All language subtitles for The.One.and.Only E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,372 --> 00:00:24,522 This place, where only life and death exists, 2 00:00:25,362 --> 00:00:27,602 Morning Light. 3 00:00:27,602 --> 00:00:30,922 At this place, where I came to organize my life, 4 00:00:30,922 --> 00:00:33,462 - Let go, while I'm being nice! - They're pulling hair! 5 00:00:33,462 --> 00:00:35,752 I feel warmth. 6 00:00:36,922 --> 00:00:40,602 - I feel happiness again. - One, two, three! 7 00:00:47,332 --> 00:00:52,372 The lily of the valley's meaning is 'newfound happiness'. 8 00:00:52,372 --> 00:00:58,102 But it's strange. The lily of the valley is toxic. 9 00:01:02,692 --> 00:01:07,272 Could newfound happiness be... toxic? 10 00:01:12,562 --> 00:01:15,272 Because you can never let it go... 11 00:01:17,192 --> 00:01:19,432 Because it can't be taken away... 12 00:01:20,292 --> 00:01:22,032 Hello? 13 00:01:22,692 --> 00:01:24,412 Oppa... 14 00:01:27,092 --> 00:01:28,792 Mi Do? 15 00:01:30,172 --> 00:01:37,072 16 00:01:37,072 --> 00:01:41,102 [Newfound Happiness] [Part 14] 17 00:01:47,462 --> 00:01:51,192 The phone is turned off, leave a message after the beep... 18 00:01:57,722 --> 00:02:00,522 - You're saying that it isn't a serial murder? - Yes. 19 00:02:00,522 --> 00:02:03,352 What about the first case with Ha Yong Geun, and the second with Park Du Jin? 20 00:02:03,352 --> 00:02:05,372 Didn't you say that Pyo In Sook turned herself in? 21 00:02:05,372 --> 00:02:08,562 We are planning to do a total reinvestigation. 22 00:02:17,252 --> 00:02:18,832 What are you doing right now? 23 00:02:18,832 --> 00:02:22,182 Why? I shouldn't? 24 00:02:22,182 --> 00:02:25,162 How... why are they here? 25 00:02:25,162 --> 00:02:28,982 Haven't you seen the news? The police said that they are doing a reinvestigation from the beginning. 26 00:02:28,982 --> 00:02:32,482 What? From the beginning? 27 00:02:32,482 --> 00:02:34,872 When will this end? 28 00:02:34,872 --> 00:02:38,282 I held back up until now out of respect for In Sook, 29 00:02:38,282 --> 00:02:41,752 but things kept repeating! Why do I have to keep conceding? 30 00:02:41,752 --> 00:02:45,292 In Sook said that she would take the blame for everything, too. 31 00:02:45,292 --> 00:02:47,682 Sure, but why is she being like this all of a sudden? 32 00:02:47,682 --> 00:02:49,222 She's in a bad state right now. 33 00:02:49,222 --> 00:02:52,322 I'm in a bad state too! Don't you see me? 34 00:02:52,322 --> 00:02:55,432 I'm trying my best to hold it in! 35 00:02:55,432 --> 00:02:58,032 As if nothing is wrong... 36 00:03:00,632 --> 00:03:04,492 I think I understand you now. 37 00:03:04,492 --> 00:03:08,782 Even if In Sook becomes the culprit from you reporting her, 38 00:03:08,782 --> 00:03:12,452 even if you get that marriage that you want so badly, 39 00:03:12,452 --> 00:03:15,172 you will never be happy. 40 00:03:15,852 --> 00:03:20,902 You will never be satisfied. That's who you are. 41 00:03:26,752 --> 00:03:30,142 Ji Hoo, look. 42 00:03:33,052 --> 00:03:35,412 Mi Do made you an account because she was taking pictures, right? 43 00:03:35,412 --> 00:03:37,972 Yeah, during the party, 44 00:03:37,972 --> 00:03:40,442 as if she was playing with dolls, 45 00:03:40,442 --> 00:03:43,452 she dressed me up and joked around like this. 46 00:03:43,452 --> 00:03:47,772 Grandma! You have over a thousand followers! 47 00:03:47,772 --> 00:03:51,972 - What's a follow? - They're people who want to be friends with you. 48 00:03:51,972 --> 00:03:55,222 They want to be friends with me? 49 00:03:55,222 --> 00:03:58,772 - Why? Who? - Here are the comments. 50 00:03:58,772 --> 00:04:02,832 The people who left comments said that they want to be friends with you. 51 00:04:02,832 --> 00:04:06,102 "Grandma Legend", "Isn't the pose crazy?" 52 00:04:06,102 --> 00:04:08,062 "She's so pretty, no cap" 53 00:04:08,062 --> 00:04:10,782 They're looking at me and saying I'm crazy? Aigoo. 54 00:04:10,782 --> 00:04:14,932 - What does no cap mean? - It's a good thing. 55 00:04:16,302 --> 00:04:21,132 No cap, no cap! No cap... 56 00:04:31,412 --> 00:04:35,452 I felt like we had to catch the trash that is playing games with people's lives. 57 00:04:35,452 --> 00:04:40,672 Yes... That's true, but that's not under our jurisdiction. 58 00:04:40,672 --> 00:04:43,702 What about you, detective? I only trust you. 59 00:04:43,702 --> 00:04:47,232 Yes, well, I guess I'll give it a shot. 60 00:04:47,232 --> 00:04:52,062 - Grandma said that the transaction took place in front of her house. - Is that right? 61 00:04:52,062 --> 00:04:57,242 But with Pyo In Sook on the run, why would she go through the trouble to get that medicine... 62 00:04:57,242 --> 00:05:00,482 That's what I'm saying. There's no CCTV in that area, 63 00:05:00,482 --> 00:05:02,842 but apparently police are staking out since she's on the run. 64 00:05:02,842 --> 00:05:06,502 Wouldn't there be something left in the blackbox video? 65 00:05:06,502 --> 00:05:08,802 Well, probably. 66 00:05:08,802 --> 00:05:14,062 If you look through that, wouldn't that damn old woman be recorded somehow? 67 00:05:14,062 --> 00:05:18,382 Wow, but how do you know so much about that, Miss Nun? 68 00:05:18,382 --> 00:05:21,222 - Woo Cheon– - Veronica, 69 00:05:22,582 --> 00:05:24,872 Buddha. 70 00:05:24,872 --> 00:05:28,492 - Pardon? - Buddha... 71 00:05:28,492 --> 00:05:32,682 - Ah... Buddha? - Yeah! 72 00:05:39,912 --> 00:05:43,942 Why isn't grandma coming? 73 00:05:43,942 --> 00:05:46,852 After you got so mad at her like that, why... 74 00:05:47,702 --> 00:05:50,662 She said that she was going to rest today. 75 00:05:50,662 --> 00:05:53,572 She dropped San Ah off and left. 76 00:05:54,892 --> 00:05:59,542 They will be able to catch the scammer, don't worry. 77 00:06:07,182 --> 00:06:09,402 I'm going to regret it. 78 00:06:10,342 --> 00:06:14,082 I kept thinking that while I was getting mad at grandma. 79 00:06:14,082 --> 00:06:16,932 I'm really going to regret this when I die, aren't I? 80 00:06:16,932 --> 00:06:21,532 I'm going to keep remembering this scene. I kept getting mad as I thought that. 81 00:06:21,532 --> 00:06:26,172 I have only gotten mad at her for my entire life. 82 00:06:26,172 --> 00:06:28,662 Because it's comforting. 83 00:06:31,072 --> 00:06:34,222 You don't have to try and look pretty. 84 00:06:34,222 --> 00:06:36,832 Because even then, she loves you. 85 00:06:40,492 --> 00:06:42,972 You can do that to me, too. 86 00:06:57,502 --> 00:06:59,522 Let's eat. 87 00:07:03,762 --> 00:07:05,972 I said, let's eat. 88 00:07:12,742 --> 00:07:15,232 What's wrong? 