53,285 --> 00:56:55,121 - 어? - 팬입니다 681 00:56:57,998 --> 00:56:59,834 야, 빨리 움직이라니까 682 00:56:59,917 --> 00:57:01,210 - 왜? - 뭐가 왜야? 683 00:57:01,293 --> 00:57:04,296 다음 스케줄이 상암 가야되는데 지금 30분 남았어 684 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 여보세요 685 00:57:05,506 --> 00:57:07,383 아, 출발했습니다 지금 가고 있어요 686 00:57:07,508 --> 00:57:08,592 - 네, 네, 네 - 고생 하셨습니다 687 00:57:08,676 --> 00:57:09,802 고생 하셨습니다 688 00:57:14,723 --> 00:57:17,017 - 정말 오랫동안… - 인성 오빠 아니야? 689 00:57:17,977 --> 00:57:19,311 야, 로코 주인공… 690 00:57:19,395 --> 00:57:21,647 정말 처음 봤을 때부터… 691 00:57:22,523 --> 00:57:24,567 죄송합니다 여기 사진 찍으시면 안 돼요 692 00:57:24,650 --> 00:57:25,901 네, 찍으시면 안 돼요 693 00:57:26,944 --> 00:57:28,571 - 인성아, 여기 - 어 694 00:57:28,654 --> 00:57:30,322 괜찮아? 뭐 필요한 거 없어? 695 00:57:30,990 --> 00:57:32,324 어, 없어, 없어 696 00:57:32,408 --> 00:57:33,742 형, 나 잘할 수 있을까? 697 00:57:33,826 --> 00:57:35,744 당연하지 너 무조건 잘할 수 있어 698 00:57:36,328 --> 00:57:37,872 야, 스탠바이 된 거 같다 699 00:57:42,001 --> 00:57:43,669 무슨 멋있는 척은 700 00:57:48,382 --> 00:57:50,050 나는 멋있다 701 00:57:50,134 --> 00:57:51,760 나는 매력 있다 702 00:57:51,844 --> 00:57:53,262 나는 용기 있다 703 00:57:54,680 --> 00:57:56,807 레디, 액션 704 00:58:34,511 --> 00:58:35,554 짠 705 00:58:51,904 --> 00:58:53,447 세연 씨, 이따가… 706 00:58:56,909 --> 00:59:00,287 아, 세연아 미안 습관이 돼서 707 00:59:00,371 --> 00:59:01,622 괜찮아 708 00:59:01,705 --> 00:59:04,250 이름 부르는 게 어색하면 계속 세연 씨라고 해 709 00:59:04,333 --> 00:59:06,627 나도 앞으로 인성 씨, 인성 씨 할게 710 00:59:06,710 --> 00:59:08,504 - 거리두기 딱 좋네 - 아니… 711 00:59:08,629 --> 00:59:10,673 잘못했다고 하세요, 인성 씨 712 00:59:11,674 --> 00:59:13,133 - 깜짝이야 - 깜짝이야 713 00:59:14,260 --> 00:59:15,511 까꿍 714 00:59:17,554 --> 00:59:19,723 지금 정 비서는 반어법을 쓰고 있는 겁니다 715 00:59:19,807 --> 00:59:21,600 그 정도 눈치는 나도 있거든요 716 00:59:21,684 --> 00:59:22,768 레알? 717 00:59:23,936 --> 00:59:28,023 왜 남 데이트에 따라오셔가지고 718 00:59:28,107 --> 00:59:31,860 약속하지 않았습니까, 그때? 감바스에 와인 719 00:59:34,613 --> 00:59:35,656 아, 인성 씨 720 00:59:35,739 --> 00:59:38,784 사장님은 모래 찜질이나 하세요 721 00:59:39,243 --> 00:59:42,454 인성 씨, 이렇게 거꾸로 박으면 아무것도 안 보이잖아요 722 00:59:43,747 --> 00:59:45,708 여긴 다시 와도 참 좋다 723 00:59:47,710 --> 00:59:48,711 나도 724 00:59:51,088 --> 00:59:53,048 AI 같던 정 비서가 725 00:59:53,132 --> 00:59:56,385 처음 웃은 곳이기도 하니까 726 00:59:57,553 --> 00:59:58,679 그랬나? 727 01:00:00,347 --> 01:00:01,890 '그랬나?' 728 01:00:01,974 --> 01:00:04,727 뭐야, 나만 기억해? 다 잊었어? 729 01:00:04,810 --> 01:00:07,146 당연히 기억하지 그걸 어떻게 까먹냐? 730 01:00:11,483 --> 01:00:12,901 넌 참 좋겠다 731 01:00:14,028 --> 01:00:15,946 배우가 되는 게 꿈이었잖아 732 01:00:17,448 --> 01:00:18,991 근데 꿈을 이뤘네 733 01:00:20,367 --> 01:00:22,870 그것도 이렇게 멋있게 734 01:00:26,874 --> 01:00:30,586 아닌데 또 다른 꿈이 있는데 735 01:00:30,711 --> 01:00:31,712 응? 736 01:00:38,886 --> 01:00:41,638 잠깐만 왜 아무 말을 안 하죠? 737 01:00:42,681 --> 01:00:45,601 이제 그만 엔딩 크레딧 올리죠 738 01:00:57,112 --> 01:00:58,113 아 739 01:01:00,449 --> 01:01:01,492 여깄다 740 01:01:01,575 --> 01:01:02,826 늦겠어요 741 01:01:04,119 --> 01:01:06,538 이거, 마피 삼촌이 좋아하겠지? 742 01:01:06,622 --> 01:01:09,041 음, 취향저격 743 01:01:10,209 --> 01:01:11,335 아, 맞다 744 01:01:27,142 --> 01:01:28,936 다녀오겠습니다 55373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.