Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
[horse neighing]
2
00:01:34,512 --> 00:01:36,722
[insect chirping]
3
00:01:36,806 --> 00:01:38,599
[Walter McCallister
breathing quickly]
4
00:01:40,726 --> 00:01:43,896
[Walter McCallister's
frightened breathing]
5
00:01:45,564 --> 00:01:47,274
[Clark] When we take it upon
ourselves
6
00:01:47,358 --> 00:01:50,402
to act against
our best interests.
7
00:01:50,486 --> 00:01:52,696
[Walter McCallister's
frightened breathing]
8
00:01:52,780 --> 00:01:55,199
[Clark] And the best interests
of our community,
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,618
we have to understand
10
00:01:57,701 --> 00:02:00,412
that there are consequences
for those actions.
11
00:02:01,455 --> 00:02:05,668
And we must respect
the hierarchy of power
12
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
as it is handed down to us
from God.
13
00:02:08,587 --> 00:02:12,007
I did not ask
for this responsibility.
14
00:02:12,091 --> 00:02:15,511
I did rise to power
under my own volition,
15
00:02:15,970 --> 00:02:17,805
but the drive to do so
16
00:02:17,888 --> 00:02:20,599
was placed inside of me
by a higher power.
17
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
-Jimmy.
18
00:02:23,936 --> 00:02:25,020
-[sniffles]
-[Clark] It's God's will
19
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
that I stand here today
20
00:02:28,816 --> 00:02:32,778
take a hard look
at your lives, people.
21
00:02:35,281 --> 00:02:36,532
You believe
that anything happens
22
00:02:36,615 --> 00:02:38,158
without the will of God?
23
00:02:38,951 --> 00:02:40,494
If it were God's will
that he wanted
24
00:02:40,578 --> 00:02:41,704
one of you to be in charge...
25
00:02:41,787 --> 00:02:43,038
-Hey, Briggs.
26
00:02:44,456 --> 00:02:46,709
Keep a sharp eye out
for the brother.
27
00:02:46,792 --> 00:02:48,961
Boss thinks
he might try something.
28
00:02:49,378 --> 00:02:50,629
[Clark] He did not.
29
00:02:50,713 --> 00:02:54,717
God blessed me with the means
and the mental fortitude
30
00:02:54,800 --> 00:02:57,469
to grow my interests
in this community.
31
00:02:57,553 --> 00:03:01,265
Not only was I able to open up
Clark's Mercantile and Trade,
32
00:03:01,348 --> 00:03:03,392
but I was able to
lure in the railroad.
33
00:03:04,101 --> 00:03:06,770
Now I know that many of you
do not agree
34
00:03:07,313 --> 00:03:09,231
with my methods.
35
00:03:09,773 --> 00:03:11,442
Let me assure you
Mr. McCallister here's
36
00:03:11,525 --> 00:03:12,610
had every opportunity
37
00:03:12,693 --> 00:03:15,362
to do right by this community,
but he's flat out refused.
38
00:03:16,488 --> 00:03:19,199
-Jimmy, you go on home, now.
39
00:03:19,700 --> 00:03:21,452
Don't stay here and watch this.
40
00:03:21,535 --> 00:03:23,037
You hear me, son?
41
00:03:23,495 --> 00:03:25,039
You go on home!
42
00:03:25,414 --> 00:03:26,498
Go!
43
00:03:29,168 --> 00:03:30,210
[window creaks]
44
00:03:30,294 --> 00:03:31,795
-"James," is it?
45
00:03:31,879 --> 00:03:34,632
Do you understand
what's happening here today?
46
00:03:37,176 --> 00:03:40,387
Well, your father is
teaching you a valuable lesson.
47
00:03:40,471 --> 00:03:42,806
-Go home. Go!
48
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
-Know your place.
49
00:03:48,062 --> 00:03:49,396
He stole from me.
50
00:03:49,897 --> 00:03:52,483
Yes, he did.
Yes, he did!
51
00:03:54,151 --> 00:03:56,528
He stole from
all these good people.
52
00:03:56,612 --> 00:03:58,447
That makes him a sinner.
53
00:03:58,530 --> 00:04:01,200
You know where in the world
sinners go?
54
00:04:01,283 --> 00:04:02,868
I can tell you.
55
00:04:02,952 --> 00:04:04,870
Sure as hell ain't Wyoming.
56
00:04:06,205 --> 00:04:07,373
[horse neighing]
57
00:04:07,456 --> 00:04:08,374
Let him hang.
58
00:04:08,457 --> 00:04:10,501
[rapid gunfire]
59
00:04:13,379 --> 00:04:14,964
[man] Shoot the wagon driver.
60
00:04:15,047 --> 00:04:16,090
[horse neighing]
61
00:04:16,173 --> 00:04:17,216
[gun fired]
62
00:04:17,299 --> 00:04:18,425
[Young Jimmy] Pa!
63
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
-Get him, Briggs!
64
00:04:24,556 --> 00:04:26,767
[rapid gunfire]
65
00:04:30,229 --> 00:04:31,563
[guns cocking]
66
00:04:31,647 --> 00:04:32,690
[rapid gunfire]
67
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
[Bobby grunting]
68
00:04:35,734 --> 00:04:37,111
[Young Jimmy] Please help me!
69
00:04:38,320 --> 00:04:39,613
[horse galloping]
70
00:04:39,697 --> 00:04:40,864
[metal clanks]
71
00:04:42,908 --> 00:04:44,535
-[coughing]
-Dad, you okay?
72
00:04:44,618 --> 00:04:47,830
-[Clark gasping for air]
73
00:04:48,622 --> 00:04:51,667
[gasping for air]
Help... help me.
74
00:04:53,460 --> 00:04:55,254
Get the doc.
75
00:04:55,337 --> 00:04:57,965
[wheezing]
76
00:05:04,388 --> 00:05:06,098
-You owe me more.
77
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
[footsteps]
78
00:05:10,227 --> 00:05:11,770
[door creaks]
79
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
-You okay?
-Yeah.
80
00:05:17,443 --> 00:05:18,694
[panting]
81
00:05:21,238 --> 00:05:22,156
-Bobby.
82
00:05:25,117 --> 00:05:27,244
Oh, god, no.
83
00:05:32,332 --> 00:05:33,751
-Paid in full.
84
00:05:40,132 --> 00:05:42,009
-You killed my brother,
you son of a--!
85
00:05:42,092 --> 00:05:43,218
[gun fired]
86
00:05:44,511 --> 00:05:45,596
[body thuds]
87
00:05:47,765 --> 00:05:49,975
[horse snorts]
88
00:06:04,490 --> 00:06:06,950
[โชโชโช]
89
00:06:28,639 --> 00:06:30,891
[uplifting music]
90
00:06:52,371 --> 00:06:54,164
[birds chirping]
91
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
-Get these hung early
92
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
so they have a chance to dry
before the wind gets up.
93
00:07:11,723 --> 00:07:13,892
Are you gonna help me
or just keep watching?
94
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
[Briggs] I like watching you.
95
00:07:18,772 --> 00:07:21,483
-Yeah? You like
watching me hang laundry?
96
00:07:22,109 --> 00:07:23,652
[giggles]
97
00:07:23,735 --> 00:07:26,697
-I like watching you
do most things.
98
00:07:26,780 --> 00:07:29,158
-Most things I do,
I do for you.
99
00:07:29,241 --> 00:07:30,784
-That's true.
100
00:07:30,868 --> 00:07:33,078
-Suppose that might be
why you like watching me?
101
00:07:33,162 --> 00:07:36,748
-I reckon I'd enjoy
watching you do other things.
102
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Not just things for me.
103
00:07:40,002 --> 00:07:42,629
-Like when I do things
for our daughter?
104
00:07:42,713 --> 00:07:46,300
-Yes.
You're a good mother.
105
00:07:46,383 --> 00:07:47,926
Anyone can see that.
106
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
-Thank you.
107
00:08:00,731 --> 00:08:03,859
Now, I need you to be
a good father today
108
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
and walk our daughter to school.
109
00:08:06,069 --> 00:08:08,322
-Oh, no. She's old enough
to walk herself.
110
00:08:08,405 --> 00:08:09,281
-She needs you.
111
00:08:10,407 --> 00:08:11,950
I need you.
112
00:08:12,701 --> 00:08:13,827
And I can't walk her today
113
00:08:13,911 --> 00:08:15,287
since the wind is
probably gonna get up
114
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
and I need to finish
hanging this laundry.
115
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
-I have to open the store.
116
00:08:19,124 --> 00:08:21,501
-[soft chuckle] Then the two
of you had best get going
117
00:08:21,585 --> 00:08:23,045
so you're not late.
118
00:08:23,128 --> 00:08:24,379
Brooke!
119
00:08:25,339 --> 00:08:26,298
You need to hurry.
120
00:08:26,381 --> 00:08:28,258
Your father's walking you
to school today.
121
00:08:28,342 --> 00:08:29,801
-Why can't you walk me?
122
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
-Brooke.
123
00:08:33,138 --> 00:08:34,181
-Yes, sir?
124
00:08:35,974 --> 00:08:37,267
-Listen to your mother.
125
00:08:37,809 --> 00:08:39,228
-Thank you.
126
00:08:39,311 --> 00:08:41,271
Brooke, I have too many chores
to get done this morning.
127
00:08:41,355 --> 00:08:42,314
So no arguing.
128
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
Grab your school books and scoot
before you're both late.
129
00:08:45,025 --> 00:08:46,818
I think you and your father
could use
130
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
a little walk together,
anyway.
131
00:08:50,113 --> 00:08:51,365
Go on.
132
00:08:55,827 --> 00:08:57,955
[perky music]
133
00:08:59,539 --> 00:09:00,874
-We should have
taken the horse.
134
00:09:00,958 --> 00:09:01,917
-No.
135
00:09:02,000 --> 00:09:03,418
There wasn't time
to saddle the horse
136
00:09:03,502 --> 00:09:05,420
and walk you to school
and be back at the store
137
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
on time to open.
138
00:09:06,797 --> 00:09:08,423
-Wouldn't we be faster
on the horse?
139
00:09:08,507 --> 00:09:09,758
-Undoubtedly.
140
00:09:09,841 --> 00:09:11,468
-Then wouldn't the time
we save by being faster
141
00:09:11,551 --> 00:09:13,262
have made up for the time
it would have taken
142
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
to saddle the horse?
143
00:09:21,687 --> 00:09:22,813
-No.
144
00:09:23,146 --> 00:09:25,190
[perky music continues]
145
00:09:48,922 --> 00:09:50,299
[distant horse neighing]
146
00:09:54,845 --> 00:09:58,849
-"No classes today, as
Miss Valerie has taken ill."
147
00:10:01,184 --> 00:10:02,644
What do you think
she's ill with?
148
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
Pox?
149
00:10:08,400 --> 00:10:09,651
It's probably pox.
150
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
-You need to walk home now.
I have to open the store.
151
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
-Mama says I'm not
allowed to walk home alone.
152
00:10:15,407 --> 00:10:17,200
-That's nonsense.
153
00:10:17,868 --> 00:10:19,619
-You say I should
listen to Mother.
154
00:10:20,912 --> 00:10:22,456
-This is different.
155
00:10:23,915 --> 00:10:26,418
-Mama wouldn't like it
if you made me walk home alone.
156
00:10:34,009 --> 00:10:36,678
[โชโชโช]
157
00:10:45,520 --> 00:10:47,272
[horse neighing]
158
00:10:54,780 --> 00:10:57,199
-Sit there
and finish your studies.
159
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
-I have finished my studies.
160
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
The teacher
needs to assign new ones.
161
00:11:01,661 --> 00:11:04,414
-Then sit there
and read a book.
162
00:11:16,510 --> 00:11:17,719
[door opens]
163
00:11:18,762 --> 00:11:20,180
Good morning, Mr. Jeffries.
164
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
-[door closes]
-Good morning, Mr. Briggs!
165
00:11:21,807 --> 00:11:23,183
How's your day?
166
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
-Very well.
How can I help you?
167
00:11:25,435 --> 00:11:27,562
-Well, I'll tell you,
Mr. Briggs.
168
00:11:28,146 --> 00:11:30,315
My mother done got it
in her head yesterday
169
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
that she wanted to bake a cake
170
00:11:31,900 --> 00:11:33,235
for the church potluck
this weekend.
171
00:11:33,318 --> 00:11:35,404
Now, last year,
she made a pie,
172
00:11:35,487 --> 00:11:37,989
but the apples she used grew
on Mr. Johnson's apple tree,
173
00:11:38,073 --> 00:11:40,742
you know, the one out back
by the outhouse.
174
00:11:40,826 --> 00:11:41,785
And wouldn't you know it,
175
00:11:41,868 --> 00:11:43,370
them apples tasted
plum-like shit
176
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
and made anybody who eat 'em
sick to their gut.
177
00:11:45,497 --> 00:11:48,041
I tell ya, I think the shit
from that outhouse
178
00:11:48,125 --> 00:11:49,543
has soaked down to the root
179
00:11:49,626 --> 00:11:52,587
and changed the way
a basic apple can taste.
180
00:11:52,671 --> 00:11:54,881
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
181
00:11:54,965 --> 00:11:56,091
and because of that,
182
00:11:56,174 --> 00:11:58,760
he won't let Mama have no more
apples for her apple pie,
183
00:11:58,844 --> 00:12:00,554
which, as far as
I'm concerned,
184
00:12:00,637 --> 00:12:03,265
is fine by me and Mama
because as I mentioned before,
185
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
the apples taste like shit
anyhow.
186
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
[exhales]
187
00:12:07,853 --> 00:12:10,981
Well, that left
a dilemma for Mama.
188
00:12:12,732 --> 00:12:15,068
She's not going to bake pie
for this week's potluck.
189
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
What could she possibly make?
190
00:12:18,029 --> 00:12:19,448
-A cake.
191
00:12:19,531 --> 00:12:22,284
-Exactly. Mama's gonna
bake a cake.
192
00:12:22,367 --> 00:12:24,953
Bring it to the church potluck
after church on Sunday.
193
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
-Was there something
that you needed
194
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
from the store,
Mr. Jeffries?
195
00:12:29,749 --> 00:12:32,377
-There I go, blundering on
around about Mama.
196
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
I done forgot
you don't know why I'm here.
197
00:12:34,671 --> 00:12:36,256
Mama needs some flour.
198
00:12:36,339 --> 00:12:37,799
The sack she has
is full of weevils
199
00:12:37,883 --> 00:12:40,135
and she don't think she can
sift them all out this time.
200
00:12:40,218 --> 00:12:41,470
-How many pounds?
201
00:12:41,553 --> 00:12:43,889
-Just a 20-pound bag will do.
202
00:12:43,972 --> 00:12:46,141
[distant footsteps]
203
00:12:46,224 --> 00:12:48,185
[jar unlocks, squeaks]
204
00:12:50,061 --> 00:12:51,146
[jar squeaks]
205
00:13:02,449 --> 00:13:04,868
I didn't, uh,
I didn't see you there.
206
00:13:05,702 --> 00:13:07,329
I wasn't really gonna steal 'em.
