All language subtitles for The.One.and.Only E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:24,510 Woo Cheon... 2 00:00:24,510 --> 00:00:26,480 She's my child but... 3 00:00:26,480 --> 00:00:27,320 Woo Cheon... 4 00:00:27,320 --> 00:00:31,050 I don't know what can or will ever happen to my baby. 5 00:00:31,050 --> 00:00:35,210 It's not like I want to separate her from me. 6 00:00:36,450 --> 00:00:39,890 But she was smiling... 7 00:00:39,890 --> 00:00:42,540 She smiled 8 00:00:48,280 --> 00:00:52,960 It's an all or nothing situation. Who knows what will happen. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,050 I feel like my heart will be so broken, 10 00:00:56,050 --> 00:01:02,210 if she dies after being tossed around by the police. 11 00:01:04,780 --> 00:01:06,960 They have to meet 12 00:01:06,960 --> 00:01:09,760 They are going to have to meet. 13 00:01:13,580 --> 00:01:19,570 This doctor on a show I was watching... 14 00:01:20,750 --> 00:01:23,440 He said he had a patient 15 00:01:23,440 --> 00:01:26,920 Even though the patient was dying, 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,310 He said everything was fine. 17 00:01:30,310 --> 00:01:37,820 He said he was waiting for his son who was somewhere far away. 18 00:01:37,820 --> 00:01:42,180 He must see his son before he dies. 19 00:01:42,180 --> 00:01:44,710 So he held on. 20 00:01:44,710 --> 00:01:48,130 That's how he lived a few more months. 21 00:01:48,130 --> 00:01:50,920 His son came... 22 00:01:50,920 --> 00:01:57,890 and he passed away after seeing him. 23 00:02:00,480 --> 00:02:03,680 That's what we call a miracle. 24 00:02:11,450 --> 00:02:14,950 My In Sook is going to wake up. 25 00:02:14,950 --> 00:02:18,040 She's not going to die like this. 26 00:02:28,470 --> 00:02:34,110 [Miracle] [Episode 11] 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,900 Don't look at me like that. 28 00:02:46,900 --> 00:02:50,170 I don't know why I'm lik this as well. 29 00:03:00,370 --> 00:03:02,000 What happened? 30 00:03:02,000 --> 00:03:06,210 What do you mean what happened? We came to save you. 31 00:03:25,440 --> 00:03:27,110 Are you ok? 32 00:03:27,110 --> 00:03:28,770 Me? 33 00:03:29,950 --> 00:03:32,120 I'm done for. 34 00:03:32,120 --> 00:03:33,200 But why...? 35 00:03:33,200 --> 00:03:35,000 I don't know. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,140 Are you crazy? Does this make sense? 37 00:03:37,140 --> 00:03:39,530 She's going to run away in this situation? 38 00:03:39,530 --> 00:03:45,900 If we get caught helping In Sook and she runs away, the problem will only get worse! 39 00:03:45,900 --> 00:03:47,970 Then what will I do? 40 00:03:47,970 --> 00:03:52,600 If the Choi Song Ah serial murder case doesn't come to an end, I'll keep getting tied to it. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,930 No. I can never agree to this. 42 00:03:54,930 --> 00:03:58,920 Her grandma said to take her to Woo Cheon. 43 00:03:58,920 --> 00:04:03,700 Mi Do said she wanted to do it for you. 44 00:04:04,930 --> 00:04:06,740 Did you know? 45 00:04:06,740 --> 00:04:10,380 I've never done anything for someone else. 46 00:04:10,380 --> 00:04:15,980 You know that I always try to get close to anyway who does better than me right? 47 00:04:15,980 --> 00:04:21,570 Even if I saw we are friends, I've never truly done things for them. 48 00:04:21,570 --> 00:04:24,740 That's how messed up I am. 49 00:04:24,740 --> 00:04:27,540 But it is very strange... 50 00:04:27,540 --> 00:04:30,560 why I'm like this with you. 51 00:04:34,050 --> 00:04:40,460 You are also my first friend. 52 00:05:00,760 --> 00:05:03,180 Do you think we did the right thing? 53 00:05:03,180 --> 00:05:07,330 What if it's over after we just send her off like this? 54 00:05:07,330 --> 00:05:11,320 What we want isn't important. 55 00:05:11,320 --> 00:05:15,060 What In Sook wants is for it to end. 56 00:05:15,060 --> 00:05:20,910 About half a month after sending In Sook to her mom 57 00:05:21,770 --> 00:05:24,520 I went to see her 58 00:05:24,520 --> 00:05:31,880 and when she saw me, she started fiddling with her luggage. 59 00:05:31,880 --> 00:05:34,740 She thought I went to pick her up. 60 00:05:37,160 --> 00:05:43,320 That serious kid smiled at me for the first time 61 00:05:43,320 --> 00:05:47,420 and asked imploringly 62 00:05:48,700 --> 00:05:51,410 "You're picking me up right?" 63 00:05:53,840 --> 00:05:58,490 But I just left secretly. 64 00:05:59,720 --> 00:06:05,600 I've been remembering In Sook's face from that time. 65 00:06:09,800 --> 00:06:13,510 She must've waited because you were her dad. 66 00:06:13,510 --> 00:06:16,150 To see when you would come get her. 67 00:06:16,980 --> 00:06:20,640 Wondering whether her mom would come. 68 00:06:21,480 --> 00:06:27,740 So she looked at the calendar everyday. 69 00:06:32,770 --> 00:06:41,290 I... really did not do anything for In Sook. 70 00:06:41,290 --> 00:06:45,270 That's why if she just dies like this... 71 00:06:48,570 --> 00:06:51,610 Mom... I— 72 00:06:51,610 --> 00:06:56,070 My heart... my heart really hurts. 73 00:06:56,070 --> 00:06:58,300 It hurts. 74 00:07:33,290 --> 00:07:35,680 Where will you go? 75 00:07:37,400 --> 00:07:39,420 I don't know. 76 00:07:41,300 --> 00:07:45,880 Will you be fine in that state? 77 00:07:49,240 --> 00:07:54,660 You're sick and you don't know how long you'll have. 78 00:07:54,660 --> 00:07:57,280 - That's why... - What? 79 00:07:57,280 --> 00:08:00,340 That's why we are going to be together. 80 00:08:01,230 --> 00:08:07,140 If we're together, I don't think I'll be scared. 81 00:08:18,390 --> 00:08:20,510 Take this. 82 00:08:23,840 --> 00:08:28,800 I got this money from marketing my terminal illness in a live broadcast. 83 00:08:28,800 --> 00:08:31,940 It's better off being used by another terminally ill patient. 84 00:08:41,230 --> 00:08:43,400 Thank you. 85 00:08:46,930 --> 00:08:49,760 I'm grateful. 86 00:08:49,760 --> 00:08:54,510 We somehow arrived at this point. 87 00:09:01,550 --> 00:09:02,780 It's all my fault. 88 00:09:02,780 --> 00:09:05,450 Unnie that's not it. 89 00:09:06,340 --> 00:09:09,960 We only wanted to save a kid. 90 00:09:12,660 --> 00:09:16,110 We saved her. That's enough. 