89 00:07:15,232 --> 00:07:18,432 Are you okay? 90 00:07:28,662 --> 00:07:30,472 What are you doing? 91 00:07:38,942 --> 00:07:42,962 Why are you taking that medicine, without knowing what it is? What do you think is in it? 92 00:07:45,652 --> 00:07:48,592 It's medicine that my grandma bought me. 93 00:07:48,592 --> 00:07:51,242 It should be good in some way or another. 94 00:07:51,242 --> 00:07:55,442 It must have at least one benefit. 95 00:07:59,392 --> 00:08:01,522 In Sook. 96 00:08:04,272 --> 00:08:06,012 Unnie? 97 00:08:10,142 --> 00:08:12,152 I guess we met again. 98 00:08:12,152 --> 00:08:14,782 How did you know? 99 00:08:14,782 --> 00:08:17,852 You've seen the news, right? 100 00:08:17,852 --> 00:08:20,032 What news? 101 00:08:20,032 --> 00:08:22,492 They said that it wasn't a serial killing. 102 00:08:22,492 --> 00:08:26,142 They announced that they are going to reinvestigate everything from the beginning. 103 00:08:26,142 --> 00:08:28,762 Isn't that why you're here? 104 00:08:32,602 --> 00:08:35,652 But, what about Mi Do? 105 00:08:36,772 --> 00:08:40,292 Try and understand Mi Do a little. 106 00:08:42,352 --> 00:08:45,572 Are you okay? I heard that you went to the hospital. 107 00:08:45,572 --> 00:08:47,172 Were you really sick? 108 00:08:47,172 --> 00:08:49,122 I'm okay. 109 00:08:49,752 --> 00:08:52,242 What about you, are you okay? 110 00:08:52,242 --> 00:08:55,012 I'm okay, too. 111 00:08:55,012 --> 00:08:59,172 What about the divorce? What happened to the divorce? 112 00:08:59,172 --> 00:09:01,302 How funny. 113 00:09:01,302 --> 00:09:06,322 In the middle of talking about life and death, the word "divorce" jumps out. 114 00:09:06,322 --> 00:09:10,962 In the middle of life and death, you are getting a divorce. 115 00:09:34,012 --> 00:09:36,642 I have the video. 116 00:09:42,572 --> 00:09:46,602 Oppa, I'm sick. 117 00:09:46,602 --> 00:09:50,962 I'm really sick. I miss you. 118 00:10:04,892 --> 00:10:06,982 In Sook is here. 119 00:10:07,662 --> 00:10:09,792 Chandelier... 120 00:10:09,792 --> 00:10:10,992 What? 121 00:10:10,992 --> 00:10:13,612 The house that Oppa and I are going to live in. 122 00:10:14,372 --> 00:10:19,002 Above the bed in that house, there's a chandelier. 123 00:10:19,002 --> 00:10:24,112 Even if you don't turn the lights on, it sparkles. 124 00:10:25,002 --> 00:10:27,832 I don't want to die like this. 125 00:10:31,162 --> 00:10:34,112 I said that I don't want to die here like this. 126 00:10:34,112 --> 00:10:39,952 After going home, and living even one more day with him, 127 00:10:40,572 --> 00:10:43,142 that is how I want to die. 128 00:10:43,142 --> 00:10:48,502 So... can't you end this here? 129 00:10:51,702 --> 00:10:55,872 Please, can't you wrap things up here? 130 00:10:55,872 --> 00:11:00,782 Then after that, Oppa and I will do whatever we can using our power. 131 00:11:00,782 --> 00:11:05,782 Whether you're cleared of a false charge or whatever, can't you do that after? 132 00:11:05,782 --> 00:11:10,432 The police are suspecting a different side, anyway. 133 00:11:10,432 --> 00:11:13,312 Even if In Sook steps in, nothing will change. 134 00:11:13,312 --> 00:11:16,292 Okay then, where is the different side? 135 00:11:16,292 --> 00:11:20,032 - You and I? - Regardless, it's not In Sook and Woo Cheon. 136 00:11:20,032 --> 00:11:23,852 You know it too. In Sook didn't leave during the party. 137 00:11:23,852 --> 00:11:26,412 So who is it then? 138 00:11:26,412 --> 00:11:28,822 Who is the police suspecting? 139 00:11:28,822 --> 00:11:31,872 Aren't they hiding you here because there's someone else? 140 00:11:31,872 --> 00:11:36,772 How deep does this go? What exactly are you hiding, and why? 141 00:11:36,772 --> 00:11:39,552 Let's stop. We are somewhat responsible too. 142 00:11:39,552 --> 00:11:43,382 Sure, all three of us went there that day. 143 00:11:43,382 --> 00:11:47,922 If I'm responsible there, I think I've taken enough responsibility. 144 00:11:47,922 --> 00:11:52,212 But after that, I know absolutely nothing about what happened. 145 00:11:52,212 --> 00:11:57,102 Things keep getting bigger, but you won't say anything. 146 00:11:57,102 --> 00:12:01,702 I'm swept up like this, knowing nothing at all, 147 00:12:01,702 --> 00:12:04,512 so I might not even be able to get married. 148 00:12:05,222 --> 00:12:06,902 In Sook... 149 00:12:07,842 --> 00:12:10,892 I helped you out every time. 150 00:12:11,902 --> 00:12:15,232 But aren't you thinking of yourself a little too much? 151 00:12:16,922 --> 00:12:19,272 Am I not allowed to? 152 00:12:19,272 --> 00:12:22,782 - What did you say? - I got scared since I'm dying. 153 00:12:22,782 --> 00:12:24,942 Because I didn't want to die in jail. 154 00:12:24,942 --> 00:12:28,452 I want to stay hidden here until the truth comes out. 155 00:12:28,452 --> 00:12:31,102 I want to spend my time here, but am I not allowed to? 156 00:12:31,102 --> 00:12:33,002 Then what about me? 157 00:12:34,132 --> 00:12:39,012 I can't even get in contact with the person I love, and I'm all alone here... 158 00:12:39,012 --> 00:12:41,442 You know, he's that kind of person. 159 00:12:41,442 --> 00:12:44,672 - What did you say? - While knowing good and well what condition you're in, 160 00:12:44,672 --> 00:12:48,642 he only contacts you when he's comfortable, and comes and goes as he pleases. That's what kind of person he is. 161 00:12:48,642 --> 00:12:50,512 He was strange from the start. 162 00:12:50,512 --> 00:12:54,122 Proposing all of a sudden, and then suddenly cutting off the engagement. 163 00:12:54,122 --> 00:12:56,502 Have you really never found it to be strange? 164 00:12:56,502 --> 00:12:59,322 What are you talking about right now? 165 00:12:59,322 --> 00:13:02,512 Are you saying that you don't know why he would like someone like me? 166 00:13:02,512 --> 00:13:04,572 I don't know if he actually loves you. 167 00:13:04,572 --> 00:13:06,252 Why do you have to know, though? 168 00:13:06,252 --> 00:13:10,082 Please stop! Everyone outside will be able to hear. 169 00:13:10,082 --> 00:13:14,852 I just wish that that person... 170 00:13:14,852 --> 00:13:17,912 could be a good person. 171 00:13:20,542 --> 00:13:23,912 - What did you say? - Looking only at you, 172 00:13:23,912 --> 00:13:26,282 and sincerely loving you, 173 00:13:26,282 --> 00:13:30,412 and can make you happy. I wish he was that kind of person. 174 00:13:31,602 --> 00:13:34,812 - If that was the case, I would just– - What are you going on about, right now? 175 00:13:34,812 --> 00:13:38,102 Is your love the only one that's so precious and affectionate? 