All language subtitles for The.One.and.Only E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,958 --> 00:00:24,024 [The One and Only] [Part 1] 2 00:00:24,626 --> 00:00:33,056 3 00:00:42,664 --> 00:00:47,324 What's with you? Are you okay? 4 00:00:50,154 --> 00:00:52,724 Should I call someone? Will you be ok? 5 00:00:52,724 --> 00:00:58,774 I'm really sorry. I'll settle it. 6 00:01:05,293 --> 00:01:10,093 From long time, we got a weird feeling. 7 00:01:12,923 --> 00:01:19,943 "Who on earth is it? Why are you stealthily following me around?" 8 00:01:22,563 --> 00:01:25,263 I guess you finally realized it was me. 9 00:01:25,263 --> 00:01:27,953 "I am Death," 10 00:01:27,953 --> 00:01:30,383 Death spoke. 11 00:01:43,813 --> 00:01:49,023 Did you scrub a lot? All the customers are only looking for you. 12 00:01:49,023 --> 00:01:51,923 Young woman strength is good. 13 00:01:51,923 --> 00:01:54,333 Why? Are you up all night again? 14 00:01:54,333 --> 00:01:57,553 Your face is so tireless! 15 00:02:00,153 --> 00:02:03,543 - Why you always bring that, are you pregnant? - Yes. 16 00:02:03,543 --> 00:02:06,363 Do you really pregnant?! 17 00:02:06,363 --> 00:02:11,593 - No. - No right? 18 00:02:11,593 --> 00:02:13,993 I thought you are really pregnant. 19 00:02:15,303 --> 00:02:18,213 Here, our ace. 20 00:02:18,213 --> 00:02:21,303 - Thank you. - Drink this and keep up the good work! 21 00:02:22,563 --> 00:02:25,423 Hey! There's hair on this. 22 00:02:25,423 --> 00:02:29,733 If you scrub all night long, then do we play around? 23 00:02:29,733 --> 00:02:32,163 Why are you acting like this? There's customers here, stop 24 00:02:32,163 --> 00:02:34,293 - Let's go. - This is too much, right. 25 00:02:34,293 --> 00:02:38,863 Knowing that we are running out of money, you are persistently eating up all the money. 26 00:02:38,863 --> 00:02:42,183 This young woman is smiling softly. Do you even feel sorry? 27 00:02:42,183 --> 00:02:45,863 - I am exploding inside with heat... - I knew she was like that. 28 00:02:45,863 --> 00:02:48,663 What are you staring at? Want to punch me? 29 00:02:48,663 --> 00:02:52,103 It's enough Unnie, let's go. Come on. 30 00:02:52,103 --> 00:02:55,963 They say the strength of a starving demon is good. What do I do? 31 00:02:55,963 --> 00:03:00,163 - Is that right? - Oh my! You're crazy! 32 00:03:00,163 --> 00:03:03,833 - This rude girl! - No, wait. 33 00:03:03,833 --> 00:03:05,893 What are you doing right now?! 34 00:03:05,893 --> 00:03:08,993 - Let go of me. - Let's talk. 35 00:03:08,993 --> 00:03:10,713 Hey, don't you know who your superiors are? 36 00:03:10,713 --> 00:03:12,243 Are you happy now? 37 00:03:12,243 --> 00:03:15,593 - Do you think you're everything just because you're young? - Wait, wait. Please stop. 38 00:03:15,593 --> 00:03:20,173 - You rude jerk! You have no manners! - Please, be patient. 39 00:03:26,523 --> 00:03:29,353 Then, are you going pick me up right now? 40 00:03:29,353 --> 00:03:33,773 All this time I always by your side. 41 00:03:33,773 --> 00:03:38,363 - By preparing a lot. - By preparing a lot? 42 00:04:01,933 --> 00:04:05,363 - Kid, let's eat. - Alright. 43 00:04:10,623 --> 00:04:14,143 Isn't this the yesterday leftover we order for black bean noodle? 44 00:04:14,143 --> 00:04:15,803 Did you sprinkle the chili flakes on it? 45 00:04:15,803 --> 00:04:19,293 Don't complain a lot when eating. 46 00:04:20,203 --> 00:04:22,013 Hey, but 47 00:04:22,013 --> 00:04:24,783 what is the meaning of signature? 48 00:04:24,783 --> 00:04:29,803 If this place gets redeveloped, it's going to be the 'Signature Palace Apartment'. 49 00:04:29,803 --> 00:04:34,313 Gosh, before I die I want to buy an apartment. 50 00:04:34,313 --> 00:04:35,953 That's good for you, too, right? 51 00:04:35,953 --> 00:04:41,983 But it's weird to live in close quarters like a matchbox. 52 00:04:41,983 --> 00:04:44,263 I don't know if people don't find it suffocating. 53 00:04:44,263 --> 00:04:49,723 Even if you talk a little, people next door might hear. Right? 54 00:04:49,723 --> 00:04:54,463 Grandma, my ear is hurt. 55 00:04:54,463 --> 00:04:58,723 - Your ear is hurt? - You talking without even breathing. Please stop. 56 00:04:58,723 --> 00:05:01,263 It's a habit. 57 00:05:01,263 --> 00:05:02,733 I want water. 58 00:05:02,733 --> 00:05:06,703 Keep eating and then drink some water. I'll be right back. 59 00:05:15,503 --> 00:05:17,263 What? 60 00:05:17,263 --> 00:05:18,753 What do you mean? 61 00:05:18,753 --> 00:05:22,793 With difficulty, I found these tangerine peels and dried them. 62 00:05:22,793 --> 00:05:26,863 - Find it? You had to find those? - Don't pick a fight. 63 00:05:26,863 --> 00:05:31,033 If you boil dried tangerine peels and drink, they say it's good for your body. 64 00:05:31,033 --> 00:05:33,613 I saw it on TV. 65 00:05:39,023 --> 00:05:42,833 Your father. He deposited 120 million won. 66 00:05:47,343 --> 00:05:50,283 Why do you keep saying that? 67 00:05:53,183 --> 00:05:57,973 One hundred twenty in three years? Then forty per year? 68 00:05:58,613 --> 00:06:04,033 - Grandma, aren't you mad? - Why would I be mad? He's my son. 69 00:06:09,293 --> 00:06:11,243 Do some other job. 70 00:06:11,243 --> 00:06:14,573 Why are you a body scrubber, such a young woman? 71 00:06:14,573 --> 00:06:16,623 - What else? - Something other than body scrubbing. 72 00:06:16,623 --> 00:06:19,783 - There is nothing I can do other than that. - There is. 73 00:06:27,373 --> 00:06:29,893 Drink up, it's good for your health. 74 00:07:01,973 --> 00:07:05,893 It tastes alright. Oddly throwing a fit. 75 00:07:15,993 --> 00:07:18,203 What are you doing? What's wrong? 76 00:07:18,203 --> 00:07:22,363 - I feel sick because of that water. - Are you going somewhere? 77 00:07:22,363 --> 00:07:24,803 - Are you going out? - To buy bottled water. 78 00:07:24,803 --> 00:07:28,173 - Instead of buying plain water, buy some soda. 79 00:07:28,173 --> 00:07:31,973 Buy something that has something in it. 80 00:07:31,973 --> 00:07:34,563 That girl. Geez. 81 00:07:37,923 --> 00:07:41,463 Help me! 82 00:07:41,463 --> 00:07:43,203 Save me! 83 00:07:44,403 --> 00:07:46,733 Please save me! 84 00:07:46,733 --> 00:07:49,903 - Please save me! - Save what? You crazy kid! 85 00:07:49,903 --> 00:07:52,733 I told you not to touch my mobile phone. My phone! 86 00:07:52,733 --> 00:07:54,863 Save me! 87 00:07:54,863 --> 00:07:56,873 Hey! Damn it! 88 00:07:58,803 --> 00:08:01,933 Why you run so fast? 89 00:08:01,933 --> 00:08:04,503 I told you not to touch my phone. My phone! 