All language subtitles for The.Old.Way.2023.720p.10bit.WEB-DL.6CH.x265.PSA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,629
نایت مووی تقدیم میکند
WwW.NightMovie.Top
2
00:00:10,654 --> 00:00:20,654
کانال زیرنویسهای ما
@NightMovieTT
3
00:00:20,679 --> 00:00:30,679
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
4
00:00:30,704 --> 00:01:43,402
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,250
وقتی که تصمیم میگیریم
6
00:01:47,450 --> 00:01:50,380
برخلاف منافع خودمون
7
00:01:52,870 --> 00:01:55,230
و جامعهمون عمل کنیم
8
00:01:56,440 --> 00:01:57,600
باید متوجه این نکته باشیم
9
00:01:57,790 --> 00:02:00,450
که این اقدامات، عواقبی هم در پی دارن
10
00:02:01,490 --> 00:02:05,650
و باید همونطور که خداوند بهمون دستور داده
11
00:02:05,840 --> 00:02:07,580
به سلسله مراتب قدرت احترام بذاریم
12
00:02:08,620 --> 00:02:11,980
من هرگز نخواستم همچین مسئولیتی
به دوشم گذاشته بشه
13
00:02:12,180 --> 00:02:15,550
با اراده خودم زمام قدرت رو به دست گرفتم
14
00:02:16,010 --> 00:02:17,780
اما نیرویی والا
15
00:02:17,980 --> 00:02:20,630
این انگیزه رو درون من ایجاد کرد
16
00:02:21,970 --> 00:02:22,890
جیمی
17
00:02:23,970 --> 00:02:25,000
خواست و اراده پروردگاره
18
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
که امروز اینجا بایستم
19
00:02:28,850 --> 00:02:32,810
دوستان، خوب به زندگی خودتون دقت کنید
20
00:02:35,320 --> 00:02:36,510
فکر میکنین هیچ اتفاقی
21
00:02:36,710 --> 00:02:38,190
بدون خواست خداوند رخ میده؟
22
00:02:38,990 --> 00:02:40,333
اگر خداوند میخواست
23
00:02:40,358 --> 00:02:41,684
...یکی از شماها در این مقام باشید
24
00:02:41,709 --> 00:02:42,899
سلام بریگز
25
00:02:44,490 --> 00:02:46,690
حواست رو به برادره بده
26
00:02:46,890 --> 00:02:49,000
رئیس فکر میکنه ممکنه حرکتی بزنه
27
00:02:49,410 --> 00:02:50,610
اما اینطور نمیخواست...
28
00:02:50,810 --> 00:02:54,690
...خداوند ابزار و صلابت ذهنی لازم
29
00:02:54,890 --> 00:02:57,450
برای پیشبرد علایقم در این جامعه رو
به من ارزانی داشته
30
00:02:57,650 --> 00:03:01,240
من، نه تنها تونستم با موفقیت
بازرگانی کلارک رو افتتاح کنم
31
00:03:01,440 --> 00:03:03,430
بلکه وارد صنعت راهآهن هم شدم
32
00:03:04,140 --> 00:03:06,810
میدونم که خیلی از شماها
33
00:03:07,350 --> 00:03:09,270
با روشهای من موافق نیستید
34
00:03:09,810 --> 00:03:11,727
اما بهتون اطمینان میدم که آقای مکآلیستر
35
00:03:11,752 --> 00:03:12,680
فرصتهای بسیاری داشته
36
00:03:12,705 --> 00:03:15,745
که کاری که به نفع این جامعهست رو انجام بده
اما قاطعانه از این کار سرباز زده
37
00:03:16,520 --> 00:03:19,230
جیمی برو خونه
38
00:03:19,740 --> 00:03:21,430
نایست اینجا تماشا
39
00:03:21,630 --> 00:03:23,070
فهمیدی چی گفتم پسرم؟
40
00:03:23,530 --> 00:03:25,070
برو خونه
41
00:03:25,450 --> 00:03:26,530
برو
42
00:03:30,390 --> 00:03:31,770
جیمز بودی، درسته؟
43
00:03:31,970 --> 00:03:34,670
متوجهی چه اتفاقی داره میفته؟
44
00:03:37,210 --> 00:03:40,360
پدرت داره درس ارزشمندی بهت میده
45
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
برو خونه پسر
46
00:03:44,260 --> 00:03:45,510
جایگاهت رو بدون
47
00:03:48,100 --> 00:03:49,430
پدرت ازم دزدی کرده
48
00:03:49,930 --> 00:03:52,520
بله، همینطوره
49
00:03:54,190 --> 00:03:56,510
درواقع از تمام این آدمهای شریف دزدی کرده
50
00:03:56,710 --> 00:03:58,595
و این پدرت رو به یک شخص گناهکار
تبدیل میکنه
51
00:03:58,620 --> 00:04:01,180
میدونی جای گناهکارها کجاست؟
52
00:04:01,380 --> 00:04:02,850
میتونم بهت بگم
53
00:04:03,050 --> 00:04:04,910
مطمئن باش که جاشون تو وایومینگ نیست
54
00:04:07,550 --> 00:04:08,350
دارش بزنین
55
00:04:13,410 --> 00:04:14,940
راننده گاری رو بزن
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,460
بابا
57
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
بزنش بریگز
58
00:04:35,770 --> 00:04:37,150
کمکم کنین
59
00:04:42,940 --> 00:04:44,510
بابا حالت خوبه؟
60
00:04:48,660 --> 00:04:51,700
کمکم کنین
61
00:04:53,500 --> 00:04:55,230
دکتر رو خبر کنین
62
00:05:04,420 --> 00:05:06,130
بیشتر از اینها بهم بدهکاری
63
00:05:15,640 --> 00:05:17,340
خوبی؟ -
آره -
64
00:05:21,270 --> 00:05:22,190
بابی
65
00:05:25,150 --> 00:05:27,280
خدای من، نه
66
00:05:32,370 --> 00:05:33,790
بدهیت صاف شد
67
00:05:40,170 --> 00:05:41,990
...برادرم رو کشتی حرومزا
68
00:06:30,198 --> 00:06:32,943
[ بیست سال بعد ]
69
00:06:33,769 --> 00:06:44,880
« مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده »
Atefeh Badavi & @MrLightborn11
70
00:07:04,500 --> 00:07:05,615
باید اینها رو زود پهن کنم
71
00:07:05,640 --> 00:07:07,800
که قبل از شدید شدن باد خشک بشن
72
00:07:11,760 --> 00:07:13,930
میخوای کمکم کنی
یا وایسی اونجا نگاه کنی؟
73
00:07:14,720 --> 00:07:16,260
دوست دارم تماشات کنم
74
00:07:18,810 --> 00:07:21,520
جدی؟ از تماشای لباس پهن کردنم لذت میبری؟
75
00:07:23,830 --> 00:07:26,670
دوست دارم در حین انجام خیلی از کارها
تماشات کنم
76
00:07:26,870 --> 00:07:29,140
بیشتر کارهایی که انجام میدم برای توئه
77
00:07:29,330 --> 00:07:30,760
درسته
78
00:07:30,960 --> 00:07:33,060
پس فکر کنم برای همین دوست داری تماشام کنی
79
00:07:33,260 --> 00:07:36,730
گمونم از تماشای کارهای دیگهت هم لذت میبرم
80
00:07:36,930 --> 00:07:38,660
نه فقط کارهایی که برای من انجام میدی
81
00:07:40,040 --> 00:07:42,610
مثلا وقتی کارهای دخترمون رو انجام میدم؟
82
00:07:42,810 --> 00:07:46,280
آره. تو مادر خوبی هستی
83
00:07:46,480 --> 00:07:47,960
همه میدونن
84
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
ممنونم
85
00:08:00,770 --> 00:08:03,840
ازت میخوام امروز پدر خوبی باشی
86
00:08:04,040 --> 00:08:05,730
و دخترمون رو برسونی مدرسه
87
00:08:06,100 --> 00:08:08,300
نه. دیگه اینقدری بزرگ شده
که خودش تنها بره
88
00:08:08,325 --> 00:08:09,145
بهت نیاز داره
89
00:08:10,440 --> 00:08:11,990
من هم همینطور
90
00:08:12,740 --> 00:08:13,800
خودم امروز نمیتونم ببرمش
91
00:08:14,000 --> 00:08:15,260
چون احتمالا باد شدید میشه
92
00:08:15,460 --> 00:08:17,850
باید تا قبلش لباسها رو آویزون کنم
93
00:08:18,339 --> 00:08:19,970
آخه باید مغازه رو باز کنم
94
00:08:19,995 --> 00:08:21,655
پس بهتره سریعتر راه بیفتین
95
00:08:21,680 --> 00:08:23,020
که دیرتون نشه
96
00:08:23,220 --> 00:08:24,410
بروک
97
00:08:25,370 --> 00:08:26,280
دست بجنبون
98
00:08:26,470 --> 00:08:28,240
امروز پدرت میبرتت مدرسه
99
00:08:28,440 --> 00:08:29,780
چرا خودت باهام نمیای؟
100
00:08:29,980 --> 00:08:30,920
بروک
101
00:08:33,170 --> 00:08:34,220
بله آقا
102
00:08:36,010 --> 00:08:37,300
به حرف مادرت گوش بده
103
00:08:37,840 --> 00:08:39,210
مرسی
104
00:08:39,400 --> 00:08:41,250
امروز خیلی کار دارم
105
00:08:41,450 --> 00:08:42,290
پس بحث نباشه
106
00:08:42,490 --> 00:08:44,920
بدو برو کتابهات رو بردار
که تا دیرتون نشده برین
107
00:08:45,120 --> 00:08:46,800
فکر میکنم براتون خوب باشه
108
00:08:47,000 --> 00:08:48,770
که کمی باهم وقت بگذرونین
109
00:08:50,150 --> 00:08:51,400
برو
110
00:08:59,570 --> 00:09:00,850
بهتر بود با اسب می رفتیم
111
00:09:01,050 --> 00:09:01,890
نه
112
00:09:02,090 --> 00:09:03,400
وقت نمیشد زین ببندم
113
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
ببرمت مدرسه و بتونم مغازه رو
114
00:09:05,600 --> 00:09:06,690
به موقع باز کنم
115
00:09:06,715 --> 00:09:08,400
خب با اسب میرفتیم سریعتر نمیرسیدیم؟
116
00:09:08,425 --> 00:09:09,565
قطعا
117
00:09:09,859 --> 00:09:11,379
خب اینطوری وقتی که ذخیره میکردیم
118
00:09:11,640 --> 00:09:13,240
جبران زمانی که نیاز بود
119
00:09:13,440 --> 00:09:14,630
اسب زین بشه، نمیشد؟
120
00:09:21,720 --> 00:09:22,850
نه
121
00:09:54,880 --> 00:09:58,880
به علت بیمار شدن خانم والری
امروز کلاس برگزار نمیشود
122
00:10:01,220 --> 00:10:02,680
به نظرت چه بیماری گرفته؟
123
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
آبله؟
124
00:10:08,440 --> 00:10:09,743
احتمالا آبله گرفته
125
00:10:09,768 --> 00:10:12,236
.خودت باید تنهایی برگردی خونه
من باید برم در مغازه رو باز کنم
126
00:10:13,320 --> 00:10:15,300
مامان گفته اجازه ندارم تنها برگردم
127
00:10:15,500 --> 00:10:17,240
اینکه خیلی مسخرهست
128
00:10:17,900 --> 00:10:19,650
خودت گفتی باید به حرف مامان گوش بدم
129
00:10:20,950 --> 00:10:22,490
این فرق داره
130
00:10:23,950 --> 00:10:26,450
مامان خوشحال نمیشه ببینه
تنها برگشتم خونه ها
131
00:10:54,820 --> 00:10:57,230
همینجا بشین مشقهات رو بنویس
132
00:10:57,656 --> 00:10:59,015
نوشتم
133
00:10:59,040 --> 00:11:01,150
معلم باید مشق جدید بده که بنویسم
134
00:11:01,700 --> 00:11:04,450
پس بشین یک گوشه
کتاب بخون
135
00:11:18,800 --> 00:11:20,160
صبحتون بخیر آقای جفریز
136
00:11:20,360 --> 00:11:21,700
صبحتون بخیر آقای بریگز
137
00:11:21,900 --> 00:11:23,180
روز خوبی داشتین؟
138
00:11:23,380 --> 00:11:24,930
خیلی خوب. چه کمکی از دستم ساختهست؟
139
00:11:25,470 --> 00:11:27,600
بهتون میگم
140
00:11:28,180 --> 00:11:30,290
مادرم دیروز به سرش زد
141
00:11:30,490 --> 00:11:31,790
که برای مراسم آخرهفته کلیسا
142
00:11:31,990 --> 00:11:33,210
کیک بپزه
143
00:11:33,410 --> 00:11:35,380
پارسال «پای» درست کرده بود
144
00:11:35,580 --> 00:11:37,970
