Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,469 --> 00:00:10,240
Sang Jun, where are you?
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,439
Eun Ju, I'm on my way.
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,979
Your mother left in a hurry
to see you.
4
00:00:18,479 --> 00:00:19,479
I already met her.
5
00:00:21,550 --> 00:00:22,550
I'll see you soon.
6
00:00:30,190 --> 00:00:31,199
Mr. Jang.
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,100
Did it feel good
to ignore me like that?
8
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
Get out of here.
9
00:00:39,870 --> 00:00:41,110
Give me my money, then.
10
00:00:41,669 --> 00:00:44,010
The money you took from your aunt
was meant for me.
11
00:00:44,010 --> 00:00:46,510
Haven't you heard of a commission?
12
00:00:47,339 --> 00:00:49,010
Then I'll seek out Lee Sang Jun.
13
00:00:49,680 --> 00:00:52,180
I'll tell him
what his cousin has been hiding.
14
00:00:52,180 --> 00:00:54,320
Sure, tell him.
15
00:00:55,089 --> 00:00:57,349
Fine. Who says I can't?
16
00:01:04,360 --> 00:01:05,800
Is it a death wish you have?
17
00:01:06,699 --> 00:01:07,729
Young Sik,
18
00:01:08,330 --> 00:01:09,669
what's going on?
19
00:01:15,640 --> 00:01:18,280
Mr. Lee, you came at the right time.
20
00:01:18,709 --> 00:01:19,709
I'm sure you remember me.
21
00:01:19,709 --> 00:01:21,080
I've actually been looking for you.
22
00:01:21,780 --> 00:01:22,810
Me?
23
00:01:24,819 --> 00:01:25,819
It was you, wasn't it?
24
00:01:26,750 --> 00:01:28,349
You pushed Tae Ju down the stairs.
25
00:01:28,989 --> 00:01:30,349
Who's Tae Ju?
26
00:01:30,450 --> 00:01:33,519
She's mentally unstable.
You shouldn't bother with her.
27
00:01:36,190 --> 00:01:40,500
You were at the stairs
with Tae Ju that night.
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,330
Maybe.
29
00:01:42,530 --> 00:01:43,899
Let go of me!
30
00:01:54,849 --> 00:01:57,649
I didn't push her though.
31
00:01:58,519 --> 00:02:01,090
She must've lost her footing
while chasing me.
32
00:02:02,489 --> 00:02:04,459
Maybe you should ask her instead.
33
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
Young Sik,
34
00:02:07,590 --> 00:02:11,429
can you tell me
why she was causing a scene here?
35
00:02:13,330 --> 00:02:16,600
Because
I'm Jang Ji Woo's birth mother.
36
00:02:17,839 --> 00:02:18,939
And you're his father.
37
00:02:19,600 --> 00:02:21,110
Cut the nonsense and get out.
38
00:02:21,439 --> 00:02:22,739
Why you...
39
00:02:22,969 --> 00:02:23,969
Eun Ju.
40
00:02:25,140 --> 00:02:28,580
Sang Jun, have you been
kept in the dark all this time,
41
00:02:28,749 --> 00:02:31,480
or are you feigning ignorance?
42
00:02:33,920 --> 00:02:36,489
What on earth is she saying?
43
00:02:36,920 --> 00:02:38,059
Don't bother talking to her.
44
00:02:38,320 --> 00:02:39,360
Gosh.
45
00:02:39,559 --> 00:02:41,730
Ms. Lee, you and I
will readdress this matter.
46
00:02:41,929 --> 00:02:43,059
Darn it!
47
00:02:47,399 --> 00:02:50,369
Don't you remember
what happened that night?
48
00:03:06,450 --> 00:03:10,320
Ask your cousin, the photographer,
to verify its authenticity.
49
00:03:12,320 --> 00:03:14,790
When was this taken?
50
00:03:14,959 --> 00:03:17,860
When we worked on the period drama
20 years ago,
51
00:03:18,959 --> 00:03:21,600
Seung Gu called me out
for my bad work one day.
52
00:03:22,369 --> 00:03:24,600
That I dressed you in rags
for the fan autograph event.
53
00:03:26,040 --> 00:03:27,910
You saw me crying...
54
00:03:28,140 --> 00:03:30,510
and offered to buy me a drink.
55
00:03:33,239 --> 00:03:35,050
I have never asked
a female staff member...
56
00:03:35,050 --> 00:03:36,679
to join me for a drink.
57
00:03:36,679 --> 00:03:37,779
Not even once.
58
00:03:38,719 --> 00:03:40,519
I must've been the exception.
59
00:03:42,089 --> 00:03:44,519
We had drinks in your room...
60
00:03:44,719 --> 00:03:48,160
where you lamented about
how all the money you earned...
61
00:03:48,160 --> 00:03:49,230
went into paying off
your dad's debt.
62
00:03:50,830 --> 00:03:54,330
I offered comfort
and one thing led to another.
63
00:03:57,399 --> 00:03:58,869
How do you know about that?
64
00:03:59,239 --> 00:04:01,540
You were drunk.
That's why you don't remember it.
65
00:04:03,269 --> 00:04:05,580
We spent the night together.
66
00:04:06,610 --> 00:04:08,209
And I got pregnant with your baby.
67
00:04:08,880 --> 00:04:11,550
So I went
to your cousin's photo studio.
68
00:04:15,119 --> 00:04:16,420
Let's talk at the police station.
69
00:04:20,760 --> 00:04:22,730
Let's not make a big deal
out of this.
70
00:04:23,530 --> 00:04:25,329
What are you talking about?
71
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
Enough is enough, Sang Jun!
72
00:04:28,429 --> 00:04:31,739
Listen. I'm saying all this
for your sake.
73
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
He's right.
74
00:04:34,170 --> 00:04:37,610
Everyone in this family
sponges off you, Sang Jun.
75
00:04:37,739 --> 00:04:40,009
They can't let you ruin your career.
76
00:04:41,749 --> 00:04:43,650
- I'll call the police.
- Don't.
77
00:04:44,449 --> 00:04:45,749
That's not going to happen!
78
00:04:47,550 --> 00:04:48,619
Eun Ju.
79
00:04:48,920 --> 00:04:50,790
I guess you didn't know.
80
00:04:51,819 --> 00:04:53,960
Your mom and these two...
81
00:04:54,429 --> 00:04:57,489
have been taking
good care of our son in secret.
82
00:04:59,530 --> 00:05:00,829
Stop it, Lee Jang Mi.
83
00:05:00,970 --> 00:05:02,699
Why don't you
take some of my hair...
84
00:05:02,699 --> 00:05:04,569
and do a maternity test with Ji Woo?
85
00:05:06,170 --> 00:05:08,770
Call Jang Ji Woo this instant.
86
00:05:10,770 --> 00:05:12,780
- Eun Ju!
- Eun Ju.
87
00:05:12,780 --> 00:05:15,579
Darn it. I don't think
we can wrap things up today.
88
00:05:16,350 --> 00:05:20,119
Mr. Jang, have the money ready
and give me a call.
89
00:05:25,819 --> 00:05:26,860
Eun Ju, are you all right?
90
00:05:27,989 --> 00:05:29,230
I'm fine.
91
00:05:29,389 --> 00:05:31,800
I'll just go abroad with Ji Woo
as soon as possible.
92
00:05:32,759 --> 00:05:34,699
What on earth has happened?
93
00:05:35,999 --> 00:05:36,999
Sang Jun.
94
00:05:37,939 --> 00:05:39,369
I'll explain everything later.
95
00:05:41,309 --> 00:05:42,639
Take care of Eun Ju for me.
96
00:05:44,210 --> 00:05:45,239
Young Sik!
97
00:05:58,389 --> 00:05:59,420
My goodness.
98
00:06:00,160 --> 00:06:02,759
Gosh, that thing
startles me every time.
99
00:06:03,730 --> 00:06:05,059
Can't you get rid of it?
100
00:06:08,670 --> 00:06:09,670
Gosh.
101
00:06:09,900 --> 00:06:12,139
Sang Jun's mom called me twice.
102
00:06:12,340 --> 00:06:13,800
She asked if Sang Jun was here.
103
00:06:14,939 --> 00:06:16,639
Didn't Sang Jun answer her call?
104
00:06:16,840 --> 00:06:17,879
I guess so.
105
00:06:19,710 --> 00:06:22,309
Is Sang Jun spending
the night here tonight?
106
00:06:23,150 --> 00:06:25,949
I don't know.
He didn't call me either.
107
00:06:26,650 --> 00:06:28,449
Tae Ju, come and have a seat.
108
00:06:31,720 --> 00:06:34,860
Do you have any good news?
109
00:06:35,989 --> 00:06:38,030
- What news?
- I'm home.
110
00:06:38,030 --> 00:06:39,530
Hey, you're home, son.
111
00:06:39,530 --> 00:06:42,129
What do you think it is?
112
00:06:42,129 --> 00:06:43,730
Do you not have
any news about your baby?
113
00:06:44,270 --> 00:06:45,369
Baby?
114
00:06:46,439 --> 00:06:47,470
Me?
115
00:06:47,739 --> 00:06:50,569
I'm sure I had a conception dream.
116
00:06:51,410 --> 00:06:52,439
Grandma.
117
00:06:53,139 --> 00:06:55,210
She doesn't even remember
that she's married.
118
00:06:55,210 --> 00:06:56,780
How would she get pregnant?
119
00:06:57,579 --> 00:06:59,679
When So Rim and you guys
were conceived,
120
00:06:59,679 --> 00:07:02,350
I had conception dreams.
121
00:07:02,650 --> 00:07:05,220
Her dreams even told us
if it was a boy or a girl.
122
00:07:06,160 --> 00:07:08,629
I guess Grandma was a chicken sexer
in her previous life.
123
00:07:12,429 --> 00:07:15,600
So what about this time?
Is it a boy or a girl?
124
00:07:15,600 --> 00:07:17,900
Gosh, the thing is...
125
00:07:18,999 --> 00:07:22,170
I'm not sure
if it's a boy or a girl.
126
00:07:22,509 --> 00:07:24,009
Even I can say things like that.
127
00:07:24,139 --> 00:07:27,509
Grandma, I had to take pills
for menstrual pain last week.
128
00:07:28,210 --> 00:07:29,410
The conception dream isn't for me.
129
00:07:29,410 --> 00:07:30,610
I guess it's someone else.
130
00:07:31,650 --> 00:07:33,480
Someone else? Who would it be?
131
00:07:34,350 --> 00:07:35,389
Tae Ju.
132
00:07:38,960 --> 00:07:40,259
My friend's friend.
133
00:07:40,920 --> 00:07:44,530
Don't be silly. I had a conception dream
for your friend's friend?
134
00:07:44,699 --> 00:07:45,699
My gosh.
135
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
Oh, right.
136
00:07:48,270 --> 00:07:49,300
What, Grandma?
137
00:07:50,970 --> 00:07:52,840
Maybe it's So Rim.
138
00:07:53,199 --> 00:07:54,970
No. That can't be the case.
139
00:07:55,670 --> 00:07:58,139
I can't let her become
Nam Soo's mother-in-law.
140
00:07:59,110 --> 00:08:00,139
Gosh.
141
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
Is it fun?
142
00:08:10,350 --> 00:08:11,489
Why did you do that?
143
00:08:12,619 --> 00:08:14,989
I felt bad for the boy
who had a mom like you.
