All language subtitles for The.Swimmers.2022.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 [indistinct announcement on PA] 2 00:00:36,916 --> 00:00:38,916 [seagulls cawing] 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,375 [high-pitched scream] 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,920 ["Brighter Than the Sun" by Colbie Caillat plays] 5 00:00:45,958 --> 00:00:50,250 ♪ Stop me on the corner I swear you hit me like a vision ♪ 6 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 ♪ I, I, I wasn't expecting... 7 00:00:52,125 --> 00:00:53,250 [laughing and chatter] 8 00:00:53,333 --> 00:00:57,750 ♪ But who am I to tell fate Where it's supposed to go with it? ♪ 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,958 ♪ Don't you blink, you might miss it ♪ 10 00:01:00,041 --> 00:01:02,666 ♪ See, we got a right To just love it or leave it ♪ 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 ♪ You find it and keep it ♪ 12 00:01:04,250 --> 00:01:06,708 ♪ 'Cause it ain't every day You get the chance to say ♪ 13 00:01:06,791 --> 00:01:10,291 ♪ Oh, this is how it starts ♪ 14 00:01:10,375 --> 00:01:12,791 ♪ Lightning strikes the heart ♪ 15 00:01:12,875 --> 00:01:14,625 ♪ It goes off like a gun... ♪ 16 00:01:14,708 --> 00:01:16,708 [muffled splashes] 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 ["Brighter Than the Sun" continues muffled] 18 00:01:30,666 --> 00:01:32,666 [muffled splashes] 19 00:02:09,208 --> 00:02:12,208 [laughing and whooping] 20 00:02:12,291 --> 00:02:14,500 - You lose. You lose! - You cheated! 21 00:02:14,583 --> 00:02:15,416 No! 22 00:02:15,500 --> 00:02:16,833 [muffled splashes] 23 00:02:21,041 --> 00:02:21,958 [gasps] 24 00:02:22,041 --> 00:02:25,083 ♪ It goes off like a gun Brighter than the sun ♪ 25 00:02:25,166 --> 00:02:31,208 ♪ Oh, this is how it starts Lightning strikes the heart ♪ 26 00:02:31,291 --> 00:02:35,166 ♪ It goes off like a gun Brighter than the sun ♪ 27 00:02:37,666 --> 00:02:41,041 By the way, it's not a dinner. It's your surprise birthday party. 28 00:02:41,833 --> 00:02:44,458 - I hate you. - Just don't ruin it for them. 29 00:02:45,750 --> 00:02:48,958 [all yell] Surprise! 30 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 [cheering] 31 00:02:50,208 --> 00:02:52,958 [all singing "Happy Birthday" in Arabic] 32 00:03:04,625 --> 00:03:06,291 [in Arabic] Why aren't you surprised? 33 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 Seems like you knew, little one. 34 00:03:08,916 --> 00:03:10,791 No, of course not. How could I know? 35 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Happy birthday, darling. 36 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Thanks, Mama. 37 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 Now go to your room and change your clothes. 38 00:03:18,541 --> 00:03:21,625 OK, everyone, let's eat. Help yourselves. 39 00:03:21,708 --> 00:03:24,750 ["Shik Shak Shok" by Hassan Abou El Seoud plays] 40 00:03:37,041 --> 00:03:39,791 [reporter in English] The Syrian revolution is starting. 41 00:03:40,750 --> 00:03:42,500 People all on the streets, 42 00:03:42,583 --> 00:03:46,833 demanding the removal of President Bashar al-Assad in Damascus. 43 00:03:47,666 --> 00:03:49,666 We are together, Sunnis and Alawites... 44 00:03:49,750 --> 00:03:52,166 [in Arabic] Sara, what are you doing? Come dance with us. 45 00:03:52,250 --> 00:03:55,125 - In a minute. - What are you watching? 46 00:03:55,208 --> 00:03:57,375 [in English] A group of Syrian women are shouting... 47 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 [in Arabic] I told you not to watch these things. 48 00:03:59,708 --> 00:04:00,916 This is reality, Mama. 49 00:04:01,000 --> 00:04:03,392 What happened in Tunisia, Egypt, and Libya is happening here. 50 00:04:03,416 --> 00:04:05,976 [mother] And I've told you nothing like that can happen in Syria. 51 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 [in English] The anger is building... 52 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 [mother in Arabic] Yalla, darling. 53 00:04:09,166 --> 00:04:10,846 [Sara] The party's boring. I don't want to. 54 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 [mother] Come on, for your sister's sake. 55 00:04:12,875 --> 00:04:15,125 [song continues] 56 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 Uncle, come on. 57 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 [in English] Everyone say "cheese." 58 00:04:22,416 --> 00:04:25,333 [all] Cheese! 59 00:04:27,333 --> 00:04:31,000 [man in Arabic] I thank God day and night for blessing me with three daughters, 60 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 stronger than a thousand sons. 61 00:04:34,375 --> 00:04:39,791 But don't forget how lucky these girls are that I'm their dad 62 00:04:40,541 --> 00:04:41,583 and their coach. 63 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 Here he goes. 64 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 [man chuckles] 65 00:04:44,708 --> 00:04:48,291 Two weeks ago, at the qualifying meet for the National Championships, 66 00:04:48,375 --> 00:04:53,583 Yusra improved her personal best in the 100m butterfly. 67 00:04:55,541 --> 00:04:56,916 [man 2] Congrats, Yusra. 68 00:04:58,166 --> 00:04:59,750 But Sara won her heat too. 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,541 [man] Yeah, Sara is headstrong and a leader like me. 70 00:05:03,625 --> 00:05:09,166 But Yusra has discipline, strength, and perseverance. 71 00:05:09,250 --> 00:05:10,750 She is my powerhouse. 72 00:05:10,833 --> 00:05:12,250 What about me? 73 00:05:12,333 --> 00:05:15,416 And you, Shahed, Daddy's darling, 74 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 are my little warrior. 75 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 Dear guests, I will be the first father in history 76 00:05:22,666 --> 00:05:26,000 to have three daughters swimming in the Olympics. 77 00:05:26,083 --> 00:05:27,625 [cheering and clapping] 78 00:05:27,708 --> 00:05:29,083 [sighs deeply] 79 00:05:31,750 --> 00:05:33,583 ["Time for a Change" by Elephanz plays] 80 00:05:33,666 --> 00:05:37,125 ♪ So (oh, oh, oh, oh) time for a change ♪ 81 00:05:37,708 --> 00:05:41,333 ♪ Oh, oh, oh, oh, well Can you feel it... ♪ 82 00:05:41,958 --> 00:05:45,416 - [girl in English] Isn't that your cousin? - Nizar. 83 00:05:47,416 --> 00:05:50,083 Nizar! 84 00:05:52,375 --> 00:05:53,875 - [in Arabic] How you doing? - Good. 85 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Play a song for us. 86 00:05:55,208 --> 00:05:57,083 - What? - Play a song for us. 87 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 - What's it worth? - I'll buy you a shot. 88 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 For you guys. 89 00:06:06,250 --> 00:06:08,375 ["Titanium" by David Guetta ft. Sia plays] 90 00:06:13,625 --> 00:06:15,875 ♪ You shout it out ♪ 91 00:06:15,958 --> 00:06:20,041 ♪ But I can't hear a word you say ♪ 92 00:06:21,250 --> 00:06:25,208 ♪ I'm talking loud, not saying much ♪ 93 00:06:28,916 --> 00:06:35,333 ♪ I'm criticized But all your bullets ricochet ♪ 94 00:06:36,708 --> 00:06:40,000 ♪ Shoot me down, but I get up ♪ 95 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 ♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪ 96 00:06:46,041 --> 00:06:49,541 [bombs bursting faintly in the background] 97 00:06:51,833 --> 00:06:55,541 ♪ You shoot me down, but I won't fall ♪ 98 00:06:55,625 --> 00:06:59,625 ♪ I am titanium ♪ 99 00:07:03,833 --> 00:07:07,791 ♪ Titanium... ♪ 100 00:07:07,875 --> 00:07:09,208 [song muffles] 101 00:07:09,291 --> 00:07:11,916 [muffled bombs exploding in distance] 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 [muffled gunfire] 103 00:07:15,291 --> 00:07:17,125 [indistinct announcement on PA] 104 00:07:17,208 --> 00:07:19,583 [woman 2] Go, Sara, go! Kick his ass! 105 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 Show me, then. 106 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 No, you can't do that. 107 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 [indistinct chatter, laughter] 108 00:07:25,750 --> 00:07:28,708 No, I swear you can't do that. 109 00:07:29,708 --> 00:07:31,833 [in English] It's late. We should go home. 110 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 [in Arabic] Why? 111 00:07:32,833 --> 00:07:34,633 [in English] We have to be at the pool at six. 112 00:07:34,666 --> 00:07:37,458 Do you seriously think there's any point in training anymore? 113 00:07:37,541 --> 00:07:40,916 - If I want to make the Olympics. - [Sara] The Olympics? 114 00:07:42,500 --> 00:07:44,083 Swimming for who? 115 00:07:44,166 --> 00:07:46,250 There's no country left anymore. 116 00:07:46,333 --> 00:07:49,541 Syria's gone! Bah. Haven't you noticed? 117 00:07:49,625 --> 00:07:50,541 [sirens in background] 118 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 It is still early. 119 00:07:54,041 --> 00:07:55,500 [indistinct shouting in background] 120 00:07:55,583 --> 00:07:56,666 [Nizar in Arabic] What? 121 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - What? - Razan Haddad is dead. 122 00:08:01,166 --> 00:08:03,125 [all exclaim] 123 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 [Sara] In a bombing. 124 00:08:05,083 --> 00:08:06,625 [in English] It's all over Facebook. 125 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 [in Arabic] My God... 126 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 I just saw her. 127 00:08:12,541 --> 00:08:14,250 [indistinct chatter in background] 128 00:08:16,500 --> 00:08:19,958 [in English] You see? All the more reason to go home. 129 00:08:20,041 --> 00:08:22,208 All the more reason to party. 130 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 [fast-paced Arabic song plays] 131 00:08:26,250 --> 00:08:29,166 [they sing along in Arabic] 132 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 [in Arabic] Sara, be careful. Get back in. 133 00:08:47,166 --> 00:08:49,166 [continues singing] 134 00:08:50,750 --> 00:08:54,166 You're so annoying. Hala, you can help me, you know. 135 00:08:54,250 --> 00:08:56,000 [Hala laughs] 136 00:08:56,083 --> 00:08:57,458 [car horn honks] 137 00:08:58,583 --> 00:09:03,500 [shouts] Razan Haddad! We'll never forget you! 138 00:09:09,041 --> 00:09:10,041 Bye! 139 00:09:13,541 --> 00:09:14,708 [indistinct chatter] 140 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 [soldier] Hey, beautiful. 141 00:09:16,791 --> 00:09:17,991 [soldier 2] What's up, ladies? 142 00:09:18,041 --> 00:09:21,458 Come have a drink with us. Unless you don't like the look of me? 143 00:09:21,541 --> 00:09:23,541 Aren't we good enough for you? 144 00:09:23,625 --> 00:09:26,416 - [beeping] - [indistinct announcement on PA] 145 00:09:26,500 --> 00:09:28,750 [in English] I hate living in this neighborhood. 146 00:09:29,708 --> 00:09:31,989 - [helicopter whirring] - [in Arabic] Where have you been? 147 00:09:32,041 --> 00:09:33,291 [dog barking in distance] 148 00:09:33,375 --> 00:09:35,333 Aren't you out a little late tonight? 149 00:09:35,416 --> 00:09:37,416 [soldier laughs and shouts in Arabic] 150 00:09:42,125 --> 00:09:43,333 [speaking Arabic] 151 00:09:43,416 --> 00:09:45,416 [baby crying in distance] 152 00:09:50,250 --> 00:09:52,875 [Yusra whispering] Sara, shush, be careful. 153 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Give me the keys. 154 00:09:55,166 --> 00:09:57,208 - You'll wake Baba and Mama. - [Sara] Shh. 155 00:10:05,250 --> 00:10:06,375 [Sara groans] 156 00:10:08,083 --> 00:10:09,250 [whispering] Lulu. 157 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 How are you, darling? 158 00:10:15,875 --> 00:10:16,875 [bird chirps] 159 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 - Don't be frightened. - [distant bombing] 160 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 Good night, my love. 161 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 [kisses] 162 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Shh. 163 00:10:28,958 --> 00:10:30,758 [mother] Do you have any idea what time it is? 164 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 Do you know what your dad would do if he knew? 165 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 [in English] Sorry. 166 00:10:35,166 --> 00:10:36,666 [distant gunfire] 167 00:10:39,500 --> 00:10:40,791 [distant bombing] 168 00:10:40,875 --> 00:10:43,208 [in Arabic] Did you hear about Razan Haddad? 169 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 I heard. 170 00:10:50,791 --> 00:10:54,708 God bless her soul and give her mother strength. 171 00:11:05,791 --> 00:11:09,708 Yalla, darling. Time to sleep. You have training in the morning. 172 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 [bird chirps] 173 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 [timer beeps] 174 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 What was my time? 175 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 You're tired. 176 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 What was my time, Baba? 177 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 Coach. I'll see you at home. 178 00:11:37,291 --> 00:11:39,291 [sports theme music plays] 179 00:11:39,958 --> 00:11:42,184 [announcer] And it's Michael Phelps here in the 100m fly, 180 00:11:42,208 --> 00:11:46,000 going for his seventh gold medal of these Games. Phelps in lane five. 181 00:11:46,083 --> 00:11:47,750 [crowd cheers] 182 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 [in Arabic] You see? It's all arm propulsion, not the kick. 183 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 [announcer] ...about 24 flat at the first turn. 184 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 Čavić is gonna... 185 00:11:54,958 --> 00:11:57,916 You know he went to Sydney when he was 15? 186 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 [father exclaims] 187 00:11:59,166 --> 00:12:00,708 [announcer] But here comes Phelps! 188 00:12:01,416 --> 00:12:04,666 [Yusra] The youngest American swimmer to compete at the Olympics. 189 00:12:05,666 --> 00:12:08,916 [announcer] He gets it done! A new Olympic record. 190 00:12:09,000 --> 00:12:13,541 You aren't a true athlete unless your dream is the Olympics. 191 00:12:13,625 --> 00:12:14,750 [clicks tongue, sighs] 192 00:12:15,458 --> 00:12:18,958 You're not going to represent us at the Nationals this time. 193 00:12:19,041 --> 00:12:22,208 Yusra and Arwa got better times than you. 194 00:12:22,291 --> 00:12:24,083 [airplane overhead] 195 00:12:24,166 --> 00:12:28,458 [announcer] Everything going perfectly for Michael Phelps here in Beijing. 196 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 - [Sara in English] Hala left for Germany. - [Yusra] What? 197 00:12:32,458 --> 00:12:35,458 - She went alone without her family. - Why didn't she tell us? 198 00:12:35,541 --> 00:12:38,250 She's gonna apply for this family reunion thing. 199 00:12:38,333 --> 00:12:41,625 When younger than 18, you have to write for your family to join you. 200 00:12:42,250 --> 00:12:43,570 Can't believe she didn't tell us. 201 00:12:43,625 --> 00:12:45,625 ["Eda Eda" by El Sawareekh plays] 202 00:12:58,125 --> 00:12:59,885 - [chuckles] - [in Arabic] You're disgusting. 203 00:13:01,416 --> 00:13:02,833 [laughing] 204 00:13:02,916 --> 00:13:04,750 [in English, laughing] I'm gonna post it! 205 00:13:04,833 --> 00:13:07,291 No, actually, I don't wanna lose followers. 206 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 [in Arabic] IDs. 207 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 Omar? 208 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 From Duma? What are you doing here? 209 00:13:22,166 --> 00:13:23,833 - [laughs] - [Yusra] Sara. 210 00:13:24,291 --> 00:13:25,625 Why are you laughing? 211 00:13:25,708 --> 00:13:28,625 Since when has laughing become illegal? 212 00:13:28,708 --> 00:13:29,625 Give me your ID. 213 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 Please, she didn't mean disrespect. 214 00:13:31,541 --> 00:13:32,958 Shut up, you. 215 00:13:34,791 --> 00:13:36,375 [Sara] I'm not disrespecting. 216 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 Don't talk too much. Understand? 217 00:13:40,125 --> 00:13:41,583 Raise your arms. 218 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 You'd do this to your sisters? 