ولی سیبهایی که استفاده کرده بود
مال درخت آقای جانسون بودن
145
00:11:38,170 --> 00:11:40,720
همونی که نزدیک توالته
146
00:11:40,920 --> 00:11:41,760
و خب صدالبته
147
00:11:41,960 --> 00:11:43,350
که سیبها مزه گهی میدادن
148
00:11:43,550 --> 00:11:45,390
هرکی ازشون خورد دل و رودهش رو بالا آورد
149
00:11:45,590 --> 00:11:48,020
به جون خودم که عنهای اون مستراح
150
00:11:48,220 --> 00:11:49,520
به ریشه درخته نفوذ کردن
151
00:11:49,720 --> 00:11:52,560
و مزه سیبها رو به کل تغییر دادن
152
00:11:52,760 --> 00:11:54,860
ولی آقای جانسون میگه
این حرفها همهش چرنده
153
00:11:55,060 --> 00:11:56,070
و به همینخاطر
154
00:11:56,270 --> 00:11:58,740
دیگه به مامانم سیب نمیده
155
00:11:58,940 --> 00:12:00,530
که خب نه من
156
00:12:00,730 --> 00:12:03,240
نه مامانم مشکلی با این قضیه نداریم
157
00:12:03,440 --> 00:12:05,680
چون همونطور که گفتم سیبهاش مزه عن میدن
158
00:12:07,890 --> 00:12:11,020
ولی الان معضلی برای مادرم درست شده
159
00:12:12,770 --> 00:12:15,050
چون امسال دیگه نمیتونه پای بپزه
160
00:12:15,250 --> 00:12:16,730
حالا چی میتونه جاش درست کنه؟
161
00:12:18,060 --> 00:12:19,430
کیک
162
00:12:19,620 --> 00:12:22,260
آفرین دقیقا. میخواد کیک بپزه
163
00:12:22,460 --> 00:12:24,990
و برای مراسم یکشنبه بیارتش کلیسا
164
00:12:26,570 --> 00:12:27,850
چیزی از مغازه احتیاج داشتین
165
00:12:28,050 --> 00:12:29,640
آقای جفریز؟
166
00:12:29,840 --> 00:12:32,350
ببخشید یک سره داشتم
پشتسر مادرم حرف میزدم
167
00:12:32,550 --> 00:12:34,570
یادم رفت بهتون بگم برای چی اومده بودم
168
00:12:34,760 --> 00:12:36,230
مامانم کمی آرد احتیاج داره
169
00:12:36,430 --> 00:12:37,955
کیسه آرد خودش جونور زده
170
00:12:37,980 --> 00:12:40,110
میگه فکر نمیکنه بتونه
همهشون رو کامل جدا کنه
171
00:12:40,310 --> 00:12:41,450
چند پوند احتیاج دارین؟
172
00:12:41,650 --> 00:12:43,870
یک کیسه 20 پوندی کفایت میکنه
[ معادل نه کیلو ]
173
00:13:02,480 --> 00:13:04,900
ندیدمت
174
00:13:05,740 --> 00:13:07,310
نمیخواستم بدزدمشون
175
00:13:07,510 --> 00:13:08,970
با بابات شوخی داریم
176
00:13:13,290 --> 00:13:14,480
بیست پوند آرد
177
00:13:14,680 --> 00:13:16,820
میشه یک دلار و یک نیکل
178
00:13:17,970 --> 00:13:20,150
میشه بزنینش به حساب مادرم؟
179
00:13:20,350 --> 00:13:21,590
البته
180
00:13:22,000 --> 00:13:23,610
متشکرم آقای بریگز
181
00:13:23,810 --> 00:13:26,240
توی ضیافت ناهار یکشنبه میبینمتون
182
00:13:26,440 --> 00:13:27,300
خانم
183
00:13:32,090 --> 00:13:34,470
کتابت رو تموم کردی؟
184
00:13:34,980 --> 00:13:37,230
میخواست کمی آبنبات بدزده
185
00:13:38,850 --> 00:13:39,710
چی؟
186
00:13:39,910 --> 00:13:41,270
اون آقاهه
187
00:13:41,900 --> 00:13:43,360
آقای جفریز
188
00:13:44,610 --> 00:13:46,010
موقع دزدیدن مچش رو گرفتم
189
00:13:46,210 --> 00:13:47,450
خودش برشون گردوند سرجاش
190
00:13:48,110 --> 00:13:49,780
برشون گردوند؟
191
00:13:50,740 --> 00:13:51,780
آره
192
00:13:53,830 --> 00:13:56,250
دفعه بعدی که اومد مغازه
باهاش در این مورد صحبت میکنم
193
00:14:01,330 --> 00:14:02,420
میخوای بهت بدم؟
194
00:14:02,920 --> 00:14:04,050
نه
195
00:14:05,340 --> 00:14:07,340
پس چی میخوای؟
196
00:14:08,130 --> 00:14:09,590
دستهاش خیلی کثیف بود
197
00:16:06,390 --> 00:16:07,820
عذر میخوام خانم
198
00:16:08,020 --> 00:16:09,710
قصد نداشتم بترسونمتون
199
00:16:10,670 --> 00:16:12,820
نمیدونستیم کسی خونهست یا نه
200
00:16:13,020 --> 00:16:15,830
کسی خونهست. بنده
201
00:16:16,030 --> 00:16:17,540
میتونم کمکتون کنم؟
202
00:16:17,740 --> 00:16:19,370
بله خانم
203
00:16:19,570 --> 00:16:23,250
اول بذارین بابت اینکه اینطور خودم رو
بهتون معرفی کردم عذر بخوام
204
00:16:23,450 --> 00:16:24,590
اسمم جیمز مکآلیستره
205
00:16:24,790 --> 00:16:26,710
و چند روزی هست که با همسفرانم
206
00:16:26,910 --> 00:16:28,550
در راه بودیم
207
00:16:28,750 --> 00:16:31,820
خیلی خسته هستیم و راه رو گم کردیم
208
00:16:33,150 --> 00:16:34,680
همسفرانتون؟
209
00:16:34,880 --> 00:16:36,640
بله خانم
210
00:16:36,840 --> 00:16:39,370
ایشون بوتسن
211
00:16:39,780 --> 00:16:42,100
نمیخواست با اسب بیاد نزدیک خونه
و بترسونتون
212
00:16:42,300 --> 00:16:43,581
میخواست رسم ادب رو به جا بیاره
213
00:16:43,680 --> 00:16:46,900
و ایشون که پشت سرتونن، مایک گندهـهست
214
00:16:47,100 --> 00:16:48,440
عذر بنده رو بپذیرید خانم
215
00:16:48,640 --> 00:16:50,610
اومده بودم این پشت
216
00:16:50,810 --> 00:16:52,670
ببینم کسی توی باغتون هست یا نه
217
00:16:53,380 --> 00:16:54,320
بود؟
218
00:16:54,520 --> 00:16:55,630
نوچ
219
00:16:57,470 --> 00:16:59,660
باید در میزدین
220
00:16:59,860 --> 00:17:00,870
این کار رو کردیم
221
00:17:01,070 --> 00:17:03,000
واقعا میگم
222
00:17:03,200 --> 00:17:06,210
خودم دیدم که مایک گندهـه رفت اونجا و در زد
223
00:17:06,410 --> 00:17:08,350
با چشمهای خودم
224
00:17:10,190 --> 00:17:11,380
احتمالا آروم در زده
225
00:17:11,580 --> 00:17:14,010
چون من صداش رو از توی خونه نشنیدم
226
00:17:16,319 --> 00:17:17,280
بگذریم
227
00:17:18,530 --> 00:17:20,980
اگر چند لحظه اجازه بدین
228
00:17:21,180 --> 00:17:25,190
که رختهام رو بردارم
با کمال میل
229
00:17:25,390 --> 00:17:27,730
راه شهر رو بهتون نشون میدم
230
00:17:27,930 --> 00:17:29,900
پیاده تا اونجا نیم ساعت راهه
231
00:17:30,100 --> 00:17:31,740
و هم هتل داره، هم میخونه
232
00:17:31,940 --> 00:17:34,570
و یک حموم عمومی با دوشهای نو
233
00:17:34,770 --> 00:17:36,740
خیلی لطف میکنید خانم
234
00:17:36,940 --> 00:17:38,300
سپاسگزارتون میشیم
235
00:17:39,470 --> 00:17:41,160
شوهرم هم الان باید پیداش بشه
236
00:17:41,360 --> 00:17:44,430
شاید اون بتونه بهتر راهنماییتون کنه
237
00:17:46,020 --> 00:17:46,880
شوهرتون؟
238
00:17:47,080 --> 00:17:48,630
بله آقا. شوهرم
239
00:17:48,830 --> 00:17:51,170
به زودی میاد خونه
240
00:17:51,370 --> 00:17:53,470
شوهرتون همون آقایی نیستن که کمی پیش
241
00:17:53,670 --> 00:17:56,050
توی جاده دیدیمشون؟
242
00:17:56,250 --> 00:17:58,030
همراه یک دختر کوچولو؟
243
00:17:59,410 --> 00:18:01,810
بله، دخترمون رو برد مدرسه
244
00:18:06,620 --> 00:18:07,900
چه جالب
245
00:18:08,100 --> 00:18:11,580
یک مرد بالغ، که یک دختر کوچولو رو
میرسونه مدرسه
246
00:18:12,380 --> 00:18:14,570
دوره زمونه عوض شده
247
00:18:14,770 --> 00:18:16,200
اینطور بهنظر میرسه
248
00:18:16,400 --> 00:18:17,780
همینطوره
249
00:18:17,980 --> 00:18:21,510
گفتین از اینجا تا شهر نیم ساعت راهه؟
250
00:18:22,260 --> 00:18:23,460
درسته
251
00:18:25,450 --> 00:18:28,460
پس با این حساب همسرتون
252
00:18:28,660 --> 00:18:31,060
خیلی وقت پیش باید برمیگشت
253
00:18:34,690 --> 00:18:36,940
امیدوارم اتفاق خاصی براشون رخ نداده باشه
254
00:18:47,220 --> 00:18:48,230
برو کمکش
255
00:18:48,430 --> 00:18:50,150
خوبی تو؟
256
00:18:50,350 --> 00:18:51,980
زنیکه لگد زد تو تخمهام
257
00:18:52,180 --> 00:18:53,570
زنه دست خالی
258
00:18:53,770 --> 00:18:54,610
زد سرویست کرد
259
00:18:54,810 --> 00:18:56,550
آره -
مطمئنی اصلا تخمی داشتی که بخواد لگدش بزنه؟ -
260
00:19:14,440 --> 00:19:16,020
باز کن خانم کوچولو
261
00:19:17,030 --> 00:19:19,150
من که بالاخره میام تو
262
00:19:20,030 --> 00:19:22,410
به نفع خودته نرینی به اعصابمون
263
00:19:35,040 --> 00:19:38,530
خانم، فکر میکنم راجع به من و دوستهام
264
00:19:38,730 --> 00:19:39,920
بد برداشت کردین
265
00:19:41,510 --> 00:19:43,680
نیازی نیست فرار کنین و قایم بشین
266
00:19:44,550 --> 00:19:46,620
قصد نداریم به کسی آسیبی برسونیم
267
00:19:46,820 --> 00:19:48,000
باید دست از این مسخرهبازیها برداریم
268
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
به راهمون ادامه بدیم
269
00:19:50,200 --> 00:19:52,500
اون مارشاله
نباید زیاد باهامون فاصله داشته باشه
270
00:19:52,700 --> 00:19:55,270
نهایت یک روز، یک روز و نیم
271
00:19:55,878 --> 00:19:57,267
اگه نمیخواین دوباره بیفتیم زندان
272
00:19:57,292 --> 00:19:58,728
باید سریعتر راه بیفتیم
273
00:19:58,753 --> 00:20:01,510
یوستیس، گل بگیر در اون دهنت رو
274
00:20:01,710 --> 00:20:04,600
میدونم ترسیدی و قایم شدی
275
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
ولی اگه یک لحظه سرت رو بیاری بیرون
276
00:20:06,800 --> 00:20:09,350
میبینی که تفنگ دستمون نیست
277
00:20:09,550 --> 00:20:10,706
فقط میخوایم حرف بزنیم
278
00:20:35,140 --> 00:20:36,270
لعنتی
279
00:20:38,230 --> 00:20:39,690
یالا. برین بیارینش
280
00:20:40,610 --> 00:20:42,140
برش گردونین
281
00:21:04,760 --> 00:21:06,430
چیزیت که نشد؟ -
نه -
282
00:21:22,230 --> 00:21:23,300
بیارینش
283
00:21:23,500 --> 00:21:24,780
زود باشین
284
00:21:33,830 --> 00:21:35,440
دستش زخمی شده
285
00:21:35,640 --> 00:21:37,580
طوری نیست
286
00:21:38,120 --> 00:21:40,070
فکر میکنم
287
00:21:40,270 --> 00:21:41,490
شروع خوبی نداشتیم
288
00:21:41,690 --> 00:21:43,660
ولی من تو رو مقصر میدونم
289
00:21:43,850 --> 00:21:47,620
وقتی همدیگه رو دیدیم
من خودم رو معرفی کردم، مگه نه؟
290
00:21:47,820 --> 00:21:51,300
اسمم رو شفاف و واضح گفتم
291
00:21:52,180 --> 00:21:55,640
ولی تو این افتخار رو بهم ندادی، درسته؟
292
00:21:58,230 --> 00:22:01,150
گفتم درسته؟
293
00:22:02,020 --> 00:22:04,150
همچین افتخاری از جانب من نصیبت نمیشه
294