144
00:08:14,989 --> 00:08:17,629
So I adopted him
and raised him with love.
145
00:08:17,790 --> 00:08:18,860
That's not what I'm talking about.
146
00:08:19,629 --> 00:08:21,629
I mean the secret between us.
147
00:08:22,730 --> 00:08:23,770
What do you mean?
148
00:08:30,470 --> 00:08:33,710
I guess we will
probably make good friends.
149
00:08:34,439 --> 00:08:36,480
I will make it huge this time.
150
00:08:37,110 --> 00:08:38,650
Let's share it in a ratio of 7 to 3.
151
00:08:38,780 --> 00:08:40,250
I get 7, and you get 3.
152
00:08:41,689 --> 00:08:42,689
How big would it be?
153
00:08:42,949 --> 00:08:45,719
All the money
Lee Sang Jun has made so far...
154
00:08:45,719 --> 00:08:47,890
plus what he will earn
for the next ten years.
155
00:08:52,630 --> 00:08:54,870
- I'll think about it.
- I'm not joking.
156
00:08:55,770 --> 00:08:58,900
You crossed the line
way too much today.
157
00:09:00,099 --> 00:09:01,240
Let's stop here.
158
00:09:01,569 --> 00:09:03,069
What if I don't stop here?
159
00:09:10,449 --> 00:09:11,679
If you go farther,
160
00:09:13,020 --> 00:09:15,620
you will fall off a cliff
and die of a broken neck.
161
00:09:17,449 --> 00:09:18,959
Wait quietly
until I give you a call.
162
00:09:50,650 --> 00:09:51,689
Young Sik.
163
00:09:52,719 --> 00:09:53,959
Give me her number.
164
00:09:54,630 --> 00:09:56,359
I have to get her
questioned by the police.
165
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Sang Jun.
166
00:10:01,099 --> 00:10:02,800
Then all your career
will be shattered.
167
00:10:04,099 --> 00:10:05,400
What are you talking about?
168
00:10:06,339 --> 00:10:08,069
Did you fall for that stupid photo?
169
00:10:10,439 --> 00:10:11,740
What she said is true.
170
00:10:12,609 --> 00:10:15,510
You got drunk
and made a mistake that night.
171
00:10:17,780 --> 00:10:19,120
It never happened.
172
00:10:20,449 --> 00:10:22,120
It's true that he's your son.
173
00:10:22,290 --> 00:10:23,849
I did a paternity test already.
174
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
Young Sik.
175
00:10:29,790 --> 00:10:33,130
You remember you spent
two months in the jungle...
176
00:10:33,859 --> 00:10:36,199
shooting the movie
about the Vietnam War, right?
177
00:10:37,270 --> 00:10:39,939
Back then, Eun Ju was
pregnant with our second baby.
178
00:10:40,140 --> 00:10:41,170
I remember that.
179
00:10:41,709 --> 00:10:44,069
When I got back from the jungle,
Ji Woo was already born.
180
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
That's...
181
00:10:48,349 --> 00:10:49,349
your son.
182
00:10:50,579 --> 00:10:53,120
Eun Ju had a miscarriage...
183
00:10:54,020 --> 00:10:55,120
in her eighth month.
184
00:11:06,699 --> 00:11:08,800
Honey, are you all right?
185
00:11:12,370 --> 00:11:13,500
I'm fine.
186
00:11:14,170 --> 00:11:16,640
I don't need this expensive IV shot.
187
00:11:19,780 --> 00:11:20,809
Eun Ju.
188
00:11:23,510 --> 00:11:25,949
I didn't tell Grandma
about the miscarriage.
189
00:11:27,150 --> 00:11:28,490
Only Aunt Se Ran knows.
190
00:11:31,150 --> 00:11:32,459
I'm really fine.
191
00:11:33,219 --> 00:11:34,260
Honey.
192
00:11:35,760 --> 00:11:40,000
Let's live happily together
raising our Soo Bin well.
193
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Okay.
194
00:11:43,770 --> 00:11:45,699
It must be hard for you. I'm sorry.
195
00:11:48,609 --> 00:11:50,540
The doctor says I can go home now.
196
00:11:50,939 --> 00:11:51,979
Honey.
197
00:11:52,679 --> 00:11:56,209
Let's eat some seolleongtang
on our way home.
198
00:11:57,150 --> 00:11:59,079
I guess it will give me some energy.
199
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Okay.
200
00:12:04,150 --> 00:12:06,890
And I saw people in every room...
201
00:12:07,189 --> 00:12:09,589
watch Sang Jun's drama.
202
00:12:10,390 --> 00:12:12,459
Sang Jun is a real star now.
203
00:12:14,059 --> 00:12:15,099
I know.
204
00:12:17,270 --> 00:12:20,339
He's shooting a movie
in another country now.
205
00:12:21,569 --> 00:12:23,910
He's deep in the jungle,
206
00:12:25,179 --> 00:12:26,309
so I can rarely reach him.
207
00:12:27,140 --> 00:12:28,449
Being a star isn't easy.
208
00:12:29,179 --> 00:12:31,849
Honey, call the nurse for me.
209
00:12:32,020 --> 00:12:33,620
I'll get rid of this and go home.
210
00:12:44,290 --> 00:12:45,359
Honey.
211
00:12:47,260 --> 00:12:48,270
What's wrong?
212
00:12:49,969 --> 00:12:51,740
Do you have anything to tell me?
213
00:12:55,370 --> 00:12:56,439
Eun Ju.
214
00:12:58,280 --> 00:12:59,979
Why? What's going on?
215
00:13:00,380 --> 00:13:03,650
Did something happen
while I was in the hospital?
216
00:13:06,520 --> 00:13:07,780
It's about Sang Jun.
217
00:13:09,650 --> 00:13:10,819
He has a baby.
218
00:13:13,620 --> 00:13:14,660
What?
219
00:13:16,290 --> 00:13:18,329
I think was from a one-night fling.
220
00:13:19,400 --> 00:13:20,929
The baby was born last night.
221
00:13:26,640 --> 00:13:27,870
Is it the pregnant woman...
222
00:13:28,469 --> 00:13:31,439
who came to the photo studio
a few days ago?
223
00:13:32,309 --> 00:13:34,079
Wasn't she just a crazy fan?
224
00:13:35,479 --> 00:13:37,609
She was a member
of Sang Jun's team of stylists.
225
00:13:41,420 --> 00:13:42,449
Well...
226
00:13:44,819 --> 00:13:46,589
Are you sure Sang Jun is the father?
227
00:13:48,490 --> 00:13:51,390
We will have to do a paternity test
to make sure.
228
00:13:52,500 --> 00:13:55,370
But she has a photo of her
lying in the bed with Sang Jun.
229
00:13:57,199 --> 00:13:59,939
I think he's the father.
230
00:14:00,740 --> 00:14:02,770
That's crazy.
231
00:14:02,809 --> 00:14:05,309
Sang Jun wouldn't mess up
in that kind of way.
232
00:14:06,410 --> 00:14:08,349
We all make mistakes.
233
00:14:10,179 --> 00:14:12,150
Does your aunt know?
234
00:14:13,150 --> 00:14:14,280
Of course, she does.
235
00:14:14,990 --> 00:14:16,620
I couldn't handle this alone.
236
00:14:17,219 --> 00:14:18,290
What did she say?
237
00:14:20,890 --> 00:14:23,959
That Sang Jun's career will end
if this gets out.
238
00:14:26,199 --> 00:14:27,459
That it must be kept a secret.
239
00:14:27,929 --> 00:14:29,099
How?
240
00:14:29,829 --> 00:14:32,069
What did the woman say?
Does she want a wedding?
241
00:14:33,439 --> 00:14:35,469
No, she doesn't want the kid.
242
00:14:36,609 --> 00:14:38,839
She said she'll disappear quietly
if we give her...
243
00:14:38,839 --> 00:14:40,240
enough money to settle abroad.
244
00:14:41,179 --> 00:14:42,479
Is she insane?
245
00:14:42,780 --> 00:14:44,880
How could she
give up her child like that?
246
00:14:46,819 --> 00:14:50,150
Auntie thinks Sang Jun's
too responsible and will want to...
247
00:14:50,150 --> 00:14:51,589
raise the kid if he finds out.
248
00:14:52,589 --> 00:14:55,559
And that will ruin his future.
249
00:14:58,760 --> 00:15:00,260
What should we do?
250
00:15:00,959 --> 00:15:04,099
Sang Jun only started
to pay off their debt.
251
00:15:05,599 --> 00:15:06,599
Auntie...
252
00:15:07,839 --> 00:15:11,109
doesn't want Sang Jun
to give up on his future before...
253
00:15:12,510 --> 00:15:14,010
he even got anywhere.
254
00:15:17,410 --> 00:15:21,250
He should've been careful.
Why'd he go and mess up like this?
255
00:15:23,849 --> 00:15:24,849
Eun Ju.
256
00:15:26,520 --> 00:15:27,589
If...
257
00:15:29,030 --> 00:15:30,630
the baby is Sang Jun's,
258
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
my aunt...
259
00:15:38,640 --> 00:15:39,699
wants us...
260
00:15:41,569 --> 00:15:42,569
to register him...
261
00:15:44,510 --> 00:15:45,679
as our child.
262
00:15:50,780 --> 00:15:51,780
What?
263
00:15:59,859 --> 00:16:01,390
We couldn't get a hold of you,
264
00:16:02,689 --> 00:16:04,160
and even if we could've,
265
00:16:05,199 --> 00:16:06,699
your mother insisted...
266
00:16:07,630 --> 00:16:08,870
you shouldn't know.
267
00:16:10,530 --> 00:16:11,599
No way.
268
00:16:12,339 --> 00:16:13,870
Are you all insane?
269
00:16:22,679 --> 00:16:24,309
Are you both stupid?
270
00:16:24,949 --> 00:16:28,449
You raised him thinking he was mine
without even talking to me?
271
00:16:30,689 --> 00:16:32,760
We took your toothbrush
and compared your DNA with his.
272
00:16:33,520 --> 00:16:35,130
He is your son.
273
00:16:35,829 --> 00:16:37,729
The results are wrong!
274
00:16:38,859 --> 00:16:39,900
Yes.
275
00:16:40,500 --> 00:16:42,229
We couldn't believe it either.
276
00:16:42,729 --> 00:16:44,429
So after you got back,
277
00:16:44,429 --> 00:16:46,469
your mother got us
some of your hair...
278
00:16:46,469 --> 00:16:48,270
and we did the test again!
279
00:16:48,770 --> 00:16:52,439
And that test too
said that he's your son!
280
00:16:54,679 --> 00:16:57,880
The woman took the money
and disappeared.
281
00:16:59,079 --> 00:17:00,780
She'd gambled herself into debt...
282
00:17:01,449 --> 00:17:03,819
and news of your marriage
ticked her off.
283
00:17:04,290 --> 00:17:05,589
So she came back.
284
00:17:13,460 --> 00:17:14,530
Ji Woo is...
285
00:17:16,200 --> 00:17:17,399
my son?
286
00:17:18,129 --> 00:17:19,169
Yes.
287
00:17:20,470 --> 00:17:22,569
You were too drunk to remember,
288
00:17:24,669 --> 00:17:25,780
but...
289
00:17:27,079 --> 00:17:28,309
he's your son.
290
00:17:33,980 --> 00:17:35,589
I can't believe it.