219 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 You're not my sister. 220 00:13:54,375 --> 00:13:55,416 [laughs] 221 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Is this your sister? 222 00:14:03,208 --> 00:14:04,625 Stand up. 223 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Yalla. 224 00:14:12,000 --> 00:14:13,291 [soldier 2] Raise your arms. 225 00:14:26,125 --> 00:14:27,166 [gasps] 226 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 - [gunshots] - [screaming] 227 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 Sniper! 228 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 [soldier 3] Eyes up! 229 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 Look up! 230 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 Go. There are people on the bus. 231 00:14:41,333 --> 00:14:43,791 - [glass shatters] - [shots continue] 232 00:14:52,541 --> 00:14:54,541 [helicopter whirring] 233 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS 234 00:15:00,166 --> 00:15:01,666 [indistinct chatter] 235 00:15:04,083 --> 00:15:07,416 [father] How can I let my girls travel across Europe on their own? 236 00:15:08,791 --> 00:15:11,666 What happened to the strong daughters you raised? 237 00:15:14,291 --> 00:15:17,791 You know Razan Haddad is my third friend to die this month? 238 00:15:17,875 --> 00:15:18,875 [siren in background] 239 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 You know how many times we've come close to death? 240 00:15:21,833 --> 00:15:25,750 We need to get Yusra to Germany as soon as possible before she turns 18. 241 00:15:26,375 --> 00:15:27,375 [gunfire in distance] 242 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 [mother] The problem is it's so dangerous, my love. 243 00:15:30,291 --> 00:15:32,166 I wish you could go on a plane. 244 00:15:32,250 --> 00:15:35,666 Because European countries are just handing out visas to Syrians. 245 00:15:36,625 --> 00:15:41,250 Mama, it's very easy. We get to Germany and apply for family reunion, 246 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 and you can all come on a plane. It's simple. 247 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 So I let you two risk your lives, 248 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 crawl through the most dangerous parts of Europe, to get us plane tickets? 249 00:15:49,250 --> 00:15:52,208 Everyone's doing it. Hala did it. She told me it's really easy... 250 00:15:52,291 --> 00:15:53,208 [gasps] 251 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 [Yusra] My darling, come here. 252 00:15:56,958 --> 00:15:59,809 - [father] It's out in the neighborhood. - [Shahed] I'm scared of the dark. 253 00:15:59,833 --> 00:16:01,250 Don't be scared, little one. 254 00:16:01,916 --> 00:16:04,250 I hope the car battery will last. 255 00:16:09,333 --> 00:16:11,791 [Yusra] Yalla, see? Now eat up. 256 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 I wish we could go back to Darayya. 257 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 - Darayya is still too dangerous. - The whole of Syria is too dangerous. 258 00:16:21,916 --> 00:16:25,125 But you and your sister walking across Europe isn't dangerous at all? 259 00:16:25,208 --> 00:16:27,625 Yes, but once we arrive, we'll all be safe. 260 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 That's if you arrive. 261 00:16:30,083 --> 00:16:32,666 And if you arrive, what will you be? 262 00:16:33,333 --> 00:16:34,833 Refugees? 263 00:16:34,916 --> 00:16:36,791 And you'll ruin your swimming careers. 264 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 [Sara] It's the best way. 265 00:16:39,125 --> 00:16:41,791 [father] She always thinks she has the best way. 266 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 [angrily] You're not going. 267 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 That's the end of it. 268 00:16:46,583 --> 00:16:50,000 If I was the one who was 17, you'd let me go on my own. 269 00:16:51,208 --> 00:16:53,666 [in English] It's your precious Yusra you don't want to risk. 270 00:16:57,250 --> 00:16:58,291 [door closes] 271 00:16:59,416 --> 00:17:01,416 [indistinct chatter] 272 00:17:05,458 --> 00:17:08,791 [in Arabic] Baba, about Sara... 273 00:17:11,375 --> 00:17:12,916 Stop thinking about her. 274 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Concentrate. 275 00:17:15,375 --> 00:17:18,333 In the water, you're on your own. It's your fight. 276 00:17:18,416 --> 00:17:20,625 Your aim is to win. It's not about being nice. 277 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 You have a goal, and you must reach it. 278 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Focus on all the things you have control over. 279 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 The start. 280 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Streamline. 281 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 The kick off the wall. Your breathing. 282 00:17:35,958 --> 00:17:38,625 [in English] Find your lane. Swim your race. 283 00:17:42,750 --> 00:17:44,583 [indistinct chatter] 284 00:17:53,958 --> 00:17:56,166 [whistle blows three times] 285 00:17:57,291 --> 00:17:58,750 [whistle blows] 286 00:18:07,541 --> 00:18:09,375 [announcer in English] Take your marks. 287 00:18:14,125 --> 00:18:15,375 [gunshot] 288 00:18:20,708 --> 00:18:22,541 [crowd cheering] 289 00:18:22,625 --> 00:18:24,375 Yusra! Yusra! 290 00:18:36,041 --> 00:18:40,458 Yusra! Yusra! Yusra! Yusra! Yusra! 291 00:18:52,750 --> 00:18:54,625 Yusra! Yusra! 292 00:18:56,583 --> 00:18:58,416 [muffled explosions] 293 00:19:02,541 --> 00:19:04,208 - [gasps] - [scream] 294 00:19:07,916 --> 00:19:09,500 - [screaming] - [metal clanging] 295 00:19:12,125 --> 00:19:14,125 [panicked screaming and clamoring] 296 00:19:16,958 --> 00:19:18,083 [water gurgling] 297 00:19:19,583 --> 00:19:21,208 [muted audio] 298 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 [muffled scream] 299 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 [panicked screaming] 300 00:19:27,083 --> 00:19:28,208 Yusra! 301 00:19:39,125 --> 00:19:40,916 [muffled scream] 302 00:19:41,875 --> 00:19:43,875 [dull clanging] 303 00:19:49,083 --> 00:19:51,958 - [sharp inhale] - [people screaming] 304 00:19:55,416 --> 00:19:56,791 [Sara] Yusra! 305 00:20:02,708 --> 00:20:03,958 [speaking Arabic] 306 00:20:16,541 --> 00:20:19,333 [in Arabic] Two people died on the football field. 307 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 [Yusra] Baba. 308 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Nizar is going to Germany. 309 00:20:33,958 --> 00:20:35,541 [scoffs] Nizar? 310 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 He'll travel with me and Sara and protect us. 311 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 I wouldn't trust him to cross the road with you, 312 00:20:42,333 --> 00:20:44,013 let alone take you all the way to Germany. 313 00:20:44,083 --> 00:20:45,763 [mother] But, Ezzat, Nizar is their cousin. 314 00:20:45,833 --> 00:20:49,541 - You know he would never leave them. - Whose side are you on? 315 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 [mother] I'm not taking sides. 316 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 This isn't about us. It's about the girls' lives. 317 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 They don't have a future here anymore. 318 00:20:56,500 --> 00:20:59,916 They're not going to summer camp. Aren't you a mother? 319 00:21:03,458 --> 00:21:05,708 [distant announcement in Arabic] 320 00:21:13,125 --> 00:21:17,791 Baba, you see what's happening. The situation's gone from bad to worse. 321 00:21:17,875 --> 00:21:20,750 How am I gonna make it to the Olympics if I can't swim? 322 00:21:21,375 --> 00:21:25,000 I promise, when I get to Europe, I'll keep training. 323 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 All the swimmers are leaving. 324 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 See? I want to go. I want to keep training. 325 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 I'll have to go with you. 326 00:21:34,000 --> 00:21:36,166 [Sara] And leave Mama and Shahed on their own? 327 00:21:37,500 --> 00:21:39,833 What will become of me if something happens to her? 328 00:21:39,916 --> 00:21:42,875 [Sara] Nothing will happen. Nizar and I will be with her. 329 00:21:42,958 --> 00:21:44,166 I promise. 330 00:21:51,458 --> 00:21:52,750 [exhales deeply] 331 00:21:52,833 --> 00:21:54,083 [Yusra] Thank you, Baba. 332 00:21:55,625 --> 00:21:57,958 [in English] Please, don't make me look like a liar. 333 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 [in Arabic] I'm not going with you. 334 00:22:00,000 --> 00:22:03,583 [in English] OK? It's cold there, and I don't like the cold. 335 00:22:03,666 --> 00:22:08,500 And I don't speak German. I speak English. Romy knows a sponsor in Canada. 336 00:22:08,583 --> 00:22:11,166 He's gonna help me with my papers, so I can go to Toronto. 337 00:22:11,250 --> 00:22:13,250 - It never works, these things. - [scoffs] 338 00:22:14,291 --> 00:22:18,708 Canada is colder than Germany. So good luck! 339 00:22:20,250 --> 00:22:21,583 [speaks Arabic] 340 00:22:24,375 --> 00:22:25,625 [in English] Is she right? 341 00:22:26,125 --> 00:22:27,125 [in Arabic] Dunno. 342 00:22:29,916 --> 00:22:32,083 [in English] Canada is colder than Germany? 343 00:22:32,166 --> 00:22:35,041 - Of course. - [Sara] Don't think Germany. Think Berlin. 344 00:22:35,125 --> 00:22:39,250 DJ capital of the world, parties that go on all weekend. 345 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 Underground clubs. 346 00:22:40,750 --> 00:22:42,083 Berghain. 347 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 - How do you know Berghain? - Of course I know. 348 00:22:45,625 --> 00:22:48,833 DJ Niz needs European exposure. 349 00:22:49,791 --> 00:22:51,708 More people will listen to your mixes. 350 00:22:51,791 --> 00:22:56,041 How can you let your two favorite cousins go to Europe without you? 351 00:22:56,541 --> 00:23:01,083 But you're not my favorite cousins. I have other cousins who are nice to me. 352 00:23:01,166 --> 00:23:03,708 Fine. I will go without you. 353 00:23:06,250 --> 00:23:08,250 [indistinct chatter] 354 00:23:09,625 --> 00:23:12,375 [Ezzat in Arabic] You fly to Istanbul on a tourist visa. 355 00:23:12,458 --> 00:23:16,291 If anyone asks anything, you're tourists going to Turkey on holiday. 356 00:23:16,375 --> 00:23:19,000 Find a smuggler to take you over the Bulgarian border. 357 00:23:19,875 --> 00:23:24,083 This route is more expensive than the sea crossing, but much safer. 358 00:23:28,208 --> 00:23:32,500 - Ten thousand euros. Guard it. - How did you get it? 359 00:23:32,583 --> 00:23:34,666 [distant sirens] 360 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 I borrowed it. 361 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 Isn't it too much, Baba? Keep some for yourselves. 362 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 I'll try to get more in case you get stuck. 363 00:23:46,625 --> 00:23:50,833 But if you do get stuck, you do the talking. 364 00:23:51,791 --> 00:23:54,208 Of course. Don't worry, Uncle. 365 00:23:57,250 --> 00:23:58,333 This is yours. 366 00:24:02,791 --> 00:24:06,291 Tell people you swam for your country. 367 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 That has to matter. 368 00:24:09,458 --> 00:24:10,750 You too, Sara. 369 00:24:16,333 --> 00:24:18,333 [bird chirps] 370 00:24:19,750 --> 00:24:21,500 Can I borrow your Converse? 371 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 No, they are too big for you, and I'm taking them with me. 372 00:24:24,708 --> 00:24:27,416 Can I use your nail polish? 373 00:24:28,291 --> 00:24:29,333 [chuckles softly] 374 00:24:29,416 --> 00:24:30,666 No, you'll ruin it. 375 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 Can I come with you? 376 00:24:39,250 --> 00:24:41,041 Who would take care of Lulu? 377 00:24:50,208 --> 00:24:51,416 [bird chirps] 378 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Look what I made you. 379 00:24:58,791 --> 00:25:00,291 You made this? 380 00:25:01,625 --> 00:25:04,208 [Shahed] It's to help you get to Germany. 381 00:25:04,291 --> 00:25:06,291 Oh, my love. 382 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 I'm going to take it with me. 383 00:25:10,916 --> 00:25:14,166 Let's put Lulu in her cage before she poops on your bed. 384 00:25:14,250 --> 00:25:15,375 Lulu. 385 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 [both laugh] 386 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 [laughing continues] 387 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 - [Shahed] Come help us. - What are you doing? 388 00:25:29,291 --> 00:25:30,875 [Yusra] Lulu's flying! 389 00:25:30,958 --> 00:25:32,875 [laughing and exclaiming] 390 00:25:46,708 --> 00:25:48,458 [mother] When you were born, 391 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 I decided to give you the things I didn't have. 392 00:25:56,250 --> 00:26:00,125 Freedom to choose whatever you want in life. 393 00:26:00,208 --> 00:26:03,000 When I closed my eyes and imagined your futures... 394 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 [Ezzat] Here he comes. 395 00:26:06,958 --> 00:26:10,583 [mother] ...I didn't picture you in a wedding dress like the other mothers. 396 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 Sorry I'm late. 397 00:26:13,250 --> 00:26:14,916 [Ezzat] What happened to you? 398 00:26:15,000 --> 00:26:16,250 I forgot my passport. 399 00:26:16,333 --> 00:26:17,541 Habibi... 400 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 All I hoped was for you to graduate from the best universities... 401 00:26:20,541 --> 00:26:24,750 Don't worry. They are like my sisters. I'll guard them with my life. 402 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 Come here. 403 00:26:27,833 --> 00:26:30,166 [mother] Having wonderful careers and living the best life, 404 00:26:31,375 --> 00:26:33,041 that was everything I wished for. 405 00:26:36,375 --> 00:26:38,458 And we'll have all these things, Mama. 406 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 [mother] Hopefully. 407 00:26:43,916 --> 00:26:45,958 [sobbing] 408 00:26:46,833 --> 00:26:47,916 [sobs] 409 00:26:49,416 --> 00:26:51,500 [sobs] 410 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Oh, my love. 411 00:27:01,250 --> 00:27:02,125 [speaks Arabic] 412 00:27:02,208 --> 00:27:05,583 - I'll keep her safe. Don't worry. - [mother] Keep yourself safe too. 413 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 As soon as you arrive, call us, OK? 414 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 [indistinct announcement] 415 00:27:12,791 --> 00:27:14,750 [Ezzat] Do you know that I love you? 416 00:27:14,833 --> 00:27:15,666 I know. 417 00:27:15,750 --> 00:27:17,083 [Ezzat] Do you really know? 418 00:27:18,958 --> 00:27:21,791 Don't go. Please don't go. 419 00:27:21,875 --> 00:27:23,958 We'll meet in Germany soon. 420 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 I swear. Really soon. 421 00:27:25,750 --> 00:27:28,666 - [agent] Passports. Where are you going? - [Nizar] Istanbul. 422 00:27:29,666 --> 00:27:33,066 - [security in English] Laptop, telephone... - [mother in Arabic] Have a safe journey. 423 00:27:35,208 --> 00:27:37,708 [security in English] Laptop, telephone, computer. 424 00:27:37,791 --> 00:27:39,791 [indistinct announcement] 425 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 [in Arabic] May God protect you. 426 00:27:46,875 --> 00:27:50,541 [announcement in English] Passengers landing on flight number 221 427 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 to Istanbul via Beirut, 428 00:27:52,708 --> 00:27:55,083 make your way to the gate now. 429 00:27:56,375 --> 00:27:58,375 [airplane engine roaring] 430 00:28:00,625 --> 00:28:01,666 [chime] 431 00:28:01,750 --> 00:28:05,583 [steward in Arabic] Welcome aboard this flight to Istanbul. 432 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 We would like to remind you 433 00:28:08,083 --> 00:28:11,000 that life jackets are the property of the airline. 