00:22:04,650 --> 00:22:05,990
پس این رو بهم بگو
295
00:22:07,860 --> 00:22:09,990
شوهرت اون مرده بود؟
296
00:22:11,370 --> 00:22:14,410
همونی که صبح تو جاده دیدیمش؟
297
00:22:14,830 --> 00:22:17,620
شوهرت همون کولتن بریگز معروفه؟
298
00:22:18,660 --> 00:22:19,980
پس اسمش به گوشت خورده
299
00:22:20,180 --> 00:22:24,170
آره چه جورم
300
00:22:25,050 --> 00:22:27,010
یک جورهایی مثل خانوادهم میمونه
301
00:22:27,340 --> 00:22:28,510
خوبه
302
00:22:29,090 --> 00:22:32,300
خدا رو شکر دیگه نیازی نیست برات توضیح بدم
303
00:22:35,680 --> 00:22:39,980
تو بد هچلی افتادین
304
00:22:41,690 --> 00:22:43,210
کولتن بریگز دیگه کدوم خریه؟
305
00:22:43,410 --> 00:22:45,690
شوخی میکنی دیگه؟
کولتن بریگز؟
306
00:22:46,360 --> 00:22:47,590
اینجا خونه کولتن بریگزه؟
307
00:22:47,790 --> 00:22:49,360
یوستیس، خفه
308
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
درسته
309
00:22:53,410 --> 00:22:55,030
و من همسرشم
310
00:22:57,370 --> 00:22:59,160
و تو با تفنگت
311
00:22:59,500 --> 00:23:01,790
زدی تو صورتم
312
00:23:04,420 --> 00:23:05,880
و دستم رو شکوندی
313
00:23:06,750 --> 00:23:08,800
به اسبش هم شلیک کردین
314
00:23:14,220 --> 00:23:18,020
با دم شیر بازی کردین
315
00:23:20,299 --> 00:23:21,750
خدا لعنتت کنه جیمی
316
00:23:21,950 --> 00:23:23,900
به خاک سیاه نشوندیمون
317
00:23:24,360 --> 00:23:28,570
خوب شوهرت رو میشناسم
318
00:23:29,900 --> 00:23:31,360
از قدیم ندیما
319
00:23:32,360 --> 00:23:34,990
راستش بهش یک دینی دارم
320
00:23:45,960 --> 00:23:48,210
کافیه دیگه. وقتشه برگردیم خونه
321
00:23:52,130 --> 00:23:54,240
مامان نیومد مدرسه دنبالم
322
00:23:54,440 --> 00:23:56,960
خب تو که مدرسه نبودی. اینجا بودی
323
00:23:56,985 --> 00:23:58,795
آره، ولی اگه رفته بود و دیده بود
من مدرسه نیستم
324
00:23:58,820 --> 00:24:00,064
نباید میومد اینجا دنبالم؟
325
00:24:17,450 --> 00:24:19,310
کلانتر
326
00:24:19,510 --> 00:24:20,950
بهتره بیای اینجا
327
00:24:27,630 --> 00:24:29,490
اون مردها کیان؟
328
00:24:29,690 --> 00:24:31,820
کی اومده؟ خانوادهش؟
329
00:24:32,020 --> 00:24:33,410
شاید. انگار شوهر و دخترشن
330
00:24:33,610 --> 00:24:35,220
همونهایی که تو عکس بالای طاقچه بودن
331
00:24:41,350 --> 00:24:42,670
احتمالا وقتی اون مردها اومدن
332
00:24:42,870 --> 00:24:44,590
خونه نبودن
333
00:24:44,790 --> 00:24:46,050
خدا رو شکر که چیزیشون نشده
334
00:24:46,250 --> 00:24:47,610
بازم خوبه اینها شانس آوردن
335
00:24:49,820 --> 00:24:51,320
آره واقعا
336
00:24:54,110 --> 00:24:55,350
بگو بقیه بیان بیرون
337
00:24:55,550 --> 00:24:58,490
نباید تو خونه مردم استراحت کنیم
338
00:25:04,930 --> 00:25:07,080
بچهها، خانوادهش اومدن
339
00:25:08,040 --> 00:25:09,490
زندهن؟
340
00:25:09,690 --> 00:25:10,590
آره
341
00:25:12,460 --> 00:25:13,840
یا خدا
342
00:25:16,430 --> 00:25:18,470
اینجا خونه شماست؟
343
00:25:23,930 --> 00:25:25,960
از طرف افرادم ازتون عذرخواهی میکنم
344
00:25:26,160 --> 00:25:29,550
فکر میکردیم کسی خونه نیست
345
00:25:29,750 --> 00:25:31,070
همسرم خونه بوده
346
00:25:34,070 --> 00:25:38,200
بله آقا. مجددا پوزش میخوام
347
00:25:39,240 --> 00:25:41,350
من مامور مارشال فرانکلین جرت هستم
348
00:25:41,375 --> 00:25:42,905
میشناسمتون
349
00:25:43,910 --> 00:25:45,040
روث کجاست؟
350
00:25:48,420 --> 00:25:51,040
ببخشید، کمی بنده رو گیج کردین جناب
351
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
من شما رو میشناسم؟
352
00:26:00,470 --> 00:26:01,760
بریگز؟
353
00:26:05,060 --> 00:26:07,040
پشمهام
354
00:26:07,240 --> 00:26:08,310
...من
355
00:26:10,900 --> 00:26:12,090
عذر میخوام خانم کوچولو
356
00:26:12,290 --> 00:26:14,940
باید ادب و نزاکت رو رعایت میکردم
357
00:26:18,360 --> 00:26:19,570
تشکیل خانواده دادی؟
358
00:26:25,240 --> 00:26:27,250
کار خوبی کردی
359
00:26:28,290 --> 00:26:32,210
.هر مردی به خانواده نیاز داره
باعث میشه سروسامون بگیره و سرعقل بیاد
360
00:26:33,130 --> 00:26:35,410
رامش میکنه. این خیلی خوبه
361
00:26:35,600 --> 00:26:36,550
مارشال
362
00:26:46,020 --> 00:26:50,060
متاسفم بریگز، باید باهم صحبت کنیم
363
00:26:51,940 --> 00:26:54,900
ترجیحا تنهایی
364
00:27:03,780 --> 00:27:05,950
چرا نمیرین کمکش کنین؟
365
00:27:07,500 --> 00:27:09,110
خودش میگه کمک میخواد
366
00:27:09,300 --> 00:27:11,690
میگه باید کارمون رو بهتر انجام میدادیم
367
00:27:11,890 --> 00:27:13,650
بیراه نمیگه
368
00:27:13,850 --> 00:27:15,340
برین اسبهاتون رو حاضر کنین
369
00:27:25,470 --> 00:27:26,430
خانم کوچولو
370
00:27:28,520 --> 00:27:30,840
به اسمایلی گفتم کمی شیر گرم کنه
371
00:27:31,030 --> 00:27:32,630
یک کم هم برات شکر بریزه
372
00:27:32,830 --> 00:27:35,150
خوشمزهست. حالت رو بهتر میکنه
373
00:27:48,830 --> 00:27:50,620
مامانت رو نمیشناختم
374
00:27:52,160 --> 00:27:54,170
ولی مطمئنم زن خوبی بوده
375
00:27:56,500 --> 00:27:58,210
بابات رو از قدیمها میشناسم
376
00:27:59,510 --> 00:28:01,300
از خیلی سال پیش
377
00:28:03,010 --> 00:28:05,080
تو این حوزه کاری
با آدمهای زیادی آشنا میشی
378
00:28:05,280 --> 00:28:06,958
و به مرور زمان چهره خیلیها رو
379
00:28:06,983 --> 00:28:08,250
از یاد میبری
380
00:28:08,450 --> 00:28:10,850
ولی پدرت جز اون دسته نبود
381
00:28:12,618 --> 00:28:14,440
به هیچ وجه
382
00:28:16,690 --> 00:28:21,280
پدرت شرورترین حرومزادهای بود
که به عمرم دیدم
383
00:28:21,860 --> 00:28:26,160
...بابت نحوه بیانم عذر میخوام
ولی تا حالا هیچکی شبیهش رو ندیدم
384
00:28:27,910 --> 00:28:30,700
طوری به آدم نگاه میکرد
385
00:28:32,160 --> 00:28:34,370
که انگار داشت اون طرفت رو واضح میدید
386
00:28:35,790 --> 00:28:37,380
انگار براش وجود خارجی نداشتی
387
00:28:41,420 --> 00:28:42,870
و اصلا اغراق نمیکنم
388
00:28:43,070 --> 00:28:46,800
پدرت واقعا مرد خشنی بود
389
00:28:47,220 --> 00:28:49,120
یادمه یک بار به سه تا گاوچرون شلیک کرد
390
00:28:49,320 --> 00:28:50,500
یک دعوای معمولی و ساده بود
391
00:28:50,700 --> 00:28:54,020
ولی فکر نمیکنم حتی یک ذره هم
به خاطرش نگران یا مضطرب شد
392
00:28:54,770 --> 00:28:56,340
نمیتونم بگم جنایتکار بوده
393
00:28:56,540 --> 00:29:00,130
از این بابت مطمئن نیستم
اما این رو هم میدونم
394
00:29:00,330 --> 00:29:02,530
که نمیشد اسمش رو یک مرد آروم و خوب گذاشت
395
00:29:04,530 --> 00:29:05,610
حداقل اون موقع اینطور نبود
396
00:29:07,410 --> 00:29:09,160
چرا داری اینها رو بهم میگی؟
397
00:29:17,830 --> 00:29:20,380
گمونم میخواستم درک کنی
398
00:29:21,920 --> 00:29:24,090
مادرت چهقدر زن خوبی بوده
399
00:29:25,340 --> 00:29:28,330
چون سنگدلترین قاتلی که میشناختم رو
400
00:29:28,530 --> 00:29:30,800
به یک مرد اهل زن و زندگی تبدیل کرد
401
00:29:31,470 --> 00:29:33,060
یکی که الان داره مغازه میگردونه
402
00:29:35,270 --> 00:29:36,890
و یک خانم جوان رو تربیت میکنه
403
00:29:37,350 --> 00:29:39,440
مادرت کار خوبی کرد
404
00:29:41,150 --> 00:29:43,030
پدرم قبلا آدم میکشته؟
405
00:29:43,940 --> 00:29:47,280
آره، ولی این مربوط به سالها پیشه
406
00:29:49,280 --> 00:29:51,620
ولی من تا حالا حتی ندیدم تفنگ دستش بگیره
407
00:29:52,080 --> 00:29:54,250
چون الان دیگه مرد خوبیه
408
00:29:55,410 --> 00:29:57,080
بهخاطر مادرته که تغییر کرده
409
00:30:00,210 --> 00:30:04,000
.تو همراهت تفنگ داری
مرد خوبی هستی؟
410
00:30:05,800 --> 00:30:07,130
سعیم رو میکنم
411
00:30:08,300 --> 00:30:09,800
الان که مادرم مُرده
412
00:30:13,810 --> 00:30:15,770
پدرم قراره بازم مرد خوبی بمونه؟
413
00:30:34,160 --> 00:30:36,279
دوست داری چند کلامی دربارهش صحبت کنم؟
414
00:30:36,304 --> 00:30:37,864
حرف زیاد زدی
415
00:30:38,656 --> 00:30:40,286
هیچکدومش کمکی نکرد
416
00:30:45,710 --> 00:30:47,240
یک چیزی هست که باید بدونی
417
00:30:47,440 --> 00:30:51,800
اون مردها، یک گندی تو انبارت بالا آوردن
418
00:30:53,600 --> 00:30:55,760
خوب نیست دختر کوچولوت ببینتش
419
00:30:56,640 --> 00:30:59,890
بهتره قبل از اینکه بره اون تو
تمیزش کنی
420
00:31:00,987 --> 00:31:02,581
فکر میکنم بهتره زودتر راه بیفتیم
421
00:31:02,620 --> 00:31:05,380
احتمالا چند ساعتی بیشتر باهاشون فاصله نداشته باشیم
422
00:31:05,580 --> 00:31:08,220
و گمونم بدونم کجا دارن میرن
423
00:31:08,420 --> 00:31:11,160
اسم کسایی که این بلا رو سرش آوردن رو
بهم بگو
424
00:31:11,990 --> 00:31:13,200
بهم بگو کدوم سمت میرن
425
00:31:15,410 --> 00:31:18,620
نه. فکر نمیکنم بتونم این کار رو بکنم
426
00:31:20,120 --> 00:31:21,320
فکر میکنم چند سالی میشه
427
00:31:21,520 --> 00:31:24,070
که دنیا با کولتن بریگز سابق خداحافظی کرده
428
00:31:24,270 --> 00:31:26,070
و گمونم اگه اوضاع همینطور بمونه
429
00:31:26,270 --> 00:31:28,262
برای همه بهتره
430
00:31:28,287 --> 00:31:29,585
...اسم مردهایی
431
00:31:29,610 --> 00:31:31,740
که زنم رو کشتن بهم بگو
432
00:31:31,940 --> 00:31:33,620
بریگز ببین چی داری میگی
433
00:31:33,820 --> 00:31:35,710
اون دختر کوچولو که اونجا نشسته رو میبینی؟
434
00:31:35,900 --> 00:31:39,680
.تازه مادرش رو از دست داده
الان نیاز داره که پدرش کنارش باشه
435
00:31:40,890 --> 00:31:44,380
هر تغییری که تو این سالها کردی
نتیجه زحمات اون زن بوده
436
00:31:44,580 --> 00:31:46,550
نذار زحماتش با مرگش از بین بره
437
00:31:46,750 --> 00:31:50,190
اون دختر الان به پدری که تو این سالها شناخته