291
00:17:36,520 --> 00:17:37,919
I want another DNA test done.
292
00:17:38,319 --> 00:17:41,419
My hair, nail clippings,
I'll give you anything you want!
293
00:17:44,659 --> 00:17:45,659
Sang Jun.
294
00:17:47,530 --> 00:17:49,200
Please protect our Ji Woo.
295
00:17:50,569 --> 00:17:52,200
I can't let that woman...
296
00:17:53,069 --> 00:17:54,639
take him from me.
297
00:17:56,609 --> 00:18:00,240
I don't even want him to know
you're his father.
298
00:18:00,240 --> 00:18:04,280
Please protect our Ji Woo,
my dear son, Sang Jun.
299
00:18:11,319 --> 00:18:14,919
I considered him
a friend of the baby we'd lost...
300
00:18:15,629 --> 00:18:18,089
and gave him with more love
than I would my own.
301
00:18:18,659 --> 00:18:22,770
Young Sik thought of the mother
that abandoned him...
302
00:18:22,770 --> 00:18:24,230
and raised him with love.
303
00:18:28,869 --> 00:18:29,869
Young Sik.
304
00:18:30,869 --> 00:18:33,379
I feel like this is a nightmare.
305
00:18:33,379 --> 00:18:34,379
No.
306
00:18:34,839 --> 00:18:37,050
It feels like this is
a weird filming set.
307
00:18:38,980 --> 00:18:40,319
It was your mother's call.
308
00:18:41,790 --> 00:18:45,359
She didn't want to take away
your opportunity to become a star.
309
00:18:47,559 --> 00:18:49,760
She said she couldn't break
her talented son's wings.
310
00:18:50,530 --> 00:18:51,960
That's impossible!
311
00:18:53,329 --> 00:18:54,399
No.
312
00:18:56,230 --> 00:18:57,430
This isn't true.
313
00:19:02,339 --> 00:19:03,369
Sang Jun.
314
00:19:07,109 --> 00:19:08,339
It was the choice...
315
00:19:09,780 --> 00:19:11,409
of your mom who loved you.
316
00:19:13,720 --> 00:19:15,079
Because you were...
317
00:19:16,950 --> 00:19:18,290
all she cared about.
318
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
How...
319
00:19:34,440 --> 00:19:36,470
How could the whole family...
320
00:19:43,849 --> 00:19:45,220
Only three people know.
321
00:19:47,149 --> 00:19:48,720
Me, Eun Ju, and your mother.
322
00:19:49,889 --> 00:19:51,050
Your grandmother doesn't.
323
00:19:56,760 --> 00:19:58,159
I must see it for myself.
324
00:19:59,430 --> 00:20:00,629
No, Sang Jun.
325
00:20:01,599 --> 00:20:04,470
You can't let Ji Woo find out.
Please don't.
326
00:20:11,839 --> 00:20:14,280
Sang Jun!
327
00:21:03,929 --> 00:21:05,060
Why'd you do it?
328
00:21:09,729 --> 00:21:10,929
I was very disappointed...
329
00:21:12,699 --> 00:21:14,169
by your actions today.
330
00:21:16,340 --> 00:21:19,310
We just have to wait
until Tae Ju's memory returns.
331
00:21:20,110 --> 00:21:21,679
Why did you act so rashly?
332
00:21:23,810 --> 00:21:25,810
Were you going to
deceive me forever?
333
00:21:27,880 --> 00:21:29,350
You should've come to me first.
334
00:21:31,120 --> 00:21:33,320
If someone showed up
and talked nonsense...
335
00:21:34,290 --> 00:21:35,689
You should've come to me first.
336
00:21:41,159 --> 00:21:42,400
Did someone...
337
00:21:44,630 --> 00:21:45,969
tell you something?
338
00:21:46,840 --> 00:21:48,269
In Young Sik's studio...
339
00:21:49,540 --> 00:21:51,610
I met him, Eun Ju, and that woman.
340
00:21:55,640 --> 00:21:56,810
I have a son.
341
00:21:58,850 --> 00:22:00,080
Ji Woo's my son.
342
00:22:05,719 --> 00:22:06,820
It was...
343
00:22:12,429 --> 00:22:14,030
It was for your sake.
344
00:22:16,570 --> 00:22:17,570
For me?
345
00:22:18,969 --> 00:22:20,169
Exactly what about me?
346
00:22:22,499 --> 00:22:23,709
So what if you'd known?
347
00:22:26,209 --> 00:22:27,610
Would you have ruined your life...
348
00:22:28,840 --> 00:22:30,249
over one mistake?
349
00:22:30,249 --> 00:22:31,380
I never made a mistake.
350
00:22:31,380 --> 00:22:34,019
The tests said he's yours.
How could it not be a mistake?
351
00:22:34,719 --> 00:22:36,519
We checked twice.
352
00:22:36,519 --> 00:22:37,949
You should've told me anyway.
353
00:22:38,949 --> 00:22:41,159
How could you make that call
without talking to me?
354
00:22:42,689 --> 00:22:44,030
Why did you do it?
355
00:22:47,100 --> 00:22:50,169
You were a young star
who was just about to soar.
356
00:22:50,169 --> 00:22:51,429
I never did anything!
357
00:22:54,640 --> 00:22:55,640
Fine.
358
00:22:57,769 --> 00:23:00,679
You never did such a thing.
359
00:23:02,040 --> 00:23:04,580
Nothing has changed for our family.
360
00:23:05,749 --> 00:23:09,219
We can move on
as if nothing has happened.
361
00:23:09,580 --> 00:23:10,790
How can we...
362
00:23:12,419 --> 00:23:14,259
when she's lurking around us...
363
00:23:14,259 --> 00:23:15,590
injuring Tae Ju in the process?
364
00:23:17,590 --> 00:23:18,860
Money will solve the problem.
365
00:23:23,269 --> 00:23:24,300
Mom.
366
00:23:27,169 --> 00:23:28,739
How could you have lied to me
for 20 years?
367
00:23:32,570 --> 00:23:33,880
If I hadn't covered this up,
368
00:23:36,140 --> 00:23:38,249
your life would've
turned out differently.
369
00:23:40,919 --> 00:23:44,219
Your career would've ended
before you got the chance...
370
00:23:45,320 --> 00:23:46,560
to spread your wings.
371
00:23:47,360 --> 00:23:49,320
You still should've told me.
372
00:23:49,689 --> 00:23:52,030
And let you raise the kid you had...
373
00:23:53,259 --> 00:23:54,860
with a woman you don't love?
374
00:23:56,870 --> 00:23:58,169
It was the money, wasn't it?
375
00:24:00,469 --> 00:24:02,070
You couldn't damage
the family's source of income.
376
00:24:04,009 --> 00:24:05,969
How could you say that to my face?
377
00:24:06,269 --> 00:24:07,739
You have no idea...
378
00:24:07,880 --> 00:24:09,949
what I had to do
to help build your career!
379
00:24:09,949 --> 00:24:11,679
How could you do this to me?
380
00:24:13,219 --> 00:24:14,949
You only saw me as an ATM machine.
381
00:24:14,949 --> 00:24:16,590
How dare you say that to me!
382
00:24:16,590 --> 00:24:17,890
How does this make sense?
383
00:24:18,949 --> 00:24:20,719
The whole family
kept me in the dark.
384
00:24:20,719 --> 00:24:23,229
What am I going to do?
What will I tell Tae Ju?
385
00:24:32,900 --> 00:24:34,669
Once we silence Lee Jang Mi,
386
00:24:35,939 --> 00:24:37,509
everything will stay the same.
387
00:24:38,540 --> 00:24:40,040
Don't make matters worse.
388
00:24:40,709 --> 00:24:42,640
You're the one
who made matters worse.
389
00:24:45,979 --> 00:24:48,219
You were a young rising star,
390
00:24:50,249 --> 00:24:52,120
and I couldn't let you fall.
391
00:24:54,159 --> 00:24:55,189
Because...
392
00:24:57,360 --> 00:24:59,290
you were also living out my dream.
393
00:24:59,659 --> 00:25:00,800
Mom!
394
00:25:04,669 --> 00:25:05,969
At the time,
395
00:25:07,640 --> 00:25:10,040
I made the best decision
I could make.
396
00:25:11,669 --> 00:25:14,340
Even if we could
turn back the clock,
397
00:25:16,439 --> 00:25:18,209
I would make the same choice.
398
00:25:28,959 --> 00:25:31,030
I don't think I can face you
for the time being.
399
00:25:45,509 --> 00:25:46,840
It was for you though.
400
00:25:52,380 --> 00:25:53,650
I did it for you.
401
00:26:16,140 --> 00:26:18,709
I apologize
for his filing the report.
402
00:26:18,709 --> 00:26:20,040
She's been getting better.
403
00:26:20,040 --> 00:26:22,280
This is no job for the police.
404
00:26:22,280 --> 00:26:24,580
Inform the police
if you're curious, Sang Jun.
405
00:26:24,580 --> 00:26:25,679
Young Sik, please.
406
00:26:34,759 --> 00:26:37,860
I make an appeal to you in tears, CEO Sin.
407
00:26:38,759 --> 00:26:41,100
I am Park Jin Sun,
the daughter of Park Il Gon...
408
00:26:41,100 --> 00:26:42,800
who is the owner of Heungboo Store,
409
00:26:42,800 --> 00:26:44,769
the company
that has been providing pamphlets...
410
00:26:44,769 --> 00:26:46,070
to Gipeun Cosmetics for eight years.
411
00:26:46,739 --> 00:26:49,540
My father has always answered
to another authority figure,
412
00:26:50,209 --> 00:26:51,640
but he took pride in his work...
413
00:26:51,640 --> 00:26:53,580
despite how insignificant it was.
414
00:26:55,140 --> 00:26:56,479
During the past few months,
415
00:26:56,479 --> 00:26:58,350
an employee of yours
by the name of Cho Nam Soo...
416
00:26:58,780 --> 00:27:00,880
damaged his pride to the point...
417
00:27:01,080 --> 00:27:03,249
that had him shed tears in secret.
418
00:27:03,249 --> 00:27:04,590
It is why I'm writing this letter.
419
00:27:12,030 --> 00:27:13,259
I heard you summoned me, sir.
420
00:27:14,360 --> 00:27:16,729
I'm sorry I stopped you
from clocking out for the day.
421
00:27:16,729 --> 00:27:17,969
No worries, sir.
422
00:27:20,140 --> 00:27:21,840
It seems as though
an employee of ours...
423
00:27:21,999 --> 00:27:25,110
has been bullying subcontractors.
424
00:27:26,269 --> 00:27:29,310
Mr. Park's daughter
sent me this letter.
425
00:27:33,550 --> 00:27:35,620
Bullying subcontractors,
426
00:27:36,150 --> 00:27:38,019
discrimination against
temporary workers,
427
00:27:38,489 --> 00:27:40,719
and disrespecting our janitors.
428
00:27:40,719 --> 00:27:43,219
Those are behaviors
that I will not tolerate.
429
00:27:43,219 --> 00:27:44,790
Didn't I emphasize that?
430
00:27:46,630 --> 00:27:48,459
Mr. Cho is not one to act this way.
431
00:27:50,469 --> 00:27:51,929
I'll look into it.
432
00:27:53,130 --> 00:27:54,900
Talk to Mr. Park in person...
433
00:27:54,900 --> 00:27:57,570
and have Mr. Cho
write up an incident report.