207
00:13:07,412 --> 00:13:08,997
This is a game
I play with your daddy.
208
00:13:09,080 --> 00:13:11,208
[footsteps descending stairs]
209
00:13:13,251 --> 00:13:14,503
-Twenty pounds of flour.
210
00:13:14,586 --> 00:13:16,838
That'll be one dollar
and a nickel.
211
00:13:16,922 --> 00:13:17,797
[cash register pings]
212
00:13:17,881 --> 00:13:20,175
-Yeah, could you apply it
to my mother's account?
213
00:13:20,258 --> 00:13:21,551
[Briggs] Of course.
214
00:13:21,968 --> 00:13:23,637
-Thank you, Mr. Briggs.
215
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
Hope to see you
at the luncheon on Sunday.
216
00:13:26,348 --> 00:13:27,265
Madame.
217
00:13:30,602 --> 00:13:31,895
[door opens]
218
00:13:32,020 --> 00:13:33,021
-Have you finished
219
00:13:33,104 --> 00:13:34,439
reading your book?
-[door closes]
220
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
-He tried to steal
some jelly beans.
221
00:13:38,818 --> 00:13:39,736
-What?
222
00:13:39,819 --> 00:13:41,238
-That man.
223
00:13:41,863 --> 00:13:43,323
Mr. Jeffries.
224
00:13:44,574 --> 00:13:46,034
I caught him taking
some jelly beans
225
00:13:46,117 --> 00:13:47,410
and he put them back.
226
00:13:48,078 --> 00:13:49,746
-He put them back?
227
00:13:50,705 --> 00:13:51,748
-He did.
228
00:13:53,792 --> 00:13:56,211
-I'll discuss this with him
next time he's in my store.
229
00:14:01,299 --> 00:14:02,384
You want one?
230
00:14:02,884 --> 00:14:04,010
-No.
231
00:14:05,303 --> 00:14:07,305
-Then what do you want?
232
00:14:08,098 --> 00:14:09,558
-His hands were dirty.
233
00:14:11,226 --> 00:14:13,687
[soft music playing]
234
00:14:55,687 --> 00:14:58,189
[soft music playing]
235
00:15:46,946 --> 00:15:49,032
[birds chirping]
236
00:16:05,215 --> 00:16:06,216
[Ruth gasps in fear]
237
00:16:06,299 --> 00:16:07,842
-Pardon me, Ma'am.
238
00:16:07,926 --> 00:16:09,678
I didn't mean to frighten you.
239
00:16:10,637 --> 00:16:12,847
We weren't sure
if anyone was home.
240
00:16:12,931 --> 00:16:15,850
-Someone is home. Me.
241
00:16:15,934 --> 00:16:17,560
How can I help you?
242
00:16:17,644 --> 00:16:19,396
-Yes, ma'am.
243
00:16:19,479 --> 00:16:23,274
First, let me apologize for
the rudeness of my introduction.
244
00:16:23,358 --> 00:16:24,609
My name is James McCallister,
245
00:16:24,693 --> 00:16:26,736
and me and my companions
have been on the road
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,571
for several days now.
247
00:16:28,655 --> 00:16:31,783
We're plum tired and
we're more than a little lost.
248
00:16:33,118 --> 00:16:34,703
-Companions?
249
00:16:34,786 --> 00:16:36,663
-Yes, ma'am.
250
00:16:36,746 --> 00:16:39,332
That's Boots there
out by the road.
251
00:16:39,749 --> 00:16:42,127
He didn't want to ride up
to the house and frighten folks.
252
00:16:42,210 --> 00:16:43,503
Being polite.
253
00:16:43,586 --> 00:16:46,923
And behind you,
well, that's Big Mike.
254
00:16:47,006 --> 00:16:48,466
-Thousand pardons, miss.
255
00:16:48,550 --> 00:16:50,635
I was just around back
checking to see
256
00:16:50,719 --> 00:16:52,637
if there's anybody
in your garden.
257
00:16:53,346 --> 00:16:54,347
-Was there?
258
00:16:54,431 --> 00:16:55,598
-Nope.
259
00:16:57,434 --> 00:16:59,686
-You gentlemen
should have just knocked.
260
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
-Well, we did knock, ma'am.
261
00:17:00,979 --> 00:17:03,022
-Hm, that's true.
262
00:17:03,106 --> 00:17:06,234
I saw Big Mike step up
to that door and give it a rap.
263
00:17:06,317 --> 00:17:08,319
Most definitely witnessed that
with mine own.
264
00:17:10,155 --> 00:17:11,406
-Must not have
knocked too loud.
265
00:17:11,489 --> 00:17:14,033
I certainly didn't
hear it in the house.
266
00:17:14,117 --> 00:17:17,245
-[laughs]
Nevertheless.
267
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
-Well, if you gentlemen
will just allow me a moment
268
00:17:21,082 --> 00:17:25,211
to put the laundry down,
I will happily point you
269
00:17:25,295 --> 00:17:27,756
in the direction of town.
270
00:17:27,839 --> 00:17:29,924
It's about a half hour's walk
up the road.
271
00:17:30,008 --> 00:17:31,760
And they've got
hotels and saloons,
272
00:17:31,843 --> 00:17:34,596
and a hot bath house
with a brand new shower.
273
00:17:34,679 --> 00:17:36,765
-Well, that would be
an act of kindness, ma'am.
274
00:17:36,848 --> 00:17:38,266
-We'd be much obliged.
275
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
-My husband
will be along any minute,
276
00:17:41,269 --> 00:17:44,397
so he might even be able to
show you the way himself.
277
00:17:45,982 --> 00:17:46,900
-Your husband?
278
00:17:46,983 --> 00:17:48,651
-Yes, sir. My husband.
279
00:17:48,735 --> 00:17:51,196
He should be along any moment.
280
00:17:51,279 --> 00:17:53,490
-Would your husband
happen to have been that feller
281
00:17:53,573 --> 00:17:56,075
we saw walking
down the road earlier?
282
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
Walking with a little girl?
283
00:17:59,370 --> 00:18:01,831
-Yes, he was walking
our daughter to school.
284
00:18:01,915 --> 00:18:05,919
-[laughing]
285
00:18:06,586 --> 00:18:07,921
Oh, ain't that somethin'.
286
00:18:08,004 --> 00:18:11,549
A grown man walking
a little girl to school.
287
00:18:12,342 --> 00:18:14,594
We certainly live in a new age.
288
00:18:14,677 --> 00:18:16,221
-Sure does seem like it.
289
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
[McCallister] It sure does.
290
00:18:17,889 --> 00:18:21,476
You said town's about a half
an hour walk up the road?
291
00:18:22,227 --> 00:18:23,478
-That's right.
292
00:18:23,561 --> 00:18:25,271
-Hm.
293
00:18:25,355 --> 00:18:28,483
Well, your man
sure been gone a long time
294
00:18:28,566 --> 00:18:31,027
if he was walking your daughter
to school and back.
295
00:18:34,656 --> 00:18:36,908
Sure hope nothin' happened
to hold him up.
296
00:18:39,494 --> 00:18:40,495
[Big Mike groans]
297
00:18:41,204 --> 00:18:42,121
-[screams]
298
00:18:42,205 --> 00:18:43,706
-[Eustice groans]
299
00:18:45,083 --> 00:18:47,043
[Eustice screaming in pain]
300
00:18:47,126 --> 00:18:48,253
-Go help him.
301
00:18:48,336 --> 00:18:50,171
[Eustice grunting]
-You all right?
302
00:18:50,255 --> 00:18:52,006
-[out of breath] The bitch
kicked me in the balls.
303
00:18:52,090 --> 00:18:53,591
-Just got your ass whooped
by an unarmed woman
304
00:18:53,675 --> 00:18:54,634
doing her laundry.
305
00:18:54,717 --> 00:18:56,511
-Yeah.
-You sure you have balls?
306
00:18:56,970 --> 00:18:59,055
[suspenseful music playing]
307
00:19:14,404 --> 00:19:15,989
-[knocks on door]
-Open up, missy.
308
00:19:16,990 --> 00:19:19,117
I'm coming in,
one way or another.
309
00:19:19,993 --> 00:19:22,370
Might as well not piss us off
in the meantime.
310
00:19:35,008 --> 00:19:38,553
-Madame, I think
you got the wrong idea
311
00:19:38,636 --> 00:19:39,888
about me and the fellas.
312
00:19:41,472 --> 00:19:43,641
Ain't no sense
runnin' off and hidin'.
313
00:19:44,517 --> 00:19:46,644
We don't want to hurt nobody.
314
00:19:46,728 --> 00:19:48,021
[Eustice] We need to quit
peckerin' around
315
00:19:48,104 --> 00:19:50,023
and get back on the trail.
316
00:19:50,106 --> 00:19:52,525
That marshal can't be
too far behind.
317
00:19:52,609 --> 00:19:55,236
A day, day and a half at most.
318
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
We need to keep moving
319
00:19:57,030 --> 00:19:58,865
unless you fools want to
end up back in jail.
320
00:19:58,948 --> 00:20:01,534
-Eustice,
shut your damn mouth.
321
00:20:01,618 --> 00:20:04,621
-Now I know you're scared
and you're hiding.
322
00:20:04,704 --> 00:20:06,623
But if you just
poke your head out,
323
00:20:06,706 --> 00:20:09,375
you'll see
we don't got any guns.
324
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
We just want to talk.
325
00:20:19,177 --> 00:20:20,929
[horse neighing]
326
00:20:21,012 --> 00:20:22,513
[horse galloping]
327
00:20:28,269 --> 00:20:29,395
[gun fired]
328
00:20:29,479 --> 00:20:31,439
[horse neighs in pain]
329
00:20:35,109 --> 00:20:36,235
Oh, shit.
330
00:20:38,196 --> 00:20:39,656
Go on. Go get her.
331
00:20:40,573 --> 00:20:42,158
Bring her back.
332
00:20:42,241 --> 00:20:43,493
-[horse groans]
333
00:20:45,662 --> 00:20:48,498
[screaming]
334
00:20:55,129 --> 00:20:57,548
[breathing heavily]
335
00:21:04,722 --> 00:21:06,391
-You gon' live?
-Yeah.
336
00:21:10,937 --> 00:21:13,272
[โชโชโช]
337
00:21:22,198 --> 00:21:23,324
-Bring her over!
338
00:21:23,408 --> 00:21:24,742
Quickly now!
339
00:21:27,620 --> 00:21:29,831
[Ruth groans]
340
00:21:33,793 --> 00:21:35,461
-Her arm's all busted up.
341
00:21:35,545 --> 00:21:37,547
-That's fine. That's fine.
342
00:21:38,089 --> 00:21:40,091
-[Ruth groans]
-I feel like we got off
343
00:21:40,174 --> 00:21:41,467
to a bad start.
-[Ruth groans]
344
00:21:41,634 --> 00:21:43,678
-And I'm going to
put that on you.
345
00:21:43,761 --> 00:21:47,640
Now, when we first met,
I introduced myself, did I not?
346
00:21:47,724 --> 00:21:51,269
I said my name,
loud and clear.
347
00:21:52,145 --> 00:21:55,606
You did not do me
the same honor. Did ya?
348
00:21:58,192 --> 00:22:01,112
I said, did ya?
349
00:22:01,988 --> 00:22:04,115
-You'll get
no honor from me.
350
00:22:04,615 --> 00:22:05,950
-Tell me this then, huh?
351
00:22:07,827 --> 00:22:09,954
Is this your husband? Hm?
352
00:22:11,330 --> 00:22:14,375
Is he the man we saw walking
down the street this morning?
353
00:22:14,792 --> 00:22:17,587
Is your husband
the 'Colton Briggs?'
354
00:22:18,629 --> 00:22:20,006
-Heard of my husband,
have you?
355
00:22:20,089 --> 00:22:24,135
-[laughs] Oh, I've certainly
heard of your husband.
356
00:22:25,011 --> 00:22:26,971
We're like family,
me and him.
357
00:22:27,305 --> 00:22:28,473
-Good.
358
00:22:29,057 --> 00:22:32,268
That saves me the trouble
of explaining it to you.
359
00:22:35,646 --> 00:22:39,942
You boys are in a world of hurt.
360
00:22:41,652 --> 00:22:43,237
-Who the shit
is Colton Briggs?
361
00:22:43,321 --> 00:22:45,656
-Are you serious?
Colton Briggs?
362
00:22:46,324 --> 00:22:47,617
This is Colton Briggs' place?
363
00:22:47,700 --> 00:22:49,327
-Eustice, quiet.
364
00:22:49,994 --> 00:22:50,995
-That's right.
365
00:22:53,372 --> 00:22:54,999
And I'm his wife.
366
00:22:57,335 --> 00:22:59,128
And you hit me
367
00:22:59,462 --> 00:23:01,756
in the face with your gun.
368
00:23:04,383 --> 00:23:05,843
Broke my arm.
369
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
Shot his horse.
370
00:23:14,185 --> 00:23:17,980
You boys have
woke up the devil.
371
00:23:19,232 --> 00:23:20,441
[ominous laugh]
372
00:23:20,525 --> 00:23:21,776
[Eustice] Goddamn it, Jimmy.
373
00:23:21,859 --> 00:23:23,861
You bringing hell down on us!
374
00:23:24,320 --> 00:23:28,533
-I absolutely know
your husband, hm.
375
00:23:29,867 --> 00:23:31,327
We go way back.
376
00:23:32,328 --> 00:23:34,956
In fact, I owe him a debt.
377
00:23:45,925 --> 00:23:48,177
-That'll do.
It's time to head home.
378
00:23:52,098 --> 00:23:54,267
-Mama didn't come
to get me from school.
379
00:23:54,350 --> 00:23:56,978
-You weren't at school.
You were here.
380
00:23:57,061 --> 00:23:58,646
-Yes, but wouldn't she
come here to find me
381
00:23:58,729 --> 00:23:59,897
if I wasn't at school?
382
00:24:06,863 --> 00:24:08,072
[door opens]
383
00:24:10,491 --> 00:24:12,577
[soft music]
384
00:24:17,415 --> 00:24:19,333
-[distant horse neighs]
-[Mark] Hey, Marshal!
385
00:24:19,417 --> 00:24:20,918
You better come on out here.
386
00:24:27,592 --> 00:24:29,510
-Who are those men?
387
00:24:29,594 --> 00:24:31,846
[Marshal Jarrett] What do we
got here? The family?
388
00:24:31,929 --> 00:24:33,431
-Maybe looks like
the father and daughter
389
00:24:33,514 --> 00:24:35,183
from that picture
on the mantle in there.
390
00:24:41,314 --> 00:24:42,690
[Marshal Jarrett]
Must've been away
391
00:24:42,773 --> 00:24:44,609
when those fellas came through.
392
00:24:44,692 --> 00:24:46,068
-Thank god they're okay.
393
00:24:46,152 --> 00:24:47,570
A little bit of luck, finally.
394
00:24:49,780 --> 00:24:51,282
-Lucky, indeed.
395
00:24:54,076 --> 00:24:55,369
Tell the others
to come outside.