434 00:28:11,083 --> 00:28:13,166 Any attempt to take them will be considered 435 00:28:13,250 --> 00:28:16,875 an act of theft, and you will be prosecuted. 436 00:28:16,958 --> 00:28:19,083 [in English] And the airline would like to remind you 437 00:28:19,166 --> 00:28:22,458 that you're a bunch of homeless refugees now. 438 00:28:25,541 --> 00:28:27,125 We're not refugees. 439 00:28:27,208 --> 00:28:28,500 We have a home. 440 00:28:37,125 --> 00:28:39,125 [indistinct chatter] 441 00:28:45,083 --> 00:28:47,416 - [Nizar] Salaam alaikum. - Wa 'alaikum as-salaam. 442 00:28:47,500 --> 00:28:49,083 [Nizar in English] We want one room. 443 00:28:51,833 --> 00:28:53,833 [indistinct chatter] 444 00:29:00,000 --> 00:29:01,083 Oh, OK. 445 00:29:01,166 --> 00:29:02,875 So this is how it's gonna be. 446 00:29:02,958 --> 00:29:07,000 Yes. Yusra and me in the beds, you on the floor next to the door 447 00:29:07,083 --> 00:29:09,166 so you can protect us like you're meant to. 448 00:29:10,583 --> 00:29:11,666 Get used to it. 449 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 [Nizar] Amazing. 450 00:29:13,875 --> 00:29:18,000 I saw on Facebook that there's a square all the Syrians go to. We should go there. 451 00:29:18,083 --> 00:29:20,250 You think you're gonna handle all the arrangements? 452 00:29:20,333 --> 00:29:22,208 This is what you agreed with Baba. 453 00:29:22,291 --> 00:29:24,833 - [clicks tongue] Exactly. - Yeah, whatever. 454 00:29:24,916 --> 00:29:25,750 [chuckles] 455 00:29:25,833 --> 00:29:28,416 - [Yusra] You are keeping it there? - Yeah, where no one looks. 456 00:29:28,500 --> 00:29:31,125 - Not what I heard! - What did you hear? 457 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 [chuckling] 458 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 - [Yusra] Yalla! - [Nizar] Yeah? 459 00:29:34,583 --> 00:29:36,875 [laughing and tussling] 460 00:29:38,250 --> 00:29:40,208 [Yusra in Arabic] Don't hurt my sister. 461 00:29:41,041 --> 00:29:42,125 [in English] That's my bed! 462 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 - [in Arabic] No, my bed. - I'm gonna pass out here. 463 00:29:44,333 --> 00:29:46,293 - [Nizar in English] It's my bed! - [all laughing] 464 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 [Nizar in Arabic] Enough. What? 465 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 [all laughing] 466 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 [in English] The floor it is. 467 00:29:54,166 --> 00:29:55,875 I love you guys. 468 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 [all laughing] 469 00:29:58,041 --> 00:30:00,041 ["Single" by Sharmoofers plays] 470 00:30:02,875 --> 00:30:04,666 [siren wails in the distance] 471 00:30:12,625 --> 00:30:14,250 [song continues] 472 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 [in Arabic] We're looking for a smuggler. 473 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 Do you know someone reliable? 474 00:30:34,375 --> 00:30:35,809 [in English] We have to cross that bridge. 475 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 I think we walked that way. 476 00:30:37,166 --> 00:30:41,375 Turkey has more than two million Syrians, and he can't find any of them. 477 00:30:43,041 --> 00:30:44,916 [in Arabic] We're still on the European side. 478 00:30:45,000 --> 00:30:46,333 Yeah, so where do we go? 479 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 We've taken the wrong bridge. 480 00:30:50,500 --> 00:30:53,220 [in English] Change of plan. No more following Nizar. Following them. 481 00:30:54,750 --> 00:30:57,875 - What? - From now on, we share leadership. Yalla. 482 00:30:58,666 --> 00:31:01,083 When exactly did I have leadership? 483 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 [song continues] 484 00:31:06,708 --> 00:31:09,708 [Sara] See? We should have been in charge from the start. 485 00:31:11,041 --> 00:31:12,250 [song ends] 486 00:31:12,333 --> 00:31:14,333 [indistinct chatter] 487 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 [in Arabic] They have SIM cards. 488 00:31:25,375 --> 00:31:27,708 - [in English] Do you speak English? - [vendor] A little. 489 00:31:27,791 --> 00:31:29,333 We want SIM cards for Europe. 490 00:31:29,416 --> 00:31:31,458 [indistinct chatter] 491 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 [in Arabic] What? Why are they dressed like that? 492 00:31:43,500 --> 00:31:47,291 They can't sell the suits, so they put life jackets on them. 493 00:31:48,416 --> 00:31:50,625 - [Nizar in English] How much, please? - $2,000 each. 494 00:31:52,750 --> 00:31:54,375 - $2,000? - Yes. 495 00:31:56,041 --> 00:31:59,000 He says he can get us on a boat straight to Lesbos. 496 00:31:59,083 --> 00:32:02,583 A bus will take us down to the coast. It's $2,000 each. 497 00:32:02,666 --> 00:32:04,666 We pay half now and half when we arrive. 498 00:32:04,750 --> 00:32:06,791 [Yusra] Baba said not to get on a boat. 499 00:32:06,875 --> 00:32:09,166 [Nizar] He says the boats have been getting through now. 500 00:32:10,041 --> 00:32:12,625 Do you know how long it takes to walk the Bulgarian route? 501 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 I don't know. I think it's the best option. 502 00:32:15,166 --> 00:32:20,583 It's one boat, a few hours, and then we're in Greece. In Europe. 503 00:32:20,666 --> 00:32:22,916 [Sara] I can't believe we're talking about taking a boat 504 00:32:23,000 --> 00:32:24,708 with the only Mardini who can't swim. 505 00:32:24,791 --> 00:32:27,958 - [Nizar] No, habibi, I can swim. - I think we should go with him. 506 00:32:29,041 --> 00:32:31,041 [indistinct chatter and laughter] 507 00:32:45,625 --> 00:32:49,083 No phone, no GP-Z, no open curtain, no food, no toilet. 508 00:32:49,708 --> 00:32:51,541 No toilets for ten hours? 509 00:32:51,625 --> 00:32:53,416 - It's OK. - [bus engine starts] 510 00:33:31,458 --> 00:33:32,458 Yalla. 511 00:33:36,666 --> 00:33:40,625 My friend, money, dollar, euro, masari, fluz... 512 00:33:41,750 --> 00:33:43,666 Dollar, euro. OK? 513 00:33:43,750 --> 00:33:45,083 [smuggler] One? 514 00:33:45,166 --> 00:33:46,366 - [Sara] Two. - [smuggler] You? 515 00:33:46,416 --> 00:33:48,000 - For me and my sister. - OK. 516 00:33:48,083 --> 00:33:49,416 [counting] 517 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 One thousand? 518 00:33:51,500 --> 00:33:52,625 Good. 519 00:33:52,708 --> 00:33:54,166 [in Arabic] They're my daughters. 520 00:33:54,250 --> 00:33:56,500 Euro, masari, fluz, dollar. 521 00:33:56,583 --> 00:33:57,416 Yalla. 522 00:33:57,500 --> 00:33:59,708 Everybody, go down. I bring boat. 523 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 Go down. 524 00:34:03,166 --> 00:34:04,166 Down. 525 00:34:06,708 --> 00:34:08,068 [Nizar in Arabic] We go down here? 526 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 - [Yusra] You OK? - Yeah. 527 00:34:20,958 --> 00:34:24,166 [baby crying] 528 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 [in English] Hi! 529 00:34:35,500 --> 00:34:37,333 Do you speak English? 530 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 Yes. 531 00:34:38,875 --> 00:34:40,625 Is it a boy or a girl? 532 00:34:40,708 --> 00:34:41,791 It's a girl. 533 00:34:41,875 --> 00:34:43,333 So cute! 534 00:34:47,083 --> 00:34:48,958 [baby babbles] 535 00:34:49,500 --> 00:34:50,625 [Yusra] Hello! 536 00:34:52,416 --> 00:34:53,541 [indistinct chatter] 537 00:34:54,625 --> 00:34:57,291 I'm Emad. Nice to meet you. 538 00:34:57,375 --> 00:34:58,416 I'm Yusra. 539 00:34:59,541 --> 00:35:02,750 And I'm Sara, her sister. We come from Syria. 540 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 - [in Arabic] You're Syrian? - Yeah, Syrian. 541 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 - Hello, I'm Nizar Mardini. - Hi. 542 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 - What's your name? - Ninar. 543 00:35:10,833 --> 00:35:13,666 - [in English] Where are you from? - Afghanistan. Kabul. 544 00:35:13,750 --> 00:35:14,583 Oof. 545 00:35:14,666 --> 00:35:17,666 But this guy came all the way from Somalia. 546 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 He's been following me since Iran. 547 00:35:19,458 --> 00:35:22,291 You been following me. He likes my cooking. 548 00:35:22,375 --> 00:35:23,208 [chuckles] 549 00:35:23,291 --> 00:35:25,500 I used to cook food in a restaurant back home. 550 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 - I'm Bilal. - [Yusra] Hi. 551 00:35:27,416 --> 00:35:29,625 I'm going to miss him when I get to Berlin. 552 00:35:30,125 --> 00:35:33,791 Oh, we are also going to Germany. To Hanover. We have a friend there. 553 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Oh. 554 00:35:34,791 --> 00:35:36,601 - [chuckles] - [Nizar in Arabic] Where you from? 555 00:35:36,625 --> 00:35:40,375 I've come from Sudan with my wife, Onnab. We're going to Sweden, hopefully. 556 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Hello, nice to meet you. 557 00:35:44,625 --> 00:35:47,250 [in English] What about you? Where are you from? 558 00:35:47,333 --> 00:35:49,250 I am from Eritrea. 559 00:35:50,083 --> 00:35:51,333 And what's your name? 560 00:35:51,416 --> 00:35:52,416 Shada. 561 00:35:53,083 --> 00:35:54,875 We are going to the UK. 562 00:35:54,958 --> 00:35:56,000 Nice to meet you. 563 00:35:56,083 --> 00:35:57,833 [Ninar singing haunting melody in Arabic] 564 00:36:01,000 --> 00:36:02,416 Where's the smuggler? 565 00:36:04,416 --> 00:36:05,666 I hope he comes back. 566 00:36:08,625 --> 00:36:12,166 ♪ Damascus ♪ 567 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 [haunting melody continues] 568 00:36:26,000 --> 00:36:30,333 ♪ Damascus... ♪ 569 00:36:35,375 --> 00:36:38,208 [haunting melody continues] 570 00:36:53,250 --> 00:36:55,250 [melody fades] 571 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 [cell phone vibrating] 572 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 [Sara] No, don't answer. They'll worry if they know what we're doing. 573 00:37:01,625 --> 00:37:04,791 - I'll just text them, no? - No. You wanna say what? 574 00:37:09,666 --> 00:37:11,958 [sighs deeply] 575 00:37:13,416 --> 00:37:15,083 [Yusra] I just saw a shooting star. 576 00:37:15,166 --> 00:37:17,666 Yeah, it's an angel throwing away his cigarette 577 00:37:17,750 --> 00:37:19,750 so Allah can't catch him smoking. 578 00:37:19,833 --> 00:37:21,500 [both laugh] 579 00:37:21,583 --> 00:37:24,416 Why do you have to ruin everything all the time? 580 00:37:27,791 --> 00:37:29,166 [both giggling] 581 00:37:31,000 --> 00:37:32,083 [Yusra] Thank you. 582 00:37:32,625 --> 00:37:34,625 [indistinct chatter] 583 00:37:37,041 --> 00:37:38,041 Arsenal. 584 00:37:38,125 --> 00:37:40,000 [baby babbles] 585 00:37:43,208 --> 00:37:44,625 [moans] 586 00:37:45,666 --> 00:37:47,541 - Are you OK? - Yeah, I'm fine. 587 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 Are you sure? 588 00:37:48,708 --> 00:37:51,666 Yeah, it's from yesterday, but I'm fine. It's good. 589 00:37:52,500 --> 00:37:54,250 Let me see. [grunts] 590 00:37:55,625 --> 00:37:59,500 Ooh, it's hurting you, huh? One second. I'm gonna have to chop it off. 591 00:37:59,583 --> 00:38:00,916 - Like this. - No! No! 592 00:38:01,583 --> 00:38:02,583 [chuckles] 593 00:38:03,000 --> 00:38:04,208 Not funny! 594 00:38:05,208 --> 00:38:07,088 - [Emad] Then why are you laughing? - [chuckles] 595 00:38:07,166 --> 00:38:08,250 [rocks clattering] 596 00:38:09,916 --> 00:38:11,125 We go down. 597 00:38:12,708 --> 00:38:13,708 Yalla. 598 00:38:18,958 --> 00:38:20,375 [smuggler] Come. Come. 599 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 Yalla, yalla. 600 00:38:23,833 --> 00:38:25,458 [indistinct chatter] 601 00:38:30,125 --> 00:38:31,500 [waves crashing] 602 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 [speaking indistinctly] 603 00:38:45,291 --> 00:38:47,666 [in English] OK, everybody. Now good to go. 604 00:38:47,750 --> 00:38:48,958 - OK? - Now? 605 00:38:49,041 --> 00:38:50,291 Now good. No coastguard. 606 00:38:51,041 --> 00:38:52,625 No problem. No problem. 607 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 OK. One person, one bag. 608 00:38:56,583 --> 00:38:57,791 One person, one bag. 609 00:38:57,875 --> 00:38:58,875 OK? 610 00:39:01,916 --> 00:39:03,708 [smuggler speaking in Arabic] 611 00:39:03,791 --> 00:39:05,041 [inhales sharply] 612 00:39:05,958 --> 00:39:07,666 [baby cries] 613 00:39:07,750 --> 00:39:10,041 - Can you take my daughter? - Carry her? 614 00:39:10,125 --> 00:39:11,791 [Shada murmurs to baby] 615 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 [indistinct chatter] 616 00:39:15,458 --> 00:39:16,958 [Nizar in English] Take the bag. 617 00:39:17,750 --> 00:39:19,041 [smuggler] No, no, no, listen. 618 00:39:19,125 --> 00:39:21,291 [smuggler speaking in Arabic] 619 00:39:21,375 --> 00:39:22,500 Baba. 620 00:39:22,583 --> 00:39:25,708 [in Arabic] Look at its condition. It's impossible. Look how many people. 621 00:39:25,791 --> 00:39:26,958 We're not going. 622 00:39:27,041 --> 00:39:28,833 [overlapping chatter in Arabic] 623 00:39:28,916 --> 00:39:31,000 Sara, come. 624 00:39:31,083 --> 00:39:32,666 We've paid using everything we have. 625 00:39:32,750 --> 00:39:33,583 No, no. 626 00:39:33,666 --> 00:39:36,416 [smuggler in English] Shush! Shush! No problem. Shush! 627 00:39:38,250 --> 00:39:41,416 [Nizar in English] We are too many. We need a second boat. Second boat. 628 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 [Emad] No more room. 629 00:39:43,041 --> 00:39:45,833 - [smuggler] Inside! - There's no more room in the boat. 630 00:39:45,916 --> 00:39:48,375 Listen. Don't shout. Police come. No shout. 631 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 - [Sara] Wait, please, for everyone. - [smuggler] Go! 632 00:39:50,791 --> 00:39:53,458 - [Bilal] We need another boat. - [Sara] We're a lot on the boat. 633 00:39:53,541 --> 00:39:55,125 [worried chatter] 634 00:39:56,375 --> 00:39:58,166 [smuggler] OK, look. 635 00:39:58,250 --> 00:39:59,333 Left, right. OK? 636 00:39:59,416 --> 00:40:02,291 This, front, back. OK? Slow, good. 637 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Fast, no good, OK? Slow, OK? 638 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 [motor rumbles, doesn't start] 639 00:40:09,375 --> 00:40:11,333 [Bilal] Friend? Not working. 640 00:40:11,416 --> 00:40:13,500 - [Nizar] Why is it not working? - [rumbles] 641 00:40:13,583 --> 00:40:15,291 [Nizar] We paid $2,000, man. 642 00:40:15,375 --> 00:40:16,583 This boat's broken. 643 00:40:16,666 --> 00:40:18,541 - [Sara] OK, let's get out. - Go down. 644 00:40:18,625 --> 00:40:22,000 - [motor starts] - [indistinct chatter] 645 00:40:22,083 --> 00:40:24,375 Wait. He's not going with us? 646 00:40:24,458 --> 00:40:26,000 [smuggler speaks indistinctly] 647 00:40:36,541 --> 00:40:38,541 [wind blows] 648 00:40:42,833 --> 00:40:44,833 [engine sputters] 649 00:41:05,125 --> 00:41:08,416 [in Arabic] Sara? What if they don't know how to swim? 650 00:41:10,416 --> 00:41:12,375 [indistinct chatter in Arabic] 651 00:41:13,500 --> 00:41:15,250 [in English] Who here knows how to swim? 652 00:41:15,333 --> 00:41:16,791 [in Arabic] Who knows how to swim? 653 00:41:16,875 --> 00:41:19,958 [responding in Arabic] 654 00:41:20,041 --> 00:41:22,208 [in English] OK, the people with their hands up, 655 00:41:22,291 --> 00:41:24,166 choose someone with their hands down. 656 00:41:24,250 --> 00:41:28,125 It's your duty to help them. It's your responsibility. 657 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 [in Arabic] If your hand is up, help those with their hands down. 658 00:41:32,166 --> 00:41:34,000 [indistinct chatter in Arabic] 659 00:41:34,083 --> 00:41:36,958 [in English] Shada. Don't worry. 660 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 Both of us? 661 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 Yes. 662 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Nizar. 663 00:41:44,166 --> 00:41:46,666 We're in this together. We need to work together. 664 00:41:46,750 --> 00:41:50,416 [in Arabic] We're in this together. We'll help each other. 665 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 God is great. 