434
00:27:58,409 --> 00:27:59,669
Yes, sir.
435
00:28:12,790 --> 00:28:16,390
Ma'am, we made sure to stock up on
enough refill cartridges.
436
00:28:16,659 --> 00:28:19,590
The Business Support Team
was generous with the testers.
437
00:28:19,590 --> 00:28:20,929
Good work, Ji Hye.
438
00:28:20,929 --> 00:28:23,030
Let's be generous today
with the refill cartridges.
439
00:28:23,030 --> 00:28:25,699
Of course.
It's important to offer a lot of samples.
440
00:28:38,179 --> 00:28:39,280
Ms. Sin,
441
00:28:39,880 --> 00:28:42,449
how did you and Mr. Cho first meet?
442
00:28:43,790 --> 00:28:45,650
He picked me up at the airport.
443
00:28:47,259 --> 00:28:48,390
The airport?
444
00:28:50,530 --> 00:28:52,130
As you know, I'm guilty of nepotism.
445
00:28:52,130 --> 00:28:53,499
(Sin Ji Hye!)
446
00:28:54,130 --> 00:28:56,400
- I wanted to prove myself.
- Excuse me.
447
00:28:56,400 --> 00:28:59,330
I returned from Paris after doing
a so-called market research...
448
00:28:59,330 --> 00:29:01,070
and asked someone
to show me around the factory.
449
00:29:01,070 --> 00:29:02,669
Nam Soo was the one
who picked me up.
450
00:29:04,810 --> 00:29:06,439
Then...
451
00:29:06,439 --> 00:29:09,080
he knew from the start
that you were the CEO's daughter.
452
00:29:10,280 --> 00:29:11,350
I guess.
453
00:29:16,550 --> 00:29:18,719
Was it back
when he worked at the lab?
454
00:29:19,689 --> 00:29:20,890
No, it was around the time...
455
00:29:20,890 --> 00:29:22,790
he just got transferred
to the main office.
456
00:29:25,659 --> 00:29:27,159
When he was stuck in the lab,
457
00:29:27,159 --> 00:29:28,959
he focused mostly on work
and didn't date anyone.
458
00:29:30,800 --> 00:29:32,169
Do you believe that?
459
00:29:34,269 --> 00:29:36,469
I do. Why do you ask?
460
00:29:38,110 --> 00:29:39,110
Well...
461
00:29:39,769 --> 00:29:42,209
I just think you could do better.
462
00:29:42,840 --> 00:29:46,280
Gosh. You must still be upset over...
463
00:29:46,280 --> 00:29:47,719
how he wrongfully accused you.
464
00:29:48,979 --> 00:29:50,989
He's usually warm and friendly,
465
00:29:51,050 --> 00:29:53,759
but he gets a little too serious
when it comes to work.
466
00:29:54,560 --> 00:29:55,620
Please understand that.
467
00:29:57,530 --> 00:29:58,929
I see that you're all working hard.
468
00:29:59,030 --> 00:30:00,860
- Mr. Sin.
- Right.
469
00:30:01,330 --> 00:30:03,669
You're all working
without being able to head home.
470
00:30:04,769 --> 00:30:08,739
I'll also be at the event
as one of the sales person.
471
00:30:09,600 --> 00:30:11,310
- You?
- That's right.
472
00:30:11,540 --> 00:30:13,110
Why? Are you against the idea?
473
00:30:13,439 --> 00:30:15,979
The employees
might find it uncomfortable.
474
00:30:15,979 --> 00:30:20,050
I see. I promise
I won't make this awkward for you.
475
00:30:20,179 --> 00:30:22,019
I have a knack
when it comes to explaining things.
476
00:30:22,280 --> 00:30:23,689
We'll look forward to it.
477
00:30:23,689 --> 00:30:25,050
I hope you do.
478
00:30:25,449 --> 00:30:28,290
Aren't there
any handwritten letters to write?
479
00:30:28,290 --> 00:30:29,860
I'm good at that as well.
480
00:30:29,860 --> 00:30:32,459
Gosh. That's actually a great idea.
481
00:30:32,890 --> 00:30:36,060
Ms. So Rim and Mr. Sin,
we'll let you handle that.
482
00:30:43,939 --> 00:30:46,640
(Have a good day.)
483
00:30:54,679 --> 00:30:57,650
I hope my getting involved
didn't add more work for you.
484
00:30:58,790 --> 00:31:01,189
It did, and I won't get home
until much later.
485
00:31:03,419 --> 00:31:04,530
I apologize for that.
486
00:31:08,729 --> 00:31:11,729
Don't write things so common
as "Have a good day."
487
00:31:12,499 --> 00:31:14,269
Why put in the effort
to write these...
488
00:31:14,269 --> 00:31:15,939
when it's only going
to be conventional?
489
00:31:17,310 --> 00:31:20,540
But I thought we should write
the most common sayings.
490
00:31:21,509 --> 00:31:23,780
You need to be rid of
such stereotypical notions.
491
00:31:25,650 --> 00:31:28,019
Right, got it.
492
00:31:38,189 --> 00:31:42,699
(You are the prettiest.)
493
00:32:00,080 --> 00:32:01,519
(I missed you.)
494
00:32:11,590 --> 00:32:13,090
(Warmer than fish-shaped buns...)
495
00:32:19,370 --> 00:32:21,739
What do you think?
Aren't these good enough?
496
00:32:22,540 --> 00:32:24,140
They're better than
"Have a good day."
497
00:32:29,009 --> 00:32:30,810
That night,
498
00:32:31,780 --> 00:32:33,880
didn't your brother say anything
when he got home?
499
00:32:35,219 --> 00:32:36,249
He didn't.
500
00:32:38,350 --> 00:32:41,090
Dr. Gun Woo probably had
a lot of questions.
501
00:32:43,419 --> 00:32:46,759
Do you know what's going on
between my brother...
502
00:32:47,100 --> 00:32:48,499
and Ms. Jang?
503
00:32:50,300 --> 00:32:52,370
I'm not sure,
504
00:32:53,130 --> 00:32:55,439
but they don't seem
to be on bad terms.
505
00:32:57,209 --> 00:32:59,209
They couldn't be dating, right?
506
00:33:01,580 --> 00:33:03,179
You should ask your brother that.
507
00:33:04,580 --> 00:33:05,749
I'm sure they're not dating.
508
00:33:09,050 --> 00:33:10,380
By the way,
509
00:33:10,949 --> 00:33:14,320
does your brother happen to know
Assistant Manager Cho?
510
00:33:17,890 --> 00:33:20,189
Under List of References,
511
00:33:20,189 --> 00:33:23,159
he wrote Dr. Kim Gun Woo
at Barda Medical Center.
512
00:33:24,900 --> 00:33:27,439
Shouldn't one write down
a former co-worker...
513
00:33:27,439 --> 00:33:28,939
or someone in the same field?
514
00:33:28,939 --> 00:33:30,070
Exactly.
515
00:33:30,810 --> 00:33:33,909
Could they have worked
at the same company?
516
00:33:34,439 --> 00:33:38,179
No. He probably wanted
to brag about his doctor friend.
517
00:33:40,479 --> 00:33:41,949
What a small world.
518
00:33:43,580 --> 00:33:46,620
Have you ever met Mr. Cho...
519
00:33:46,620 --> 00:33:48,719
as one of your brother's friends?
520
00:33:52,630 --> 00:33:53,729
I have.
521
00:33:55,229 --> 00:33:58,030
He didn't leave
a good impression on me.
522
00:34:01,900 --> 00:34:05,439
I see. But we shouldn't judge people
on first impressions.
523
00:34:06,939 --> 00:34:10,280
I want Ji Hye
to be with someone better.
524
00:34:12,509 --> 00:34:14,679
Anyway,
I think we have enough notes.
525
00:34:15,280 --> 00:34:16,979
Really? We should head out together, then.
526
00:34:17,389 --> 00:34:21,320
Actually, other employees
might get the wrong idea.
527
00:34:22,119 --> 00:34:23,360
I'll leave first.
528
00:34:31,369 --> 00:34:34,400
Curry soup is a seasonal delicacy
to enjoy on a cold winter day.
529
00:34:35,340 --> 00:34:37,610
I tried some in Hokkaido
with my brother.
530
00:34:38,309 --> 00:34:39,669
Despite all the snow on the road?
531
00:34:39,970 --> 00:34:40,979
That's right.
532
00:34:41,039 --> 00:34:43,510
It was at a curry restaurant
on the outskirt of Sapporo...
533
00:34:43,510 --> 00:34:45,610
which we made the time to visit.
534
00:34:46,780 --> 00:34:48,820
Was it "Curry in the Woods?"
535
00:34:49,019 --> 00:34:51,490
- That's right.
- It's famous.
536
00:34:51,490 --> 00:34:54,019
Have you been there as well?
537
00:34:54,019 --> 00:34:58,959
Yes, but I bet your curry soup
will be better.
538
00:35:00,090 --> 00:35:01,959
Now I'm feeling the pressure.
539
00:35:02,800 --> 00:35:05,200
Okay, let's add the curry.
540
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
Sure.
541
00:35:06,200 --> 00:35:07,439
(3-day Developed Curry)
542
00:35:41,900 --> 00:35:42,900
Wait.
543
00:35:43,669 --> 00:35:44,939
Isn't that Sang Jun?
544
00:35:50,180 --> 00:35:51,349
Sang Jun.
545
00:35:53,849 --> 00:35:55,680
Why are you standing
out in the cold?
546
00:35:57,079 --> 00:35:58,090
Come on in.
547
00:35:58,450 --> 00:35:59,450
Right.
548
00:36:07,900 --> 00:36:08,900
Uncle.
549
00:36:12,269 --> 00:36:14,840
What's wrong?
Aren't you feeling well?
550
00:36:15,869 --> 00:36:17,439
I'm fine.
551
00:36:17,439 --> 00:36:18,610
Well, have a seat.
552
00:36:20,740 --> 00:36:24,380
Ji Woo, why don't you get your uncle
some herbal tea?
553
00:36:24,380 --> 00:36:25,380
Sure.
554
00:36:52,439 --> 00:36:54,410
Please be cautious since it's hot.
555
00:36:54,510 --> 00:36:55,610
It has a nice aroma.
556
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Right.
557
00:36:59,650 --> 00:37:01,119
Is something up?
558
00:37:02,950 --> 00:37:03,950
No.
559
00:37:10,119 --> 00:37:12,590
Sang Jun?
560
00:37:15,030 --> 00:37:18,130
Some of this curry soup
will have you re-energized.
561
00:37:18,130 --> 00:37:19,329
It won't be long.
562
00:37:19,930 --> 00:37:20,970
Yes.
563
00:37:27,240 --> 00:37:28,280
Mr. Cha?
564
00:37:28,280 --> 00:37:30,709
Hey, Tae Ju. How are you feeling?
565
00:37:31,280 --> 00:37:33,450
Much better.
I no longer have headaches.
566
00:37:34,320 --> 00:37:36,150
I'm at your dad's curry restaurant,
567
00:37:37,450 --> 00:37:40,019
and Sang Jun
seems under the weather.
568
00:37:40,820 --> 00:37:42,490
It'd be nice for you to drop by.
569
00:37:45,289 --> 00:37:46,860
This is incredible.
570
00:37:48,300 --> 00:37:51,430
I, for one,
think it's lacking something.
571
00:37:51,999 --> 00:37:55,240
I'll tweak the recipe
and make another batch tomorrow.