396
00:24:55,453 --> 00:24:57,121
We shouldn't be making
ourselves comfortable
397
00:24:57,205 --> 00:24:58,456
in these folks' home.
398
00:25:02,668 --> 00:25:04,754
[door creaks open]
399
00:25:04,837 --> 00:25:07,048
-Hey, you guys,
family's here.
400
00:25:08,007 --> 00:25:09,508
-They still alive?
401
00:25:09,592 --> 00:25:10,551
-Yup.
402
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
-Oh, shit.
403
00:25:16,390 --> 00:25:18,434
[horse neighs]
-This you folks' home?
404
00:25:23,898 --> 00:25:25,983
I want to apologize for my men.
405
00:25:26,067 --> 00:25:29,570
We, uh, we didn't realize
that no one was home and--
406
00:25:29,654 --> 00:25:31,030
-My wife was home.
407
00:25:34,033 --> 00:25:38,162
-Yes, sir.
I... I apologize again.
408
00:25:39,205 --> 00:25:41,374
My name is U.S. Marshal
Franklin Jarrett.
409
00:25:41,457 --> 00:25:43,042
-I know who you are.
410
00:25:43,876 --> 00:25:45,002
Where's Ruth?
411
00:25:48,381 --> 00:25:51,008
-I'm afraid
you have me at a loss, sir.
412
00:25:52,218 --> 00:25:53,219
Do I know you?
413
00:26:00,434 --> 00:26:01,727
Briggs?
414
00:26:05,022 --> 00:26:07,066
Holy shit, man.
415
00:26:07,149 --> 00:26:08,276
I...
416
00:26:10,861 --> 00:26:12,113
I apologize, little lady.
417
00:26:12,196 --> 00:26:14,907
That language
is not appropriate.
418
00:26:18,327 --> 00:26:19,537
You have a family?
419
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
Well, that is a good thing.
420
00:26:28,254 --> 00:26:32,174
A man needs a family.
It grounds him.
421
00:26:33,092 --> 00:26:35,428
Evens him out.
That is--this is good.
422
00:26:35,511 --> 00:26:36,512
-Marshal.
423
00:26:45,980 --> 00:26:50,026
-I'm sorry, Briggs,
but we need to talk.
424
00:26:51,902 --> 00:26:54,864
[inhales] Somewhere private,
preferably.
425
00:26:59,118 --> 00:27:01,162
[crickets chirping]
426
00:27:03,748 --> 00:27:05,916
Why don't you boys go
help him dig that hole?
427
00:27:07,460 --> 00:27:09,128
-Says he don't want our help.
428
00:27:09,211 --> 00:27:11,714
Says we should've been
better at our jobs.
429
00:27:11,797 --> 00:27:13,674
[Marshal Jarrett]
He ain't wrong.
430
00:27:13,758 --> 00:27:15,343
Go get them horses ready.
431
00:27:15,468 --> 00:27:16,761
[shovel hitting dirt]
432
00:27:25,436 --> 00:27:26,395
Little lady.
433
00:27:28,481 --> 00:27:30,858
I had Smiley heat up
some of that condensed milk
434
00:27:30,941 --> 00:27:32,651
and put a little
brown sugar in it.
435
00:27:32,735 --> 00:27:35,112
It's good.
Make you feel better.
436
00:27:48,793 --> 00:27:50,586
I never knew your mama.
437
00:27:52,129 --> 00:27:54,131
But I know
she was a good woman.
438
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
But I did know your daddy.
439
00:27:59,470 --> 00:28:01,263
Years and years ago.
440
00:28:02,973 --> 00:28:05,101
You meet a lot of people
in this business,
441
00:28:05,184 --> 00:28:06,352
and the faces,
a lot of times,
442
00:28:06,435 --> 00:28:08,270
just disappear
over the years.
443
00:28:08,354 --> 00:28:10,815
But not your daddy.
444
00:28:11,649 --> 00:28:14,402
[chuckles] No, sir.
Not him.
445
00:28:16,654 --> 00:28:21,242
Your daddy was about the meanest
son of a bitch I ever met.
446
00:28:21,826 --> 00:28:26,122
Pardon my language, but...
I never met anybody like him.
447
00:28:27,873 --> 00:28:30,668
Just the way
he would look at you, just...
448
00:28:32,128 --> 00:28:34,338
like he was looking
through you.
449
00:28:35,756 --> 00:28:37,341
Like you were nothing.
450
00:28:41,387 --> 00:28:42,888
And I don't say this lightly,
451
00:28:42,972 --> 00:28:46,767
but y-your daddy
was a violent man.
452
00:28:47,184 --> 00:28:49,145
I seen him shoot
three cowboys one time.
453
00:28:49,228 --> 00:28:50,521
Now, it was a fair fight,
454
00:28:50,604 --> 00:28:53,983
but I don't think
his blood raised an ounce.
455
00:28:54,733 --> 00:28:56,360
I can't say he was a criminal.
456
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
I don't know that,
but I can say that he
457
00:29:00,239 --> 00:29:02,491
was not what I would call
a "good man."
458
00:29:04,493 --> 00:29:05,578
Not back then.
459
00:29:07,371 --> 00:29:09,123
-Why are you telling me this?
460
00:29:11,625 --> 00:29:12,585
-Hm.
461
00:29:17,798 --> 00:29:20,342
I guess I just want you
to understand
462
00:29:21,886 --> 00:29:24,054
how good a woman your mama was.
463
00:29:25,306 --> 00:29:28,350
She took the coldest killer
that I've ever met,
464
00:29:28,434 --> 00:29:30,769
and she turned him
into a family man.
465
00:29:31,437 --> 00:29:33,022
Minding the store.
466
00:29:35,232 --> 00:29:36,859
Raising a little lady.
467
00:29:37,318 --> 00:29:39,403
That was a good thing
your mama done.
468
00:29:41,113 --> 00:29:42,990
-My father
used to kill people?
469
00:29:43,908 --> 00:29:47,244
-Yeah,
but that was years ago.
470
00:29:49,246 --> 00:29:51,582
-I haven't even seen
my father hold a gun.
471
00:29:52,041 --> 00:29:54,210
-And that's because
he's a good man now.
472
00:29:55,377 --> 00:29:57,046
Because of what
your mama done.
473
00:30:00,174 --> 00:30:03,969
-You carry a gun.
Are you a good man?
474
00:30:05,763 --> 00:30:07,097
-I try to be.
475
00:30:08,265 --> 00:30:09,767
-My mama's dead now.
476
00:30:13,771 --> 00:30:15,731
Is my father
still a good man?
477
00:30:22,112 --> 00:30:24,740
[emotional music playing]
478
00:30:34,124 --> 00:30:36,418
-Would you like for me
to say a few words?
479
00:30:36,502 --> 00:30:38,128
-You said plenty of words.
480
00:30:38,754 --> 00:30:40,381
None of them helped.
481
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
[hammering cross into ground]
482
00:30:45,678 --> 00:30:47,263
-There's something
you should know.
483
00:30:47,346 --> 00:30:51,767
Um, them fellas
left a mess in your barn.
484
00:30:53,561 --> 00:30:55,729
Not something
your little girl should see.
485
00:30:56,605 --> 00:30:59,858
You'll wanna clean that up
before you let her go in there.
486
00:31:01,193 --> 00:31:02,444
I reckon we'll be
hitting the trail.
487
00:31:02,528 --> 00:31:05,406
I figured we're only
a few hours behind 'em.
488
00:31:05,489 --> 00:31:08,242
And I think I've got a pretty
good idea where they're going.
489
00:31:08,325 --> 00:31:11,120
-Tell me the names
of the men who did this.
490
00:31:11,954 --> 00:31:13,163
Tell me where they're going.
491
00:31:15,374 --> 00:31:18,586
-No, sir.
I don't think I can do that.
492
00:31:20,087 --> 00:31:21,338
I reckon it's been a few years
493
00:31:21,422 --> 00:31:24,091
since the world has seen
the old Colton Briggs,
494
00:31:24,174 --> 00:31:26,093
and I think the world
is probably pretty happy
495
00:31:26,176 --> 00:31:28,345
leaving that
just right where it is.
496
00:31:28,429 --> 00:31:29,430
-Tell me the names of the men
497
00:31:29,513 --> 00:31:31,765
responsible for
the death of my wife.
498
00:31:31,849 --> 00:31:33,642
[Marshal Jarrett]
Briggs, listen to yourself.
499
00:31:33,726 --> 00:31:35,728
You see that little girl
over there?
500
00:31:35,811 --> 00:31:39,648
She just lost her mama.
She needs her father now.
501
00:31:40,858 --> 00:31:44,403
Whatever changes happened to you
that that woman gave you,
502
00:31:44,486 --> 00:31:46,572
don't let 'em die with her.
503
00:31:46,655 --> 00:31:50,159
That little girl needs the man
that she knows and loves.
504
00:31:50,784 --> 00:31:54,455
You know, ever since
we were granted statehood,
505
00:31:54,538 --> 00:31:58,334
this here land is now
part of a new country.
506
00:31:58,709 --> 00:32:02,338
We got laws.
We got due process.
507
00:32:02,421 --> 00:32:05,215
Folks just don't go around
killin' other folks.
508
00:32:05,299 --> 00:32:07,468
That ain't the world anymore.
509
00:32:08,135 --> 00:32:12,473
Keep right by your daughter.
Keep right by God.
510
00:32:13,641 --> 00:32:17,311
I will find those murderous
sons of bitches.
511
00:32:17,394 --> 00:32:18,729
I will catch 'em.
512
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
We will take them to trial,
and they will hang.
513
00:32:22,024 --> 00:32:23,859
I promise that to you.
514
00:32:25,069 --> 00:32:26,695
Take care of your daughter.
515
00:32:27,237 --> 00:32:29,823
As long as
that little girl is alive,
516
00:32:31,241 --> 00:32:34,078
there's no room for
vengeance in your life.
517
00:32:43,879 --> 00:32:44,922
[horse snorts]
518
00:32:55,265 --> 00:32:56,350
-What do we do now?
519
00:32:56,433 --> 00:32:57,601
[Briggs] Go to bed.
520
00:32:59,561 --> 00:33:01,188
[footsteps receding]
521
00:33:03,440 --> 00:33:04,942
[horses snorting]
522
00:33:14,493 --> 00:33:16,620
[emotional music playing]
523
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
[cries]
524
00:33:39,476 --> 00:33:40,769
[Ruth] [voice-over]
I need you.
525
00:33:42,187 --> 00:33:44,982
[foreboding music playing]
526
00:34:15,763 --> 00:34:16,972
[clattering]
527
00:34:23,145 --> 00:34:25,147
[emotional music playing]
528
00:34:25,230 --> 00:34:27,399
-[cries]
529
00:34:48,337 --> 00:34:50,380
[intense music playing]
530
00:35:06,522 --> 00:35:08,232
"As long as she's alive."
531
00:35:33,465 --> 00:35:36,009
-Mama wouldn't like you
pointing that gun at me.
532
00:35:41,598 --> 00:35:43,016
[un-cocks pistol]
533
00:35:43,100 --> 00:35:44,977
[emotional music playing]
534
00:35:48,355 --> 00:35:50,691
[footsteps receding]
535
00:35:54,236 --> 00:35:56,071
-[groaning]
536
00:35:58,448 --> 00:35:59,658
Get dressed.
537
00:35:59,741 --> 00:36:02,619
Those are pants. No dresses.
538
00:36:03,120 --> 00:36:04,872
We leave in 15 minutes.
539
00:36:09,793 --> 00:36:11,837
-[lantern breaks]
-[fire crackling]
540
00:36:12,504 --> 00:36:13,755
-That's Mama's horse.
541
00:36:13,839 --> 00:36:15,549
-Yeah. They killed mine.
542
00:36:15,632 --> 00:36:17,301
We'll have to travel light.
543
00:36:18,302 --> 00:36:20,012
-She can't run
with both of us.
544
00:36:20,095 --> 00:36:21,555
If we're gonna catch up
with those men,
545
00:36:21,638 --> 00:36:23,056
we're gonna need another horse.
546
00:36:23,140 --> 00:36:25,058
-Yeah. We'll find one
along the way.
547
00:36:33,650 --> 00:36:35,360
-[lantern breaks]
-[fire crackling]
548
00:36:47,706 --> 00:36:50,042
[horse neighs, gallops]
549
00:36:54,546 --> 00:36:56,340
[birds chirping]
550
00:37:02,179 --> 00:37:04,264
[Brooke] This is a good time
for us to do this.
551
00:37:04,681 --> 00:37:06,391
My teacher at school is sick.
552
00:37:06,475 --> 00:37:08,018
If it's pox,
she could be sick for days.
553
00:37:08,101 --> 00:37:09,227
She could die.
554
00:37:09,311 --> 00:37:10,729
-They'll get a new teacher.
555
00:37:13,190 --> 00:37:14,524
-I forgot my school books.
556
00:37:14,608 --> 00:37:15,776
I think they burned up
in the fire.
557
00:37:15,859 --> 00:37:16,902
[Briggs] We'll get new books.
558
00:37:16,985 --> 00:37:18,070
[Brooke] What about my clothes?
559
00:37:18,153 --> 00:37:19,196
-We'll get new clothes.
560
00:37:19,279 --> 00:37:20,489
-Why did we burn
the old ones?
561
00:37:20,572 --> 00:37:22,074
-[impatiently] Because
we're not going back.
562
00:37:24,368 --> 00:37:26,036
We're not going back.
563
00:37:27,663 --> 00:37:29,247
As soon as I finish
what I have to do,
564
00:37:29,331 --> 00:37:30,582
we'll find a new place
565
00:37:30,666 --> 00:37:33,961
and we'll replace
everything you lost.
566
00:37:35,879 --> 00:37:37,255
-'Cept Mama.
567
00:37:40,676 --> 00:37:42,719
[โชโชโช]
568
00:37:46,974 --> 00:37:48,892
[birds chirping]
569
00:37:52,521 --> 00:37:53,772
-Give me the belt.
570
00:37:56,441 --> 00:37:57,651
-You gonna whoop me?
571
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
-Take that.
572
00:38:13,875 --> 00:38:16,712
Over there by that tree.
Off the path.
573
00:38:16,795 --> 00:38:19,047
You can sleep for 30 minutes,
not longer.
574
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Then we'll eat,
and we'll get back on trail.
575
00:38:21,758 --> 00:38:23,927
We'll do that every four hours
until we catch 'em.
576
00:38:25,095 --> 00:38:26,888
-Aren't those men
getting further away?
577
00:38:26,972 --> 00:38:29,016
-They're only men.
They need sleep, as well.
578
00:38:29,099 --> 00:38:29,975
They'll wait for us.
579
00:38:30,058 --> 00:38:31,893
-But if we keep going,
we can be there sooner.
580
00:38:31,977 --> 00:38:32,894
Before anything...
581
00:38:32,978 --> 00:38:35,272
-Won't do us any good
if we get there dead tired.
582
00:38:35,731 --> 00:38:38,525
Or if our horse dies
from exhaustion.
583
00:38:38,608 --> 00:38:41,069
It's not enough
that we find these men.