90 00:08:04,503 --> 00:08:07,573 - Unnie, save me! - What do you mean, "save me"? Damn! 91 00:08:07,573 --> 00:08:10,503 Give that to me! 92 00:08:10,503 --> 00:08:12,263 Look at you! 93 00:08:12,263 --> 00:08:16,243 You must be crazy! 94 00:08:23,703 --> 00:08:25,663 Lady, that's mine. 95 00:08:25,663 --> 00:08:27,903 That's mine, please give it back. 96 00:08:27,903 --> 00:08:31,943 I said that's mine. 97 00:08:31,943 --> 00:08:35,533 What are you doing? Ha San Ah, come here. 98 00:08:35,533 --> 00:08:38,163 Lady, just go. Ha San Ah, let's go. 99 00:08:38,163 --> 00:08:41,463 - What are you doing? I'm her dad. - So what? 100 00:08:41,463 --> 00:08:43,673 - What? - So what if you her dad. 101 00:08:43,673 --> 00:08:46,763 - I'm her dad, so just go! - Even so, I'm not leaving. 102 00:08:46,763 --> 00:08:49,903 - Are you crazy? What are you doing? - It's alright. Alright. 103 00:08:49,903 --> 00:08:52,503 Hey, Ha San Ah. Ah! 104 00:08:55,323 --> 00:08:57,503 Let's run! 105 00:09:02,563 --> 00:09:04,993 Hey, who do you think you are? 106 00:09:04,993 --> 00:09:07,893 What's with you?! 107 00:09:10,213 --> 00:09:13,463 Unnie, Are you okay? 108 00:09:13,463 --> 00:09:14,963 Go. Just go. 109 00:09:17,203 --> 00:09:19,243 Hey, Stop there. 110 00:09:23,673 --> 00:09:28,103 We tried to get away. With difficulty, we moved here. 111 00:09:28,103 --> 00:09:32,033 The police gave him our address because he is my dad. 112 00:09:37,473 --> 00:09:40,173 - I'm sorry. - I'm sorry. 113 00:09:40,173 --> 00:09:42,673 - Why you're sorry? - I didn't listen. 114 00:09:42,673 --> 00:09:45,173 - What? - I said I didn't listen. 115 00:09:45,933 --> 00:09:51,263 I cannot hear well. I can hear well from a closer distance. 116 00:09:51,263 --> 00:09:54,863 But, even so, I can still tell by the shapes. 117 00:09:54,863 --> 00:09:58,403 Did you learn to... 118 00:09:58,403 --> 00:10:01,743 read lip? - No. 119 00:10:01,743 --> 00:10:04,073 I do it spontaneously. 120 00:10:04,073 --> 00:10:08,243 That one time I was scared, 121 00:10:09,763 --> 00:10:12,073 when I couldn't hear anything. 122 00:10:12,873 --> 00:10:17,303 - About one year ago, you and your mom just move in right? - Yes. 123 00:10:17,303 --> 00:10:23,273 Was it sometime after that? The day your dad had come back? 124 00:10:23,273 --> 00:10:27,913 Oh, you had a dad. Maybe he is here after a long time. 125 00:10:27,913 --> 00:10:31,003 That's good. Even so, 126 00:10:31,003 --> 00:10:35,503 That day must be night, I passed by and saw... 127 00:10:35,503 --> 00:10:39,513 the shadow go back and forth. 128 00:10:39,513 --> 00:10:42,243 "Are they excitedly having party?" 129 00:10:42,243 --> 00:10:46,793 "Are they dancing?" I thought, and left. 130 00:10:49,523 --> 00:10:53,813 I didn't hear it. The screaming. 131 00:10:53,813 --> 00:10:56,343 The screaming for life. 132 00:10:57,403 --> 00:11:02,343 The next day, when the ambulance came by, that's when I knew. 133 00:11:02,343 --> 00:11:05,003 The meaning of that shadow. 134 00:11:05,703 --> 00:11:09,443 I didn't hear it well that's why you almost die. 135 00:11:09,443 --> 00:11:14,203 Since that day, I was scared that something might happen to you. 136 00:11:15,663 --> 00:11:17,663 That day I knew, 137 00:11:19,873 --> 00:11:22,203 when you can't hear... 138 00:11:23,803 --> 00:11:26,653 you can't protect. 139 00:11:30,893 --> 00:11:33,533 - Where is your mom? - She ran away. 140 00:11:33,533 --> 00:11:35,543 Leaving you? 141 00:11:35,543 --> 00:11:41,833 She might come back. If mom is there, dad gets wilder. 142 00:11:43,673 --> 00:11:48,903 It might be better if my mom doesn't come. 143 00:11:48,903 --> 00:11:51,603 It might be better if I die alone. 144 00:11:51,603 --> 00:11:57,723 Mom said that one day we will die in dad's hand. 145 00:11:57,723 --> 00:11:59,263 No. 146 00:12:04,793 --> 00:12:06,883 I'll protect you. 147 00:12:09,283 --> 00:12:10,883 Let's go. 148 00:12:15,073 --> 00:12:19,213 Unnie, Are you okay? 149 00:12:19,213 --> 00:12:22,983 Are you okay? Get it together. 150 00:12:24,123 --> 00:12:25,973 Unnie! 151 00:12:28,733 --> 00:12:30,833 I wasn't able to say bye to mom. 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,683 You're not going. 153 00:12:32,683 --> 00:12:35,733 I'll go, I'll see her. 154 00:12:35,733 --> 00:12:38,083 - I'll say bye. - I said no. 155 00:12:38,083 --> 00:12:41,103 - Where did she go? - I told you, she went far away. 156 00:12:41,103 --> 00:12:44,353 We'll be living separately from now. 157 00:12:44,353 --> 00:12:49,223 Please let me say goodbye, please. 158 00:12:50,293 --> 00:12:53,703 If you keep acting like this, I'm going to leave you here and go. 159 00:12:54,733 --> 00:12:58,953 Where are you going? 160 00:13:00,743 --> 00:13:04,403 Wow, that stubborn girl, really! 161 00:13:24,833 --> 00:13:27,493 As you can see here, this is a tumor. 162 00:13:27,493 --> 00:13:31,513 It's about 5 centimeters, and right under the skull, 163 00:13:31,513 --> 00:13:35,543 but the range spread quite wide while permeating into normal cells. 164 00:13:35,543 --> 00:13:39,543 The problem is, it's not benign, it's malignant. 165 00:13:39,543 --> 00:13:42,183 Since it's in a state where we can't do removal surgery. 166 00:13:42,183 --> 00:13:44,413 Goodbye. 167 00:13:44,413 --> 00:13:46,793 I wasn't able to say bye. 168 00:13:46,793 --> 00:13:51,063 Well... You must be shocked. 169 00:13:52,843 --> 00:13:54,833 Wait a moment. 170 00:13:54,833 --> 00:13:58,793 Yes, I would like a refund. 171 00:13:58,793 --> 00:14:01,023 Yes, please take care of it immediately. 172 00:14:01,863 --> 00:14:03,293 So how much... 173 00:14:03,293 --> 00:14:06,453 It's not definite, but probably a few months. 174 00:14:06,453 --> 00:14:09,043 - How much of a refund did you get? - What? 175 00:14:09,043 --> 00:14:11,283 - How much? - Well... 176 00:14:11,283 --> 00:14:14,103 - I asked how much. - 120. 177 00:14:14,103 --> 00:14:16,003 120? 178 00:14:17,543 --> 00:14:19,393 120... 179 00:14:21,153 --> 00:14:22,963 120... 180 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 Excuse me. 181 00:14:30,203 --> 00:14:35,413 The symptoms must have showed up quite late, but you'll show signs of absent-mindedness, 182 00:14:35,413 --> 00:14:41,413 things like headaches, or blurry vision, those kinds of symptoms. 183 00:14:57,713 --> 00:15:01,133 No! Isn't everything covered with 30 thousand won? 184 00:15:01,133 --> 00:15:05,443 I told you that the massage alone was 30 thousand won, and that the skin scrubbing was separate. 185 00:15:05,443 --> 00:15:07,913 Then you shouldn't call it a set! 186 00:15:07,913 --> 00:15:11,883 The skin scrubbing during the massage counts as a set! 187 00:15:11,883 --> 00:15:15,343 - You need to give me 10 thousand more won. - I don't know. 188 00:15:15,343 --> 00:15:17,413 I won't. 189 00:15:17,413 --> 00:15:19,723 Seriously! 