All language subtitles for The.One.and.Only E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,510 --> 00:00:23,950 This jerk! Hold it in. Hold it in. 2 00:00:29,180 --> 00:00:31,050 I'm sorry. 3 00:00:31,050 --> 00:00:35,260 Be it an hour or even a day, 4 00:00:35,260 --> 00:00:37,890 I'll have to protect you. 5 00:00:44,460 --> 00:00:48,190 Two years ago, at the age of 27, he was promoted to an executive. 6 00:00:48,190 --> 00:00:49,980 Now, he is promoted to the Vice President 7 00:00:49,980 --> 00:00:53,150 He is so cool! 8 00:00:53,150 --> 00:00:58,290 Recently, due to his romance of the century with a famous influencer, Sung Mi Do, the stock price is rising. 9 00:00:58,290 --> 00:01:02,600 Ohh! It's me. 10 00:01:04,080 --> 00:01:07,320 Aigoo. It's going to be chaotic! 11 00:01:07,320 --> 00:01:10,300 I understand. Alright. 12 00:01:17,310 --> 00:01:19,590 - What is this? - Did you really kill him? 13 00:01:19,590 --> 00:01:22,090 Oh my god! Girl crush. Did you kill Park Du Jin too? 14 00:01:22,090 --> 00:01:24,760 On Ho Seon's birthday. That day, right. 15 00:01:24,760 --> 00:01:27,660 Ho Seon uploaded a video about her police investigation. 16 00:01:27,660 --> 00:01:30,460 Recently, I was investigated by the police. 17 00:01:31,710 --> 00:01:35,880 I was so flustered because such a thing was the first time in myself. 18 00:01:35,880 --> 00:01:39,710 What? Is she crazy? 19 00:01:39,710 --> 00:01:42,160 What do I do now? 20 00:01:44,300 --> 00:01:47,230 Why is this here? 21 00:01:47,230 --> 00:01:49,960 What to do? 22 00:01:57,170 --> 00:02:01,060 - What do we do? Woo Cheon ran away. - What? 23 00:02:01,060 --> 00:02:06,420 It's so relieving. That's right, you knew everything. 24 00:02:06,420 --> 00:02:10,780 Woo Cheon. Just give it to him. And let's end this. Please. 25 00:02:10,780 --> 00:02:12,630 Didn't I ask you to trust me? 26 00:02:12,630 --> 00:02:15,980 He also has a brain. How can he believe you? 27 00:02:16,900 --> 00:02:18,380 But why are you doing this? 28 00:02:18,380 --> 00:02:21,390 We are here because you didn't do the task properly. 29 00:02:21,390 --> 00:02:25,450 What can you do with the phone? That lady killed that guy. 30 00:02:25,450 --> 00:02:29,680 That is the fact. But you didn't let her surrender. That's why I came this far. 31 00:02:29,680 --> 00:02:32,570 The reason you came this far is in this. 32 00:02:34,760 --> 00:02:37,090 You are so rich, do you really have to do this? 33 00:02:37,090 --> 00:02:39,590 Do you know how much pocket money this is? 34 00:02:39,590 --> 00:02:43,250 Hey. It's a billion won. Upload it quickly. 35 00:02:43,250 --> 00:02:46,190 It is really crazy there. 36 00:02:46,190 --> 00:02:49,020 There are all sorts of videos there. 37 00:02:49,020 --> 00:02:52,570 But the guy who operated it made millions and got caught. 38 00:02:52,570 --> 00:02:55,790 But he was only imprisoned for a year. 39 00:02:55,790 --> 00:02:57,500 It was you. 40 00:02:58,260 --> 00:03:00,780 And the guy who went in for a year was a dummy. 41 00:03:00,780 --> 00:03:05,250 Things just got complicated. I mistakenly sent this to Ha Yong Geun. 42 00:03:05,250 --> 00:03:07,520 Ha Yong Geun was the main customer. 43 00:03:07,520 --> 00:03:11,420 But he suddenly bit me back and threatened me. 44 00:03:11,420 --> 00:03:15,720 Well, what could I do? He didn't listen at all, so I had to get rid of him. 45 00:03:16,310 --> 00:03:20,730 But you ruined everything. Killing a person was the first time for me. 46 00:03:20,730 --> 00:03:24,150 But you have done it a lot of times, right. Why did you do so? 47 00:03:24,150 --> 00:03:27,050 If you had done everything properly, we wouldn't be here. 48 00:03:27,050 --> 00:03:30,640 I came this far cleaning your shit. 49 00:03:30,640 --> 00:03:35,460 No. We are here because of your shit. 50 00:03:35,460 --> 00:03:38,390 Alright. I understand it's a bad thing. 51 00:03:38,390 --> 00:03:40,470 Honestly, I didn't think it would become a hit. 52 00:03:40,470 --> 00:03:44,860 But, I studied with that money. I earned it myself. 53 00:03:44,860 --> 00:03:48,420 Just because you are a rich guy, you are not given money. My father raised me like that. 54 00:03:48,420 --> 00:03:50,510 I always had to show my abilities. 55 00:03:50,510 --> 00:03:55,280 Stop your bullshit. Write those things in your autobiography. 56 00:03:57,690 --> 00:04:01,050 It was all over. But you can't hold me back on it now. 57 00:04:01,050 --> 00:04:03,730 My future is too brilliant for that. 58 00:04:03,730 --> 00:04:07,270 So the one who isn't brilliant should disappear. 59 00:04:13,320 --> 00:04:15,550 You killed Park Du Jin too, right? 60 00:04:18,650 --> 00:04:20,900 Now stop asking me. 61 00:04:35,080 --> 00:04:42,060 62 00:04:48,950 --> 00:04:50,910 Now leave. 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,180 The situation is bad. 64 00:05:13,180 --> 00:05:17,070 Testimony on Min Woo Cheon's murder charge has been obtained. 65 00:05:17,070 --> 00:05:20,490 In this situation, escape is likely considered a confession. 66 00:05:20,490 --> 00:05:23,670 Woo Cheon is not related to this case. 67 00:05:24,640 --> 00:05:26,870 I will tell you everything. 68 00:05:31,410 --> 00:05:35,340 Let's first go inside. 69 00:05:35,340 --> 00:05:39,690 Yes. That day, the three of us went under the bridge. 70 00:05:39,690 --> 00:05:42,100 San Ah was hiding in the closet. 71 00:05:42,100 --> 00:05:43,930 The moment that guy tried to capture San Ah- 72 00:05:43,930 --> 00:05:47,350 You took a golf club to hit and kill him. 73 00:05:47,350 --> 00:05:52,620 But he didn't die. Although I thought he was dead at that time. 74 00:05:52,620 --> 00:05:56,960 After that, when we went to the club, I stepped out for some time. I went under the bridge again. 75 00:05:56,960 --> 00:05:59,750 - How did you go there? - Taxi. 76 00:05:59,750 --> 00:06:02,530 Alone? You rode the taxi and went there? 77 00:06:02,530 --> 00:06:04,510 I was worried about my grandma. 78 00:06:04,510 --> 00:06:08,330 Leaving the body there also seemed off. 79 00:06:08,330 --> 00:06:10,810 But he was alive. 80 00:06:10,810 --> 00:06:14,360 When I saw him, he was moving and opened his eyes. 81 00:06:14,360 --> 00:06:17,310 In a reflex, I choked him. 82 00:06:23,340 --> 00:06:25,410 It's his watch. 83 00:06:26,620 --> 00:06:29,390 I took it thinking I could make money out of it. 84 00:06:31,360 --> 00:06:32,950 I did it. 85 00:06:32,950 --> 00:06:38,500 I came by as I was worried about San Ah. That guy was lying unconscious. 86 00:06:38,500 --> 00:06:43,750 But, he suddenly opened his eyes. 87 00:06:43,750 --> 00:06:47,750 I was really scared so I choked his neck. 88 00:06:47,750 --> 00:06:51,840 But, unknowingly, I was doing it strongly. 89 00:06:52,840 --> 00:06:57,900 And he died. Very easily. 90 00:06:57,900 --> 00:07:02,520 At that time, I saw this wedding watch. 91 00:07:02,520 --> 00:07:05,240 Even in that situation, I had this thought. 92 00:07:05,240 --> 00:07:10,600 I could money by selling this watch. Then, along with San Ah, somehow... 93 00:07:16,960 --> 00:07:18,470 I wanted to surrender. 