All language subtitles for The.One.and.Only E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,310 I want to see it. 2 00:00:23,310 --> 00:00:26,500 - The Green Ray? - Yeah. 3 00:00:27,110 --> 00:00:30,800 It's hard to see the green ray. 4 00:00:30,800 --> 00:00:34,020 The atmosphere has to be really clean. 5 00:00:40,210 --> 00:00:43,580 The sun is different from what we see. 6 00:00:44,780 --> 00:00:47,910 When the sun reaches the horizon, 7 00:00:48,750 --> 00:00:52,290 it's already below it. 8 00:00:53,480 --> 00:00:59,090 Out of all of the colors, green is the one that is deflected the most. 9 00:01:04,420 --> 00:01:08,320 The color that is visible when the sun disappears below. 10 00:01:11,890 --> 00:01:16,240 If there's green in heaven, 11 00:01:16,240 --> 00:01:19,310 would it really be that kind of color? 12 00:01:25,680 --> 00:01:30,650 [Heaven's Color] [Part 15] 13 00:01:30,650 --> 00:01:33,870 The strong suspects in the Moss Rose Serial Killings, Pyo In Sook and Min Woo Cheon, 14 00:01:33,870 --> 00:01:36,370 have been detained by the police. 15 00:01:36,370 --> 00:01:38,980 The police, who were dispatched after recieving a tip 16 00:01:38,980 --> 00:01:41,410 that the culprit was hiding in a hospice located somewhere in Gyeonggi-do, 17 00:01:41,410 --> 00:01:45,930 revealed that they have escorted the two suspects to the station, and begun the investigation. 18 00:01:47,090 --> 00:01:54,040 19 00:02:08,620 --> 00:02:10,700 Having trouble sleeping? 20 00:02:10,700 --> 00:02:12,400 Yeah. 21 00:02:15,650 --> 00:02:20,150 But... is In Sook really 22 00:02:20,150 --> 00:02:22,250 at the hospice? 23 00:02:22,250 --> 00:02:24,130 Yeah. 24 00:02:24,130 --> 00:02:28,530 But Mom, this is a secret. 25 00:02:28,530 --> 00:02:31,370 Until they catch the real culprit. 26 00:02:31,370 --> 00:02:33,260 Okay. 27 00:02:33,260 --> 00:02:36,300 It's heavy for you, too. Isn't it? 28 00:02:36,300 --> 00:02:39,740 - Hm? - It's heavy for you too. 29 00:02:40,620 --> 00:02:43,530 Because you're hiding a secret. 30 00:02:52,360 --> 00:02:55,060 I'm okay, Mom. 31 00:02:55,060 --> 00:02:56,740 You... 32 00:02:59,170 --> 00:03:00,660 You knew? 33 00:03:00,660 --> 00:03:03,500 You did it for me. 34 00:03:04,200 --> 00:03:08,040 You and In Sook both 35 00:03:08,040 --> 00:03:10,750 did everything to protect me. 36 00:03:22,510 --> 00:03:24,680 So, 37 00:03:27,510 --> 00:03:29,900 I'm okay. 38 00:03:29,900 --> 00:03:31,860 I'm sorry. 39 00:03:38,700 --> 00:03:40,570 I'm sorry. 40 00:03:44,040 --> 00:03:49,140 So the first murder, Ha Yong Geun, wasn't Pyo In Sook either. 41 00:03:50,170 --> 00:03:52,060 Yes. 42 00:03:52,060 --> 00:03:57,840 So what happened with the watch that Pyo In Sook brought from the crime scene? 43 00:03:57,840 --> 00:04:01,530 That day, I took the watch. 44 00:04:01,530 --> 00:04:06,190 I sold it, but I went to find it again because I felt gross. 45 00:04:06,730 --> 00:04:11,650 But... In Sook asked me to give it to her. 46 00:04:11,650 --> 00:04:14,910 She said that she would take the fall for everything. 47 00:04:14,910 --> 00:04:17,500 I shouldn't have given it to her... 48 00:04:19,680 --> 00:04:21,750 I gave it to her. 49 00:04:38,560 --> 00:04:40,910 - Congrats Unnie! - Congrats on the marriage! 50 00:04:40,910 --> 00:04:43,330 - You're finally joining the ranks of married women? - I saw it on Koo Ji Pyo's page. 51 00:04:43,330 --> 00:04:46,510 What is this? 52 00:04:54,760 --> 00:04:58,500 We are getting married as planned. 53 00:05:04,220 --> 00:05:05,900 Mi Do! 54 00:05:12,460 --> 00:05:14,860 Hello. 55 00:05:17,710 --> 00:05:19,160 Were you surprised? 56 00:05:19,160 --> 00:05:22,450 What's going on all of a sudden? On your social media... 57 00:05:22,450 --> 00:05:25,130 I posted first, because I was so happy. 58 00:05:34,530 --> 00:05:36,510 Was I to hasty? 59 00:05:36,510 --> 00:05:41,190 You must feel a bit off... she was your friend, after all. 60 00:05:42,070 --> 00:05:46,930 I must have been too focused on us. I was so happy. 61 00:05:46,930 --> 00:05:48,890 Where did you go yesterday? 62 00:05:48,890 --> 00:05:50,400 Hm? 63 00:05:50,400 --> 00:05:54,150 When I woke up, you weren't there. 64 00:05:54,150 --> 00:05:57,370 Oh, I had some business to attend to yesterday. 65 00:05:57,370 --> 00:06:00,260 You were sleeping so well, that it would have been rude to wake you. 66 00:06:03,150 --> 00:06:06,490 Are you mad because of that? 67 00:06:06,490 --> 00:06:09,340 Since we'll live together from now on, I'll wake you up every day. 68 00:06:09,340 --> 00:06:13,200 I told my dad that we would be getting married as planned, too. 69 00:06:13,200 --> 00:06:15,760 Oppa. 70 00:06:15,760 --> 00:06:19,580 Are you a bad person? 71 00:06:20,730 --> 00:06:23,560 What does that mean? 72 00:06:24,060 --> 00:06:26,640 You asked me. 73 00:06:26,640 --> 00:06:30,720 If I would love you, even if you were a bad person. 74 00:06:32,080 --> 00:06:36,570 That... that was because I was too caught up in my feelings. 75 00:06:36,570 --> 00:06:39,310 I get that way when my dad comes up in conversation. 76 00:06:40,040 --> 00:06:41,880 You're not, right? 77 00:06:44,050 --> 00:06:48,270 I'm sorry, I won't leave you alone again. 78 00:06:48,270 --> 00:06:50,500 You won't be... 79 00:06:50,500 --> 00:06:54,090 It's nothing. 80 00:06:57,190 --> 00:06:59,300 Why did you do that? 81 00:07:00,810 --> 00:07:03,180 What are you going to do about San Ah? 82 00:07:03,180 --> 00:07:06,120 She just found her happiness. 83 00:07:06,120 --> 00:07:08,760 It's the same for you. 84 00:07:10,160 --> 00:07:13,000 You just found your happiness. 85 00:07:13,000 --> 00:07:18,420 San Ah said it herself, that you look happy. 86 00:07:18,420 --> 00:07:23,470 That it was the first time she had seen your face like that, and that she wanted to protect it. 87 00:07:25,420 --> 00:07:29,200 San Ah knew? 88 00:07:35,240 --> 00:07:41,900 She's known the whole time, but was stuck, unable to say anything. 89 00:07:43,520 --> 00:07:46,850 That young kid probably struggled so much. 90 00:07:46,850 --> 00:07:49,640 That was the first worry that I had. 91 00:07:50,840 --> 00:07:55,240 Over you, In Sook, I was more concerned for San Ah. 92 00:07:57,600 --> 00:07:59,350 I'm sorry. 