91 00:09:16,110 --> 00:09:20,490 Then what about us? We're going to die soon. 92 00:09:20,490 --> 00:09:25,930 We don't even have much time left. What is all this? 93 00:09:37,290 --> 00:09:39,880 I'll leave now. 94 00:09:51,020 --> 00:09:54,930 Hey! Don't cry. 95 00:09:54,930 --> 00:09:57,430 I hate crying. 96 00:10:12,410 --> 00:10:15,760 We can't see each other from now on? 97 00:10:15,760 --> 00:10:18,150 Let's meet again. 98 00:10:19,350 --> 00:10:22,210 We should meet again. 99 00:10:23,750 --> 00:10:25,890 Again... 100 00:10:50,490 --> 00:10:53,440 What is this freaking mess?! 101 00:10:53,440 --> 00:10:57,150 How did a whole crowd of police lose a patient? How did you lose her? 102 00:10:57,150 --> 00:11:00,760 The dying patient who turned herself in disappeared. 103 00:11:00,760 --> 00:11:02,310 We can't use her confession. 104 00:11:02,310 --> 00:11:03,170 And? 105 00:11:03,170 --> 00:11:06,130 It didn't feel right taking her away, no, dragging her away like that. 106 00:11:06,130 --> 00:11:09,470 Does anyone care about what you think now? 107 00:11:09,470 --> 00:11:11,030 Where are the other women from the hospice? 108 00:11:11,030 --> 00:11:14,870 Sung Mi Do and Kang Se Yeon are not at the hospice. Sung Mi Do's car is moving. 109 00:11:14,870 --> 00:11:18,470 - Min Woo Cheon's abandoned bike is near— - Hurry and chase after them! 110 00:11:18,470 --> 00:11:20,370 Roger that. 111 00:11:26,360 --> 00:11:27,860 Hold on. 112 00:11:27,860 --> 00:11:31,040 It's over there. 113 00:11:31,040 --> 00:11:32,350 Got it, sir! 114 00:11:32,350 --> 00:11:34,620 Let's go. 115 00:11:35,180 --> 00:11:39,050 In a case like this, it's not too difficult. 116 00:11:39,050 --> 00:11:41,650 In a year... 117 00:11:41,650 --> 00:11:45,440 Sung Mi Do and Kang Se Yeon, I'll be taking the two of you into custody for harboring a criminal and assisting in their escape. 118 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - Is something wrong? - Where is Pyo In Sook? 119 00:11:47,800 --> 00:11:51,000 In Sook? Wasn't she in custody? 120 00:11:51,000 --> 00:11:54,710 Ah... you two, come to the police station for now. 121 00:11:54,710 --> 00:11:58,170 On what grounds are you taking them in? 122 00:12:03,120 --> 00:12:04,690 What are the two of you doing here? 123 00:12:04,690 --> 00:12:08,210 As you can see, due to the divorce suit, we are having a scheduled meeting. 124 00:12:08,210 --> 00:12:09,430 I brought her here. 125 00:12:09,430 --> 00:12:11,240 Ah, so you usually give rides... 126 00:12:11,240 --> 00:12:14,190 So Kang Se Yeon, you came all the way here because of the divorce suit? 127 00:12:14,190 --> 00:12:15,910 Just in time for Pyo In Sook's escape? 128 00:12:15,910 --> 00:12:17,650 That is a reasonable suspicion. 129 00:12:17,650 --> 00:12:22,720 But, if you can't find evidence before that reasonable suspicion disappears, the crime is not valid. 130 00:12:22,720 --> 00:12:27,080 That's how it's written in article 307 of the Criminal Procedure Code. 131 00:12:33,500 --> 00:12:36,830 Awesome! It wasn't me, but Unnie who was made for it! 132 00:12:36,830 --> 00:12:39,130 Made for crime. 133 00:12:39,130 --> 00:12:43,980 Did you call this Lawyer Unnie so that our path of movement would flow a bit more naturally? 134 00:12:43,980 --> 00:12:47,680 But Unnie, you're totally my style! 135 00:12:48,860 --> 00:12:53,310 You're so cool! I wanted to do something like that too. 136 00:12:53,310 --> 00:12:58,230 You know that kind of thing? Like an expert, know what I mean? 137 00:13:03,220 --> 00:13:05,880 What are you going to do now? 138 00:13:05,880 --> 00:13:07,440 I should go to the hospice. 139 00:13:07,440 --> 00:13:09,180 If the investigators find any evidence– 140 00:13:09,180 --> 00:13:13,700 If that happens, can you defend us? 141 00:13:13,700 --> 00:13:15,850 I mean, I thought it over, 142 00:13:15,850 --> 00:13:19,420 and killing Ha Yong Geun was self defense. 143 00:13:19,420 --> 00:13:22,190 To be honest, we also... 144 00:13:22,190 --> 00:13:26,910 well, In Sook killed a psycho! 145 00:13:26,910 --> 00:13:31,530 Well, In Sook didn't kill that Park Du Jin guy, 146 00:13:31,530 --> 00:13:34,530 but there was a possibility that he would commit another crime... 147 00:13:34,530 --> 00:13:37,220 Killing psychopaths isn't allowed, 148 00:13:37,220 --> 00:13:39,250 and that kind of thing definitely isn't self-defense either. 149 00:13:39,250 --> 00:13:43,900 And what I'm asking about is the you two's criminal acts. 150 00:13:45,040 --> 00:13:47,940 I see that you're a no-nonsense type. 151 00:13:51,070 --> 00:13:53,340 Where are we going? 152 00:13:53,340 --> 00:13:55,420 You'll see when we get there. 153 00:14:15,690 --> 00:14:17,860 I waited for you. 154 00:14:18,760 --> 00:14:22,020 Since there was nothing else that I could do but wait. 155 00:14:24,360 --> 00:14:29,840 Starting at some time, I had never waited for anyone before. 156 00:14:30,750 --> 00:14:33,530 I guess I lived that kind of life. 157 00:14:34,720 --> 00:14:37,520 Without expectations, or hope. 158 00:14:37,520 --> 00:14:40,260 Without waiting. 159 00:14:49,770 --> 00:14:52,980 But as I filled this space, 160 00:14:52,980 --> 00:14:55,600 while waiting for you, I became aware. 161 00:14:56,580 --> 00:14:59,410 Waiting is... 162 00:14:59,410 --> 00:15:01,700 heart fluttering... 163 00:15:02,450 --> 00:15:04,600 It's a happy thing. 164 00:15:19,220 --> 00:15:21,390 Do you like it? 165 00:15:21,390 --> 00:15:23,210 Yeah. 166 00:15:27,130 --> 00:15:29,070 Come here. 167 00:15:29,070 --> 00:15:30,740 Okay. 168 00:15:34,100 --> 00:15:37,580 I wanted to leave this chair as is. 169 00:15:40,750 --> 00:15:42,550 Have a seat. 170 00:15:42,550 --> 00:15:44,270 Oh... 171 00:15:52,290 --> 00:15:55,050 Rest. 172 00:15:55,050 --> 00:15:57,390 Rest comfortably. 173 00:16:04,590 --> 00:16:06,180 Okay. 174 00:16:24,410 --> 00:16:26,560 What are you doing? 175 00:16:26,560 --> 00:16:28,440 Why are you standing there? 176 00:16:28,440 --> 00:16:31,630 - Should we step in? - Step into what? -I said, why are you standing next to that woman? 177 00:16:31,630 --> 00:16:33,950 - Tell him to leave. -You're tempting Se Yeon because you're after money, right? 178 00:16:33,950 --> 00:16:35,710 - Oh Young Chan. - Let's have a seat to talk. 179 00:16:35,710 --> 00:16:37,950 I thought it was strange. 