94 00:07:18,470 --> 00:07:22,980 But, now I don't understand anything. What's with the flower? 95 00:07:22,980 --> 00:07:26,120 What's with the serial murder case? I was just so scared- 96 00:07:26,120 --> 00:07:28,490 Think about only one thing. 97 00:07:31,290 --> 00:07:35,520 San Ah needs her mother. 98 00:07:35,520 --> 00:07:38,490 - But- - It's alright. 99 00:07:38,490 --> 00:07:41,080 Anyway, I am going to die soon. 100 00:07:49,770 --> 00:07:52,310 Please stay by San Ah's side. 101 00:07:53,150 --> 00:07:56,210 Protect her well. 102 00:08:09,560 --> 00:08:11,040 White color, search for 398 103 00:08:11,040 --> 00:08:12,820 Alright. 104 00:08:19,720 --> 00:08:22,060 We found the car. 105 00:08:28,600 --> 00:08:31,970 - Search for a CCTV nearby. - Ok, got it. 106 00:08:31,970 --> 00:08:35,230 Yes. Looks like he ran away leaving the car behind. 107 00:08:35,230 --> 00:08:39,520 OK, first come back. Pyo In Sook has surrendered. 108 00:08:39,520 --> 00:08:43,220 In Sook is talking to the detective now. 109 00:08:43,220 --> 00:08:46,900 - Why? - Woo Cheon ran away, right. 110 00:08:46,900 --> 00:08:51,190 But, why is the detective questioning In Sook? 111 00:08:51,190 --> 00:08:54,190 I don't know. Woo Cheon, really...!! 112 00:08:54,190 --> 00:08:58,380 You both must go to the Director's office. 113 00:09:08,190 --> 00:09:14,140 Yes. In Sook had left the club in the middle. 114 00:09:14,140 --> 00:09:17,420 She wasn't there for about an hour. 115 00:09:17,420 --> 00:09:21,930 Well, I was busy greeting my friends. 116 00:09:21,930 --> 00:09:26,780 When? When did In Sook leave? That never happened, right? 117 00:09:26,780 --> 00:09:28,490 You don't remember anything, right. 118 00:09:28,490 --> 00:09:33,530 In Sook was worried about her grandmother, so I drove her there. 119 00:09:33,530 --> 00:09:37,560 Because Se Yeon had brought the golf club, I had to go to that division. 120 00:09:37,560 --> 00:09:42,100 We went to the club as we had to slip out of that place soon. 121 00:09:42,100 --> 00:09:46,340 But, this isn't aiding or cooperating in murder, right? 122 00:09:46,340 --> 00:09:47,800 Then what about Park Du Jin? 123 00:09:47,800 --> 00:09:51,760 - What? That is- - Yes. 124 00:09:51,760 --> 00:09:53,050 Hey. 125 00:09:53,050 --> 00:09:56,280 I did it so I could take along a bad guy. 126 00:09:56,280 --> 00:09:59,450 But everyone seems to like it. 127 00:09:59,450 --> 00:10:02,490 I thought I did a good job. I didn't have any regrets. 128 00:10:02,490 --> 00:10:06,820 So, I knew that Park Du Jin was living in that neighborhood- 129 00:10:17,500 --> 00:10:19,890 This doesn't make sense. 130 00:10:19,890 --> 00:10:22,380 She has already confessed. 131 00:10:23,630 --> 00:10:26,480 The hair strand detected in Park Du Jin's shirt button 132 00:10:26,480 --> 00:10:29,130 matches with Pyo In Sook's DNA. 133 00:10:29,130 --> 00:10:31,700 But she can't explain how Park Du Jin was murdered. 134 00:10:31,700 --> 00:10:35,540 Last time, when Min Woo Cheon had surrendered, we released him saying he didn't know about the death due to suffocation. This time... 135 00:10:35,540 --> 00:10:36,770 It's too simple. 136 00:10:36,770 --> 00:10:39,900 Should everything be complicated? It's simple sometimes. 137 00:10:39,900 --> 00:10:43,070 Is Pyo In Sook the culprit of the serial murder case? Do you really think so? 138 00:10:43,070 --> 00:10:45,870 How can I think without any evidence? 139 00:10:45,870 --> 00:10:47,920 Every evidence is pointing at Pyo In Sook. 140 00:10:47,920 --> 00:10:50,390 The higher-ups want the case to be closed somehow- 141 00:10:50,390 --> 00:10:52,310 If you are going to do everything the higher-ups say, why do the investigation? 142 00:10:52,310 --> 00:10:56,200 If not, then bring the evidence. 143 00:10:58,110 --> 00:11:00,370 - What about Min Woo Cheon? - He left the car and ran away. 144 00:11:00,370 --> 00:11:01,600 Give me Min Woo Cheon's whereabouts. 145 00:11:01,600 --> 00:11:05,540 First, take Pyo In Sook into custody. 146 00:11:06,530 --> 00:11:08,780 Take up Hospice. 147 00:11:21,400 --> 00:11:23,710 Sung Mi Do. 148 00:11:25,690 --> 00:11:27,060 Is the culprit of "The flower case" LE Group Ko Ji Pyo's fiance? 149 00:11:29,130 --> 00:11:31,780 Oppa, don't worry too much. 150 00:11:31,780 --> 00:11:36,460 In Sook has confessed so everything will be taken care of. 151 00:11:39,890 --> 00:11:41,670 Are you awake now? 152 00:11:43,620 --> 00:11:45,450 The public is having fun. 153 00:11:45,450 --> 00:11:51,290 Ha Yong Geun died with the flower on him. Once the public knew he was a bad guy, everyone is excited. 154 00:11:51,290 --> 00:11:52,810 That's why I thought. 155 00:11:52,810 --> 00:11:57,130 Pyo In Sook won't confess, and you will fight hard. 156 00:11:57,130 --> 00:11:59,790 Then what should I do? 157 00:11:59,790 --> 00:12:01,830 I should make up a situation. 158 00:12:01,830 --> 00:12:04,660 I should show what the public wants to see. 159 00:12:04,660 --> 00:12:07,350 Park Du Jin? Why? 160 00:12:07,350 --> 00:12:08,810 He is a bad guy, right. 161 00:12:08,810 --> 00:12:13,370 The public are the most upset with him now. Aren't you getting angry? 162 00:12:13,370 --> 00:12:16,960 Yes- Yes I am angry. 163 00:12:16,960 --> 00:12:20,730 That's why, kill him. 164 00:12:22,220 --> 00:12:25,710 If I ignite it once, it will roll on its own later. 165 00:12:25,710 --> 00:12:30,080 Whatever be the truth, the public runs toward their preset conclusions. 166 00:12:30,080 --> 00:12:34,050 Riding on speculations and rumors. 167 00:12:46,610 --> 00:12:48,500 Please move. This is obstructing of my duty. 168 00:12:48,500 --> 00:12:50,820 You cannot go. 169 00:12:50,820 --> 00:12:52,780 I... 170 00:12:53,660 --> 00:12:55,330 Hello. 171 00:12:55,330 --> 00:12:57,920 - It will be night soon. - What? 172 00:12:57,920 --> 00:13:01,760 It's sleeping time soon. Taking the patient at this time is 173 00:13:01,760 --> 00:13:04,760 a little... - But this is a serious matter... 174 00:13:04,760 --> 00:13:08,840 - There are reporters also outside. - Yes. 175 00:13:08,840 --> 00:13:12,290 I understand your worries...but 176 00:13:12,290 --> 00:13:15,730 I feel very uncomfortable.... 177 00:13:15,730 --> 00:13:19,400 Taking her into custody would be hard. 178 00:13:19,400 --> 00:13:21,300 What? 179 00:13:21,980 --> 00:13:26,240 Pyo In Sook's test results from last week are out. 180 00:13:26,240 --> 00:13:28,830 The size of the tumor has increased by two times. 181 00:13:28,830 --> 00:13:31,260 We don't know when she will collapse. 182 00:13:31,260 --> 00:13:33,780 - The police also have medical staff. - It's a dangerous situation. 183 00:13:33,780 --> 00:13:35,870 We have to check her condition closely. 184 00:13:35,870 --> 00:13:39,440 If you take her by force and if she dies at the police station, 185 00:13:39,440 --> 00:13:42,790 won't there be more backlash? 186 00:13:53,020 --> 00:13:55,800 Oppa isn't picking up my calls. 187 00:13:55,800 --> 00:13:58,650 I am being called a murderer now.... 188 00:13:58,650 --> 00:14:03,230 You were lying, right? 189 00:14:03,230 --> 00:14:06,860 Did In Sook really step out in the middle? 