584
00:38:41,486 --> 00:38:43,280
We need to be ready
to kill 'em.
585
00:38:43,864 --> 00:38:45,782
Because they'll be
meaning to kill us.
586
00:38:46,992 --> 00:38:48,076
[grunts]
587
00:38:48,994 --> 00:38:50,829
[โชโชโช]
588
00:38:58,920 --> 00:39:01,089
[upbeat music playing]
589
00:39:12,851 --> 00:39:14,519
-Did it seem
strange to you?
590
00:39:14,603 --> 00:39:16,313
That little girl last night?
591
00:39:17,481 --> 00:39:18,690
-How do you mean?
592
00:39:19,483 --> 00:39:21,943
-Her mama had just been killed.
593
00:39:22,027 --> 00:39:24,738
She was sittin' there
right next to the body.
594
00:39:24,821 --> 00:39:26,615
Not a tear on her face.
595
00:39:28,408 --> 00:39:30,202
Hell, I never even
met the woman.
596
00:39:30,660 --> 00:39:33,288
I cried more about it
than her own daughter.
597
00:39:34,206 --> 00:39:36,708
-Well, she's probably
just shocked from the news.
598
00:39:36,792 --> 00:39:37,918
I mean, her mama
was just killed.
599
00:39:38,001 --> 00:39:40,087
She ain't never coming back.
600
00:39:40,170 --> 00:39:42,923
Gotta be hard for any youngster
to understand.
601
00:39:44,466 --> 00:39:45,717
-I suppose so.
602
00:39:47,552 --> 00:39:48,512
[gun fired]
603
00:39:48,595 --> 00:39:50,472
[horse neighs]
604
00:39:51,723 --> 00:39:52,849
-Holy shit!
605
00:39:53,183 --> 00:39:54,309
[gun fired]
606
00:39:55,769 --> 00:39:56,686
-Come on. Come on.
607
00:39:56,770 --> 00:39:58,814
Come on.
[rapid gunfire]
608
00:40:04,444 --> 00:40:05,654
[man] Argh!
609
00:40:05,737 --> 00:40:06,905
[body thuds]
610
00:40:08,740 --> 00:40:09,908
-Holy shit, son.
611
00:40:10,492 --> 00:40:11,701
How'd you do that?
612
00:40:15,080 --> 00:40:16,206
[gun fired]
613
00:40:19,626 --> 00:40:20,877
-[groans]
My leg is busted.
614
00:40:23,630 --> 00:40:25,298
-[gun fired]
-Ahh.
615
00:40:25,382 --> 00:40:28,135
[rapid gunfire]
616
00:40:28,510 --> 00:40:29,719
[gun cocks]
617
00:40:32,055 --> 00:40:34,391
-That one's a shooter, shit.
618
00:40:34,474 --> 00:40:35,642
-It's that marshal.
619
00:40:36,101 --> 00:40:37,352
-You didn't shoot the marshal?
620
00:40:39,896 --> 00:40:41,022
[gun fired]
621
00:40:42,774 --> 00:40:43,984
[gun cocks, fired]
622
00:40:46,319 --> 00:40:47,821
-Goddamn it!
623
00:40:47,904 --> 00:40:50,574
That asshole started the ambush
before we were in position!
624
00:40:50,657 --> 00:40:51,867
[horse neighs]
625
00:40:54,452 --> 00:40:55,662
[horses neigh]
626
00:40:58,623 --> 00:40:59,708
-What do we do?
627
00:40:59,791 --> 00:41:01,084
-Do you see Briggs?
628
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
-Shit, boss, I don't know
what he looks like.
629
00:41:04,754 --> 00:41:06,464
-Oh, you'll know
when you see him.
630
00:41:06,548 --> 00:41:07,549
I promise you that.
631
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
[gunfire]
632
00:41:20,645 --> 00:41:21,813
[Marshal Jarrett]
Get down, Smiley!
633
00:41:22,939 --> 00:41:23,940
-Oh.
634
00:41:24,441 --> 00:41:25,400
-Dumbass.
635
00:41:25,525 --> 00:41:27,360
-Let's see how far
them bastards get now.
636
00:41:27,444 --> 00:41:28,361
[gunfire]
637
00:41:30,947 --> 00:41:32,532
-Boss is pulling out.
638
00:41:32,616 --> 00:41:34,951
Next reload,
let's get up that hill.
639
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
[rapid gunfire]
640
00:41:39,497 --> 00:41:40,749
-I'm out of here.
641
00:41:44,419 --> 00:41:45,921
[gun cocking]
642
00:41:46,463 --> 00:41:47,589
-God help us.
643
00:41:48,381 --> 00:41:49,966
[gun fired]
644
00:41:51,593 --> 00:41:53,303
[birds chirping]
645
00:41:54,304 --> 00:41:55,513
[branch breaks]
646
00:41:55,597 --> 00:41:57,599
-[panting]
647
00:42:02,687 --> 00:42:03,688
Is it time to leave?
648
00:42:04,356 --> 00:42:07,484
-I heard gunshots coming
from across the canyon.
649
00:42:07,984 --> 00:42:09,736
-When?
-Ten minutes ago.
650
00:42:09,819 --> 00:42:11,238
-Why didn't you wake me?
651
00:42:12,697 --> 00:42:14,908
-No reason to hurry.
652
00:42:14,991 --> 00:42:18,036
Gunshots might have a way
of speeding some folks up,
653
00:42:18,119 --> 00:42:21,331
but they have
a nasty habit of...
654
00:42:21,706 --> 00:42:23,458
slowing other folks down.
655
00:42:28,004 --> 00:42:29,798
We'll find out what happened
soon enough.
656
00:42:29,881 --> 00:42:30,924
Either way.
657
00:42:36,012 --> 00:42:37,055
[McCallister]
I can't believe it.
658
00:42:39,015 --> 00:42:40,809
You want to tell me
what the hell just happened?
659
00:42:40,892 --> 00:42:42,978
Huh?
-What the hell, boss?
660
00:42:43,061 --> 00:42:44,145
Those guys up front,
661
00:42:44,229 --> 00:42:45,772
they were about to go
behind the hill.
662
00:42:45,855 --> 00:42:47,065
I wouldn't have seen 'em
if I waited.
663
00:42:47,148 --> 00:42:50,402
-You were supposed to shoot
the marshal first. Huh?
664
00:42:50,485 --> 00:42:52,988
Instead, genius here decides to
shoot the first guy he sees,
665
00:42:53,071 --> 00:42:55,615
chasing everybody,
including the marshal,
666
00:42:55,699 --> 00:42:57,742
into cover. You know...
667
00:42:57,826 --> 00:43:01,538
I go to enormous pains to invite
Colton Briggs to come find me.
668
00:43:01,621 --> 00:43:02,872
You go ahead and leave
669
00:43:02,956 --> 00:43:04,541
a perfectly healthy lawman
between us.
670
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
It's like you're
trying to work against me.
671
00:43:08,670 --> 00:43:10,797
Is that what's happening here?
Huh?
672
00:43:11,548 --> 00:43:13,133
You're working against me?
673
00:43:17,053 --> 00:43:18,346
-Nah, boss.
674
00:43:19,389 --> 00:43:21,141
I'm with you.
675
00:43:21,224 --> 00:43:23,393
I just messed up. That's all.
676
00:43:23,893 --> 00:43:26,187
-I certainly hope so.
677
00:43:26,271 --> 00:43:27,856
Because if that lawman
stops Briggs
678
00:43:27,939 --> 00:43:32,235
before he can get to me...
there will be hell to pay.
679
00:43:32,652 --> 00:43:33,903
-Mm.
680
00:43:33,987 --> 00:43:35,822
[Eustice]
It don't matter for nothing.
681
00:43:38,241 --> 00:43:40,327
-You got somethin' to say,
old man?
682
00:43:40,410 --> 00:43:43,121
-If Colton Briggs
decides he's coming,
683
00:43:43,204 --> 00:43:45,915
you might as well set
an extra plate at the table
684
00:43:45,999 --> 00:43:47,625
because Colton Briggs is coming.
685
00:44:01,639 --> 00:44:02,724
-What's going on?
686
00:44:02,807 --> 00:44:04,017
-There's a rider coming.
687
00:44:05,518 --> 00:44:07,228
-One of the men
who killed Mama?
688
00:44:09,439 --> 00:44:11,691
Maybe one of the men
from the posse.
689
00:44:11,775 --> 00:44:13,818
-Either way,
we need his horse.
690
00:44:14,611 --> 00:44:16,404
-Are you gonna kill him?
-I'm gonna take his horse.
691
00:44:16,488 --> 00:44:18,281
Chances are, he won't
like me doing that.
692
00:44:18,365 --> 00:44:20,700
-I don't think Mama'd like you
killin' no lawman.
693
00:44:20,784 --> 00:44:22,369
-I don't know
if he is a lawman.
694
00:44:22,452 --> 00:44:25,205
Chances are he won't stop
and give me time to ask.
695
00:44:27,332 --> 00:44:29,209
-Can't you think of
another way to stop him?
696
00:44:42,889 --> 00:44:44,140
-He'll be coming
from that direction.
697
00:44:44,224 --> 00:44:45,892
You stand there
and get him to stop.
698
00:44:46,976 --> 00:44:48,186
-How?
699
00:44:48,269 --> 00:44:50,397
-Cry.
Make him feel sorry for you.
700
00:44:53,024 --> 00:44:54,609
-I don't know how.
701
00:44:55,151 --> 00:44:56,236
-[exhales]
702
00:44:59,030 --> 00:45:00,365
What did you just say?
703
00:45:02,826 --> 00:45:04,327
-I don't know how to cry.
704
00:45:07,038 --> 00:45:09,249
-Now, you listen to me.
705
00:45:09,332 --> 00:45:12,919
People in this world
expect you to act like they do.
706
00:45:13,002 --> 00:45:14,462
They expect you to laugh
at their jokes,
707
00:45:14,546 --> 00:45:17,173
and sigh at their babies,
and cry at their funerals.
708
00:45:17,257 --> 00:45:18,800
And if you can't learn
to do those things,
709
00:45:18,883 --> 00:45:20,844
they won't accept you.
They'll push you out.
710
00:45:20,927 --> 00:45:22,929
Now, do you wanna make it
in this world?
711
00:45:23,012 --> 00:45:24,681
Answer me!
Do you wanna fit in?
712
00:45:25,890 --> 00:45:27,142
Then you're going to
have to figure out
713
00:45:27,225 --> 00:45:28,518
how to act like them.
714
00:45:30,270 --> 00:45:32,772
You remember last summer
when the parson's daughter died?
715
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
You remember
how his wife cried?
716
00:45:35,108 --> 00:45:36,943
"Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!"
717
00:45:37,026 --> 00:45:38,194
-Wah! Wah!
718
00:45:38,278 --> 00:45:39,446
-A little louder.
Wahhhh! Wahhhh!
719
00:45:39,529 --> 00:45:40,947
"My baby! My baby!"
720
00:45:41,030 --> 00:45:42,449
-Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!
721
00:45:42,532 --> 00:45:43,867
My baby! My baby!
722
00:45:45,201 --> 00:45:46,578
-That'll have to do.
Keep it up.
723
00:45:50,915 --> 00:45:52,917
-Wahhhhh! Wahhhhh!
724
00:45:53,001 --> 00:45:54,794
Wahhh!
Wahhh!
725
00:45:54,878 --> 00:45:56,963
Wahhh!
Wahhh!
726
00:45:57,046 --> 00:45:58,173
-You okay, little girl?
727
00:45:58,256 --> 00:46:00,008
-Waaaahh!
My baby! My baby!
728
00:46:00,091 --> 00:46:01,634
Wahhhhhh!
-Baby? What baby?
729
00:46:01,718 --> 00:46:04,345
What? What are you getting at?
-Wahhh! Wahhh!
730
00:46:04,429 --> 00:46:06,222
-[gun cocks]
-You're gettin' off that horse.
731
00:46:08,057 --> 00:46:09,434
[horse snorts]
732
00:46:10,602 --> 00:46:14,689
-You should have gone.
Mark, he looked pretty bad.
733
00:46:14,772 --> 00:46:15,815
-What?
734
00:46:15,899 --> 00:46:18,109
Leave you two here
without protection?
735
00:46:18,193 --> 00:46:19,903
-I ain't helpless.
736
00:46:19,986 --> 00:46:21,196
[Mark] Don't shoot.
Don't shoot.
737
00:46:21,279 --> 00:46:22,489
It's me.
738
00:46:22,572 --> 00:46:24,199
-Shit, Mark.
739
00:46:24,282 --> 00:46:26,159
You scared the hell out of us.
740
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
-The hell
are you doing back here?
741
00:46:28,578 --> 00:46:29,996
Where's your horse?
742
00:46:30,580 --> 00:46:32,499
-Ask them.
743
00:46:32,582 --> 00:46:33,583
-What the hell!
744
00:46:36,336 --> 00:46:37,295
-I'm sorry, guys.
745
00:46:39,380 --> 00:46:42,217
-Now, Briggs,
I know you're upset.
746
00:46:42,300 --> 00:46:43,384
Hell, I don't blame you.
747
00:46:43,468 --> 00:46:45,094
But whatever you think
you're doing,
748
00:46:45,178 --> 00:46:47,013
you need to let these boys go.
749
00:46:48,515 --> 00:46:50,558
-Fetch that Rossi
and bring it here.
750
00:46:54,270 --> 00:46:56,147
-My father wants your shotgun.
751
00:46:57,398 --> 00:46:59,067
Do what she says, Greg.
752
00:47:01,277 --> 00:47:03,196
-I will blow
this little girl's brains
753
00:47:03,279 --> 00:47:04,906
all over this valley.
754
00:47:09,035 --> 00:47:10,328
Do you hear me?
755
00:47:12,705 --> 00:47:15,583
I said I will blow her brains
all over this valley.
756
00:47:16,793 --> 00:47:18,461
I'll pull the trigger right now.
757
00:47:18,545 --> 00:47:19,671
Aahhh!
758
00:47:20,129 --> 00:47:22,340
[grunting]
759
00:47:30,932 --> 00:47:32,475
-He cries pretty good.
760
00:47:35,270 --> 00:47:37,480
I'm gonna try and do it
like him next time.
761
00:47:39,649 --> 00:47:41,818
-Both of you put your hands
behind your back.
762
00:47:44,195 --> 00:47:46,114
[knife scraping]
763
00:47:50,326 --> 00:47:51,494
-Is this enough wood?
764
00:47:51,578 --> 00:47:54,622
-That wood's too green.
It needs to burn hotter.
765
00:47:55,206 --> 00:47:59,043
See the tip of that?
Should burn so hot it glows red.
766
00:47:59,127 --> 00:48:00,503
Fetch dry wood.
767
00:48:00,670 --> 00:48:02,880
It burns hotter.
It burns faster.
768
00:48:03,464 --> 00:48:05,383
[knife scraping continues]
769
00:48:13,349 --> 00:48:15,101
-Listen to me, Briggs.
770
00:48:15,184 --> 00:48:16,352
Just listen to me.