666 00:42:01,250 --> 00:42:03,583 Put your faith in God, guys. 667 00:42:11,041 --> 00:42:12,375 [baby cries] 668 00:42:19,458 --> 00:42:20,666 [engine sputters] 669 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 [man] This boat is damaged. I swear it's damaged. 670 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 [woman] Oh God, we're gonna sink. 671 00:42:35,916 --> 00:42:37,250 It's leaking. 672 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 [Sara] It's from the waves. Don't worry. 673 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 It's full of water, man. 674 00:42:42,166 --> 00:42:43,791 [Nizar] Guys, it won't sink. 675 00:42:43,875 --> 00:42:45,250 [in English] We won't sink. 676 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 [Bilal in Arabic] We can handle this. Don't worry. 677 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 [boy] Baba... 678 00:42:51,208 --> 00:42:52,708 Don't be scared, son. 679 00:42:53,583 --> 00:42:54,708 [engine stalls] 680 00:42:57,500 --> 00:42:59,416 [man in English] Why the engine stops? 681 00:43:00,875 --> 00:43:03,208 - Why did the engine stop? - Calm down! 682 00:43:03,291 --> 00:43:05,250 - Everybody, calm down, OK? - [all speaking] 683 00:43:05,333 --> 00:43:06,583 Calm down. 684 00:43:06,666 --> 00:43:08,416 Calm down. It's OK. 685 00:43:14,375 --> 00:43:16,125 - [engine sputters] - Go. 686 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Emad. 687 00:43:17,791 --> 00:43:18,958 One more time. 688 00:43:19,041 --> 00:43:20,333 - Go. - [sputters] 689 00:43:20,416 --> 00:43:22,875 - We're trying. Do we have enough fuel? - [baby cries] 690 00:43:24,166 --> 00:43:25,958 Yes, that's fuel. It's good. 691 00:43:26,041 --> 00:43:27,833 We're gonna be good. Don't worry. 692 00:43:27,916 --> 00:43:29,875 [baby cries] 693 00:43:29,958 --> 00:43:31,666 [indistinct chatter] 694 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 - Bilal. - [Bilal] OK. 695 00:43:34,958 --> 00:43:35,958 Hold it. 696 00:43:37,250 --> 00:43:39,125 [worried chatter] 697 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 [in Arabic] Let me pass. 698 00:43:44,666 --> 00:43:47,184 [in English] Sit down. You have to keep the balance of the boat. 699 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 [in Arabic] Watch out for the kids. The kids! 700 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 [Nizar] Listen to me. Listen. 701 00:43:52,583 --> 00:43:54,541 [in English] I studied mechanical engineering. 702 00:43:54,625 --> 00:43:58,416 [in Arabic] I studied mechanical engineering. I'll try to fix the engine. 703 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 [clamoring and panicked chatter] 704 00:44:01,541 --> 00:44:05,166 [overlapping chatter] 705 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Stay calm. 706 00:44:14,041 --> 00:44:16,791 - [Emad] What do you know? - [Bilal] Sir, you know how to do this? 707 00:44:17,375 --> 00:44:20,625 [in English] I don't know, but I will try. I'm in my first year, OK? 708 00:44:20,708 --> 00:44:26,583 [all in Arabic] God is the greatest. 709 00:44:28,000 --> 00:44:30,458 [man recites voyagers' prayer in Arabic] 710 00:44:34,208 --> 00:44:35,666 [Nizar in English] This one? 711 00:44:36,583 --> 00:44:39,833 - [voyagers prayer continues] - [Nizar in English] Put it back in. 712 00:44:42,083 --> 00:44:42,958 Pull! 713 00:44:43,041 --> 00:44:44,625 [voyagers' prayer continues] 714 00:44:58,916 --> 00:44:59,916 [frustrated grunt] 715 00:45:26,833 --> 00:45:28,333 - [man yells] - [silence] 716 00:45:28,416 --> 00:45:30,000 - [woman yells] - [silence] 717 00:45:30,083 --> 00:45:32,416 - [waves crashing] - [panicked chatter] 718 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 [panicked cries] 719 00:45:35,166 --> 00:45:36,375 [Sara] We're too heavy. 720 00:45:36,458 --> 00:45:40,291 Everything we don't need, in the sea. Throw everything we don't need. 721 00:45:41,583 --> 00:45:42,916 [Bilal] Throw everything! 722 00:45:44,833 --> 00:45:46,166 [panicked chatter] 723 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 [Bilal in Arabic] We're too heavy! 724 00:45:49,625 --> 00:45:51,625 [muffled water gurgling] 725 00:45:53,500 --> 00:45:55,458 - [Nizar] Keep bailing! - [woman] Please! 726 00:45:55,541 --> 00:45:57,333 [Nizar] We need to get the water out. 727 00:45:57,416 --> 00:45:58,291 Quickly! 728 00:45:58,375 --> 00:46:00,166 - [Nizar] Keep bailing! - [people crying] 729 00:46:00,250 --> 00:46:01,791 [baby cries] 730 00:46:01,875 --> 00:46:03,541 [muffled yelling] 731 00:46:08,958 --> 00:46:10,708 [Nizar muffled] Keep bailing! 732 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 [Emad unmuffled] We're doing the same thing over and over again. 733 00:46:41,875 --> 00:46:45,416 [Nizar in Arabic] Guys, I've got network. The coastguards. It's ringing. 734 00:46:46,250 --> 00:46:47,083 [in English] Hello? 735 00:46:47,166 --> 00:46:50,083 Help. We need emergency assistance. 736 00:46:50,166 --> 00:46:53,000 We're in a boat stuck between Ayvalik, Turkey, and Lesbos. 737 00:46:53,083 --> 00:46:54,166 Our engine has stopped. 738 00:46:57,250 --> 00:46:59,250 But we are in Greek waters! 739 00:46:59,333 --> 00:47:03,041 - [coastguard] Can you go back? - No, we can't go back. We are sinking. 740 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 You don't understand. We have children. We have women. We are going to die. 741 00:47:06,666 --> 00:47:10,208 Please, I don't understand. We will die. Please. Hello? 742 00:47:14,041 --> 00:47:15,750 He said it's not their policy. 743 00:47:17,416 --> 00:47:19,416 [clamoring, panicking] 744 00:47:25,541 --> 00:47:26,791 [Nizar] Bail out the water! 745 00:47:27,291 --> 00:47:29,000 We must try. Bilal. 746 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 [in Arabic] Abdo. Give me your knife. 747 00:47:31,916 --> 00:47:34,416 [Emad in English] Sit down! Keep the balance of the boat! 748 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 Sara. Sara, what are you doing? 749 00:47:38,166 --> 00:47:40,250 - [Sara] Help me with the rope. - Sara! 750 00:47:42,041 --> 00:47:44,559 - [Nizar] Sara, sit down. - [in Arabic] Sara, what are you doing? 751 00:47:44,583 --> 00:47:46,750 [in English] We need to make the boat lighter. 752 00:47:47,541 --> 00:47:48,541 Please! 753 00:47:50,583 --> 00:47:51,583 Sara. 754 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 - Just keep bailing. - OK. 755 00:47:55,708 --> 00:47:57,416 - Sara! - [screaming] 756 00:47:58,583 --> 00:47:59,583 [Nizar] Sara! 757 00:48:04,041 --> 00:48:05,041 Sara! 758 00:48:10,208 --> 00:48:13,541 [in Arabic] No. No, Yusra. You'll die. For God's sake, don't do this! 759 00:48:13,625 --> 00:48:17,291 [in English] Please! I'm not letting her in the water. Leave me alone! 760 00:48:20,541 --> 00:48:22,291 [Sara in Arabic] Don't let her get in. 761 00:48:22,375 --> 00:48:23,916 [Nizar] What can I do? 762 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 [in English] If you go in, I go in. 763 00:48:28,000 --> 00:48:29,250 [Sara] No! 764 00:48:29,333 --> 00:48:31,416 [muffled water gurgling] 765 00:48:36,333 --> 00:48:38,083 [inhales deeply] 766 00:48:41,833 --> 00:48:43,958 Sara's right. We're too heavy. 767 00:48:44,041 --> 00:48:46,208 I can't swim. If I could swim, I'd be in there. 768 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 It's OK. It's OK. 769 00:48:50,208 --> 00:48:51,291 [man] No! 770 00:48:57,375 --> 00:48:59,958 [man] What are you doing? No! 771 00:49:00,041 --> 00:49:02,041 [splashing] 772 00:49:05,250 --> 00:49:06,375 Are you crazy? 773 00:49:13,666 --> 00:49:15,583 [engine starts] 774 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 It's working! The engine's working! 775 00:49:18,458 --> 00:49:20,041 [Nizar] The engine's started! 776 00:49:20,125 --> 00:49:22,791 [deep breath and coughing] 777 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 [man] Pull, Nizar. 778 00:49:25,666 --> 00:49:27,750 [indistinct panicked chatter] 779 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 [panicked chatter] 780 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 We are sinking! 781 00:49:36,083 --> 00:49:38,083 - [panicked chatter] - [baby cries] 782 00:49:40,208 --> 00:49:43,708 [Nizar] Sara, the engine's started! Come in. 783 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 [Sara] No. The boat will sink. 784 00:49:46,500 --> 00:49:49,041 [coughs] It's too dangerous. 785 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 [muffled water gurgling] 786 00:49:55,708 --> 00:49:57,291 [coughing] 787 00:50:00,708 --> 00:50:01,833 [Yusra] Sara! 788 00:50:35,458 --> 00:50:36,708 [Ezzat] Find your lane. 789 00:50:38,166 --> 00:50:39,333 Swim your race. 790 00:50:59,375 --> 00:51:01,375 [breathing heavily] 791 00:51:14,166 --> 00:51:16,166 [Yusra whispering to song] ♪ I'm bulletproof ♪ 792 00:51:16,250 --> 00:51:18,166 ♪ Nothing to lose... ♪ 793 00:51:23,958 --> 00:51:26,000 [Yusra struggling] ♪ Ricochet... ♪ 794 00:51:34,708 --> 00:51:37,708 [Yusra whispering] ♪ Fire away... ♪ 795 00:51:39,333 --> 00:51:40,458 [seagull cawing] 796 00:51:41,625 --> 00:51:45,500 [song playing loudly] ♪ You shoot me down, but I won't fall ♪ 797 00:51:45,583 --> 00:51:49,916 ♪ I am titanium ♪ 798 00:51:50,000 --> 00:51:51,166 [Sara] Yusra! 799 00:51:52,791 --> 00:51:53,791 Yusra! 800 00:51:54,375 --> 00:51:55,375 Look. 801 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 [Nizar] Almost there! I see land! 802 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 [excited chatter] 803 00:52:21,916 --> 00:52:23,750 [coughs] 804 00:52:29,250 --> 00:52:31,250 - [indistinct chatter] - [gasping] 805 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 [Nizar] Push. Yalla. 806 00:52:33,458 --> 00:52:35,458 [coughing repeatedly] 807 00:52:39,291 --> 00:52:41,458 [man] Women and children are first. 808 00:52:44,416 --> 00:52:46,416 [breathing heavily] 809 00:52:49,375 --> 00:52:51,625 [rejoicing] 810 00:52:51,708 --> 00:52:56,291 [man yelling excitedly] We made it! We made it! We made it! 811 00:52:57,250 --> 00:52:58,416 We made it! 812 00:53:07,083 --> 00:53:09,333 [crying emotionally] 813 00:53:12,416 --> 00:53:14,416 [sobbing] 814 00:53:47,875 --> 00:53:50,708 [sighs deeply] 815 00:53:54,416 --> 00:53:56,416 [baby babbles] 816 00:54:06,833 --> 00:54:08,000 [grunts in frustration] 817 00:54:14,875 --> 00:54:16,875 - [grunts] - [air hissing] 818 00:54:27,000 --> 00:54:28,083 [grunts] 819 00:54:31,416 --> 00:54:33,000 [speaks indistinctly] 820 00:54:44,708 --> 00:54:45,708 [grunts] 821 00:55:07,166 --> 00:55:08,291 [yells] 822 00:56:23,041 --> 00:56:24,708 [speaking indistinctly] 823 00:56:28,666 --> 00:56:29,976 - [Sara] Excuse me. - [Nizar] Sir. 824 00:56:30,000 --> 00:56:32,166 [Sara] Can we have water for everyone, please? 825 00:56:32,250 --> 00:56:33,166 No refugee. 826 00:56:33,250 --> 00:56:36,500 - No, sir, we have money. We can pay. - No refugee, no. 827 00:56:37,500 --> 00:56:38,791 - Let's go. - [door slams] 828 00:56:42,875 --> 00:56:43,875 [exclaims] 829 00:56:44,583 --> 00:56:45,623 [in Arabic] There's a tap. 830 00:56:45,666 --> 00:56:47,375 [refugee] Guys, there's water. 831 00:56:47,458 --> 00:56:50,125 - Come. There's water. - [all exclaiming] 832 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 Bring the children. 833 00:56:53,791 --> 00:56:54,833 - [Sara] Go. - No, you go. 834 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 - [Sara] No. - Habibi, you go. 835 00:56:56,250 --> 00:56:57,791 [Sara] No, let her finish. 836 00:56:59,541 --> 00:57:01,541 [indistinct chatter] 837 00:57:07,166 --> 00:57:09,041 [breathing heavily] 838 00:57:12,500 --> 00:57:14,041 [indistinct chatter] 839 00:57:18,916 --> 00:57:21,333 [water trickling] 840 00:57:25,208 --> 00:57:28,083 - A missed call from your mother. - You still have your phone? 841 00:57:28,166 --> 00:57:30,666 - I can share it. We can all share it. - OK. 842 00:57:30,750 --> 00:57:32,916 [mother in Arabic] I called a million times. 843 00:57:33,000 --> 00:57:34,851 - [church bell tolls] - Are you OK? Where are you? 844 00:57:34,875 --> 00:57:36,916 In Lesbos. We're in Europe, Mama. 845 00:57:37,000 --> 00:57:43,208 Thank God. I've been praying for you every day. 846 00:57:43,291 --> 00:57:46,833 Bless you, Auntie. Update my mother and look after her. 847 00:57:46,916 --> 00:57:48,458 Mama's crying. 848 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 Yalla, Shahed! 849 00:57:49,833 --> 00:57:53,166 [Shahed] Joey's out of American Idol, and it's not fair. 850 00:57:53,250 --> 00:57:54,583 And I miss... 851 00:57:56,958 --> 00:57:58,750 [in English] We will find a charger, huh? 852 00:57:58,833 --> 00:58:00,916 ["Holm" by Emel plays] 853 00:58:09,333 --> 00:58:11,333 [indistinct chatter] 854 00:58:12,916 --> 00:58:15,041 [man] It's over there by the truck. 855 00:58:19,583 --> 00:58:21,083 Thank you. 856 00:58:21,166 --> 00:58:24,541 [aid worker] Yes, you can put them over here. We have plenty of supplies. 857 00:58:25,333 --> 00:58:27,291 - Thank you. - [aid worker] For the baby. 858 00:58:27,791 --> 00:58:30,458 Thank you so much. Thank you. 859 00:58:31,333 --> 00:58:33,250 - Thank you. - [aid worker] You're welcome. 860 00:58:33,333 --> 00:58:34,916 OK. For you. 861 00:58:35,416 --> 00:58:37,625 - [Bilal] Thank you. - [aid worker 2] You're welcome. 862 00:58:37,708 --> 00:58:39,708 [ship horn blows] 863 00:58:39,791 --> 00:58:42,041 [song continues] 864 00:58:42,125 --> 00:58:43,208 [indistinct chatter] 865 00:58:49,166 --> 00:58:51,333 [Yusra] Oh, that one with the writing. 866 00:58:59,291 --> 00:59:00,458 [song fades] 867 00:59:00,541 --> 00:59:02,541 [gurgling water] 868 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 [gurgling stops] 869 00:59:07,166 --> 00:59:09,166 [gurgling water] 870 00:59:11,333 --> 00:59:12,541 [gurgling stops] 871 00:59:12,625 --> 00:59:14,625 [gurgling water] 872 00:59:16,875 --> 00:59:18,000 [gurgling stops] 873 00:59:20,208 --> 00:59:22,128 [in Arabic] I saw this seagull floating above us. 874 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 It stayed with us for a long time. 875 00:59:28,416 --> 00:59:30,875 For some reason, it felt like it was guiding us. 876 00:59:32,541 --> 00:59:35,541 All I was thinking was how Mama and Baba had no idea where we were. 877 00:59:35,625 --> 00:59:37,250 And how we didn't answer the phone. 878 00:59:40,291 --> 00:59:43,375 And how stupid it would be for swimmers to die in the sea. 879 00:59:48,625 --> 00:59:51,833 Do you know what Baba will do if he knows I let you get in the water? 880 00:59:54,125 --> 00:59:55,708 He'll be proud. 881 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 - [indistinct chatter] - [ship's horn blares] 882 01:00:11,208 --> 01:00:13,416 - [in English] One tea for Sara. - Thank you. 883 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 One tea for me, 884 01:00:15,000 --> 01:00:18,333 and one, two, three, four... 125 sugar... 885 01:00:18,416 --> 01:00:19,916 - Three. - ...for Sara. 886 01:00:22,833 --> 01:00:24,875 Now, what you both did in the sea, 887 01:00:25,458 --> 01:00:26,583 it was... 888 01:00:28,625 --> 01:00:30,958 I'm sorry I couldn't stay in, you know. 889 01:00:32,291 --> 01:00:33,708 I don't know how you... 890 01:00:34,208 --> 01:00:35,750 Well, she got in the sea first. 891 01:00:37,125 --> 01:00:38,666 She's a superhero. 892 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 I agree. 893 01:00:42,791 --> 01:00:45,916 You could have told me that you were professional swimmers. 894 01:00:46,000 --> 01:00:47,291 [all chuckling] 895 01:00:47,375 --> 01:00:49,750 If there's anything you both need, you just ask me. 896 01:00:49,833 --> 01:00:52,666 Well, the only thing I need now is to wash my hair. 897 01:00:52,750 --> 01:00:55,958 - It's full of salt. - Ah, there's showers behind this building. 898 01:00:56,041 --> 01:00:57,041 [Yusra] Really? 899 01:00:57,125 --> 01:00:59,583 - But the queue was very long. - [Sara] Queue? 900 01:00:59,666 --> 01:01:01,916 Come on. Superheroes don't queue. 901 01:01:02,416 --> 01:01:03,416 OK. 902 01:01:03,916 --> 01:01:06,125 [Sara] I'll find a shower without a queue. 903 01:01:10,625 --> 01:01:13,000 - Yalla, let's do it. - What are you doing? 904 01:01:13,083 --> 01:01:15,500 - [Yusra] We need to look European. - [Sara] And rich. 905 01:01:15,583 --> 01:01:17,583 This way, you will see that I have money. 