572
00:37:55,599 --> 00:37:56,939
It seems pretty perfect to me.
573
00:37:57,240 --> 00:37:59,510
- Tomorrow...
- This will lift your spirit.
574
00:38:00,340 --> 00:38:03,309
The happy flavors of winter.
Haeng Bok's curry is a cure-all.
575
00:38:04,309 --> 00:38:06,010
You just sounded like
a street hustler.
576
00:38:08,249 --> 00:38:09,380
Dig in.
577
00:38:10,119 --> 00:38:11,119
Ji Woo.
578
00:38:13,450 --> 00:38:15,019
What's your blood type?
579
00:38:15,260 --> 00:38:17,119
It's the same as yours. Type A.
580
00:38:21,860 --> 00:38:23,099
Right, of course.
581
00:38:24,470 --> 00:38:26,130
Why are you out of it today?
582
00:38:26,869 --> 00:38:28,800
Are you sure you're all right?
583
00:38:29,999 --> 00:38:31,139
Yes, I'm fine.
584
00:38:39,180 --> 00:38:41,720
Here. Have some before it gets cold.
585
00:38:44,019 --> 00:38:45,119
It's all right. I'll eat it myself.
586
00:38:45,119 --> 00:38:46,150
Come on.
587
00:38:54,430 --> 00:38:55,459
How heartwarming.
588
00:38:57,630 --> 00:39:00,669
One might think
Sang Jun is Ji Woo's son.
589
00:39:01,570 --> 00:39:02,639
Isn't it incredible?
590
00:39:03,340 --> 00:39:04,970
Make sure you clear your bowl.
591
00:39:07,110 --> 00:39:08,110
Hey, Tae Ju.
592
00:39:10,479 --> 00:39:13,079
What's this smell?
It smells incredible.
593
00:39:13,380 --> 00:39:16,050
I was making soup curry.
594
00:39:16,050 --> 00:39:17,919
What brings you by at this hour?
595
00:39:18,590 --> 00:39:21,760
I called her since Mr. Lee
seemed under the weather.
596
00:39:21,760 --> 00:39:25,059
Why are you here
and not resting at home?
597
00:39:30,459 --> 00:39:32,400
Do you have any symptoms?
598
00:39:37,400 --> 00:39:39,139
Are you crying?
599
00:39:40,439 --> 00:39:41,579
No.
600
00:39:42,510 --> 00:39:43,610
My eyes are stinging, that's all.
601
00:39:46,780 --> 00:39:47,880
Tae Ju,
602
00:39:48,380 --> 00:39:50,849
you should head home with him first.
603
00:39:52,490 --> 00:39:55,519
I'll go and get some fresh air.
604
00:40:11,610 --> 00:40:14,010
My gosh. My hands are still shaking.
605
00:40:16,840 --> 00:40:18,150
Let's get a grip on ourselves.
606
00:40:20,510 --> 00:40:22,180
We have a family to protect.
607
00:40:24,189 --> 00:40:25,419
We can solve this problem.
608
00:40:31,959 --> 00:40:32,990
It's Sang Jun.
609
00:40:39,570 --> 00:40:40,630
Hey, Sang Jun.
610
00:40:41,900 --> 00:40:43,700
I still can't believe it's true,
611
00:40:44,309 --> 00:40:46,169
so I'm going to take
another paternity test.
612
00:40:47,169 --> 00:40:49,780
Technology has improved
over the past 20 years.
613
00:40:50,880 --> 00:40:52,079
Right, of course.
614
00:40:53,209 --> 00:40:54,220
Young Sik,
615
00:40:56,180 --> 00:40:57,519
I need your help...
616
00:40:59,320 --> 00:41:00,849
so that Ji Woo
doesn't suspect anything.
617
00:41:09,030 --> 00:41:13,130
He wants to run another DNA test
between him and Ji Woo.
618
00:41:14,169 --> 00:41:16,669
What if it proves
that Ji Woo's his son?
619
00:41:17,039 --> 00:41:19,070
Will he raise Ji Woo as his own?
620
00:41:19,070 --> 00:41:20,539
Will he take Ji Woo away from us?
621
00:41:22,840 --> 00:41:24,110
Let's stay calm.
622
00:41:25,249 --> 00:41:28,320
Ji Woo is your son.
623
00:41:29,280 --> 00:41:31,919
Aunt Se Ran,
you have to promise me that.
624
00:41:31,919 --> 00:41:33,619
Even if that woman threatens you,
625
00:41:33,619 --> 00:41:36,320
you can't let her take Ji Woo.
626
00:41:36,320 --> 00:41:38,530
She'd never do that, so don't worry.
627
00:41:39,530 --> 00:41:40,530
Auntie,
628
00:41:41,229 --> 00:41:44,470
I'll have their DNA tested
just as Sang Jun requested.
629
00:41:47,840 --> 00:41:50,869
Word can never get out.
630
00:41:52,209 --> 00:41:53,369
Don't worry.
631
00:41:54,380 --> 00:41:58,749
(Today's Curry)
632
00:42:04,289 --> 00:42:05,490
What are you doing out in the cold?
633
00:42:08,889 --> 00:42:12,130
Being out in cold weather
will worsen one's dry eye syndrome.
634
00:42:12,689 --> 00:42:14,459
Protective glasses could help.
635
00:42:16,630 --> 00:42:17,999
I'm sorry, Tae Ju.
636
00:42:21,139 --> 00:42:23,070
I tried thinking of
the special things we did...
637
00:42:25,410 --> 00:42:27,340
that I could tell you about...
638
00:42:28,280 --> 00:42:29,579
in hopes of them
jogging your memory,
639
00:42:33,510 --> 00:42:36,150
but there wasn't much that we did.
640
00:42:40,090 --> 00:42:42,490
I was hoping to create
more memories with you but...
641
00:42:46,260 --> 00:42:47,329
But what?
642
00:42:49,160 --> 00:42:50,499
What if...
643
00:42:53,030 --> 00:42:55,039
you don't regain your memories
even after a year?
644
00:43:00,070 --> 00:43:03,280
What's with your sad eyes?
645
00:43:06,979 --> 00:43:08,749
What if I feel bad...
646
00:43:12,189 --> 00:43:13,950
about asking you out again?
647
00:43:23,260 --> 00:43:24,769
I believe I will recover my memory.
648
00:43:26,329 --> 00:43:29,169
And I'll figure out
why I did such a crazy thing...
649
00:43:29,639 --> 00:43:31,269
of registering our marriage.
650
00:43:38,249 --> 00:43:40,749
It's cold. Let's go home.
651
00:43:58,869 --> 00:43:59,970
These are so adorable.
652
00:44:01,539 --> 00:44:02,599
Gun Woo.
653
00:44:03,340 --> 00:44:05,769
Gosh. Grandma! Can't you knock?
654
00:44:06,809 --> 00:44:09,979
What's this?
Isn't this a baby bottle?
655
00:44:11,309 --> 00:44:14,079
Well... This is a gift for my friend.
656
00:44:14,919 --> 00:44:17,079
The parents are supposed
to buy stuff like this.
657
00:44:17,079 --> 00:44:18,919
Why would you give this as a gift?
658
00:44:19,320 --> 00:44:23,019
No. Young people these days
give gifts like this.
659
00:44:24,360 --> 00:44:25,930
Why are you stammering?
660
00:44:27,059 --> 00:44:28,700
I'm not stammering.
661
00:44:28,860 --> 00:44:31,099
Grandma, I know I'm your grandson,
662
00:44:31,099 --> 00:44:33,570
but you can't barge into my room
without knocking like this.
663
00:44:33,970 --> 00:44:36,369
- Hey, what's in that box?
- It's just a gift.
664
00:44:36,369 --> 00:44:38,639
- It's nothing. I'm busy now.
- Wait.
665
00:44:38,639 --> 00:44:40,910
- Hey.
- Please leave, Grandma.
666
00:44:40,910 --> 00:44:43,340
- Wait.
- Stop bursting into my room, okay?
667
00:44:46,209 --> 00:44:47,249
Gosh.
668
00:44:51,450 --> 00:44:52,650
That was strange.
669
00:44:53,619 --> 00:44:54,760
Something's going on.
670
00:45:01,090 --> 00:45:03,559
- Tae Ju.
- Yes?
671
00:45:06,530 --> 00:45:08,430
Do you remember...
672
00:45:10,240 --> 00:45:11,869
I slept in your grandma's room
like this?
673
00:45:13,669 --> 00:45:15,070
I don't remember.
674
00:45:17,809 --> 00:45:19,249
I remember everything.
675
00:45:22,450 --> 00:45:24,280
That you drank water because of me.
676
00:45:27,189 --> 00:45:28,450
When my family had
a memorial service,
677
00:45:30,220 --> 00:45:31,389
you made jeon...
678
00:45:33,260 --> 00:45:34,459
wearing hanbok.
679
00:45:35,860 --> 00:45:36,959
You even sang.
680
00:45:39,130 --> 00:45:41,030
You saved me from a stalker.
681
00:45:43,070 --> 00:45:44,070
I remember everything.
682
00:45:48,139 --> 00:45:50,809
I do remember I saved you
from a stalker.
683
00:45:54,280 --> 00:45:55,479
Thank you, Tae Ju.
684
00:45:59,590 --> 00:46:00,689
Hey, Sang Jun.
685
00:46:01,650 --> 00:46:02,889
Something's up, isn't it?
686
00:46:06,930 --> 00:46:08,660
It's me who lost her memory.
687
00:46:09,260 --> 00:46:11,459
But why are you acting
as if you lost your world?
688
00:46:13,729 --> 00:46:15,570
Did I care for you that much?
689
00:46:17,070 --> 00:46:20,010
Are you upset
because I'm not like that anymore?
690
00:46:25,749 --> 00:46:26,749
It's all right.
691
00:46:27,650 --> 00:46:29,220
I care for you a lot.
692
00:46:38,389 --> 00:46:39,389
Yes.
693
00:46:41,289 --> 00:46:43,630
You're not a kid. Just go to sleep.
694
00:46:59,709 --> 00:47:02,249
Soo Bin hurt his arm
while playing basketball yesterday.
695
00:47:02,249 --> 00:47:04,320
So Sang Min will help me
with the cafe today.
696
00:47:04,880 --> 00:47:07,950
Sang Min, I guess you've
become mature in the New Year.
697
00:47:10,189 --> 00:47:11,860
Oh, right. In the New Year,
698
00:47:11,860 --> 00:47:14,160
I think I'll have a boyfriend...
699
00:47:14,160 --> 00:47:16,260
who's smart, cute, and not a fraud.
700
00:47:16,400 --> 00:47:18,599
Of course, you will.
701
00:47:18,829 --> 00:47:20,970
Hyun Jung and Sang Min,
702
00:47:20,970 --> 00:47:23,200
only good things will happen
to you in the New Year.
703
00:47:23,400 --> 00:47:24,769
I have the feeling.
704
00:47:26,610 --> 00:47:29,309
I will lend the cafe
to my friend tomorrow.
705
00:47:29,740 --> 00:47:32,110
- For his company event.
- I see.
706
00:47:32,309 --> 00:47:34,309
I heard it was a cosmetics company.
707
00:47:34,309 --> 00:47:35,479
I want to go see it.
708
00:47:35,979 --> 00:47:37,919
Sang Min, you should...