771
00:48:17,437 --> 00:48:19,814
Up till now, you haven't
committed any crimes
772
00:48:19,897 --> 00:48:21,524
that you can't walk away from.
773
00:48:23,818 --> 00:48:25,945
I understand that you're
under a lot of pressure,
774
00:48:26,029 --> 00:48:28,031
pain of losing your wife.
775
00:48:28,114 --> 00:48:29,532
I can't imagine it.
776
00:48:29,616 --> 00:48:31,367
Any man might have done
the same thing.
777
00:48:31,451 --> 00:48:34,537
Made some of the same decisions
that you've made.
778
00:48:34,621 --> 00:48:36,039
But you are about to
cross a line
779
00:48:36,122 --> 00:48:37,957
that you can't get back from.
780
00:48:38,499 --> 00:48:43,212
Assaulting a US Marshal,
murdering a US Marshal,
781
00:48:43,296 --> 00:48:46,883
that is trouble that you
have not encountered before.
782
00:48:48,885 --> 00:48:50,345
-Are you sure about that?
783
00:48:55,600 --> 00:48:57,352
-What about
your daughter, Briggs?
784
00:48:57,894 --> 00:48:59,687
You're making her an accessory.
785
00:49:00,521 --> 00:49:02,273
These men here
need medical attention
786
00:49:02,357 --> 00:49:04,067
and you are preventing them
from getting it.
787
00:49:04,150 --> 00:49:06,486
-No. You are.
788
00:49:06,569 --> 00:49:08,363
By not telling me
what I want to know.
789
00:49:08,446 --> 00:49:10,156
-I'm a federal marshal.
790
00:49:10,239 --> 00:49:12,241
You're asking me
to participate in murder.
791
00:49:12,325 --> 00:49:13,743
-You're protecting a killer.
792
00:49:13,826 --> 00:49:15,286
-From another killer.
793
00:49:17,914 --> 00:49:18,831
-Correct.
794
00:49:25,463 --> 00:49:26,631
-Is this dry enough?
795
00:49:26,714 --> 00:49:28,966
-Good.
Put it on the fire.
796
00:49:29,050 --> 00:49:30,635
We'll be ready to start soon.
797
00:49:33,638 --> 00:49:35,848
-If anything happens to my men,
I swear to God,
798
00:49:35,932 --> 00:49:38,893
I will hunt you down
and I will kill you myself.
799
00:49:44,816 --> 00:49:47,485
-Like you hunted down the man
who killed my wife?
800
00:49:48,069 --> 00:49:50,029
The man who killed your men?
801
00:49:50,113 --> 00:49:53,241
The man responsible for
everything happening right now?
802
00:49:55,785 --> 00:49:57,829
I'll take my chances.
803
00:49:57,912 --> 00:49:58,871
Rip his shirt.
804
00:49:58,955 --> 00:50:00,540
-Don't you touch me!
805
00:50:00,623 --> 00:50:03,084
-Give him the stick
like I showed you.
806
00:50:05,169 --> 00:50:06,129
[Mark] Please... don't.
807
00:50:06,212 --> 00:50:07,922
-James McCallister!
-[Mark] Aahh!
808
00:50:10,633 --> 00:50:12,009
-Name's James McCallister.
809
00:50:12,093 --> 00:50:14,595
He rides with three men,
Michael Orleans
810
00:50:14,679 --> 00:50:17,515
and Boots Miller
and Eustice Bedford.
811
00:50:18,141 --> 00:50:19,517
They're all hardened criminals.
812
00:50:19,600 --> 00:50:20,727
Word is, he promised them
813
00:50:20,810 --> 00:50:22,812
a share of a lockbox
he's got stashed somewhere
814
00:50:22,895 --> 00:50:25,440
if they'd bust him out of
the prison in Powell County.
815
00:50:25,523 --> 00:50:27,066
And they're headed to Colorado.
816
00:50:27,150 --> 00:50:29,527
Somebody told me he's got
a little Mexican girl down there
817
00:50:29,610 --> 00:50:31,821
in a town he likes
called Santa Rosa.
818
00:50:31,904 --> 00:50:34,699
The trail I was on meant
that he was headed that way.
819
00:50:34,782 --> 00:50:37,827
And that's all I know about it.
I swear it.
820
00:50:39,662 --> 00:50:41,038
-Hold him.
821
00:50:41,122 --> 00:50:42,165
[Mark] No, no.
822
00:50:42,248 --> 00:50:43,750
-Oh, you son of a bitch!
-Aaah!
823
00:50:43,833 --> 00:50:45,626
-I will kill you,
you son of a bitch!
824
00:50:45,710 --> 00:50:47,170
-[screaming in pain]
825
00:50:52,800 --> 00:50:54,010
-Bring me the iron.
826
00:50:58,848 --> 00:51:00,641
Pinch the flesh
on either side of the wound
827
00:51:00,725 --> 00:51:02,393
and push it together.
828
00:51:02,477 --> 00:51:07,023
We have to burn it with the iron
or he'll bleed out soon.
829
00:51:10,818 --> 00:51:12,570
-Smells like
Mama's rabbit chops.
830
00:51:12,653 --> 00:51:14,822
-Mm, that's the whiskey.
831
00:51:17,825 --> 00:51:19,035
-Makes me hungry.
832
00:51:19,118 --> 00:51:20,578
-Mm-hm.
833
00:51:22,371 --> 00:51:23,498
[pan clanks]
834
00:51:25,291 --> 00:51:27,043
The bullet was poisoning him.
835
00:51:27,460 --> 00:51:29,045
He's got a chance now.
836
00:51:29,796 --> 00:51:32,131
But these men are not
walking out of this canyon.
837
00:51:35,301 --> 00:51:37,637
If I get to Santa Rosa
838
00:51:37,720 --> 00:51:39,639
and there's no
James McCallister,
839
00:51:39,722 --> 00:51:42,725
no Mexican girl,
no gang of four,
840
00:51:42,809 --> 00:51:45,061
I will come back here
and I will kill these two men
841
00:51:45,144 --> 00:51:46,854
before you can return with help.
842
00:51:47,772 --> 00:51:49,816
And then, I will wait for you.
843
00:51:50,566 --> 00:51:52,527
And no matter how many men
you bring back with you,
844
00:51:52,610 --> 00:51:54,028
I will kill you first.
845
00:51:55,279 --> 00:51:58,533
I will kill you
before you even see me.
846
00:52:00,201 --> 00:52:01,953
Do you understand?
847
00:52:04,789 --> 00:52:07,458
We're taking your guns
and your horse.
848
00:52:07,542 --> 00:52:09,168
-You gotta leave me
a horse, Briggs!
849
00:52:09,252 --> 00:52:11,128
You can't take my horse!
850
00:52:11,212 --> 00:52:12,588
-Take your mother's horse.
851
00:52:12,672 --> 00:52:13,756
-This one suits me fine.
852
00:52:13,840 --> 00:52:15,299
-Damn it, don't question me.
853
00:52:15,383 --> 00:52:17,176
You've got more experience
with your mother's horse.
854
00:52:17,260 --> 00:52:18,678
She knows you.
Fewer surprises.
855
00:52:18,761 --> 00:52:20,346
Now get up.
856
00:52:20,429 --> 00:52:21,681
[horse snorts]
857
00:52:42,994 --> 00:52:45,538
I'll leave your horse
tied up in Santa Rosa.
858
00:52:45,621 --> 00:52:46,956
I'm no horse thief.
859
00:52:47,748 --> 00:52:49,959
-Justice is going to
find you, Briggs.
860
00:52:50,459 --> 00:52:51,460
-Hyah!
861
00:52:51,544 --> 00:52:54,005
-You hear me?
God damn you.
862
00:52:54,714 --> 00:52:56,674
Justice will catch you.
863
00:53:04,473 --> 00:53:07,018
[sedate music]
864
00:53:14,317 --> 00:53:16,611
[tense music]
865
00:53:33,461 --> 00:53:35,713
-There. Just like
I told you boys.
866
00:53:35,796 --> 00:53:38,215
[Eustice] Let's crack her open
and see what we got.
867
00:53:38,299 --> 00:53:40,301
[box hinges squeak]
868
00:53:41,469 --> 00:53:42,887
Oh, lordy.
869
00:53:42,970 --> 00:53:45,473
-[laughing] Whoo! Whoo!
870
00:53:49,685 --> 00:53:53,814
-"El Banco Londres Y Mexico"?
871
00:53:54,607 --> 00:53:56,609
What the hell?
-Now settle down.
872
00:53:57,693 --> 00:53:59,153
-What the hell, boss?
873
00:53:59,236 --> 00:54:01,322
-Where's the money, boss?
874
00:54:01,405 --> 00:54:05,993
-Now, if I was crossing you,
I would have killed you already.
875
00:54:06,577 --> 00:54:07,662
But I didn't.
876
00:54:10,498 --> 00:54:12,291
-Nothing but a dirty rat.
877
00:54:14,710 --> 00:54:16,671
-You ain't too bright now,
is you?
878
00:54:16,754 --> 00:54:18,339
But that's okay.
That's why you got me.
879
00:54:18,422 --> 00:54:19,632
I got brains.
880
00:54:19,715 --> 00:54:22,176
And my brains know that
since we busted out of jail,
881
00:54:22,259 --> 00:54:23,719
we're gonna have to
lay low for a while.
882
00:54:23,803 --> 00:54:25,513
At least a year or so.
883
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
Any of you boys got any idea
884
00:54:27,598 --> 00:54:30,393
what kind of money they spend
down in old Mexico? Hm?
885
00:54:31,102 --> 00:54:32,019
Right there,
886
00:54:32,103 --> 00:54:33,771
that's enough dinero
for each of us
887
00:54:33,854 --> 00:54:36,232
to live like kings
for as long as we need.
888
00:54:36,315 --> 00:54:39,151
Each of you
get an equal share, hm,
889
00:54:39,235 --> 00:54:41,153
as long as you stick with me.
890
00:54:41,237 --> 00:54:44,699
Or, we can split it up here
and part ways as friends.
891
00:54:44,782 --> 00:54:46,200
But I will tell you this.
892
00:54:46,283 --> 00:54:48,744
That money, well...
893
00:54:49,787 --> 00:54:51,747
ain't worth a nickel
this side of the border.
894
00:54:51,831 --> 00:54:54,125
Not unless you know
where to spend it.
895
00:54:54,208 --> 00:54:57,128
And boys, I do.
896
00:54:59,588 --> 00:55:01,048
-What about this Briggs fella?
897
00:55:01,132 --> 00:55:02,717
-Yeah, we're gonna
have to figure that out
898
00:55:02,800 --> 00:55:04,176
and figure it out fast.
899
00:55:04,260 --> 00:55:05,803
-It's all part of the plan.
900
00:55:05,886 --> 00:55:07,680
-Should we wait for him
and set a ambush
901
00:55:07,763 --> 00:55:08,889
like we did for the Marshal?
902
00:55:08,973 --> 00:55:11,475
-We don't know how far behind us
Briggs might be.
903
00:55:11,559 --> 00:55:13,978
We could be sittin'
in the bush for days.
904
00:55:14,061 --> 00:55:15,980
And two, Briggs
ain't the type of man
905
00:55:16,063 --> 00:55:18,524
to walk into an ambush
unprepared.
906
00:55:19,316 --> 00:55:20,818
-Then how do we hunt him down?
907
00:55:20,901 --> 00:55:23,237
-I thought I made myself clear.
908
00:55:24,030 --> 00:55:26,115
We ain't huntin' nobody.
909
00:55:27,825 --> 00:55:29,493
Briggs is huntin' us.
910
00:55:30,077 --> 00:55:31,162
-[laughs]
911
00:55:50,473 --> 00:55:51,766
-What do we need that for?
912
00:55:51,849 --> 00:55:53,267
-It's good firewood.
913
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
-It was on someone's grave.
914
00:55:57,772 --> 00:55:59,023
-So?
915
00:56:00,733 --> 00:56:02,401
-It belongs to someone.
916
00:56:05,488 --> 00:56:07,698
-Nothing belongs to the dead
917
00:56:07,782 --> 00:56:09,617
because the dead
don't need anything.
918
00:56:10,201 --> 00:56:12,953
Only the living
need to possess things.
919
00:56:13,037 --> 00:56:15,956
The living need food,
water, shelter,
920
00:56:16,665 --> 00:56:21,253
clothes, family,
money and land.
921
00:56:21,337 --> 00:56:25,049
But the dead, the dead've
already been tended to.
922
00:56:25,549 --> 00:56:29,470
Once they're put in the ground,
they have all they need.
923
00:56:29,553 --> 00:56:31,138
They're not selfish.
924
00:56:32,056 --> 00:56:33,849
I like the dead.
925
00:56:42,942 --> 00:56:45,027
[horses neighing,
hooves clip-clopping]
926
00:56:58,707 --> 00:57:01,585
[Eustice] I don't like this.
There's a Sheriff.
927
00:57:02,086 --> 00:57:05,089
-Well, the Sheriff's in Denver.
Two days away.
928
00:57:05,172 --> 00:57:06,882
We cut the telegraph lines
coming into town,
929
00:57:06,966 --> 00:57:08,592
which means it'll be
upwards of four days
930
00:57:08,676 --> 00:57:10,636
before any sheriff can get
the news that we're here
931
00:57:10,719 --> 00:57:12,638
and show up and do anything
about it.
932
00:57:12,721 --> 00:57:14,557
That office is where
they keep the bad folks
933
00:57:14,640 --> 00:57:16,809
until the lawman
can come pick 'em up.
934
00:57:16,892 --> 00:57:17,977
[horses neighing]
935
00:57:20,354 --> 00:57:24,942
-Still, feelin' mighty exposed
ridin' into town like this.
936
00:57:25,025 --> 00:57:26,902
-You gonna question
my every call?
937
00:57:29,029 --> 00:57:30,739
Now, I need you boys
to set a guard
938
00:57:30,823 --> 00:57:32,074
at the edge of town, all right.
939
00:57:32,158 --> 00:57:34,577
Anyone rides in,
you let me know.
940
00:57:34,660 --> 00:57:36,829
And rotate every couple hours.
941
00:57:36,912 --> 00:57:38,372
You all look like dog shit.
942
00:57:38,455 --> 00:57:40,040
I need you rested
for when Briggs gets here
943
00:57:40,124 --> 00:57:42,877
or you're of no use to me.
Understand?
944
00:57:44,253 --> 00:57:47,381
And ladies, I assume
you're well rested.
945
00:57:47,464 --> 00:57:50,050
I am in need of your services.
946
00:57:50,134 --> 00:57:52,136
-You heard him.
Who wants first watch?
947
00:57:55,514 --> 00:57:57,099
Well, I'll take first watch,
948
00:57:57,183 --> 00:57:59,977
but you better come
and relieve me in four hours.
949
00:58:02,938 --> 00:58:05,816
[Big Mike] You want to give me
a hand with this? [grunts]
950
00:58:12,531 --> 00:58:14,158
[crickets chirping]
951
00:58:17,077 --> 00:58:19,163
-That marshal said
you used to kill people.