و دوستش داره، احتیاج داره
438
00:31:50,820 --> 00:31:54,430
از وقتی دولت به حالت ایالتی دراومد
439
00:31:54,630 --> 00:31:58,370
این زمینها هم بخشی از یک کشور جدید شدن
440
00:31:58,740 --> 00:32:02,320
الان دیگه قانون و رویههای مشخص داریم
441
00:32:02,510 --> 00:32:05,190
دیگه نمیشه ملت راه بیفتن همدیگه رو بکشن
442
00:32:05,390 --> 00:32:07,500
دوره زمونه عوض شده
443
00:32:08,170 --> 00:32:12,510
.به دخترت برس و بزرگش کن
مطابق دستورات خداوند عمل کن
444
00:32:13,680 --> 00:32:17,290
من اون قاتلهای حرومزاده رو پیدا میکنم
445
00:32:17,490 --> 00:32:18,710
میگیرمشون
446
00:32:18,910 --> 00:32:21,920
محاکمه و اعدام میشن
447
00:32:22,120 --> 00:32:23,890
بهت قول میدم
448
00:32:25,100 --> 00:32:26,730
مراقب دخترت باش
449
00:32:27,270 --> 00:32:29,860
تا وقتی دخترت زندهست
450
00:32:31,280 --> 00:32:34,110
انتقام تو زندگیت جایی نداره
451
00:32:55,089 --> 00:32:56,330
حالا چه کار کنیم؟
452
00:32:56,530 --> 00:32:57,640
برو بگیر بخواب
453
00:33:39,510 --> 00:33:40,800
بهت نیاز دارم
454
00:34:04,316 --> 00:34:06,768
[ بیشتر از اینها بهت بدهکارم ]
455
00:35:06,560 --> 00:35:08,270
«تا وقتی که زندهست»
456
00:35:33,500 --> 00:35:36,040
اگه مامان میدید روم اسلحه کشیدی
خوشش نمیومد
457
00:35:58,480 --> 00:35:59,640
بپوش
458
00:35:59,830 --> 00:36:02,650
این شلواره که بهت دادم، پیراهن نپوشی
459
00:36:03,160 --> 00:36:04,910
15دقیقه دیگه راه میفتیم
460
00:36:12,540 --> 00:36:13,730
این که اسب مامانه
461
00:36:13,930 --> 00:36:15,530
آره. مال من رو کشتن
462
00:36:15,730 --> 00:36:17,340
باید سبک سفر کنیم
463
00:36:18,340 --> 00:36:19,990
اگه جفتمون سوارش بشیم نمیتونه بدوه
464
00:36:20,190 --> 00:36:21,530
اگه بخوایم به اون مردها برسیم
465
00:36:21,730 --> 00:36:23,030
یک اسب دیگه هم احتیاج داریم
466
00:36:23,230 --> 00:36:25,090
آره. سر راه یکی پیدا میکنیم
467
00:37:02,210 --> 00:37:04,300
زمان مناسبی برای انجام این کاره
468
00:37:04,720 --> 00:37:06,370
چون معلم مدرسهمون هم مریضه
469
00:37:06,395 --> 00:37:08,000
اگه آبله گرفته باشه
چند روز نمیاد کلاس
470
00:37:08,190 --> 00:37:09,200
حتی ممکنه بمیره
471
00:37:09,400 --> 00:37:10,760
یک معلم جدید میارن جاش
472
00:37:13,230 --> 00:37:14,675
یادم رفت کتابهای مدرسهم رو بیارم
473
00:37:14,700 --> 00:37:15,750
فکر کنم تو آتیش سوختن
474
00:37:15,950 --> 00:37:16,880
کتاب جدید برات میخرم
475
00:37:17,080 --> 00:37:18,050
لباسهام چی پس؟
476
00:37:18,250 --> 00:37:19,170
لباس جدید هم میگیریم
477
00:37:19,370 --> 00:37:20,470
چرا قدیمیها رو سوزوندیم؟
478
00:37:20,670 --> 00:37:22,110
چون دیگه قرار نیست برگردیم
479
00:37:24,400 --> 00:37:26,070
قرار نیست برگردیم
480
00:37:27,700 --> 00:37:29,395
به محض اینکه کاری که باید رو انجام دادم
481
00:37:29,420 --> 00:37:30,735
یک جای جدید پیدا میکنیم
482
00:37:30,760 --> 00:37:34,000
و هرچی احتیاج داشته باشی رو جایگزین میکنیم
483
00:37:35,910 --> 00:37:37,290
همه چی، جز مامان
484
00:37:52,560 --> 00:37:53,810
کمربند رو بده بهم
485
00:37:56,480 --> 00:37:57,690
میخوای کتکم بزنی؟
486
00:38:11,410 --> 00:38:12,660
این رو بگیر
487
00:38:13,910 --> 00:38:16,690
جفت اون درخته که خارج از مسیره
488
00:38:16,890 --> 00:38:19,020
.میتونی 30 دقیقه بخوابی
بیشتر نشه
489
00:38:19,220 --> 00:38:21,650
بعدش غذا میخوریم
و دوباره به مسیرمون ادامه میدیم
490
00:38:21,675 --> 00:38:24,053
تا وقتی بهشون نرسیدیم
هر چهار ساعت یک بار این کار رو میکنیم
491
00:38:25,130 --> 00:38:26,870
اینطوری ازمون فاصله نمیگیرن؟
492
00:38:27,070 --> 00:38:28,990
.اونها هم آدمن دیگه
باید استراحت کنن
493
00:38:29,190 --> 00:38:29,950
منتظر میمونن
494
00:38:29,975 --> 00:38:32,045
ولی اگه به راهمون ادامه بدیم
میتونیم زودتر بهشون برسیم
495
00:38:32,070 --> 00:38:33,045
...قبل از اینکه
496
00:38:33,070 --> 00:38:35,310
اگه خسته و درمونده برسیم بهشون
فایده نداره
497
00:38:35,770 --> 00:38:38,500
یا اگه اسبمون از خستگی تلف شه
498
00:38:38,700 --> 00:38:41,100
مسئله فقط پیدا کردنشون نیست
499
00:38:41,293 --> 00:38:43,738
باید موقعی که بهشون میرسیم
آمادگی کشتنشون رو داشته باشیم
500
00:38:43,900 --> 00:38:45,820
چون اونها قطعا میخوان ما رو بکشن
501
00:39:12,890 --> 00:39:14,500
به نظر تو عجیب نبود؟
502
00:39:14,700 --> 00:39:16,350
اون دختر کوچولوئه رو میگم
503
00:39:17,520 --> 00:39:18,730
از چه لحاظ؟
504
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
مادرش تازه فوت کرده بود
505
00:39:22,120 --> 00:39:24,720
ولی راحت کنار جنازهش نشسته بود
506
00:39:24,910 --> 00:39:26,650
حتی یک قطره اشک هم نریخت
507
00:39:28,440 --> 00:39:30,240
من که تا حالا زنه رو ندیده بودم
508
00:39:30,700 --> 00:39:33,320
بیشتر از دخترش گریهم گرفت
509
00:39:34,240 --> 00:39:36,690
احتمالا فقط شوکه شده بوده
510
00:39:36,890 --> 00:39:38,065
بالاخره مادرش رو کشته بودن
511
00:39:38,090 --> 00:39:40,060
دیگه هم قرار نیست ببینتش
512
00:39:40,260 --> 00:39:42,960
هضم و درکش برای هر بچهای سخته خب
513
00:39:44,500 --> 00:39:45,750
گمونم
514
00:39:51,760 --> 00:39:52,880
یا خدا
515
00:39:55,800 --> 00:39:56,660
بیا
516
00:39:56,860 --> 00:39:58,850
یالا
517
00:40:08,780 --> 00:40:09,940
برگهام
518
00:40:10,530 --> 00:40:11,740
چطور این کار رو کردی؟
519
00:40:19,660 --> 00:40:20,910
پام گیر کرده
520
00:40:32,090 --> 00:40:34,370
لعنتی تیراندازیش خیلی خوبه
521
00:40:34,570 --> 00:40:35,680
همون مارشالهست
522
00:40:36,140 --> 00:40:37,390
به مارشاله شلیک نکردی؟
523
00:40:46,350 --> 00:40:47,800
لعنتی
524
00:40:48,000 --> 00:40:50,550
کسکش قبل از اینکه تو موقعیتهامون قرار بگیریم
حمله کرد
525
00:40:58,660 --> 00:40:59,690
حالا چه کار کنیم؟
526
00:40:59,880 --> 00:41:01,060
بریگزم باهاشونه؟
527
00:41:01,260 --> 00:41:03,330
رئیس نمیدونم چه ریختیه
528
00:41:04,790 --> 00:41:06,440
وقتی ببینیش میفهمی خودشه
529
00:41:06,640 --> 00:41:07,530
باور کن
530
00:41:20,680 --> 00:41:21,850
بخواب زمین اسمایلی
531
00:41:24,655 --> 00:41:25,575
کودن
532
00:41:25,600 --> 00:41:27,420
ببینم حالا این عوضیها
چه میکنن
533
00:41:30,900 --> 00:41:32,430
رئیس عقب کشید
534
00:41:32,710 --> 00:41:34,930
خشابت رو پر کن، میریم بالای اون تپه
535
00:41:39,530 --> 00:41:40,780
من که رفتم
536
00:41:46,500 --> 00:41:47,620
خدا خودش کمک کنه
537
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
وقت رفتنه؟
538
00:42:04,390 --> 00:42:07,520
از اون سمت دره صدای تیراندازی شنیدم
539
00:42:08,020 --> 00:42:09,710
کِی؟ -
ده دقیق پیش -
540
00:42:09,910 --> 00:42:11,270
پس چرا بیدارم نکردی؟
541
00:42:12,730 --> 00:42:14,890
نیازی نیست عجله کنیم
542
00:42:15,080 --> 00:42:18,010
گلوله شاید باعث شتاب بعضی آدمها بشه
543
00:42:18,210 --> 00:42:21,370
...ولی معمولا
544
00:42:21,740 --> 00:42:23,490
سرعت یک سریهای دیگه رو کم میکنه
545
00:42:28,040 --> 00:42:29,780
در هر صورت به زودی میفهمیم
546
00:42:29,970 --> 00:42:30,960
جریان از چه قرار بوده
547
00:42:36,050 --> 00:42:37,090
باورم نمیشه
548
00:42:39,050 --> 00:42:40,790
میخوای بهم بگی این چه گهی بود خوردی؟
549
00:42:40,990 --> 00:42:42,960
چی شده رئیس؟
550
00:42:43,150 --> 00:42:44,120
جلو چشممون بودن
551
00:42:44,320 --> 00:42:45,750
داشتن میرفتن پشت تپه
552
00:42:45,775 --> 00:42:47,215
اگه میذاشتم بپیچن
دیگه بهشون دید نداشتم
553
00:42:47,240 --> 00:42:50,380
قرار بود اول از همه به مارشاله شلیک کنی
554
00:42:50,580 --> 00:42:52,970
عوضش آقای نابغه تصمیم گرفتن
به اولین کسی که میبینن شلیک کنن
555
00:42:53,160 --> 00:42:55,590
و باعث شدی همه، من جمله مارشال
556
00:42:55,790 --> 00:42:57,720
.برن سنگر بگیرن
...میدونی
557
00:42:57,920 --> 00:43:01,520
کلی بدبختی کشیدم تا تونستم کاری کنم
کولتن بریگز بیفته دنبالم
558
00:43:01,710 --> 00:43:02,850
اونوقت تو کاری کردی
559
00:43:03,050 --> 00:43:04,520
که یک مامور قانون سرو مر گنده
همچنان وسط این دعوا باشه
560
00:43:04,720 --> 00:43:06,540
انگار از عمد داری نقشهم رو خراب میکنی
561
00:43:08,710 --> 00:43:10,830
واقعا همینطوره؟
562
00:43:11,580 --> 00:43:13,170
قصد داری برینی به نقشهم؟
563
00:43:17,090 --> 00:43:18,380
نه رئیس
564
00:43:19,420 --> 00:43:21,120
من کنارتونم
565
00:43:21,320 --> 00:43:23,430
فقط این بار گند زدم. همین
566
00:43:23,930 --> 00:43:26,160
امیدوارم همینطور بوده باشه
567
00:43:26,360 --> 00:43:27,830
چون اگه اون مامور قانون
568
00:43:28,030 --> 00:43:32,270
قبل از اینکه بریگز بهم برسه، جلوش رو بگیره
فاتحهت خوندهست
569
00:43:34,080 --> 00:43:35,860
هیچکدوم از اینها اهمیتی نداره
570
00:43:38,280 --> 00:43:40,300
حرفی داشتی پیری؟
571
00:43:40,500 --> 00:43:43,100
اگه کولتن بریگز قصد کنه بیاد
572
00:43:43,300 --> 00:43:45,890
بهتر از همین الان بشقاب شامش رو حاضر کنید
573
00:43:46,090 --> 00:43:47,660
چون در هر صورت میادش
574
00:44:01,670 --> 00:44:02,700
چی شده؟
575
00:44:02,900 --> 00:44:04,050
یک سوار داره میاد
576
00:44:05,550 --> 00:44:07,260
یکی از همونهایی که مامان رو کشت؟
577
00:44:09,470 --> 00:44:11,670
شاید هم یکی از آدمهای مارشال باشه
578
00:44:11,870 --> 00:44:13,850
در هر صورت اسبش رو نیاز داریم
579
00:44:14,650 --> 00:44:16,380
میخوای بکشیش؟ -
اسبش رو میگیرم -
580
00:44:16,580 --> 00:44:18,260
بعید میدونم به مذاقش خوش بیاد
581