906 01:01:17,666 --> 01:01:19,458 - We need to work on this boy here. - No. 907 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 - Unbutton this. - Trust us. 908 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 [Emad] I don't trust you. 909 01:01:24,291 --> 01:01:25,541 Look at me. 910 01:01:25,625 --> 01:01:27,541 - What is this hair? - I like my hair. 911 01:01:27,625 --> 01:01:29,166 [Yusra laughs] It's awful. 912 01:01:29,250 --> 01:01:32,750 You look like a very big businessman, very proud of himself. 913 01:01:32,833 --> 01:01:34,875 - I look European and rich. Come on. - Let's go. 914 01:01:34,958 --> 01:01:35,958 Yeah. 915 01:01:36,291 --> 01:01:39,458 ♪ Me and my girls Me and my girls ♪ 916 01:01:39,541 --> 01:01:43,291 ♪ Yeah, me and my Me and my, me and my... ♪ 917 01:01:43,375 --> 01:01:44,458 Ciao. 918 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 ♪ Me and my girls ♪ 919 01:01:48,541 --> 01:01:52,625 ♪ No jodas, nosotras Me and my girls ♪ 920 01:01:58,875 --> 01:02:00,458 ♪ Me and my girls ♪ 921 01:02:00,541 --> 01:02:01,791 [laughing] 922 01:02:01,875 --> 01:02:05,458 [playful yelling] 923 01:02:10,083 --> 01:02:12,833 They have no idea people are dying in that sea. 924 01:02:14,291 --> 01:02:17,375 [laughing and whooping] 925 01:02:28,666 --> 01:02:30,666 [motor whines] 926 01:02:38,708 --> 01:02:40,458 [ship horn blows] 927 01:02:45,958 --> 01:02:47,166 [metallic thud] 928 01:02:59,541 --> 01:03:01,541 [Sara] So how are we gonna get to Germany? 929 01:03:02,333 --> 01:03:05,375 [Emad] We should all follow the train tracks from city to city, 930 01:03:05,458 --> 01:03:09,000 through Greece, Macedonia, Serbia, and Hungary, 931 01:03:09,083 --> 01:03:10,875 Austria, to Germany. 932 01:03:11,875 --> 01:03:14,041 It will be safer if we travel together. 933 01:03:14,541 --> 01:03:16,541 [indistinct chatter] 934 01:03:17,166 --> 01:03:18,791 [Shada sings a gentle melody] 935 01:03:29,041 --> 01:03:30,250 [wincing] 936 01:03:32,541 --> 01:03:33,916 [baby cries] 937 01:03:37,333 --> 01:03:38,458 It looks bad. 938 01:03:39,583 --> 01:03:40,791 [continues singing] 939 01:03:40,875 --> 01:03:42,541 [indistinct voice on radio] 940 01:03:52,583 --> 01:03:53,666 Why the UK? 941 01:03:54,291 --> 01:03:55,625 Is your husband there? 942 01:03:57,666 --> 01:03:58,666 [Shada] Shh... 943 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Is he dead? 944 01:04:02,458 --> 01:04:03,625 My husband is 945 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 not good man. 946 01:04:08,708 --> 01:04:10,458 [indistinct voice on radio] 947 01:04:10,541 --> 01:04:12,458 [baby whines] 948 01:04:15,833 --> 01:04:18,750 You don't wear hijab. You swim. 949 01:04:20,541 --> 01:04:23,125 I have never met a girl like you before. 950 01:04:24,333 --> 01:04:27,500 Well, my dad was a professional swimmer. 951 01:04:28,666 --> 01:04:32,291 He swam for Syria, and he loved it so much. 952 01:04:34,791 --> 01:04:36,666 But he had to stop. 953 01:04:37,958 --> 01:04:41,916 And, actually, he only had daughters, so he had to train us. 954 01:04:42,000 --> 01:04:44,625 He was our coach, my sister and I. 955 01:04:44,708 --> 01:04:46,666 And now you are his ambition. 956 01:04:46,750 --> 01:04:47,791 Yes. 957 01:04:49,166 --> 01:04:51,541 I love it. Swimming is home for me. 958 01:04:52,916 --> 01:04:54,958 I feel like it's where I belong. 959 01:04:56,875 --> 01:04:58,791 [sighs] And... 960 01:05:00,250 --> 01:05:03,041 one day, I want to swim in the Olympics. 961 01:05:03,125 --> 01:05:04,833 I was hoping Rio. 962 01:05:06,750 --> 01:05:08,250 [baby whines] 963 01:05:08,333 --> 01:05:10,583 But it feels so far away right now. 964 01:05:16,041 --> 01:05:17,958 I don't know if I can do it. 965 01:05:21,250 --> 01:05:23,083 I believe you can do it. 966 01:06:13,750 --> 01:06:15,583 [Emad] So what will you do in Hanover? 967 01:06:16,083 --> 01:06:18,416 Bring the rest of my family over. 968 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 And then? 969 01:06:21,291 --> 01:06:24,416 I don't know. Sing a song, plant a tree. 970 01:06:24,500 --> 01:06:27,041 - [Emad chuckles] - [Sara] And I want to study. 971 01:06:28,166 --> 01:06:29,166 Art, maybe. 972 01:06:29,250 --> 01:06:31,708 I want to study too. Literature. 973 01:06:33,041 --> 01:06:36,833 Yeah, I must also find a job. I have to send money home. 974 01:06:37,458 --> 01:06:38,541 To your wife? 975 01:06:38,625 --> 01:06:40,250 No, I am not married. 976 01:06:43,166 --> 01:06:44,166 - Are you? - [man] Hey. 977 01:06:44,250 --> 01:06:46,375 Name one married superhero. 978 01:06:46,458 --> 01:06:49,541 - Ah, didn't Superman marry Lois Lane? - [man] You speak English? 979 01:06:49,625 --> 01:06:50,875 Female superhero. 980 01:06:51,625 --> 01:06:53,250 Hey, you speak English? 981 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 - English? - Yes. 982 01:06:56,208 --> 01:06:58,791 You cross border at Tabanovce, they will put you in camp. 983 01:06:58,875 --> 01:06:59,708 Who? 984 01:06:59,791 --> 01:07:00,791 Serbian police. 985 01:07:08,541 --> 01:07:10,291 They will take your fingerprints. 986 01:07:10,791 --> 01:07:13,291 Once they take your fingerprints, you are stuck. 987 01:07:13,375 --> 01:07:15,416 I can take you to Hungary. 988 01:07:15,500 --> 01:07:18,416 No police. No fingerprint. No problem. 989 01:07:18,500 --> 01:07:21,208 - [Emad] How much? - [man] Five hundred euro each. 990 01:07:21,291 --> 01:07:22,625 - [Emad] Yeah? - [man] Yeah. 991 01:07:23,125 --> 01:07:25,125 [Yusra] Are we crazy to do this? 992 01:07:28,125 --> 01:07:30,125 [coughing] 993 01:07:38,833 --> 01:07:41,000 [coughing] 994 01:07:43,125 --> 01:07:44,333 [doors open] 995 01:07:45,583 --> 01:07:46,726 - [man] Out. - [man 2] Get out. 996 01:07:46,750 --> 01:07:48,541 - No go to Hungary. - [man] Out of my truck. 997 01:07:49,125 --> 01:07:50,166 - Out. - [man 2] Listen. 998 01:07:50,250 --> 01:07:51,791 [man] Get the fuck out! 999 01:07:51,875 --> 01:07:53,684 - [Yusra] But we paid them. - Give me my money! 1000 01:07:53,708 --> 01:07:54,625 - You hear me? - Out. 1001 01:07:54,708 --> 01:07:56,833 Hey, stop. 1002 01:07:56,916 --> 01:07:59,833 You said you'd take us to Hungary! Where are we? 1003 01:08:02,916 --> 01:08:03,916 I don't know. 1004 01:08:05,083 --> 01:08:06,958 Let's just go this way, OK? 1005 01:08:14,250 --> 01:08:16,000 - [squelching] - [animals chitter] 1006 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 [Sara] What's happening? 1007 01:08:29,166 --> 01:08:31,208 - It's razor wire. - Careful. 1008 01:08:31,291 --> 01:08:32,375 Push. 1009 01:08:33,166 --> 01:08:35,000 [Emad] It's OK. 1010 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 [Shada] Be careful. 1011 01:08:37,583 --> 01:08:38,833 - [Emad] I have her. - Careful. 1012 01:08:38,916 --> 01:08:40,541 [Shada] OK. It's OK. 1013 01:08:41,916 --> 01:08:44,083 There's English. English. 1014 01:08:45,625 --> 01:08:46,625 [Emad whistles] 1015 01:08:48,333 --> 01:08:50,809 - [woman] Where do they want to go? - [Bilal] Budapest, Hungary. 1016 01:08:50,833 --> 01:08:51,958 Eight hundred euro. 1017 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 [Bilal] For everyone? 1018 01:08:54,333 --> 01:08:55,813 - Each?! - [Emad] No, that's too much. 1019 01:08:56,625 --> 01:08:58,708 Maybe you want police to catch you. 1020 01:08:58,791 --> 01:09:00,666 [siren wailing in the distance] 1021 01:09:00,750 --> 01:09:02,000 [Emad] Wait. Wait. Wait. 1022 01:09:09,916 --> 01:09:11,375 What are you doing? 1023 01:09:12,083 --> 01:09:13,958 Better not to look so foreign. 1024 01:09:22,416 --> 01:09:23,916 [in Arabic] Maybe it's better? 1025 01:09:25,000 --> 01:09:27,291 Yes, no problem. 1026 01:09:29,208 --> 01:09:30,333 [in English] Please. 1027 01:09:41,875 --> 01:09:43,958 [children laughing] 1028 01:09:44,041 --> 01:09:45,250 [indistinct chatter] 1029 01:09:49,541 --> 01:09:50,666 [shouting orders] 1030 01:09:52,833 --> 01:09:56,416 [in English] You need one English speaker in each car for border guard. 1031 01:09:56,500 --> 01:09:58,916 - Go. - [Sara] Yalla, get in the car. 1032 01:09:59,000 --> 01:10:00,208 We can't split up. 1033 01:10:00,291 --> 01:10:02,833 She said one English speaker each car, OK? 1034 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 I speak English if you want to. 1035 01:10:04,666 --> 01:10:06,708 I want to be in the same car as you. Please. 1036 01:10:06,791 --> 01:10:09,125 What about the border guards? We need to help the others. 1037 01:10:09,208 --> 01:10:11,625 - Please. - Don't worry. I'll see you in Hungary. 1038 01:10:11,708 --> 01:10:12,708 Yalla! 1039 01:10:12,791 --> 01:10:14,166 - Sara, please. - Get in. 1040 01:10:14,250 --> 01:10:15,083 Sara! 1041 01:10:15,166 --> 01:10:16,958 [engines starting] 1042 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 [woman] Go. Get in car. 1043 01:10:21,250 --> 01:10:22,750 Get in car! Go! 1044 01:10:33,083 --> 01:10:34,791 [music plays on radio] 1045 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 [siren wails] 1046 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 [smuggler] Shit. 1047 01:10:50,000 --> 01:10:51,125 [tires squeal] 1048 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 - [thudding] - [tensely] Hold on. 1049 01:11:10,166 --> 01:11:12,166 [brakes squeal] 1050 01:11:15,416 --> 01:11:17,250 [smuggler] Hungary border. Be careful. 1051 01:11:19,375 --> 01:11:21,541 [dog barking] 1052 01:11:32,750 --> 01:11:34,625 [dogs barking] 1053 01:11:52,083 --> 01:11:53,750 - [bang on window] - [gasp] 1054 01:11:53,833 --> 01:11:55,625 [dog barking] 1055 01:12:24,375 --> 01:12:26,415 [man] Quick. We have two minutes and then they come. 1056 01:12:40,416 --> 01:12:41,750 [dog barking in the distance] 1057 01:12:45,916 --> 01:12:48,041 [siren wails] 1058 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 [grunts] 1059 01:12:58,791 --> 01:13:00,333 [brakes squeal] 1060 01:13:17,375 --> 01:13:19,333 [Nizar in Arabic] Thank God you're safe. 1061 01:13:19,416 --> 01:13:21,296 - [in English] Welcome to Hungary. - Praise God. 1062 01:13:21,333 --> 01:13:24,333 - [in English] Where's Sara? - [Nizar in Arabic] Still hasn't arrived. 1063 01:13:25,833 --> 01:13:28,166 [in English] Why don't you bring a sign? "We're refugees." 1064 01:13:28,791 --> 01:13:30,666 Go inside. You wait inside. 1065 01:13:31,333 --> 01:13:33,541 [in Arabic] Don't worry. She'll be here soon. 1066 01:13:34,958 --> 01:13:36,000 [indistinct chatter] 1067 01:13:38,000 --> 01:13:39,541 [metal grinding] 1068 01:13:46,500 --> 01:13:48,767 [reporter in English] It is not quite on a biblical scale, 1069 01:13:48,791 --> 01:13:50,791 but an exodus it certainly is. 1070 01:13:50,875 --> 01:13:53,916 The refugees and migrants who've been trapped now deciding to walk. 1071 01:13:54,000 --> 01:13:55,833 They're marching all the way to Germany. 1072 01:13:55,916 --> 01:13:59,250 They've set out on a hopeless quest, but the fact they've done this at all 1073 01:13:59,333 --> 01:14:02,083 reflects their desperation being stuck in Budapest. 1074 01:14:02,166 --> 01:14:04,375 You can come to the UK with us. 1075 01:14:05,125 --> 01:14:06,208 If you need to. 1076 01:14:06,875 --> 01:14:09,166 The German chancellor Angela Merkel 1077 01:14:09,250 --> 01:14:12,708 has been calling for a coordinated European response to the crisis. 1078 01:14:13,208 --> 01:14:14,916 Thinks Merkel is his mother. 1079 01:14:15,000 --> 01:14:17,291 [refugee on TV] Germany, help us! 1080 01:14:17,375 --> 01:14:18,735 [refugee woman] My country is war. 1081 01:14:18,791 --> 01:14:22,583 No help. The children, they no help, the family. Why no help? 1082 01:14:22,666 --> 01:14:25,291 - [man] Germany, help us! - [all] Germany, help us! 1083 01:14:26,833 --> 01:14:28,833 [chirping] 1084 01:14:29,916 --> 01:14:31,916 [chirping] 1085 01:14:46,375 --> 01:14:47,416 [Sara whispering] Yusra. 1086 01:14:50,333 --> 01:14:51,375 Yusra. 1087 01:14:54,916 --> 01:14:56,833 Always late, but worth the wait. 1088 01:14:56,916 --> 01:14:58,250 [chuckles] 1089 01:14:59,416 --> 01:15:01,750 They stopped us. They had a big dog. 1090 01:15:01,833 --> 01:15:04,958 But we were so lucky. The driver convinced them to let us go, 1091 01:15:05,041 --> 01:15:07,041 and now I'm here. I made it. 1092 01:15:11,583 --> 01:15:12,833 [door slams] 1093 01:15:18,625 --> 01:15:19,708 [in Arabic] Finally. 1094 01:15:21,958 --> 01:15:24,166 [in English] She was scared you wouldn't make it. 1095 01:15:29,916 --> 01:15:30,916 [sighs] 1096 01:15:33,166 --> 01:15:34,916 Oh. I'm sorry. 1097 01:15:37,708 --> 01:15:38,708 You're OK. 1098 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 [chuckles] 1099 01:15:52,916 --> 01:15:54,416 [Yusra grunts] 1100 01:15:55,583 --> 01:15:56,750 [sound muffles] 1101 01:15:56,833 --> 01:15:57,875 [Yusra panting] 1102 01:16:01,500 --> 01:16:02,416 [blow lands] 1103 01:16:02,500 --> 01:16:04,541 - [sound clears] - [both struggling] 1104 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 [taunting] 1105 01:16:07,875 --> 01:16:09,333 - [man laughs] - [Yusra grunts] 1106 01:16:12,166 --> 01:16:13,875 - [grunts] - [cries in pain] 1107 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 [attacker cries out] 1108 01:16:20,333 --> 01:16:22,250 [attacker grunts] 1109 01:16:22,333 --> 01:16:23,875 [speaking Hungarian] 1110 01:16:25,958 --> 01:16:26,958 [speaking Hungarian] 1111 01:16:30,750 --> 01:16:32,833 [speaking Hungarian] 1112 01:16:32,916 --> 01:16:34,208 [in Arabic] Animal! 1113 01:16:47,458 --> 01:16:49,500 [in English] You have water in there and oxygen. 1114 01:16:49,583 --> 01:16:51,250 I'm not one of these criminals. 1115 01:16:51,333 --> 01:16:54,791 You can tell your friends this is good business. You understand? 1116 01:16:54,875 --> 01:16:57,416 70% of my drivers get through to Germany. 1117 01:17:05,583 --> 01:17:06,583 - [Emad] Viktor. - Yeah? 1118 01:17:06,666 --> 01:17:08,500 - Can we have a look? - [Viktor] Come. 1119 01:17:08,583 --> 01:17:10,375 I'm not getting in that truck. 1120 01:17:11,416 --> 01:17:12,958 [Sara] But we have to stay together. 1121 01:17:13,458 --> 01:17:16,250 He was recommended to Bilal by someone who got through. 1122 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 I can't. 1123 01:17:21,000 --> 01:17:24,708 - I know, but we have to go. We need to go. - I told you, I can't. 1124 01:17:25,333 --> 01:17:28,041 Go alone if you want to. We'll meet in Germany. 1125 01:17:28,583 --> 01:17:31,708 - You expect me to leave you? - You already did. 1126 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 What's going on? 1127 01:17:39,041 --> 01:17:40,625 She won't get into the truck. 1128 01:17:46,458 --> 01:17:49,875 [speaking Arabic] 1129 01:17:51,583 --> 01:17:53,666 [in English] You OK? What happen? 1130 01:17:53,750 --> 01:17:55,791 [Nizar] We've decided not to take the truck. 1131 01:17:56,916 --> 01:17:58,375 [Shada] But what will you do? 1132 01:17:59,583 --> 01:18:02,083 Join the march to Germany, I guess. 1133 01:18:03,083 --> 01:18:04,875 I can't walk anymore. 1134 01:18:11,541 --> 01:18:12,625 [baby babbles] 1135 01:18:16,041 --> 01:18:17,625 We will all meet again. 1136 01:18:18,125 --> 01:18:19,625 I'm sure of it. 1137 01:18:21,125 --> 01:18:24,708 Let's see if you will be happy when she lives on your carpet for months. 1138 01:18:24,791 --> 01:18:26,958 You are welcome on my carpet anytime. 1139 01:18:27,041 --> 01:18:28,875 [chuckles] 1140 01:18:29,583 --> 01:18:31,041 - Take care. - Nizar. 1141 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 Take care. 1142 01:18:34,166 --> 01:18:35,625 [both chuckle] 1143 01:18:38,916 --> 01:18:41,083 - She told me. - Guys? 1144 01:18:42,416 --> 01:18:43,291 You stay safe. 1145 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 We're gonna... 1146 01:18:44,416 --> 01:18:45,666 I'm gonna miss you so much. 1147 01:18:45,750 --> 01:18:48,250 ...find a new way with Nizar and Yusra. 