190 00:14:06,860 --> 00:14:09,130 - Even I don't know that. - What? 191 00:14:09,130 --> 00:14:11,800 In Sook asked me to say that. 192 00:14:11,800 --> 00:14:14,470 Let's go inside. 193 00:14:17,150 --> 00:14:19,190 What happened? 194 00:14:19,930 --> 00:14:23,500 - Listen carefully. You can repeat everything that I say, right? - What? 195 00:14:23,500 --> 00:14:27,900 Say that I left in the middle of the party on that day. for about an hour you didn't know where I was. 196 00:14:27,900 --> 00:14:31,520 What are you saying? Did Woo Cheon really kill him? 197 00:14:31,520 --> 00:14:33,960 And you are taking it all on you now? 198 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 Hey. Get yourself together. 199 00:14:36,120 --> 00:14:40,090 Then, will you take all the blame? Everyone outside is saying that you are the murderer. 200 00:14:40,090 --> 00:14:43,060 Whether she taking all the blame instead of Woo Cheon, or... 201 00:14:43,060 --> 00:14:45,790 Even I don't what's going on. 202 00:14:45,790 --> 00:14:48,690 She just asked me to say that. 203 00:14:48,690 --> 00:14:50,690 So that's why you spoke like that? 204 00:14:50,690 --> 00:14:53,330 Now, In Sook has become a serial murderer. 205 00:14:53,330 --> 00:14:55,040 I didn't say anything about Park Du Jin, right. 206 00:14:55,040 --> 00:14:59,210 Just say it's not the case. Tell the truth quickly. 207 00:15:01,320 --> 00:15:03,710 - What if that's what In Sook wanted? - What? 208 00:15:03,710 --> 00:15:06,680 That's right. Surely there's something going on. 209 00:15:06,680 --> 00:15:08,780 May be it's not us who killed him. 210 00:15:08,780 --> 00:15:11,250 Otherwise, why would Woo Cheon run away? 211 00:15:11,250 --> 00:15:16,610 It looks like In Sook is taking up the blame now, for his sake. 212 00:15:16,610 --> 00:15:18,900 If it's In Sook's choice, what will you do? 213 00:15:18,900 --> 00:15:22,220 Now, are you telling me it's for In Sook's sake? 214 00:15:22,220 --> 00:15:25,170 Yes. Just let me be the bad bitch. 215 00:15:25,170 --> 00:15:28,840 But, I am about to become a serial murderer. 216 00:15:28,840 --> 00:15:32,610 If it keeps going this way, would this wedding be possible? 217 00:15:32,610 --> 00:15:36,990 It's a miracle that he wants to marry me who is terminally ill and has nothing else. 218 00:15:36,990 --> 00:15:41,300 If I become a serial murderer, would this wedding be possible? 219 00:15:41,300 --> 00:15:44,010 I also want Woo Cheon to be captured and end this. 220 00:15:44,010 --> 00:15:46,630 I am really disappointed in you. 221 00:15:52,370 --> 00:15:59,470 Why are looking for alcohol in the day? It hasn't been long since you got out of alcoholism. 222 00:15:59,470 --> 00:16:03,750 Were you too nervous to lie? 223 00:16:03,750 --> 00:16:08,060 You even forged the medical records. You're good at acting. 224 00:16:08,060 --> 00:16:09,380 What are you saying? 225 00:16:09,380 --> 00:16:13,330 Pyo In Sook. You did that to stop her from being taken away. 226 00:16:13,330 --> 00:16:15,110 It's real though. 227 00:16:15,110 --> 00:16:17,060 What? 228 00:16:17,060 --> 00:16:20,700 The tumor suddenly grew bigger. 229 00:16:22,430 --> 00:16:23,940 I will look at the situation and take her into custody. 230 00:16:23,940 --> 00:16:27,110 And all related people are here. I will just wrap up the investigation here. 231 00:16:27,110 --> 00:16:29,460 OK. Got it. 232 00:16:31,440 --> 00:16:32,730 Prepare for the midway briefing. 233 00:16:32,730 --> 00:16:36,070 Pyo In Sook's confession is not perfect yet. 234 00:16:36,070 --> 00:16:39,370 She confessed, and her hair strand was also detected. What else do you want? 235 00:16:39,370 --> 00:16:42,290 Now the internet is chaotic saying Sung Mi Do is the culprit. 236 00:16:42,290 --> 00:16:44,410 You should provide clarification before catching someone. 237 00:16:44,410 --> 00:16:47,550 I request a search in the area where the Hospice vehicle had stopped. 238 00:16:47,550 --> 00:16:49,600 - What? - Min Woo Cheon has escaped. 239 00:16:49,600 --> 00:16:51,580 Hand over the detective agency's side to the separate investigation. 240 00:16:51,580 --> 00:16:54,180 Do the midway briefing and quickly complete the on-site inspection. 241 00:16:54,180 --> 00:16:55,920 I will go there now. 242 00:16:55,920 --> 00:17:00,330 Hey. You jerk... 243 00:17:03,460 --> 00:17:04,800 Are you participating in the investigation? 244 00:17:04,800 --> 00:17:07,560 What? What involvement? 245 00:17:07,560 --> 00:17:10,410 I was preparing a finished table, now you want to spray ashes? 246 00:17:10,410 --> 00:17:14,250 The investigation is not over yet. The briefing is too early. 247 00:17:15,130 --> 00:17:18,120 - What are you doing now? - We can't see this as a serial murder case. 248 00:17:18,120 --> 00:17:21,500 Why? Evidence is there and people even surrendered. 249 00:17:21,500 --> 00:17:22,830 The crime scene doesn't say the same thing. 250 00:17:22,830 --> 00:17:25,710 Is the crime scene only saying that to you? 251 00:17:25,710 --> 00:17:29,300 You have always been like this. 252 00:17:29,300 --> 00:17:33,000 - I request support for a search in that area. - Out. 253 00:17:33,000 --> 00:17:38,800 It's a mutiny, disobeying the order! You get a suspension for two months. 254 00:17:38,800 --> 00:17:41,100 Director. 255 00:17:44,550 --> 00:17:48,050 The suspect is a woman who was a neighbor of the victim. 256 00:17:48,050 --> 00:17:52,640 After committing the crime to protect the abused child, 257 00:17:52,640 --> 00:17:57,750 she confessed that she murdered the second victim, Park Doo Jin, out of an intoxicated sense of justice. 258 00:17:57,750 --> 00:18:01,360 But we need more in-depth investigation at this point. 259 00:18:01,360 --> 00:18:04,990 We are figuring out the exact motive for the crime and her route 260 00:18:04,990 --> 00:18:07,850 to focus on reconstructing the crime scene. 261 00:18:07,850 --> 00:18:10,840 I'll take the questions now. 262 00:18:10,840 --> 00:18:12,720 - Is it Ms. Sung Mi Do? - No, it's not. 263 00:18:12,720 --> 00:18:17,590 Then, why do you need to investigate the host of the party that Sung Mi Do attended on that day? What's the relation? 264 00:18:17,590 --> 00:18:18,950 We are under investigation. 265 00:18:18,950 --> 00:18:22,360 Please refrain from rash speculations. 266 00:18:22,360 --> 00:18:26,800 What about Mi Do? Were you sincere to her? 267 00:18:29,350 --> 00:18:31,150 I don't know. 268 00:18:31,150 --> 00:18:33,880 Of course, Mi Do knew about it regardless of this case. 269 00:18:33,880 --> 00:18:35,730 But we got entangled by accident. 270 00:18:35,730 --> 00:18:39,470 Three of them killed Ha Yong Geun, and then they came to the club. 271 00:18:39,470 --> 00:18:42,890 I was hooked on that day. Is it fate? 272 00:18:42,890 --> 00:18:46,290 Right? Isn't that love? 273 00:18:46,290 --> 00:18:48,610 - Why... - What? 274 00:18:48,610 --> 00:18:50,100 Why do you live like that? 275 00:18:50,100 --> 00:18:54,840 How can you say it like that? I'm trying my best to live well. 276 00:18:54,840 --> 00:18:58,600 It's too bad. If we didn't meet each other like this, we could've been friends. 277 00:18:58,600 --> 00:19:00,480 You and I are similar people. 