952
00:58:19,663 --> 00:58:21,457
-That marshal
should guard his words
953
00:58:21,540 --> 00:58:23,417
when speaking to children.
954
00:58:26,670 --> 00:58:27,838
Ahh.
955
00:58:28,380 --> 00:58:29,632
-Is it true?
956
00:58:29,715 --> 00:58:31,008
-Yes.
957
00:58:37,598 --> 00:58:38,933
-He said you gave it up.
958
00:58:40,768 --> 00:58:42,895
He said you gave it up
for Mama.
959
00:58:47,316 --> 00:58:48,525
Is that true?
960
00:58:57,493 --> 00:58:59,411
He said Mama changed you.
961
00:59:03,791 --> 00:59:08,295
-My entire life,
even as a boy, I knew.
962
00:59:10,005 --> 00:59:12,007
I knew I was different.
963
00:59:14,843 --> 00:59:18,597
My mother always said
I didn't cry as a baby.
964
00:59:18,681 --> 00:59:20,224
I didn't laugh.
965
00:59:21,934 --> 00:59:23,936
When my mother died,
I was very young,
966
00:59:24,019 --> 00:59:26,939
but I didn't shed a tear
at her funeral.
967
00:59:27,022 --> 00:59:29,483
Lots of folks did,
but I didn't.
968
00:59:29,984 --> 00:59:32,027
Growing up, the other kids
would play games
969
00:59:32,111 --> 00:59:35,281
and joke with each other,
and they would cry
970
00:59:35,364 --> 00:59:38,325
if they got hurt
or if they were scared.
971
00:59:38,409 --> 00:59:43,163
And I'd watch them.
I got pretty good at pretending.
972
00:59:44,873 --> 00:59:46,417
Good enough, anyway.
973
00:59:47,876 --> 00:59:50,629
Pretending I was like
the other kids.
974
00:59:51,547 --> 00:59:55,676
Pretending I was... normal.
975
00:59:57,219 --> 01:00:01,598
But that's when I realized
I had never known fear.
976
01:00:03,017 --> 01:00:04,810
My whole life, I'd seen fear
977
01:00:04,893 --> 01:00:07,479
in the eyes of every man
I ever met.
978
01:00:07,563 --> 01:00:09,481
Come to expect it.
979
01:00:09,565 --> 01:00:13,569
Grown men, terrified
when they had no reason to be.
980
01:00:17,823 --> 01:00:19,908
I remember this one man
who was looking for me
981
01:00:19,992 --> 01:00:23,203
because I had shot
a couple of his friends.
982
01:00:23,287 --> 01:00:26,206
He caught up with me
in a bathhouse.
983
01:00:26,290 --> 01:00:29,209
My pistol's lying out of reach,
next to my clothes.
984
01:00:29,293 --> 01:00:32,004
And I remember
seeing this man
985
01:00:32,087 --> 01:00:34,673
holding a gun
on a cold naked man
986
01:00:34,757 --> 01:00:37,676
sitting in a tub, and yet,
he was the one shaking.
987
01:00:37,760 --> 01:00:40,471
[scoffs] Too scared to move.
988
01:00:42,848 --> 01:00:46,018
So, I stood up from my bath,
989
01:00:46,101 --> 01:00:50,022
and I quietly walked over
to the man
990
01:00:50,105 --> 01:00:52,107
and I took his pistol away.
991
01:00:55,778 --> 01:00:58,030
And then
I shot him dead with it.
992
01:01:00,282 --> 01:01:02,576
He didn't even beg for his life.
993
01:01:08,540 --> 01:01:12,294
And even though I could
recognize fear in men,
994
01:01:12,378 --> 01:01:16,006
even to a point where
I could use it against them,
995
01:01:16,090 --> 01:01:18,217
I can honestly say
I had no idea
996
01:01:18,300 --> 01:01:20,052
what it actually felt like.
997
01:01:22,262 --> 01:01:23,680
It was as if...
998
01:01:25,432 --> 01:01:29,770
I'd been born dead inside.
999
01:01:31,980 --> 01:01:36,443
But I didn't care.
'Cuz I was dead inside.
1000
01:01:38,737 --> 01:01:40,030
[liquid sloshing]
1001
01:01:41,115 --> 01:01:42,116
Ahh.
1002
01:01:50,332 --> 01:01:52,167
-How did Mama change that?
1003
01:01:55,212 --> 01:01:58,424
-When I met your mother,
there was no introduction.
1004
01:01:58,507 --> 01:02:00,843
There was no getting
to know each other.
1005
01:02:02,302 --> 01:02:05,514
And in that first moment
I saw her, I...
1006
01:02:08,475 --> 01:02:10,144
I felt something.
1007
01:02:12,729 --> 01:02:15,232
Something I'd never felt before.
1008
01:02:16,400 --> 01:02:17,401
-Love?
1009
01:02:19,736 --> 01:02:21,155
-Fear.
1010
01:02:22,656 --> 01:02:26,577
Fear she wouldn't talk to me.
Fear she wouldn't love me.
1011
01:02:28,036 --> 01:02:30,998
Fear I couldn't
make her my wife.
1012
01:02:31,081 --> 01:02:33,167
[sobbing]
1013
01:02:34,126 --> 01:02:36,503
Fear of losing her.
1014
01:02:42,885 --> 01:02:45,387
She was the only thing
I ever feared
1015
01:02:46,054 --> 01:02:47,890
and the only thing
I ever loved.
1016
01:02:48,557 --> 01:02:51,059
[somber music]
1017
01:03:01,320 --> 01:03:02,613
-When they told me
Mama was dead,
1018
01:03:02,696 --> 01:03:04,448
I didn't know how to feel.
1019
01:03:04,531 --> 01:03:09,328
-She was your mother.
You feel sad. You feel loss.
1020
01:03:10,662 --> 01:03:12,247
-Is that how you felt?
1021
01:03:12,998 --> 01:03:14,625
-I felt pain.
1022
01:03:17,002 --> 01:03:19,129
Like a part of me
was killed with her.
1023
01:03:21,507 --> 01:03:23,175
-Do you still feel like that?
1024
01:03:28,597 --> 01:03:32,017
When Mama died,
I didn't feel anything.
1025
01:03:37,189 --> 01:03:38,774
It was as if I died.
1026
01:03:44,446 --> 01:03:45,781
[in low tone]
Like I was lost.
1027
01:03:47,449 --> 01:03:50,661
I was lying in my bed,
in my room.
1028
01:03:53,497 --> 01:03:55,165
In our house.
1029
01:03:59,586 --> 01:04:01,838
But it felt like I would
never find my way back
1030
01:04:01,922 --> 01:04:03,465
to those things again.
1031
01:04:04,841 --> 01:04:06,301
-You will.
1032
01:04:18,522 --> 01:04:21,400
-Do you know the man
who killed Mama?
1033
01:04:21,483 --> 01:04:23,318
The man the Marshal
told us about?
1034
01:04:25,445 --> 01:04:26,905
James McCallister?
1035
01:04:30,951 --> 01:04:34,079
Tomorrow,
after the sun comes up...
1036
01:04:36,832 --> 01:04:38,333
can you teach me how to shoot?
1037
01:04:44,590 --> 01:04:45,507
Good.
1038
01:04:48,051 --> 01:04:49,761
I think I'd like that.
1039
01:04:54,182 --> 01:04:56,435
[uplifting music]
1040
01:05:05,694 --> 01:05:08,530
-Ohh! Son of a bitch.
1041
01:05:08,614 --> 01:05:11,366
Oh. Oh, dammit.
1042
01:05:11,491 --> 01:05:12,576
[โชโชโช]
1043
01:05:12,659 --> 01:05:15,370
-Now remember,
keep your left eye closed.
1044
01:05:15,454 --> 01:05:18,373
Let the barrel drift
right above your target.
1045
01:05:18,790 --> 01:05:20,375
When you're ready,
1046
01:05:20,459 --> 01:05:23,295
gently breathe all the air
out of your lungs
1047
01:05:23,378 --> 01:05:25,088
and let the barrel fall.
1048
01:05:25,464 --> 01:05:29,718
Time it so your breath ends
just as you line up your shot.
1049
01:05:29,801 --> 01:05:32,554
At the bottom of your breath,
squeeze the trigger,
1050
01:05:32,638 --> 01:05:35,057
don't pull, squeeze
with your whole hand.
1051
01:05:35,140 --> 01:05:36,433
[gun fired]
1052
01:05:45,359 --> 01:05:46,902
Were you aiming for the hat?
1053
01:05:46,985 --> 01:05:50,322
-Just below it.
I was aiming for his chest.
1054
01:05:50,405 --> 01:05:52,741
-You pulled.
You didn't squeeze.
1055
01:05:56,411 --> 01:05:57,663
Let's try it again.
1056
01:06:03,085 --> 01:06:04,336
-[sighs]
1057
01:06:04,419 --> 01:06:05,962
-What's wrong?
1058
01:06:07,255 --> 01:06:08,757
-Can I try the pistol?
1059
01:06:10,467 --> 01:06:12,719
[Briggs] Hyah! Hit!
1060
01:06:14,429 --> 01:06:16,264
Remember to squeeze.
1061
01:06:16,348 --> 01:06:17,349
Don't pull.
1062
01:06:17,891 --> 01:06:19,768
[upbeat music]
1063
01:06:36,618 --> 01:06:38,328
-[horse neighing]
-[door opens]
1064
01:06:40,997 --> 01:06:42,374
-Morning, Eustice.
1065
01:06:42,457 --> 01:06:43,583
-Those turkey bungholes
1066
01:06:43,667 --> 01:06:46,169
never relieved me of duty
last night.
1067
01:06:46,253 --> 01:06:47,879
Left me sittin' out there
all night!
1068
01:06:48,130 --> 01:06:49,339
-Is that so?
1069
01:06:50,507 --> 01:06:52,342
Boys? Come on down.
1070
01:06:53,468 --> 01:06:54,469
[Big Mike] What is it, boss?
1071
01:06:54,553 --> 01:06:56,596
-Eustice here has a grievance
1072
01:06:56,680 --> 01:06:59,057
he would like to air
with the rest of the gang.
1073
01:06:59,474 --> 01:07:00,434
Go ahead.
1074
01:07:00,517 --> 01:07:01,727
[Eustice] You two!
1075
01:07:01,810 --> 01:07:04,396
You were supposed to relieve me
in my post, after four hours.
1076
01:07:04,479 --> 01:07:06,273
And that didn't happen.
1077
01:07:06,356 --> 01:07:07,482
And that's bullshit!
1078
01:07:07,566 --> 01:07:09,735
-Eustice, please accept
my sincerest apologies
1079
01:07:09,818 --> 01:07:11,319
on behalf of
the rest of the gang.
1080
01:07:11,403 --> 01:07:13,655
We sure are sorry,
ain't we, boys?
1081
01:07:14,823 --> 01:07:16,658
-And why didn't you
just come get us?
1082
01:07:17,701 --> 01:07:18,577
-What?
1083
01:07:18,660 --> 01:07:21,121
-If we were supposed
to relieve you,
1084
01:07:21,204 --> 01:07:23,707
why didn't you just come get
one of us to take your place?
1085
01:07:23,790 --> 01:07:26,710
-Eustice? Why didn't you just
come get one of the boys?
1086
01:07:26,793 --> 01:07:30,088
-Well, I-I didn't want
to leave my post, you know?
1087
01:07:30,172 --> 01:07:32,257
I... Briggs is a dangerous man.
1088
01:07:32,340 --> 01:07:34,551
And if he would've seen
there was no guard,
1089
01:07:34,634 --> 01:07:36,762
he might have snuck in here
and got us.
1090
01:07:36,845 --> 01:07:39,639
-You didn't...
fall asleep, did you?
1091
01:07:42,058 --> 01:07:43,185
-No, boss.
1092
01:07:43,810 --> 01:07:47,898
-Eustice... you wouldn't be
lying to me, would you?
1093
01:07:48,648 --> 01:07:50,859
-No, boss.
I mean, I-I might've--
1094
01:07:50,942 --> 01:07:53,111
I might've shut my eyes
for a second or two as I--
1095
01:07:53,195 --> 01:07:54,154
you know, I was so tired.
1096
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
It was--it was a long ride
1097
01:07:55,489 --> 01:07:56,990
and I-I--
-[McCallister] Eustice, shh.
1098
01:07:59,201 --> 01:08:00,869
-[stammers]
1099
01:08:02,788 --> 01:08:05,791
-Falling asleep on guard duty
is a terrible thing to do.
1100
01:08:07,292 --> 01:08:09,461
What if Briggs had shown up
and you'd been asleep?
1101
01:08:09,544 --> 01:08:10,545
[Big Mike] Yeah.
1102
01:08:10,629 --> 01:08:13,632
Yeah, he might have snuck in
and got us, like you said.
1103
01:08:13,715 --> 01:08:15,425
-No!
I would have seen him.
1104
01:08:15,509 --> 01:08:17,677
[screams in pain]
-[bones crack]
1105
01:08:17,761 --> 01:08:19,721
-Shh! Shh!
1106
01:08:20,305 --> 01:08:22,682
Now, I did you a favor.
1107
01:08:22,766 --> 01:08:23,683
All right.
1108
01:08:23,767 --> 01:08:26,478
Next time you're on watch,
you get a little sleepy,
1109
01:08:26,561 --> 01:08:28,647
you just give that broken
finger a squeeze,
1110
01:08:28,730 --> 01:08:30,941
and you'll perk right back up.
1111
01:08:34,152 --> 01:08:36,112
[birds chirping]
1112
01:08:37,447 --> 01:08:38,698
[Brooke] What's wrong?
1113
01:08:39,449 --> 01:08:42,118
-There's only one way into town.
1114
01:08:42,661 --> 01:08:43,703
If they're down there,
1115
01:08:43,787 --> 01:08:45,789
they'll be watching
everyone who comes in.
1116
01:08:50,085 --> 01:08:52,838
They left a message in the barn.
1117
01:08:52,921 --> 01:08:56,007
It felt familiar.
Like it was meant for me.
1118
01:08:58,260 --> 01:08:59,636
-What'd it say?
1119
01:09:03,640 --> 01:09:04,850
-I don't like walking in,
1120
01:09:04,933 --> 01:09:06,434
not knowing
who I'm looking for.
1121
01:09:06,518 --> 01:09:09,187
If they know me,
it'll give them the edge.
1122
01:09:09,271 --> 01:09:10,522
They'll see me coming.
1123
01:09:10,605 --> 01:09:11,982
I won't see them.
1124
01:09:14,109 --> 01:09:15,861
-Do you think they'll know me?
1125
01:09:22,784 --> 01:09:25,036
[Briggs] [VO] Now you ride
into town casually.
1126
01:09:25,120 --> 01:09:26,288
You've been sent on an errand
1127
01:09:26,371 --> 01:09:27,998
from your parents' farm
up the road.
1128
01:09:28,081 --> 01:09:30,750
Keep your head up,
and look at everyone carefully.
1129
01:09:44,180 --> 01:09:46,683
Head straight
for the mercantile.
1130
01:09:47,642 --> 01:09:50,145
Go inside and ask the man
to buy something.