190 00:15:19,723 --> 00:15:22,063 Gosh! Hey! 191 00:15:22,063 --> 00:15:25,783 Let go. Let go, will you? 192 00:15:25,783 --> 00:15:31,403 Even if you do this I won't give it to you, even if I die I won't. 193 00:15:33,403 --> 00:15:35,543 Even if you die... 194 00:15:36,943 --> 00:15:39,883 you won't pay? Even if you die? 195 00:15:39,883 --> 00:15:43,303 Y-yeah, I won't. 196 00:15:44,783 --> 00:15:47,263 What are you doing? 197 00:15:47,263 --> 00:15:50,503 What? 198 00:15:50,503 --> 00:15:54,783 She's a shameless robber! I asked where the manager was! 199 00:16:12,633 --> 00:16:15,693 Oh my, there's been an accident. 200 00:16:15,693 --> 00:16:17,733 Oh My! There's a ruckus at the supermarket! 201 00:16:17,733 --> 00:16:19,953 It's an accident. 202 00:16:19,953 --> 00:16:22,843 - Oh my god! - Oh my gosh! 203 00:16:22,843 --> 00:16:26,373 - God! Someone should do something. - What to do? 204 00:16:26,373 --> 00:16:29,923 - Oh my god! - Look at that! 205 00:16:29,923 --> 00:16:32,753 This isn't somewhere they can bring cars. 206 00:16:32,753 --> 00:16:36,613 They shouldn't have come in a car. 207 00:16:36,613 --> 00:16:40,323 No way! 208 00:17:09,393 --> 00:17:10,273 What happened? 209 00:17:10,273 --> 00:17:13,413 The driver set the transmission gear to drive, turned off the car, and left. 210 00:17:13,413 --> 00:17:17,533 - The parking break wasn't even activated. - He must be crazy. 211 00:17:17,533 --> 00:17:20,423 Exactly where has the driver gone when someone has died? 212 00:17:20,423 --> 00:17:21,593 Don't take pictures. 213 00:17:21,593 --> 00:17:24,413 You can't take pictures, go inside. 214 00:17:24,413 --> 00:17:26,253 Go inside. 215 00:17:26,253 --> 00:17:28,373 Please don't take pictures. 216 00:17:31,883 --> 00:17:33,563 Please keep going. Pass by. 217 00:18:02,083 --> 00:18:04,543 You drink one too, In Sook. 218 00:18:05,203 --> 00:18:07,603 Thank you. 219 00:18:08,303 --> 00:18:11,553 It really is a needless death. 220 00:18:12,483 --> 00:18:16,813 Why are you drinking it all of a sudden? You should take it for your child. 221 00:18:19,663 --> 00:18:23,463 I'll be quiting. 222 00:18:23,463 --> 00:18:26,923 Ah, because of that woman earlier. 223 00:18:26,923 --> 00:18:30,753 Even if the boss knows they won't do anything, don't worry. 224 00:18:30,753 --> 00:18:33,573 Thank you for everything. 225 00:18:33,573 --> 00:18:36,823 In Sook. 226 00:18:59,133 --> 00:19:01,233 Thank you. 227 00:19:02,263 --> 00:19:04,663 Th-the car's owner? 228 00:19:04,663 --> 00:19:06,203 It's a stolen vehicle. 229 00:19:06,203 --> 00:19:09,483 Oh, yeah, yeah... as expected. 230 00:19:10,103 --> 00:19:12,473 Please scrap this immediately. I made some calls while trying to get the location. 231 00:19:12,473 --> 00:19:14,923 O-o-okay. 232 00:19:18,733 --> 00:19:23,813 Do you see the stall in front of the supermarket? If you look inside, the item will be there. 233 00:19:38,683 --> 00:19:42,123 Go inside, go inside! 234 00:19:45,923 --> 00:19:47,813 But that guy– 235 00:19:47,813 --> 00:19:50,943 how did you know that he was going around looking for drugs? 236 00:19:50,943 --> 00:19:56,043 I mean, he was selling to minors and then scratching relentlessly, this jerk. 237 00:19:56,043 --> 00:20:01,143 Now that neighborhood's drug supply should be cut off. 238 00:20:01,143 --> 00:20:04,513 No matter how you think about it, it's quite ingenious. 239 00:20:04,513 --> 00:20:07,453 What are you going to do next time? 240 00:20:07,453 --> 00:20:09,423 So that it doesn't hurt. 241 00:20:09,423 --> 00:20:12,413 If you don't know, it doesn't hurt. 242 00:20:12,413 --> 00:20:15,063 If you die and you don't know, it doesn't hurt. 243 00:20:15,063 --> 00:20:17,253 Watching death coming, is what's scary. 244 00:20:17,253 --> 00:20:22,083 Death hurts, what nonsense are you talking about. 245 00:20:22,083 --> 00:20:27,013 Hey, hey, why do you grab the lettuce and eat it like that? 246 00:20:27,013 --> 00:20:31,613 - Because if I eat lettuce, I s– -You sleep well, yeah yeah. 247 00:20:31,613 --> 00:20:35,113 Hyung, give me some money. 248 00:20:35,113 --> 00:20:37,373 Okay. 249 00:20:38,863 --> 00:20:43,613 W-Woo Cheon, when you use a lot of cash, 250 00:20:43,613 --> 00:20:48,363 bring me back a cash receipt, I need to recieve a tax deduction. Okay? Tax. 251 00:20:48,363 --> 00:20:50,103 Got it? 252 00:20:50,103 --> 00:20:52,073 You all sure are living freaking hard. 253 00:20:52,073 --> 00:20:54,063 What did you say, punk? 254 00:20:54,063 --> 00:21:00,483 No matter what, isn't it a bit much to say something like that to your hyung? 255 00:21:02,953 --> 00:21:07,293 I thought she wouldn't come... She was sulking, so I thought she wouldn't come. 256 00:21:07,293 --> 00:21:12,283 In Sook, since you came I feel a bit more at peace. 257 00:21:12,283 --> 00:21:15,943 I just... wanted to butt in somewhere. 258 00:21:15,943 --> 00:21:19,223 Good job, let's have a drink for In Sook. 259 00:21:19,223 --> 00:21:21,123 Let's have a drink. 260 00:21:21,123 --> 00:21:23,853 Drink up! 261 00:21:23,853 --> 00:21:30,283 People always say... It's like you have an epiphany when facing death. 262 00:21:30,283 --> 00:21:34,943 Even if you do everything you want, life is short. 263 00:21:35,623 --> 00:21:40,313 But, I have nothing I want to do. 264 00:21:42,713 --> 00:21:45,583 Hey stop drinking. 265 00:21:45,583 --> 00:21:47,533 That's it. 266 00:21:47,533 --> 00:21:49,523 Stop drinking. 267 00:21:49,523 --> 00:21:54,323 - Stop drinking. - Enough enough. 268 00:21:54,323 --> 00:21:58,543 - You should stop drinking. - You have to go out tomorrow. 269 00:22:01,983 --> 00:22:04,383 Hospice... 270 00:22:35,743 --> 00:22:38,423 It's really good. 271 00:22:38,423 --> 00:22:41,893 The atmosphere is good. 272 00:22:53,213 --> 00:22:55,423 Why did we divorce? 273 00:22:57,743 --> 00:23:00,693 There was no reason, I just hated living like that. 274 00:23:00,693 --> 00:23:04,483 Just? What about me? Did you consider me? 275 00:23:04,483 --> 00:23:08,503 Your mother said I had to raise you until you were three, 276 00:23:08,503 --> 00:23:10,833 so I did until then. 277 00:23:10,833 --> 00:23:14,913 It's just that I... I can't live like that. 278 00:23:14,913 --> 00:23:19,993 It's just the way I was born. Honestly, who can make music while living like that? 279 00:23:19,993 --> 00:23:22,613 You're already past the age to be begging for your mother anyway. 