278 00:19:00,480 --> 00:19:04,040 When I thought of killing Park Doo Jin, I got so excited. 279 00:19:04,040 --> 00:19:08,120 I'm killing this worst bastard in this world. 280 00:19:08,120 --> 00:19:09,670 I was exhilarated. 281 00:19:09,670 --> 00:19:12,050 I felt like... 282 00:19:15,520 --> 00:19:17,060 This is what it is. 283 00:19:17,060 --> 00:19:21,450 I heard that you said the culprit only killed the bad people. 284 00:19:24,990 --> 00:19:28,170 I guess you must have been bored listening to me. 285 00:19:28,170 --> 00:19:30,500 It's almost over. 286 00:19:36,130 --> 00:19:38,200 Haven't you heard about it? 287 00:19:38,200 --> 00:19:41,640 Apparently, Ms. Pyo In Sook admitted the crime. 288 00:19:41,640 --> 00:19:44,750 What? Who confessed what? 289 00:19:44,750 --> 00:19:47,060 Ms. Pyo In Sook. 290 00:19:48,270 --> 00:19:52,330 Is it you? You're not the one, are you? 291 00:19:52,330 --> 00:19:55,290 What kind of nonsense is this? 292 00:19:55,290 --> 00:19:59,720 Why would you do that? How can you kill a person? 293 00:19:59,720 --> 00:20:01,130 I'm sorry. 294 00:20:01,130 --> 00:20:03,790 No, no. I know it! 295 00:20:03,790 --> 00:20:06,180 You're not the criminal! 296 00:20:07,450 --> 00:20:11,380 I should've not gotten hit then. 297 00:20:11,380 --> 00:20:15,260 I should've not called you on that day. 298 00:20:15,260 --> 00:20:20,110 I should've just died when I got beaten. 299 00:20:20,110 --> 00:20:25,530 No, I should've killed that bastard on that day! 300 00:20:25,530 --> 00:20:27,960 Grandma... 301 00:20:29,190 --> 00:20:30,990 Let's do it that way. 302 00:20:30,990 --> 00:20:35,110 Detective, let's say I killed the people. 303 00:20:35,110 --> 00:20:38,810 Can't we do that? 304 00:20:38,810 --> 00:20:42,650 She's not the one! She's not the killer! 305 00:20:42,650 --> 00:20:44,500 She's not someone who'd do that. 306 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 She's not the one! I'm serious! 307 00:20:46,500 --> 00:20:49,420 Why are you crying? Why! 308 00:20:49,420 --> 00:20:52,500 You didn't commit the crime. What makes you feel wrong to cry for? 309 00:20:52,500 --> 00:20:54,760 In Sook, tell me. 310 00:20:54,760 --> 00:20:57,750 In Sook, say something. 311 00:20:57,750 --> 00:21:00,080 Tell them you're not the one. 312 00:21:00,080 --> 00:21:04,420 Just say you're not, then I'll do something. Okay? 313 00:21:04,420 --> 00:21:09,010 Just say you're not the killer... Why don't you say something? 314 00:21:09,010 --> 00:21:12,310 Why would you do that? Why? 315 00:21:17,700 --> 00:21:19,830 How do you kill people though? 316 00:21:19,830 --> 00:21:23,580 If you were me, how would you kill yourself? 317 00:21:23,580 --> 00:21:26,500 I've only ordered it, but never killed someone myself before. 318 00:21:26,500 --> 00:21:31,740 But I'm going to do it this time because things keep going sideways. Since this will be the last time. 319 00:21:33,380 --> 00:21:35,240 You can't do it. 320 00:21:35,240 --> 00:21:37,500 - Why not? - Because it's your first time. 321 00:21:37,500 --> 00:21:41,270 There's a first for everyone. Including yourself. 322 00:21:41,270 --> 00:21:43,990 I failed the first time too. 323 00:21:43,990 --> 00:21:49,120 It's like that the first time. But you can't afford to fail this one. 324 00:21:49,120 --> 00:21:51,710 Things won't come to an end then. 325 00:21:55,670 --> 00:21:57,800 There's a lifespan to buildings also. 326 00:21:57,800 --> 00:22:03,860 This was built with reinforced concrete, but because they used cheap materials the building is cracking already. 327 00:22:04,760 --> 00:22:07,460 They say it'll collapse soon. 328 00:22:07,460 --> 00:22:09,850 Which is why we're going to demolish it. 329 00:22:09,850 --> 00:22:15,830 Meaning... nobody will know that you're underneath here. 330 00:22:15,830 --> 00:22:19,080 What do you think of this method? 331 00:22:19,890 --> 00:22:24,910 It must be scary though... to be breathing when you know you're about to die. 332 00:22:41,600 --> 00:22:43,720 It's all over. 333 00:22:43,720 --> 00:22:45,840 I'm going to flee immediately. 334 00:22:45,840 --> 00:22:47,960 Going to flee immediately. 335 00:22:47,960 --> 00:22:51,130 Hey, get things ready for me. 336 00:22:51,130 --> 00:22:53,290 Where are you going to go? 337 00:22:53,290 --> 00:22:56,900 W-what are you saying? I have to go to my family of course. 338 00:22:56,900 --> 00:22:57,820 Will you be okay? 339 00:22:57,820 --> 00:23:00,870 - W-what are you saying? - Park Seung Sun is dead. 340 00:23:00,870 --> 00:23:04,500 I don't know what country it was, but as soon as he landed at the airport, 341 00:23:04,500 --> 00:23:07,120 he died of an accident. 342 00:23:27,000 --> 00:23:28,610 Hey, hold him tight. 343 00:23:28,610 --> 00:23:31,440 Stay still! Stay still, I said! 344 00:24:43,160 --> 00:24:46,750 354-NU-6689. 345 00:24:49,540 --> 00:24:51,320 Yes, hello? 346 00:24:51,320 --> 00:24:56,090 I'd like information on the car owner of license plate 354-NU-6689. 347 00:24:59,310 --> 00:25:01,570 He was after that car. 348 00:25:01,570 --> 00:25:04,960 There was a reason Min Woo Cheon ran away. That's where we'll find the answer. 349 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 You're suspended! 350 00:25:07,520 --> 00:25:10,200 Don't you understand the situation? 351 00:25:12,190 --> 00:25:14,010 You're being strange. 352 00:25:14,010 --> 00:25:18,680 - How so? - You seem especially emotional about this case. 353 00:25:18,680 --> 00:25:22,590 I wonder what got you hooked. Is it Pyo In Sook? 354 00:25:22,590 --> 00:25:25,460 You know yourself, it's not because of Pyo In Sook. 355 00:25:28,520 --> 00:25:30,580 Have you looked into it? 356 00:25:30,580 --> 00:25:32,260 Who? 357 00:25:32,260 --> 00:25:33,810 Koo Ji Pyo? 358 00:25:33,810 --> 00:25:36,680 You mean, LE Group's Koo Ji Pyo? 359 00:25:44,960 --> 00:25:49,630 Don't go Noona! I'm scared! 360 00:25:49,630 --> 00:25:52,530 Noona! 361 00:25:52,530 --> 00:25:54,830 Don't go!! 362 00:25:54,830 --> 00:25:57,130 Noona! 363 00:26:04,280 --> 00:26:07,910 I couldn't see again. 364 00:26:20,860 --> 00:26:23,910 I heard Mi Do gave her up. 365 00:26:23,910 --> 00:26:25,880 Was it really In Sook who did it? 366 00:26:25,880 --> 00:26:28,630 I'm sure the three of them went out together that day. I saw it myself. 367 00:26:28,630 --> 00:26:30,590 It wasn't Park Doo Jin though. 368 00:26:30,590 --> 00:26:32,820 He was definitely with Woo Cheon in the room. 369 00:26:32,820 --> 00:26:36,710 - But Woo Cheon ran away. So you never know. - Gosh. 370 00:26:36,710 --> 00:26:40,430 She wanted to save herself. She's going to die anyway. 371 00:26:40,430 --> 00:26:44,040 - I didn't think she'd do something like that. - Me neither. 372 00:26:45,130 --> 00:26:46,930 Isn't she Mi Do? 373 00:26:46,930 --> 00:26:48,240 She is. 374 00:26:48,240 --> 00:26:51,590 That little brat apparently killed her little brother. 375 00:26:51,590 --> 00:26:55,610 That's right. They went to go save her but her brother died while she lived. 376 00:26:55,610 --> 00:26:58,270 - No way. - Really. 