1131
01:09:50,770 --> 01:09:54,733
And then casually ask if any
riders had come through town.
1132
01:09:56,443 --> 01:09:58,153
Whatever he tells you,
1133
01:09:58,236 --> 01:10:01,156
you bring that information
straight back to me.
1134
01:10:06,620 --> 01:10:08,163
-Can I help you, young lady?
1135
01:10:10,040 --> 01:10:12,083
Young lady?
-[horse neighs in the distance]
1136
01:10:14,669 --> 01:10:15,670
-Pardon my manners.
1137
01:10:15,754 --> 01:10:17,088
You must have caught me
daydreaming.
1138
01:10:17,172 --> 01:10:19,090
I almost forgot
why I came in here.
1139
01:10:19,799 --> 01:10:21,468
My mama got it in her head
yesterday
1140
01:10:21,551 --> 01:10:22,552
that she had to bake a cake
1141
01:10:22,636 --> 01:10:24,262
for the church pot luck
this weekend.
1142
01:10:24,346 --> 01:10:26,598
Last year, she made a pie,
but the apples she used
1143
01:10:26,681 --> 01:10:28,058
grew on Mr. Johnson's
apple tree,
1144
01:10:28,141 --> 01:10:29,893
the one back by his outhouse.
1145
01:10:29,976 --> 01:10:31,019
And wouldn't you know it,
1146
01:10:31,102 --> 01:10:32,604
those apples tasted
plum like shit
1147
01:10:32,687 --> 01:10:34,773
and made anyone who ate 'em
sick to their gut.
1148
01:10:35,315 --> 01:10:37,442
I tell ya, I think
that shit in the outhouse
1149
01:10:37,525 --> 01:10:39,069
sunk down into the roots
and changed the way
1150
01:10:39,152 --> 01:10:40,570
a basic apple can taste.
1151
01:10:40,654 --> 01:10:42,572
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
1152
01:10:42,656 --> 01:10:44,491
and because of that,
he won't let Mama
1153
01:10:44,574 --> 01:10:46,117
have any more apples
for her apple pie,
1154
01:10:46,201 --> 01:10:48,453
which, as far as I'm concerned,
is fine by me and my Mama
1155
01:10:48,536 --> 01:10:49,829
'cuz like I mentioned before,
1156
01:10:49,913 --> 01:10:52,499
those apples
taste like shit anyhow.
1157
01:10:53,083 --> 01:10:54,501
-Who the hell is Mr. Johnson?
1158
01:11:04,094 --> 01:11:06,388
-Is this the little girl
you seen, Boots?
1159
01:11:07,263 --> 01:11:09,891
-It is the little girl we saw
the other morning.
1160
01:11:10,767 --> 01:11:12,352
[McCallister]
Hello there, little miss.
1161
01:11:13,561 --> 01:11:15,605
That's a fine horse
you're riding.
1162
01:11:15,689 --> 01:11:17,524
Couldn't help but notice
the saddle.
1163
01:11:18,984 --> 01:11:21,319
Wouldn't mind telling me
how you got it, would you?
1164
01:11:22,612 --> 01:11:23,863
Better yet...
1165
01:11:24,489 --> 01:11:26,324
why don't you just tell me
where your daddy is?
1166
01:11:29,869 --> 01:11:31,496
[footsteps]
1167
01:11:33,164 --> 01:11:34,207
[cork pops]
1168
01:11:34,290 --> 01:11:37,210
Maria. Well, this here
is my little sister.
1169
01:11:38,044 --> 01:11:39,295
-Buenos dias.
1170
01:11:39,379 --> 01:11:40,922
-[chuckles]
1171
01:11:43,925 --> 01:11:45,135
[Boots] Still no sign of him.
1172
01:11:45,218 --> 01:11:46,344
[McCallister] Hm.
1173
01:11:47,429 --> 01:11:48,888
He'll be around
soon enough, I 'spect.
1174
01:11:48,972 --> 01:11:50,724
-This one
hasn't touched her food.
1175
01:11:50,807 --> 01:11:52,851
-I 'spect
she's too scared to eat.
1176
01:11:52,934 --> 01:11:56,021
Right, little sister?
You too scared to eat?
1177
01:11:56,813 --> 01:11:57,939
-No.
1178
01:12:00,358 --> 01:12:01,359
[McCallister] Of course not.
1179
01:12:01,443 --> 01:12:02,694
'Spect daughter
of Colton Briggs
1180
01:12:02,777 --> 01:12:04,279
ain't scared of nothin.'
1181
01:12:10,618 --> 01:12:12,495
You boys hang that sign
outside like I asked?
1182
01:12:12,579 --> 01:12:15,123
-Red paint.
Just like you asked.
1183
01:12:15,206 --> 01:12:16,875
-Good.
Where's Big Mike?
1184
01:12:16,958 --> 01:12:19,085
-He's got a good angle
at the road into town.
1185
01:12:19,169 --> 01:12:21,046
-Ah, well.
1186
01:12:21,129 --> 01:12:22,922
One of you set up
at the other end of town.
1187
01:12:23,006 --> 01:12:24,257
The other across the street.
1188
01:12:24,340 --> 01:12:25,592
-Yes, sir.
1189
01:12:26,634 --> 01:12:27,969
-And, boys.
1190
01:12:28,720 --> 01:12:30,221
Stay out of sight, all right?
1191
01:12:30,305 --> 01:12:31,931
It's important he gets
to the middle of town
1192
01:12:32,015 --> 01:12:33,558
and sees our invitation
1193
01:12:33,641 --> 01:12:35,560
before we throw him
his little surprise party.
1194
01:12:35,643 --> 01:12:37,729
-Boss, if we get
a chance to put a bullet
1195
01:12:37,812 --> 01:12:40,065
in Colton Briggs,
we ought to do it.
1196
01:12:40,148 --> 01:12:43,109
It ain't smart playing games
with a fella like that.
1197
01:12:43,193 --> 01:12:45,236
-Sounds like
he's the one who's scared.
1198
01:12:45,320 --> 01:12:46,780
-[laughs]
1199
01:12:48,323 --> 01:12:50,325
Sure does, doesn't it?
1200
01:12:52,619 --> 01:12:54,370
You hear what
little sister said?
1201
01:12:55,330 --> 01:12:56,706
You scared?
1202
01:12:56,790 --> 01:12:58,792
-I'll take
the other end of town.
1203
01:13:00,627 --> 01:13:03,088
[door opens and closes]
1204
01:13:04,464 --> 01:13:06,007
[distant horse neighing]
1205
01:13:10,887 --> 01:13:12,931
Boss is expecting Briggs
anytime.
1206
01:13:13,014 --> 01:13:15,350
Might wanna wake your ass up.
1207
01:13:15,433 --> 01:13:17,102
-I'm awake.
1208
01:13:17,560 --> 01:13:19,854
[Eustice] Good.
Keep it that way.
1209
01:13:19,938 --> 01:13:22,565
We're supposed to let him get
into town before we kill him.
1210
01:13:22,899 --> 01:13:25,193
Wants him to see that we got
his daughter or something.
1211
01:13:25,276 --> 01:13:26,611
-Makes sense.
-[gun cocks]
1212
01:13:26,694 --> 01:13:28,863
-You do yourself
and all of us a favor.
1213
01:13:28,947 --> 01:13:32,367
You see that son of a bitch,
you put a bullet in him.
1214
01:13:35,203 --> 01:13:36,371
Hi-ya!
1215
01:13:40,750 --> 01:13:42,252
Go back right there...
1216
01:13:48,883 --> 01:13:50,176
-If you ain't
too scared to eat,
1217
01:13:50,260 --> 01:13:51,761
why ain't you touched
your food yet?
1218
01:13:51,845 --> 01:13:52,971
-It's probably poison.
1219
01:13:53,054 --> 01:13:57,100
-So you is scared.
Scared of poison.
1220
01:13:57,183 --> 01:13:59,769
-You don't have to be scared
to not eat poison.
1221
01:14:00,520 --> 01:14:01,855
Just not stupid.
1222
01:14:05,567 --> 01:14:06,901
[McCallister] You see this?
1223
01:14:11,781 --> 01:14:12,866
No poison.
1224
01:14:13,575 --> 01:14:15,743
I couldn't poison
even if I wanted to.
1225
01:14:17,162 --> 01:14:19,664
Reckon it's some kind of sin
to poison your kin.
1226
01:14:22,417 --> 01:14:24,377
-Stop saying that.
1227
01:14:24,460 --> 01:14:26,212
-Stop sayin' what?
1228
01:14:26,296 --> 01:14:27,922
-Stop calling me your sister.
1229
01:14:28,798 --> 01:14:30,341
We ain't kin.
1230
01:14:30,425 --> 01:14:31,885
[McCallister] You and I
are most certainly kin
1231
01:14:31,968 --> 01:14:33,261
in almost all respects.
1232
01:14:33,344 --> 01:14:37,348
The, uh, fruits
of your father's labors,
1233
01:14:37,432 --> 01:14:39,475
[chuckles]
sure as shootin'.
1234
01:14:40,894 --> 01:14:42,020
-You're a liar.
1235
01:14:42,103 --> 01:14:44,606
-I'm not saying that
your daddy knocked my mama up
1236
01:14:44,689 --> 01:14:46,441
and they made a baby.
1237
01:14:46,524 --> 01:14:48,026
No, no, no.
1238
01:14:48,109 --> 01:14:50,486
There was another man who had
the honors of my physical birth.
1239
01:14:50,570 --> 01:14:53,114
But he's not around no more.
1240
01:14:54,199 --> 01:14:56,743
On account of the day
I like to call my...
1241
01:14:57,452 --> 01:14:59,412
"spiritual birth."
1242
01:14:59,495 --> 01:15:01,164
You see, it was on that day
1243
01:15:01,247 --> 01:15:02,707
that your daddy...
1244
01:15:03,249 --> 01:15:05,210
Well, he decided
I didn't need mine anymore.
1245
01:15:05,293 --> 01:15:08,922
He took him away from me.
Right there in front of me.
1246
01:15:10,632 --> 01:15:11,758
I watched him die.
1247
01:15:12,842 --> 01:15:14,469
Watched the life
leave his eyes.
1248
01:15:17,138 --> 01:15:18,973
It was right then
that I stared into the eyes
1249
01:15:19,057 --> 01:15:20,975
of the man who killed him.
1250
01:15:21,559 --> 01:15:23,228
And you know
what your daddy did?
1251
01:15:25,813 --> 01:15:27,357
He stared right back at me.
1252
01:15:30,818 --> 01:15:35,406
Then he... he got on his horse
and he rode away.
1253
01:15:38,785 --> 01:15:41,037
But not all of him. No.
1254
01:15:41,120 --> 01:15:44,707
See, he... he left a tiny
little piece of himself
1255
01:15:44,791 --> 01:15:48,670
buried deep inside of me.
Like a seed.
1256
01:16:03,184 --> 01:16:05,603
[tense music playing]
1257
01:16:18,992 --> 01:16:21,577
Workin' on a little
insurance policy.
1258
01:16:21,661 --> 01:16:24,247
We don't need those boys
gettin' any ideas
1259
01:16:24,330 --> 01:16:26,082
about running off
with the money.
1260
01:16:26,165 --> 01:16:27,166
[chuckles]
1261
01:16:28,001 --> 01:16:29,836
It used to be
I couldn't find nothing
1262
01:16:29,919 --> 01:16:31,671
around these parts
except tequila.
1263
01:16:34,048 --> 01:16:36,050
Finding whiskey in Santa Rosa?
1264
01:16:36,134 --> 01:16:37,135
It's progress.
1265
01:16:39,262 --> 01:16:42,015
You see,
the problem with progress
1266
01:16:42,098 --> 01:16:43,933
is that something's gotta go.
1267
01:16:44,017 --> 01:16:47,145
In with the new,
out with the old.
1268
01:16:49,605 --> 01:16:51,190
That's the way of the world.
1269
01:16:52,775 --> 01:16:54,485
But this transition...
1270
01:16:56,279 --> 01:16:59,615
oh, it's rarely a peaceful one.
1271
01:16:59,699 --> 01:17:00,742
No, ma'am.
1272
01:17:01,200 --> 01:17:03,494
Transition of power
is one of violence.
1273
01:17:03,578 --> 01:17:05,079
Necessary violence.
1274
01:17:07,081 --> 01:17:08,666
Which is why we're here today.
1275
01:17:10,126 --> 01:17:14,756
You see, I got a monster
inside of me.
1276
01:17:15,673 --> 01:17:17,175
The devil himself.
1277
01:17:17,842 --> 01:17:19,385
That devil can't get out
1278
01:17:19,469 --> 01:17:21,471
while there's another
devil out there in the world.
1279
01:17:22,930 --> 01:17:26,851
Both these devils
can't exist at the same time.
1280
01:17:28,728 --> 01:17:30,104
-Oh, I get it.
1281
01:17:32,065 --> 01:17:33,441
You're crazy.
1282
01:17:36,110 --> 01:17:37,862
But don't worry,
my father will be here soon.
1283
01:17:37,945 --> 01:17:39,238
He'll fix that.
1284
01:17:42,325 --> 01:17:43,743
[McCallister]
Hmm, you know,
1285
01:17:45,912 --> 01:17:48,164
I'm glad we had
this time together.
1286
01:17:48,956 --> 01:17:50,750
Get to know each other
as siblings.
1287
01:17:52,710 --> 01:17:55,755
'Cuz after tonight,
after your father gets here...
1288
01:17:59,050 --> 01:18:00,551
well, I'm gonna be
your new daddy.
1289
01:18:02,595 --> 01:18:04,055
And we'll see
what needs fixin'.
1290
01:18:12,563 --> 01:18:14,023
[box cover squeaks, thuds]
1291
01:18:29,664 --> 01:18:31,707
[โชโชโช]
1292
01:18:37,922 --> 01:18:39,632
-[grunting]
-[door crashes open]
1293
01:18:49,225 --> 01:18:50,643
-[Big Mike grunting]
1294
01:18:55,898 --> 01:18:57,316
Eustice!
1295
01:18:59,026 --> 01:19:00,445
Agh, he's here.
1296
01:19:00,528 --> 01:19:01,446
Eustice!
1297
01:19:01,529 --> 01:19:02,989
He's here!
1298
01:19:03,072 --> 01:19:04,115
Help!
1299
01:19:05,867 --> 01:19:06,951
He's here.
1300
01:19:07,034 --> 01:19:08,453
[groans]
1301
01:19:18,212 --> 01:19:19,547
Don't, mister, please,
don't kill--
1302
01:19:19,630 --> 01:19:20,715
[knife slashes]
1303
01:19:20,798 --> 01:19:22,091
[body thuds]
1304
01:19:23,843 --> 01:19:25,052
[Boots] Holy shit.
1305
01:19:25,970 --> 01:19:27,221
[rapid gunfire]
1306
01:19:31,392 --> 01:19:33,644
He's here!
He done killed Big Mike,
1307
01:19:33,728 --> 01:19:35,521
and got one of them
Mexican cowboys!