93 00:08:00,640 --> 00:08:06,890 So... I'm turning myself in for San Ah. 94 00:08:06,890 --> 00:08:09,300 That secret is too big 95 00:08:10,190 --> 00:08:12,710 for her to bear. 96 00:08:12,710 --> 00:08:14,710 But... 97 00:08:15,600 --> 00:08:18,430 San Ah will need her mother. 98 00:08:18,430 --> 00:08:21,540 Grandma said that she would look after her. 99 00:08:25,790 --> 00:08:28,090 Y-you... 100 00:08:29,920 --> 00:08:34,210 You d-d-did that? 101 00:08:34,210 --> 00:08:38,550 I'm sorry. I'm so sorry. 102 00:08:39,940 --> 00:08:42,740 I hesitated for too long. 103 00:08:47,400 --> 00:08:50,350 I can't say that it's alright. 104 00:08:50,350 --> 00:08:51,650 I understand. 105 00:08:51,650 --> 00:08:55,170 Since I pity my child more, 106 00:08:55,170 --> 00:08:57,310 I can't say that. 107 00:08:57,310 --> 00:08:58,660 I understand. 108 00:08:58,660 --> 00:09:03,590 You, how could you do this to me? 109 00:09:06,450 --> 00:09:09,470 My child became a killler, 110 00:09:09,470 --> 00:09:12,800 and dragged that body around like that... 111 00:09:12,800 --> 00:09:17,320 A kid that could die anywhere, at anytime, went through that living hell. 112 00:09:17,320 --> 00:09:20,380 How... 113 00:09:20,380 --> 00:09:23,420 How? 114 00:09:25,060 --> 00:09:27,270 San Ah... 115 00:09:27,270 --> 00:09:31,050 I couldn't leave San Ah alone. 116 00:09:31,050 --> 00:09:33,650 A kid who smiles now... 117 00:09:35,310 --> 00:09:38,110 I couldn't leave her alone and go. 118 00:09:38,110 --> 00:09:42,450 Then what about my child? What about my kid? 119 00:09:42,450 --> 00:09:45,980 She knew everything and couldn't say anything. 120 00:09:45,980 --> 00:09:48,840 She said that she would take the blame for everything. 121 00:09:48,840 --> 00:09:54,200 Can you imagine swallowing something like that alone? 122 00:09:54,200 --> 00:09:59,900 Can you imagine feeling so dark inside? 123 00:09:59,900 --> 00:10:03,220 She was going to die, anyway... 124 00:10:03,220 --> 00:10:07,900 Does that invalidate her life? 125 00:10:07,900 --> 00:10:10,070 I'm sorry. 126 00:10:12,310 --> 00:10:15,250 I shouldn't do that. 127 00:10:28,370 --> 00:10:30,500 I'll turn myself in. 128 00:10:32,000 --> 00:10:34,640 I'm going to take hold of everything. 129 00:10:35,940 --> 00:10:38,300 I hate you. 130 00:10:38,300 --> 00:10:41,180 No matter what you try, 131 00:10:42,100 --> 00:10:45,060 I hate you. 132 00:10:45,060 --> 00:10:50,770 But... I don't hate San Ah. 133 00:10:50,770 --> 00:10:55,840 I can't. Don't worry about San Ah. 134 00:10:56,520 --> 00:11:00,980 Because she needs me. 135 00:11:20,640 --> 00:11:22,530 What are you saying? 136 00:11:22,530 --> 00:11:25,780 Chief wants us to process this as a serial murder... 137 00:11:25,780 --> 00:11:27,120 and once things quiet down a little— 138 00:11:27,120 --> 00:11:29,710 The real culprit confessed, so why would we process it that way? 139 00:11:29,710 --> 00:11:31,880 That's what I told her too, but she said that's the situation... 140 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 Because she's going to die anyway? 141 00:11:33,880 --> 00:11:36,410 So she wants us to end it by framing her as the serial murderer? 142 00:11:36,410 --> 00:11:39,770 I don't know if she's trying to build her career up with a big case... 143 00:11:39,770 --> 00:11:43,280 or maybe a higher-upper is pressuring her. Gosh, I don't know anymore. 144 00:11:43,280 --> 00:11:45,770 I'm annoyed too. 145 00:11:45,770 --> 00:11:47,320 Don't you think this is Koo Ji Pyo's influence? 146 00:11:47,320 --> 00:11:49,320 Woo Kyeong Mi turned herself in! 147 00:11:49,320 --> 00:11:51,720 We can get a confession out of the third suspect, 148 00:11:51,720 --> 00:11:54,780 and solve the Park Doo Jin case. That's it. 149 00:11:54,780 --> 00:11:57,520 - What about Sin Tae Il? - There's absolutely no trace. 150 00:11:57,520 --> 00:12:00,150 Pyo In Sook and Min Woo Cheon are innocent. 151 00:12:00,150 --> 00:12:03,250 We have to release them within 48 hours. 152 00:12:09,060 --> 00:12:11,530 You'll get to leave soon. 153 00:12:11,530 --> 00:12:14,500 We have to hurry up and solve the Park Doo Jin case. 154 00:12:14,500 --> 00:12:17,690 But we have no leads on Sin Tae Il's whereabouts. 155 00:12:19,260 --> 00:12:22,840 There's an electronics repair shops called, Everything In Life. 156 00:12:22,840 --> 00:12:26,640 You'll be able to track his whereabouts if you go there. 157 00:12:26,640 --> 00:12:28,010 Are you aware of this? 158 00:12:28,010 --> 00:12:32,940 After Sin Tae Il gets arrested, the charge of soliciting murder through Na Rae's Cleaning has to go through, 159 00:12:32,940 --> 00:12:34,450 for us to get to Koo Ji Pyo. 160 00:12:34,450 --> 00:12:40,150 Then you will have to admit to accepting a murder request and take responsibility for it. 161 00:12:40,150 --> 00:12:44,210 Woo Cheon's only involvement was that he received a request for the murder of Ha Yong Geun. 162 00:12:44,210 --> 00:12:46,400 There is no need to dig up everything before that. 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,320 We have Na Rae's Cleaning's transaction history. 164 00:12:49,320 --> 00:12:54,170 Once we find a request for murder, we can't stop the investigation. 165 00:13:11,420 --> 00:13:13,410 Hey, what are you doing? 166 00:13:14,360 --> 00:13:17,440 W-Woo Cheon got caught. 167 00:13:17,440 --> 00:13:20,520 Right, now that he's caught our situation will be sorted out. 168 00:13:20,520 --> 00:13:22,910 Koo Ji Pyo will take care of it himself. 169 00:13:22,910 --> 00:13:27,080 I have known W-Woo Cheon for a l-long time. 170 00:13:28,340 --> 00:13:33,320 I've known him for the l-longest time in my life. 171 00:13:34,140 --> 00:13:38,150 I have never seen Woo Cheon s-smile like that. 172 00:13:38,150 --> 00:13:40,590 Don't get emotionally attached to people you work with. 173 00:13:40,590 --> 00:13:42,740 You're ruining my mood. 174 00:13:42,740 --> 00:13:46,600 Count it thoroughly. I may have pocketed a little for myself. 175 00:13:54,240 --> 00:13:56,850 I'm sorry. 176 00:14:03,400 --> 00:14:06,090 - W-what are you doing? - Damn it. 177 00:14:06,090 --> 00:14:07,960 Hold on. 178 00:14:12,580 --> 00:14:15,020 Back. Take the back door! 179 00:14:26,540 --> 00:14:28,940 - Grandma! - In Sook! My In Sook. 180 00:14:28,940 --> 00:14:32,620 - My mom went to the police station. - Goodness. 