280 00:23:22,613 --> 00:23:27,203 Just have fun living and enjoy your life. You should live your life while having fun. 281 00:23:29,113 --> 00:23:32,163 Yay! Woo hoo! 282 00:23:32,163 --> 00:23:35,893 Quiet down! You're so loud we can't have a conversation. 283 00:23:35,893 --> 00:23:38,163 Got it, got it. Alright, quiet. 284 00:23:38,163 --> 00:23:42,003 Sorry, it's hard to speak when it's so loud, right? 285 00:23:47,603 --> 00:23:52,183 It seems like you've forgotten that I can't hear well. 286 00:23:53,433 --> 00:23:57,703 Dad... they say I'm dying. 287 00:23:58,643 --> 00:24:03,173 - Huh? - A brain tumor. They say they can't do surgery. 288 00:24:03,713 --> 00:24:08,093 I didn't tell grandma. I won't tell her. 289 00:24:08,093 --> 00:24:11,083 So Dad, you can never tell her. 290 00:24:12,403 --> 00:24:15,313 I plan on going into hospice. 291 00:24:16,573 --> 00:24:18,983 But it seems that I don't have the money to check in. 292 00:24:18,983 --> 00:24:20,943 They said it's about 500. 293 00:24:20,943 --> 00:24:24,413 Since I think I'll die after using about that much, 294 00:24:25,613 --> 00:24:27,833 give me some money. 295 00:25:52,960 --> 00:25:56,620 Why did you fall over doing useless things all day? 296 00:25:56,620 --> 00:25:59,660 Grandma, you nicked your head here that one time. 297 00:26:00,270 --> 00:26:03,880 - Did you quit being a body scrubber? - Yeah. 298 00:26:03,880 --> 00:26:07,840 - Aigoo, good job! - You're smiling? 299 00:26:07,840 --> 00:26:09,720 - Do something else. - What? 300 00:26:09,720 --> 00:26:12,800 A company! With a computer and everything, that kind of company. 301 00:26:12,800 --> 00:26:15,140 Sure. 302 00:26:15,140 --> 00:26:18,450 - Really? - Yeah. 303 00:26:20,220 --> 00:26:24,100 But before that, 304 00:26:25,100 --> 00:26:28,390 I plan on going on a trip. For a few months. 305 00:26:28,390 --> 00:26:30,820 A t-trip? To where? 306 00:26:30,820 --> 00:26:33,710 - Abroad. - Abroad where? 307 00:26:34,390 --> 00:26:38,880 - Singapore. - Where is that? India? 308 00:26:39,780 --> 00:26:41,680 Isn't it China? 309 00:26:41,680 --> 00:26:44,230 You're going and you don't even know where it is? 310 00:26:44,230 --> 00:26:48,640 Well, it's just... the pronunciation is nice... Singapore. 311 00:26:48,640 --> 00:26:52,180 A load of crap. Goodness. 312 00:26:58,840 --> 00:27:03,490 Grandma, from now on, don't pick up what others have thrown out. 313 00:27:04,360 --> 00:27:09,720 - You picked me up too. - Who threw you away? Not a stranger. 314 00:27:09,720 --> 00:27:15,930 If I don't throw it away, you'll live on this trash pile until you die. 315 00:27:17,870 --> 00:27:20,340 Let's throw it away, please? 316 00:27:20,340 --> 00:27:24,130 What are you saying? It's all useful. 317 00:27:27,580 --> 00:27:30,050 Why would we throw this away? 318 00:27:30,050 --> 00:27:33,440 - It's broken. - It's fine if we fix it and use it! 319 00:27:33,440 --> 00:27:36,290 When, huh? When? 320 00:27:36,290 --> 00:27:38,650 When exactly? 321 00:27:40,770 --> 00:27:44,940 I mean, why would you even pick something like this up? 322 00:27:44,940 --> 00:27:46,820 We can empty it and cut it up. 323 00:27:46,820 --> 00:27:50,610 Grandma! Why do you live like this?! 324 00:27:50,610 --> 00:27:52,270 What's up with you? 325 00:27:52,270 --> 00:27:54,150 It's gross. 326 00:27:54,150 --> 00:27:56,590 I hate it all, I just hated it all! 327 00:27:56,590 --> 00:27:58,900 Someone would have loved it so much. 328 00:27:58,900 --> 00:28:03,560 That's what I'm saying, let's just throw it all away. Just throw it all out. 329 00:28:03,560 --> 00:28:07,830 As long as we throw this all away it will be fine. If we just throw all of this away it'll be alright. 330 00:28:12,260 --> 00:28:15,500 You can't win over me, girl. 331 00:28:19,899 --> 00:28:24,439 Hm? Aigoo, really. 332 00:28:54,339 --> 00:28:55,879 What is this? 333 00:28:55,879 --> 00:28:59,309 There, you're hurt. 334 00:28:59,309 --> 00:29:04,039 I mean, it's bruised, why would you put on red medicine? 335 00:29:04,039 --> 00:29:06,569 It's skinned! 336 00:29:06,569 --> 00:29:08,809 Ah, seriously. 337 00:29:11,259 --> 00:29:15,349 Why is nothing going right? 338 00:29:15,349 --> 00:29:17,599 Things can't go right, can they? 339 00:29:17,599 --> 00:29:20,269 What has to be alright? 340 00:29:20,269 --> 00:29:22,399 Grandma... 341 00:29:25,209 --> 00:29:27,649 I'm scared. 342 00:29:27,649 --> 00:29:29,759 Of what? 343 00:29:30,969 --> 00:29:32,759 I... 344 00:29:35,449 --> 00:29:41,299 No– what is all this? It's scary. 345 00:29:41,299 --> 00:29:43,759 What is this? It's so scary. 346 00:29:43,759 --> 00:29:46,149 You... 347 00:29:46,149 --> 00:29:52,109 You, you... This is the first time I've seen you cry in my life! 348 00:30:46,569 --> 00:30:50,969 Wow, Venice. Venice is really nice. 349 00:30:50,969 --> 00:30:55,409 It's really water from all sides. Laying down and having a glass of beer is just... 350 00:30:55,409 --> 00:30:58,599 Hey, that's really heaven right there. 351 00:31:00,699 --> 00:31:02,759 Heaven? 352 00:31:17,769 --> 00:31:20,139 - Hey, let's go out. - Huh? 353 00:31:20,139 --> 00:31:22,529 Hurry and come out. 354 00:31:22,529 --> 00:31:24,229 Okay. 355 00:31:25,719 --> 00:31:29,219 Why are we coming out? Go inside, Grandma. 356 00:31:30,799 --> 00:31:34,719 - What is that? - I called a taxi. I asked them to take you to the airport. 357 00:31:34,719 --> 00:31:37,609 He's a guy I know so it's cheap. 358 00:31:37,609 --> 00:31:40,029 Ahjussi, take care of her well. 359 00:31:40,029 --> 00:31:42,419 Yes. Don't worry, I'll escort her well. 360 00:31:42,419 --> 00:31:45,549 - Why? There's a bus to the airport. - This is your first trip, 361 00:31:45,549 --> 00:31:48,829 I really wanted to do this for you. 362 00:31:48,829 --> 00:31:52,099 Hurry, get in. Hurry and get in. 363 00:31:56,379 --> 00:31:58,409 Get in. 364 00:31:58,409 --> 00:32:01,199 Hurry up! 365 00:32:04,429 --> 00:32:08,029 Go! 366 00:32:16,059 --> 00:32:17,859 Set off! 367 00:32:24,549 --> 00:32:28,179 Grandma... I'm sorry. 368 00:32:39,339 --> 00:32:41,269 I love you... 369 00:32:42,609 --> 00:32:44,749 so much. 370 00:33:27,059 --> 00:33:30,889 Everyone! It's me, Mi Do! 371 00:33:35,939 --> 00:33:39,229 Hello! Hi! 372 00:33:42,529 --> 00:33:44,739 I'm so excited! 373 00:33:53,479 --> 00:33:56,829 Huh? There was something there? 374 00:33:56,829 --> 00:33:58,349 - What are you talking about? 375 00:33:58,349 --> 00:34:01,039 There was something there? A ghost? 376 00:34:01,039 --> 00:34:03,119 Let's go back, to give a greeting. 377 00:34:03,119 --> 00:34:05,929 Okay, go! 378 00:34:14,699 --> 00:34:17,189 Oh my! Oh my! 379 00:34:17,189 --> 00:34:20,079 Oh my, what? It was a person! 