1308
01:19:36,063 --> 01:19:37,190
[gunfire]
1309
01:19:37,273 --> 01:19:39,650
-The devil
does not disappoint.
1310
01:19:41,569 --> 01:19:42,820
Let's go see Pa.
1311
01:19:47,325 --> 01:19:48,409
[gun cocks]
1312
01:19:49,160 --> 01:19:50,495
Walk.
1313
01:19:55,082 --> 01:19:57,418
[dramatic music]
1314
01:19:59,879 --> 01:20:01,005
[horse neighs]
1315
01:20:01,088 --> 01:20:04,008
-He went down that alley
behind these buildings.
1316
01:20:04,091 --> 01:20:05,426
Go around and flush him out.
1317
01:20:07,637 --> 01:20:09,305
-Christ Almighty.
1318
01:20:09,889 --> 01:20:11,641
-Eustice, did you hear
what I said?
1319
01:20:11,724 --> 01:20:12,683
Go!
1320
01:20:15,770 --> 01:20:16,896
[horse neighs]
1321
01:20:18,731 --> 01:20:21,108
[โชโชโช]
1322
01:20:22,944 --> 01:20:24,445
I got you, pendejo.
1323
01:20:43,172 --> 01:20:44,298
You see him?
1324
01:20:44,382 --> 01:20:46,551
-He must've circled back.
[door opens]
1325
01:20:47,385 --> 01:20:49,011
[guns fired]
1326
01:20:49,095 --> 01:20:50,054
[Briggs grunts in pain]
1327
01:20:50,137 --> 01:20:51,138
[horse snorts]
1328
01:20:52,306 --> 01:20:53,432
[horse neighs]
1329
01:20:57,270 --> 01:20:58,396
-I got him!
1330
01:20:58,479 --> 01:21:00,773
He got Boots,
but I shot him!
1331
01:21:00,856 --> 01:21:02,108
-Is he dead?
1332
01:21:02,191 --> 01:21:03,317
[Eustice] No. I only winged him.
1333
01:21:03,859 --> 01:21:06,362
But I got a bullet in him,
sure as shit.
1334
01:21:06,445 --> 01:21:08,906
He's holed up in that building
over there by the alley.
1335
01:21:08,990 --> 01:21:10,741
-You sure about that?
1336
01:21:10,825 --> 01:21:12,660
He seem like the type of fella
to just hole up
1337
01:21:12,743 --> 01:21:14,412
and wait for us
to come get him?
1338
01:21:16,831 --> 01:21:17,957
Guess we'll see.
1339
01:21:28,467 --> 01:21:30,636
[McCallister] You two,
you see that mercantile.
1340
01:21:30,720 --> 01:21:32,722
Now, the villain that killed
your buddy is inside.
1341
01:21:32,805 --> 01:21:34,348
Why don't you go in there
and get him?
1342
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
I'll double your pay
if you bring him out alive.
1343
01:21:38,311 --> 01:21:40,730
Be careful now.
He's a snake.
1344
01:21:40,813 --> 01:21:43,399
[Eustice] He may be a snake
but he ain't a goddamn wizard.
1345
01:21:43,482 --> 01:21:44,525
-Eustice.
1346
01:21:46,861 --> 01:21:48,279
-[grunting in pain]
1347
01:21:48,821 --> 01:21:49,780
[door opens]
1348
01:21:49,864 --> 01:21:52,033
[McCallister] I need you
to just trust me.
1349
01:21:52,450 --> 01:21:53,784
Can you do that?
1350
01:21:54,118 --> 01:21:56,287
Shame to have to let you go
so close to the end.
1351
01:21:56,370 --> 01:21:57,538
-[groans]
1352
01:22:01,208 --> 01:22:02,710
[rapid gunfire]
1353
01:22:11,260 --> 01:22:12,345
[McCallister] Briggs!
1354
01:22:13,012 --> 01:22:14,639
I'm calling you out.
1355
01:22:15,723 --> 01:22:18,142
Ain't that what
you boys used to do?
1356
01:22:18,726 --> 01:22:20,770
Call each other out.
1357
01:22:21,270 --> 01:22:23,230
Settle your differences
in the street.
1358
01:22:26,567 --> 01:22:28,361
Let's do this the old way!
1359
01:22:34,992 --> 01:22:37,703
[tense music]
1360
01:22:48,756 --> 01:22:50,007
-[grunts]
1361
01:22:53,427 --> 01:22:55,513
-Holster that pistol, mister.
1362
01:22:55,596 --> 01:22:58,099
I swear to God
I'll kill this little girl.
1363
01:23:04,105 --> 01:23:05,731
[heavy footsteps]
1364
01:23:09,610 --> 01:23:10,945
-Hello, handsome.
1365
01:23:11,737 --> 01:23:13,072
Remember me?
1366
01:23:17,118 --> 01:23:18,744
-No.
1367
01:23:19,370 --> 01:23:20,579
[Eustice] Get your hands up.
1368
01:23:23,791 --> 01:23:25,084
Both of 'em.
1369
01:23:25,167 --> 01:23:26,502
-It's busted.
1370
01:23:27,962 --> 01:23:30,089
[Eustice] You got him, boss.
What are we gonna do?
1371
01:23:31,799 --> 01:23:33,426
-You really don't remember me.
1372
01:23:36,137 --> 01:23:38,973
I gotta say,
hurts my feelings.
1373
01:23:41,142 --> 01:23:42,935
But I guess
it's not too surprising.
1374
01:23:43,352 --> 01:23:46,272
I was just a little whooper
last time you saw me.
1375
01:23:46,355 --> 01:23:50,317
The important thing is,
I remember you.
1376
01:23:54,989 --> 01:23:57,450
-Don't worry. I'm okay.
1377
01:23:58,743 --> 01:24:01,579
-I definitely remember you,
Colton Briggs.
1378
01:24:02,246 --> 01:24:05,207
Every time I close my eyes,
1379
01:24:05,291 --> 01:24:09,545
I see your face,
staring me down.
1380
01:24:11,839 --> 01:24:14,633
I smell the smoke
from your guns,
1381
01:24:14,717 --> 01:24:17,511
hear the noises my daddy made
as he died.
1382
01:24:18,846 --> 01:24:20,556
And that's why we're here.
1383
01:24:21,557 --> 01:24:25,394
You, me... your little girl.
1384
01:24:27,563 --> 01:24:28,939
She never would
tell me her name,
1385
01:24:29,023 --> 01:24:31,650
but it don't matter none.
1386
01:24:32,318 --> 01:24:34,528
We're just one big happy family.
1387
01:24:34,612 --> 01:24:35,863
[laughs]
1388
01:24:38,949 --> 01:24:42,870
You see, we're gonna
have a showdown, you and me.
1389
01:24:42,953 --> 01:24:45,539
And you get the opportunity
to put a bullet in my head
1390
01:24:45,623 --> 01:24:47,583
just like you did my daddy.
1391
01:24:48,542 --> 01:24:50,085
And if you do that,
1392
01:24:51,003 --> 01:24:54,465
Eustice here, he's gonna blow
your little girl's head off.
1393
01:24:54,548 --> 01:24:55,674
[Eustice] Boss, just kill him.
1394
01:24:55,758 --> 01:24:56,884
[McCallister] Shut up.
1395
01:24:58,010 --> 01:24:59,261
Now...
1396
01:24:59,762 --> 01:25:01,430
you kill me,
1397
01:25:01,514 --> 01:25:03,140
and watch your little girl die.
1398
01:25:04,558 --> 01:25:07,937
Or save your daughter,
and watch me take your place.
1399
01:25:13,192 --> 01:25:14,527
-Brooke.
1400
01:25:16,403 --> 01:25:18,364
I have all I need.
1401
01:25:19,073 --> 01:25:20,658
See that I'm tended to.
1402
01:25:21,367 --> 01:25:22,827
-No.
1403
01:25:25,120 --> 01:25:27,790
-And I love you.
1404
01:25:27,957 --> 01:25:29,333
[rapid gunfire]
1405
01:25:29,416 --> 01:25:31,210
-[groans]
-No!
1406
01:25:36,048 --> 01:25:37,550
-Holy shit.
1407
01:25:37,633 --> 01:25:40,594
I did it. [laughs]
1408
01:25:43,430 --> 01:25:45,182
I killed him!
1409
01:25:45,266 --> 01:25:47,518
-I'm so sorry, Daddy.
1410
01:25:47,601 --> 01:25:48,894
I love you so much.
1411
01:25:48,978 --> 01:25:51,146
-[McCallister] I did it!
-I'm so sorry.
1412
01:25:52,314 --> 01:25:53,774
-[breathing heavily]
1413
01:25:54,441 --> 01:25:56,527
-I killed Colton Briggs.
1414
01:25:56,610 --> 01:25:57,987
I killed him.
1415
01:26:00,239 --> 01:26:02,032
You hear that, Daddy?
-[gun cocks]
1416
01:26:02,116 --> 01:26:03,325
-I killed him.
1417
01:26:03,409 --> 01:26:04,368
[gun fired]
1418
01:26:07,454 --> 01:26:09,623
It's...
[panting]
1419
01:26:10,833 --> 01:26:12,126
[gun cocks]
1420
01:26:13,836 --> 01:26:14,837
It's you.
1421
01:26:18,048 --> 01:26:18,966
You're the monster.
1422
01:26:19,049 --> 01:26:20,134
[gun fired]
1423
01:26:21,135 --> 01:26:22,177
[body thuds]
1424
01:26:22,261 --> 01:26:23,429
-You're no kin.
1425
01:26:32,146 --> 01:26:33,898
-Brooke...
1426
01:26:35,733 --> 01:26:36,817
your mother.
1427
01:26:37,860 --> 01:26:40,654
She'll tell you what to do.
1428
01:26:41,155 --> 01:26:43,240
[breathing heavily]
1429
01:26:53,167 --> 01:26:55,127
-[sobbing]
1430
01:26:59,381 --> 01:27:02,426
[emotional music playing]
1431
01:27:16,357 --> 01:27:17,775
[Marshal Jarrett]
You alive?
1432
01:27:23,989 --> 01:27:26,325
-Found another body
in the back alley back there.
1433
01:27:27,034 --> 01:27:28,994
That makes four of 'em.
1434
01:27:29,078 --> 01:27:30,913
[Marshal Jarrett] More or less
what I expected.
1435
01:27:31,705 --> 01:27:34,124
Round up the bodies
and let's get 'em back.
1436
01:27:34,208 --> 01:27:35,334
[horse snorts]
1437
01:27:37,127 --> 01:27:38,462
-Will they bring him home?
1438
01:27:40,005 --> 01:27:41,340
-Yeah, I suppose they will.
1439
01:27:42,549 --> 01:27:43,676
-Thank you.
1440
01:27:48,013 --> 01:27:48,973
Marshal?
1441
01:27:51,558 --> 01:27:53,310
What are you going to tell them?
1442
01:27:56,188 --> 01:27:59,483
I thought I might bring you in
for what you and your daddy did.
1443
01:28:01,110 --> 01:28:03,570
Tell them how you captured us
and tortured us
1444
01:28:03,654 --> 01:28:06,532
and left us to die
out in the desert.
1445
01:28:08,534 --> 01:28:10,494
But I suppose
the judge would just say
1446
01:28:10,577 --> 01:28:13,080
that you were following
your daddy's orders
1447
01:28:13,163 --> 01:28:17,835
and blind with rage
over your mama's murder--
1448
01:28:18,502 --> 01:28:21,130
even though you and I both know
that ain't quite true.
1449
01:28:23,090 --> 01:28:24,925
And in that case,
1450
01:28:25,009 --> 01:28:27,594
your daddy would be buried
as a criminal.
1451
01:28:28,387 --> 01:28:30,514
And you would go home
to try to figure out
1452
01:28:30,597 --> 01:28:32,599
what to do with
your daddy's store.
1453
01:28:34,977 --> 01:28:37,146
-Found a strongbox
in the saloon, Marshal.
1454
01:28:39,940 --> 01:28:42,901
-Good work, Corporal.
That'll be all.
1455
01:28:47,698 --> 01:28:49,533
And then I considered
telling them
1456
01:28:49,616 --> 01:28:52,202
that you and your daddy
came along,
1457
01:28:52,286 --> 01:28:54,455
and you saved my deputy's life
1458
01:28:54,538 --> 01:28:58,000
by performing field surgery
on his shoulder.
1459
01:28:58,083 --> 01:29:01,170
Then you proceeded to track down
your mother's murderers
1460
01:29:01,253 --> 01:29:05,799
and then he was killed in the
process of their apprehension
1461
01:29:05,883 --> 01:29:09,553
in which case
you would still go home.
1462
01:29:09,636 --> 01:29:11,055
So I figure
since the outcomes
1463
01:29:11,138 --> 01:29:14,099
in both those scenarios
are the same,
1464
01:29:14,183 --> 01:29:16,852
I prefer the story
that doesn't involve me
1465
01:29:16,935 --> 01:29:19,271
getting captured
by a 12-year-old girl.
1466
01:29:20,814 --> 01:29:22,900
And maybe in that version,
1467
01:29:22,983 --> 01:29:25,235
we can forget all about
that strong box too.
1468
01:29:27,362 --> 01:29:28,572
-In that version...
1469
01:29:30,574 --> 01:29:32,451
my daddy gets to be a hero?
1470
01:29:34,703 --> 01:29:35,996
-[sighs deeply]
1471
01:29:40,292 --> 01:29:44,004
In exchange for
your discretion... Yes.
1472
01:29:45,089 --> 01:29:47,633
-I believe
that sounds about right.
1473
01:29:47,716 --> 01:29:49,134
-Well then, it's decided.
1474
01:29:50,344 --> 01:29:51,762
-Marshal?
1475
01:29:54,223 --> 01:29:55,808
Did you find your horse?
1476
01:29:56,642 --> 01:29:58,310
-Tied up at the edge of town.
1477
01:30:01,772 --> 01:30:03,607
-[sobbing]
Just like he said.
1478
01:30:05,526 --> 01:30:07,194
-You get on home, little Briggs.
1479
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
Take care of your daddy's store.
1480
01:30:12,658 --> 01:30:13,784
Ya!
1481
01:30:24,378 --> 01:30:25,879
-You hear that, Daddy?
1482
01:30:27,714 --> 01:30:29,133
You're gonna be a hero.
1483
01:30:34,012 --> 01:30:35,514
Mama would be so proud.
1484
01:30:35,597 --> 01:30:37,975
[somber music]
1485
01:30:53,115 --> 01:30:54,241
Maria, isn't it?
1486
01:30:54,783 --> 01:30:56,076
-Si, Senorita.
1487
01:30:57,411 --> 01:30:59,163
-Why don't you fetch me
my brother's saddlebag
1488
01:30:59,246 --> 01:31:00,789
from inside the saloon?
1489
01:31:02,541 --> 01:31:04,168
I best be getting on home.
1490
01:31:16,138 --> 01:31:18,348
[โชโชโช]
1491
01:31:32,779 --> 01:31:35,449
[ending music theme]
1492
01:34:38,340 --> 01:34:41,218
[โชโชโช]
104309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.