709
00:47:38,249 --> 00:47:40,919
sincerely apologize
to Young Sik and Eun Ju.
710
00:47:41,320 --> 00:47:44,959
And don't even talk
about Bae Dong Chan, that fraud...
711
00:47:44,959 --> 00:47:46,160
ever again.
712
00:47:46,889 --> 00:47:48,999
Why do you always
tell me to apologize?
713
00:47:49,160 --> 00:47:52,030
When we were young, you let it slide
when Young Sik broke a glass.
714
00:47:52,630 --> 00:47:54,130
But when I broke one,
you scolded me.
715
00:47:54,630 --> 00:47:57,269
Imagine you lost your parents
at a tender age...
716
00:47:57,269 --> 00:48:00,010
and had to grow up
in a relative's home.
717
00:48:00,740 --> 00:48:03,910
You would've felt cautious
and uncomfortable all the time.
718
00:48:03,910 --> 00:48:06,780
Okay. I get it.
I'll apologize when the time is right.
719
00:48:10,019 --> 00:48:13,019
Se Ran, is something wrong?
720
00:48:13,419 --> 00:48:15,820
Your face looks awful.
721
00:48:17,959 --> 00:48:20,229
It's just that
I couldn't sleep well.
722
00:48:20,689 --> 00:48:21,729
I'm fine.
723
00:48:23,729 --> 00:48:24,829
Here.
724
00:48:25,829 --> 00:48:26,900
Gosh.
725
00:48:28,169 --> 00:48:30,999
Oh, right. About the false rumor
about Sang Jun.
726
00:48:30,999 --> 00:48:32,369
Did you take care of it?
727
00:48:32,639 --> 00:48:35,979
I think those who leave malicious comments
or spread false rumors...
728
00:48:35,979 --> 00:48:37,740
are severely punished these days.
729
00:48:38,439 --> 00:48:39,709
Don't worry about it.
730
00:48:39,709 --> 00:48:42,380
Mr. Wang will take good care of it.
731
00:48:50,289 --> 00:48:51,619
Make sure Ji Woo doesn't find out.
732
00:48:52,930 --> 00:48:54,059
Please handle it well.
733
00:48:55,829 --> 00:48:57,630
I have to check it with my own eyes.
734
00:48:58,729 --> 00:49:01,470
Things are different
from 20 years ago.
735
00:49:02,800 --> 00:49:04,740
So we need a written consent
for a DNA test.
736
00:49:05,970 --> 00:49:08,309
But we can't use your name,
so I'll do it under a false name.
737
00:49:11,410 --> 00:49:12,410
Okay.
738
00:49:27,660 --> 00:49:28,660
My goodness.
739
00:49:31,200 --> 00:49:32,769
What are you doing here
early in the morning?
740
00:49:32,769 --> 00:49:33,800
I was worried.
741
00:49:34,669 --> 00:49:36,639
How are you feeling?
742
00:49:37,669 --> 00:49:40,610
I'm fine. I had a good sleep last night.
743
00:49:45,110 --> 00:49:46,280
I bought this.
744
00:49:50,220 --> 00:49:51,320
Aren't these lovely?
745
00:49:52,590 --> 00:49:53,720
Are you crazy?
746
00:49:57,090 --> 00:49:58,919
Just wait until the fifth month.
747
00:49:59,760 --> 00:50:01,689
I'll get a job
at a hospital in another city.
748
00:50:01,959 --> 00:50:04,329
Let's go somewhere else
and raise the baby together.
749
00:50:04,900 --> 00:50:06,729
When you're being like this,
750
00:50:06,729 --> 00:50:08,229
I'm really stressed out.
751
00:50:08,499 --> 00:50:09,869
Just trust me.
752
00:50:11,200 --> 00:50:12,669
How is Tae Ju doing?
753
00:50:13,039 --> 00:50:14,439
She's in good condition.
754
00:50:14,769 --> 00:50:17,439
But she hasn't recovered
her memory from the past few months.
755
00:50:17,709 --> 00:50:19,479
Even if she remembers about you,
756
00:50:19,709 --> 00:50:21,749
we will find another way to get by.
757
00:50:21,910 --> 00:50:23,749
So don't be afraid.
758
00:50:24,320 --> 00:50:25,820
I can't let the family know of it.
759
00:50:26,490 --> 00:50:28,519
Make sure to take
the supplements I got you.
760
00:50:28,519 --> 00:50:30,160
Eat a lot of vegetables and fruit.
761
00:50:30,660 --> 00:50:34,360
Oh, right. We should think
about our baby's nickname.
762
00:50:36,130 --> 00:50:38,360
I'll get going. Hang in there.
763
00:51:04,860 --> 00:51:06,689
My conception dreams never lie.
764
00:51:07,160 --> 00:51:08,789
I'm sure someone's pregnant.
765
00:51:09,729 --> 00:51:13,229
Please, Mom.
Tae Ju says she's not pregnant.
766
00:51:14,099 --> 00:51:17,169
Yesterday, I saw a baby bottle...
767
00:51:17,169 --> 00:51:19,099
in Gun Woo's room.
768
00:51:20,470 --> 00:51:21,809
Gun Woo?
769
00:51:22,639 --> 00:51:24,939
He says it's a gift for his friend,
but I don't think that's the case.
770
00:51:26,079 --> 00:51:28,910
Are you saying...
771
00:51:28,910 --> 00:51:31,220
that he has a pregnant girlfriend?
772
00:51:34,950 --> 00:51:36,789
I think So Rim is pregnant.
773
00:51:37,289 --> 00:51:38,360
What?
774
00:51:39,160 --> 00:51:42,030
Gosh, Mom. That can't be it.
775
00:51:42,030 --> 00:51:43,360
I can't believe this.
776
00:51:43,999 --> 00:51:45,559
I hope it's not true.
777
00:51:45,970 --> 00:51:49,269
But my conception dreams
have never been proven wrong.
778
00:51:49,269 --> 00:51:50,599
So I'm worried.
779
00:51:51,139 --> 00:51:53,340
No way.
780
00:51:53,669 --> 00:51:55,809
I have my hunch as a mother.
781
00:51:56,340 --> 00:51:58,240
I'm sure it's not So Rim.
782
00:51:59,079 --> 00:52:03,050
I think you had the conception dream
way in advance.
783
00:52:06,550 --> 00:52:07,550
Oh, dear.
784
00:52:08,320 --> 00:52:10,090
(Gipeun Cosmetics)
785
00:52:10,090 --> 00:52:12,689
I was a bully? That's preposterous.
786
00:52:13,329 --> 00:52:16,400
Mr. Park suggested
a nonsensical price first.
787
00:52:18,660 --> 00:52:20,869
He even tried to bribe me.
788
00:52:20,869 --> 00:52:23,539
I refused the bribe
until the very end.
789
00:52:23,539 --> 00:52:25,570
One of our cameras
must've caught it.
790
00:52:26,970 --> 00:52:30,139
I'll read
your explanation carefully.
791
00:52:30,139 --> 00:52:32,410
Mr. Sin, this is just slander.
792
00:52:32,410 --> 00:52:35,809
Did you read the letter
from Mr. Park's daughter?
793
00:52:36,119 --> 00:52:39,419
Yes, I did, and everything on it
are either lies or made up.
794
00:52:40,950 --> 00:52:44,289
I'm not so sure that's the case.
795
00:52:45,119 --> 00:52:47,430
Mr. Sin, this is really unfair.
796
00:52:48,090 --> 00:52:51,059
He said he'll read your explanation.
797
00:52:51,059 --> 00:52:52,800
Calm down and leave him to it.
798
00:52:54,130 --> 00:52:55,169
I apologize.
799
00:53:09,419 --> 00:53:12,050
Did you egg on Mr. Park's daughter
to send in a letter about me?
800
00:53:13,189 --> 00:53:15,189
You can think whatever you want.
801
00:53:15,189 --> 00:53:17,389
I'm busy with the one-day cafe. Bye.
802
00:53:22,329 --> 00:53:23,829
- Sorry about that.
- It's fine.
803
00:53:29,070 --> 00:53:33,070
The cafe Mr. Sin rented out.
I think it's Cafe in 1983.
804
00:53:35,240 --> 00:53:37,939
So Rim, you should handle this project.
805
00:53:40,380 --> 00:53:41,410
Kim So Rim.
806
00:53:42,150 --> 00:53:43,619
I'll make sure you get fired.
807
00:53:57,229 --> 00:53:58,300
It's so cold.
808
00:53:58,430 --> 00:54:01,769
Mister, can you close the door?
809
00:54:08,869 --> 00:54:09,910
Are you a part-timer?
810
00:54:10,780 --> 00:54:11,840
I'm the owner.
811
00:54:12,709 --> 00:54:14,380
I think someone else is the owner.
812
00:54:16,419 --> 00:54:18,419
We're co-owners. Why?
813
00:54:19,689 --> 00:54:20,990
You look familiar.
814
00:54:22,450 --> 00:54:26,229
Quit trying to flirt.
It's hard work being pretty.
815
00:54:27,590 --> 00:54:28,660
What are you on about?
816
00:54:28,689 --> 00:54:31,030
You rented out the cafe tomorrow,
didn't you?
817
00:54:32,130 --> 00:54:33,229
How do you know that?
818
00:54:33,229 --> 00:54:34,329
I'm from that company.
819
00:54:34,930 --> 00:54:38,039
What drinks and snacks did we order?
820
00:54:39,139 --> 00:54:40,369
I don't know.
821
00:54:40,470 --> 00:54:41,709
You said you're the owner.
822
00:54:43,510 --> 00:54:46,510
I think we got the order
to cater for about 100 people.
823
00:54:47,479 --> 00:54:50,220
That's too little.
Prepare to serve over 800.
824
00:54:50,950 --> 00:54:53,919
That's weird.
I'm sure I heard the order is for 100.
825
00:54:55,050 --> 00:54:57,959
A cafe this size
wouldn't be able to serve 800.
826
00:54:58,519 --> 00:55:01,030
If you can't handle it,
cancel the deal now.
827
00:55:02,160 --> 00:55:04,900
Is that you belittling me?
828
00:55:05,430 --> 00:55:07,369
What kind of an event is it
that it's that big?
829
00:55:07,369 --> 00:55:08,900
You don't need to know that.
830
00:55:08,900 --> 00:55:10,800
Just be ready to serve 800 people.
831
00:55:11,369 --> 00:55:12,700
You are belittling me.
832
00:55:13,240 --> 00:55:16,340
You clearly have
zero influence at work,
833
00:55:16,340 --> 00:55:18,139
so you came here
to bully us instead.
834
00:55:19,479 --> 00:55:21,050
That doesn't work on me.
835
00:55:21,380 --> 00:55:22,550
Have we met?
836
00:55:22,550 --> 00:55:26,090
How do you know if I have
zero influence or not at work?
837
00:55:26,090 --> 00:55:27,789
Because it's obvious.
838
00:55:28,389 --> 00:55:29,389
Get out.
839
00:55:33,289 --> 00:55:34,959
I told you to get out
and you're staring?
840
00:55:37,200 --> 00:55:40,269
Now I recognize you.
I wondered where we'd met.
841
00:55:43,769 --> 00:55:44,999
At the wedding.
842
00:55:45,800 --> 00:55:48,369
You caused an accident
and left without apologizing.
843
00:55:48,970 --> 00:55:50,910
No wonder the groom left you.