1148 01:18:48,333 --> 01:18:50,333 [indistinct chatter] 1149 01:18:50,416 --> 01:18:51,500 [Sara] So we're gonna go. 1150 01:18:51,583 --> 01:18:54,291 - [Yusra] Please take care. - I'm gonna miss you. 1151 01:18:54,375 --> 01:18:56,041 [Sara] We will go a new way. 1152 01:18:57,500 --> 01:19:00,000 - There you are. - [baby babbles] 1153 01:19:00,083 --> 01:19:02,083 [indistinct chatter] 1154 01:19:03,166 --> 01:19:04,166 [Sara] Bye. 1155 01:19:04,666 --> 01:19:05,666 Bye. 1156 01:19:15,083 --> 01:19:16,583 [Bilal] Emad? Yalla, let's go. 1157 01:19:26,583 --> 01:19:27,833 [Nizar] Wait, wait. 1158 01:19:28,541 --> 01:19:30,708 I don't think we can afford this. 1159 01:19:30,791 --> 01:19:34,208 - How much money do we have? - I'll spend all my money if I have to. 1160 01:19:35,750 --> 01:19:37,041 She has to rest. 1161 01:20:00,208 --> 01:20:01,208 [chuckles] 1162 01:20:06,791 --> 01:20:08,208 [sniffs] 1163 01:20:08,875 --> 01:20:10,583 [speaks Arabic] 1164 01:20:11,125 --> 01:20:12,125 What? 1165 01:20:12,875 --> 01:20:14,291 [in English] Can you smell it? 1166 01:20:14,375 --> 01:20:17,000 - No. - Mama's making barazek. 1167 01:20:17,083 --> 01:20:18,791 - Stop it. - What? 1168 01:20:18,875 --> 01:20:20,291 I'm not in the mood. 1169 01:20:23,916 --> 01:20:26,041 I miss them so much. 1170 01:20:27,000 --> 01:20:29,083 Me too. And Lulu. 1171 01:20:29,708 --> 01:20:31,041 [speaks Arabic] 1172 01:20:32,083 --> 01:20:35,083 - [imitates bird] - [chuckles] 1173 01:20:35,166 --> 01:20:38,208 [in English] She's shitting all over your bed! [chuckles] 1174 01:20:39,416 --> 01:20:40,958 Oh no. Guess who's here. 1175 01:20:41,041 --> 01:20:42,416 - Who? - Baba. 1176 01:20:42,500 --> 01:20:45,208 Baba's coming with the resistance bands. 1177 01:20:45,291 --> 01:20:47,541 - I don't want to stretch! No! - No, come on. 1178 01:20:47,625 --> 01:20:50,083 - I refuse! No, I don't want it. - No. 1179 01:20:50,166 --> 01:20:52,916 - I miss the resistance bands. I miss them. - No. 1180 01:20:53,000 --> 01:20:55,708 - [Sara] I refuse. Say no. - [Yusra] I won't. 1181 01:20:57,000 --> 01:21:00,583 Pack your bags and get ready because Nizar is taking you to Germany. 1182 01:21:01,166 --> 01:21:02,916 - What? - I'm serious. Yalla, quick. 1183 01:21:03,000 --> 01:21:04,416 Get your things. There's a bus. 1184 01:21:05,250 --> 01:21:08,166 It has been sent by the Austrians or maybe the Germans. I don't know. 1185 01:21:08,250 --> 01:21:12,625 But they saw the march, and they want to help us. Hmm? 1186 01:21:13,541 --> 01:21:16,083 Do you know what's the best part? We don't need tickets. 1187 01:21:18,166 --> 01:21:19,333 What? It's free? 1188 01:21:19,958 --> 01:21:23,208 - How did you know about it? - I'm good at some things, you know. 1189 01:21:23,291 --> 01:21:26,166 Now pack your bags and admit it. 1190 01:21:26,250 --> 01:21:29,083 ♪ I can be your hero, baby ♪ 1191 01:21:29,166 --> 01:21:30,500 [chuckles] 1192 01:21:30,583 --> 01:21:32,750 ♪ I can kiss away the pain... ♪ 1193 01:21:32,833 --> 01:21:34,708 Get up. We need to dress. 1194 01:21:34,791 --> 01:21:36,708 ♪ I can kiss away the... ♪ 1195 01:21:36,791 --> 01:21:38,208 - Go. we need to pack. - Quick. 1196 01:21:38,291 --> 01:21:40,708 I'll be waiting at the reception. Quick. 1197 01:21:41,333 --> 01:21:42,500 [door opens] 1198 01:21:43,541 --> 01:21:44,583 [door closes] 1199 01:21:46,083 --> 01:21:47,083 Yalla. 1200 01:21:48,083 --> 01:21:49,333 It's a trap. 1201 01:21:51,291 --> 01:21:55,041 They'll put us in a refugee camp, and we won't ever get out. 1202 01:21:55,708 --> 01:21:57,250 No one cares. 1203 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 [in Arabic] Maybe we should go home. 1204 01:22:03,458 --> 01:22:05,458 We're not going back now, Yusra. 1205 01:22:05,541 --> 01:22:07,375 Don't you see how far we've come? 1206 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 I'm not giving up now. 1207 01:22:10,958 --> 01:22:11,958 Look at me. 1208 01:22:17,666 --> 01:22:18,666 [Yusra sniffs] 1209 01:22:19,333 --> 01:22:20,666 [Sara sighs] 1210 01:22:23,416 --> 01:22:26,458 I listened to you before. Now you need to listen to me. 1211 01:22:26,958 --> 01:22:28,125 Listen to you? 1212 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 If we went with the others. 1213 01:22:35,625 --> 01:22:37,291 If we didn't come at all. 1214 01:22:37,375 --> 01:22:38,916 So it's my fault? 1215 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Is it mine? 1216 01:22:43,041 --> 01:22:45,125 Why did you bring me here if you hate me? 1217 01:22:46,583 --> 01:22:47,750 To save you. 1218 01:22:48,333 --> 01:22:49,583 And save the family. 1219 01:23:07,541 --> 01:23:08,541 [sobs] 1220 01:23:14,250 --> 01:23:16,416 Was that man trying to save me? 1221 01:23:18,458 --> 01:23:20,375 I wouldn't have let him hurt you. 1222 01:23:21,958 --> 01:23:23,875 I wouldn't let him do anything to you. 1223 01:23:25,083 --> 01:23:26,250 [exhales shakily] 1224 01:23:32,625 --> 01:23:35,291 I'm scared something bad will happen again. 1225 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 I wouldn't be able to take it. 1226 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 [inhales and sniffs] 1227 01:23:47,166 --> 01:23:48,416 [in English] If I say no... 1228 01:23:50,875 --> 01:23:52,541 would you go without me? 1229 01:23:54,375 --> 01:23:55,791 Of course, yes. 1230 01:23:56,500 --> 01:23:59,375 No. We go together or not at all. 1231 01:24:00,083 --> 01:24:01,208 [Yusra sniffs] 1232 01:24:02,041 --> 01:24:03,333 And I don't hate you. 1233 01:24:04,875 --> 01:24:06,500 I don't hate you either. 1234 01:24:09,666 --> 01:24:11,000 Most of the time. 1235 01:24:11,833 --> 01:24:12,833 [chuckles softly] 1236 01:24:16,250 --> 01:24:19,583 - [man] Passengers for bus two, please. - Quickly. 1237 01:24:19,666 --> 01:24:21,041 [in Arabic] Which one though? 1238 01:24:21,125 --> 01:24:23,083 [Nizar in English] He said number seven. 1239 01:24:23,166 --> 01:24:25,375 - [man] Bus number five... - [Nizar] Hey, excuse me. 1240 01:24:25,458 --> 01:24:28,291 - [Sara] God, there's a lot of people. - Passengers for bus five. 1241 01:24:28,375 --> 01:24:30,750 [in Arabic] No, that's number three. 1242 01:24:31,583 --> 01:24:34,041 - [worker in English] Bus number seven? - Go, yalla! 1243 01:24:34,833 --> 01:24:37,416 [man] Passengers for bus seven, please. 1244 01:25:01,458 --> 01:25:03,458 [indistinct chatter] 1245 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 - [clamoring] - [man] Is this Germany? 1246 01:25:14,000 --> 01:25:15,583 [bus driver] Yes, we are in Berlin. 1247 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 [in Arabic] We've arrived! 1248 01:25:19,208 --> 01:25:20,750 [cheering and clamoring] 1249 01:25:23,125 --> 01:25:25,125 [clapping and cheering] 1250 01:25:30,333 --> 01:25:33,625 Hello, Baba. We've arrived in Berlin. 1251 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 Uncle, we've arrived in Germany! 1252 01:25:36,833 --> 01:25:38,833 We'll be seeing you soon. 1253 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 I love you all. 1254 01:25:45,750 --> 01:25:47,875 [worker in English] Hi. Welcome to Germany. 1255 01:25:48,750 --> 01:25:50,958 - Hey, welcome to Berlin. - Thank you. 1256 01:25:51,041 --> 01:25:52,681 [in Arabic] The Germans are welcoming us. 1257 01:25:52,708 --> 01:25:54,166 Enough. We made it. 1258 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 [sobs] We made it. 1259 01:25:57,875 --> 01:26:01,625 [in English] Please have passports and paperwork ready. Thank you. 1260 01:26:01,708 --> 01:26:03,875 ["Don't Care Where You From" by 47 Soul plays] 1261 01:26:05,166 --> 01:26:07,708 [refugee worker 2] And your name? Passport, please. 1262 01:26:09,166 --> 01:26:11,333 ♪ I don't care where you're from Where you're from ♪ 1263 01:26:11,416 --> 01:26:13,875 ♪ You might be from Philly or Tripoli ♪ 1264 01:26:14,458 --> 01:26:17,041 ♪ From the mountains or the sea... 1265 01:26:17,125 --> 01:26:18,125 The form, please. 1266 01:26:19,416 --> 01:26:21,456 ♪ I don't care where you're from Where you're from ♪ 1267 01:26:21,916 --> 01:26:24,791 ♪ Maybe got the keys to your city... 1268 01:26:24,875 --> 01:26:26,375 [laughing] 1269 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 [photographer] Thank you. 1270 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 ♪ I don't care where you're from ♪ 1271 01:26:31,625 --> 01:26:33,291 ♪ Where you at? ♪ 1272 01:26:33,375 --> 01:26:35,958 [singer vocalizing] 1273 01:26:36,541 --> 01:26:38,250 - ♪ Where you at? ♪ - [beeping] 1274 01:26:38,333 --> 01:26:39,666 [song ends] 1275 01:26:41,416 --> 01:26:44,250 Uh, Yusra Mardini und Sara Mardini? 1276 01:26:45,125 --> 01:26:47,750 [in English] Hi, I am Diana. Please, come with me. 1277 01:26:47,833 --> 01:26:50,250 - [Sara] OK. - Uh, what about our cousin? 1278 01:26:51,333 --> 01:26:53,000 [Diana] He will be housed with the men. 1279 01:26:53,083 --> 01:26:55,916 - I will be able to see them later, right? - Yeah. 1280 01:26:56,000 --> 01:26:57,333 [Yusra] OK, thank you. 1281 01:26:57,416 --> 01:27:00,041 [announcement] ...please report to hangar seven at 2:00 p.m. 1282 01:27:00,125 --> 01:27:01,125 Bye. 1283 01:27:01,458 --> 01:27:05,166 [Diana] There are buses outside the main entrance that go into Berlin. 1284 01:27:05,250 --> 01:27:09,166 Um, the locker number, your locker number is on your ID card. 1285 01:27:10,416 --> 01:27:13,375 - We actually need to go to Hanover. - Yes. 1286 01:27:13,458 --> 01:27:14,666 Our friend is there. 1287 01:27:15,291 --> 01:27:17,750 You... You are registered here. 1288 01:27:17,833 --> 01:27:21,791 You will be eligible for nothing if you move to Hanover, I'm afraid. 1289 01:27:22,875 --> 01:27:24,791 - [in Arabic] What? - I dunno. 1290 01:27:25,375 --> 01:27:26,916 [in English] You are here. 1291 01:27:27,000 --> 01:27:30,375 Unit C3 in hangar five. 1292 01:27:31,000 --> 01:27:32,125 There's no doors. 1293 01:27:32,208 --> 01:27:33,750 Ah, it's a fire risk. 1294 01:27:33,833 --> 01:27:35,416 Uh, there is a curtain. 1295 01:27:39,375 --> 01:27:40,416 Thank you. 1296 01:27:42,666 --> 01:27:44,041 - Hi. - Hello. 1297 01:27:44,833 --> 01:27:45,833 - Hi. - Hello. 1298 01:27:45,875 --> 01:27:47,875 [German message on PA] 1299 01:27:50,083 --> 01:27:51,666 [lights powering down] 1300 01:27:52,833 --> 01:27:54,041 [baby cries] 1301 01:28:08,791 --> 01:28:11,916 You're not going to bed on our first night in Berlin, huh? 1302 01:28:12,000 --> 01:28:14,625 You promised me clubs. I need to hear some music. 1303 01:28:14,708 --> 01:28:16,068 - [Yusra] Nizar... - Yalla, get up. 1304 01:28:16,791 --> 01:28:19,375 - [Sara] We don't have enough money. - [Nizar] Just come. 1305 01:28:21,291 --> 01:28:23,500 [Sara] We're really going to a club in our pajamas? 1306 01:28:23,583 --> 01:28:25,291 [Nizar] Just trust me, OK? 1307 01:28:25,375 --> 01:28:29,583 It's not Berghain, but DJ Niz is on the decks! 1308 01:28:29,666 --> 01:28:31,000 [all three cheer] 1309 01:28:31,083 --> 01:28:32,833 ["Virile" by The Blaze plays] 1310 01:28:32,916 --> 01:28:35,125 ♪ Sometimes there's no words ♪ 1311 01:28:36,708 --> 01:28:39,416 ♪ But silence is still talking ♪ 1312 01:28:40,875 --> 01:28:43,000 ♪ We look so different first ♪ 1313 01:28:44,416 --> 01:28:46,833 ♪ Then we start to believe in something ♪ 1314 01:28:46,916 --> 01:28:49,041 ♪ That my dream is so true ♪ 1315 01:28:49,875 --> 01:28:52,291 ♪ When you hold me, I'm alive ♪ 1316 01:28:53,166 --> 01:28:56,333 ♪ When you hold me, I'm alive ♪ 1317 01:28:56,916 --> 01:28:59,416 ♪ And I'm sure when I say ♪ 1318 01:29:00,291 --> 01:29:04,833 ♪ You're the best friend of my life ♪ 1319 01:29:04,916 --> 01:29:07,916 ♪ Oh ♪ 1320 01:29:08,000 --> 01:29:11,833 ♪ Come with me We gonna burn a sunset... ♪ 1321 01:29:21,333 --> 01:29:23,333 [song fades] 1322 01:29:29,458 --> 01:29:31,458 [song intensifies] 1323 01:29:33,875 --> 01:29:35,875 [song fades] 1324 01:29:37,416 --> 01:29:38,791 [baby babbles] 1325 01:29:45,666 --> 01:29:47,625 [announcement in German on PA] 1326 01:29:50,000 --> 01:29:54,083 [mother in Arabic] Don't worry. The bomb landed in waste ground behind the house. 1327 01:29:54,166 --> 01:29:58,041 Baba is checking on Uncle Ahmed. Did you see about the asylum papers? 1328 01:29:58,125 --> 01:30:01,791 Not yet. We're still waiting. They have to give us an appointment first. 1329 01:30:01,875 --> 01:30:03,541 [both speaking in Arabic] 1330 01:30:04,250 --> 01:30:07,142 [man in English] The upper house of the Russian parliament earlier granted 1331 01:30:07,166 --> 01:30:10,916 President Vladimir Putin permission to deploy the Russian air force in Syria. 1332 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 [in Arabic] It's not Damascus. 1333 01:30:15,125 --> 01:30:16,666 Our turn is coming. 1334 01:30:16,750 --> 01:30:20,125 ...rebel-controlled areas, resulting in the deaths of 36 people. 1335 01:30:21,333 --> 01:30:23,375 [crying] 1336 01:30:25,375 --> 01:30:27,625 [in English] The US and its allies have insisted... 1337 01:30:27,708 --> 01:30:31,166 [little girl crying, speaking Arabic] 1338 01:30:37,083 --> 01:30:39,833 ["Unstoppable" by Sia plays] 1339 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 ♪ All smiles I know what it takes to fool this town ♪ 1340 01:30:52,250 --> 01:30:57,500 ♪ I'll do it till the sun goes down And all through the nighttime ♪ 1341 01:30:58,000 --> 01:30:59,500 ♪ Oh yeah ♪ 1342 01:30:59,583 --> 01:31:02,875 ♪ Oh yeah I'll tell you what you wanna hear ♪ 1343 01:31:02,958 --> 01:31:05,791 ♪ Leave my sunglasses on While I shed a tear ♪ 1344 01:31:05,875 --> 01:31:10,125 ♪ It's never the right time Yeah, yeah ♪ 1345 01:31:10,708 --> 01:31:14,791 ♪ I put my armor on Show you how strong I am ♪ 1346 01:31:16,416 --> 01:31:21,166 ♪ I put my armor on I'll show you that I am ♪ 1347 01:31:21,875 --> 01:31:27,333 ♪ I'm unstoppable I'm a Porsche with no brakes ♪ 1348 01:31:27,416 --> 01:31:32,791 ♪ I'm invincible Yeah, I win every single game ♪ 1349 01:31:32,875 --> 01:31:38,458 ♪ I'm so powerful I don't need batteries to play ♪ 1350 01:31:38,541 --> 01:31:44,250 ♪ I'm so confident Yeah, I'm unstoppable today ♪ 1351 01:31:44,333 --> 01:31:49,291 ♪ Unstoppable today Unstoppable today ♪ 1352 01:31:49,833 --> 01:31:54,666 ♪ Unstoppable today I'm unstoppable today ♪ 1353 01:31:55,375 --> 01:32:00,708 ♪ Unstoppable today Unstoppable today ♪ 1354 01:32:00,791 --> 01:32:05,916 ♪ Unstoppable today I'm unstoppable today ♪ 1355 01:32:06,000 --> 01:32:07,083 [song ends] 1356 01:32:15,125 --> 01:32:16,458 [Sara] It will never work. 1357 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 [whistles] 1358 01:32:23,041 --> 01:32:25,583 [in Arabic] Yusra, he's training. 1359 01:32:25,666 --> 01:32:29,541 [in English] Hi. We're swimmers, and we need training twice a day. 1360 01:32:29,625 --> 01:32:31,541 We'd like to swim for your club. 1361 01:32:32,166 --> 01:32:33,166 Please. 1362 01:32:33,208 --> 01:32:34,791 I'm sorry. What? 1363 01:32:34,875 --> 01:32:37,291 We both swam for our country, in Syria, 1364 01:32:37,375 --> 01:32:39,416 and I even competed in the world championship. 1365 01:32:39,500 --> 01:32:41,208 I went to Russia, and... 1366 01:32:41,291 --> 01:32:42,958 This is a real swimming club, yes? 1367 01:32:43,041 --> 01:32:45,250 I mean, people train to be professional here? 1368 01:32:45,333 --> 01:32:48,708 Because I wanna go to the Olympics. My father was training us. 1369 01:32:49,291 --> 01:32:52,625 - I wish I could help. The club is full. - I told them already. 1370 01:32:52,708 --> 01:32:55,458 - Yeah, have a good day. - Have a nice day. Thank you. 1371 01:32:56,583 --> 01:32:59,750 Wait. I swim 200m freestyle in 2.12 1372 01:32:59,833 --> 01:33:02,291 and the 100m butterfly in 1.09. 1373 01:33:02,875 --> 01:33:04,541 - Butterfly in 1.09? - Yes. 1374 01:33:05,333 --> 01:33:07,833 - She kidding? - No, no. She swims. She swims. 1375 01:33:09,416 --> 01:33:10,416 OK. 1376 01:33:12,333 --> 01:33:15,375 OK, I have a small break before my eleven o'clock session, 1377 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 so in the indoor pool if you're quick. 1378 01:33:18,041 --> 01:33:19,916 [repeating] Thank you. 1379 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 OK. 1380 01:33:21,083 --> 01:33:23,166 But I don't have swimsuit. 1381 01:33:25,083 --> 01:33:26,583 You don't have a swimsuit? 1382 01:33:27,666 --> 01:33:28,708 [Yusra] And goggles. 1383 01:33:29,708 --> 01:33:31,041 [speaking German] 1384 01:33:31,125 --> 01:33:33,875 - Thank you so much. Thank you. - OK. Yes, you're welcome. 1385 01:33:33,958 --> 01:33:34,958 Let's go. 1386 01:33:36,208 --> 01:33:37,250 [coach] Hey, hey. 1387 01:33:37,333 --> 01:33:38,416 What's your name? 1388 01:33:38,500 --> 01:33:40,000 Yusra Mardini. 