180 00:16:37,950 --> 00:16:42,500 All of a sudden you were bringing up divorce and a lawyer, I couldn't understand it from a common sense perspective. 181 00:16:42,500 --> 00:16:44,350 But then I remembered. 182 00:16:44,350 --> 00:16:48,650 The sight of you on that night, when you were sitting alone in the living room, 183 00:16:48,650 --> 00:16:50,620 looking at a picture and smiling. 184 00:16:50,620 --> 00:16:53,620 - Stop it. - That was the first time I had seen that expression. 185 00:16:53,620 --> 00:16:55,990 I lived with you for ten years, 186 00:16:55,990 --> 00:16:59,650 but the first time I saw you making that face, was when you were looking at this woman and smiling! 187 00:17:00,390 --> 00:17:02,190 What's your relationship? 188 00:17:02,190 --> 00:17:04,820 Don't make any excuses about being in a senior-junior relationship. 189 00:17:04,820 --> 00:17:07,190 We liked each other. 190 00:17:10,680 --> 00:17:14,910 We met 20 years ago in college as a senior and junior, and came to like each other. 191 00:17:14,910 --> 00:17:17,560 We couldn't meet each other for 20 years... 192 00:17:17,560 --> 00:17:20,680 And we came to meet again by chance through a client. 193 00:17:20,680 --> 00:17:23,030 What makes you so confident? 194 00:17:23,030 --> 00:17:25,400 Unnie, just go, let's talk late– 195 00:17:25,400 --> 00:17:28,120 - Why are you looking at me like that? - Because I feel sorry. 196 00:17:28,120 --> 00:17:33,560 - What? - I feel sorry for Se Yeon. 197 00:17:38,340 --> 00:17:41,680 Hey! 198 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 Seriously... this is so embarassing. 199 00:17:45,080 --> 00:17:47,260 Yeah, it's embarrassing, isn't it? 200 00:17:48,050 --> 00:17:51,970 Now you get how embarrassing what you've done is. 201 00:17:52,630 --> 00:17:57,180 No. I'm embarrassed of you. 202 00:17:57,180 --> 00:18:00,670 I'm so embarrassed of the life I lived with a bastard like you for ten years, 203 00:18:00,670 --> 00:18:04,790 that I could just die! Do you get it? Do you understand? 204 00:18:04,790 --> 00:18:07,420 Se Yeon, Se Yeon. 205 00:18:17,710 --> 00:18:20,360 Your call could not be connected, after the beep... 206 00:18:35,530 --> 00:18:39,530 That building owned by LE Group was demolished today. It was all knocked down. 207 00:18:39,530 --> 00:18:43,670 There was a reason that Min Woo Cheon ran away. There will be an answer there. 208 00:18:45,760 --> 00:18:48,680 We blew it. Completely blew it. 209 00:18:48,680 --> 00:18:50,130 Jo Si Yeong disappeared. 210 00:18:50,130 --> 00:18:53,160 That guy disappears every other day. 211 00:18:55,940 --> 00:18:59,340 Guseong Gang, Park Seung Seon... 212 00:19:02,700 --> 00:19:04,420 What's up with Seung Seon? 213 00:19:04,420 --> 00:19:07,140 Are you close with Seung Seon? 214 00:19:07,140 --> 00:19:10,330 Well, I wouldn't say "close", but I was in charge of them. 215 00:19:10,330 --> 00:19:11,830 He died. 216 00:19:11,830 --> 00:19:14,940 Why would he die? He– he's not the kind of guy that would die easily. 217 00:19:14,940 --> 00:19:17,880 On the day that Park Du Jin was murdered. 218 00:19:29,390 --> 00:19:33,120 My grandmother prepared it? 219 00:19:33,120 --> 00:19:34,690 Yeah. 220 00:19:59,690 --> 00:20:01,060 It's good. 221 00:20:01,060 --> 00:20:03,730 I want to eat some, too. 222 00:20:14,560 --> 00:20:16,310 It's so good. 223 00:20:16,310 --> 00:20:21,350 ♫ I will be like star ♫ 224 00:20:21,350 --> 00:20:26,420 ♫ I feel your wave yeah ♫ 225 00:20:26,420 --> 00:20:31,650 ♫ Inside a tangled maze ♫ 226 00:20:31,650 --> 00:20:35,380 ♫ I follow the light ♫ 227 00:20:36,680 --> 00:20:41,750 ♫ Come find my light ♫ 228 00:20:41,750 --> 00:20:45,110 ♫ I'll shine on you, yeah ♫ 229 00:20:45,110 --> 00:20:46,910 This is it. 230 00:20:46,910 --> 00:20:52,010 ♫ When I open my eyes, still by my side, ♫ 231 00:20:52,010 --> 00:20:55,640 ♫ You, the one and only ♫ 232 00:20:55,640 --> 00:20:58,390 That's sweet. 233 00:20:58,390 --> 00:21:06,080 ♫ Star, light, time ♫ 234 00:21:10,590 --> 00:21:12,950 You aren't drunk from drinking this, right? 235 00:21:12,950 --> 00:21:15,450 Anyway, in my dream, 236 00:21:15,450 --> 00:21:19,440 I was dancing around on the beach! 237 00:21:19,440 --> 00:21:23,620 So... like this. 238 00:21:23,620 --> 00:21:28,480 So people crowded around, and they were looking at me. 239 00:21:28,480 --> 00:21:32,520 But the really fascinating thing is, I wasn't embarrassed. 240 00:21:32,520 --> 00:21:36,440 But in the crowd, I spotted you. 241 00:21:36,440 --> 00:21:41,460 So I started going towards you, but you ran away! 242 00:21:41,460 --> 00:21:44,310 So I ran for my life trying to catch you. 243 00:21:44,310 --> 00:21:46,590 But you ran into the sea. 244 00:21:46,590 --> 00:21:49,630 I ran into the water too, of course! 245 00:21:50,380 --> 00:21:54,340 But... you suddenly disappeared. 246 00:21:54,340 --> 00:21:58,050 So I swam to try and grab you, 247 00:21:58,050 --> 00:22:00,880 but as soon as I thought, "Wait, I can't swim.", 248 00:22:00,880 --> 00:22:04,320 I sunk into the water. 249 00:22:04,320 --> 00:22:06,790 As soon as I thought, "This is how I die...", 250 00:22:06,790 --> 00:22:11,160 I woke up! 251 00:22:13,710 --> 00:22:15,920 Were you in a lot of pain? 252 00:22:17,250 --> 00:22:21,030 I just kept dreaming. 253 00:22:21,030 --> 00:22:24,250 I looked for you endlessly in my dreams. 254 00:22:24,250 --> 00:22:28,120 But it was so dark that I couldn't see anything. 255 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 But far off in the distance, 256 00:22:30,680 --> 00:22:35,840 You turned around to face me. 257 00:22:35,840 --> 00:22:38,980 You were mumbling something. 258 00:22:38,980 --> 00:22:42,680 Right then, subtitles appeared. 259 00:22:42,680 --> 00:22:44,640 What did they say? 260 00:22:44,640 --> 00:22:48,180 It's okay. 261 00:22:48,180 --> 00:22:50,150 Like this. 262 00:22:54,950 --> 00:22:56,780 We... 263 00:22:58,320 --> 00:23:00,900 will be okay, right? 264 00:23:02,690 --> 00:23:04,480 Yeah. 265 00:23:05,290 --> 00:23:07,740 We're together like this. 266 00:23:09,070 --> 00:23:10,710 Yeah. 267 00:23:12,080 --> 00:23:17,290 What happened to you, after you disappeared like that? 268 00:23:17,290 --> 00:23:20,060 You met Koo Ji Pyo, right? 