181 00:14:33,930 --> 00:14:35,350 Are you all right? 182 00:14:35,350 --> 00:14:38,240 Then what about my In Sook? 183 00:14:38,240 --> 00:14:40,730 My mom turned herself in, 184 00:14:40,730 --> 00:14:44,880 so In Sook unnie will be okay now. 185 00:15:07,640 --> 00:15:12,500 I have so many things I want to do with you. 186 00:15:16,090 --> 00:15:18,060 What do you want to do? 187 00:15:18,060 --> 00:15:22,020 - I want to watch a movie together... - And? 188 00:15:22,020 --> 00:15:25,140 and I also want to get drunk with you. 189 00:15:26,530 --> 00:15:28,060 What else? 190 00:15:28,060 --> 00:15:31,120 I want to go to a Karaoke Room too. 191 00:15:34,090 --> 00:15:39,550 I also want to try wearing a couple outfit. 192 00:15:40,360 --> 00:15:42,830 I don't like that one. 193 00:15:42,830 --> 00:15:46,730 - You don't? - No. 194 00:15:46,730 --> 00:15:52,350 Then I want to take pictures together. 195 00:15:52,350 --> 00:15:55,960 - What else? - I also want to... 196 00:15:55,960 --> 00:15:58,980 go to your house. 197 00:15:58,980 --> 00:16:02,130 - My house? - Yes. 198 00:16:02,130 --> 00:16:07,840 I want to live with you. 199 00:16:17,350 --> 00:16:20,580 But this is it. 200 00:16:22,800 --> 00:16:27,120 Maybe I'm getting punished, at last. 201 00:16:27,120 --> 00:16:32,430 Now of all times. When I want to live the most. 202 00:16:33,640 --> 00:16:40,070 When I have something I wanted most. When I needed time the most. 203 00:16:43,410 --> 00:16:47,040 I guess I'm getting the harshest punishment. 204 00:17:17,070 --> 00:17:18,720 This is sausage! 205 00:17:18,720 --> 00:17:20,740 You bought sausage, Grandma? 206 00:17:20,740 --> 00:17:22,770 Of course I bought it. You thought I picked it up from the streets? 207 00:17:22,770 --> 00:17:24,900 Hurry up and eat. 208 00:17:27,780 --> 00:17:31,660 It is so yummy! It is really yummy. 209 00:17:36,570 --> 00:17:38,360 This is yummy too! 210 00:17:38,360 --> 00:17:41,540 I like to cook too, Grandma. 211 00:17:41,540 --> 00:17:43,680 I will cook for you next time. 212 00:17:43,680 --> 00:17:48,530 I'm good at making egg rolls. They taste even better with green onions in it. 213 00:17:48,530 --> 00:17:50,750 Don't say stuff like that. 214 00:17:50,750 --> 00:17:51,790 Pardon? 215 00:17:51,790 --> 00:17:58,390 You shouldn't say stuff like that at your age. Why are you trying to hold it in? 216 00:17:58,390 --> 00:18:03,070 Pretending like you're fine. Like everything is all right. 217 00:18:05,260 --> 00:18:09,540 How is it that you do the exact same thing In Sook used to do? 218 00:18:09,540 --> 00:18:13,630 Cry if it hurts. Hide if you are scared. 219 00:18:13,630 --> 00:18:16,420 Shout if you get angry. 220 00:18:16,420 --> 00:18:20,040 That's what you do at your age. 221 00:18:22,260 --> 00:18:24,680 Mom! 222 00:18:32,000 --> 00:18:33,990 My baby. 223 00:18:36,540 --> 00:18:42,350 I can see my mom again, right? 224 00:18:44,270 --> 00:18:46,420 She'll come out after receiving her punishment, right? 225 00:18:46,420 --> 00:18:50,100 Of course. Absolutely. 226 00:18:50,100 --> 00:18:52,730 There's no doubt. 227 00:18:54,320 --> 00:18:55,860 Don't cry. 228 00:18:55,860 --> 00:18:58,620 Don't cry. 229 00:18:58,620 --> 00:19:01,180 Don't cry, baby. 230 00:19:17,630 --> 00:19:19,690 Unnie. 231 00:19:23,890 --> 00:19:25,800 Unnie? 232 00:19:28,410 --> 00:19:30,320 You scared me. 233 00:19:30,320 --> 00:19:32,970 I keep feeling sleepy. 234 00:19:35,370 --> 00:19:40,060 What is it? Did something happen? 235 00:19:41,980 --> 00:19:47,240 I found out where he is. I'll tell you his whereabouts after you give the money. 236 00:19:50,830 --> 00:19:55,380 No. It's nothing. 237 00:19:56,260 --> 00:19:58,710 Something happened, right? 238 00:20:02,760 --> 00:20:05,450 What do you plan on doing? 239 00:20:05,450 --> 00:20:09,780 What else? We have to announce that Woo Kyeong Mi turned herself in. 240 00:20:09,780 --> 00:20:14,630 The problem is Chae Song Hwa. But she has become an important signal. 241 00:20:14,630 --> 00:20:17,160 So we can't brush it over by saying it was a coincidence. 242 00:20:17,160 --> 00:20:22,440 We can't say that Woo Kyeong Mi pinned Chae Song Hwa there after she murdered her husband. 243 00:20:22,440 --> 00:20:25,640 Nor can we say that the hitman who was feeling that way, 244 00:20:25,640 --> 00:20:29,180 pinned Chae Song Hwa on the head of the dead body. 245 00:20:29,180 --> 00:20:32,070 Why did you feel that way? 246 00:20:34,700 --> 00:20:38,500 Just because... I met you. 247 00:20:38,500 --> 00:20:42,550 It's funny because it was a signal of love for you. 248 00:20:42,550 --> 00:20:47,610 But the fact that it became a signal of anger to the world. 249 00:20:48,740 --> 00:20:50,350 Team Leader? 250 00:20:50,350 --> 00:20:54,120 No, no thanks. I don't want to listen. I know what Jo Jia said. 251 00:20:54,120 --> 00:20:56,740 - Come on. Just a second. - No. 252 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 Just a moment. 253 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 What? 254 00:21:04,840 --> 00:21:07,590 - Chief got replaced. - What? Why? 255 00:21:07,590 --> 00:21:11,760 After we caught Pyo In Sook and Min Woo Cheon yesterday, she got excited and drank. 256 00:21:11,760 --> 00:21:13,570 She got a DUI. 257 00:21:15,410 --> 00:21:17,600 Let's be real, it's not like it's the first time. 258 00:21:17,600 --> 00:21:20,660 - I knew this was going to happen. - Gosh. 259 00:21:46,160 --> 00:21:47,830 What are you doing? 260 00:21:47,830 --> 00:21:49,410 Putting it off. 261 00:21:49,410 --> 00:21:51,360 What? 262 00:21:51,360 --> 00:21:53,380 The passing of time. 263 00:21:53,380 --> 00:21:56,340 Does time not pass if you walk like that? 264 00:21:56,340 --> 00:21:58,960 It's like it's going later. 265 00:21:58,960 --> 00:22:01,680 I can see time in-between my legs. 266 00:22:01,680 --> 00:22:03,930 You're a fool, aren't you? 267 00:22:09,160 --> 00:22:11,180 Let's run. 268 00:22:11,180 --> 00:22:14,070 - Huh? - To waste time. 269 00:22:26,160 --> 00:22:28,300 Did you see the news? 270 00:22:28,300 --> 00:22:31,000 Then the wife killed him? 271 00:22:31,000 --> 00:22:33,890 What about Pyo In Sook? Why did she turn herself in? 272 00:22:33,890 --> 00:22:37,120 They're saying she did it to protect the mom, since she was already dying. 