176 00:13:38,102 --> 00:13:42,702 What about my love then? Is my love laughable? 177 00:13:42,702 --> 00:13:46,172 A good person? You're in love with a murderer, 178 00:13:46,172 --> 00:13:49,602 and going on about being a "good person" right now? 179 00:13:53,782 --> 00:13:57,022 [Treatment Room] 180 00:13:57,022 --> 00:14:00,382 In Sook! It was you! 181 00:14:00,382 --> 00:14:03,892 Do you know how worried I was? 182 00:14:03,892 --> 00:14:07,982 Woo Cheon, where in the world did you two go? 183 00:14:14,612 --> 00:14:16,422 Unnie... 184 00:14:25,182 --> 00:14:29,842 I was scared that I would never see you again. 185 00:14:32,072 --> 00:14:34,752 - Are you okay? - Yeah. 186 00:14:34,752 --> 00:14:38,282 I am going to move forward. 187 00:14:39,172 --> 00:14:41,142 Good job. 188 00:14:57,072 --> 00:14:59,432 I missed you. 189 00:14:59,432 --> 00:15:03,212 But, did you get caught? 190 00:15:03,212 --> 00:15:07,432 No... Have you been well? 191 00:15:08,972 --> 00:15:12,522 Yes, somewhat. 192 00:15:20,412 --> 00:15:22,472 - Are you satisfied? - Yes. 193 00:15:22,472 --> 00:15:24,272 Yes? 194 00:15:26,182 --> 00:15:29,502 Yes? Have you seen the public opinion? 195 00:15:29,502 --> 00:15:31,982 My prediction was correct down to the last inch. 196 00:15:31,982 --> 00:15:36,792 The public is criticizing us for changing the investigation all of a sudden, due to not being able to catch the runaways. 197 00:15:36,792 --> 00:15:39,252 - I predicted that. - You predicted it? 198 00:15:39,252 --> 00:15:42,812 They don't even believe that it wasn't a serial killing. 199 00:15:42,812 --> 00:15:46,792 They're bursting at the seams with conspiracies about the police covering up the case. 200 00:15:46,792 --> 00:15:50,482 I will announce the accurate investigation results shortly. 201 00:15:52,712 --> 00:15:54,812 - What do you have? - Pardon? 202 00:15:54,812 --> 00:15:58,052 Aren't you causing problems because you have something up your sleeve? 203 00:15:58,052 --> 00:16:01,352 Let's say that you're right about the third murder, but how will you explain the first and second? 204 00:16:01,352 --> 00:16:04,792 I will find definite evidence, and then let you know. 205 00:16:04,792 --> 00:16:07,162 You have to. 206 00:16:07,162 --> 00:16:10,212 If not, we're all getting wiped out. 207 00:16:10,212 --> 00:16:14,462 I don't want to die with you. I'll give you three days. 208 00:16:19,102 --> 00:16:20,892 Ma'am. 209 00:16:28,272 --> 00:16:31,162 Did she say something else? 210 00:16:31,162 --> 00:16:34,372 You sure did put a lot of stuff in your hair! 211 00:16:34,372 --> 00:16:36,602 About two containers. 212 00:16:37,782 --> 00:16:41,832 You guys got caught in one go. 213 00:16:41,832 --> 00:16:45,502 What do we do now? 214 00:16:45,502 --> 00:16:47,072 It's alright. 215 00:16:47,072 --> 00:16:49,912 At any rate, because of the serial killings and whatnot, 216 00:16:49,912 --> 00:16:53,472 all of the patients who were going to leave left. 217 00:16:53,472 --> 00:16:57,972 These people are all family. 218 00:16:57,972 --> 00:17:00,702 We will keep your secret, comrade. 219 00:17:00,702 --> 00:17:02,992 That's not right! 220 00:17:06,182 --> 00:17:10,032 Are we in the middle of a war? Talking about comrade.. 221 00:17:10,032 --> 00:17:13,822 This is a place for people who are dying to spend their time peacefully. 222 00:17:13,822 --> 00:17:16,722 What are you suggesting we do after hiding two murderers? 223 00:17:16,722 --> 00:17:20,222 No, the detectives said that they did not kill them. 224 00:17:20,222 --> 00:17:21,842 Then why are they hiding? 225 00:17:21,842 --> 00:17:24,942 Right? Why are they hiding? 226 00:17:24,942 --> 00:17:27,532 Hey, stop causing people harm, and just leave. 227 00:17:27,532 --> 00:17:29,582 Get caught, or run away, I don't care! 228 00:17:29,582 --> 00:17:32,202 I'm going to report you, anyway. 229 00:17:33,882 --> 00:17:36,332 You're going to report them? 230 00:17:44,412 --> 00:17:47,602 The third case is... 231 00:17:47,602 --> 00:17:49,602 What's this? 232 00:17:49,602 --> 00:17:52,732 The Guseong gang was involved in the second murder. 233 00:17:52,732 --> 00:17:55,182 Koo Ji Pyo ordered the murder. 234 00:17:55,182 --> 00:17:58,352 - Who? - We need to catch Shin Tae Il first. 235 00:17:58,352 --> 00:18:00,712 He's someone who can give a concrete testimony. 236 00:18:00,712 --> 00:18:03,332 He's also someone who was in contact with Koo Ji Pyo directly. 237 00:18:03,332 --> 00:18:07,352 Wait a second, I'm still not catching up. 238 00:18:07,352 --> 00:18:12,082 Catch up, without reporting to Jo Ji Ah. 239 00:18:12,932 --> 00:18:15,532 Ah, so I'm two-timing from now on. 240 00:18:15,532 --> 00:18:18,302 Taking care of Jo Ji Ah, and you. 241 00:18:18,302 --> 00:18:22,582 We need to get the evidence and break it all at once, to have a chance of winning. 242 00:18:52,662 --> 00:18:54,052 So it was you? 243 00:18:54,052 --> 00:18:56,892 You're the one who broke your promise first, even though I did what I was told. 244 00:18:56,892 --> 00:18:59,842 What can you achieve with that video alone? 245 00:18:59,842 --> 00:19:02,062 It doesn't have anything to do with the murder. 246 00:19:02,062 --> 00:19:03,942 Park Du Jin, the second... 247 00:19:03,942 --> 00:19:08,562 you asked Park Seung Sun to kill him, and you are the one who killed Park Seung Sun. 248 00:19:08,562 --> 00:19:10,402 Park Du Jin? Why? 249 00:19:10,402 --> 00:19:12,072 He's a bad guy. 250 00:19:12,072 --> 00:19:16,122 He's the guy who the public is cursing the most right now. Are you not mad? 251 00:19:16,122 --> 00:19:18,962 I... I, I am mad! 252 00:19:18,962 --> 00:19:22,872 So kill him. 253 00:19:26,982 --> 00:19:29,082 Park Seung Sun? 254 00:19:29,082 --> 00:19:33,072 Are you saying that Park Seung Sun gave this to you before going? Why would he? 255 00:19:33,072 --> 00:19:34,572 He must have known that you were going to kill him. 256 00:19:34,572 --> 00:19:37,922 If he knew, he wouldn't have gone. 257 00:19:40,672 --> 00:19:44,112 But why is the Guseong gang stuck to you? 258 00:19:46,562 --> 00:19:48,712 - What do you want? - Money. 259 00:19:48,712 --> 00:19:52,602 Yeah, it's always money. 260 00:19:52,602 --> 00:19:54,462 I guess you don't care about things like the truth, either. 261 00:19:54,462 --> 00:19:56,902 Give me five sheets. There's no time. 262 00:19:56,902 --> 00:20:02,342 I'll send you the location, so you drop off the cash. 263 00:20:02,342 --> 00:20:05,122 Instead, I have a condition, as well. 264 00:20:06,012 --> 00:20:09,152 Hand over Min Woo Cheon and Pyo In Sook's whereabouts. 