269 00:23:22,390 --> 00:23:24,750 I was in the darkness. 270 00:23:25,610 --> 00:23:28,520 I thought, "This must be how I die"... 271 00:23:30,370 --> 00:23:33,170 But strangely, I wasn't afraid. 272 00:23:34,320 --> 00:23:37,580 My heart just hurt a little. 273 00:23:40,590 --> 00:23:42,980 Because I couldn't see you. 274 00:23:44,150 --> 00:23:46,460 Because you weren't next to me. 275 00:23:47,700 --> 00:23:50,340 I also thought that it was a relief. 276 00:23:50,340 --> 00:23:55,510 That someone came to mind as I died... 277 00:23:56,890 --> 00:23:59,780 So that I wasn't lonely... 278 00:24:03,440 --> 00:24:06,220 That I loved someone... 279 00:24:07,340 --> 00:24:09,620 I thought that it was a relief. 280 00:24:12,710 --> 00:24:14,820 That you, one person, 281 00:24:16,250 --> 00:24:18,420 were next to me. 282 00:24:37,400 --> 00:24:39,500 Thank you. 283 00:24:41,520 --> 00:24:44,580 In Sook left well, didn't she? 284 00:24:46,290 --> 00:24:48,370 Yes. 285 00:24:48,370 --> 00:24:54,030 I have no idea what happened. 286 00:24:54,030 --> 00:24:59,000 Because they said that they didn't do it, I believe that they didn't. 287 00:24:59,000 --> 00:25:01,580 We also believe that. 288 00:25:08,610 --> 00:25:11,160 Are you in pain? 289 00:25:12,970 --> 00:25:17,140 This deeply blue place, 290 00:25:17,980 --> 00:25:21,380 how can things be this way? 291 00:25:23,170 --> 00:25:26,620 Even when In Sook said cancer, 292 00:25:26,620 --> 00:25:29,190 I would give up my life, 293 00:25:29,190 --> 00:25:33,910 so I prayed that that blue child could be left alone. 294 00:25:34,790 --> 00:25:38,580 But now that I see the rest of you, 295 00:25:38,580 --> 00:25:42,610 I feel so ashamed. 296 00:25:43,590 --> 00:25:48,310 We should be sent off in order! 297 00:25:54,860 --> 00:25:57,820 Why am I crying right now? 298 00:25:58,680 --> 00:26:04,150 You're always covered in scars, 299 00:26:04,150 --> 00:26:09,170 it's because you're tied up in that. 300 00:26:18,090 --> 00:26:21,730 Grandma, you are the first one... 301 00:26:23,310 --> 00:26:25,370 First what? 302 00:26:28,690 --> 00:26:32,280 The first one to ask me if I'm hurting, 303 00:26:33,600 --> 00:26:38,420 and to truly worry about me. 304 00:26:43,680 --> 00:26:47,810 For being friends with my In Sook, 305 00:26:48,670 --> 00:26:51,370 thank you. 306 00:26:52,380 --> 00:26:59,050 She was always so tough and didn't smile, so she didn't have any friends. 307 00:26:59,050 --> 00:27:02,200 She always looked so empty, 308 00:27:02,200 --> 00:27:07,840 and that broke my heart. 309 00:27:10,400 --> 00:27:14,850 Since the two of you were always with her, 310 00:27:14,850 --> 00:27:19,010 I felt so secure. 311 00:27:22,890 --> 00:27:26,840 In Sook smiles a lot now. 312 00:27:41,890 --> 00:27:43,740 She's smiling... 313 00:27:45,320 --> 00:27:48,620 I see, she knows how to smile like this. 314 00:28:16,550 --> 00:28:19,720 Wait a second. Try enlarging it. 315 00:28:25,010 --> 00:28:26,680 What are they doing, are they fighting? 316 00:28:26,680 --> 00:28:31,770 Excluding the places where Sung Mi Do's vehicle was captured by CCTV, center investigations on places without CCTV. 317 00:28:31,770 --> 00:28:34,880 - It's the neighborhood that Min Woo Cheon lived in when he was young. - Understood. 318 00:28:34,880 --> 00:28:38,220 - And track the location of Koo Ji Pyo's vehicle. - Alright. 319 00:28:40,580 --> 00:28:42,280 Who? 320 00:28:43,130 --> 00:28:46,800 - I was late today. - Really? 321 00:28:46,800 --> 00:28:51,240 - Why? - I must have slept really well for the first time in a while, I slept all the way from 9 pm. 322 00:28:51,240 --> 00:28:54,780 Ah... So that's why you didn't call me yesterday? 323 00:28:54,780 --> 00:28:56,930 Yeah, I'll head to the hospice later. 324 00:28:56,930 --> 00:28:59,270 Oh? Really? 325 00:28:59,270 --> 00:29:01,760 I have an important announcement to make. 326 00:29:58,070 --> 00:29:59,410 I slept well. 327 00:29:59,410 --> 00:30:00,710 You're up? 328 00:30:00,710 --> 00:30:03,280 I slept too much, didn't I? 329 00:30:03,280 --> 00:30:04,730 Good job. 330 00:30:04,730 --> 00:30:07,210 Hurry and come, let's eat. 331 00:30:28,960 --> 00:30:31,100 It looks good. 332 00:30:32,430 --> 00:30:34,650 When did you prepare all of this? 333 00:30:34,650 --> 00:30:36,810 Eat up. 334 00:30:52,560 --> 00:30:55,910 They say that, when foreigners die, 335 00:30:55,910 --> 00:30:58,700 their wish is to die next to someone they love. 336 00:30:58,700 --> 00:31:02,420 But for Koreans, not causing an inconvenience 337 00:31:02,420 --> 00:31:08,370 to their family or their children is preferred. 338 00:31:08,370 --> 00:31:09,850 That's true, that's true. 339 00:31:09,850 --> 00:31:12,070 My parents passed early, 340 00:31:12,070 --> 00:31:16,480 and my close friends grew distant after getting married and starting families. 341 00:31:16,480 --> 00:31:19,740 How could it be that ever since I was born, there is not one person 342 00:31:19,740 --> 00:31:25,730 who loves me, and I love back? 343 00:31:25,730 --> 00:31:27,720 It's a little weird. 344 00:31:29,260 --> 00:31:32,080 I miss my mom. 345 00:31:32,080 --> 00:31:35,430 I nursed my mom for a long time. 346 00:31:35,430 --> 00:31:40,650 My mom is dying, but was also dying right next to her. 347 00:31:40,650 --> 00:31:50,040 But one day, I began to think... 348 00:31:50,040 --> 00:31:52,710 it would be nice if my mom died, now. 349 00:31:55,200 --> 00:31:58,050 Everyone is like that in that kind of situation. 350 00:31:58,050 --> 00:32:04,200 It's so difficult. That's not how you actually feel, right? 351 00:32:04,200 --> 00:32:08,140 But my mom must have gotten revenge on me. 352 00:32:08,140 --> 00:32:12,730 When she actually died, I wasn't there. 353 00:32:13,520 --> 00:32:16,500 When I stepped out for a moment, 354 00:32:18,290 --> 00:32:20,500 she passed on. 355 00:32:23,500 --> 00:32:29,140 So... after I was diagnosed, I headed straight here. 356 00:32:29,140 --> 00:32:36,950 If my daughter were to think like that when I die, it would be so pitiful. 357 00:32:36,950 --> 00:32:40,940 Even still, it would be nice if she was next to you when you die, right? 