00:44:18,460 --> 00:44:20,680
فکر نکنم مامان دوست داشته باشه
یک مامور قانون رو بکشی
582
00:44:20,880 --> 00:44:22,350
من که نمیدونم ماموره یا نه
583
00:44:22,550 --> 00:44:25,240
فکر هم نکنم وایسه تا ازش بپرسم
584
00:44:27,370 --> 00:44:29,240
نمیشه یک راه دیگه
برای متوقف کردنش پیدا کنی؟
585
00:44:42,920 --> 00:44:44,120
از اون سمت میادش
586
00:44:44,320 --> 00:44:45,930
بایست سر راهش و کاری کن وایسه
587
00:44:47,010 --> 00:44:48,160
چطوری؟
588
00:44:48,360 --> 00:44:50,430
.گریه زاری کن
یک کاری کن دلش به حالت بسوزه
589
00:44:53,060 --> 00:44:54,640
بلد نیستم
590
00:44:59,070 --> 00:45:00,400
چی گفتی؟
591
00:45:02,860 --> 00:45:04,360
بلد نیستم گریه کنم
592
00:45:07,070 --> 00:45:09,230
گوش بده ببین چی میگم
593
00:45:09,430 --> 00:45:12,900
آدمها انتظار دارن مثل خودشون رفتار کنی
594
00:45:13,100 --> 00:45:14,440
توقع دارن به جوکهاشون بخندی
595
00:45:14,640 --> 00:45:17,150
با دیدن بچهشون ذوق کنی
و تو مراسم ختمشون گریه
596
00:45:17,350 --> 00:45:18,955
و اگه نتونی مطابق انتظاراتشون رفتار کنی
597
00:45:18,980 --> 00:45:20,820
نمیپذیرنت. طردت میکنن
598
00:45:21,020 --> 00:45:23,085
حالا بگو ببینم
میخوای تو زندگیت به جایی برسی یا نه؟
599
00:45:23,110 --> 00:45:24,875
.جوابم رو بده
میخوای موردقبولشون واقع بشی؟
600
00:45:25,930 --> 00:45:27,120
پس باید سعی کنی
601
00:45:27,145 --> 00:45:28,375
همرنگ جماعت بشی
602
00:45:30,310 --> 00:45:32,810
یادته تابستون پارسال دختر کشیش فوت کرد؟
603
00:45:33,270 --> 00:45:35,000
یادته زنش گریه میکرد؟
604
00:45:38,370 --> 00:45:39,420
یک کم بلندتر
605
00:45:39,620 --> 00:45:40,920
بچهم
606
00:45:42,630 --> 00:45:43,900
بچهم
607
00:45:45,154 --> 00:45:46,966
.دیگه مجبوریم با همین یک کاریش بکنیم
ادامه بده
608
00:45:57,140 --> 00:45:58,150
خوبی دختر خانم؟
609
00:45:58,350 --> 00:45:59,990
بچهم
610
00:46:00,180 --> 00:46:01,610
بچه؟ کدوم بچه؟
611
00:46:01,810 --> 00:46:04,320
چی داری میگی؟
612
00:46:04,520 --> 00:46:06,260
از اسبت پیاده شو
613
00:46:10,640 --> 00:46:14,670
.بهتر بود با مارک میرفتی
زخمش خیلی ناجور بود
614
00:46:14,870 --> 00:46:15,790
چی؟
615
00:46:15,990 --> 00:46:18,090
اون وقت شما دوتا رو همینطوری
به امون خدا ول میکردم؟
616
00:46:18,290 --> 00:46:19,880
بیدست و پا که نیستم
617
00:46:20,080 --> 00:46:21,170
شلیک نکنین
618
00:46:21,370 --> 00:46:22,470
منم
619
00:46:22,670 --> 00:46:24,180
لعنت بهت مارک
620
00:46:24,380 --> 00:46:26,190
زهرهمون رو ترکوندی
621
00:46:26,950 --> 00:46:28,470
چرا برگشتی؟
622
00:46:28,670 --> 00:46:30,030
اسبت کو؟
623
00:46:30,620 --> 00:46:32,480
از اونها بپرس
624
00:46:32,680 --> 00:46:33,620
چه غلطها
625
00:46:36,370 --> 00:46:37,330
متاسفم رفقا
626
00:46:39,420 --> 00:46:42,190
بریگز، میدونم عصبانی هستی
627
00:46:42,390 --> 00:46:43,360
حق هم داری
628
00:46:43,560 --> 00:46:45,070
ولی هر نقشهای تو سرته
629
00:46:45,270 --> 00:46:47,050
این پسرها رو ول کن برن
630
00:46:48,550 --> 00:46:50,590
اون «راسی» رو برام بیار
631
00:46:54,310 --> 00:46:56,180
پدرم تفنگت رو میخواد
632
00:46:57,430 --> 00:46:59,100
هر کاری میگه بکن گرگ
633
00:47:01,310 --> 00:47:03,170
میزنم مخ دختره رو جوری میترکونم
634
00:47:03,195 --> 00:47:05,174
که مجبور شی تیکههاش رو
از تو کل دره جمع کنی
635
00:47:09,070 --> 00:47:10,360
شنیدی چی گفتم؟
636
00:47:12,740 --> 00:47:15,620
گفتم می زنم مخش رو میپاشونم
637
00:47:16,830 --> 00:47:18,440
الان ماشه رو میکشم
638
00:47:30,970 --> 00:47:32,510
خوب بلده گریه کنه
639
00:47:35,310 --> 00:47:37,520
دفعه بعدی ادای این رو درمیارم
640
00:47:39,680 --> 00:47:41,850
دستهاتون رو بذارین پشت سرتون
641
00:47:50,360 --> 00:47:51,470
اینقدر هیزم کافیه؟
642
00:47:51,670 --> 00:47:54,660
.اینی که آوردی زیادی تازهست
باید موقع سوختن گرمتر بشه
643
00:47:55,240 --> 00:47:59,020
نوک این رو میبینی؟
باید اینقدری داغ شه که قرمز بشه
644
00:47:59,220 --> 00:48:00,520
هیزم خشک جمع کن
645
00:48:00,720 --> 00:48:02,920
آتیشش گرمتره. سریعتر هم میسوزه
646
00:48:13,380 --> 00:48:15,080
گوش کن، بریگز
647
00:48:15,280 --> 00:48:16,390
فقط گوش کن
648
00:48:17,470 --> 00:48:19,790
تا الان، مرتکب جرمی نشدی
649
00:48:19,990 --> 00:48:21,560
که نتونی ازش قسر در بری
650
00:48:23,850 --> 00:48:25,920
درک میکنم که تحت فشار زیادی هستی
651
00:48:26,120 --> 00:48:28,010
و متحمل درد از دست دادن زنت شدی
652
00:48:28,210 --> 00:48:29,510
تصورش هم برام سخته
653
00:48:29,710 --> 00:48:31,340
هر مرد دیگهای بود
همین کار رو میکرد
654
00:48:31,540 --> 00:48:34,510
یک سری از تصمیماتی
که تو گرفتی رو میگرفت
655
00:48:34,710 --> 00:48:36,020
ولی قراره از خط قرمزی رد بشی
656
00:48:36,220 --> 00:48:37,990
که هیچ برگشتی ازش نیست
657
00:48:38,530 --> 00:48:43,190
حمله به یک مامور مارشال
و به قتل رسوندنش
658
00:48:43,390 --> 00:48:46,920
این مشکلیه که تاحالا
باهاش رو به رو نشدی
659
00:48:48,920 --> 00:48:50,380
مطمئنی؟
660
00:48:55,640 --> 00:48:57,390
دخترت چی، بریگز؟
661
00:48:57,930 --> 00:48:59,720
داری اون رو معاون جرمت
قرار میدی
662
00:49:00,560 --> 00:49:02,250
این مردها به مداوای پزشکی نیاز دارن
663
00:49:02,450 --> 00:49:04,040
و تو داری ازش جلوگیری میکنی
664
00:49:04,240 --> 00:49:06,460
نه، تو داری جلوگیری میکنی
665
00:49:06,660 --> 00:49:08,340
اون هم با نگفتنِ چیزی
که میخوام بدونم
666
00:49:08,540 --> 00:49:10,130
من مامور فدرالیِ مارشال هستم
667
00:49:10,330 --> 00:49:12,220
داری ازم میخوای
که توی قتل شریکجرمت باشم
668
00:49:12,420 --> 00:49:13,720
داری از یک قاتل
محافظت میکنی
669
00:49:13,920 --> 00:49:15,320
در برابر یک قاتل دیگه
670
00:49:17,950 --> 00:49:18,870
درسته
671
00:49:25,500 --> 00:49:26,610
به اندازه کافی خشکه؟
672
00:49:26,810 --> 00:49:28,940
خوبه. بذارش روی آتیش
673
00:49:29,140 --> 00:49:30,670
به زودی آماده شروع میشیم
674
00:49:33,670 --> 00:49:35,830
به خدا قسم، اگه یک مو
از سر افرادم کم بشه
675
00:49:36,030 --> 00:49:38,930
پیدات میکنم و میکشمت
676
00:49:44,850 --> 00:49:47,520
مثل همون مردی که زنم رو کشت؟
677
00:49:48,100 --> 00:49:50,010
مردی که افرادت رو کشت؟
678
00:49:50,210 --> 00:49:53,280
مردی که مسئول تمام اتفاقات الانه؟
679
00:49:55,820 --> 00:49:57,810
شانسم رو امتحان میکنم
680
00:49:58,010 --> 00:49:58,850
پیرهنش رو پاره کن
681
00:49:59,050 --> 00:50:00,520
بهم دست نزنیها
682
00:50:00,720 --> 00:50:03,120
همونطور که یادت دادم
چوب رو بهم بده
683
00:50:05,200 --> 00:50:06,110
لطفا، نکن
684
00:50:06,310 --> 00:50:07,960
جیمز مکآلیستر
685
00:50:10,670 --> 00:50:11,990
اسمش جیمز مکآلیستره
686
00:50:12,190 --> 00:50:14,570
همراهش سهنفر
به اسم مایکل نیو اورلئان
687
00:50:14,770 --> 00:50:17,550
بوتس میلر و یوستیس بدفورد هستن
688
00:50:18,180 --> 00:50:19,490
همهشون خلافکارهای ماهری هستن
689
00:50:19,690 --> 00:50:20,700
خبرش پیچیده بهشون وعده داده
690
00:50:20,900 --> 00:50:22,790
که اگه از زندان فراریش بدن
691
00:50:22,990 --> 00:50:25,420
بهشون از خزانهای که جاساز کرده
سهم میده
692
00:50:25,620 --> 00:50:27,040
و دارن میرن کلرادو
693
00:50:27,240 --> 00:50:29,500
یکی بهم گفت یک دختر مکزیکی کوچولو
694
00:50:29,700 --> 00:50:31,800
توی یکی از شهرهای موردعلاقهش
به اسم سانتا رزا داره
695
00:50:32,000 --> 00:50:34,680
مسیری که داشتم میرفتم
قرار بود به همون سمت ختم بشه
696
00:50:34,880 --> 00:50:37,860
.و همهش همین رو میدونم
قسم میخورم
697
00:50:39,700 --> 00:50:41,020
بگیرش
698
00:50:41,220 --> 00:50:42,140
نه
699
00:50:42,340 --> 00:50:43,730
حرومزاده
700
00:50:43,930 --> 00:50:45,600
میکشمت حرومزاده
701
00:50:52,840 --> 00:50:54,050
آهن رو برام بیار
702
00:50:58,880 --> 00:51:00,620
دو طرف زخم رو بگیر
703
00:51:00,820 --> 00:51:02,370
و بکشونشون سمت هم
704
00:51:02,570 --> 00:51:07,060
باید با آهن بسوزونیمش
وگرنه بهزودی از خونریزی میمیره
705
00:51:10,850 --> 00:51:12,550
بوی خرگوشپلوی مامان رو میده
706
00:51:12,750 --> 00:51:14,860
هوسیمون کردی
707
00:51:17,860 --> 00:51:19,010
گرسنهم میکنه
708
00:51:19,210 --> 00:51:20,610
709
00:51:25,330 --> 00:51:27,080
گلولهـه مسمومش کرده بود
710
00:51:27,500 --> 00:51:29,080
الان فرصت زندگی کرده
711
00:51:29,830 --> 00:51:32,170
ولی این افراد قرار نیست
آزادانه از این تنگه برن
712
00:51:35,340 --> 00:51:37,610
اگه برم سانتا رزا
713
00:51:37,810 --> 00:51:39,620
و جیمز مکآلیستر، دختر مکزیکی
714
00:51:39,820 --> 00:51:42,700
یا گنگ چهارنفرهای
درکار نباشه
715
00:51:42,900 --> 00:51:45,040
برمیگردم و این دوتا رو
قبل از اینکه بری کمک خبر کنی
716
00:51:45,240 --> 00:51:46,890
و برگردی، میکشم
717
00:51:47,810 --> 00:51:49,850
بعدش منتظر خودت میمونم
718
00:51:50,600 --> 00:51:52,500
و مهم نیست با خودت
چند نفر آدم بیاری
719
00:51:52,700 --> 00:51:54,060
اول از همه تو رو میکشم
720
00:51:55,310 --> 00:51:58,570
قبل از اینکه ببینیم میکشمت
721
00:52:00,240 --> 00:52:01,990
فهمیدی؟
722
00:52:04,820 --> 00:52:07,440
اسلحه و اسبهاتون رو میبریم
723
00:52:07,640 --> 00:52:09,150
باید حداقل یک اسب
برام بذاری، بریگز
724
00:52:09,350 --> 00:52:11,110
نمیتونی اسبم رو ببری
725
00:52:11,310 --> 00:52:12,570
اسب مادرت رو بردار
726
00:52:12,770 --> 00:52:13,730
این یکی خوبه دیگه
727
00:52:13,930 --> 00:52:15,280
لعنتی، روی حرفم حرف نزن