265 00:20:10,182 --> 00:20:13,622 You would know, since you saved him. 266 00:20:14,862 --> 00:20:19,082 The police announced that they were entering a total reinvestigation. 267 00:20:19,082 --> 00:20:23,422 If things go that way, you, me, all of us will get caught up in it. 268 00:20:24,552 --> 00:20:26,532 This is your last chance. 269 00:20:27,522 --> 00:20:30,672 Since people still believe that it's a serial murder, 270 00:20:30,672 --> 00:20:33,472 we need to move forward now. 271 00:20:33,472 --> 00:20:36,672 As long as Pyo In Sook and Min Woo Cheon are caught, 272 00:20:36,672 --> 00:20:39,502 the situation will end no matter what. 273 00:20:39,502 --> 00:20:41,622 Think it over. 274 00:20:48,012 --> 00:20:52,452 You can't tell anyone that I'm here. 275 00:20:52,452 --> 00:20:54,722 Until when? 276 00:20:55,732 --> 00:20:57,702 Unnie... 277 00:20:57,702 --> 00:21:02,152 Are secrets bad? 278 00:21:04,642 --> 00:21:07,272 It depends on the situation, 279 00:21:07,272 --> 00:21:10,542 but wouldn't they be a bit heavy? 280 00:21:10,542 --> 00:21:13,282 Because you have to cover it up alone. 281 00:21:13,282 --> 00:21:18,372 Yeah, you're right. It's heavy. 282 00:21:19,412 --> 00:21:23,482 But... I think I'm happy these days. 283 00:21:23,482 --> 00:21:27,302 - Yeah? - Since my mom is by my side. 284 00:21:29,612 --> 00:21:32,112 That's a relief. 285 00:21:32,112 --> 00:21:38,412 But... I'm scared that this happiness will break. 286 00:21:38,412 --> 00:21:41,242 So, it is a secret. 287 00:21:42,902 --> 00:21:44,802 It's heavy. 288 00:21:48,592 --> 00:21:51,782 I did it. I came by because I was worried about San Ah, 289 00:21:51,782 --> 00:21:55,302 but that person was collapsed on the ground. His eyes opened suddenly. 290 00:21:55,302 --> 00:21:59,282 I was so scared, so I strangled him. 291 00:21:59,282 --> 00:22:04,052 I kept putting in more strength without realizing it, so he died. 292 00:22:27,952 --> 00:22:31,822 Yeo Wool Ahjumma! Let's go out and play. 293 00:22:31,822 --> 00:22:33,402 Let's play that game from last time. 294 00:22:33,402 --> 00:22:35,632 You're not going to the academy? 295 00:22:36,562 --> 00:22:37,962 I don't want to go today. 296 00:22:37,962 --> 00:22:39,712 Why? 297 00:22:39,712 --> 00:22:44,562 I just don't feel like it. I don't want to go today. 298 00:22:46,192 --> 00:22:50,932 If you're going to do what you want like that, go home and do it, not here. 299 00:22:50,932 --> 00:22:52,812 What? 300 00:22:52,812 --> 00:22:55,892 If you're going to act stubborn and spoiled, 301 00:22:55,892 --> 00:22:59,712 go and do it at your house, not here! 302 00:23:06,952 --> 00:23:09,182 Why are you acting like that to a child? 303 00:23:09,182 --> 00:23:12,332 Ji Hoo, go outside for a second. 304 00:23:12,332 --> 00:23:16,112 Do you avoid poop because it's scary? No, you avoid it because it's dirty. 305 00:23:16,112 --> 00:23:18,882 Go outside first. 306 00:23:33,292 --> 00:23:34,922 Why are you treating a child that way? 307 00:23:34,922 --> 00:23:38,822 You know yourself that she's only following you because Young Ji passed. 308 00:23:38,822 --> 00:23:40,612 That's why I'm acting like that! 309 00:23:40,612 --> 00:23:44,782 What do you know about how much she's been struggling after Young Ji left? 310 00:23:44,782 --> 00:23:46,742 She still cries herself to sleep. 311 00:23:46,742 --> 00:23:48,722 But if she gets attached to me, 312 00:23:48,722 --> 00:23:53,892 Young Ji and Sung Hae left, when I leave too, what is she going to do? 313 00:23:54,822 --> 00:23:58,792 Even if that's the case, you shouldn't treat a kid like that. 314 00:24:16,112 --> 00:24:18,112 You know, don't you? 315 00:24:18,112 --> 00:24:22,762 Sung Hae said goodbye before she left. 316 00:24:23,482 --> 00:24:28,412 You know why she did that, right? 317 00:24:36,332 --> 00:24:38,372 Look at this. 318 00:24:43,682 --> 00:24:47,372 Between friends here, it's okay to die. 319 00:25:13,732 --> 00:25:16,002 What, what is it? 320 00:25:16,002 --> 00:25:17,482 Do you see something? 321 00:25:17,482 --> 00:25:20,222 Someone is dying, but... 322 00:25:27,092 --> 00:25:29,042 I hate it. 323 00:25:29,042 --> 00:25:31,562 I hate it all. 324 00:25:32,592 --> 00:25:34,982 Relying and depending on the people here, 325 00:25:34,982 --> 00:25:40,122 laughing together and whatnot... I'm scared of all of it, now. 326 00:25:41,342 --> 00:25:44,142 I don't want to do it anymore. 327 00:25:44,942 --> 00:25:50,872 Hey, we're all going to die anyway, how can you hold on so tightly? 328 00:25:50,872 --> 00:25:56,332 I am this hospice's hope. 329 00:25:56,332 --> 00:25:59,192 What's the point of that? 330 00:25:59,192 --> 00:26:03,872 Empty hope? That will only be more devastating. 331 00:26:03,872 --> 00:26:06,932 Does empty hope exist? 332 00:26:06,932 --> 00:26:10,882 To sick patients, it's just 333 00:26:10,882 --> 00:26:15,952 strength to get past now. 334 00:26:16,652 --> 00:26:18,762 What about it? 335 00:26:22,822 --> 00:26:25,092 I'm doing that. 336 00:26:25,092 --> 00:26:27,392 I'm going to keep doing it. 337 00:26:30,032 --> 00:26:32,212 I'm going to hold on. 338 00:26:32,212 --> 00:26:34,482 I'm going to hold tight. 339 00:26:34,482 --> 00:26:36,062 What about it? 340 00:26:36,062 --> 00:26:40,062 That's what I want to do, while I'm alive. 341 00:26:40,062 --> 00:26:42,812 That's all that I can do. 342 00:27:33,989 --> 00:27:39,359 I fall asleep easily these days. 343 00:27:39,359 --> 00:27:43,719 I'm not in pain, and the aching has decreased. 344 00:27:43,719 --> 00:27:45,889 Isn't that good? 345 00:27:45,889 --> 00:27:50,269 The strange thing is, if you're sleeping more, 346 00:27:50,269 --> 00:27:55,629 and the aching decreases, you're supposed to be closer to death. 347 00:27:55,629 --> 00:27:56,789 What? 348 00:27:56,789 --> 00:28:01,349 They say that those are deathbed symptoms. 349 00:28:01,349 --> 00:28:03,709 Unnie. 350 00:28:05,959 --> 00:28:11,939 Unnie... what do you mean? 351 00:28:11,939 --> 00:28:17,189 Honestly.... my heart was really heavy. 352 00:28:17,189 --> 00:28:22,189 I don't remember, but if I said that on that day, 353 00:28:22,189 --> 00:28:25,479 and led us to go there... 354 00:28:25,479 --> 00:28:30,729 To be honest, I was really angry at the time. 355 00:28:31,559 --> 00:28:37,759 That's what the end of my life looked like... There was no escape... 356 00:28:37,759 --> 00:28:40,479 So I must have exploded. 