273 00:22:37,120 --> 00:22:40,490 To be honest, I was rooting for that female serial killer... 274 00:22:40,490 --> 00:22:43,640 So someone else killed them all? 275 00:22:44,850 --> 00:22:47,650 It was San Ah's mom. 276 00:22:47,650 --> 00:22:50,010 San Ah's mom... 277 00:22:51,850 --> 00:22:56,470 That's why In Sook hid it, to protect San Ah. 278 00:22:56,470 --> 00:22:59,420 But why didn't she tell us? 279 00:22:59,420 --> 00:23:02,690 Did she think that we would go and tell the truth if we knew? 280 00:23:02,690 --> 00:23:06,710 Then... what's the deal with the second murder? 281 00:23:06,710 --> 00:23:09,930 Why would she have gone so far as to take the blame for that? 282 00:23:09,930 --> 00:23:12,530 Who knows? 283 00:23:20,050 --> 00:23:22,160 Do you really need to leave? 284 00:23:22,160 --> 00:23:25,700 You don't look so good. 285 00:23:25,700 --> 00:23:29,890 My mom moved, it's the first day. 286 00:23:29,890 --> 00:23:32,620 Did your husband give the money? 287 00:23:32,620 --> 00:23:36,710 Yeah. He got her a house too. 288 00:23:36,710 --> 00:23:38,850 What's his deal? 289 00:23:39,900 --> 00:23:42,470 Since there's not much time. 290 00:23:45,960 --> 00:23:48,160 I'll drop you off. 291 00:23:53,050 --> 00:23:55,190 Why are we here? 292 00:23:55,190 --> 00:23:57,190 They're pretty. 293 00:23:57,190 --> 00:23:59,230 Are you planning on buying some? 294 00:24:00,030 --> 00:24:01,480 Yeah. 295 00:24:01,480 --> 00:24:03,370 Forget it. 296 00:24:04,210 --> 00:24:06,350 - Why? - I don't like flowers. 297 00:24:06,350 --> 00:24:08,340 Why not? 298 00:24:09,130 --> 00:24:11,800 Because I don't like to see them wilt. 299 00:24:12,510 --> 00:24:15,220 Is there anything that doesn't wilt? 300 00:24:15,220 --> 00:24:18,490 Everything that lives wilts. 301 00:24:21,190 --> 00:24:24,570 Right now, they're blooming. 302 00:24:36,090 --> 00:24:38,090 It's the first time! 303 00:24:38,780 --> 00:24:43,310 - What is? - Living alone in a house this nice. 304 00:24:44,760 --> 00:24:47,000 It's fascinating. 305 00:24:54,990 --> 00:24:59,270 I opened a savings account in your name. 306 00:24:59,270 --> 00:25:01,140 What? 307 00:25:06,320 --> 00:25:09,820 Hey, this... 308 00:25:09,820 --> 00:25:12,720 How could I accept this money? 309 00:25:12,720 --> 00:25:15,650 Why would I accept this? 310 00:25:15,650 --> 00:25:19,930 It's all in your name now. 311 00:25:19,930 --> 00:25:24,410 You have to live on in your own name. 312 00:25:32,790 --> 00:25:36,510 Unnie, I'll step out for a bit. 313 00:26:04,050 --> 00:26:06,050 Ahjumma... 314 00:26:07,200 --> 00:26:11,560 Is my mom there? 315 00:26:12,970 --> 00:26:15,290 You know where she is, don't you? 316 00:26:25,490 --> 00:26:27,330 Se Yeon... 317 00:26:28,650 --> 00:26:30,930 I remember, 318 00:26:31,770 --> 00:26:35,310 every time your father threw a fit, 319 00:26:35,310 --> 00:26:37,420 I pushed you forward. 320 00:26:37,420 --> 00:26:40,210 Get out of my way! 321 00:26:40,210 --> 00:26:41,900 - Take my socks off! - Go to him. 322 00:26:41,900 --> 00:26:45,800 How scared you must have been, how much would you have hated it? 323 00:26:46,610 --> 00:26:50,510 But since I couldn't handle it, 324 00:26:50,510 --> 00:26:54,610 I did it because things got a little better if you went in. 325 00:26:55,530 --> 00:26:58,780 But now that I think of it, 326 00:26:58,780 --> 00:27:01,620 I pushed you forward like that 327 00:27:01,620 --> 00:27:05,330 my whole life. 328 00:27:06,860 --> 00:27:10,160 Asking you to live the way I wanted, 329 00:27:10,160 --> 00:27:12,920 I pushed you forward. 330 00:27:16,460 --> 00:27:21,060 Hey... what to do? 331 00:27:23,130 --> 00:27:25,990 What can be done? 332 00:27:25,990 --> 00:27:30,750 What can be done now... you were born as my child... 333 00:27:30,750 --> 00:27:32,940 Your whole life... 334 00:27:34,860 --> 00:27:38,480 - You were born as my child... - Don't cry. 335 00:27:39,190 --> 00:27:41,870 What am I supposed to do if you cry? 336 00:27:41,870 --> 00:27:43,610 What to do... 337 00:27:44,690 --> 00:27:49,740 My child... My daughter... 338 00:28:04,980 --> 00:28:07,830 When I first came here... 339 00:28:08,620 --> 00:28:11,640 When you were sitting here alone, 340 00:28:12,880 --> 00:28:15,900 why were you crying? 341 00:28:15,900 --> 00:28:18,390 Because I just found out that my mom died. 342 00:28:18,390 --> 00:28:24,080 I thought that she would have been out there somewhere. 343 00:28:24,080 --> 00:28:27,300 I was fine with that thought alone. 344 00:28:29,710 --> 00:28:32,850 "We'll meet at some point, right?" 345 00:28:32,850 --> 00:28:38,290 "Where will we meet, how will we meet?" thoughts like that. 346 00:28:39,360 --> 00:28:41,430 But he said that she's nowhere. 347 00:28:42,200 --> 00:28:44,470 He said that she left first. 348 00:28:47,710 --> 00:28:51,220 It felt like I was left alone in this world. 349 00:28:55,920 --> 00:29:01,000 But then you came, crying like a fool. 350 00:29:10,230 --> 00:29:12,930 Since we're here like this, 351 00:29:12,930 --> 00:29:16,590 it feels like everything is starting again. 352 00:29:19,270 --> 00:29:21,090 Again... 353 00:29:35,350 --> 00:29:39,620 Grandma! Grandma! 354 00:29:47,710 --> 00:29:50,130 It's all over, it's alright. 355 00:29:50,130 --> 00:29:53,750 Grandma... I'm sorry. 356 00:29:53,750 --> 00:29:55,920 For what? 357 00:29:55,920 --> 00:29:58,960 I only got angry, 358 00:29:58,960 --> 00:30:03,720 and couldn't say that I was sorry. I was worried that things might end like that. 359 00:30:03,720 --> 00:30:06,030 When did you do something like that? 360 00:30:06,030 --> 00:30:08,310 When did we ever do anything like that? 361 00:30:08,310 --> 00:30:12,580 I just know, I know. 362 00:30:15,330 --> 00:30:18,390 You! Why did you do that? 363 00:30:18,390 --> 00:30:21,850 If this dummy says that she's going to do something like that, you should have stopped her! 364 00:30:21,850 --> 00:30:24,990 How could you take the fall together, without saying a word? 365 00:30:24,990 --> 00:30:31,110 What's gotten into your heads that would lead you to do something so scary? 