728
00:52:15,480 --> 00:52:17,150
با اسب مادرت، تجربیات بیشتری داری
729
00:52:17,350 --> 00:52:18,660
.میشناستت
غافلگیری کمتری بهدنبال داره
730
00:52:18,850 --> 00:52:20,320
حالا بلند شو
731
00:52:43,030 --> 00:52:45,520
اسبهاتون رو توی سانتا رزا
میبندم و ول میکنم
732
00:52:45,710 --> 00:52:46,990
من اسب دزد نیستم
733
00:52:47,780 --> 00:52:49,990
عدالت پیدات میکنه، بریگز
734
00:52:50,490 --> 00:52:51,440
هوشه
735
00:52:51,640 --> 00:52:54,040
شنیدی؟
خدا لعنتت کنه
736
00:52:54,750 --> 00:52:56,710
عدالت دامنگیرت میشه
737
00:53:33,500 --> 00:53:35,690
بیا. همونطور که بهتون گفته بودم
738
00:53:35,890 --> 00:53:38,190
بیاید بازش کنیم ببینیم چی توشه
739
00:53:41,500 --> 00:53:42,860
یا خدا
740
00:53:43,060 --> 00:53:45,510
741
00:53:49,720 --> 00:53:53,850
بانک لندن و مکزیک؟
742
00:53:54,640 --> 00:53:56,640
چه غلطها؟ -
آروم باش -
743
00:53:57,730 --> 00:53:59,130
یعنی چی، رئیس؟
744
00:53:59,330 --> 00:54:01,300
پول کجاست، رئیس؟
745
00:54:01,500 --> 00:54:06,030
اگه قصدم این بود که دورتون بزنم
تا الان کشته بودمتون
746
00:54:06,610 --> 00:54:07,700
ولی نکشتم
747
00:54:10,530 --> 00:54:12,330
چیزی جز یک موش کثیف نیست
748
00:54:14,750 --> 00:54:16,650
خیلی باهوش نیستی، نه؟
749
00:54:16,850 --> 00:54:18,320
.ولی عیبی نداره
واسه همین من رو داری
750
00:54:18,520 --> 00:54:19,610
من باهوشم
751
00:54:19,810 --> 00:54:22,150
و هوش من میدونه
از اونجایی که از زندان فرار کردیم
752
00:54:22,350 --> 00:54:23,700
باید یک مدتی رو آفتابی نشیم
753
00:54:23,900 --> 00:54:25,490
اقلاً یک سال دو سال
754
00:54:25,690 --> 00:54:27,490
و کسی از شما میدونه
755
00:54:27,690 --> 00:54:30,430
که چه ارزی توی مکزیک رایجه؟
756
00:54:31,140 --> 00:54:32,000
اینجا
757
00:54:32,200 --> 00:54:33,750
این پول به اندازهای هست
758
00:54:33,950 --> 00:54:36,210
که همه تا وقتی بخوایم
مثل پادشاهان زندگی کنیم
759
00:54:36,410 --> 00:54:39,130
همهتون یک سهم مساوی میگیرید
760
00:54:39,330 --> 00:54:41,130
البته تا وقتی که همراهم باشید
761
00:54:41,330 --> 00:54:44,680
یا میتونیم پولها رو تقسیم کنیم
و مثل چند تا دوست، راهمون رو جدا
762
00:54:44,880 --> 00:54:46,180
ولی بذارید این رو بگم؛
763
00:54:46,380 --> 00:54:48,780
...این پول، خب
764
00:54:49,820 --> 00:54:51,720
اینورِ مرز، هیچ ارزشی نداره
765
00:54:51,920 --> 00:54:54,100
مگه اینکه بدونید
کجا باید خرجش کنی
766
00:54:54,300 --> 00:54:57,160
و پسرها، من میدونم
767
00:54:59,620 --> 00:55:01,030
این یارو بریگز چی؟
768
00:55:01,230 --> 00:55:02,690
آره، باید حلش کنیم
769
00:55:02,890 --> 00:55:04,150
سریع هم باید حلش کنیم
770
00:55:04,350 --> 00:55:05,780
همهچیز طبق نقشهست
771
00:55:05,980 --> 00:55:07,660
مثل اون مامور مارشاله
772
00:55:07,860 --> 00:55:08,870
واسهش کمین کنیم؟
773
00:55:09,070 --> 00:55:11,450
ما که نمیدونیم فاصله بریگز
باهامون چهقدره
774
00:55:11,650 --> 00:55:13,960
ممکنه چندین روز
توی بوتهها معطل بشیم
775
00:55:14,150 --> 00:55:15,960
بعدش هم، بریگز آدمی نیست
776
00:55:16,160 --> 00:55:18,560
که ناغافل وارد یک کمین بشه
777
00:55:19,350 --> 00:55:20,800
پس چطور شکارش کنیم؟
778
00:55:20,990 --> 00:55:23,270
مگه منظورم رو واضح نرسوندم؟
779
00:55:24,070 --> 00:55:26,150
قرار نیست کسی رو شکار کنیم
780
00:55:27,860 --> 00:55:29,530
بریگز میخواد ما رو شکار کنه
781
00:55:50,510 --> 00:55:51,740
این رو واسه چی میخوایم؟
782
00:55:51,940 --> 00:55:53,300
هیزم خوبیه
783
00:55:56,350 --> 00:55:57,670
روی قبر یکی بود
784
00:55:57,870 --> 00:55:59,060
خب که چی؟
785
00:56:00,770 --> 00:56:02,440
مال یکیه
786
00:56:05,520 --> 00:56:07,680
مردهها چیزی ندارن
787
00:56:07,880 --> 00:56:09,650
چون به چیزی نیاز ندارن
788
00:56:10,240 --> 00:56:12,930
فقط زندهها نیاز به مالکیت دارن
789
00:56:13,130 --> 00:56:15,990
زندهها به آب، غذا
سرپناه
790
00:56:16,700 --> 00:56:21,230
لباس، خانواده، پول
و زمین نیاز دارن
791
00:56:21,430 --> 00:56:25,080
ولی از قبل به مردهها رسیدن
792
00:56:25,580 --> 00:56:29,450
وقتی خاک بشن، هرچیزی که لازم دارن
در اختیارشونه
793
00:56:29,650 --> 00:56:31,170
مغرور نیستن
794
00:56:32,090 --> 00:56:33,880
از مردهها خوشم میاد
795
00:56:36,159 --> 00:56:40,265
[ سانتا رزا ]
796
00:56:58,740 --> 00:57:01,620
.از این قضیه خوشم نمیاد
اینجا کلانتر داره
797
00:57:02,120 --> 00:57:05,070
.خب کلانتر رفته دنور
دو روز راهه تا اونجا
798
00:57:05,270 --> 00:57:06,860
خطوط تلگراف شهر رو
قطع میکنیم
799
00:57:07,060 --> 00:57:08,570
و درست کردنشون 4 روز طول میکشه
800
00:57:08,770 --> 00:57:10,610
و دیگه خبر اومدنمون دیرتر
به کلانتر میرسه
801
00:57:10,810 --> 00:57:12,620
و وقتی بیاد ما رفتیم
802
00:57:12,810 --> 00:57:14,530
توی اون دفتر، آدم بدها رو
تا وقتی که مامور قانون
803
00:57:14,730 --> 00:57:16,790
میاد دنبالشون، نگه میدارن
804
00:57:20,390 --> 00:57:24,920
همچنان حس میکنم اومدنمون
ما رو در معرض خطر قرار داده
805
00:57:25,120 --> 00:57:26,940
میخوای تکتک تصمیماتم رو
زیر سوال ببری؟
806
00:57:29,060 --> 00:57:30,720
ازتون میخوام روی بام شهر
807
00:57:30,920 --> 00:57:32,050
نگهبانی بدید
808
00:57:32,250 --> 00:57:34,550
هرکسی اومد شهر
خبرم کنید
809
00:57:34,750 --> 00:57:36,810
و هر چند ساعت یکبار
شیفت عوض کنید
810
00:57:37,010 --> 00:57:38,350
خیلی اوضاعتون کیریه
811
00:57:38,550 --> 00:57:40,020
میخوام قبل از اومدن بریگز
812
00:57:40,220 --> 00:57:42,910
استراحت کنید، وگرنه سودی
برام ندارید. فهمیدید؟
813
00:57:44,290 --> 00:57:47,360
و خانمها، مشخصه شما
خوب استراحت کردین
814
00:57:47,560 --> 00:57:50,030
به خدماتتون نیاز دارم
815
00:57:50,230 --> 00:57:52,170
.شنیدید که چی گفت
کی میخواد اول باشه؟
816
00:57:55,550 --> 00:57:57,080
خب، خودم اول نگهبانی میدم
817
00:57:57,280 --> 00:58:00,010
ولی بهتره تا 4 ساعت دیگه
بیاید جام رو بگیرید
818
00:58:02,970 --> 00:58:05,850
کمکم میکنی؟
819
00:58:17,110 --> 00:58:19,200
مامور مارشاله گفت
که قبلا آدمکش بودی
820
00:58:19,700 --> 00:58:21,430
اون مامور مارشال
باید موقع حرف زدن
821
00:58:21,630 --> 00:58:23,450
با بچهها، حواسش رو
جمع کنه
822
00:58:26,710 --> 00:58:27,870
823
00:58:28,420 --> 00:58:29,610
راسته؟
824
00:58:29,810 --> 00:58:31,040
آره
825
00:58:37,630 --> 00:58:38,970
گفت بیخیالش شدی
826
00:58:40,800 --> 00:58:42,930
گفت بهخاطر مامان
دست از قتل کشیدی
827
00:58:47,350 --> 00:58:48,560
راسته؟
828
00:58:57,530 --> 00:58:59,450
گفت مامان عوضت کرده
829
00:59:03,830 --> 00:59:08,330
کل زندگیم، حتی وقتی
که بچه بودم، میدونستم
830
00:59:10,040 --> 00:59:12,040
میدونستم متفاوتم
831
00:59:14,880 --> 00:59:18,570
مادرم همیشه میگفت
که بچگیهام گریه نمیکردم
832
00:59:18,770 --> 00:59:20,260
نمیخندیدم
833
00:59:21,970 --> 00:59:23,910
وقتی مادرم مرد
خیلی کم سن و سال بودم
834
00:59:24,110 --> 00:59:26,920
ولی سر قبرش
یک دونه اشک هم نریختم
835
00:59:27,120 --> 00:59:29,520
خیلیها گریه کردن
ولی من نکردم
836
00:59:30,020 --> 00:59:32,000
بچگیهام
شاهد بازی کردن بقیه بچهها بودم
837
00:59:32,200 --> 00:59:35,260
.باهم شوخی میکردن
و وقتی آسیب میدیدن
838
00:59:35,460 --> 00:59:38,300
یا میترسیدن، گریه میکردن
839
00:59:38,500 --> 00:59:43,200
.و من هم تماشاشون میکردم
بعدش توی تظاهر کردن، استاد شدم
840
00:59:44,910 --> 00:59:46,450
اقلاً به اندازه کافی
مهارت پیدا کرده بودم
841
00:59:47,910 --> 00:59:50,660
تظاهر میکردم که مثل بقیه بچههام
842
00:59:51,580 --> 00:59:55,710
تظاهر میکردم که عادیام
843
00:59:57,250 --> 01:00:01,630
ولی اون موقع بود که فهمیدم
تا حالا ترس رو نشناختهم
844
01:00:03,050 --> 01:00:04,790
کل زندگیم، ترس رو
845
01:00:04,990 --> 01:00:07,460
توی تکتک چشم آدمها
دیده بودم
846
01:00:07,660 --> 01:00:09,460
یاد گرفتم انتظارش رو
داشته باشم
847
01:00:09,660 --> 01:00:13,600
مردهای بالغ وحشت زدهای
که دلیلی برای وحشت نداشتن
848
01:00:17,860 --> 01:00:19,890
یک بار یادمه یک مردی
دنبالم میگشت
849
01:00:20,090 --> 01:00:23,180
چون به چندتا از دوستهاش
شلیک کرده بودم
850
01:00:23,380 --> 01:00:26,180
توی گرمابه پیدام کرد
851
01:00:26,380 --> 01:00:29,190
تفنگم از دسترسم خارج
و کنار لباسهام بود
852
01:00:29,390 --> 01:00:31,980
بعدش یادمه یارو
853
01:00:32,180 --> 01:00:34,650
تفنگش رو رو به یک مرد لخت
و سرد گرفته بود
854
01:00:34,850 --> 01:00:37,650
که توی وان نشسته بود
بعد خودش از ترس داشت میلرزید
855
01:00:37,850 --> 01:00:40,510
اونقدر میترسید
که نمیتونست تکون بخوره
856
01:00:42,880 --> 01:00:46,000
از جام بلند شدم
857
01:00:46,190 --> 01:00:50,000
و بی سروصدا رفتم سمت یارو
858
01:00:50,200 --> 01:00:52,140
و تفنگش رو گرفتم
859
01:00:55,810 --> 01:00:58,070
و باهاش زدم کشتمش
860
01:01:00,320 --> 01:01:02,610
حتی واسه جونش
التماس هم نکرد
861
01:01:08,580 --> 01:01:12,270
و حتی با این وجود که میتونستم
ترسِ توی وجود آدمها رو تشخیص بدم
862
01:01:12,470 --> 01:01:15,980
تا حدی که حتی میتونستم
ازش برعلیهشون استفاده کنم
863
01:01:16,180 --> 01:01:18,190
اما صادقانه میتونم بگم
که اصلا نمیدونستم
864
01:01:18,390 --> 01:01:20,090
چه حسی میده
865
01:01:22,300 --> 01:01:23,720
...انگار که
866
01:01:25,470 --> 01:01:29,810
از درون مُرده، زاده شدم
867
01:01:32,020 --> 01:01:36,480
ولی برام مهم نبود
چون از درون مُرده بودم
868
01:01:41,150 --> 01:01:42,150
869