844
00:55:51,639 --> 00:55:54,579
Then we'll go with Jung Hye Ran
for our Mokpo master...
845
00:55:54,579 --> 00:55:56,010
and figure out the schedule.
846
00:55:57,419 --> 00:56:00,320
I'll prepare enough food
for 8,000 guests. Please leave.
847
00:56:00,320 --> 00:56:01,990
I said 800, not 8,000.
848
00:56:01,990 --> 00:56:04,720
I got it, so get out.
849
00:56:05,119 --> 00:56:06,860
I'll show you the door.
850
00:56:12,999 --> 00:56:14,430
What...
851
00:56:16,369 --> 00:56:17,599
How dare you?
852
00:56:24,010 --> 00:56:26,380
You're just a lowly
bottom-rung employee.
853
00:56:26,380 --> 00:56:27,809
How dare you say that about me?
854
00:56:27,809 --> 00:56:29,309
Why'd you bring that up?
855
00:56:29,309 --> 00:56:32,780
Why did you bring up the wedding?
856
00:56:32,780 --> 00:56:34,519
Who's a bottom-rung employee?
857
00:56:34,519 --> 00:56:35,820
Is that what you think I am?
858
00:56:35,820 --> 00:56:37,590
I mentioned the wedding
because that's where we met!
859
00:56:37,590 --> 00:56:39,419
How dare you beat me with a broom?
860
00:56:42,329 --> 00:56:43,360
My gosh.
861
00:56:44,660 --> 00:56:46,200
Oh, no.
862
00:56:46,200 --> 00:56:47,369
Goodness.
863
00:56:47,829 --> 00:56:48,900
You scumbag!
864
00:56:49,030 --> 00:56:52,700
Why did you say that? You scumbag!
865
00:56:52,840 --> 00:56:55,269
Hey! Stop it.
866
00:56:55,439 --> 00:56:57,610
- Stop it!
- Darn you. Why...
867
00:56:59,340 --> 00:57:02,249
I've never been to a cafe
where staff beat up customers.
868
00:57:02,249 --> 00:57:03,650
- How dare you?
- Stop it.
869
00:57:06,619 --> 00:57:09,860
I'll get you for this. You will pay.
870
00:57:12,260 --> 00:57:15,189
Darn you! Apologize to me!
871
00:57:17,599 --> 00:57:19,869
Are you sure
you didn't upset him first?
872
00:57:20,229 --> 00:57:22,530
What would I do to upset him?
873
00:57:23,939 --> 00:57:24,939
Stop!
874
00:57:29,809 --> 00:57:30,910
Goodness...
875
00:57:32,139 --> 00:57:34,309
A grown adult
got into a fight and cried?
876
00:57:34,610 --> 00:57:36,280
Don't you know better
than to do that?
877
00:57:36,280 --> 00:57:39,519
Why are you yelling at me
when that guy was in the wrong?
878
00:57:39,519 --> 00:57:40,889
You should ignore it!
879
00:57:41,419 --> 00:57:44,320
Come on.
You said you wanted to work with us.
880
00:57:44,320 --> 00:57:46,630
Will you act like this on set too?
881
00:57:46,959 --> 00:57:48,160
Whatever!
882
00:57:48,490 --> 00:57:52,099
I never even hired you,
but you're fired now, Ms. Lee.
883
00:57:58,700 --> 00:58:00,769
I'll kill you if I see you again!
884
00:58:09,309 --> 00:58:11,749
I pulled a few hairs
pretending they were gray ones.
885
00:58:12,249 --> 00:58:13,289
I'll send them in tomorrow.
886
00:58:18,260 --> 00:58:19,260
My dear star.
887
00:58:20,289 --> 00:58:22,729
Sang Jun,
an incredible script came in.
888
00:58:23,099 --> 00:58:25,829
The director's a newbie
but this is bound to be a hit.
889
00:58:25,829 --> 00:58:28,200
You'll end up reading through it
in one sitting.
890
00:58:30,340 --> 00:58:33,010
Have you heard from her again?
My old stylist.
891
00:58:33,740 --> 00:58:35,139
Of course not.
892
00:58:39,410 --> 00:58:42,150
I'll take my time
to pick out my next project.
893
00:58:42,749 --> 00:58:46,320
Why? Are you bothered by the rumor?
894
00:58:49,019 --> 00:58:50,019
No.
895
00:58:50,760 --> 00:58:52,660
I just want to take time to prepare.
896
00:58:53,590 --> 00:58:54,630
Sorry.
897
00:59:03,700 --> 00:59:05,939
(We're out of ingredients.)
898
00:59:12,139 --> 00:59:15,010
If you take him and lock him up,
you'll get paid.
899
00:59:26,789 --> 00:59:27,789
Are you sure?
900
00:59:28,360 --> 00:59:29,360
Yes.
901
00:59:30,530 --> 00:59:31,729
Can you do it?
902
00:59:32,030 --> 00:59:33,030
Yes.
903
00:59:35,769 --> 00:59:39,769
(Cafe in 1983)
904
00:59:39,769 --> 00:59:42,769
(Gipeun Cosmetics)
905
00:59:43,579 --> 00:59:44,639
Hello.
906
00:59:44,639 --> 00:59:46,610
- Hello.
- Welcome.
907
00:59:46,610 --> 00:59:48,880
- Welcome.
- Come this way.
908
00:59:49,349 --> 00:59:52,079
- Here's the orangeade.
- Two orangeades?
909
00:59:54,150 --> 00:59:55,919
- Here are your drinks.
- Thank you.
910
00:59:56,389 --> 00:59:59,160
It's quite busy.
Thanks for the great work.
911
00:59:59,160 --> 01:00:00,260
You actually came.
912
01:00:00,260 --> 01:00:01,689
Of course, I should.
913
01:00:02,260 --> 01:00:03,300
Okay.
914
01:00:04,360 --> 01:00:05,400
Oh, dear.
915
01:00:09,669 --> 01:00:10,840
Are you all right?
916
01:00:11,669 --> 01:00:13,639
Yes, are you?
917
01:00:14,369 --> 01:00:15,410
Yes.
918
01:00:18,479 --> 01:00:19,479
Mr. Sin?
919
01:00:23,150 --> 01:00:25,820
Could you get right to work?
We're so busy at the moment.
920
01:00:25,820 --> 01:00:27,389
The vanilla latte's ready.
921
01:00:27,389 --> 01:00:29,019
Sure, what shall I do?
922
01:00:30,389 --> 01:00:32,260
- I'll take your coat.
- Okay.
923
01:00:35,030 --> 01:00:36,630
Do what you do best.
924
01:00:37,200 --> 01:00:38,200
What?
925
01:00:39,400 --> 01:00:42,400
- Oh, okay.
- The strawberry yogurt blend.
926
01:00:42,400 --> 01:00:43,999
- Excuse me.
- Yes?
927
01:00:44,400 --> 01:00:46,169
- Excuse me.
- Okay.
928
01:00:46,169 --> 01:00:48,110
Give me that. I'll serve it.
929
01:00:48,110 --> 01:00:49,539
- Okay, then.
- Okay?
930
01:00:52,209 --> 01:00:57,050
Here's the strawberry yogurt blend
you ordered.
931
01:00:57,050 --> 01:00:59,079
Gosh, it looks beautiful.
932
01:00:59,419 --> 01:01:01,490
It's pretty, isn't it?
You'll take photos?
933
01:01:01,490 --> 01:01:02,490
- Yes.
- Then...
934
01:01:04,590 --> 01:01:05,590
It's so pretty.
935
01:01:05,590 --> 01:01:08,530
You can get a free cup
of drip coffee when you're done.
936
01:01:09,630 --> 01:01:12,430
The same goes
for our product as well. Look.
937
01:01:12,999 --> 01:01:13,999
Like this.
938
01:01:16,070 --> 01:01:17,369
- That's incredible.
- Right?
939
01:01:17,970 --> 01:01:20,740
It's great for your skin too.
Try the tester.
940
01:01:20,970 --> 01:01:22,470
- Thank you.
- Sure.
941
01:01:23,180 --> 01:01:24,780
Here you go.
942
01:01:24,780 --> 01:01:25,910
Thank you.
943
01:01:28,050 --> 01:01:31,680
There are other kinds at the counter
and you can try what you like.
944
01:01:32,019 --> 01:01:33,789
- Okay, thank you.
- Thank you.
945
01:01:35,189 --> 01:01:36,389
It's really nice.
946
01:01:36,389 --> 01:01:38,289
It's awesome.
947
01:01:49,999 --> 01:01:54,010
Ms. Jang's cafe is doing so well.
948
01:01:54,010 --> 01:01:56,539
It is.
I think there's some kind of event.
949
01:01:57,280 --> 01:01:58,280
Shall we check it out?
950
01:01:59,979 --> 01:02:01,749
Gipeun Cosmetics?
951
01:02:01,749 --> 01:02:04,050
Isn't that where So Rim works?
952
01:02:04,050 --> 01:02:06,320
Yes, you're right.
953
01:02:06,320 --> 01:02:08,320
She said there would be
a company event.
954
01:02:08,320 --> 01:02:09,490
This must be it.
955
01:02:10,689 --> 01:02:12,189
Why don't we check it out?
956
01:02:12,360 --> 01:02:14,689
And knowingly put pressure So Rim?
957
01:02:15,260 --> 01:02:16,999
Unbelievable. Honey, wait.
958
01:02:19,400 --> 01:02:21,070
- Thank you.
- Thank you.
959
01:02:21,070 --> 01:02:22,169
- Bye.
- Be beautiful.
960
01:02:22,169 --> 01:02:23,999
- Welcome.
- Hi.
961
01:02:24,240 --> 01:02:26,099
Could we perhaps get some seats?
962
01:02:26,099 --> 01:02:27,910
Honey, we should go.
963
01:02:27,910 --> 01:02:29,510
Just a second.
964
01:02:30,579 --> 01:02:34,079
I'm afraid the seats are for those
who booked them in advance.
965
01:02:34,079 --> 01:02:36,380
Yes, of course. We apologize.
966
01:02:36,579 --> 01:02:37,849
How about you take it to-go?
967
01:02:37,849 --> 01:02:40,619
We're offering beverages
with our products today.
968
01:02:41,050 --> 01:02:43,419
How much would it be?
969
01:02:43,789 --> 01:02:47,030
We're offering them
at a discount price today...
970
01:02:47,189 --> 01:02:49,260
since the event is to promote
our latest product.
971
01:02:49,260 --> 01:02:51,930
Then, I'll take one.
972
01:02:52,200 --> 01:02:54,300
It'll be a gift for my wife.
973
01:02:54,300 --> 01:02:55,999
Sir, how sweet of you.
974
01:02:56,499 --> 01:02:57,639
Thanks.
975
01:02:57,939 --> 01:03:02,039
Do you perhaps know a Kim So Rim?
976
01:03:02,039 --> 01:03:04,709
Ms. So Rim? Just a second.
977
01:03:05,039 --> 01:03:06,110
Ms. So Rim.
978
01:03:07,110 --> 01:03:08,180
Yes?
979
01:03:09,510 --> 01:03:11,550
Mom, Dad, why are you here?
980
01:03:11,550 --> 01:03:14,150
We were on our walk
and happened to pass by.
981
01:03:14,150 --> 01:03:16,289
Mom wanted to see you working.
982
01:03:16,419 --> 01:03:19,389
Don't tell me
that Nam Soo's here as well.