358 00:32:40,940 --> 00:32:45,820 Yeah, so that I could just caress her face one time. 359 00:32:47,510 --> 00:32:48,910 What about your son? 360 00:32:48,910 --> 00:32:53,590 My son... is in America. 361 00:32:53,590 --> 00:32:56,410 Even if your son is in America, 362 00:32:56,410 --> 00:32:58,970 he should come if his mom is sick and dying! 363 00:32:58,970 --> 00:33:00,680 Aigoo, he doesn't know. 364 00:33:00,680 --> 00:33:01,580 You didn't tell him? 365 00:33:01,580 --> 00:33:05,450 So you haven't had contact with him that whole time? 366 00:33:05,450 --> 00:33:07,740 I met him once. 367 00:33:07,740 --> 00:33:10,350 He came from far away, 368 00:33:12,840 --> 00:33:16,210 but I could tell just by looking. 369 00:33:16,210 --> 00:33:23,370 My husband started a new family, and he thought that his step-mother was his real mom, 370 00:33:23,370 --> 00:33:28,040 but he was confused when I appeared so suddenly. 371 00:33:28,780 --> 00:33:32,140 I thought, I should let him go. 372 00:33:32,850 --> 00:33:36,910 So I said my greetings then. 373 00:33:36,910 --> 00:33:40,080 Even still, you should tell him. 374 00:33:40,080 --> 00:33:44,060 He'll be so agitated if he finds out later, after you die. 375 00:33:44,060 --> 00:33:49,780 Even if he's agitated, death doesn't solve everything. 376 00:33:49,780 --> 00:33:55,480 The distance grew for a long time, 377 00:33:55,480 --> 00:34:00,930 so to go now, and tell him that his mom is dying, and ask him to be next to me... 378 00:34:01,840 --> 00:34:05,210 I shouldn't do that to my child. 379 00:34:09,000 --> 00:34:12,640 Even then, those, what was it... ever since those Green Ray kids showed up, 380 00:34:12,640 --> 00:34:16,160 this place seems like it actually has people living in it! Right? 381 00:34:16,160 --> 00:34:18,840 Life is a drama, aigoo. 382 00:34:18,840 --> 00:34:20,250 They're doing all kinds of crap! 383 00:34:20,250 --> 00:34:25,410 In Sook! Look at how she ran away to be with Woo Cheon in that state! She's so cool. 384 00:34:25,410 --> 00:34:28,010 I mean, one of them is marrying a chaebol, 385 00:34:28,010 --> 00:34:31,030 and another is talking about liking women out of nowhere, 386 00:34:31,030 --> 00:34:33,810 and one is on the run for being a serial killer! 387 00:34:33,810 --> 00:34:38,940 Wow... there's so much variety! I'm having so much fun that I can't die. 388 00:34:46,780 --> 00:34:48,750 Oppa! You're alone? 389 00:34:48,750 --> 00:34:50,780 I mean, 390 00:34:50,780 --> 00:34:53,930 what's the important announcement? 391 00:34:53,930 --> 00:34:56,510 What is it? What is it? 392 00:34:56,510 --> 00:34:59,670 I got the date for our wedding. 393 00:35:01,680 --> 00:35:03,280 How? 394 00:35:03,280 --> 00:35:07,180 I mean... didn't your father said we should look over the situation a bit? 395 00:35:07,180 --> 00:35:11,180 She turned herself in, and the situation is over. 396 00:35:13,150 --> 00:35:15,480 But apparently they put off the public summons. 397 00:35:15,480 --> 00:35:17,870 Is she really that sick? 398 00:35:19,770 --> 00:35:22,560 That is... 399 00:35:22,560 --> 00:35:26,000 What? Is something wrong? 400 00:35:28,890 --> 00:35:30,860 - She ran away. - What? 401 00:35:30,860 --> 00:35:34,390 Oppa, shhh... be quiet. 402 00:35:34,390 --> 00:35:35,820 Things ended up that way. 403 00:35:35,820 --> 00:35:38,570 How do things end up like that way? 404 00:35:38,570 --> 00:35:42,120 Well, it's true that In Sook was in a really bad state, 405 00:35:42,120 --> 00:35:45,610 but she said that she had to see Woo Cheon again... 406 00:35:45,610 --> 00:35:49,390 Min Woo Cheon? How would she meet him? 407 00:35:49,390 --> 00:35:50,690 Huh? 408 00:35:50,690 --> 00:35:54,530 I mean, how could he know to meet? 409 00:35:55,430 --> 00:35:58,750 Woo Cheon came to the hospital, and grandma secretly– 410 00:35:58,750 --> 00:36:00,680 What did you say? 411 00:36:00,680 --> 00:36:02,870 Why are you so surprised? 412 00:36:02,870 --> 00:36:07,870 - So you're saying, Min Woo Cheon came? - Yeah. 413 00:36:07,870 --> 00:36:10,300 What's wrong, Oppa? 414 00:36:14,170 --> 00:36:17,520 Oppa, Oppa! 415 00:36:17,520 --> 00:36:19,650 What am I supposed to do if you just leave like this? 416 00:36:19,650 --> 00:36:23,010 So you helped them? 417 00:36:23,010 --> 00:36:26,090 I really don't know why you're being like this. 418 00:36:26,090 --> 00:36:27,860 That's obviously a crime. 419 00:36:27,860 --> 00:36:31,780 No matter how much of a friend she is, why do you keep stepping and helping her commit crimes like that? 420 00:36:31,780 --> 00:36:33,180 They are not the culprits. 421 00:36:33,180 --> 00:36:35,640 - Then who is it? - I don't know! 422 00:36:35,640 --> 00:36:39,880 Anyway, they said that they didn't do it. They said it themselves. 423 00:36:39,880 --> 00:36:44,830 Are the police stupid? They're investigating and announcing all of the evidence they find. 424 00:36:46,840 --> 00:36:48,650 I'm sorry. 425 00:36:48,650 --> 00:36:50,680 Forget it... 426 00:36:50,680 --> 00:36:52,750 What is it? 427 00:36:54,130 --> 00:36:56,100 Detective? 428 00:36:57,500 --> 00:37:00,540 - You know Jo Si Yeong, right? - Didn't Jo Si Yeong get fired? 429 00:37:00,540 --> 00:37:04,420 How did you know that? None of the investigators even know that. 430 00:37:04,420 --> 00:37:07,590 Anyway, I am above him. The Team Leader. 431 00:37:09,000 --> 00:37:11,290 - So? - Before Jo Si Yeong was fired, 432 00:37:11,290 --> 00:37:14,910 he handed over a ton of materials. 433 00:37:15,920 --> 00:37:18,310 You know this man, don't you? 434 00:37:21,450 --> 00:37:24,590 No. Who is it? 435 00:37:32,480 --> 00:37:34,010 What are you doing right now? 436 00:37:34,010 --> 00:37:39,250 - I'm asking a question. - I mean, why are you asking him that? 437 00:37:39,250 --> 00:37:43,570 Because I thought that he might be involved in Park Du Jin's murder. 438 00:37:43,570 --> 00:37:45,720 Oppa? 439 00:37:45,720 --> 00:37:47,050 This person. 440 00:37:47,050 --> 00:37:51,790 Okay? Why are you asking him about that right now? 441 00:37:54,390 --> 00:37:59,350 I don't know who that is. Did Jo Si Yeong say that I had something to do with it? 442 00:37:59,350 --> 00:38:04,130 This person came up in LE Group's bank account records. 