380 00:34:20,079 --> 00:34:22,519 I guess it wasn't a ghost. 381 00:34:22,519 --> 00:34:24,819 Hello! 382 00:34:24,819 --> 00:34:27,559 What to do? Goodbye! 383 00:34:27,559 --> 00:34:29,339 Let's go! 384 00:34:53,259 --> 00:34:58,589 That's so funny. Ah, Goo Ji Pyo? 385 00:34:58,589 --> 00:35:01,599 Oppa, they're saying this is the first time they've seen a chaebol. 386 00:35:01,599 --> 00:35:04,009 I'm not a chaebol, I'm a worker. 387 00:35:04,009 --> 00:35:07,639 And this beautiful person? 388 00:35:07,639 --> 00:35:12,289 Hey, you guys already know! My bestie! 389 00:35:12,289 --> 00:35:15,749 You're getting foundation on my clothes. They're really expensive... 390 00:35:15,749 --> 00:35:19,089 Ah... sorry sorry. 391 00:36:15,669 --> 00:36:18,529 Over there! 392 00:36:19,299 --> 00:36:21,039 I... 393 00:36:26,409 --> 00:36:28,339 I... 394 00:36:33,739 --> 00:36:37,239 I... Where..? 395 00:36:48,829 --> 00:36:51,439 W-w-wait! 396 00:36:57,989 --> 00:37:01,189 Hey y-you... 397 00:37:40,589 --> 00:37:43,629 My goodness, she got startled! 398 00:37:43,629 --> 00:37:46,679 I haven't seen her before. 399 00:37:46,679 --> 00:37:49,069 She's pretty. 400 00:38:35,239 --> 00:38:37,399 You must have been very surprised yesterday. 401 00:38:37,399 --> 00:38:42,399 I was worried that something had happened when you didn't come even though your arrival time had long passed. 402 00:38:44,419 --> 00:38:49,169 10 years ago, Sister Magdalena started this as her long-awaited business. 403 00:38:49,169 --> 00:38:52,249 You can think of it as a women's only guesthouse. 404 00:38:52,249 --> 00:38:56,829 Typically, hospices are intended for people with around 6 months left to live, 405 00:38:56,829 --> 00:39:00,839 but we don't really put any limitations on time period. 406 00:39:02,169 --> 00:39:05,509 Look, look, look, look. 407 00:39:05,509 --> 00:39:09,439 Look, look, look over there! 408 00:39:10,119 --> 00:39:13,199 My goodness, it seems like she woke up! 409 00:39:13,199 --> 00:39:16,869 - Why was she going in there in the middle of the night? - Since a while ago, 410 00:39:16,869 --> 00:39:21,639 there was some strange sound from near the end of the church. 411 00:39:21,639 --> 00:39:24,679 I saw something like a white shadow that one time. 412 00:39:24,679 --> 00:39:27,339 She must have thought that we were ghosts. 413 00:39:27,339 --> 00:39:29,779 Falling over surprised. 414 00:39:29,779 --> 00:39:34,009 I don't know if you've heard the rumors, but this place was in ruins for a long time. 415 00:39:34,009 --> 00:39:35,529 Rumors? 416 00:39:35,529 --> 00:39:39,939 Since the buildings here are large and there's a lot of land, 417 00:39:39,939 --> 00:39:43,239 some actor bought this place for dirt cheap. 418 00:39:43,239 --> 00:39:47,599 but not long after he died choking on a rice cake in a drama. 419 00:39:47,599 --> 00:39:50,539 After that, a chaebol bought it, 420 00:39:50,539 --> 00:39:55,339 but... what was it? A stomach ache? Ah! Death while having sex! 421 00:39:55,339 --> 00:39:58,619 Anyways, rumors started to go around about this place being cursed. 422 00:39:58,619 --> 00:40:02,749 And so Sister Magdalena bought this place that had long been empty 423 00:40:02,749 --> 00:40:06,839 for dirt cheap! How lucky! 424 00:40:47,839 --> 00:40:50,549 Over there is the cafeteria. 425 00:41:00,249 --> 00:41:04,969 We have services covering everything from aches, to spiritual care. 426 00:41:09,949 --> 00:41:12,529 Those people are volunteers, 427 00:41:12,529 --> 00:41:16,169 and this hospice's only men, 428 00:41:18,609 --> 00:41:20,989 but I'll explain more 429 00:41:21,669 --> 00:41:25,079 a bit later. Come this way. 430 00:41:32,369 --> 00:41:36,119 Since we are an independent hospital, we operate in connection with a special hospital. 431 00:41:36,119 --> 00:41:39,339 So in case of emergency, a perfect alternation is possible. 432 00:41:39,339 --> 00:41:42,749 In the medical treatment room, Doctor Jo gives simple condition examinations. 433 00:41:42,749 --> 00:41:49,049 How are your meals? Food is everything. If you have good food, that's enough. 434 00:41:54,539 --> 00:41:58,119 However you look at it, numbered rooms seem very hospital-like. 435 00:41:58,119 --> 00:42:00,469 So we named each room with a movie title. 436 00:42:00,469 --> 00:42:05,259 You can change it at any time as well, melo, horror. 437 00:42:05,259 --> 00:42:08,909 Patients tend to change them according to their emotional state. 438 00:42:08,909 --> 00:42:11,089 Here it is. 439 00:42:37,019 --> 00:42:42,109 Your spot is inside here– 440 00:42:43,649 --> 00:42:45,949 That's so funny! 441 00:42:45,949 --> 00:42:48,309 Surprise! 442 00:42:48,309 --> 00:42:51,609 Everyone, I'll introduce today's new face! 443 00:42:51,609 --> 00:42:54,159 Hello! 444 00:43:00,569 --> 00:43:02,469 This is mine? 445 00:43:02,469 --> 00:43:05,349 Hey, this isn't yours, is it? 446 00:43:12,109 --> 00:43:14,549 Goodbye! 447 00:43:15,499 --> 00:43:18,989 You didn't buy this, did you? It's over a million won. 448 00:43:20,899 --> 00:43:24,769 No! It's just because I lost this yesterday. 449 00:43:24,769 --> 00:43:28,469 Everyone! I found it! 450 00:43:36,299 --> 00:43:39,169 Oh my! 451 00:43:40,239 --> 00:43:41,889 Oh my! 452 00:43:43,309 --> 00:43:45,009 Oh my! 453 00:43:46,249 --> 00:43:49,019 What the heck? 454 00:43:51,549 --> 00:43:53,509 Hey! 455 00:43:54,369 --> 00:43:56,729 Hurry! 456 00:43:59,589 --> 00:44:03,809 There's a fight! Someone's fighting. 457 00:44:06,379 --> 00:44:08,589 - They're pulling hair! - Let go! 458 00:44:08,589 --> 00:44:11,359 - Let go while I'm being nice! - Pulling hair! Pulling hair! 459 00:44:11,359 --> 00:44:13,509 What's the friend that just arrived's game? 460 00:44:13,509 --> 00:44:16,649 - Breast cancer? - These days people don't die from breast cancer too easily. 461 00:44:16,649 --> 00:44:19,569 I haven't seen a dogfight like this 462 00:44:19,569 --> 00:44:22,109 in a really long time. 463 00:44:22,109 --> 00:44:24,699 Breast cancer sounds good too. I wish I were younger. 464 00:44:24,699 --> 00:44:27,319 I got it. I got it. I got it. On the count of three let's let go. 465 00:44:27,319 --> 00:44:31,729 - Okay. - One, two, three! 466 00:44:31,729 --> 00:44:34,129 Hey! 467 00:44:34,129 --> 00:44:39,529 - Geez. - Go to this side. 468 00:44:39,529 --> 00:44:41,589 Hey! 469 00:44:43,359 --> 00:44:46,059 You're right! It's not mine! I picked it up. 470 00:44:46,059 --> 00:44:50,189 After some crazy bitch dropped it while screeching in a car acting crazy and endangering people! 