983
01:03:19,389 --> 01:03:21,130
What are you talking about?
984
01:03:21,130 --> 01:03:23,300
- I'm stepping out for a bit.
- Sure.
985
01:03:23,300 --> 01:03:25,260
- My gosh.
- Mom!
986
01:03:25,999 --> 01:03:26,999
Anyway...
987
01:03:28,269 --> 01:03:29,630
Are you Ms. So Rim's parents?
988
01:03:29,630 --> 01:03:30,800
That's right.
989
01:03:30,800 --> 01:03:33,970
I'll have So Rim bring me
what I bought later tonight.
990
01:03:33,970 --> 01:03:35,309
- Sure thing.
- Thanks.
991
01:03:35,309 --> 01:03:37,280
What on earth...
992
01:03:37,280 --> 01:03:40,610
Aren't I allowed to see you
at your place of work?
993
01:03:40,610 --> 01:03:43,720
My co-workers are here,
and we're busy as is.
994
01:03:43,720 --> 01:03:46,380
We get it. Honey, we should go.
995
01:03:46,380 --> 01:03:48,450
By the way,
996
01:03:48,889 --> 01:03:51,119
are you still seeing
Nam Soo's father-in-law?
997
01:03:53,660 --> 01:03:54,760
I'm not.
998
01:03:55,130 --> 01:03:56,130
You mean that, right?
999
01:03:57,130 --> 01:03:58,160
I do.
1000
01:03:58,499 --> 01:04:01,530
And nothing else
is going on with you?
1001
01:04:02,970 --> 01:04:04,039
Like what?
1002
01:04:04,039 --> 01:04:06,039
Are you sleepy, dizzy,
1003
01:04:06,039 --> 01:04:07,510
or nauseous?
1004
01:04:08,010 --> 01:04:10,240
What are you talking about?
Just get going.
1005
01:04:10,240 --> 01:04:12,410
Honey, that's enough.
We should hurry along.
1006
01:04:12,410 --> 01:04:14,249
- Get going.
- Come on.
1007
01:04:14,579 --> 01:04:16,550
You forgot to take what you bought.
1008
01:04:20,849 --> 01:04:22,650
He must be CEO of a company.
1009
01:04:22,650 --> 01:04:24,959
Being generous will help
So Rim look good.
1010
01:04:25,419 --> 01:04:26,459
I see.
1011
01:04:30,430 --> 01:04:33,400
But I only ordered
one of the smaller ones.
1012
01:04:33,769 --> 01:04:36,200
We offer ten times the amount...
1013
01:04:36,200 --> 01:04:37,999
to employees' parents.
1014
01:04:39,939 --> 01:04:43,240
Goodness. I see that we put you out.
1015
01:04:43,439 --> 01:04:46,910
Nonsense. I'm glad you visited,
Mr. and Ms. Jang.
1016
01:04:47,780 --> 01:04:50,680
Aren't you the CEO of the company?
1017
01:04:51,419 --> 01:04:54,450
Yes, I'm CEO Sin Mu Yeong.
1018
01:04:55,090 --> 01:04:56,550
I see.
1019
01:04:57,220 --> 01:04:58,559
If only...
1020
01:04:58,919 --> 01:05:02,059
you could fire
a scumbag of an employee.
1021
01:05:02,059 --> 01:05:03,329
Honey.
1022
01:05:03,329 --> 01:05:06,430
Mom... Dad, please be on your way.
1023
01:05:06,430 --> 01:05:08,470
Right. Honey, let's go.
1024
01:05:09,229 --> 01:05:11,740
Thank you for the gift.
1025
01:05:12,200 --> 01:05:15,169
I'll see you around.
Please have a good day.
1026
01:05:30,019 --> 01:05:33,660
He looks even younger from up close.
1027
01:05:34,860 --> 01:05:36,729
Who? The CEO?
1028
01:05:36,999 --> 01:05:38,059
Yes.
1029
01:05:38,900 --> 01:05:41,430
I'd love for him to be single.
Don't you agree?
1030
01:05:42,669 --> 01:05:44,570
What are you talking about?
1031
01:05:44,570 --> 01:05:45,840
It's cold. Let's hurry along.
1032
01:05:45,840 --> 01:05:47,010
Sure.
1033
01:05:47,840 --> 01:05:50,479
Mr. Sin, we're sold out.
Congratulations!
1034
01:05:50,479 --> 01:05:51,910
- Congratulations.
- What a day.
1035
01:05:51,910 --> 01:05:54,280
- Congratulations.
- Congratulations.
1036
01:05:59,320 --> 01:06:02,650
Ms. So Rim, save that for later
and enjoy the beverage with us.
1037
01:06:03,320 --> 01:06:04,619
Sure. I'll be right there.
1038
01:06:06,459 --> 01:06:08,130
Finish this before doing more work.
1039
01:06:08,559 --> 01:06:10,930
I don't want to be known
for overworking my employees.
1040
01:06:11,760 --> 01:06:12,959
Thank you.
1041
01:06:14,499 --> 01:06:17,369
Thanks to your idea,
all our products sold out.
1042
01:06:17,369 --> 01:06:18,539
I'm grateful.
1043
01:06:20,610 --> 01:06:22,910
By the way,
Director Kang just called.
1044
01:06:23,110 --> 01:06:25,039
Thanks to today's event,
1045
01:06:25,039 --> 01:06:27,280
the product generated
a lot of traffic on social media.
1046
01:06:27,650 --> 01:06:28,749
That's great news.
1047
01:06:31,079 --> 01:06:33,749
You all did a great job today.
1048
01:06:34,349 --> 01:06:37,619
Tomorrow...
Don't come into the office.
1049
01:06:37,619 --> 01:06:38,889
You earned the day off.
1050
01:06:43,059 --> 01:06:45,499
Do what you want
whether it's enjoying pastimes...
1051
01:06:45,599 --> 01:06:47,530
or a day of rest.
1052
01:06:47,530 --> 01:06:49,829
That's it for today!
1053
01:06:49,829 --> 01:06:52,169
- Good job, everyone.
- Good job.
1054
01:06:54,340 --> 01:06:55,910
You really ought to finish that.
1055
01:06:56,309 --> 01:06:57,880
Right. Thank you.
1056
01:06:59,180 --> 01:07:00,249
It's delicious.
1057
01:07:01,410 --> 01:07:05,320
(We're closed.)
1058
01:07:08,050 --> 01:07:09,950
I'm glad you seem well.
1059
01:07:11,189 --> 01:07:12,260
Right.
1060
01:07:12,919 --> 01:07:14,430
They say I lost my memories,
1061
01:07:15,189 --> 01:07:17,030
but I feel alleviated in some way.
1062
01:07:18,860 --> 01:07:19,860
Is that so?
1063
01:07:21,070 --> 01:07:23,800
This is one of
the last memories I have.
1064
01:07:24,499 --> 01:07:26,169
I quit my job at the hospital...
1065
01:07:26,499 --> 01:07:27,970
and was putting together...
1066
01:07:27,970 --> 01:07:30,180
a medical show with you.
1067
01:07:31,809 --> 01:07:33,209
It tanked, didn't it?
1068
01:07:34,910 --> 01:07:35,950
I'm sorry.
1069
01:07:36,309 --> 01:07:37,680
I connected the dots...
1070
01:07:37,680 --> 01:07:39,050
seeing how I got a job
as a doctor again.
1071
01:07:40,450 --> 01:07:43,689
Do you remember
Lee Sang Jun being...
1072
01:07:43,959 --> 01:07:45,019
the narrator for the show?
1073
01:07:46,689 --> 01:07:48,430
That's what has me confused.
1074
01:07:48,990 --> 01:07:50,959
I don't know if I was told that...
1075
01:07:50,959 --> 01:07:52,630
or if I'm actually remembering it.
1076
01:07:54,869 --> 01:07:58,269
It's why I wanted to talk to you.
1077
01:07:58,900 --> 01:07:59,900
Me?
1078
01:08:02,470 --> 01:08:03,610
When you suggested...
1079
01:08:04,209 --> 01:08:06,680
that I quit my job at the hospital,
1080
01:08:08,709 --> 01:08:09,780
I...
1081
01:08:12,349 --> 01:08:13,990
had feelings for you.
1082
01:08:20,729 --> 01:08:21,760
Gosh.
1083
01:08:22,559 --> 01:08:23,630
Wait.
1084
01:08:24,200 --> 01:08:27,269
Did I never tell you this?
1085
01:08:31,670 --> 01:08:34,110
It's news to me.
1086
01:08:36,939 --> 01:08:38,110
I liked you though.
1087
01:08:39,179 --> 01:08:40,679
Be honest with me.
1088
01:08:41,049 --> 01:08:42,379
Wasn't there...
1089
01:08:42,879 --> 01:08:45,349
anything special between us?
1090
01:08:46,580 --> 01:08:49,389
I did have
romantic feelings for you.
1091
01:08:50,049 --> 01:08:51,589
I confessed,
1092
01:08:52,320 --> 01:08:54,960
but you drew the line
almost instantly.
1093
01:09:04,400 --> 01:09:06,400
All I remember about Sang Jun
is that we argued,
1094
01:09:07,610 --> 01:09:10,280
but I don't sense
any bad blood between us.
1095
01:09:11,110 --> 01:09:14,679
Still, I can't believe
I loved him enough...
1096
01:09:14,679 --> 01:09:16,250
to actually marry him.
1097
01:09:18,780 --> 01:09:21,589
It looked as though
you were head over heels for him.
1098
01:09:23,790 --> 01:09:25,059
I just don't remember.
1099
01:09:27,830 --> 01:09:30,089
(Today's Curry)
1100
01:09:32,860 --> 01:09:33,900
Hey, Young Sik.
1101
01:09:34,599 --> 01:09:36,400
I have the test result.
1102
01:09:39,170 --> 01:09:41,870
It proves paternity by 99.9 percent.
1103
01:09:42,870 --> 01:09:44,110
You can see for yourself.
1104
01:09:52,679 --> 01:09:53,719
Hello?
1105
01:09:54,189 --> 01:09:55,189
Sang Jun?
1106
01:09:56,150 --> 01:09:57,219
Sang Jun!
1107
01:10:12,799 --> 01:10:15,769
(Three Bold Siblings)
1108
01:10:47,809 --> 01:10:49,509
I hope your sister's well.
1109
01:10:49,870 --> 01:10:53,110
She seems to be back
with her ex-boyfriend.
1110
01:10:53,210 --> 01:10:55,879
Could she already
be bearing some good news?
1111
01:10:57,450 --> 01:10:58,979
Nothing will change.
We'll be as we always have been.
1112
01:10:58,979 --> 01:11:00,490
But nothing stays a secret forever.
1113
01:11:00,689 --> 01:11:02,650
Are you thinking about
telling Tae Ju?
1114
01:11:03,960 --> 01:11:06,589
- So Rim was just as nice though.
- Why did they break up?
1115
01:11:07,729 --> 01:11:10,799
You mentioned an ex-girlfriend
who you reported as a stalker.
1116
01:11:11,129 --> 01:11:12,729
Is she Ms. So Rim?
1117
01:11:14,700 --> 01:11:16,299
You didn't tell me...
1118
01:11:16,299 --> 01:11:17,799
that you dated Nam Soo.
1119
01:11:17,799 --> 01:11:18,839
I'm sorry.
1120
01:11:18,839 --> 01:11:20,099
Does my dad also know?
77894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.