1389 01:33:40,791 --> 01:33:42,000 Yeah, and I'm Sara. 1390 01:33:42,583 --> 01:33:43,583 Who are you? 1391 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 Sven. 1392 01:33:45,625 --> 01:33:46,708 Thank you, Sven. 1393 01:33:47,208 --> 01:33:49,250 - Nice to meet you. - [Lena] Let's go, girls. 1394 01:33:49,333 --> 01:33:51,750 - [Sara speaks Arabic] - [Yusra] We've gotta swim now! 1395 01:34:01,583 --> 01:34:02,583 [beep] 1396 01:34:03,166 --> 01:34:04,166 [Sven] OK. 1397 01:34:04,583 --> 01:34:06,083 Ready, set... 1398 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 [Yusra] Sara! 1399 01:34:38,625 --> 01:34:39,958 [Yusra] Why did you do that? 1400 01:34:40,041 --> 01:34:41,125 [Sara chuckles] 1401 01:34:41,833 --> 01:34:43,583 Very good. You can both swim. 1402 01:34:46,083 --> 01:34:49,666 We have two training sessions every day except Sunday. 1403 01:34:50,916 --> 01:34:52,000 [door buzzes] 1404 01:34:54,458 --> 01:34:55,541 Yep, this one. 1405 01:34:56,541 --> 01:34:57,750 [PA] Salaam alaikum. 1406 01:34:57,833 --> 01:35:02,125 If you think you might be suffering from post-traumatic stress disorder 1407 01:35:02,208 --> 01:35:05,625 or would like to discuss your mental health with a professional, 1408 01:35:05,708 --> 01:35:08,958 a nurse will be available on Saturday mornings in hangar five. 1409 01:35:09,041 --> 01:35:10,916 Thank you so much for all this. 1410 01:35:11,500 --> 01:35:14,458 Yeah, you're welcome. It's just whatever I could get. 1411 01:35:15,416 --> 01:35:17,458 But if you're serious, we need to go shopping, 1412 01:35:17,541 --> 01:35:19,166 find you things that properly fit. 1413 01:35:19,250 --> 01:35:20,875 You don't think I'm a serious swimmer? 1414 01:35:23,083 --> 01:35:25,041 I want you to write to the Syrian national team. 1415 01:35:25,125 --> 01:35:27,559 - [Sara] He's done enough. - I want you to tell them my times. 1416 01:35:27,583 --> 01:35:29,976 I don't want them to think I'm not training for the Olympics, 1417 01:35:30,000 --> 01:35:32,041 so please tell them I'll be ready for Rio. 1418 01:35:32,125 --> 01:35:37,625 OK. But there are some local swim meets I want us to aim for first. OK? 1419 01:35:37,708 --> 01:35:40,541 [playful screaming] 1420 01:35:40,625 --> 01:35:44,000 OK. Uh... [gasps] How do you sleep with all this noise? 1421 01:35:45,583 --> 01:35:46,583 We don't. 1422 01:35:47,083 --> 01:35:49,041 [announcement on PA] 1423 01:35:50,458 --> 01:35:52,458 [whistle blows] 1424 01:35:59,666 --> 01:36:03,125 [Sven] Yusra told me what happened, about you swimming across the Greek sea. 1425 01:36:03,791 --> 01:36:06,708 Hey, you both deserve a medal for that. 1426 01:36:09,000 --> 01:36:11,083 Yeah, but we weren't the only ones. 1427 01:36:11,875 --> 01:36:12,875 Just, um... 1428 01:36:13,625 --> 01:36:16,833 We're actually pretty lucky we survived. Many don't. 1429 01:36:17,416 --> 01:36:18,416 So... 1430 01:36:19,625 --> 01:36:20,958 Nah, I don't want a medal. 1431 01:36:23,500 --> 01:36:24,583 I'm... I'm sorry. 1432 01:36:24,666 --> 01:36:26,041 [sighs] 1433 01:36:26,125 --> 01:36:29,208 [Sven] Hey. Yusra, here. This is your room. 1434 01:36:29,291 --> 01:36:30,458 [Yusra] You're so kind. 1435 01:36:30,541 --> 01:36:34,625 The club management said you can use it until your papers come through. 1436 01:36:34,708 --> 01:36:35,916 [Yusra] Thank you. 1437 01:36:36,000 --> 01:36:38,500 [Sven] It's not much, I know, but no visiting teams. 1438 01:36:38,583 --> 01:36:41,500 But at least it's quiet. And it's close to the pool. 1439 01:36:41,583 --> 01:36:42,625 [Yusra] This is amazing. 1440 01:36:42,708 --> 01:36:46,916 And I'm your guarantor, so no parties, OK? 1441 01:36:47,416 --> 01:36:49,500 - Or I get in trouble. - [both laugh] 1442 01:36:49,583 --> 01:36:52,791 [chuckles] OK, settle in, then we're gonna see us for training. 1443 01:36:52,875 --> 01:36:53,958 Thank you so much. 1444 01:36:54,041 --> 01:36:55,208 - Welcome. - See you. 1445 01:36:55,291 --> 01:36:56,291 [speaking German] 1446 01:36:56,375 --> 01:36:57,625 Yeah! 1447 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 [both chuckling] 1448 01:36:59,166 --> 01:37:00,708 [both exclaiming] 1449 01:37:07,125 --> 01:37:08,833 [Sven] OK, come. 1450 01:37:14,458 --> 01:37:15,708 You need a break. 1451 01:37:15,791 --> 01:37:18,708 - [Sara] No. - [Sven] It's not a question. Take a break. 1452 01:37:18,791 --> 01:37:19,833 [Sara sighs] 1453 01:37:20,541 --> 01:37:21,541 [Sven] Sara. 1454 01:37:26,166 --> 01:37:29,583 [Sara] My shoulder... [groans] 1455 01:37:33,666 --> 01:37:34,916 Mmm. [grunts] 1456 01:37:35,541 --> 01:37:37,666 It's always the swimming sisters. 1457 01:37:38,291 --> 01:37:41,291 The sisters did this. The sisters did that. 1458 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 The sisters won this. 1459 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 The sisters won that. 1460 01:37:45,625 --> 01:37:48,625 I still have to sleep with five strangers in a room. 1461 01:37:48,708 --> 01:37:51,166 Oh, stop it, Nizar. Eat something. 1462 01:37:51,250 --> 01:37:53,791 [Yusra] We don't like you being stuck there either. 1463 01:37:53,875 --> 01:37:55,416 But if only you could swim. 1464 01:37:59,375 --> 01:38:00,375 Exactly. 1465 01:38:01,750 --> 01:38:03,291 If only I could swim. 1466 01:38:04,791 --> 01:38:06,541 I can't do anything here. 1467 01:38:06,625 --> 01:38:09,625 And I'm not allowed to work until I get my papers. 1468 01:38:11,083 --> 01:38:14,166 I wish I never agreed with you to come here. 1469 01:38:14,750 --> 01:38:18,208 Even if you're one of the lucky ones and you actually make it, 1470 01:38:18,291 --> 01:38:23,291 there's nothing here to come for, nothing, except waiting and paperwork. 1471 01:38:26,083 --> 01:38:27,750 Unless you are the Mardini sisters. 1472 01:38:35,791 --> 01:38:37,666 [Yusra] My times are better back home. 1473 01:38:38,333 --> 01:38:41,000 [Sven] You had to escape a war. Of course it will set you back. 1474 01:38:43,583 --> 01:38:44,583 [whistles] 1475 01:38:45,416 --> 01:38:46,833 [Yusra] You tried, right? 1476 01:38:47,458 --> 01:38:48,500 For the Olympics. 1477 01:38:50,583 --> 01:38:54,000 - I saw your pictures on the wall. - Yeah. Yeah, I tried. 1478 01:38:55,041 --> 01:38:58,333 And why didn't you succeed? Was it talent or discipline? 1479 01:38:58,416 --> 01:38:59,416 [chuckles] 1480 01:39:01,041 --> 01:39:02,041 [Sven] It, um... 1481 01:39:03,541 --> 01:39:06,791 OK, I think it's not always so black and white. 1482 01:39:06,875 --> 01:39:07,875 Um... 1483 01:39:09,416 --> 01:39:10,958 I didn't believe in myself. 1484 01:39:13,083 --> 01:39:16,000 I was swimming to avoid losing, not to win. 1485 01:39:19,000 --> 01:39:23,875 Hey, you need to give yourself a break. Stop being so hard on yourself, OK? 1486 01:39:23,958 --> 01:39:25,041 Get some rest. 1487 01:39:25,125 --> 01:39:26,208 - Rest? - Yeah. 1488 01:39:26,750 --> 01:39:28,166 And what about Rio? 1489 01:39:31,916 --> 01:39:33,791 OK. How do I say this? Um... 1490 01:39:33,875 --> 01:39:35,958 Yusra, um... [sighs] 1491 01:39:36,041 --> 01:39:38,416 It's fantastic that you have dreams, 1492 01:39:39,000 --> 01:39:42,458 but we need to be realistic. I want to keep working with you, 1493 01:39:43,541 --> 01:39:45,833 but you're not going to be swimming for Syria. 1494 01:39:47,916 --> 01:39:49,583 You're not gonna make it to Rio. 1495 01:39:51,166 --> 01:39:52,333 I'm sorry. 1496 01:39:53,500 --> 01:39:57,250 There are other competitions we can focus on. We can focus on... 1497 01:39:58,375 --> 01:39:59,375 Yusra. 1498 01:40:00,541 --> 01:40:03,666 Yusra. Hey, it's step-by-step. 1499 01:40:05,000 --> 01:40:06,833 Yusra, that's not your session! 1500 01:40:26,416 --> 01:40:28,416 ["Moodswung" by Murlo plays] 1501 01:40:34,916 --> 01:40:36,541 - [crash] - [Sara calls out] 1502 01:40:40,625 --> 01:40:43,416 - [Yusra] You forgot evening training. - [Sara] Yeah, I was busy. 1503 01:40:43,500 --> 01:40:47,583 Busy partying with friends? You know it's disrespectful to Sven. 1504 01:40:47,666 --> 01:40:49,916 You need to tell him instead of not showing up. 1505 01:40:55,041 --> 01:40:58,250 Do you realize that neither of us chose to swim? 1506 01:41:00,125 --> 01:41:03,500 - Do you remember starting? - I remember us loving swimming. 1507 01:41:05,666 --> 01:41:08,750 If we're not here to do our best, why did we bother coming? 1508 01:41:08,833 --> 01:41:12,833 Maybe it's not as easy being here for everyone else as it is for you. 1509 01:41:19,750 --> 01:41:22,291 FOREIGNERS OUT 1510 01:41:22,375 --> 01:41:23,250 Nizar. 1511 01:41:23,333 --> 01:41:25,291 You can't be on Arab time here. 1512 01:41:26,791 --> 01:41:28,500 - Sorry. Sorry. - It's been one hour! 1513 01:41:28,583 --> 01:41:29,943 [in Arabic] I'm not sleeping well. 1514 01:41:30,000 --> 01:41:32,541 - [in English] No? - [Emad] Nizar! Sara! 1515 01:41:34,041 --> 01:41:35,916 - Nizar! - Oh, Emad! 1516 01:41:36,000 --> 01:41:38,916 - No, you can't come through here. - [Sara] We're coming. 1517 01:41:39,000 --> 01:41:40,250 - We're coming. - OK. 1518 01:41:42,083 --> 01:41:43,583 How are we gonna pass? 1519 01:41:44,375 --> 01:41:45,416 I'm sorry. 1520 01:41:45,500 --> 01:41:47,500 - [Nizar] OK, sorry. - Come! 1521 01:41:47,583 --> 01:41:49,041 - Sorry. - Come! 1522 01:41:49,125 --> 01:41:51,250 Nizar, here. Sorry, they're my friends. 1523 01:41:51,333 --> 01:41:52,583 - Sorry, sorry. - Yalla. 1524 01:41:52,666 --> 01:41:53,958 This way. Sorry. 1525 01:41:57,250 --> 01:42:00,291 - Sorry. - How are you? I can't believe you're here. 1526 01:42:00,375 --> 01:42:02,791 - Yes, I'm here. - Sorry. Sorry. Hey, Emad! 1527 01:42:04,375 --> 01:42:06,250 - How are you? - I miss you, man. Oh my God. 1528 01:42:06,333 --> 01:42:08,333 [Nizar] You look like a pop star, man. 1529 01:42:08,416 --> 01:42:10,500 - What is this? - This is pop star. 1530 01:42:10,583 --> 01:42:11,743 [Emad] You look like refugee. 1531 01:42:12,541 --> 01:42:14,000 - Good to see you. - I miss you. 1532 01:42:14,083 --> 01:42:16,958 - You look great. How are you? - I'm good. 1533 01:42:17,041 --> 01:42:19,166 How's everything? How's everyone? 1534 01:42:19,250 --> 01:42:20,500 The others? 1535 01:42:20,583 --> 01:42:22,833 No, the others were turned back at the border. 1536 01:42:22,916 --> 01:42:25,750 - What? - There was nobody there to help us cross. 1537 01:42:25,833 --> 01:42:27,375 So we had to run, 1538 01:42:27,958 --> 01:42:31,458 and everybody split up. I didn't see them again. 1539 01:42:32,041 --> 01:42:33,333 [Sara] God, that's awful. 1540 01:42:34,916 --> 01:42:35,916 [Emad] Yeah. 1541 01:42:38,875 --> 01:42:41,416 [social worker] Your asylum request has now been registered. 1542 01:42:41,500 --> 01:42:45,416 You will receive a certificate for temporary permission to reside 1543 01:42:45,500 --> 01:42:47,875 until your application has been processed. 1544 01:42:47,958 --> 01:42:50,916 That's it? You don't have to ask questions? 1545 01:42:51,583 --> 01:42:53,708 Why we left Syria, anything? 1546 01:42:53,791 --> 01:42:56,666 You will be contacted for an interview in a few months. 1547 01:42:58,083 --> 01:43:01,708 Yeah, but how long until we know whether it's been successful or no? 1548 01:43:01,791 --> 01:43:06,041 We have a lot of people to process. It's currently taking a year or two. 1549 01:43:07,500 --> 01:43:10,708 Yeah, but we need to apply also for the family reunion. 1550 01:43:10,791 --> 01:43:12,708 My sister Yusra is still 17. 1551 01:43:23,041 --> 01:43:24,041 Yeah. 1552 01:43:24,916 --> 01:43:27,666 Your sister will be 18 in March. 1553 01:43:28,833 --> 01:43:30,458 That's not enough time. 1554 01:43:31,750 --> 01:43:35,500 We require a minimum of six months for family reunion. 1555 01:43:37,166 --> 01:43:40,458 Yeah, but my younger sister and my parents are still in Damascus. 1556 01:43:43,875 --> 01:43:46,250 It's very dangerous. They have to come here. 1557 01:43:46,791 --> 01:43:48,208 Syria's being bombed. 1558 01:43:52,750 --> 01:43:53,750 I'm sorry. 1559 01:43:55,666 --> 01:43:56,666 Please. 1560 01:43:59,958 --> 01:44:01,125 There's nothing I can do. 1561 01:44:19,750 --> 01:44:20,750 [Sara] Yusra. 1562 01:44:21,666 --> 01:44:22,833 [Yusra sobbing] 1563 01:44:22,916 --> 01:44:24,375 [Sara] Yusra, please. 1564 01:44:28,958 --> 01:44:30,458 It's a processing thing. 1565 01:44:32,958 --> 01:44:35,458 So, they have to come the same way we did? 1566 01:44:38,000 --> 01:44:39,541 We should never have left. 1567 01:44:39,625 --> 01:44:42,291 I lost vital training. My swimming is shit. 1568 01:44:43,125 --> 01:44:44,875 That's all you care about? Swimming? 1569 01:44:46,625 --> 01:44:48,291 [in Arabic] Think you're being selfish? 1570 01:44:48,375 --> 01:44:52,333 Selfish? I'm selfish? Mama, Baba, and Shahed are in my heart. 1571 01:44:53,458 --> 01:44:57,208 I keep thinking about them. But you don't, you just carry on. 1572 01:44:57,291 --> 01:45:00,625 You're reckless. They're in danger now because of you. 1573 01:45:00,708 --> 01:45:03,875 - You can talk. - What? 1574 01:45:03,958 --> 01:45:05,625 At least I have a goal. 1575 01:45:05,708 --> 01:45:07,375 What are you doing here? 1576 01:45:07,458 --> 01:45:09,875 You try to be cool and waste your time partying. 1577 01:45:10,750 --> 01:45:11,916 I don't know you anymore. 1578 01:45:12,000 --> 01:45:14,375 You're not swimming. You're not doing anything. 1579 01:45:14,458 --> 01:45:16,583 You're never going to achieve anything. 1580 01:45:20,291 --> 01:45:21,916 [Sven in English] Right, OK. 1581 01:45:22,000 --> 01:45:23,250 You missed the second turn. 1582 01:45:23,333 --> 01:45:26,458 Your frequency was too slow in the last 25 meters. What's wrong? 1583 01:45:26,541 --> 01:45:27,583 Nothing. 1584 01:45:29,625 --> 01:45:31,041 - Sure? - Yes. 1585 01:45:32,333 --> 01:45:34,958 OK. I wanted to tell you later, 1586 01:45:36,041 --> 01:45:38,833 but I have something that will make you smile. 1587 01:45:39,500 --> 01:45:40,333 What? 1588 01:45:40,416 --> 01:45:42,375 I heard the International Olympic Committee 1589 01:45:42,458 --> 01:45:46,125 gave a press conference, and they were announcing help for refugee athletes. 1590 01:45:46,208 --> 01:45:49,583 They're forming a refugee team for Rio. 1591 01:45:49,666 --> 01:45:51,000 OK. 1592 01:45:51,083 --> 01:45:55,000 I sent them your times and told them about your swim across the sea, 1593 01:45:55,083 --> 01:45:58,333 and, hey, if we work hard and your times improve, 1594 01:45:58,416 --> 01:46:00,000 you can get onto the team. 1595 01:46:01,458 --> 01:46:03,708 [breathes deeply] 1596 01:46:04,666 --> 01:46:05,666 What? 1597 01:46:06,833 --> 01:46:09,708 If you had the chance, would you want to compete 1598 01:46:09,791 --> 01:46:13,791 because you were good enough or because people felt sorry for you? 1599 01:46:15,666 --> 01:46:18,458 I want to go to the Olympics more than anything. 1600 01:46:19,708 --> 01:46:23,458 But when I go, I will be there swimming for my country. 1601 01:46:37,541 --> 01:46:38,541 [Yusra] I'm sorry. 1602 01:46:39,041 --> 01:46:40,958 About what I said last night. 1603 01:46:42,041 --> 01:46:43,166 You meant it. 1604 01:46:49,375 --> 01:46:50,875 Not in the way I said it. 1605 01:46:52,541 --> 01:46:55,916 You're so soft on the outside. So hard underneath. 1606 01:46:58,208 --> 01:47:00,375 But I kind of admire this about you. 1607 01:47:03,000 --> 01:47:04,708 I'm so happy you're swimming. 1608 01:47:08,916 --> 01:47:10,541 Sven called, by the way. 1609 01:47:11,791 --> 01:47:13,166 About the refugee team. 1610 01:47:14,000 --> 01:47:15,250 You should do it. 1611 01:47:18,083 --> 01:47:20,166 This was everything you ever wanted. 1612 01:47:22,166 --> 01:47:23,875 Not in the way I want it. 1613 01:47:23,958 --> 01:47:27,083 Yeah, but nothing has been the way we wanted it. 1614 01:47:28,166 --> 01:47:29,958 Why would this be any different? 1615 01:47:32,125 --> 01:47:34,000 I want to swim for Syria. 1616 01:47:35,708 --> 01:47:36,583 No. 1617 01:47:36,666 --> 01:47:38,541 That's what Baba wanted. 1618 01:47:44,166 --> 01:47:46,916 Baba ever tell you why he stopped swimming for Syria? 1619 01:47:49,375 --> 01:47:50,833 Military service. 