471 00:44:50,189 --> 00:44:53,379 That's right! I don't buy pieces of cloth like this for millions of won! 472 00:44:53,379 --> 00:44:58,029 Hey! Do you know who I am!? I'm Sung Mi Do! The influencer! 473 00:44:58,029 --> 00:45:00,329 Influenza? 474 00:45:01,499 --> 00:45:05,769 Talking about influenza, you can make jokes in a situation like this? 475 00:45:05,769 --> 00:45:09,809 - Hey.. you know me, don't you? - I sure do. 476 00:45:09,809 --> 00:45:13,529 - I know kids like you very well. - What did you say? 477 00:45:13,529 --> 00:45:15,489 You're pretty. 478 00:45:16,129 --> 00:45:17,709 - That's all. - What? 479 00:45:17,709 --> 00:45:19,839 That's all there is to you people. 480 00:45:21,559 --> 00:45:23,249 But... 481 00:45:25,189 --> 00:45:27,499 it looks like you're dying too. 482 00:45:38,379 --> 00:45:41,069 Wait a moment. 483 00:45:41,069 --> 00:45:43,079 Excuse me 484 00:45:51,719 --> 00:45:55,499 Was it two years ago? Two patients 485 00:45:55,499 --> 00:46:00,329 were pulling hair out and fighting like the two of you. 486 00:46:00,329 --> 00:46:05,699 One person died like that. 487 00:46:05,699 --> 00:46:09,349 Was it a heart attack? 488 00:46:09,349 --> 00:46:11,509 That person died without even closing eyes. 489 00:46:11,509 --> 00:46:15,999 That was the last face that person saw. 490 00:46:16,839 --> 00:46:20,719 What? Are you threatening me? 491 00:46:22,479 --> 00:46:26,569 You have been like this often, Mi Do. She has stomach cancer... 492 00:46:26,569 --> 00:46:30,669 What? Why are you revealing others' illness names? 493 00:46:30,669 --> 00:46:32,739 Didn't you know that not revealing illness' names is an unwritten law here? 494 00:46:32,739 --> 00:46:37,669 Oh, is that so? As the director of this place, I didn't know that. 495 00:46:37,669 --> 00:46:41,639 Hey. Reveal yours as well. What's yours? 496 00:46:41,639 --> 00:46:42,949 What is yours?! 497 00:46:42,949 --> 00:46:45,299 Okay, okay. Calm down. 498 00:46:45,299 --> 00:46:47,939 You can't fight in a hospice center. 499 00:46:47,939 --> 00:46:52,869 Of course, I understand. You are unable to control your anger, right? 500 00:46:52,869 --> 00:46:58,149 Not because your personality is messy, it's also a symptom of the disease. 501 00:46:58,149 --> 00:47:01,469 The anger control disorder program is at two o'clock 502 00:47:01,469 --> 00:47:03,919 The two of you, make sure to attend it. 503 00:47:03,919 --> 00:47:06,069 I won't. 504 00:47:06,069 --> 00:47:08,399 Forget it. What kind of school is this? 505 00:47:08,399 --> 00:47:11,499 I'll just go to the hospital. 506 00:47:16,429 --> 00:47:18,779 She's cute, isn't she? 507 00:47:20,199 --> 00:47:24,299 You didn't want others to know, so you didn't write it down? 508 00:47:25,069 --> 00:47:27,099 - What? - Hearing ability. 509 00:47:27,099 --> 00:47:30,399 You didn't write down that you have a problem hearing. 510 00:47:30,399 --> 00:47:35,109 Health-related conditions must be filled in without any omissions. 511 00:47:35,109 --> 00:47:39,149 I will not tell anyone other than Dr. Jo. 512 00:47:39,149 --> 00:47:43,149 I don't think there will be any dangerous situation. 513 00:47:43,149 --> 00:47:46,119 Congratulations on coming to hospice! 514 00:47:46,119 --> 00:47:48,009 Is that really something to congratulate? 515 00:47:48,009 --> 00:47:51,299 Ah, then welcome. Welcome is the right term. 516 00:47:52,179 --> 00:47:57,109 This is a place to live. It's not a place to wait to die. 517 00:47:57,109 --> 00:47:59,029 After knowing that you are terminally ill, 518 00:47:59,029 --> 00:48:02,379 the world remains the same, but you change. 519 00:48:02,379 --> 00:48:07,899 Living as if nothing ever happened, is actually hard. 520 00:48:07,899 --> 00:48:10,279 It's lonely and scary, isn't it? 521 00:48:10,279 --> 00:48:15,879 That's why I thought of a place where people with similar circumstances can gather. 522 00:48:15,879 --> 00:48:18,549 There are many hospice programs! 523 00:48:18,549 --> 00:48:21,279 Art therapy, gardening... 524 00:48:21,279 --> 00:48:23,169 - Why? - This is funny. 525 00:48:23,169 --> 00:48:25,599 Closing your eyes and deceiving yourself. 526 00:48:25,599 --> 00:48:30,039 When we are going to die soon, singing, arranging flowers... What treatment do we do? 527 00:48:30,039 --> 00:48:32,269 Then, what would you like to do? 528 00:48:32,269 --> 00:48:34,509 Just forget it. 529 00:48:34,509 --> 00:48:37,869 I want to throw it away, after enjoyably watching time go by. 530 00:48:37,869 --> 00:48:39,959 Why did you come here? 531 00:48:39,959 --> 00:48:44,029 Because of discount. But, do you know how freaking stupid it is? 532 00:48:44,029 --> 00:48:45,519 Giving discounts to young people. 533 00:48:45,519 --> 00:48:50,979 You were the only one to ask for installments to pay the fees. 534 00:48:50,979 --> 00:48:55,899 That... I couldn't break the savings... I will pay you everything soon. 535 00:48:55,899 --> 00:48:59,789 Until then, try to live as best as you can! 536 00:49:04,429 --> 00:49:06,409 Look at the sun! 537 00:49:08,139 --> 00:49:11,759 Every human faces death. 538 00:49:11,759 --> 00:49:14,599 They're dying slowly, but 539 00:49:14,599 --> 00:49:17,709 they are insensibly living their life. 540 00:49:17,709 --> 00:49:21,659 - No. no. That's not it. - I won't play. 541 00:49:21,659 --> 00:49:26,309 There are some that know when they'll die, and some who don't. 542 00:49:26,309 --> 00:49:29,699 Today also, hang in there. 543 00:49:30,749 --> 00:49:34,449 That could also be a chance. 544 00:49:34,449 --> 00:49:37,979 To find something new, to love 545 00:49:37,979 --> 00:49:42,159 to be grateful. A chance to feel all this. 546 00:49:44,799 --> 00:49:48,279 When something good is happening, 547 00:49:48,279 --> 00:49:52,379 you don't move past that. 548 00:49:52,379 --> 00:49:57,919 Mostly, happiness is in the smallest of moments. 549 00:49:57,919 --> 00:50:02,299 If you realize that, every day feels different. 550 00:50:02,299 --> 00:50:05,099 You will be able to see something else. 551 00:50:27,659 --> 00:50:31,309 Ong Do, can you play trot as well? 552 00:50:31,309 --> 00:50:34,039 - Madam, I'll do it! - Oh, it's fine! 553 00:50:34,039 --> 00:50:35,169 You gave it right away. 554 00:50:35,169 --> 00:50:38,539 This won't be enough. Nearly twenty people are coming. 555 00:50:38,539 --> 00:50:40,099 Seating everyone here will also be difficult. 556 00:50:40,099 --> 00:50:43,799 Why did you call so many people? You should have divided. 557 00:50:43,799 --> 00:50:46,799 This is my first Open House after coming here. 558 00:50:46,799 --> 00:50:50,409 Everyone wanted to come so bad. I tried to select only a few people. 