377 00:27:30,990 --> 00:27:34,240 I keep having the same dream these days. 378 00:27:36,300 --> 00:27:38,840 Mi Woong is in it. 379 00:27:38,840 --> 00:27:45,560 He's calling for me, but I can't look back. 380 00:27:45,560 --> 00:27:51,580 When I'm finally able to look back, I wake up. 381 00:27:51,580 --> 00:27:54,010 Mi Woong? 382 00:27:54,010 --> 00:27:56,590 My little brother. 383 00:27:56,590 --> 00:27:57,780 He's dead. 384 00:27:57,780 --> 00:27:59,910 Don't go, Noona. 385 00:27:59,910 --> 00:28:02,050 Let's just look at that. 386 00:28:02,050 --> 00:28:03,400 Noona. 387 00:28:03,400 --> 00:28:06,480 All right. I'll be right back! 388 00:28:06,480 --> 00:28:09,910 Noona! Don't go, Noona! 389 00:28:09,910 --> 00:28:12,680 I'm scared, Noona! 390 00:28:12,680 --> 00:28:19,770 Why did I go to the sea to look at the fireflies that day? 391 00:28:19,770 --> 00:28:21,610 If I hadn't gone... 392 00:28:21,610 --> 00:28:23,040 Noona! 393 00:28:23,040 --> 00:28:24,800 If I hadn't gone... 394 00:28:24,800 --> 00:28:28,240 Where are you, Noona? 395 00:28:35,390 --> 00:28:40,120 Mi Woong! Mi Woong! 396 00:28:40,120 --> 00:28:43,810 Mi Woong! Mi Woong! 397 00:28:43,810 --> 00:28:45,460 Mi Woong! 398 00:28:45,460 --> 00:28:48,520 Mi Woong! Where are you? 399 00:28:49,880 --> 00:28:52,170 Mi Woong! 400 00:28:53,990 --> 00:28:57,300 He was worried I'd be in danger. 401 00:28:57,300 --> 00:29:03,800 So he followed after me. But I was unable to save him. 402 00:29:03,800 --> 00:29:06,910 I basically killed him. 403 00:29:07,740 --> 00:29:10,980 The way he last looked at me... 404 00:29:12,030 --> 00:29:14,540 I can't forget it. 405 00:29:15,800 --> 00:29:21,230 Was it resentment or sadness? 406 00:29:21,230 --> 00:29:23,640 I don't know. 407 00:29:23,640 --> 00:29:30,520 It changes every time I think about it. Sometimes it comforts me as if he understands. 408 00:29:30,520 --> 00:29:36,390 Sometimes, he glares at me as if he's mad. 409 00:29:36,390 --> 00:29:39,580 I shouldn't have gone there. 410 00:29:39,580 --> 00:29:42,930 I regretted it so much every day. 411 00:29:44,100 --> 00:29:46,550 But... 412 00:29:49,020 --> 00:29:52,160 it may not have been because he died... 413 00:29:53,940 --> 00:29:57,200 but because I wanted to be loved. 414 00:29:57,200 --> 00:30:00,990 Mi Woong is dead. It was an accident! 415 00:30:00,990 --> 00:30:04,060 No! It's because of Mi Do. She killed him. 416 00:30:04,060 --> 00:30:08,110 Mi Do is our child too. She's your child! 417 00:30:08,110 --> 00:30:10,540 - Until when are you going to blame her? - After Mi Woong died... 418 00:30:10,540 --> 00:30:14,270 I had to live while enduring my parents' resentment. 419 00:30:14,270 --> 00:30:17,270 I walked on eggshells, every single day. 420 00:30:17,270 --> 00:30:18,990 Honey, please! 421 00:30:18,990 --> 00:30:20,620 What do we do? 422 00:30:20,620 --> 00:30:23,450 I can't smile. 423 00:30:23,450 --> 00:30:27,190 I can't cry either. 424 00:30:30,530 --> 00:30:33,340 I wanted to be loved. 425 00:30:37,060 --> 00:30:41,940 That's why I fled to Seoul by myself, earned money, 426 00:30:41,940 --> 00:30:45,560 and paid back my parents' debt too. 427 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 I don't know where they are now. 428 00:30:49,740 --> 00:30:57,290 No matter how much I let them know about my life through social media... they don't come. 429 00:30:58,980 --> 00:31:01,490 Even when I'm dying. 430 00:31:03,510 --> 00:31:05,970 But... 431 00:31:12,080 --> 00:31:15,500 since I was the one who got Mi Woong killed, 432 00:31:17,050 --> 00:31:20,760 I may have always been a bad kid. 433 00:31:28,350 --> 00:31:34,620 If it's a bad thing to want to live, no one in this world would be a good person. 434 00:31:37,500 --> 00:31:39,340 I'm sorry. 435 00:31:40,370 --> 00:31:42,160 I'm sorry. 436 00:31:42,160 --> 00:31:46,980 What are you going to do now? 437 00:31:46,980 --> 00:31:50,940 I'm sorry... I'm sorry. 438 00:31:50,940 --> 00:31:53,090 What are you going to do? 439 00:31:53,980 --> 00:31:58,710 I'm sorry... I'm sorry. 440 00:32:00,730 --> 00:32:04,100 It's okay. 441 00:32:25,550 --> 00:32:29,250 I wonder why he's chasing Goo Ji Pyo? 442 00:32:29,250 --> 00:32:33,090 There's an abandoned building owned by LE Group around there. 443 00:32:33,090 --> 00:32:35,970 Prepare for a public summon today. 444 00:32:35,970 --> 00:32:38,470 Put him in the photo line and carry out a spot inspection. 445 00:32:38,470 --> 00:32:40,830 About Min Woo Cheon... 446 00:32:40,830 --> 00:32:42,930 Don't talk! 447 00:32:44,490 --> 00:32:48,460 Hey! Why are you here? 448 00:32:48,460 --> 00:32:50,650 You didn't piss off yet? 449 00:32:58,970 --> 00:33:00,660 I told you, I have to see Se Yeon. 450 00:33:00,660 --> 00:33:03,280 You can just talk to me now. 451 00:33:03,280 --> 00:33:04,690 I can't even meet her? 452 00:33:04,690 --> 00:33:07,640 - She doesn't wish to meet you. - Se Yeon doesn't? 453 00:33:07,640 --> 00:33:09,830 I'll be direct with you. 454 00:33:09,830 --> 00:33:13,150 How much are you thinking of regarding the division of your assets? 455 00:33:13,150 --> 00:33:14,730 I'm not going to get a divorce. 456 00:33:14,730 --> 00:33:18,800 If we get a divorce now, it'll end with only me becoming the bad guy when I did nothing wrong. 457 00:33:18,810 --> 00:33:22,620 You visited your wife merely once since she was admitted into the hospice. 458 00:33:22,620 --> 00:33:28,280 Your wife who wasn't well due to her miscarriage, took care of your sick mother all by herself. 459 00:33:28,280 --> 00:33:32,360 Now that responsibility of taking care of your sick mother has been tossed over to your mother-in-law, isn't that right? 460 00:33:32,360 --> 00:33:37,450 On top of that, you took your mother-in-law's lease money. 461 00:33:37,450 --> 00:33:40,800 I was out earning money though. What about me? 462 00:33:40,800 --> 00:33:45,070 I worked my butt off kissing up to others! 463 00:33:45,070 --> 00:33:48,900 You must know because you're a lawyer. How can this be a reason for divorce? It can't be. 464 00:33:48,900 --> 00:33:52,820 Are you not agreeing to the divorce because of the dividing of assets? 465 00:33:52,820 --> 00:33:55,910 It's because I love her! I love Se Yeon! 466 00:33:55,910 --> 00:33:58,650 I really have no idea why she's talking about divorce all of a sudden. 467 00:33:58,650 --> 00:34:03,470 We had no issues until now. I don't understand why she's suddenly doing this. 468 00:34:03,470 --> 00:34:07,080 The lease money? I put it in our savings. I'll return it to my mother-in-law. 469 00:34:07,080 --> 00:34:11,420 My mother is going to be admitted into a hospital anyways. Will that work? 470 00:34:13,420 --> 00:34:15,250 My thought... 471 00:34:15,250 --> 00:34:20,540 was it would've been better economically to live together rather than my mother-in-law live by herself. 472 00:34:20,540 --> 00:34:23,710 I understand she's worried about her mother who will be left alone. 473 00:34:23,710 --> 00:34:29,120 It's not my duty to give money to my mother-in-law after my wife dies. 474 00:34:29,120 --> 00:34:31,470 That's up to one's ethics. 