366 00:30:31,110 --> 00:30:35,580 I'm sorry, Grandma, for making you worry. 367 00:30:35,580 --> 00:30:37,960 We won't do that anymore. 368 00:30:49,670 --> 00:30:51,450 San Ah... 369 00:30:57,200 --> 00:30:58,570 I'm sorry. 370 00:30:58,570 --> 00:31:00,700 I'm sorry. 371 00:31:00,700 --> 00:31:03,410 I knew, 372 00:31:03,410 --> 00:31:08,520 but I couldn't say anything, because I was scared. 373 00:31:11,150 --> 00:31:16,170 If I were you, I wouldn't have said anything until the end. 374 00:31:16,170 --> 00:31:18,880 I can wait. 375 00:31:18,880 --> 00:31:23,450 I will wait patiently for my mom. 376 00:31:46,040 --> 00:31:50,040 In Sook, please help. Se Yeon wont wake up! 377 00:31:58,730 --> 00:32:01,700 I really thought she was dead. 378 00:32:01,700 --> 00:32:06,150 I thought she just died like this. 379 00:32:08,200 --> 00:32:10,290 It's okay. 380 00:32:10,290 --> 00:32:12,120 No. 381 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 Not anymore, we're not okay. 382 00:32:15,480 --> 00:32:19,320 She hasn't been like this for long. 383 00:32:19,320 --> 00:32:23,270 She just became like this. 384 00:32:23,270 --> 00:32:27,450 Soon you and I 385 00:32:27,450 --> 00:32:30,010 We will be like this too. 386 00:32:41,550 --> 00:32:44,130 If it was so difficult 387 00:32:48,190 --> 00:32:50,540 Why didn't you say something? 388 00:32:52,460 --> 00:32:57,770 I'm sorry, I couldn't say anything. 389 00:33:00,270 --> 00:33:04,520 Unnie, you said that you were going to see my wedding. 390 00:33:04,520 --> 00:33:06,700 You should hurry and get up. 391 00:33:06,700 --> 00:33:09,900 I can't go on without you. 392 00:33:09,900 --> 00:33:13,020 - Mi Do... - What? 393 00:33:13,020 --> 00:33:17,460 Don't speak like you're giving your last words. 394 00:33:17,460 --> 00:33:20,630 If you think that something is heavy, 395 00:33:22,280 --> 00:33:24,700 just let it go. 396 00:33:26,090 --> 00:33:33,180 In reality, I think I came to know the weight of it when I let it go. 397 00:33:34,010 --> 00:33:39,120 Whether what I was carrying was light, 398 00:33:39,120 --> 00:33:41,320 or heavy. 399 00:34:02,630 --> 00:34:04,390 You sure are daring! 400 00:34:04,390 --> 00:34:07,090 How could you think of taking the blame for a murder? 401 00:34:07,090 --> 00:34:13,080 We knew from the beginning that it wasn't you guys, but is everything over now? 402 00:34:13,080 --> 00:34:14,850 Yes. 403 00:34:14,850 --> 00:34:17,590 - It's really over, right? - Yes. 404 00:34:17,590 --> 00:34:20,160 What's over? That guy who died on the beach, 405 00:34:20,160 --> 00:34:23,900 who killed him? That has to be revealed for things to end! 406 00:34:23,900 --> 00:34:26,920 - Right? - Yeah. 407 00:34:26,920 --> 00:34:31,060 It's you, right? It's because of you! 408 00:34:31,060 --> 00:34:33,150 This is all because of you! 409 00:34:33,150 --> 00:34:36,260 In Sook got swept up in some ridiculous murder case, 410 00:34:36,260 --> 00:34:38,730 and had to go through all of this trouble, all because of you! 411 00:34:38,730 --> 00:34:42,440 Y-y-you, aren't you a hitman? 412 00:34:42,440 --> 00:34:44,130 We didn't even know that, 413 00:34:44,130 --> 00:34:49,530 and let you run away with our In Sook. 414 00:34:49,530 --> 00:34:52,960 You asshole, what's your deal? 415 00:34:52,960 --> 00:34:54,450 What are you doing? 416 00:34:54,450 --> 00:34:56,700 - It's okay... - It's okay? What is? 417 00:34:56,700 --> 00:34:58,620 What's okay? 418 00:34:58,620 --> 00:35:01,410 Where did you come from to be taking our In Sook– 419 00:35:01,410 --> 00:35:03,830 Since when has there been an "our"? 420 00:35:08,320 --> 00:35:11,620 Since when has there been an "our" with us? 421 00:35:13,600 --> 00:35:15,140 It's all because of him! 422 00:35:15,140 --> 00:35:17,630 No. It's because of me. 423 00:35:17,630 --> 00:35:20,150 I'm the one who planned to kill him, too. 424 00:35:20,150 --> 00:35:23,860 Why? Why would you? 425 00:35:23,860 --> 00:35:25,880 Because San Ah reminded me of myself. 426 00:35:25,880 --> 00:35:30,350 Her not having parents to lean on, curled up keeping her feelings to herself, 427 00:35:30,350 --> 00:35:36,140 holding it in, and pushing through... reminded me of myself. I wanted to protect her. 428 00:35:38,680 --> 00:35:41,200 Why are you just now acting that way? 429 00:35:41,200 --> 00:35:47,820 I think it's because you feel apologetic towards In Sook. All you have to do is say you're sorry. 430 00:35:47,820 --> 00:35:50,440 "Were you hurting a lot all that time?" 431 00:35:50,440 --> 00:35:54,840 "Was it difficult? I'm sorry." 432 00:35:54,840 --> 00:35:57,480 All you have to say is that one thing. 433 00:36:09,890 --> 00:36:12,310 I'm sorry. 434 00:36:12,310 --> 00:36:16,870 That time, I did that because I wanted to do something. 435 00:36:17,800 --> 00:36:23,830 I wanted to do a good job, so I left you alone like that. 436 00:36:23,830 --> 00:36:27,230 I couldn't do anything, could I? 437 00:36:27,230 --> 00:36:33,620 Since I couldn't do anything, I couldn't come to get you. 438 00:36:33,620 --> 00:36:39,230 I lost you that way. I lost everything. 439 00:36:40,080 --> 00:36:42,330 I get it. 440 00:36:43,200 --> 00:36:44,640 Just leave. 441 00:36:44,640 --> 00:36:46,740 I'm sorry. 442 00:36:48,140 --> 00:36:54,020 That phrase was so light, so I couldn't say it. 443 00:36:56,330 --> 00:36:58,800 I'm sorry for that, too. 444 00:37:02,290 --> 00:37:06,940 You wore a suit that you never wear, and it's been all wrinkled. 445 00:37:08,000 --> 00:37:12,690 Today... is your mother's memorial day. 446 00:37:12,690 --> 00:37:15,860 When I heard the news that you were set free, 447 00:37:15,860 --> 00:37:20,400 I couldn't help but think that your mom was helping from above. 448 00:37:24,520 --> 00:37:28,910 I came because I wanted to go together. 449 00:37:32,120 --> 00:37:34,460 You come too. 450 00:37:45,150 --> 00:37:47,890 - Grandma. - Eat it! 451 00:37:59,970 --> 00:38:01,790 Eat it. 452 00:38:12,590 --> 00:38:14,600 Is it good? 453 00:38:14,600 --> 00:38:16,320 Yes. 454 00:38:32,870 --> 00:38:36,490 But, what do you like about In Sook? 455 00:38:36,490 --> 00:38:37,440 Don't do things like that. 456 00:38:37,440 --> 00:38:41,330 Well, sure, there's no reason when it comes to love. 457 00:38:41,330 --> 00:38:43,620 But when it come to love, I'm the one! 458 00:38:43,620 --> 00:38:46,120 Pyo Kang Seon. Even though I divorced her, 459 00:38:46,120 --> 00:38:48,320 we had a really fiery love! 460 00:38:48,320 --> 00:38:49,990 We fell in love at first sight! 