559 00:50:50,409 --> 00:50:53,939 Honestly, they are not people who would come to a place like this. 560 00:50:53,939 --> 00:50:56,839 Because this place is very shabby. 561 00:50:56,839 --> 00:50:59,539 Shabby? Shabby!!?? 562 00:50:59,539 --> 00:51:03,499 Oh my, that's a word I haven't heard in a long time! 563 00:51:03,499 --> 00:51:05,639 Who? Who's coming? 564 00:51:05,639 --> 00:51:08,939 I am also your follower. 565 00:51:08,939 --> 00:51:12,229 I'll just do it separately on the outdoor terrace. 566 00:51:12,229 --> 00:51:16,319 There are many helping hands.... All I need to set is the table and flowers. 567 00:51:16,319 --> 00:51:20,079 Ahh.. I ordered some steak also. 568 00:51:23,209 --> 00:51:25,239 She's cute! 569 00:51:32,039 --> 00:51:34,019 Hello? 570 00:51:35,129 --> 00:51:36,909 Hello? 571 00:51:36,909 --> 00:51:40,339 Mom? Can you hear me? 572 00:51:43,579 --> 00:51:45,489 Hello? 573 00:51:46,419 --> 00:51:48,199 Mom? 574 00:52:14,379 --> 00:52:16,809 Who's that? It's the first time I've seen his face. 575 00:52:16,809 --> 00:52:18,499 Is it someone's husband? 576 00:52:18,499 --> 00:52:21,319 Whose husband came to Hospice and is playing golf? 577 00:52:21,319 --> 00:52:23,549 Maybe he stopped here before going to play golf. 578 00:52:23,549 --> 00:52:28,799 It's a party day, but... oh my god. I don't want to see his face. 579 00:52:29,399 --> 00:52:31,759 I'll see you later! 580 00:52:39,369 --> 00:52:43,039 I know right. How can you transfer the savings to my mother-in-law's name? 581 00:52:43,039 --> 00:52:45,409 That... I am like this here... my mom... 582 00:52:45,409 --> 00:52:48,019 What is it with your mother and my mother? I will take care of everything. 583 00:52:48,019 --> 00:52:50,529 With old people, we don't know when what might happen. 584 00:52:50,529 --> 00:52:54,379 Password? She might forget it. It's better that I manage all the money. 585 00:52:54,379 --> 00:52:57,699 - No, even so. That... - No, in any case. 586 00:52:57,699 --> 00:53:00,299 - If mom dies, we get her house anyways. - What? 587 00:53:00,299 --> 00:53:05,129 Today, I was going to bring her along. Something happened, so I am here alone. 588 00:53:05,129 --> 00:53:07,809 Where... is mom right now? 589 00:53:07,809 --> 00:53:10,669 At home! When you come here, 590 00:53:10,669 --> 00:53:13,809 what else could I do? 591 00:53:18,879 --> 00:53:24,209 Oh my! Oh my goodness. Oh my... 592 00:53:24,209 --> 00:53:28,469 Didn't you take the medicine? 593 00:53:28,469 --> 00:53:30,829 My mother's Parkinson's disease is getting worse slowly. 594 00:53:30,829 --> 00:53:32,929 Even people I hire for help don't last long. 595 00:53:32,929 --> 00:53:35,769 Your mother came in to fill in your spot to help. 596 00:53:35,769 --> 00:53:39,659 Coming to think of it, what's the use of mother-in-law coming back and forth. 597 00:53:39,659 --> 00:53:42,019 She is family, we could live together. 598 00:53:44,729 --> 00:53:48,659 Why is that my position? 599 00:54:56,819 --> 00:55:00,839 What if you have money? 600 00:55:00,839 --> 00:55:04,379 What will you do living like this? 601 00:55:04,379 --> 00:55:06,749 - Is it good? It is, isn't it? - Yes, it is. 602 00:55:06,749 --> 00:55:09,399 Only in our room, 603 00:55:09,399 --> 00:55:12,929 there is such a big cockroach. 604 00:55:12,929 --> 00:55:14,999 Apply properly. 605 00:55:19,519 --> 00:55:23,239 I love you, my daughter! Okay, go now. Hurry. 606 00:55:23,239 --> 00:55:26,119 Be safe! 607 00:55:29,329 --> 00:55:32,299 Oh god. She is still like that. 608 00:55:32,299 --> 00:55:34,539 Maybe no one showed up. 609 00:55:34,539 --> 00:55:37,529 What did you say? Influ... oncer? 610 00:55:37,529 --> 00:55:40,819 She's very popular on the internet. She does a lot of shopping. 611 00:55:40,819 --> 00:55:44,139 She was criticized for selling luxury counterfeits. 612 00:55:44,139 --> 00:55:46,679 Then her parents... What had happened? 613 00:55:46,679 --> 00:55:50,489 They fell into debt and closed the shopping mall also. Did you see her family coming here? 614 00:55:50,489 --> 00:55:53,299 Then they come here.. and talk about our lives? 615 00:55:53,299 --> 00:55:56,189 She wrote a diary about terminal illness. So she is really popular now. 616 00:55:56,189 --> 00:55:59,029 Kids these days do all sorts of things. 617 00:55:59,029 --> 00:56:00,829 Is that something to show off? 618 00:56:00,829 --> 00:56:03,719 - But why doesn't anyone come? - How pitiful... 619 00:56:03,719 --> 00:56:07,279 Hey, we're all pitiful! 620 00:56:07,279 --> 00:56:10,679 Morning Light Open House 621 00:56:18,129 --> 00:56:22,299 Open House. 622 00:56:34,919 --> 00:56:37,519 - This kind of birthday party is fresh. - Mi Do and Ho Seon is the best combination. 623 00:56:37,519 --> 00:56:41,359 - Birthday party looks fun. - Seong Mi Do's party, of course it's possible. 624 00:56:41,359 --> 00:56:43,359 Everyone, saw my SNS right? 625 00:56:43,359 --> 00:56:46,089 We are preparing a lot for the party. 626 00:56:46,089 --> 00:56:49,009 Hi! Please come, everyone! 627 00:56:49,009 --> 00:56:51,309 We'll wait here! 628 00:56:52,729 --> 00:56:55,399 As expected, Ho Seon's class doesn't match Mi Do. 629 00:56:55,399 --> 00:56:58,919 This is a total celebrity-only party. 630 00:57:34,519 --> 00:57:39,199 Woo-Woo Cheon. This one... sup-superiors are involved. 631 00:57:46,589 --> 00:57:49,359 The important thing is the phone. 632 00:57:49,359 --> 00:57:51,549 Make sure to take care of his phone. 633 00:57:53,579 --> 00:57:56,119 Life insurance... 634 00:58:00,319 --> 00:58:02,909 He went to kill the kid. 635 00:58:22,069 --> 00:58:24,929 What are you doing? You're such a nuisance! 636 00:58:24,929 --> 00:58:27,449 Why don't you just die? 637 00:58:27,449 --> 00:58:31,639 Even you are ignoring me? 638 00:58:31,639 --> 00:58:35,359 Aigoo, why are you doing this? 639 00:58:46,759 --> 00:58:48,569 Seriously. 640 00:59:06,269 --> 00:59:07,719 Geez! 641 00:59:38,089 --> 00:59:39,949 Gosh! 642 00:59:45,609 --> 00:59:48,389 - Hey! - What? 643 00:59:48,389 --> 00:59:51,199 - Why are you acting like this? - It's a video call. 644 00:59:51,199 --> 00:59:54,249 My grandmother thinks I'm overseas. 645 00:59:54,249 --> 00:59:58,029 Well, take it over there. 646 00:59:58,829 --> 01:00:01,029 Oh, okay. 647 01:00:04,709 --> 01:00:08,989 Grandmother! Your... your face what happened? 648 01:00:11,159 --> 01:00:14,909 That lowlife... San Ah's father... 649 01:00:14,909 --> 01:00:17,119 Yeah, what about him? 650 01:00:17,119 --> 01:00:18,619 What's going on?! 651 01:00:18,619 --> 01:00:22,959 I was coming home... and on the bridge... 652 01:00:22,959 --> 01:00:26,239 he beat me up violently. 