357 00:28:41,899 --> 00:28:45,459 That thing happened because of my internal anger, 358 00:28:45,459 --> 00:28:46,699 so you guys ended up like this... 359 00:28:46,699 --> 00:28:49,379 It's not like that. 360 00:28:49,379 --> 00:28:51,249 Don't feel guilty. 361 00:28:51,249 --> 00:28:55,019 Then you should say who did it. Why won't you say it? 362 00:28:55,019 --> 00:28:57,069 We started it together. 363 00:28:57,069 --> 00:28:59,899 So we should know too! 364 00:29:05,439 --> 00:29:07,319 I said that I would protect her... 365 00:29:07,319 --> 00:29:09,739 I told her that I would protect her... 366 00:29:09,739 --> 00:29:12,619 Are you saying that we should kill him? 367 00:29:12,619 --> 00:29:16,269 If you could save one person by killing another... 368 00:29:16,269 --> 00:29:20,679 What about taking just one person? 369 00:29:25,579 --> 00:29:29,269 Unnie, what's wrong? Are you okay? 370 00:29:36,189 --> 00:29:41,089 Shouldn't Kang Se Yeon go to the hospital? 371 00:29:41,089 --> 00:29:45,129 She said that she wanted to be here, that she wanted to wrap things up here. 372 00:29:45,129 --> 00:29:46,839 That's why she came back. 373 00:29:46,839 --> 00:29:48,969 I think that her symptoms of delirium are coming. 374 00:29:48,969 --> 00:29:51,499 Her cognitive functions will temporarily falter, 375 00:29:51,499 --> 00:29:55,829 so she can't differentiate times and places. She'll start seeing things 376 00:29:55,829 --> 00:29:58,789 and hearing things. 377 00:30:00,009 --> 00:30:06,139 Sung Mi Do's hemoptysis symptoms are getting more severe as well. Pyo In Sook also... 378 00:30:07,099 --> 00:30:12,389 All three of them are in bad condition? 379 00:30:24,509 --> 00:30:29,229 Ever since some time, I keep seeing visions. 380 00:30:29,229 --> 00:30:31,939 But I like that. 381 00:30:31,939 --> 00:30:33,929 What do you see? 382 00:30:33,929 --> 00:30:36,639 The three of us are there. 383 00:30:36,639 --> 00:30:42,189 But it doesn't feel like a vision, but a memory. 384 00:30:42,189 --> 00:30:47,109 Like something that happened long before we met here. 385 00:30:47,109 --> 00:30:48,929 I keep seeing it right before my eyes. 386 00:30:48,929 --> 00:30:50,659 What are the three of us doing? 387 00:30:50,659 --> 00:30:55,759 We just... go shopping, and drink coffee, 388 00:30:55,759 --> 00:30:59,739 walk along the street, and even go on drives. 389 00:30:59,739 --> 00:31:02,009 So it's nothing big. 390 00:31:02,009 --> 00:31:06,289 You're right, it's nothing big. 391 00:31:07,689 --> 00:31:10,509 But I never had a chance to do that. 392 00:31:12,779 --> 00:31:14,989 Let's do it. 393 00:31:14,989 --> 00:31:17,249 We can just do it. 394 00:31:21,469 --> 00:31:23,229 Let's go. 395 00:31:23,229 --> 00:31:28,209 I... can't go out. 396 00:31:36,349 --> 00:31:38,789 How else should we cover you up? 397 00:31:39,469 --> 00:31:41,719 - Try these. - Huh? 398 00:31:45,169 --> 00:31:47,509 Take a look at this. 399 00:31:47,509 --> 00:31:51,419 Woah, you look so much prettier covered up like this. 400 00:31:53,119 --> 00:31:54,049 Unni. 401 00:31:54,049 --> 00:31:55,209 You can't tell who you are. 402 00:31:55,209 --> 00:31:57,199 That's good. 403 00:31:58,839 --> 00:32:01,149 This is so cute. 404 00:32:01,149 --> 00:32:02,569 Oh gosh! 405 00:32:02,569 --> 00:32:04,689 How long do we have to wait and watch? 406 00:32:04,689 --> 00:32:07,719 Maybe it's too bright. Let's see. 407 00:32:07,719 --> 00:32:10,749 This is the one. This! 408 00:32:10,749 --> 00:32:12,939 It's so pretty! 409 00:32:14,279 --> 00:32:17,719 - How does it look? - It's so pretty. 410 00:32:17,719 --> 00:32:20,009 I think I'm ok as is. 411 00:32:20,009 --> 00:32:22,919 Try this one. And this. 412 00:32:26,959 --> 00:32:30,019 - What about this? - and this? 413 00:32:32,559 --> 00:32:34,379 It's pretty. 414 00:32:34,379 --> 00:32:35,739 It's really pretty. 415 00:32:35,739 --> 00:32:38,219 Pretty. 416 00:32:59,859 --> 00:33:03,529 It's alright. Nobody's looking at you. 417 00:33:03,529 --> 00:33:07,429 They're all just looking at me. 418 00:33:13,809 --> 00:33:15,049 No way. 419 00:33:15,049 --> 00:33:18,799 I'm serious! I'm introverted. 420 00:33:18,799 --> 00:33:23,999 If you're introverted, who in the world would be extroverted? 421 00:33:23,999 --> 00:33:26,769 You can't judge a book by its cover. 422 00:33:26,769 --> 00:33:30,639 Don't you know about 90% of what I say is complete nonsense? 423 00:33:30,639 --> 00:33:33,859 Though I seem bright externally, 424 00:33:33,859 --> 00:33:38,559 if you pay close attention to me, you'll realize I don't talk about myself much. 425 00:33:38,559 --> 00:33:40,099 What about you? 426 00:33:40,099 --> 00:33:41,399 What are you guys talking about? 427 00:33:41,399 --> 00:33:42,829 Don't you know what MBTI's are? 428 00:33:42,829 --> 00:33:44,769 - No. - No way. 429 00:33:44,769 --> 00:33:49,239 You've been listening this whole time, without understanding this conversation? 430 00:33:49,239 --> 00:33:50,459 Then talk about it. 431 00:33:50,459 --> 00:33:53,479 - About what? - About yourself. 432 00:33:53,479 --> 00:33:56,959 So suddenly? What about myself? 433 00:33:56,959 --> 00:33:59,259 Your love life. 434 00:34:02,289 --> 00:34:04,279 Gosh. 435 00:34:07,179 --> 00:34:09,149 Love? 436 00:34:11,629 --> 00:34:14,199 When it comes to love... 437 00:34:14,199 --> 00:34:16,679 When you love someone, 438 00:34:16,679 --> 00:34:21,519 you probably feel so complete and safe when you're with them, 439 00:34:21,519 --> 00:34:24,139 am I right? 440 00:34:24,139 --> 00:34:25,959 Do you feel that way? 441 00:34:25,959 --> 00:34:27,729 Yea. 442 00:34:28,839 --> 00:34:31,729 I feel anxious. 443 00:34:31,729 --> 00:34:37,389 Strangely, the more I like someone, the more anxious I become. 444 00:34:37,389 --> 00:34:40,259 Are you scared they'll leave you? 445 00:34:41,099 --> 00:34:43,109 Maybe. 446 00:34:50,979 --> 00:34:52,669 Here. 447 00:35:01,179 --> 00:35:05,719 Were you hurt by Yeo Wool earlier? 448 00:35:05,719 --> 00:35:07,649 No. 449 00:35:08,399 --> 00:35:11,399 Yeo Wool is the one who's hurt. 450 00:35:15,639 --> 00:35:17,659 Ahjussi, 451 00:35:18,719 --> 00:35:25,019 how do you endure when someone you love is no longer by you? 452 00:35:28,329 --> 00:35:30,829 You can't. 453 00:35:32,059 --> 00:35:37,209 If you try to endure it, you become unable to. 454 00:35:37,209 --> 00:35:42,199 Then... what do you do? 455 00:35:42,199 --> 00:35:48,619 When confronted with sadness or pain, 456 00:35:49,609 --> 00:35:54,799 don't resist and just push through. 457 00:35:58,509 --> 00:36:01,499 But I'm not so sure myself 458 00:36:02,979 --> 00:36:05,469 if that'll be possible. 