475 00:34:33,370 --> 00:34:38,950 Your wife doesn't love you. 476 00:34:38,950 --> 00:34:42,510 - What? - Your wife is terminally ill. 477 00:34:42,510 --> 00:34:47,260 She's awaiting death. She wants to be free of you before death. 478 00:34:47,260 --> 00:34:50,340 She thinks her marriage life was an empty shell. 479 00:34:50,340 --> 00:34:53,280 She thinks it wasn't the life she wanted. 480 00:34:53,280 --> 00:34:58,190 She wants to face death solely as herself. 481 00:34:59,000 --> 00:35:01,430 Seriously, w-what are you saying? 482 00:35:01,430 --> 00:35:03,650 You'll be sent a subpoena for mediation of dates. 483 00:35:03,650 --> 00:35:07,730 If a date isn't established, it'll lead to court or judgement. 484 00:35:07,730 --> 00:35:10,160 It means we'll start the process of a lawsuit. 485 00:35:10,160 --> 00:35:13,770 It'll be wise for you to get a lawyer. 486 00:35:21,110 --> 00:35:22,740 Excuse me? 487 00:35:24,040 --> 00:35:26,900 Haven't we seen each other from somewhere? 488 00:35:28,490 --> 00:35:31,140 I'm sorry. All right. 489 00:35:34,260 --> 00:35:36,990 She won't meet me! 490 00:35:36,990 --> 00:35:40,810 Yes. A divorce won't happen even if we carry this on, right? 491 00:35:40,810 --> 00:35:43,740 The name of her lawyer... 492 00:35:43,740 --> 00:35:47,570 It's Ji Yoon Seo? She seemed strangely familiar. 493 00:35:47,570 --> 00:35:50,680 Is she someone famous? Is she on TV? 494 00:35:50,680 --> 00:35:52,550 Hold on a minute. 495 00:35:56,680 --> 00:36:00,350 - What are you looking at? - Oh, you're awake. 496 00:36:16,530 --> 00:36:19,610 That's what I thought. 497 00:36:22,240 --> 00:36:23,870 I thought so. 498 00:37:17,980 --> 00:37:19,610 Mi Do. 499 00:37:21,050 --> 00:37:22,740 Oh. 500 00:37:34,790 --> 00:37:39,430 Nothing... you were really shocked, right? 501 00:37:40,210 --> 00:37:43,470 I already knew, but my father... 502 00:37:43,470 --> 00:37:44,880 What did he say? 503 00:37:44,880 --> 00:37:47,740 He thinks we should wait until things are sorted out. 504 00:37:47,740 --> 00:37:51,960 He's saying we should push back our wedding announcement and speed up the transfer of succession instead. 505 00:37:55,510 --> 00:37:58,140 It's all right. Don't worry too much. 506 00:37:58,140 --> 00:38:01,440 Everything will work out fine. I thought you said she confessed? 507 00:38:01,440 --> 00:38:03,390 I... 508 00:38:04,880 --> 00:38:07,530 I lied. 509 00:38:07,530 --> 00:38:08,950 Lie about what? 510 00:38:08,950 --> 00:38:13,900 I just did as In Sook told me too. 511 00:38:14,690 --> 00:38:18,100 But she ended up becoming a serial killer. 512 00:38:22,940 --> 00:38:25,270 Whatever the case, you didn't commit the murder. 513 00:38:25,270 --> 00:38:28,160 She's probably the only one who knows the truth. 514 00:38:28,160 --> 00:38:33,010 Things need to get sorted out quickly, so that you... I mean, so we can be happy. 515 00:38:33,010 --> 00:38:36,030 Let's just think about ourselves, okay? 516 00:38:36,860 --> 00:38:39,150 For me... 517 00:38:39,150 --> 00:38:42,980 I hope you can think that you did it for me. 518 00:38:42,980 --> 00:38:44,810 I love you. 519 00:39:11,530 --> 00:39:13,590 Where is Woo Cheon? 520 00:39:14,480 --> 00:39:18,040 It's all over. So don't mess with Woo Cheon. 521 00:39:18,040 --> 00:39:22,740 - You should've confessed earlier then. If you did�?- What? 522 00:39:22,740 --> 00:39:26,740 That's right. It's over now. 523 00:39:26,740 --> 00:39:29,050 What are you saying? 524 00:39:31,480 --> 00:39:33,970 I said, what are you saying! 525 00:40:01,730 --> 00:40:05,880 What have you done? Woo Cheon... 526 00:40:53,130 --> 00:40:56,250 I heard Pyo In Sook doesn't have much time. 527 00:40:56,250 --> 00:40:59,510 It'll be difficult to carry out a spot inspection at this point. 528 00:40:59,510 --> 00:41:00,920 Is she just screwing with us? 529 00:41:00,920 --> 00:41:04,460 She's unconscious. I think she has to go to the emergency room. 530 00:41:04,460 --> 00:41:08,440 The timing of it though! It's strange. 531 00:41:08,440 --> 00:41:13,350 Even if we have to push the spot inspection back, check to see if she's well enough to stand in a photo line. 532 00:41:14,270 --> 00:41:17,600 What was that? Did you just sigh? 533 00:41:17,600 --> 00:41:19,430 No, ma'am. 534 00:41:28,390 --> 00:41:32,850 - Yes? - The LE Group building where the hospice car was at... 535 00:41:32,850 --> 00:41:36,470 They demolished it today. Everything is destroyed. 536 00:42:44,080 --> 00:42:45,980 I-I'm sorry. 537 00:42:45,980 --> 00:42:47,790 Why did you come back? 538 00:42:47,790 --> 00:42:50,440 T-to save you. 539 00:42:50,440 --> 00:42:55,330 Since we're all going to die anyway, I thought that I might as well save you. 540 00:42:55,330 --> 00:42:57,950 Did you backup the video from the phone? 541 00:42:57,950 --> 00:43:02,410 Woo Cheon... Let's stop, please. 542 00:43:02,410 --> 00:43:03,710 The Guseong Gang 543 00:43:03,710 --> 00:43:07,400 is under the impression that I killed Park Seung Seon, and is coming for me. Th-this is... 544 00:43:07,400 --> 00:43:11,140 all Koo Ji Pyo's doing. In the end, he'll kill us all. 545 00:43:11,140 --> 00:43:13,280 So that things are clean. 546 00:43:13,280 --> 00:43:17,640 We've always done that up until now, there's nothing more that we can do. 547 00:43:17,640 --> 00:43:21,080 Things like truth and revenge don't mean anything. 548 00:43:21,080 --> 00:43:26,370 Woo Cheon, let's just run away. You said that you wanted to leave, too. 549 00:43:27,980 --> 00:43:31,770 - I have to protect In Sook. - Alright, in that case... 550 00:43:31,770 --> 00:43:34,500 take her too. You said so yourself, 551 00:43:34,500 --> 00:43:39,050 you need time, that time was the most important. 552 00:43:39,050 --> 00:43:43,430 Let's run away, please. 553 00:43:49,210 --> 00:43:52,350 - Yes? - Pyo In Sook collapsed, and is now being transferred to the emergency room. 554 00:43:52,350 --> 00:43:54,550 I'll head over there. 555 00:43:59,140 --> 00:44:01,020 What happened to her, all of a sudden? 556 00:44:01,020 --> 00:44:04,910 As her brain tumor grows, her brain pressure is rising. 557 00:44:04,910 --> 00:44:09,210 As it grows, the tumor itself may press on the brain stem, 558 00:44:09,210 --> 00:44:13,000 or if the brain stem is crushed due to the increase in brain pressure, 559 00:44:13,000 --> 00:44:15,060 she can fall into a comatose state. 560 00:44:15,060 --> 00:44:18,280 If it's severe, she may experience respiratory or cardiac arrest. 561 00:44:18,280 --> 00:44:20,900 - As for the details... - Is it possible... 562 00:44:22,120 --> 00:44:25,400 for me to die suddenly, too? 563 00:44:25,400 --> 00:44:28,440 Ah, you're awake? Wait a moment. 564 00:44:31,930 --> 00:44:34,550 Ms. Pyo In Sook. 565 00:44:34,550 --> 00:44:39,680 Why is Min Woo Cheon chasing Koo Ji Pyo? You know, don't you? 566 00:44:41,690 --> 00:44:45,850 Woo Cheon... where is he now? 567 00:44:45,850 --> 00:44:49,440 No... is Woo Cheon alive? 568 00:44:49,440 --> 00:44:51,470 What are you talking about? 569 00:44:51,470 --> 00:44:53,020 I'm asking if Woo Cheon is alive. 570 00:44:53,020 --> 00:44:56,190 Who is trying to kill Min Woo Cheon? 