01:01:50,370 --> 01:01:52,200
مامانی چطور این رو
عوض کرد؟
870
01:01:55,250 --> 01:01:58,400
وقتی مادرت رو دیدم
از مقدمهچینی خبری نبود
871
01:01:58,600 --> 01:02:00,880
فرصتی برای شناخت هم نداشتیم
872
01:02:02,340 --> 01:02:05,550
...و توی همون لحظه اول که دیدمش
873
01:02:08,510 --> 01:02:10,180
یک چیزی حس کردم
874
01:02:12,760 --> 01:02:15,270
حسی که قبلا
تجربه نکرده بودم
875
01:02:16,440 --> 01:02:17,440
عشق؟
876
01:02:19,770 --> 01:02:21,190
ترس
877
01:02:22,690 --> 01:02:26,610
.ترس از اینکه باهام حرف نزنه
ترس از اینکه دوستم نداشته باشه
878
01:02:28,070 --> 01:02:30,980
ترس از اینکه زنم نشهن
879
01:02:34,160 --> 01:02:36,540
ترسِ از دست دادنش
880
01:02:42,920 --> 01:02:45,420
اون تنها چیزی بود
که ازش ترسیدم
881
01:02:46,090 --> 01:02:47,930
و تنها چیزی بود
که دوستش داشتم
882
01:03:01,360 --> 01:03:02,590
وقتی بهم گفتن مامان مُرده
883
01:03:02,790 --> 01:03:04,430
نمیدونستم باید چه حسی
داشته باشم
884
01:03:04,620 --> 01:03:09,360
.اون مادرت بود
باید حس گمگشتگی و سوگ بکنی
885
01:03:10,700 --> 01:03:12,280
تو همچین حسی داشتی؟
886
01:03:13,030 --> 01:03:14,660
من حس درد داشتم
887
01:03:17,040 --> 01:03:19,160
انگار که بخشی از وجودم
همراه باهاش، کشته شده بود
888
01:03:21,540 --> 01:03:23,210
هنوز همچین حسی داری؟
889
01:03:28,630 --> 01:03:32,050
وقتی مامان مرد
من چیزی حس نکردم
890
01:03:37,220 --> 01:03:38,810
انگار که خودم مردهم
891
01:03:44,480 --> 01:03:45,820
انگار که گم شدم
892
01:03:47,480 --> 01:03:50,700
انگار توی اتاقم
روی تختم دراز کشیدم
893
01:03:53,530 --> 01:03:55,200
توی خونهمون
894
01:03:59,620 --> 01:04:01,820
ولی حس میکردم دیگه هیچوقت
895
01:04:02,020 --> 01:04:03,500
به اون چیزها برنمیگردم
896
01:04:04,880 --> 01:04:06,340
برمیگردی
897
01:04:18,560 --> 01:04:21,380
قاتل مامان رو میشناسی؟
898
01:04:21,580 --> 01:04:23,350
همون مرده که مامور مارشال
ازش حرف زد
899
01:04:25,480 --> 01:04:26,940
جیمز مکآلیستر؟
900
01:04:30,990 --> 01:04:34,110
...فردا، بعد از طلوع خورشید
901
01:04:36,870 --> 01:04:38,370
میشه بهم تیراندازی
یاد بدی؟
902
01:04:44,630 --> 01:04:45,540
خوبه
903
01:04:48,090 --> 01:04:49,800
فکرکنم تیراندازی رو
دوست دارم
904
01:05:05,730 --> 01:05:08,510
ای حرومزاده
905
01:05:08,710 --> 01:05:11,360
لعنتی
906
01:05:12,750 --> 01:05:15,350
یادت باشه، چشم چپت
باید بسته بمونه
907
01:05:15,550 --> 01:05:18,410
بذار لوله تفنگ
بیفته بالا سر هدفت
908
01:05:18,830 --> 01:05:20,350
وقتی آماده بودی
909
01:05:20,550 --> 01:05:23,270
آروم تموم هوای توی ریههات رو
باز دم کن
910
01:05:23,470 --> 01:05:25,120
و بذار لوله تفنگ
بیاد پایین
911
01:05:25,500 --> 01:05:29,700
جوری زمانبندی کن
که نفست با شلیکت هماهنگ باشه
912
01:05:29,890 --> 01:05:32,530
به آخرهای نفست که رسیدی
ماشه رو فشار بده
913
01:05:32,730 --> 01:05:35,030
نکش، با کل دستت
فشارش بده
914
01:05:45,390 --> 01:05:46,880
کلاه رو نشونه گرفته بودی؟
915
01:05:47,080 --> 01:05:50,300
.پایینش
سینهش رو نشونه گرفته بودم
916
01:05:50,500 --> 01:05:52,780
ماشه رو کشیدی، فشار ندادی
917
01:05:56,450 --> 01:05:57,700
دوباره امتحان کن
918
01:06:04,510 --> 01:06:06,000
چی شده؟
919
01:06:07,290 --> 01:06:08,790
میشه با کلت بزنم؟
920
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
هوشه
921
01:06:14,460 --> 01:06:16,240
یادت باشه فشار بدی
922
01:06:16,440 --> 01:06:17,380
نکش
923
01:06:41,030 --> 01:06:42,350
صبح بهخیر، یوستیس
924
01:06:42,550 --> 01:06:43,560
اون لاشیها
925
01:06:43,760 --> 01:06:46,150
دیشب نیومدن بهجام نگهبانی بدن
926
01:06:46,350 --> 01:06:47,910
کل شب رو اونجا
نشسته ولم کرده بودن
927
01:06:48,170 --> 01:06:49,370
که اینطور؟
928
01:06:50,540 --> 01:06:52,380
پسرها؟ بیاید پایین
929
01:06:53,500 --> 01:06:54,450
چی شده رئیس؟
930
01:06:54,650 --> 01:06:56,570
یوستیس شکایتی داره
931
01:06:56,770 --> 01:06:59,090
که میخواد با بقیه گنگ
در میون بذاره
932
01:06:59,510 --> 01:07:00,410
بگو
933
01:07:00,610 --> 01:07:01,700
شما دوتا
934
01:07:01,900 --> 01:07:04,370
قرار بود بعد از 4 ساعت
بیاید بهجام نگهبانی بدین
935
01:07:04,570 --> 01:07:06,250
و نیومدین
936
01:07:06,450 --> 01:07:07,460
و این کار کیریایه
937
01:07:07,660 --> 01:07:09,710
یوستیس، من از طرف بقیه بچهها
938
01:07:09,910 --> 01:07:11,300
ازت عمیقاً عذر میخوام
939
01:07:11,500 --> 01:07:13,690
.مطمئنا متاسفیم
مگه نه بچهها؟
940
01:07:14,860 --> 01:07:16,690
چرا نیومدی صدامون کنی؟
941
01:07:17,740 --> 01:07:18,550
چی؟
942
01:07:18,750 --> 01:07:21,100
اگه قرار بود بیایم جات
943
01:07:21,300 --> 01:07:23,680
چرا نیومدی دنبال یکیمون؟
944
01:07:23,880 --> 01:07:26,690
یوستیس، چرا نیومدی
دنبال پسرها؟
945
01:07:26,890 --> 01:07:30,070
نمیخواستم پستم رو ول کنم
946
01:07:30,270 --> 01:07:32,230
بریگز مرد خطرناکیه
947
01:07:32,430 --> 01:07:34,530
و اگه میدید کسی نگهبانی نمیده
948
01:07:34,730 --> 01:07:36,740
ممکن بود دزدکی بیاد تو
و بکشتمون
949
01:07:36,940 --> 01:07:39,670
خوابت نبرد که، نه؟
950
01:07:42,090 --> 01:07:43,220
نه رئیس
951
01:07:43,850 --> 01:07:47,930
یوستیس، به من دروغ که نمیگی؟
952
01:07:48,680 --> 01:07:50,840
...نه رئیس، یعنی ممکنه
953
01:07:51,040 --> 01:07:53,090
یکی دو ثانیه
چشمهام رو بسته باشم
954
01:07:53,290 --> 01:07:54,130
میدونی، خسته بودم
955
01:07:54,330 --> 01:07:55,380
سفر طولانیای بود
956
01:07:55,580 --> 01:07:57,030
...و من -
یوستیس -
957
01:08:02,820 --> 01:08:05,830
اینکه موقع نگهبانی دادن
خوابت ببره، کار خیلی بدیه
958
01:08:07,330 --> 01:08:09,440
اگه بریگز موقعی
که خواب بودی میاومد چی؟
959
01:08:09,640 --> 01:08:10,520
آره
960
01:08:10,720 --> 01:08:13,610
آره، ممکن بود به قول خودت
دزدکی بیاد تو و بکشتمون
961
01:08:13,810 --> 01:08:15,400
نه، در اونصورت میدیدمش
962
01:08:17,850 --> 01:08:19,760
هیس
963
01:08:20,340 --> 01:08:22,660
بهت لطف کردمها
964
01:08:22,860 --> 01:08:23,660
خیلیخب
965
01:08:23,860 --> 01:08:26,460
دفعه بعدی که موقع نگهبانی
خوابت گرفت
966
01:08:26,650 --> 01:08:28,620
انگشت شکستهت رو فشار بده
967
01:08:28,820 --> 01:08:30,980
تا خواب از چشمهات بپره
968
01:08:37,480 --> 01:08:38,730
چی شده؟
969
01:08:39,480 --> 01:08:42,150
شهر، فقط یک راه ورودی داره
970
01:08:42,700 --> 01:08:43,680
اگه اونجا باشن
971
01:08:43,880 --> 01:08:45,820
حواسشون به همه افرادی
که میان شهر هست
972
01:08:50,120 --> 01:08:52,820
توی طویله یک پیغام
گذاشته بودن
973
01:08:53,010 --> 01:08:56,040
.برام آشنا بود
انگار مخصوص خودم بوده
974
01:08:58,300 --> 01:08:59,670
محتواش چی بود؟
975
01:09:03,680 --> 01:09:04,830
دوست ندارم بدون آگاهی
976
01:09:05,030 --> 01:09:06,410
از اینکه دنبال کی میگردم
دست به کار بشم
977
01:09:06,610 --> 01:09:09,160
اگه من رو بشناسن
یعنی چند قدم جلوترن
978
01:09:09,360 --> 01:09:10,500
اونا انتظار من رو دارن
979
01:09:10,700 --> 01:09:12,020
ولی من انتظار اونا رو ندارم
980
01:09:14,140 --> 01:09:15,900
بهنظرت من رو میشناسن؟
981
01:09:22,820 --> 01:09:25,010
خیلی ریلکس برو توی شهر
982
01:09:25,210 --> 01:09:26,270
پدر و مادرت، از مزرعه سر جاده
983
01:09:26,460 --> 01:09:27,980
فرستادنت اینجا تا یک کاری رو
انجام بدی
984
01:09:28,170 --> 01:09:30,790
سرت رو بالا بگیر
و به همه محتاطانه نگاه کن
985
01:09:44,220 --> 01:09:46,720
مستقیم برو سراغ بقالی
986
01:09:47,680 --> 01:09:50,180
برو تو و از مرده
یک چیزی بخر
987
01:09:50,810 --> 01:09:54,770
و خیلی ریلکس بپرس
که افرادی با اسب اومدن توی شهر یا نه
988
01:09:56,480 --> 01:09:58,130
هرچی که بهت گفت
989
01:09:58,330 --> 01:10:01,190
مستقیم برگرد و بیا
بهم اطلاع بده
990
01:10:06,660 --> 01:10:08,200
کمکی از دستم برمیاد، بانوی جوان؟
991
01:10:10,080 --> 01:10:12,120
بانوی جوان؟
992
01:10:14,700 --> 01:10:15,650
بیادبیم رو عفو کنید
993
01:10:15,850 --> 01:10:17,070
لابد باز رفتم توی هپروت
994
01:10:17,270 --> 01:10:19,130
اصلا یادم رفت
چرا اومدم تو
995
01:10:19,830 --> 01:10:21,450
مادرم دیروز یادش اومد
996
01:10:21,640 --> 01:10:22,530
که باید این آخر هفته
997
01:10:22,730 --> 01:10:24,240
واسه کلیسا، کیک درست کنه
998
01:10:24,440 --> 01:10:26,580
پارسال پای درست کرد، ولی سیبی
که استفاده کرده بود
999
01:10:26,770 --> 01:10:28,040
از درخت آقای جانسون
به عمل اومده بود
1000
01:10:28,230 --> 01:10:29,870
همونی که جفت مستراحشه
1001
01:10:30,070 --> 01:10:31,000
چشمت روز بد نبینه
1002
01:10:31,200 --> 01:10:32,580
اون اسبها مزه گه میدادن
1003
01:10:32,780 --> 01:10:34,810
و هرکس که خورد
دل پیچه گرفت
1004
01:10:35,350 --> 01:10:37,420
بهنظرم گهِ توی مستراح
1005
01:10:37,620 --> 01:10:39,050
رفته توی ریشهها
1006
01:10:39,250 --> 01:10:40,550
و مزه سیب رو عوض کرده
1007
01:10:40,750 --> 01:10:42,550
آقای جانسون خودش زیر بار نمیره
و میگه چرنده
1008
01:10:42,750 --> 01:10:44,470
و به این خاطر، نمیذاره مامانیم
1009
01:10:44,670 --> 01:10:46,090
واسه پای سیبش
سیب برداره
1010
01:10:46,290 --> 01:10:48,430
و خب من و مادرم هم
مشکلی نداریم
1011
01:10:48,630 --> 01:10:49,810
چون همونطور که قبلا گفتم
1012
01:10:50,010 --> 01:10:52,530
اون سیبها مزه گه میدن
1013
01:10:53,120 --> 01:10:54,540
آقای جانسون کدوم خریه دیگه؟
1014
01:11:04,130 --> 01:11:06,420
این همون دختریه که دیدی، بوتس؟
1015
01:11:07,300 --> 01:11:09,930