443 00:38:05,710 --> 00:38:09,170 Did you not know that this place had gang affiliations? 444 00:38:10,110 --> 00:38:11,270 What are you suspecting right now? 445 00:38:11,270 --> 00:38:13,600 It's not suspicion, it's a doubt, for now. 446 00:38:13,600 --> 00:38:16,960 Put aside your unnecessary doubts, and catch the criminal. 447 00:38:16,960 --> 00:38:21,250 The criminal ran away, should you be here making wrong guesses? 448 00:38:23,980 --> 00:38:26,150 Oppa! 449 00:38:37,570 --> 00:38:39,000 No. 450 00:38:40,380 --> 00:38:44,110 No, that's not evidence. 451 00:38:52,040 --> 00:38:56,490 - What's your category, my sister? - Pardon? 452 00:38:56,490 --> 00:38:59,810 - Her face complexion screams liver cancer. - Are you planning to come live here? 453 00:38:59,810 --> 00:39:04,680 - Of course, she has to. - What stage are you? 454 00:39:04,680 --> 00:39:06,780 Excuse me, Detective. 455 00:39:08,220 --> 00:39:10,320 What are you talking about earlier? 456 00:39:10,320 --> 00:39:12,070 What are you talking about?! 457 00:39:12,070 --> 00:39:16,460 You can't leave after saying that nonsense without an explanation. 458 00:39:19,380 --> 00:39:22,850 Oh, right! I saw her with In Sook last time. 459 00:39:23,880 --> 00:39:27,040 Let's talk once things make sense. 460 00:39:27,040 --> 00:39:28,200 Sorry? 461 00:39:28,200 --> 00:39:31,740 She can't do that to another person. 462 00:39:34,380 --> 00:39:36,820 Where are you? 463 00:39:36,820 --> 00:39:39,240 The reporter already know it. 464 00:39:39,240 --> 00:39:41,010 Someone followed you! 465 00:39:41,010 --> 00:39:44,790 We're on the verge of everything being revealed to the entire world. That fact that a murderer ran away, 466 00:39:44,790 --> 00:39:50,630 and that the incompetent police tried to hide this by lying that her condition got worse! 467 00:39:50,630 --> 00:39:51,840 Catch her right now. 468 00:39:51,840 --> 00:39:55,690 I'll do whatever I can to stop the news from getting out to buy you some time, so go catch her right now! 469 00:40:17,040 --> 00:40:21,240 - What day is it today? - I'm not sure. 470 00:40:22,850 --> 00:40:25,620 I saw the calendar somewhere. 471 00:40:33,050 --> 00:40:35,350 It's an old calendar. 472 00:40:38,590 --> 00:40:41,200 I don't remember spring. 473 00:40:42,380 --> 00:40:45,220 Can I see spring again? 474 00:40:49,350 --> 00:40:56,680 I hated cherry blossoms. It was really annoying when same song play everywhere when cherry blossom flying. 475 00:40:56,680 --> 00:40:58,380 I didn't like those songs either. 476 00:40:58,380 --> 00:41:01,220 There was a park near the public bathhouse, 477 00:41:01,220 --> 00:41:03,170 but there's no one there. 478 00:41:03,170 --> 00:41:10,050 I rested there by myself. When cherry blossoms fall, 479 00:41:10,050 --> 00:41:15,190 people come to the park and take pictures and laugh. 480 00:41:15,190 --> 00:41:18,810 Among the people who are doing something, I put my head down. 481 00:41:18,810 --> 00:41:22,380 Then I step on the fully bloomed cherry blossoms on the floor. 482 00:41:22,380 --> 00:41:26,050 Cherry blossoms fall in a short period of time. 483 00:41:27,140 --> 00:41:30,120 Their petals blowing everywhere. 484 00:41:33,110 --> 00:41:36,210 I couldn't handle it. 485 00:41:40,630 --> 00:41:42,620 I think it'll be okay- 486 00:41:44,350 --> 00:41:46,850 if I watch it with you. 487 00:41:48,710 --> 00:41:54,930 They say if you catch the falling cherry blossom flower, love will come true. 488 00:41:54,930 --> 00:41:58,060 Then, we can catch it together. 489 00:42:03,430 --> 00:42:08,660 [March 18 1998] 490 00:42:33,090 --> 00:42:35,640 Get it together, all of you! 491 00:42:35,640 --> 00:42:39,290 Why are you wasting time? Are you doing on purpose?! 492 00:43:30,580 --> 00:43:32,450 What's this? 493 00:43:32,450 --> 00:43:36,490 Why this picture all of sudden here? I already erase it. 494 00:43:36,490 --> 00:43:40,380 I think the reporter leaked it after the escape article was released. 495 00:43:40,380 --> 00:43:42,720 It's the day of the incident picture. 496 00:43:42,720 --> 00:43:47,220 Oh no, what do we do? Our personal information is being exposed. 497 00:43:48,030 --> 00:43:53,690 They even found out that In Sook lives around where Ha Young Geun's house was. 498 00:43:53,690 --> 00:43:57,560 How did they found out that you getting a divorce? 499 00:43:57,560 --> 00:44:02,480 We live in a world where everyone is somehow connected to each other. 500 00:44:02,480 --> 00:44:08,690 They're going crazy, saying we're "headache-inducing terminal patients". 501 00:44:08,710 --> 00:44:10,790 Are you going to be okay? 502 00:44:12,820 --> 00:44:16,910 - Mi Do is not related to the case. - I think she is related. 503 00:44:16,910 --> 00:44:21,010 - Sorry? - People think it's related so it's important. 504 00:44:21,010 --> 00:44:25,090 Everyone's watching now that the culprit has run away. 505 00:44:25,090 --> 00:44:29,360 Don't you think we'll have to stop funding the hospice? Now the wedding? 506 00:44:29,360 --> 00:44:31,620 - As planned— - This is an important time. 507 00:44:31,620 --> 00:44:35,010 Cut everyone out. Anyone who's associated with the serial killer. 508 00:44:35,010 --> 00:44:38,280 - Everything will be under control soon. - Not anymore. 509 00:44:42,820 --> 00:44:46,360 We are really alike. 510 00:44:46,360 --> 00:44:51,460 But why everyday you say we are different? 511 00:44:51,460 --> 00:44:53,050 Why? 512 00:44:53,980 --> 00:44:58,200 - What are you suddenly saying? - Wasn't it because you wished we were different? 513 00:44:58,200 --> 00:45:01,380 That's why I tried to seem different. 514 00:45:01,380 --> 00:45:03,990 But I think from pressing it down and hiding it... 515 00:45:04,880 --> 00:45:07,250 something may have broken. 516 00:45:22,210 --> 00:45:25,890 Min Woo Cheon. 517 00:45:27,370 --> 00:45:29,270 Min Woo Cheon. 518 00:45:30,700 --> 00:45:32,330 Min Woo Cheon. 519 00:46:00,420 --> 00:46:02,200 Min Woo Cheon. 520 00:46:02,200 --> 00:46:03,860 Min Woo Cheon. 521 00:46:27,550 --> 00:46:29,590 I'm going to leave first. 522 00:46:29,590 --> 00:46:32,450 I'll get it ready within four days. 523 00:46:36,030 --> 00:46:40,980 Be careful. Be healthy. Bye. 524 00:46:42,150 --> 00:46:43,650 Here. 525 00:46:43,650 --> 00:46:45,160 Thank you. 526 00:46:49,700 --> 00:46:52,730 Where's W-Woo Cheon right now? 527 00:46:52,730 --> 00:46:54,120 He's still in that neighborhood. 