459 00:36:50,479 --> 00:36:54,279 What's this? Are you going somewhere? 460 00:36:54,279 --> 00:36:57,489 You haven't even been feeling well recently. 461 00:36:57,489 --> 00:36:59,439 I'm going home. 462 00:36:59,439 --> 00:37:03,049 Home? Why home, so suddenly? 463 00:37:03,049 --> 00:37:04,949 Unni, what are you planning on doing? 464 00:37:04,949 --> 00:37:08,859 What's going on? Aren't you getting a divorce? 465 00:37:09,859 --> 00:37:12,059 I'll be back. 466 00:37:17,039 --> 00:37:19,029 Hello. 467 00:37:19,889 --> 00:37:22,079 Are you ready? 468 00:37:22,849 --> 00:37:27,109 Why are you here? Why are you taking her? 469 00:37:27,109 --> 00:37:29,389 My mother-in-law keeps looking for Se Yeon. 470 00:37:29,389 --> 00:37:33,139 Of course she'd look for her! To work her like a slave again. 471 00:37:33,139 --> 00:37:34,469 Why are you going there? 472 00:37:34,469 --> 00:37:36,819 Se Yeon is really sick. 473 00:37:36,819 --> 00:37:38,929 I'm aware. 474 00:37:41,349 --> 00:37:43,269 Let's go. 475 00:37:59,139 --> 00:38:00,409 Where? 476 00:38:00,409 --> 00:38:01,969 One moment please. 477 00:38:01,969 --> 00:38:04,219 Team Leader, Koo Ji Pyo's car is in transit right now. 478 00:38:04,219 --> 00:38:06,929 - To where? - Hospice. 479 00:38:10,479 --> 00:38:13,219 Yes. Thank you. 480 00:38:14,589 --> 00:38:18,839 What is this. Have they made amends? 481 00:38:18,839 --> 00:38:23,229 People do that, before they're about to die. 482 00:38:26,889 --> 00:38:28,849 I love you. 483 00:38:30,679 --> 00:38:32,949 Why are you saying that? 484 00:38:32,949 --> 00:38:37,659 I thought about it, and I never said those words. 485 00:38:39,409 --> 00:38:40,319 Forget it. 486 00:38:40,319 --> 00:38:44,089 I've never said those words to Ji Pyo. 487 00:38:44,089 --> 00:38:45,649 Oh. 488 00:38:45,649 --> 00:38:50,139 I don't think he's said it to me either. Has he? 489 00:38:50,139 --> 00:38:54,109 Aren't you supposed to remember things like that? 490 00:38:54,109 --> 00:38:55,869 Yeah. 491 00:39:02,519 --> 00:39:04,669 Oppa. 492 00:39:04,669 --> 00:39:08,319 Right now? You're here? 493 00:39:29,609 --> 00:39:31,599 We meet again. 494 00:39:32,309 --> 00:39:34,079 Oppa! 495 00:39:37,779 --> 00:39:40,239 What brings you here again? 496 00:39:40,999 --> 00:39:42,909 She has reason to be here. 497 00:39:42,909 --> 00:39:46,539 Not at all. The location of the picnic. 498 00:39:46,539 --> 00:39:50,379 - Excuse me? - Reservations had originally been made for a different location, 499 00:39:50,379 --> 00:39:52,839 but the location changed suddenly, the day before the picnic. 500 00:39:52,839 --> 00:39:56,119 The Head Nun said this was suggested by you. 501 00:39:56,119 --> 00:39:59,509 - So? - That's where Park Du Jin was murdered. 502 00:39:59,509 --> 00:40:04,399 Hey. What's this nonsense? Why are you roping him in again? 503 00:40:07,719 --> 00:40:11,799 I only recommended that location because there was a nice inn there. 504 00:40:11,799 --> 00:40:15,709 Our company is in the midst of sponsoring the hospice. 505 00:40:16,649 --> 00:40:18,399 You're here? 506 00:40:18,399 --> 00:40:23,519 I had been planning on contacting you sometime soon. 507 00:40:23,519 --> 00:40:26,049 As you're aware, because of the Moss Flower serial- 508 00:40:26,049 --> 00:40:28,549 I guess it's not a serial murder case anymore. 509 00:40:28,549 --> 00:40:33,239 But because of that, we've been losing so many patients, 510 00:40:33,239 --> 00:40:36,099 that I've been losing weight along with it. 511 00:40:36,099 --> 00:40:40,589 That's why I was wondering, in regards to LE Group's sponsorship of our hospice- 512 00:40:40,589 --> 00:40:43,919 Sponsor? He's someone who broke off the engagement through the news. 513 00:40:43,919 --> 00:40:46,659 Why would he provide anymore support? 514 00:40:47,799 --> 00:40:49,759 What's happening with the marriage, huh? 515 00:40:49,759 --> 00:40:52,189 Are you really not going to do it? 516 00:40:52,189 --> 00:40:55,349 Did you really dump our Mi Do? 517 00:40:55,349 --> 00:41:00,099 No. That's why he's here. He wouldn't be so shameless. 518 00:41:00,099 --> 00:41:03,439 Cut it out! 519 00:41:04,299 --> 00:41:06,369 Is he really all that because he's rich? 520 00:41:10,639 --> 00:41:12,699 Your dad? 521 00:41:12,699 --> 00:41:16,759 Yes. He released the article on his own. 522 00:41:16,759 --> 00:41:21,559 I guess he felt burdened by the company getting involved in the case. 523 00:41:21,559 --> 00:41:23,489 I see. 524 00:41:23,489 --> 00:41:28,259 I'm sorry I couldn't contact you sooner. 525 00:41:28,259 --> 00:41:30,419 Were you in lots of pain? 526 00:41:30,419 --> 00:41:32,489 Yes. 527 00:41:32,489 --> 00:41:35,879 My body keeps breaking down. 528 00:41:35,879 --> 00:41:38,669 What did you mean earlier? 529 00:41:38,669 --> 00:41:43,099 You said that detective had reason to be at hospice. 530 00:41:47,189 --> 00:41:48,889 Oppa, do you love me? 531 00:41:48,889 --> 00:41:52,079 Huh? What do you mean? 532 00:41:52,079 --> 00:41:56,189 I just... want to hear you say it. 533 00:41:56,189 --> 00:41:58,239 - Yes. - Huh? 534 00:41:58,239 --> 00:42:00,349 I do love you. 535 00:42:03,929 --> 00:42:08,629 If we catch the criminal and this all ends, 536 00:42:08,629 --> 00:42:11,539 can we really get married? 537 00:42:11,539 --> 00:42:14,459 Just wait a bit more. I'll do whatever it takes to end it. 538 00:42:14,459 --> 00:42:17,329 Can't we just get married? 539 00:42:17,329 --> 00:42:20,049 I'm starting to get scared. 540 00:42:21,079 --> 00:42:24,829 As long as you're by my side, 541 00:42:24,829 --> 00:42:27,699 I think everything would be alright. 542 00:42:35,859 --> 00:42:38,939 - What about you? - Huh? 543 00:42:41,399 --> 00:42:43,449 Do you love me? 544 00:42:46,459 --> 00:42:49,039 Regardless of what kind of person I may be? 545 00:42:53,629 --> 00:42:58,309 If... What if I were a bad person? 546 00:42:59,209 --> 00:43:03,009 Why would you be? 547 00:43:03,009 --> 00:43:06,879 Would you love me, if you knew the real me? 548 00:43:06,879 --> 00:43:10,039 I've had such thoughts since I was little. 549 00:43:10,039 --> 00:43:13,439 I thought that whenever I saw my dad. 550 00:43:31,469 --> 00:43:33,649 Welcome. 551 00:43:35,669 --> 00:43:38,149 Are you Se Yeon? 552 00:43:40,639 --> 00:43:42,549 - Yes. - I've been so curious 553 00:43:42,549 --> 00:43:46,469 ever since our Young Chan told me he was bringing home his wife. 554 00:43:46,469 --> 00:43:51,929 Perhaps it's because he talked so much about you. You seem like someone I know. 555 00:43:56,339 --> 00:43:58,649 Young Chan talks about you so much. 556 00:43:58,649 --> 00:44:02,889 You're competent, smart, and pretty. 