1620 01:47:55,791 --> 01:47:57,125 He was actually very good. 1621 01:47:57,208 --> 01:48:00,166 At the beginning, I thought it was an excuse, but it wasn't. 1622 01:48:01,250 --> 01:48:05,791 And he had to lose two years of training just to carry a gun. 1623 01:48:08,583 --> 01:48:09,875 Life is not fair. 1624 01:48:11,916 --> 01:48:12,916 [sighs] 1625 01:48:13,500 --> 01:48:15,125 I'm Sara Mardini. 1626 01:48:16,875 --> 01:48:18,500 I have no country anymore. 1627 01:48:23,000 --> 01:48:25,666 This might be the only opportunity of your life. 1628 01:48:26,958 --> 01:48:27,958 Look at me. 1629 01:48:29,416 --> 01:48:31,291 Don't be stupid. Take it. 1630 01:48:47,750 --> 01:48:49,208 [knocking at door] 1631 01:48:54,041 --> 01:48:56,250 Oh, I was looking for you. 1632 01:48:57,583 --> 01:49:00,041 I wanted to go to the Olympics for Team Syria, 1633 01:49:00,125 --> 01:49:02,750 but if I can't, I'd like to swim for Team Sven. 1634 01:49:02,833 --> 01:49:04,166 If you still want me to, 1635 01:49:04,250 --> 01:49:06,916 even though I'm stupid, and I don't deserve it. 1636 01:49:07,000 --> 01:49:12,791 For 2020, we will train for Syria, but for 2016, I'm Team Refugee. 1637 01:49:14,916 --> 01:49:16,583 We have a lot of work to do. 1638 01:49:17,708 --> 01:49:18,708 Ready? 1639 01:49:26,833 --> 01:49:28,916 [Ezzat in Arabic] Tell me about your training. 1640 01:49:29,000 --> 01:49:30,125 [Yusra] Of course, Baba. 1641 01:49:32,958 --> 01:49:35,083 [Ezzat] I want you to describe every detail. 1642 01:49:36,541 --> 01:49:38,041 The feeling underwater. 1643 01:49:39,208 --> 01:49:41,583 Every stroke, every move you make. 1644 01:49:48,625 --> 01:49:51,083 [in English] I want to know what this German has done. 1645 01:49:51,833 --> 01:49:54,541 That was kind of "flop-flop." No, you have to... 1646 01:50:20,291 --> 01:50:22,708 The head is too high. Focus on the elbow. 1647 01:50:23,458 --> 01:50:24,458 OK? 1648 01:50:43,500 --> 01:50:44,625 What was my time? 1649 01:50:44,708 --> 01:50:45,708 Sven? 1650 01:50:45,750 --> 01:50:47,166 What was my time? 1651 01:50:47,750 --> 01:50:49,666 - We're going to Rio. - No. 1652 01:50:50,291 --> 01:50:52,666 - We're going to Rio. - We're going to Rio? 1653 01:50:52,750 --> 01:50:54,333 [triumphant laugh] 1654 01:50:54,416 --> 01:50:55,916 We're going to Rio! 1655 01:51:00,333 --> 01:51:02,458 [both shrieking in excitement] 1656 01:51:03,166 --> 01:51:07,250 - Hey! We are going to Rio! - [Yusra screams] 1657 01:51:16,083 --> 01:51:18,666 But I can't stop thinking about them. 1658 01:51:22,000 --> 01:51:24,208 I saw on Facebook that 100,000 people 1659 01:51:24,291 --> 01:51:27,416 had to cross the sea to Greece in the last two months. 1660 01:51:28,000 --> 01:51:30,458 You know, what we've been through isn't special. 1661 01:51:32,625 --> 01:51:33,625 Well... 1662 01:51:34,791 --> 01:51:36,250 What I saw on Facebook 1663 01:51:36,333 --> 01:51:38,125 was this place in Sonnenallee 1664 01:51:38,708 --> 01:51:40,583 run by this guy from Damascus. 1665 01:51:40,666 --> 01:51:44,250 He makes the same whipped ice cream that he made back there. 1666 01:51:45,333 --> 01:51:46,500 We should try it. 1667 01:51:50,208 --> 01:51:52,088 [mother in Arabic] An Olympian, my own daughter. 1668 01:51:52,125 --> 01:51:54,250 An Olympian, I don't believe it. 1669 01:51:54,333 --> 01:51:56,708 All that time at the poolside wasn't for nothing. 1670 01:51:56,791 --> 01:51:59,083 It's good. It's as it should be. 1671 01:51:59,833 --> 01:52:02,291 And Sara? You didn't have the times? 1672 01:52:03,583 --> 01:52:05,041 Even for this refugee team? 1673 01:52:05,125 --> 01:52:06,583 No, Baba. I didn't. 1674 01:52:07,583 --> 01:52:10,583 "Refugee team"? You say it like it doesn't count. 1675 01:52:10,666 --> 01:52:12,666 [conversation continues] 1676 01:52:12,750 --> 01:52:14,750 ["Emta Njawzak Yamma" by DAM plays] 1677 01:52:44,041 --> 01:52:45,041 [song fades] 1678 01:52:47,666 --> 01:52:49,000 Nice tracksuit. 1679 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 - [Yusra] What have you done? - It's good at the back? 1680 01:52:52,250 --> 01:52:53,375 [Yusra] It's beautiful. 1681 01:52:53,458 --> 01:52:55,291 [Sara] I always wanted it short. 1682 01:52:56,541 --> 01:52:57,541 Look. 1683 01:52:58,000 --> 01:52:59,458 I wanna tell you something. 1684 01:53:01,208 --> 01:53:02,250 I've decided... 1685 01:53:05,000 --> 01:53:06,625 I'm going back to Lesbos. 1686 01:53:08,083 --> 01:53:09,083 [in Arabic] What? 1687 01:53:09,666 --> 01:53:13,000 [in English] I found this organization, and I've been emailing them, 1688 01:53:13,083 --> 01:53:15,416 and they help everyone who's crossing. 1689 01:53:16,625 --> 01:53:19,541 - I want to be part of this. - No, Sara, please. 1690 01:53:19,625 --> 01:53:21,750 We need to move on, go forward. 1691 01:53:22,333 --> 01:53:25,958 - What are you doing? - I need to be there. To help everyone. 1692 01:53:26,041 --> 01:53:29,500 Give them water, shoes, everything we didn't have. 1693 01:53:30,875 --> 01:53:34,041 You know, Mama, Shahed, Baba will come the same way, maybe. 1694 01:53:39,500 --> 01:53:41,166 So you won't come with me to Rio? 1695 01:53:44,416 --> 01:53:47,541 Look, you were right. I've never done anything with my life. 1696 01:53:48,750 --> 01:53:51,000 This is the first time I feel this. 1697 01:53:52,916 --> 01:53:54,250 Look, you can move on. 1698 01:53:54,833 --> 01:53:56,458 You can become an Olympian. 1699 01:53:57,041 --> 01:53:58,041 I can't. 1700 01:54:02,375 --> 01:54:04,291 This is the right thing for me. 1701 01:54:09,583 --> 01:54:11,833 [pop music plays faintly on the radio] 1702 01:54:17,958 --> 01:54:18,958 Nizar. 1703 01:54:20,833 --> 01:54:22,083 [Nizar] What's this? 1704 01:54:22,166 --> 01:54:24,416 [Yusra] I was going to wait for your birthday. 1705 01:54:24,500 --> 01:54:26,375 Happy early birthday! [chuckles] 1706 01:54:28,333 --> 01:54:29,958 You remembered my birthday? 1707 01:54:31,000 --> 01:54:32,875 You're not allowed to give up. 1708 01:54:39,666 --> 01:54:42,125 - Thank you. - No, thank you. 1709 01:54:46,166 --> 01:54:48,250 Maybe you are my favorite cousin. 1710 01:54:48,333 --> 01:54:51,000 I don't believe you. You said this to Sara last week, so... 1711 01:54:51,083 --> 01:54:55,083 I think I'll get going. I'll leave you prepare your stuff. 1712 01:54:58,916 --> 01:55:01,958 [in Arabic] Uh... You've made us walk taller. 1713 01:55:03,666 --> 01:55:05,208 Don't worry about winning. 1714 01:55:06,958 --> 01:55:08,375 I am so proud of you. 1715 01:55:21,333 --> 01:55:22,333 Peace. 1716 01:55:25,500 --> 01:55:26,583 [in English] Bye. 1717 01:55:28,666 --> 01:55:33,458 [Olympic reporters speaking various languages] 1718 01:55:33,541 --> 01:55:36,500 ["Brincadeira de Menina" by Mc Soffia & Rap Box plays] 1719 01:55:38,458 --> 01:55:40,541 [woman on PA] Next stop, the Olympic Village. 1720 01:55:44,166 --> 01:55:46,416 [man in English] Welcome to Rio de Janeiro. 1721 01:55:48,000 --> 01:55:52,500 11,238 athletes from 207 nations 1722 01:55:52,583 --> 01:55:56,250 gathering to take part in the Games of the 31st Olympiad, 1723 01:55:57,208 --> 01:56:00,083 the greatest sporting spectacle in the world. 1724 01:56:01,875 --> 01:56:02,708 [Yusra] Thank you. 1725 01:56:02,791 --> 01:56:05,083 - What's that? - I don't know! 1726 01:56:05,166 --> 01:56:08,333 [man] But one new team has been generating a special buzz. 1727 01:56:08,833 --> 01:56:10,333 The Refugee Olympic Team. 1728 01:56:11,083 --> 01:56:13,500 - So, Yusra, welcome to Rio. - Thank you. 1729 01:56:15,166 --> 01:56:17,791 - Oh my God, that's David Rudisha. - Who? 1730 01:56:17,875 --> 01:56:19,291 Don't you know anybody? 1731 01:56:22,375 --> 01:56:25,500 I've been swimming since I was a kid. 1732 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 #2016. 1733 01:56:28,666 --> 01:56:32,375 [man on PA] Welcome to the world-famous Maracanã Stadium 1734 01:56:32,458 --> 01:56:36,500 in Rio de Janeiro, Brazil, for the opening ceremony. 1735 01:56:36,583 --> 01:56:39,750 [woman on PA] They have traveled from all corners of the earth 1736 01:56:39,833 --> 01:56:43,250 and have spent a lifetime training for this moment. 1737 01:56:43,333 --> 01:56:47,041 Ladies and gentlemen, the great moment has arrived. 1738 01:56:47,916 --> 01:56:50,916 [announcer] We welcome the Refugee Olympic Team. 1739 01:56:51,000 --> 01:56:53,000 [people cheering and clapping] 1740 01:56:55,625 --> 01:56:57,833 [man on PA] A journey that has taken the flame 1741 01:56:57,916 --> 01:57:00,083 all the way from Greece to Rio. 1742 01:57:00,166 --> 01:57:01,666 [crowd cheers] 1743 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 [fireworks explode] 1744 01:57:17,375 --> 01:57:21,708 [all chanting] Refugees! 1745 01:57:21,791 --> 01:57:23,791 [gunfire, explosions] 1746 01:57:28,666 --> 01:57:29,666 Sara! 1747 01:57:31,791 --> 01:57:33,666 [baby crying] 1748 01:57:39,750 --> 01:57:41,125 Sara! 1749 01:57:55,458 --> 01:57:58,125 [screams] Sara! 1750 01:58:00,500 --> 01:58:02,750 [breathes heavily] 1751 01:58:10,541 --> 01:58:12,500 [grunting] 1752 01:58:12,583 --> 01:58:13,916 [indistinct chatter] 1753 01:58:16,708 --> 01:58:21,333 I want to know, for everyone out there, what's been your main motivation... 1754 01:58:21,416 --> 01:58:24,000 [girl 1] That's the Syrian girl that's racing today. 1755 01:58:25,000 --> 01:58:27,625 [girl 2] I mean, I'm all for charity, but... 1756 01:58:27,708 --> 01:58:30,916 [girl 1] Exactly. The rest of us had to work to be here. 1757 01:58:31,000 --> 01:58:33,583 [Yusra on TV] Yeah, it's such an honor to be part of it. 1758 01:58:33,666 --> 01:58:38,125 It's a chance to be a voice and to give hope. 1759 01:58:39,375 --> 01:58:41,375 [cheering in background] 1760 01:58:43,375 --> 01:58:45,041 [phone beeps] 1761 01:58:45,750 --> 01:58:46,583 Hi. 1762 01:58:46,666 --> 01:58:48,583 [Sara] So, aren't you about to swim your race? 1763 01:58:48,666 --> 01:58:51,250 - Yes. - What are you doing sitting on your ass? 1764 01:58:52,041 --> 01:58:53,041 How do you... 1765 01:58:53,125 --> 01:58:54,583 [Sara speaks Arabic] 1766 01:58:56,250 --> 01:58:58,625 [Yusra screeches] I can't believe you're here! 1767 01:58:59,375 --> 01:59:00,750 This is crazy! 1768 01:59:01,625 --> 01:59:02,500 Sister. 1769 01:59:02,583 --> 01:59:03,708 [Yusra squeals] 1770 01:59:06,458 --> 01:59:08,041 How did you get here? 1771 01:59:08,125 --> 01:59:10,708 I contacted the sponsor of the refugee team, 1772 01:59:10,791 --> 01:59:15,625 and I told them that I was the sister of the world-famous Yusra Mardini. 1773 01:59:15,708 --> 01:59:18,250 - And I even flew business class. - What?! 1774 01:59:18,333 --> 01:59:21,083 - We were in economy. - I don't fly economy, habibi. 1775 01:59:21,166 --> 01:59:22,666 [chuckles] 1776 01:59:24,916 --> 01:59:28,583 - And what about Lesbos? - I'm gonna go straight after. 1777 01:59:32,291 --> 01:59:34,041 I wanna show you something. 1778 01:59:36,708 --> 01:59:40,541 [in Arabic] Good luck, my love. I'm not worried because you're lucky. 1779 01:59:40,625 --> 01:59:44,333 Luck has nothing to do with it. Remember everything I've taught you. 1780 01:59:44,416 --> 01:59:45,833 Yalla, Shahed. 1781 01:59:45,916 --> 01:59:47,083 I hope you win. 1782 01:59:48,541 --> 01:59:51,916 [in English] Good luck, Yusra. We love you. We miss you. 1783 01:59:52,500 --> 01:59:54,208 [speaking in Arabic] 1784 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 So grown-up! 1785 01:59:56,500 --> 01:59:57,333 [Shada] Good luck. 1786 01:59:57,416 --> 01:59:59,833 [Sara] Actually, I didn't really wanna show you this one. 1787 01:59:59,916 --> 02:00:03,000 [Yusra] Why? Is she back in Eritrea? 1788 02:00:05,250 --> 02:00:06,250 Hm. 1789 02:00:07,125 --> 02:00:08,375 Is she safe? 1790 02:00:10,750 --> 02:00:11,750 [sighs] 1791 02:00:15,916 --> 02:00:17,916 [distant cheering] 1792 02:00:19,875 --> 02:00:21,875 I heard other swimmers talking. 1793 02:00:24,333 --> 02:00:26,250 They said I shouldn't be here. 1794 02:00:27,916 --> 02:00:29,833 They said I don't deserve it. 1795 02:00:29,916 --> 02:00:32,583 Well, they're right. You shouldn't. 1796 02:00:34,250 --> 02:00:36,625 You should be at the bottom of the Greek sea. 1797 02:00:38,125 --> 02:00:41,333 Or sleeping on the roadside of Hungaria. 1798 02:00:42,000 --> 02:00:44,750 Or you should be dead in a hole in Dariyya. 1799 02:00:46,625 --> 02:00:48,291 I just wanna be a swimmer. 1800 02:00:49,000 --> 02:00:52,291 You know Olympians are people who are supposed to do amazing things. 1801 02:00:53,833 --> 02:00:54,875 Don't do that. 1802 02:00:55,375 --> 02:00:57,208 Remember what Baba used to say? 1803 02:00:58,291 --> 02:01:00,500 "Find your lane. Swim your race." 1804 02:01:01,458 --> 02:01:02,916 It's all bullshit. 1805 02:01:03,000 --> 02:01:05,541 [man on PA] Please welcome the athletes in heat one 1806 02:01:05,625 --> 02:01:08,250 of the women's 100m butterfly. 1807 02:01:08,333 --> 02:01:10,250 [Sara] You should swim for all of us. 1808 02:01:11,041 --> 02:01:14,208 - [loud cheering] - [air horns sounding] 1809 02:01:20,416 --> 02:01:21,916 [Sara] You should swim for Baba 1810 02:01:22,000 --> 02:01:23,125 because he didn't. 1811 02:01:27,125 --> 02:01:28,250 Swim for me 1812 02:01:29,458 --> 02:01:30,500 because I couldn't. 1813 02:01:33,083 --> 02:01:35,375 Swim for Sven because he couldn't. 1814 02:01:37,625 --> 02:01:38,875 Swim for Shada. 1815 02:01:41,750 --> 02:01:43,916 Swim for Razan Haddad. 1816 02:01:44,666 --> 02:01:49,083 [man on PA] Swimming for Qatar in lane two, Nada Arakji. 1817 02:01:49,750 --> 02:01:53,000 And for everyone who died trying to find a new life. 1818 02:01:57,333 --> 02:01:58,666 Swim for them. 1819 02:01:58,750 --> 02:02:03,625 [man on PA] Swimming in lane three for Rwanda, Johanna Umurungi. 1820 02:02:05,750 --> 02:02:07,958 You're so much more than an Olympian. 1821 02:02:09,416 --> 02:02:13,000 [man on PA] Swimming in lane four for the Refugee Olympic Team, 1822 02:02:13,083 --> 02:02:15,750 Yusra Mardini. 1823 02:02:15,833 --> 02:02:17,125 [loud cheering] 1824 02:02:32,958 --> 02:02:35,000 [whistle blows three times] 1825 02:02:42,583 --> 02:02:44,083 [whistle blows] 1826 02:02:55,458 --> 02:02:57,041 [announcer] Take your marks. 1827 02:02:59,750 --> 02:03:00,750 [beep] 1828 02:03:03,041 --> 02:03:05,208 [crowd cheering] 1829 02:03:13,500 --> 02:03:15,500 [water gurgling] 1830 02:03:20,958 --> 02:03:22,916 [crowd cheering] 1831 02:03:33,541 --> 02:03:35,458 [sound muffles] 1832 02:03:35,541 --> 02:03:36,541 [water gurgles] 1833 02:03:49,916 --> 02:03:52,000 [muffled shots] 1834 02:04:13,375 --> 02:04:14,375 [crowd cheering] 1835 02:04:16,000 --> 02:04:17,458 - Yusra, go! - Faster! 1836 02:04:17,541 --> 02:04:19,541 [crowd whistling and cheering] 1837 02:04:26,125 --> 02:04:27,166 [whistles] 1838 02:04:27,250 --> 02:04:29,250 [water gurgling] 1839 02:04:31,500 --> 02:04:33,500 [cheering] 1840 02:04:43,041 --> 02:04:45,041 Come! Come! Come! Come! Come! 1841 02:04:48,125 --> 02:04:49,750 Come! Come! Come! Come! 1842 02:04:54,791 --> 02:04:56,833 [crowd erupts in cheers] 1843 02:04:56,916 --> 02:04:57,916 Yeah! 1844 02:04:57,958 --> 02:04:59,958 [screaming and cheering] 1845 02:05:03,250 --> 02:05:04,916 - [sobbing] - Yusra! 1846 02:05:09,166 --> 02:05:12,291 Yeah! Yeah! [laughing] 1847 02:05:15,666 --> 02:05:17,666 [both screaming] Yeah! 1848 02:05:46,583 --> 02:05:49,375 [announcers speaking in various languages on PA] 1849 02:05:52,083 --> 02:05:54,375 - Are you racing me? - Are we racing? 1850 02:05:54,458 --> 02:05:56,541 [on PA] ...finals will begin in 15 minutes... 1851 02:05:59,041 --> 02:06:00,541 Sara, please, I'm tired. 1852 02:06:00,625 --> 02:06:03,333 - No one's forcing you to race. - I hate you. 1853 02:06:03,416 --> 02:06:05,333 You love me! 1854 02:06:05,833 --> 02:06:07,083 Kiss my Olympic ass. 1855 02:06:07,166 --> 02:06:09,166 I'm gonna kick your Olympic ass! 1856 02:06:14,875 --> 02:06:17,541 [laughing] No! No! 1857 02:06:21,125 --> 02:06:22,416 [screams of joy] 1858 02:06:27,583 --> 02:06:28,833 [both laughing] 1859 02:07:08,708 --> 02:07:10,708 [sound fades] 1860 02:07:12,291 --> 02:07:14,291 ["Mamnoun" by Bu Kolthoum plays] 1861 02:10:45,791 --> 02:10:47,791 [song fades] 1862 02:10:54,083 --> 02:10:56,500 ["Faragh" by Yousef Kekhia plays] 1863 02:13:48,833 --> 02:13:50,833 [song fades] 128585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.