653 01:00:26,239 --> 01:00:31,329 - You didn't report? - I lost the taste for it after seeing his eyes. 654 01:00:31,329 --> 01:00:35,979 What if something happened to San Ah because I did something useless? 655 01:00:35,979 --> 01:00:39,789 So I didn't. 656 01:00:39,789 --> 01:00:46,399 My dreams were unsettling last night, so something feels off. 657 01:00:46,399 --> 01:00:51,589 The kid's mother isn't even there, I at least want to take the kid away. 658 01:00:52,919 --> 01:00:55,499 Hey! San Ah! 659 01:00:56,239 --> 01:00:59,199 Grandmother! Grandmother! Grandmother! 660 01:00:59,199 --> 01:01:03,079 - Wh-What? Did she hang up? - I have to go. 661 01:01:07,949 --> 01:01:10,979 No, where are you planning on going alone at night? 662 01:01:10,979 --> 01:01:13,229 I'll take you there by car. 663 01:01:13,229 --> 01:01:17,569 Exactly who is it? What kind of crazy guy beats up an old person? 664 01:01:17,569 --> 01:01:19,049 A man who lives in my neighborhood. 665 01:01:19,049 --> 01:01:22,369 Is there... a child in the house? 666 01:01:23,069 --> 01:01:26,289 Yes. There is a child. 667 01:01:34,889 --> 01:01:37,809 The child always hangs around outside of the house 668 01:01:37,809 --> 01:01:40,299 because the house is the most dangerous. 669 01:01:43,069 --> 01:01:46,869 Who are you glaring at?! Why are you glaring?! 670 01:01:46,869 --> 01:01:50,009 Why would you give me side-eye?! 671 01:01:52,259 --> 01:01:54,929 Be careful! 672 01:01:56,399 --> 01:01:59,289 Enjoying the view? 673 01:01:59,289 --> 01:02:01,769 But she can't escape. 674 01:02:02,689 --> 01:02:05,599 The child only waits for her mother who's left the house. 675 01:02:08,609 --> 01:02:12,799 But the one who always comes back... is her father. 676 01:02:13,809 --> 01:02:18,829 The child knows, that she will eventually die in that house. 677 01:02:21,439 --> 01:02:25,469 I said I would protect her... I said that I would protect her. 678 01:02:25,469 --> 01:02:27,319 You go take him. 679 01:02:28,959 --> 01:02:34,379 - San Ah? - No. That bastard. 680 01:02:35,799 --> 01:02:39,639 What are you saying? Are you suggesting that she kill him? 681 01:02:39,639 --> 01:02:42,459 If you could kill one person, 682 01:02:42,459 --> 01:02:46,999 in order to save someone else, would you not make the choice? 683 01:02:48,769 --> 01:02:52,999 We're dying anyway. What about... 684 01:02:54,079 --> 01:02:56,099 taking just one person with you? 685 01:03:03,869 --> 01:03:06,759 You never know, it might be better if I die on my own. 686 01:03:06,759 --> 01:03:12,789 My mom said, one day we will die at our fathers hands. 687 01:03:17,269 --> 01:03:20,259 What are you going to do by going alone? 688 01:03:25,969 --> 01:03:28,259 You're hungry, right? 689 01:03:30,009 --> 01:03:33,699 Tasty milk. 690 01:04:03,709 --> 01:04:07,709 I definitely heard something. 691 01:04:19,539 --> 01:04:24,829 Hey, you like white milk. Wait, I bought bread too. 692 01:04:25,939 --> 01:04:31,299 Wow, there's bread, and milk too. 693 01:04:31,299 --> 01:04:34,669 San Ah, you like this milk. 694 01:04:34,669 --> 01:04:37,649 Drink. Drink. 695 01:04:37,649 --> 01:04:41,069 Drink it! Drink, drink. 696 01:04:41,069 --> 01:04:44,809 Take it, drink up! Why are you acting like this? You like white milk. 697 01:04:44,809 --> 01:04:47,839 Okay, drink it all up. One shot, one shot. 698 01:04:47,839 --> 01:04:50,569 Drink it all up! You have to in order to grow taller. 699 01:04:52,239 --> 01:04:54,589 One shot, one shot! 700 01:04:55,999 --> 01:04:58,139 No! 701 01:05:01,869 --> 01:05:04,239 Seriously? 702 01:05:04,239 --> 01:05:06,169 Save me! 703 01:05:07,509 --> 01:05:09,319 Save me! 704 01:05:10,769 --> 01:05:13,839 Hey! Will I snatch you up and eat you?! 705 01:05:13,839 --> 01:05:15,879 Are you not going to stop!? 706 01:05:15,879 --> 01:05:17,709 What the! 707 01:05:24,069 --> 01:05:26,239 Ha San Ah where are... 708 01:05:27,669 --> 01:05:29,639 Hey! 709 01:05:30,199 --> 01:05:34,189 Hey, Ha San Ah where are you...come out? 710 01:05:34,189 --> 01:05:35,719 Hey. 711 01:05:36,949 --> 01:05:38,489 Han San Ah! 712 01:05:38,489 --> 01:05:43,509 Where are you? Let's speak human to human in a human way! 713 01:05:43,509 --> 01:05:47,149 Your dad dressed up nicely for the first time in a while. 714 01:05:52,779 --> 01:05:56,599 Are you kidding me... 715 01:06:29,339 --> 01:06:31,979 You sly little– 716 01:06:33,099 --> 01:06:35,599 Hey. Hey! 717 01:06:38,309 --> 01:06:41,129 - Hey! Stop there! - Save me! 718 01:06:41,129 --> 01:06:43,359 Hey, Hey! 719 01:06:46,369 --> 01:06:49,699 Ow, that hurts. Damn it. 720 01:06:50,699 --> 01:06:52,339 Where? 721 01:06:58,199 --> 01:07:01,609 Hey! Hey San Ah! 722 01:07:08,909 --> 01:07:12,609 Hey, San Ah! 723 01:07:15,539 --> 01:07:17,669 Don't get caught. 724 01:07:30,799 --> 01:07:34,869 Hey, where are you Ha San Ah? Hurry and come out! 725 01:07:34,869 --> 01:07:37,129 Let's just end it now. 726 01:07:37,129 --> 01:07:39,399 Don't resent your dad. 727 01:07:39,399 --> 01:07:43,339 This is all because of this damned rotting world, 728 01:07:43,339 --> 01:07:46,459 with no hole to find even a penny! 729 01:08:30,339 --> 01:08:36,139 - I won't go. I won't go. - Let's put an end to this. Stop it! 730 01:08:38,809 --> 01:08:42,479 Hey, hey! Get up. 731 01:08:43,399 --> 01:08:44,969 Hey! 732 01:08:46,639 --> 01:08:49,629 Get up! Ah! 733 01:08:52,069 --> 01:08:56,539 You bastard. What the fuck? Who are you? 734 01:08:56,539 --> 01:08:58,279 I'm her dad! You... 735 01:08:58,279 --> 01:09:00,539 crazy bastard! 736 01:09:00,539 --> 01:09:05,169 Who are you, you bastard! 737 01:09:05,169 --> 01:09:08,579 What's your deal, you bastard?! 738 01:09:25,239 --> 01:09:27,079 Do you know who I am? 739 01:09:27,079 --> 01:09:30,469 I'm her dad, you crazy jerk! 740 01:10:23,452 --> 01:10:26,122 Hatred relationships, debtor relationships, he was quite the person worth killing. 741 01:10:26,122 --> 01:10:27,612 If it's a hatred relationship, 742 01:10:27,612 --> 01:10:30,162 why would they have left a flower there? 743 01:10:30,162 --> 01:10:31,382 Why would you go to the crime scene? 744 01:10:31,382 --> 01:10:34,042 What kind of idiot goes to a crime scene where someone died? 745 01:10:34,042 --> 01:10:36,982 Did my dad... die? 746 01:10:36,982 --> 01:10:39,952 Now... I can live together with my mom, right? 747 01:10:39,952 --> 01:10:42,512 Why would you kill someone and put a flower on his head? 748 01:10:42,512 --> 01:10:45,112 You're dead, I'm dead, we're all going to die! 749 01:10:52,192 --> 01:10:58,912 750 01:10:58,912 --> 01:11:01,392 Exploding with joy! 56951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.