528 00:46:54,120 --> 00:46:57,170 T-try to get it ready as soon as possible i-if possible. 529 00:46:57,170 --> 00:47:00,180 I'll have to leave while the police is still keeping the escape under wrap. 530 00:47:00,180 --> 00:47:03,460 - You going to your family, right? - Yes. 531 00:47:09,750 --> 00:47:13,860 Hello, Min Ju. 532 00:47:13,860 --> 00:47:15,530 I will - 533 00:47:15,530 --> 00:47:17,980 Dad please don't come. 534 00:47:17,980 --> 00:47:20,390 If you come they will kill us. 535 00:47:20,390 --> 00:47:22,430 What are you talking about? 536 00:47:41,570 --> 00:47:44,020 Am I dead? 537 00:47:47,060 --> 00:47:49,570 Or is this a dream? 538 00:47:51,550 --> 00:47:55,030 It's not cherry blossom season yet. 539 00:48:23,530 --> 00:48:26,790 - Did you see the cherry blossoms? - What? 540 00:48:32,260 --> 00:48:34,050 Did you want to catch it? 541 00:48:42,650 --> 00:48:45,360 Are you going out to buy this? 542 00:48:46,590 --> 00:48:51,760 - Yes, If you wake up- - I told you to stay by my side! 543 00:48:54,490 --> 00:48:56,280 You sleep to long so I- 544 00:48:56,280 --> 00:48:59,060 - going out for a minute. - How do you know I was sleeping or die? 545 00:48:59,060 --> 00:49:01,940 I don't even know when or how will I die. 546 00:49:02,590 --> 00:49:04,420 What are you talking about? 547 00:49:10,830 --> 00:49:13,360 The tumor has gotten bigger. 548 00:49:13,360 --> 00:49:16,770 They say my heart will suddenly stop. 549 00:49:16,770 --> 00:49:19,790 That's why I said to stay by my side. 550 00:49:19,790 --> 00:49:25,340 I ran away because I want to stay by your side, so please stay with me! 551 00:49:25,340 --> 00:49:30,360 It's fake and I don't like it. I don't like anything. 552 00:49:56,160 --> 00:49:58,020 I'm sorry. 553 00:49:59,190 --> 00:50:01,290 I don't go anywhere. 554 00:50:11,530 --> 00:50:14,320 You want to stop? 555 00:50:15,200 --> 00:50:18,680 - Yes. - Why? 556 00:50:18,680 --> 00:50:21,850 - I feel sorry. - What? 557 00:50:23,000 --> 00:50:28,790 I feel like no good will come for you. I don't know what he's capable of when he's that angry. 558 00:50:28,790 --> 00:50:33,510 He says he'll do what he can to get over it if I withdraw the divorce suit. 559 00:50:33,510 --> 00:50:36,810 Remember what you said, Se Yeon? 560 00:50:36,810 --> 00:50:42,720 When I asked why you wanted to get a divorce, you said you just wanted to cut him out. 561 00:50:42,720 --> 00:50:45,510 That you wanted to do that before you died. 562 00:50:45,510 --> 00:50:52,790 I know that feeling so well. That's why I wanted to help you. I'm just doing my job. 563 00:50:54,060 --> 00:50:58,140 I don't want you to go back, 564 00:50:58,140 --> 00:51:01,690 and leave you feeling embarrassed and obsequious. 565 00:51:02,920 --> 00:51:04,790 That person- 566 00:51:05,940 --> 00:51:08,600 will not leave me alone. 567 00:51:09,620 --> 00:51:13,490 Are you want to run away again? 568 00:51:13,490 --> 00:51:19,250 You feel small because you run away. If you want to cut him off, you have to look him directly in the face. 569 00:51:20,360 --> 00:51:25,050 Either in the past or now, we never did anything wrong. 570 00:51:31,200 --> 00:51:34,590 Ajummeoni... 571 00:51:34,590 --> 00:51:36,910 you can't do this all of a sudden. 572 00:51:36,910 --> 00:51:38,730 I can't stand it anymore. 573 00:51:38,730 --> 00:51:42,990 I've seen many patients, but it's never been this tough. 574 00:51:42,990 --> 00:51:47,840 She flips the table over every time and is just so vicious. I can't do this anymore. 575 00:51:47,840 --> 00:51:52,410 - Can you just wait until I find someone else— - I've waited until now. 576 00:51:52,410 --> 00:51:57,970 I shouldn't say this but... it must have been really tough for your wife. 577 00:51:57,970 --> 00:52:00,950 I don't know how she did this for years by herself. 578 00:52:04,410 --> 00:52:08,500 It seems like your wife's heartfelt caring wasn't unnoticed though. She keeps looking for her. 579 00:52:11,510 --> 00:52:13,680 Kang Se Yeon? 580 00:52:14,370 --> 00:52:17,900 Where is Kang Se Yeon? 581 00:52:17,900 --> 00:52:22,300 She told me she was going to make me abalone porridge. Where did she go? 582 00:52:22,300 --> 00:52:24,180 Did she go to the hospital? 583 00:52:25,580 --> 00:52:29,280 - Did she go get IVF treatment? - Mom... 584 00:52:30,450 --> 00:52:34,450 - She's already dead. - What? 585 00:52:39,130 --> 00:52:43,610 Kang Se Yeon, already die. 586 00:52:46,240 --> 00:52:47,980 Are you understand? 587 00:52:54,160 --> 00:52:56,570 It seems like the Ankylosis is progressing. 588 00:52:56,570 --> 00:53:02,260 It will affect the hands and feet first, but will affect her organs eventually. 589 00:53:03,710 --> 00:53:08,820 I placed a pencil in Mother-in-law's stiff hands. 590 00:53:08,820 --> 00:53:14,350 She struggled at first, but she didn't give up writing. 591 00:53:14,350 --> 00:53:19,280 The first thing she wrote was... Kang Se Yeon. 592 00:53:20,180 --> 00:53:22,390 It was my name. 593 00:53:23,420 --> 00:53:30,610 She ate lunch twice today. It seemed like she forgot that she ate. 594 00:53:30,610 --> 00:53:35,760 I made her porridge that was easy to digest so that it wouldn't upset her stomach. 595 00:53:36,490 --> 00:53:41,180 After they increased the number of medication, she's experiencing side effects like motor disturbance, 596 00:53:41,180 --> 00:53:44,990 seeing things, amongst others. 597 00:53:44,990 --> 00:53:49,880 I think I'll have to take her to the hospital and get another consultation. 598 00:54:06,630 --> 00:54:08,350 I'm sorry. 599 00:54:09,890 --> 00:54:12,830 It's okay. I'm the one who made a mistake. 600 00:54:14,590 --> 00:54:18,280 If we were dating like regular people... 601 00:54:18,280 --> 00:54:25,220 we probably would have fought about small things, broken up, and reconciled, right? 602 00:54:26,620 --> 00:54:30,660 - No. - If we had met that way... 603 00:54:32,270 --> 00:54:36,230 - I wonder if you would have kept liking me. - I would. 604 00:54:37,170 --> 00:54:39,330 No. 605 00:54:39,330 --> 00:54:43,780 You would've been tired of me in no time because of my bad temper. 