461 00:38:49,990 --> 00:38:53,000 You, do you know what falling at first sight is? 462 00:38:53,000 --> 00:38:55,570 Yes. I did that too. 463 00:38:55,570 --> 00:39:00,890 When I first saw her, something strange... 464 00:39:00,890 --> 00:39:05,700 Well, not strange, but rather sexy.... 465 00:39:07,270 --> 00:39:08,630 Sexy– I mean, what should I say? 466 00:39:08,630 --> 00:39:09,540 Stop it. 467 00:39:09,540 --> 00:39:12,200 Yeah, well, that's right! You get it. 468 00:39:12,200 --> 00:39:15,630 That's the scary thing, you fell at first sight. 469 00:39:26,060 --> 00:39:29,210 Aigoo, you're so proud. 470 00:39:29,210 --> 00:39:34,450 Anyway, In Sook came to be on that day. 471 00:39:35,640 --> 00:39:38,750 Wow, she came to be quite quickly too, didn't she? 472 00:39:51,080 --> 00:39:54,270 This is a first for me. 473 00:39:54,270 --> 00:39:59,290 - What? - I ate out with my family once... 474 00:39:59,290 --> 00:40:01,990 But that was the last time. 475 00:40:05,390 --> 00:40:07,450 This is a first for us, too! 476 00:40:07,450 --> 00:40:11,190 We went our whole lives without eating even a bite together. 477 00:40:11,190 --> 00:40:17,190 That's right, I'm not sure why we couldn't do this. 478 00:40:34,630 --> 00:40:38,420 In the middle of a Youtuber being arrested for charges of killing Bang Joon Seo through bodily injury, 479 00:40:38,420 --> 00:40:43,310 public sympathy for the wife of Ha Yong Geun, who confessed to murdering him, is spreading. 480 00:40:49,560 --> 00:40:52,720 If it's manslaughter, are the charges lighter? 481 00:40:52,720 --> 00:40:57,520 Apparently Se Yeon's girlfriend is defending her case. 482 00:40:57,520 --> 00:40:59,380 Se Yeon requested it of her. 483 00:40:59,380 --> 00:41:02,380 Is Se Yeon okay? 484 00:41:02,380 --> 00:41:04,930 She's young so everything's fast. 485 00:41:04,930 --> 00:41:09,370 In an old body like mine, the cancer moves pretty slow. 486 00:41:09,370 --> 00:41:13,290 The young ones get like that out of nowhere. 487 00:41:13,290 --> 00:41:15,050 She won't be able to leave behind a photo. 488 00:41:15,050 --> 00:41:18,150 Before Yeong Ji and Seong Hae left, we couldn't take one... 489 00:41:18,150 --> 00:41:20,510 Why go through the trouble? We'll all be going up soon. 490 00:41:20,510 --> 00:41:23,820 However you look at it, we're all separated from our families. 491 00:41:23,820 --> 00:41:26,240 We came here and made a new family. 492 00:41:26,240 --> 00:41:29,510 So we should have a family photo. 493 00:41:36,070 --> 00:41:37,340 What is it, director? 494 00:41:37,340 --> 00:41:39,530 That's right! 495 00:41:39,530 --> 00:41:42,550 - What is? - Love isn't a crime. 496 00:41:42,550 --> 00:41:47,560 You lost so much weight praying all night! 497 00:41:47,560 --> 00:41:50,480 I'm going crazy because of myself, too. 498 00:41:50,480 --> 00:41:53,430 Why do I keep thinking of that face? 499 00:41:53,430 --> 00:41:57,180 I'm picky about looks! But why... 500 00:41:57,180 --> 00:42:00,520 is it that face? 501 00:42:01,620 --> 00:42:03,970 Think it over to your heart's content. 502 00:42:03,970 --> 00:42:07,120 Because when it comes to the lord, whatever choice you make, if it's love, 503 00:42:07,120 --> 00:42:10,500 He says it's okay! 504 00:42:16,040 --> 00:42:17,430 Are you going somewhere? 505 00:42:17,430 --> 00:42:22,210 Our volunteer time is almost over. We need to start getting ready now. 506 00:42:22,210 --> 00:42:25,270 Why are you packing up so soon though? 507 00:42:26,080 --> 00:42:27,610 But why do I not want to leave? 508 00:42:27,610 --> 00:42:30,180 I was sick and tired of cleaning up after the patients here. 509 00:42:30,180 --> 00:42:33,000 - What? You liked it. - Me? 510 00:42:33,000 --> 00:42:35,410 When you first came here, 511 00:42:35,410 --> 00:42:39,270 your eyes were dead like a fish. You looked like a loser who had no will to live. 512 00:42:39,270 --> 00:42:42,710 Thanks to you coming here, I can finally see some life in your eyes. 513 00:42:42,710 --> 00:42:46,190 What about you then? You were a sad sight to look at. 514 00:42:46,190 --> 00:42:51,270 You were always angry towards everyone. But you're acting like a hotel chef nowadays. 515 00:42:51,270 --> 00:42:55,120 Everyone was like that. Their bones healed after they came here. 516 00:42:55,120 --> 00:42:56,920 What do you mean? 517 00:42:56,920 --> 00:43:02,300 In a primal environment, you can't survive with a broken leg. 518 00:43:02,300 --> 00:43:06,590 But the bones healing means... 519 00:43:06,590 --> 00:43:09,560 that someone stayed beside them and helped to heal and cure the wound. 520 00:43:09,560 --> 00:43:14,540 That's how civilization starts. 521 00:43:14,540 --> 00:43:16,850 I think my bones healed too. 522 00:43:16,850 --> 00:43:18,550 Good. 523 00:43:36,250 --> 00:43:40,650 Why do you suddenly want to take a picture? It feels like we're taking a portrait for our funeral. 524 00:43:40,650 --> 00:43:42,410 Hey. 525 00:43:44,200 --> 00:43:46,180 Oh? 526 00:43:46,180 --> 00:43:48,680 - What are you doing? - What? 527 00:43:49,780 --> 00:43:51,890 You never styled hair before, did you? 528 00:43:53,000 --> 00:43:55,980 All right, ma'am. What would you like? 529 00:43:55,980 --> 00:44:00,600 Sexy, cutie, pretty? 530 00:44:01,820 --> 00:44:04,400 Hurry up. 531 00:44:04,400 --> 00:44:07,160 Aigoo. 532 00:44:07,160 --> 00:44:09,090 Aigoo. Sit down. 533 00:44:09,090 --> 00:44:11,170 There you are. Sit down so we can take a picture. 534 00:44:11,170 --> 00:44:15,330 No, it's fine. I'm not a part of this family anyway and I'm on duty. 535 00:44:15,330 --> 00:44:17,300 You blend in pretty well so hurry up and sit, so we can take the photo. 536 00:44:17,300 --> 00:44:20,000 - You blend in pretty well. - Come in. 537 00:44:23,190 --> 00:44:26,170 - Where is Min Woo Cheon? - Oh, here he is. 538 00:44:30,420 --> 00:44:34,540 ♫ A long night ♫ 539 00:44:34,540 --> 00:44:36,260 What is that? 540 00:44:37,740 --> 00:44:39,440 - Couple outfit. - No! 541 00:44:40,680 --> 00:44:44,130 - Woo Cheon! - Incredible. 