571 00:44:58,110 --> 00:45:01,170 You must speak, Pyo In Sook. There is no time. 572 00:45:01,170 --> 00:45:03,450 If things come to a crime scene investigation, that will be the end of it. 573 00:45:03,450 --> 00:45:08,050 How will you explain killing Park Du Jin? 574 00:45:10,810 --> 00:45:14,850 Pyo In Sook! Hey! Doctor, it's patient Pyo In Sook! 575 00:45:24,540 --> 00:45:26,020 What did they say happened? 576 00:45:26,020 --> 00:45:29,530 She woke up, but due to the painkillers and medication 577 00:45:29,530 --> 00:45:33,580 she seems to keep waking and falling back asleep. They said that they need to watch her for a bit longer. 578 00:45:33,580 --> 00:45:35,720 Even so, that's a relief. 579 00:45:35,720 --> 00:45:39,620 I was scared to death, wondering if something went wrong. 580 00:45:39,620 --> 00:45:41,780 She'll be okay. 581 00:45:45,090 --> 00:45:49,670 Let's split up here. 582 00:45:50,530 --> 00:45:53,670 There's no time, think it over well. 583 00:45:54,380 --> 00:45:56,530 I'll make preparations. 584 00:46:15,590 --> 00:46:20,130 Where... do I have to go? 585 00:46:22,230 --> 00:46:25,580 If I die like this, 586 00:46:25,580 --> 00:46:28,600 will I be able to meet you? 587 00:46:31,730 --> 00:46:35,120 Or do I need to be persistent and wake up 588 00:46:35,120 --> 00:46:38,110 in order to see you? 589 00:46:39,610 --> 00:46:42,180 Where are you? 590 00:46:43,890 --> 00:46:46,140 Tell me. 591 00:46:47,840 --> 00:46:50,260 I'll go, wherever it is. 592 00:46:52,650 --> 00:46:59,650 �(Trademark)? To you, who got bigger, I hope this �(Trademark)? 593 00:46:59,650 --> 00:47:07,650 �(Trademark)? Stay with me, for just a little longer �(Trademark)? 594 00:47:07,650 --> 00:47:16,360 �(Trademark)? Hug me, stay by my side �(Trademark)? 595 00:47:38,930 --> 00:47:41,610 Why do you always pack food to bring? 596 00:47:41,610 --> 00:47:44,040 She's laying down and can't even eat. 597 00:47:44,040 --> 00:47:47,690 I should give it to her if she wakes up suddenly and wants to eat. 598 00:47:47,690 --> 00:47:49,850 Mom, 599 00:47:49,850 --> 00:47:51,760 In Sook must be getting revenge on me. 600 00:47:51,760 --> 00:47:55,080 Why would she want to get revenge over something as trivial as you? 601 00:47:55,080 --> 00:47:58,240 She has never felt sick at heart in her whole life, but at the last minute 602 00:47:58,240 --> 00:48:03,250 she dropped a bomb like that. 603 00:48:03,250 --> 00:48:06,090 Does she have the time to feel sick at heart? 604 00:48:06,090 --> 00:48:08,620 She would have had to see your face in order to feel that. 605 00:48:08,620 --> 00:48:11,230 And what do you mean at the last minute? 606 00:48:11,230 --> 00:48:13,810 I don't know what anything is right now! 607 00:48:13,810 --> 00:48:16,840 It still doesn't feel real that In Sook is dying. 608 00:48:16,840 --> 00:48:19,990 What's the deal with the murder? What is going on? 609 00:48:19,990 --> 00:48:22,350 This is something that never happens to others, why... 610 00:48:22,350 --> 00:48:25,800 Stuff that doesn't happen to me happens to others. 611 00:48:25,800 --> 00:48:28,120 That's just how things are. 612 00:48:29,680 --> 00:48:33,900 I... put up my store for sale. 613 00:48:33,900 --> 00:48:38,170 I wanted to buy a house with that money, and live there with you and In Sook. 614 00:48:38,170 --> 00:48:43,240 Whatever it takes, all of things that I wasn't able to do for you all that time, 615 00:48:43,240 --> 00:48:45,770 I was going to do that. 616 00:48:45,770 --> 00:48:48,250 If In Sook dies like this... 617 00:48:48,250 --> 00:48:51,430 Be quiet! Why would she die? 618 00:48:51,430 --> 00:48:54,580 I will never be able to send her off like this. 619 00:49:20,650 --> 00:49:22,980 Grandma... 620 00:49:28,060 --> 00:49:30,450 You're up? 621 00:49:32,460 --> 00:49:35,070 Are you hungry? 622 00:49:35,070 --> 00:49:39,110 I brought your favorite tteokbokki. 623 00:49:42,760 --> 00:49:46,400 - What about Woo Cheon? - Huh? 624 00:49:47,720 --> 00:49:50,850 Where is Woo Cheon? 625 00:49:50,850 --> 00:49:53,560 Did he not come? 626 00:50:05,860 --> 00:50:08,190 3 hours have passed. Carry on without setbacks. 627 00:50:08,190 --> 00:50:11,400 Wouldn't it be a bit much to do an open summons? 628 00:50:11,400 --> 00:50:16,210 We need to wrap this up before she collapses again. It's already been a few days. 629 00:50:16,210 --> 00:50:17,940 Do we have to say that after waiting indefinitely, 630 00:50:17,940 --> 00:50:21,770 the serial killer died from a chronic illness? 631 00:50:21,770 --> 00:50:23,860 I'll take her away. 632 00:50:23,860 --> 00:50:25,840 She just woke up, where are you going to take her? 633 00:50:25,840 --> 00:50:27,330 On top of that, if she collapses again, what are you going to do about it? 634 00:50:27,330 --> 00:50:29,790 In that case, we will end the open summons procedure, and return her to the hosp�? 635 00:50:29,790 --> 00:50:31,320 I said that you can't! 636 00:50:31,320 --> 00:50:34,020 She just died and came back to life, 637 00:50:34,020 --> 00:50:35,870 what are you going to do if she goes there and gets shocked? 638 00:50:35,870 --> 00:50:39,580 - Isn't this a human rights violation? - Sir. 639 00:50:39,580 --> 00:50:42,790 This is a serial murder case. 640 00:50:42,790 --> 00:50:47,350 Is it true that In Sook killed them? 641 00:50:47,350 --> 00:50:49,700 - She confessed herself. - No! 642 00:50:49,700 --> 00:50:52,290 So, why her? 643 00:50:52,290 --> 00:50:56,050 Why would she kill someone? Something must have gone wrong. 644 00:50:56,050 --> 00:50:59,170 I didn't raise my child like�? 645 00:50:59,170 --> 00:51:02,070 I mean, I didn't raise her... 646 00:51:02,070 --> 00:51:04,970 But she's really a nice person! I guarantee you! 647 00:51:04,970 --> 00:51:08,630 No, listen... 648 00:51:08,630 --> 00:51:10,810 Hello Mother, I'll take her myself. 649 00:51:10,810 --> 00:51:12,420 We'll be making a trip to the examination room. 650 00:51:12,420 --> 00:51:17,060 - Let's just get the open summons over with�?- Let her get her examination! 651 00:51:17,060 --> 00:51:20,630 Where is that detective? 652 00:51:20,630 --> 00:51:23,380 He has stepped out of the investigation. 653 00:51:23,380 --> 00:51:26,530 - Hey mother, mother, mother. - Wait. 654 00:51:26,530 --> 00:51:28,930 Just let her get examined. 655 00:51:28,930 --> 00:51:32,320 - She will go after getting the examination! - Sir, this is an obstruction of justice. 656 00:51:32,320 --> 00:51:34,130 Why do you keep saying official duty? 657 00:51:34,130 --> 00:51:37,640 I wasn't a bright person since I was a kid, so I don't know anything about official duties. 658 00:51:37,640 --> 00:51:39,960 You can't go! 659 00:52:00,850 --> 00:52:04,520 I'm going to go to the bathroom real quick, 660 00:52:04,520 --> 00:52:07,650 so stay here. 661 00:52:07,650 --> 00:52:11,490 Don't worry. Don't worry about anything, 662 00:52:11,490 --> 00:52:17,430 all you need to do is eat and sleep well. 663 00:52:59,110 --> 00:53:01,160 Who are you? 664 00:53:02,150 --> 00:53:04,100 What's happening? 665 00:53:41,750 --> 00:53:44,380 You were alive? 666 00:53:46,420 --> 00:53:50,990 You're alive right now, right? 667 00:53:52,940 --> 00:53:54,610 I'm sorry. 