557 00:44:02,889 --> 00:44:07,039 How is she? Don't you think so? 558 00:44:07,039 --> 00:44:09,049 She is. 559 00:44:15,039 --> 00:44:19,969 No, no. Se Yeon is allergic to peanuts. 560 00:44:19,969 --> 00:44:22,449 She can't eat that. 561 00:44:29,649 --> 00:44:32,989 You two will have a wonderful life. 562 00:44:32,989 --> 00:44:36,979 - You think so? - They say a couple will be happy if the man loves the woman more. 563 00:44:36,979 --> 00:44:38,789 Look at Young Chan. 564 00:44:38,789 --> 00:44:43,049 He's just looking at you, ever since you got here. 565 00:44:45,369 --> 00:44:48,659 Enjoy your food. 566 00:45:03,509 --> 00:45:05,369 Thank you. 567 00:45:17,819 --> 00:45:19,969 Thank you. 568 00:45:26,389 --> 00:45:29,089 The reason Koo Ji Pyo started all of this 569 00:45:29,089 --> 00:45:31,059 is in that video? 570 00:45:31,059 --> 00:45:34,309 And Shin Tae Il has that video? 571 00:45:34,309 --> 00:45:37,979 After the first murder when awry and an investigation started, 572 00:45:37,979 --> 00:45:40,839 he feared the case would get bigger. 573 00:45:40,839 --> 00:45:44,009 He insisted In Sook turn herself in, but I blocked that. 574 00:45:44,009 --> 00:45:46,229 That's why he tried to kill you, 575 00:45:46,229 --> 00:45:51,509 and fabricated the Moss Flower serial murder. 576 00:45:51,509 --> 00:45:55,049 But now that Park Seung Sun is dead, we lack evidence. 577 00:45:55,049 --> 00:45:56,999 Is Mi Do not involved at all? 578 00:45:56,999 --> 00:45:59,649 She isn't. She doesn't know anything. 579 00:45:59,649 --> 00:46:04,589 Did you hide the truth to protect Sung Mi Do? 580 00:46:05,269 --> 00:46:08,579 You know where Shin Tae Il is, don't you? 581 00:46:08,579 --> 00:46:10,949 What'll happen to him if he gets caught? 582 00:46:10,949 --> 00:46:14,319 All the murders Narae Cleaners is involved in will get a separate investigation. 583 00:46:14,319 --> 00:46:15,739 What'll happen to Woo Cheon? 584 00:46:15,739 --> 00:46:17,979 You accepted the request to kill Ha Young Geun. 585 00:46:17,979 --> 00:46:20,249 If Shin Tae Il testifies, you won't be able to evade charges. 586 00:46:20,249 --> 00:46:24,469 No. Woo Cheon didn't kill him. 587 00:46:25,849 --> 00:46:28,549 It may be possible to reduce his sentence. 588 00:46:28,549 --> 00:46:30,699 I looked into the Narae cleaning account book, 589 00:46:30,699 --> 00:46:34,679 and it seems those who requested murders were quite influential. 590 00:46:34,679 --> 00:46:40,179 If those people don't come clean, 591 00:46:40,179 --> 00:46:42,899 it could be quite difficult to prove the murders were committed. 592 00:46:47,229 --> 00:46:50,849 Let's meet. Where are you? 593 00:46:54,669 --> 00:46:57,189 What are you trying to do? 594 00:46:58,469 --> 00:47:01,119 Don't do anything. 595 00:47:01,119 --> 00:47:04,219 If he doesn't get caught and we don't say anything, 596 00:47:04,219 --> 00:47:06,099 we can get out of this somehow. 597 00:47:06,099 --> 00:47:09,449 You're doing this to protect San Ah. 598 00:47:09,449 --> 00:47:12,469 You're going to keep it a secret until the end. 599 00:47:12,469 --> 00:47:17,449 If we want to prove it wasn't a serial murder, we have to tie Koo Ji Pyo to this case somehow. 600 00:47:17,449 --> 00:47:20,349 We can' stay hidden here forever. 601 00:47:28,999 --> 00:47:34,459 Why are you hesitating? Just expose Min Woo Cheon's whereabouts! Let's take the money and end this! 602 00:47:38,479 --> 00:47:40,879 Dammit. 603 00:47:40,879 --> 00:47:42,749 Hyungnim! 604 00:47:45,149 --> 00:47:47,589 I told you to not walk around in large groups as if you're thugs. 605 00:47:47,589 --> 00:47:50,969 Detectives... detectives are snooping around this case. 606 00:47:50,969 --> 00:47:52,319 - What? - They... 607 00:47:52,319 --> 00:47:55,769 They have Narae Cleaning's entire account book! 608 00:47:57,139 --> 00:48:01,059 We need to most fast, before they find evidence. 609 00:48:01,059 --> 00:48:03,489 If the police expose this before we do, we can't get the money. 610 00:48:03,489 --> 00:48:07,969 Deny everything for now and buy us some time. Expose things when I say so. 611 00:48:07,969 --> 00:48:09,579 Find some people to take the blow too. 612 00:48:09,579 --> 00:48:11,609 Yessir. 613 00:48:15,349 --> 00:48:18,699 Min Woo Cheon landed the first punch. 614 00:48:18,699 --> 00:48:20,409 Huh? 615 00:48:21,899 --> 00:48:25,209 How else would the police have gotten the account book? 616 00:48:25,209 --> 00:48:27,809 You said Min Woo Cheon had that. 617 00:48:30,489 --> 00:48:32,139 This bastard. 618 00:48:32,139 --> 00:48:34,669 Why would he ask to meet you now, of all times? 619 00:48:34,669 --> 00:48:37,369 Don't you smell something suspicious? 620 00:48:38,679 --> 00:48:42,479 We have to move quickly, before Koo Ji Pyo changes his mind. 621 00:48:42,479 --> 00:48:44,199 Aren't you going to talk to Woo Cheon directly? 622 00:48:44,199 --> 00:48:45,689 Why are you asking me? 623 00:48:45,689 --> 00:48:49,319 Why are you questioning me? 624 00:48:49,319 --> 00:48:50,879 I always have. Should I stop? 625 00:48:50,879 --> 00:48:54,879 I don't have time to joke around. Just do what I ask you to. 626 00:48:59,119 --> 00:49:01,919 He's at Morning Light Hospice. 627 00:49:06,179 --> 00:49:09,979 The furniture here is not great. 628 00:49:09,979 --> 00:49:14,479 I like the white, modern background 629 00:49:14,479 --> 00:49:18,269 but want the furniture to be more antique. 630 00:49:18,269 --> 00:49:20,129 How's that? 631 00:49:22,899 --> 00:49:24,899 Are you ok? 632 00:49:25,749 --> 00:49:28,679 - Oh no. - I'm ok. 633 00:49:30,769 --> 00:49:32,739 Wait a minute. 634 00:49:47,679 --> 00:49:50,179 I'm gonna grab some clothes from my car. 635 00:50:20,999 --> 00:50:22,829 I know where he is. 636 00:50:22,829 --> 00:50:26,119 I'll tell you where he is, so put the money there first. 637 00:50:29,459 --> 00:50:31,659 Do you need to do this? You're already loaded. 638 00:50:31,659 --> 00:50:34,019 How will you have time to study, managing this? 639 00:50:34,019 --> 00:50:36,549 This pays too well to pass up. 640 00:50:36,549 --> 00:50:39,249 10 billion. Hurry and upload it. 641 00:50:46,741 --> 00:50:49,331 It's all over now. 642 00:50:49,331 --> 00:50:51,421 How do you feel? 643 00:50:52,311 --> 00:50:54,831 I'm not sure. 644 00:50:54,831 --> 00:50:59,631 I feel like I've finally found my place after taking a long detour. 645 00:51:02,691 --> 00:51:05,921 I didn't go that day either. 646 00:51:05,921 --> 00:51:07,721 To the airport. 