542 00:44:44,130 --> 00:44:48,200 - Aigoo, my goodness. - Quickly change so we can take the picture. 543 00:44:48,200 --> 00:44:51,380 - My goodness. - Aigoo, seriously? 544 00:44:52,300 --> 00:44:54,050 It's a heart. 545 00:44:57,810 --> 00:45:04,020 ♫ All the moments we drew together ♫ 546 00:45:04,020 --> 00:45:14,490 ♫ can never be erased ♫ 547 00:45:21,800 --> 00:45:25,300 Cheese! 548 00:45:25,300 --> 00:45:35,760 ♫ I miss you ♫ 549 00:45:35,760 --> 00:45:40,310 All right. 550 00:45:40,310 --> 00:45:42,730 Smile! 551 00:45:46,730 --> 00:45:48,200 Was it really caught? 552 00:45:48,200 --> 00:45:50,340 Yes, it was caught on the black box. 553 00:45:50,340 --> 00:45:53,420 It's this woman, right? 554 00:45:55,170 --> 00:45:57,920 Yes! It's her! 555 00:45:57,920 --> 00:46:00,270 Does that mean we can get the money back? 556 00:46:00,270 --> 00:46:02,860 Not just that, we'll have her locked up in prison. 557 00:46:02,860 --> 00:46:07,090 Of course. This detective will do everything. 558 00:46:08,690 --> 00:46:11,000 I'm glad. It's okay now. 559 00:46:11,000 --> 00:46:15,140 You stayed up all night to find this even with your busy schedule? 560 00:46:15,140 --> 00:46:19,920 It's okay if I lose sleep for a few days. I was so worried, 561 00:46:19,920 --> 00:46:22,330 that you may lose sleep instead. 562 00:46:30,580 --> 00:46:33,420 That's what kept you busy, I see. 563 00:46:34,380 --> 00:46:36,230 Just a moment. 564 00:46:40,220 --> 00:46:43,130 Why are you here, Team Leader? 565 00:46:43,130 --> 00:46:46,210 I oddly feel comfortable staying here. 566 00:46:46,210 --> 00:46:49,200 I don't think now is the time for you to be sitting around eating mandarins. 567 00:46:49,200 --> 00:46:50,920 Isn't that the same case for you? 568 00:46:50,920 --> 00:46:54,510 This is sort of like an extension of my work. 569 00:47:01,040 --> 00:47:02,830 Mom? 570 00:47:06,910 --> 00:47:08,800 Mi Do. 571 00:47:24,430 --> 00:47:28,360 Have you been well, Mom? 572 00:47:31,550 --> 00:47:35,010 Are you really getting married? 573 00:47:35,010 --> 00:47:36,570 Yes. 574 00:47:37,300 --> 00:47:40,770 Does he really like you? 575 00:47:43,550 --> 00:47:45,280 Yes. 576 00:47:45,280 --> 00:47:48,900 Is that so? Then... 577 00:47:53,000 --> 00:47:55,230 could I perhaps... 578 00:47:56,110 --> 00:47:58,800 borrow some money from you? 579 00:47:59,470 --> 00:48:02,040 I got scammed. 580 00:48:02,040 --> 00:48:05,590 I tried to set things right again... 581 00:48:05,590 --> 00:48:10,230 but here I am now. 582 00:48:10,230 --> 00:48:13,030 - Why? - What? 583 00:48:14,600 --> 00:48:17,410 After I was diagnosed with a terminal illness... 584 00:48:18,140 --> 00:48:21,340 it's the first time I saw you since I came here. 585 00:48:22,520 --> 00:48:26,120 But that is the first thing you say to me? 586 00:48:27,090 --> 00:48:30,590 - Why is it that? - Forget it, if you don't want to. 587 00:48:34,230 --> 00:48:39,350 No matter how much you hate me, 588 00:48:39,350 --> 00:48:43,990 or dislike me, I tried to understand. 589 00:48:43,990 --> 00:48:49,580 Because I was bad. I hurt you. 590 00:48:49,580 --> 00:48:51,420 But now... 591 00:48:52,640 --> 00:48:55,600 I'm going to die soon. 592 00:48:59,570 --> 00:49:02,680 Your daughter is going to die... 593 00:49:02,680 --> 00:49:06,930 but you come all the way here to talk about money? 594 00:49:08,300 --> 00:49:11,800 - That's pretty harsh. - Everything is a lie with you. 595 00:49:13,360 --> 00:49:16,300 Just like when Mi Woong died too. 596 00:49:17,040 --> 00:49:20,730 Everything is always a lie to you!! 597 00:49:21,490 --> 00:49:25,270 Announcing everywhere that you're dying. 598 00:49:25,270 --> 00:49:27,970 I couldn't believe any of that. 599 00:49:32,890 --> 00:49:34,860 A lie? 600 00:49:34,860 --> 00:49:39,570 Lie? Even if it was a lie. 601 00:49:40,810 --> 00:49:45,990 Shouldn't you be worried before anything when you hear that your child is going to die? 602 00:49:45,990 --> 00:49:49,430 How can a mom act like this? 603 00:49:49,430 --> 00:49:51,730 If I love you... 604 00:49:53,560 --> 00:49:55,550 I would feel so bad... 605 00:49:56,950 --> 00:49:59,220 towards Mi Woong. 606 00:50:09,700 --> 00:50:11,660 Forget it. 607 00:50:12,720 --> 00:50:16,620 I'm not a young kid who wants your love anymore. 608 00:50:16,620 --> 00:50:20,300 Doing whatever I can to get your attention... 609 00:50:20,300 --> 00:50:22,480 being anxious, 610 00:50:22,480 --> 00:50:24,790 and suffering. 611 00:50:25,670 --> 00:50:27,910 I want to stop that now. 612 00:50:31,000 --> 00:50:36,250 Just leave. I want to let everything go now. 613 00:50:38,610 --> 00:50:41,000 It's all over now. 614 00:50:54,160 --> 00:50:57,870 What happened? What did your mom say? 615 00:50:58,560 --> 00:51:00,410 I let go. 616 00:51:00,410 --> 00:51:02,050 What? 617 00:51:04,290 --> 00:51:10,230 It's true. Now that I let it go, it wasn't even a big deal. 618 00:51:32,520 --> 00:51:35,260 Sin Tae Il wasn't alone. 619 00:51:35,260 --> 00:51:38,450 He's on the move with another person. 620 00:51:39,200 --> 00:51:42,510 Ha Yong Geun's cellphone is in Koo Ji Pyo's hands now. 621 00:51:42,510 --> 00:51:45,290 The video wasn't backed up anywhere either. 622 00:51:45,290 --> 00:51:48,730 But Tae Il hyung said he had that video. 623 00:51:48,730 --> 00:51:52,260 I wonder who has that video? 624 00:51:52,260 --> 00:51:55,590 What can that person do with that video? 625 00:51:57,100 --> 00:51:59,280 There's only money. 626 00:52:00,230 --> 00:52:03,150 The person is probably coming in contact with Koo Ji Pyo. 627 00:52:09,190 --> 00:52:12,230 We're getting ch-chased. 628 00:52:12,230 --> 00:52:14,500 Then why would you come here? 629 00:52:14,500 --> 00:52:17,290 I thought our deal was done. 630 00:52:17,290 --> 00:52:22,480 Send me abroad. I'm being tracked by the police, so I can't leave the country. 631 00:52:23,570 --> 00:52:25,660 So what do you want me to do, darn it? 632 00:52:25,660 --> 00:52:27,500 Your company's private plane. 633 00:52:27,500 --> 00:52:32,080 Take me to where my f-family is. 634 00:52:33,040 --> 00:52:38,090 If I get caught, it's over for y-you too. 635 00:52:40,950 --> 00:52:43,590 - I told you to go over there. - What's wrong with her? 636 00:52:43,590 --> 00:52:45,500 - Don't hit me! - Gosh! 637 00:52:50,730 --> 00:52:54,570 It's not enough space. 