606 00:54:43,780 --> 00:54:50,160 Or you may have just left me. But because you know I'm dying... 607 00:54:50,160 --> 00:54:53,190 we can't do any of that stuff. 608 00:54:53,190 --> 00:54:55,690 There's no time to play games with each other, 609 00:54:55,690 --> 00:55:00,010 nor can we fight or get upset at each other. 610 00:55:01,720 --> 00:55:07,150 We can't cheat on each other and be at each other's throats. We can't do any of that stuff. 611 00:55:07,840 --> 00:55:09,630 Which is why I think... 612 00:55:11,090 --> 00:55:13,850 dying sucks. 613 00:55:13,850 --> 00:55:15,870 Do you want to do that stuff? 614 00:55:25,740 --> 00:55:29,020 To be honest, your temper is really bad. 615 00:55:29,020 --> 00:55:33,960 You're brusque and your immediate reaction is to get mad when things don't go your way. 616 00:55:33,960 --> 00:55:36,780 Your nostrils even move separately when you're mad. 617 00:55:36,780 --> 00:55:39,130 Also, it hasn't even been that long since we started dating... 618 00:55:39,130 --> 00:55:43,980 - but you going to the bathroom with the door open is really disgusting. - Hey! When did I do that? 619 00:55:43,980 --> 00:55:48,650 - That's because the bathroom door is broken! - You're also quite uneducated. 620 00:55:48,650 --> 00:55:50,930 - What? - I saw your diary. 621 00:55:50,930 --> 00:55:53,300 You got a lot of your spellings wrong. 622 00:55:53,300 --> 00:55:57,650 You spelt easy with two e's and dumbfounded without the b. 623 00:55:57,650 --> 00:55:59,380 Why you read my diary? 624 00:55:59,380 --> 00:56:02,890 You put it anywhere you want. 625 00:56:02,890 --> 00:56:07,080 I'm seriously so dumbfounded right now without the b! What about you then? 626 00:56:07,080 --> 00:56:08,330 You think you're such a catch? 627 00:56:08,330 --> 00:56:10,830 Honestly, you're not really my type. 628 00:56:10,830 --> 00:56:13,450 I came to terms with your looks. 629 00:56:13,450 --> 00:56:15,290 But the more I thought about it, the more it felt unfair. 630 00:56:15,290 --> 00:56:18,390 How did a loser like me, end up with a bigger loser like you? 631 00:56:18,390 --> 00:56:21,060 Shouldn't the loser end up with a prince? Isn't that a fair trade? 632 00:56:21,060 --> 00:56:26,020 - How is that a trade? That's a scam. - Hey, you! 633 00:56:26,020 --> 00:56:28,850 You... this is how you really feel, right? 634 00:56:28,850 --> 00:56:31,720 It's too detailed! 635 00:56:33,030 --> 00:56:34,790 Cute. 636 00:56:39,250 --> 00:56:41,450 You're so cute. 637 00:56:57,750 --> 00:57:00,610 Let's go out. 638 00:57:06,220 --> 00:57:10,650 - What? - I want to buy you something. 639 00:57:13,320 --> 00:57:16,590 I want to go out. 640 00:57:16,590 --> 00:57:20,250 Start an open search for her. Just expose Min Woo Cheon too now that things have gone this far. 641 00:57:20,250 --> 00:57:22,660 Serial killer and a hit man. 642 00:57:22,660 --> 00:57:25,730 - We have to go in strong. - We can't do that. 643 00:57:25,730 --> 00:57:29,800 - Hey!! - There's no grounds to view this as a serial murder. 644 00:57:29,800 --> 00:57:33,730 - We have to continue our investigation— - Do you want to get fired too? 645 00:57:33,730 --> 00:57:37,360 If this drags out, it's not only your job that's on the line. 646 00:57:37,360 --> 00:57:40,720 I'm on the verge of getting fired too! 647 00:57:43,130 --> 00:57:45,050 What is this? 648 00:57:51,630 --> 00:57:53,320 Is heaven is helping me? 649 00:57:53,320 --> 00:57:54,680 What's happened? 650 00:57:54,680 --> 00:57:56,350 This is nonsense. 651 00:57:56,350 --> 00:57:59,680 Apparently In Sook and Woo Cheon... 652 00:58:01,130 --> 00:58:02,790 Gosh. 653 00:58:22,530 --> 00:58:25,690 - Oppa! - I'm sorry I got upset last time. 654 00:58:25,690 --> 00:58:28,250 I was a little on edge. 655 00:58:28,250 --> 00:58:31,280 No, I'm sorry. 656 00:58:31,280 --> 00:58:34,660 I'm scared that you didn't even call me. 657 00:58:34,660 --> 00:58:38,390 Don't worry about anything. We're going to proceed with the succession procedure. 658 00:58:38,390 --> 00:58:41,330 Let's get married as planned after that. 659 00:58:41,330 --> 00:58:43,760 Thank you. 660 00:58:45,850 --> 00:58:47,690 What should we do? 661 00:58:49,790 --> 00:58:51,260 Why? 662 00:59:01,140 --> 00:59:04,230 - Are you happy that we are out? - Yes. 663 00:59:14,780 --> 00:59:17,130 You both have such friendly faces. 664 00:59:17,130 --> 00:59:20,950 - I doubt that. - No, really! I'd like to talk about your spirits. 665 00:59:20,950 --> 00:59:25,250 It's because I feel bad for you two. I have to perform an ancestral rite for you. 666 00:59:25,250 --> 00:59:27,750 I'm sorry. 667 00:59:27,750 --> 00:59:32,120 Hello. I'm a college student out taking surveys. 668 00:59:32,120 --> 00:59:34,730 - Do you have any — - Go try talking to her. 669 00:59:49,050 --> 00:59:52,130 Are you okay? Can you stand up? 670 01:00:03,990 --> 01:00:05,880 Ji Min! 671 01:00:05,880 --> 01:00:10,120 Are you okay? Thank you. 672 01:00:10,120 --> 01:00:13,060 Are you not hurt? Are you okay? 673 01:00:13,060 --> 01:00:16,290 Thank you. 674 01:00:16,290 --> 01:00:18,890 Let's go. 675 01:00:18,890 --> 01:00:22,320 There. 676 01:01:15,060 --> 01:01:18,650 ♫ Stay with me ♫ 677 01:01:22,260 --> 01:01:23,890 You saw the third article, right? 678 01:01:23,890 --> 01:01:27,580 People are going crazy that Pyo In Sook and Min Woo Cheon killed them while running away. 679 01:01:27,580 --> 01:01:31,030 She ran away because you guys are barking up the wrong tree! 680 01:01:31,030 --> 01:01:34,390 - You don't think she's lying dead somewhere, right? - I wonder if that was an accident. 681 01:01:34,390 --> 01:01:36,520 Where did things started to go wrong? 682 01:01:36,520 --> 01:01:38,890 The brother is with me. 683 01:01:38,890 --> 01:01:41,290 I don't know if it's right for only me to be happy like this. 684 01:01:41,290 --> 01:01:43,920 To think that I'll die like that... that scares me the most. 685 01:01:43,920 --> 01:01:46,450 It's only a matter of time for us to get caught. There's nowhere else to go. 686 01:01:46,450 --> 01:01:51,060 Look at me. I'm ruined like this. Just please help her to not feel pain. 687 01:01:51,060 --> 01:01:56,700 ♫ Even if I lose my way for a moment ♫ 53362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.