668 00:53:54,610 --> 00:53:58,010 Did you consider that if you go without saying anything, 669 00:54:00,350 --> 00:54:04,250 you might never be able to see me again? 670 00:54:04,250 --> 00:54:05,460 I'm sorry. 671 00:54:05,460 --> 00:54:08,150 Did you forget that I'm dying? 672 00:54:09,670 --> 00:54:13,240 Did you forget that something could happen to me at any time? 673 00:54:13,840 --> 00:54:18,270 What were you going to do if things ended like that? 674 00:54:21,350 --> 00:54:23,220 I'm sorry. 675 00:54:24,620 --> 00:54:26,780 I'm sorry... 676 00:54:28,520 --> 00:54:30,650 Are you okay? 677 00:54:42,450 --> 00:54:44,570 Wait a second. 678 00:55:34,990 --> 00:55:38,450 Just tell me one thing, it wasn't you guys was it? 679 00:55:38,450 --> 00:55:42,140 Something went wrong, right? 680 00:55:43,390 --> 00:55:46,320 Can't you just tell the police the truth? 681 00:55:46,320 --> 00:55:49,290 I just want to be with In Sook... 682 00:55:49,290 --> 00:55:52,560 She keeps falling asleep and waking up like that, 683 00:55:52,560 --> 00:55:56,520 how could I send her off, knowing what will happen? 684 00:55:56,520 --> 00:56:00,620 I can't do that. How could I send her off in that state? 685 00:56:00,620 --> 00:56:02,880 Please let us be together. 686 00:56:02,880 --> 00:56:05,350 I'll protect her from her side. 687 00:56:06,510 --> 00:56:09,010 I want to be with her. 688 00:56:42,310 --> 00:56:44,920 I had a conception dream. 689 00:56:44,920 --> 00:56:48,250 - A golden serpent�?you know serpents, right? - Yes. 690 00:56:48,250 --> 00:56:52,250 A serpent bit my arm like this. 691 00:56:52,250 --> 00:56:54,720 It was a dream, but it hurt quite a bit. 692 00:56:54,720 --> 00:56:59,060 After waking up from that, I thought that it was abnormal, 693 00:56:59,060 --> 00:57:04,000 so I bought a hamburger, and was given a coupon. 694 00:57:04,000 --> 00:57:07,150 When I scratched the coupon with a coin, 695 00:57:07,150 --> 00:57:09,670 two hamburgers just�? 696 00:57:09,670 --> 00:57:12,910 So, I thought, that's all? 697 00:57:12,910 --> 00:57:15,870 But the hamburger grew little by little, 698 00:57:15,870 --> 00:57:17,340 and turned into a person's face. 699 00:57:17,340 --> 00:57:21,540 I had never seen such a beautiful woman's face. 700 00:57:21,540 --> 00:57:24,360 - She disappeared. - What? 701 00:57:24,360 --> 00:57:27,360 I went to the bathroom for a little while, 702 00:57:27,360 --> 00:57:30,120 and she was gone when I came back. 703 00:57:34,310 --> 00:57:35,600 Hey. 704 00:57:35,600 --> 00:57:39,530 - Please show me the surveillance camera around the first-floor bathroom. - Yes, one second, please. 705 00:57:40,420 --> 00:57:42,440 Here it is. 706 00:57:43,740 --> 00:57:45,660 The main entrance. 707 00:57:47,670 --> 00:57:52,150 Zoom into the black motorcycle's license plate. Stop, stop, stop. Yes. 708 00:57:52,150 --> 00:57:55,110 Dammit! There's no license plate. 709 00:57:56,260 --> 00:57:59,160 Hello? Yes, the black motorcycle doesn't have a license plate. 710 00:57:59,160 --> 00:58:04,450 I'm at the hospital, and we need to strengthen the inspection and need to search, so please ask for support. 711 00:58:24,110 --> 00:58:26,740 - Are you okay? - Yeah. 712 00:58:26,740 --> 00:58:29,350 Can you walk? 713 00:58:37,230 --> 00:58:40,680 Why is it getting delayed? 714 00:58:42,410 --> 00:58:44,070 What is going on here? 715 00:58:44,070 --> 00:58:48,120 Time has gone by, aren't you dragging this out a bit long? 716 00:58:49,340 --> 00:58:51,750 What is going on? 717 00:58:57,000 --> 00:59:02,160 Today's personal information reveal has been postponed do to the suspect's poor health. 718 00:59:02,160 --> 00:59:04,250 What are you saying, all of a sudden? 719 00:59:04,250 --> 00:59:06,190 This is a serial murder case, please be clear! 720 00:59:06,190 --> 00:59:09,110 Please speak properly, did she really die or something? 721 00:59:09,110 --> 00:59:12,410 Please say something. 722 00:59:12,410 --> 00:59:16,010 - Where are we going. - Just follow me, for now. 723 00:59:40,030 --> 00:59:43,590 - Are you okay? - It's too loud. 724 00:59:44,400 --> 00:59:50,400 All of the world's sounds... are too loud. 725 01:00:00,110 --> 01:00:02,600 Let's not listen to anything. 726 01:00:04,610 --> 01:00:07,180 Let's just look at each other. 727 01:00:09,810 --> 01:00:15,770 While I've had my eyes closed, I kept thinking it over. 728 01:00:15,770 --> 01:00:19,240 Whether you died, or lived... 729 01:00:19,240 --> 01:00:24,280 Whether I should also die like that... 730 01:00:24,280 --> 01:00:27,520 Whether I should wake up again... 731 01:00:27,520 --> 01:00:29,950 I kept contemplating it. 732 01:00:29,950 --> 01:00:32,050 When I die, 733 01:00:32,770 --> 01:00:36,080 what scene will I remember? 734 01:00:36,080 --> 01:00:38,830 I was really curious about that. 735 01:00:39,450 --> 01:00:41,970 But I figured it out. 736 01:00:41,970 --> 01:00:45,380 At the moment when death was right in front of my nose, 737 01:00:47,660 --> 01:00:49,990 I thought of you. 738 01:00:49,990 --> 01:00:57,900 739 01:00:57,900 --> 01:01:00,130 I love you. 740 01:01:02,020 --> 01:01:04,850 Now that I think of it, 741 01:01:05,710 --> 01:01:08,240 I wasn't able to say that. 742 01:01:11,700 --> 01:01:14,170 I love you. 743 01:01:14,170 --> 01:01:20,780 It won't take long now 744 01:01:20,780 --> 01:01:27,820 The day this pain will end 745 01:01:27,820 --> 01:01:33,920 Won't you look back on yesterday 746 01:01:33,920 --> 01:01:41,630 Covered in a long night, I live today again 747 01:01:41,630 --> 01:01:47,580 A long night 748 01:01:47,580 --> 01:01:55,260 If everything passes and disappears, will it be erased, then? 749 01:01:55,260 --> 01:02:01,350 In memory 750 01:02:01,350 --> 01:02:09,060 if you're smiling, I'm Happy End 751 01:02:09,060 --> 01:02:14,770 A long night 752 01:02:14,770 --> 01:02:17,960 I waited for you, since there was nothing that I could do but wait. 753 01:02:17,960 --> 01:02:20,630 My child, who I don't know what will become of her at any time, 754 01:02:20,630 --> 01:02:22,000 is smiling. 755 01:02:22,000 --> 01:02:23,830 So, we can't see each other anymore? 756 01:02:23,830 --> 01:02:24,710 Let's meet again. 757 01:02:24,710 --> 01:02:26,780 Make a wanted notice for a serial killer 758 01:02:26,780 --> 01:02:29,480 - and a contractor for the murder. - What? Min Woo Cheon came by? 759 01:02:29,480 --> 01:02:30,910 I don't understand you anymore. 760 01:02:30,910 --> 01:02:32,450 Why are you asking Oppa that? 761 01:02:32,450 --> 01:02:34,750 I thought that he might be connected to the murder. 762 01:02:34,750 --> 01:02:37,980 I guess I really don't have time, now. My body won't listen to me. 763 01:02:37,980 --> 01:02:40,160 - What kind of the relationship did the two of you have? - A loving one. 764 01:02:40,160 --> 01:02:42,830 This is what In Sook wants. 765 01:02:42,830 --> 01:02:45,180 I thought that I might not be afraid if I was with you. 766 01:02:45,180 --> 01:02:48,970 - I won't go anywhere. - Will I be able to see another Spring? 767 01:02:53,640 --> 01:02:56,020 JTBC! 60907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.