638 00:52:56,660 --> 00:53:01,870 I'm reminded of my college days now. 639 00:53:04,100 --> 00:53:09,730 My time at the dormitory was the best. 640 00:53:09,730 --> 00:53:13,020 When were you the happiest, Mi Do? 641 00:53:17,560 --> 00:53:19,740 There was one time... 642 00:53:20,440 --> 00:53:25,090 my mom smiled at me. 643 00:53:25,090 --> 00:53:28,830 I don't know what I did that made her smile. 644 00:53:28,830 --> 00:53:34,550 I wanted to make her smile again, but no matter how much I tried to remember what it was, I couldn't remember. 645 00:53:35,480 --> 00:53:41,000 I'm sure your mom loved you a lot. 646 00:53:41,720 --> 00:53:47,170 If I think about it, I think it was the same for my mom too. 647 00:53:51,770 --> 00:53:54,340 When were you the happiest? 648 00:53:54,340 --> 00:53:58,300 For me, it's now. 649 00:53:59,220 --> 00:54:02,000 Liar. You meant to say when you're with Woo Cheon. 650 00:54:02,000 --> 00:54:04,010 You're wrong. 651 00:54:06,600 --> 00:54:08,640 Yesterday... 652 00:54:10,570 --> 00:54:12,980 I saw the sea. 653 00:54:14,190 --> 00:54:19,360 The three of us were running towards the sea. 654 00:54:27,440 --> 00:54:30,940 Did you see the Green Light? 655 00:54:32,720 --> 00:54:34,530 No. 656 00:54:35,970 --> 00:54:38,580 Do you want to go to the sea? 657 00:54:38,580 --> 00:54:40,230 Yes. 658 00:54:42,240 --> 00:54:44,610 I want to go to the sea. 659 00:54:46,950 --> 00:54:48,990 If... 660 00:54:50,900 --> 00:54:53,370 tomorrow comes. 661 00:55:12,250 --> 00:55:15,830 You're going to go the sea? 662 00:55:15,830 --> 00:55:19,130 Yes. It's Se Yeon unnie's wish. 663 00:55:19,130 --> 00:55:23,540 Se Yeon's body may not be able to survive it. 664 00:55:24,320 --> 00:55:26,600 We still want to go. 665 00:55:30,190 --> 00:55:34,190 I can't only send three patients. 666 00:55:37,020 --> 00:55:40,560 It won't be easy to take care of three women. 667 00:55:40,560 --> 00:55:42,700 I ask you will take good care of them. 668 00:55:42,700 --> 00:55:45,160 Yes, don't worry. 669 00:55:48,810 --> 00:55:52,920 Have a good trip. I'll see you back here. 670 00:55:52,920 --> 00:55:54,680 Okay. 671 00:55:56,070 --> 00:55:58,090 Se Yeon. 672 00:56:03,640 --> 00:56:05,970 Come back safely from your trip. 673 00:56:05,970 --> 00:56:07,560 Okay. 674 00:56:20,760 --> 00:56:25,060 We'll come back safely. Don't worry. 675 00:56:33,860 --> 00:56:38,360 Stop it, old grandma. They said it's just a trip. 676 00:56:42,940 --> 00:56:45,610 Let's go now. 677 00:56:58,060 --> 00:57:00,090 Thank you. 678 00:57:00,870 --> 00:57:02,960 Thank you. 679 00:57:04,770 --> 00:57:06,870 I felt so warm... 680 00:57:07,770 --> 00:57:10,130 while I was here. 681 00:57:11,430 --> 00:57:13,870 I'll come back safely. 682 00:57:52,770 --> 00:57:55,730 - Do you remember? - What? 683 00:57:55,730 --> 00:58:01,830 The day we ran away to go see the green light. 684 00:58:03,340 --> 00:58:05,170 That seems like ages ago. 685 00:58:05,170 --> 00:58:09,940 When you first got caught, we thought you'd turn on us, so we tried to run away. 686 00:58:09,940 --> 00:58:11,710 Oh, that time? 687 00:58:11,710 --> 00:58:14,730 It was really nice that time. 688 00:58:14,730 --> 00:58:18,290 - What was? - That was our beginning. 689 00:58:18,290 --> 00:58:21,010 - We had our first kiss— - Hey! 690 00:58:22,160 --> 00:58:26,160 You two are ridiculous. I thought the two of you were really crazy. 691 00:58:26,160 --> 00:58:28,550 In the middle of the hospice, gosh. 692 00:58:28,550 --> 00:58:31,670 - That wasn't a real kiss— - It was a real kiss. 693 00:58:31,670 --> 00:58:33,610 That's right. You were feeling it then. 694 00:58:33,610 --> 00:58:36,330 - Hey, no! - Then when was your first kiss? 695 00:58:36,330 --> 00:58:39,300 - That was when we went on the picnic— - Hey! 696 00:58:40,630 --> 00:58:42,920 What's wrong with them? Goodness. 697 00:59:11,720 --> 00:59:14,980 I didn't like the sea. 698 00:59:14,980 --> 00:59:17,970 So at some point, whenever I came to the seaside... 699 00:59:17,970 --> 00:59:21,050 I would only look down at my feet. 700 00:59:21,050 --> 00:59:23,320 But now that I'm looking at it... 701 00:59:23,320 --> 00:59:26,010 my mind has gone blank. 702 00:59:27,510 --> 00:59:31,730 I think that's why I like the sea. 703 00:59:31,730 --> 00:59:37,140 My mind goes blank whenever I'm in front of the sea. 704 00:59:37,140 --> 00:59:40,250 I guess it swallows up my thoughts. 705 00:59:40,250 --> 00:59:42,340 Fear too. 706 00:59:43,870 --> 00:59:47,980 - Are you scared? - No. 707 00:59:49,960 --> 00:59:53,870 Why do people fear death? 708 00:59:53,870 --> 00:59:56,240 Because they don't know what it is. 709 00:59:57,510 --> 01:00:00,900 They only know how to live. 710 01:00:00,900 --> 01:00:05,020 All humans cry when they are born. 711 01:00:05,020 --> 01:00:07,630 That time, they don't know what living is. 712 01:00:07,630 --> 01:00:10,440 So they cry out of fear? 713 01:00:10,440 --> 01:00:12,490 I guess that's the reason. 714 01:00:14,010 --> 01:00:15,900 I... 715 01:00:17,090 --> 01:00:19,680 have a lot of fear. 716 01:00:19,680 --> 01:00:25,150 That's why I was always scared of starting something new. 717 01:00:25,150 --> 01:00:28,540 Not knowing is scary. 718 01:00:31,500 --> 01:00:36,090 So I struggled with starting things. 719 01:00:37,690 --> 01:00:42,990 But I always did well if I started. 720 01:00:48,770 --> 01:00:51,290 I think I can do well. 721 01:01:15,990 --> 01:01:18,630 It's the green light. 722 01:01:53,530 --> 01:01:55,730 You're right. 723 01:01:56,860 --> 01:01:58,920 It really is. 724 01:02:09,670 --> 01:02:12,560 It's the color of heaven. 725 01:03:41,980 --> 01:03:50,010 726 01:03:52,540 --> 01:03:56,680 [The One and Only] 727 01:03:56,680 --> 01:04:00,750 ♫ is there a reason behind it ♫ 728 01:04:02,770 --> 01:04:08,740 ♫ Just because it's red, just because it's pretty ♫ 729 01:04:08,740 --> 01:04:15,580 ♫ That's why it resembles you ♫ 730 01:04:15,580 --> 01:04:21,310 ♫ Your name is in my heart ♫ 731 01:04:21,310 --> 01:04:27,280 ♫ I hold my breath ♫ 732 01:04:27,280 --> 01:04:33,580 ♫ I close my eyes ♫ 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.