647 00:51:07,721 --> 00:51:10,231 I didn't go either. 648 00:51:12,511 --> 00:51:15,221 So you're not the only one that ran away. 649 00:51:15,221 --> 00:51:17,971 But even as you're running away, you're bound to take some type of path. 650 00:51:17,971 --> 00:51:21,191 On that path, I met you again. 651 00:51:22,621 --> 00:51:24,521 You're right. 652 00:51:25,361 --> 00:51:29,681 There are things that we know now 653 00:51:29,681 --> 00:51:32,351 only because we went down that path. 654 00:51:34,341 --> 00:51:37,381 You know, I'm pretty slow. 655 00:51:38,661 --> 00:51:40,831 But... 656 00:51:41,731 --> 00:51:44,021 I'm too late now, aren't I? 657 00:52:14,231 --> 00:52:16,301 Are you ok? 658 00:52:16,301 --> 00:52:17,771 I'll go call the doctor. 659 00:52:17,771 --> 00:52:21,891 Don't. I'm ok. 660 00:52:27,671 --> 00:52:29,781 Let's... 661 00:52:32,421 --> 00:52:37,001 let's read through these notes here. 662 00:52:45,251 --> 00:52:47,251 Read it. 663 00:52:48,241 --> 00:52:50,381 You first. 664 00:52:54,351 --> 00:52:58,371 Make sure Hye Jin pays back the 10 million she borrowed from you. 665 00:52:58,371 --> 00:53:00,701 Get it back. 666 00:53:01,291 --> 00:53:03,891 - We are beggars. - Huh? 667 00:53:03,891 --> 00:53:06,261 Luther wrote this before he died. 668 00:53:06,261 --> 00:53:09,771 - Who's Luther. - Some German guy. 669 00:53:09,771 --> 00:53:12,451 You think I'm stupid? 670 00:53:12,451 --> 00:53:14,841 Yes, a bit. 671 00:53:16,821 --> 00:53:18,921 Next. 672 00:53:30,851 --> 00:53:36,981 I love you. I love you. I love you. 673 00:53:36,981 --> 00:53:38,981 I love you. 674 00:53:40,381 --> 00:53:42,561 Liar. 675 00:54:18,681 --> 00:54:21,491 I want to live. 676 00:54:25,511 --> 00:54:27,731 I want to live. 677 00:54:51,171 --> 00:54:53,671 I want to live. 678 00:55:11,361 --> 00:55:13,891 I want to live. 679 00:55:30,481 --> 00:55:32,781 You didn't know that gangs run that organization? 680 00:55:32,781 --> 00:55:33,981 What are you suspecting? 681 00:55:33,981 --> 00:55:36,091 It's not a suspicion, but a question. For now. 682 00:55:36,091 --> 00:55:40,381 I wish that person were a good person. 683 00:55:40,381 --> 00:55:43,841 Would you love me, if you knew the real me? a 684 00:56:41,261 --> 00:56:43,641 You know this guy, don't you? 685 00:57:06,271 --> 00:57:08,891 Arrest them immediately. 686 00:57:08,891 --> 00:57:11,251 Yes, understood. 687 00:57:12,051 --> 00:57:14,241 What's going on? 688 00:57:14,241 --> 00:57:18,511 We received a tip this morning. The information was leaked to prosecution and reporters, as well. 689 00:57:18,511 --> 00:57:22,131 - The suspect of the second murder- - It's been settled now. 690 00:57:28,631 --> 00:57:30,831 Goodness. 691 00:58:02,721 --> 00:58:06,791 - They're here. - Found in the basement. 692 00:58:22,791 --> 00:58:24,781 What's going on? 693 00:58:29,091 --> 00:58:31,131 This is Morning Light Hospice. 694 00:58:31,131 --> 00:58:34,011 The police were dispatched here after receiving a tip that the two wanted murder suspects, 695 00:58:34,011 --> 00:58:38,331 Pyo In Sook and Min Woo Cheon, were hiding here at hospice. 696 00:58:38,331 --> 00:58:43,531 - They're not here. - We only have a few questions. 697 00:58:43,531 --> 00:58:46,131 I'm a patient here. 698 00:58:51,381 --> 00:58:53,261 They're coming! 699 00:58:58,861 --> 00:59:00,761 In Sook, are you ok? 700 00:59:00,761 --> 00:59:03,371 In Sook! 701 00:59:07,041 --> 00:59:10,451 Wait. Please just wait a little bit. 702 00:59:10,451 --> 00:59:12,631 She's sick. 703 00:59:12,631 --> 00:59:15,271 - Let her take some medicine- - We cannot allow that. 704 00:59:15,271 --> 00:59:17,751 Detective, please. 705 00:59:17,751 --> 00:59:20,081 Get out of my way! 706 00:59:23,361 --> 00:59:27,221 Unni. Unni! 707 00:59:28,051 --> 00:59:32,571 Did you just push her? 708 00:59:39,071 --> 00:59:42,601 Unni! Unni, are you ok? 709 00:59:42,601 --> 00:59:44,841 - Unni! - Move! 710 00:59:44,841 --> 00:59:48,591 What are you doing? They didn't do it! 711 00:59:48,591 --> 00:59:51,441 - It's not them! - We'll investigate that one our own. 712 00:59:51,441 --> 00:59:53,261 - Move! - Block him. 713 00:59:53,261 --> 00:59:56,871 Get out of my way! Move! 714 00:59:56,871 --> 00:59:58,781 Unni! 715 00:59:58,781 --> 01:00:01,751 What are you doing? Block them! 716 01:00:01,751 --> 01:00:04,081 Get out of our way! 717 01:00:04,349 --> 01:00:05,349 - Come out, please. 718 01:00:05,800 --> 01:00:06,800 Come out. Come out. 719 01:00:17,161 --> 01:00:20,631 Move! Get out of my way! 720 01:00:54,711 --> 01:00:58,571 How do you feel right now? Do you acknowledge the things you've done? 721 01:00:58,571 --> 01:01:01,481 Why did you hide in hospice while you were wanted? 722 01:01:01,533 --> 01:01:03,087 Are you sure you're the murderer? 723 01:01:03,131 --> 01:01:07,651 Are you the culprit behind the Moss Flower case? 724 01:01:11,591 --> 01:01:16,211 Why did you place the Moss Flower on your victims? Do you admit your wrongdoings? 725 01:01:17,161 --> 01:01:19,261 What was your motive for murder? How do you feel right now? 726 01:01:19,261 --> 01:01:20,761 Did you really murder them because they were bad people? 727 01:01:20,767 --> 01:01:22,331 Do you admit all the charges? 728 01:01:22,331 --> 01:01:23,567 Are you admitting that you're guilty? 729 01:01:23,567 --> 01:01:25,367 Who was the one who caused the crime? 730 01:01:31,591 --> 01:01:39,801 731 01:01:46,351 --> 01:01:48,711 San Ah reminds me of me. I wanted to protect her. 732 01:01:48,711 --> 01:01:50,831 I couldn't protect anyone. 733 01:01:50,831 --> 01:01:54,061 I think I was able to protect the life I had thrown away. 734 01:01:54,061 --> 01:01:55,881 Because I met you. 735 01:01:55,881 --> 01:01:58,251 How could you do this to me?! 736 01:01:58,251 --> 01:02:01,561 I love my baby too much to do that. 737 01:02:01,561 --> 01:02:04,751 We can only link Koo Ji Pyo to this case if the Narae Cleaning contract murders 738 01:02:04,751 --> 01:02:06,131 are proven to be true. 739 01:02:06,131 --> 01:02:08,481 For that to happen, Min Woo Cheon needs to take responsibility. 740 01:02:08,481 --> 01:02:11,171 Let's have the most fantastical wedding in the world. 741 01:02:11,171 --> 01:02:13,971 If any burden becomes too heavy for you to bear, just let it go. 742 01:02:13,971 --> 01:02:16,841 - I'm going to find that video. - You promised to be by my side when I died. 743 01:02:16,841 --> 01:02:19,611 Let's run away to the ocean. The three of us. 744 01:02:19,611 --> 01:02:21,792 If tomorrow comes... 56385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.