همون دختریه که دیدیم
1016
01:11:10,800 --> 01:11:12,390
سلام خانم کوچولو
1017
01:11:13,600 --> 01:11:15,580
چه اسب خوبی داری
1018
01:11:15,780 --> 01:11:17,560
زینش خیلی چشمم رو گرفت
1019
01:11:19,020 --> 01:11:21,350
میشه بگی از کجا گیرش آوردی؟
1020
01:11:22,650 --> 01:11:23,900
...یا اصلا
1021
01:11:24,520 --> 01:11:26,360
نظرت چیه بگی باباییت کجاست؟
1022
01:11:34,380 --> 01:11:37,250
ماریا، این خواهر کوچولومه
1023
01:11:38,080 --> 01:11:39,270
صبح بهخیر
1024
01:11:43,960 --> 01:11:45,110
همچنان اثری ازش نیست
1025
01:11:45,310 --> 01:11:46,380
1026
01:11:47,460 --> 01:11:48,870
بهزودی میاد
1027
01:11:49,070 --> 01:11:50,700
به غذاش دست هم نزده
1028
01:11:50,900 --> 01:11:52,830
بهگمونم اونقدر ترسیده
که نمیتونه غذا بخوره
1029
01:11:53,030 --> 01:11:56,060
درسته خواهر کوچولو؟
از ترس نمیتونی غذا بخوری؟
1030
01:11:56,850 --> 01:11:57,970
نه
1031
01:12:00,390 --> 01:12:01,340
البته که نه
1032
01:12:01,540 --> 01:12:02,670
قطعا دختر کولتن بریگز
1033
01:12:02,870 --> 01:12:04,310
از هیچی نمیترسه
1034
01:12:10,650 --> 01:12:12,470
تابلو رو همونطور که گفتم
کار گذاشتید؟
1035
01:12:12,670 --> 01:12:15,100
.با رنگ قرمز
همونطور که خواسته بودی
1036
01:12:15,300 --> 01:12:16,850
خوبه. مایک گنده کجاست؟
1037
01:12:17,050 --> 01:12:19,060
از یک زاویه خوب، جاده ورودی شهر رو
زیرنظر داره
1038
01:12:19,260 --> 01:12:21,020
خیلیخب
1039
01:12:21,220 --> 01:12:22,900
یکیتون بره اون سر شهر
1040
01:12:23,100 --> 01:12:24,230
اون ور خیابونیه
1041
01:12:24,430 --> 01:12:25,630
چشم قربان
1042
01:12:26,670 --> 01:12:28,000
و پسرها
1043
01:12:28,760 --> 01:12:30,200
آفتابی نشید، باشه؟
1044
01:12:30,400 --> 01:12:31,910
خیلی مهمه که قبل
از برگزاری سورپرایز پارتیش
1045
01:12:32,110 --> 01:12:33,540
وارد شهر بشه
1046
01:12:33,730 --> 01:12:35,540
و دعوتنامهمون رو ببینه
1047
01:12:35,740 --> 01:12:37,710
رئیس، اگه فرصتش گیرمون بیاد
که یک گلوله
1048
01:12:37,910 --> 01:12:40,040
توی مغز کولتن بکاریم
نباید درنگ کنیم
1049
01:12:40,240 --> 01:12:43,090
بازی دادنِ همچین مردی
کار عاقلانهای نیست
1050
01:12:43,290 --> 01:12:45,210
گویا ایشون ترسیده نه من
1051
01:12:48,360 --> 01:12:50,360
دقیقا، نه؟
1052
01:12:52,650 --> 01:12:54,410
دیدی خواهر کوچیکه چی گفت؟
1053
01:12:55,370 --> 01:12:56,680
ترسیدی؟
1054
01:12:56,880 --> 01:12:58,830
من میرم اون سر شهر
1055
01:13:10,920 --> 01:13:12,910
رئیس میگه هر لحظه
امکان داره بریگز بیاد
1056
01:13:13,110 --> 01:13:15,330
شاید بهتر باشه بیدار شی
1057
01:13:15,530 --> 01:13:17,140
بیدارم
1058
01:13:17,600 --> 01:13:19,830
خوبه. بیدار بمون
1059
01:13:20,030 --> 01:13:22,600
باید قبل از کشتنش
بذاریم وارد شهر بشه
1060
01:13:22,930 --> 01:13:25,170
میخواد ببینه دخترش رو گرفتیم
و از این حرفها
1061
01:13:25,370 --> 01:13:26,590
منطقیه
1062
01:13:26,790 --> 01:13:28,840
به خودت و همهمون
یک لطفی بکن
1063
01:13:29,040 --> 01:13:32,400
اگه اون حرومزاده رو دیدی؛
خلاصش کن
1064
01:13:35,240 --> 01:13:36,410
هوشه
1065
01:13:40,790 --> 01:13:42,290
...برگرد
1066
01:13:48,920 --> 01:13:50,150
اگه نخوردنت به خاطر ترسیدن نیست
1067
01:13:50,350 --> 01:13:51,740
پس چرا به غذات
دست نزدی؟
1068
01:13:51,940 --> 01:13:52,950
احتمالا مسمومه
1069
01:13:53,150 --> 01:13:57,080
.پس ترسیدی
از سم ترسیدی
1070
01:13:57,280 --> 01:13:59,800
لازم نیست واسه سم نخوردن بترسی
1071
01:14:00,560 --> 01:14:01,890
کافیه احمق نباشی
1072
01:14:05,600 --> 01:14:06,940
میبینی؟
1073
01:14:11,820 --> 01:14:12,900
سم نیست
1074
01:14:13,610 --> 01:14:15,780
اگه میخواستم هم
نمیتونستم مسمومت کنم
1075
01:14:17,200 --> 01:14:19,700
بهگمونم مسموم کردن خویشاوندان
گناه محسوب میشه
1076
01:14:22,450 --> 01:14:24,350
این حرف رو نزن
1077
01:14:24,550 --> 01:14:26,190
کدوم حرف رو؟
1078
01:14:26,390 --> 01:14:27,960
من رو خواهرت صدا نکن
1079
01:14:28,830 --> 01:14:30,320
ما خویشاوند نیستیم
1080
01:14:30,520 --> 01:14:31,860
از هر جهت بخوای نگاه کنی
1081
01:14:32,060 --> 01:14:33,240
قطعا خویشاوندیم
1082
01:14:33,440 --> 01:14:37,330
مطمئنا
1083
01:14:37,530 --> 01:14:39,510
ثمره زحمات پدرتم
1084
01:14:40,930 --> 01:14:42,000
دروغ میگی
1085
01:14:42,200 --> 01:14:44,580
نمیگم که بابات
ننهم رو حامله کرده
1086
01:14:44,780 --> 01:14:46,420
و بچه درست کردن
1087
01:14:46,620 --> 01:14:48,000
نه بابا
1088
01:14:48,200 --> 01:14:50,460
یک مرد دیگه افتخار پدر بودنم
شامل حالش شد
1089
01:14:50,660 --> 01:14:53,150
ولی دیگه در قید حیات نیست
1090
01:14:54,230 --> 01:14:56,780
...روزی بود که دوست دارم
1091
01:14:57,490 --> 01:14:59,390
اسمش رو «تولد معنوی» بذارم
1092
01:14:59,590 --> 01:15:01,140
میدونی اون روز بود
1093
01:15:01,340 --> 01:15:02,740
...که باباییت
1094
01:15:03,280 --> 01:15:05,190
به نتیجه رسید که من
دیگه به باباییم نیازی ندارم
1095
01:15:05,390 --> 01:15:08,960
جلوی چشمهام
ازم گرفتش
1096
01:15:10,670 --> 01:15:11,790
مردنش رو تماشا کردم
1097
01:15:12,880 --> 01:15:14,500
توی چشمهاش
جون دادن رو دیدم
1098
01:15:17,170 --> 01:15:18,950
همون موقع
1099
01:15:19,150 --> 01:15:21,010
توی چشمهای قاتلش
زل زدم
1100
01:15:21,590 --> 01:15:23,260
میدونی باباییت چی کار کرد؟
1101
01:15:25,850 --> 01:15:27,390
اون هم بهم زل زد
1102
01:15:30,850 --> 01:15:35,440
بعدش سوار اسبش شد و رفت
1103
01:15:38,820 --> 01:15:41,010
ولی نه همهش
1104
01:15:41,210 --> 01:15:44,680
اون یک تیکه کوچیک از خودش رو
1105
01:15:44,880 --> 01:15:48,710
.در اعماق درونم جا گذاشت
مثل یک بذر
1106
01:16:19,030 --> 01:16:21,550
دارم روی مسائل مربوط
به بیمه کار میکنم
1107
01:16:21,750 --> 01:16:24,220
نباید اون پسرها
1108
01:16:24,420 --> 01:16:26,060
فکر فرار با پولها
به سرشون بزنه
1109
01:16:28,040 --> 01:16:29,810
قبلا اینورها
1110
01:16:30,010 --> 01:16:31,710
جز تکیلا چیزی پیدا نمیکردم
1111
01:16:34,080 --> 01:16:36,030
پیدا کردن ویسکی
توی سانتا رزا؟
1112
01:16:36,230 --> 01:16:37,170
یک پیشرفت به حساب میاد
1113
01:16:39,300 --> 01:16:41,990
میدونی، مشکلِ پیشرفت کردن
1114
01:16:42,190 --> 01:16:43,910
اینه که یک چیزی
باید از بین بره
1115
01:16:44,110 --> 01:16:47,180
جدید میاد، قدیمی میره
1116
01:16:49,640 --> 01:16:51,230
کار روزگار همینه
1117
01:16:52,810 --> 01:16:54,520
...ولی این انتقال
1118
01:16:56,310 --> 01:16:59,590
نادر و آرامشبخشه
1119
01:16:59,790 --> 01:17:00,780
نه خانم
1120
01:17:01,240 --> 01:17:03,470
انتقال قدرت، یک عمل خشونتآمیزه
1121
01:17:03,670 --> 01:17:05,110
یک عمل خشونتآمیز ضروری
1122
01:17:07,120 --> 01:17:08,700
و خب به همین دلیل اینجاییم
1123
01:17:10,160 --> 01:17:14,790
میدونی، درونم یک هیولاست
1124
01:17:15,710 --> 01:17:17,210
خود شیطانه
1125
01:17:17,880 --> 01:17:19,360
اون شیطان نمیتونه
از درونم خارج بشه
1126
01:17:19,560 --> 01:17:21,510
چون یک شیطان دیگه
توی دنیاست
1127
01:17:22,970 --> 01:17:26,890
ولی این شیاطین، همزمان
نمیتونن وجود داشته باشن
1128
01:17:28,760 --> 01:17:30,140
فهمیدم
1129
01:17:32,100 --> 01:17:33,480
دیوونهای
1130
01:17:36,150 --> 01:17:37,840
.ولی نگران نباش
پدرم به زودی میاد
1131
01:17:38,040 --> 01:17:39,270
درستش میکنه
1132
01:17:42,360 --> 01:17:43,780
میدونی
1133
01:17:45,950 --> 01:17:48,200
خوشحالم که این زمان رو
باهم سپری کردیم
1134
01:17:48,990 --> 01:17:50,790
و به عنوان خواهر و برادر
همدیگه رو شناختیم
1135
01:17:52,750 --> 01:17:55,790
چون بعد از امشب
...و بعد از اومدن پدرت
1136
01:17:59,090 --> 01:18:00,590
من بابایی جدیدت میشم
1137
01:18:02,630 --> 01:18:04,090
بعدش خواهیم دید
چه چیزهایی باید درست بشن
1138
01:18:55,930 --> 01:18:57,350
یوستیس
1139
01:18:59,060 --> 01:19:00,420
اومد
1140
01:19:00,620 --> 01:19:01,420
یوستیس
1141
01:19:01,620 --> 01:19:02,970
اومدش
1142
01:19:03,170 --> 01:19:04,150
کمک
1143
01:19:05,900 --> 01:19:06,930
اومدش
1144
01:19:18,250 --> 01:19:19,520
...جناب، لطفا من رو نک
1145
01:19:23,880 --> 01:19:25,090
پشمهام
1146
01:19:31,430 --> 01:19:33,620
اومدش. مایک گنده رو کشت
1147
01:19:33,820 --> 01:19:35,560
همینطور یکی از کابویهای مکزیکی رو
1148
01:19:37,370 --> 01:19:39,690
شیطان ناامید نمیشه
1149
01:19:41,600 --> 01:19:42,860
بریم بابا رو ببینیم
1150
01:19:49,200 --> 01:19:50,530
راه بیفت
1151
01:20:01,180 --> 01:20:03,990
.رفت توی اون کوچه
پشت این ساختمونهاست
1152
01:20:04,180 --> 01:20:05,460
از بغلها برید بکشیدش بیرون
1153
01:20:07,670 --> 01:20:09,340
یا خدا
1154
01:20:09,920 --> 01:20:11,620
یوستیس، شنیدی چی گفتم؟
1155
01:20:11,820 --> 01:20:12,720
برو
1156
01:20:22,980 --> 01:20:24,480
گرفتمت کسخل
1157
01:20:43,210 --> 01:20:44,280
میبینیش؟
1158
01:20:44,480 --> 01:20:46,590
لابد حلقه زده و برگشته
1159
01:20:57,310 --> 01:20:58,370
زدمش
1160
01:20:58,570 --> 01:21:00,750
بوتس رو کشت
ولی بهش شلیک کردم
1161
01:21:00,950 --> 01:21:02,090
مُرده؟
1162
01:21:02,280 --> 01:21:03,350
نه. زخمی شد
1163
01:21:03,890 --> 01:21:06,340
ولی مطمئنم که یکی از تیرهام
بهش خورد
1164
01:21:06,540 --> 01:21:08,880
توی اون ساختمون کنار کوچه
قایم شده
1165
01:21:09,080 --> 01:21:10,720
مطمئنی؟
1166
01:21:10,920 --> 01:21:12,640
بهنظرت از اون آدمهاییه
که قایم بشه
1167
01:21:12,840 --> 01:21:14,450
و صبر کنه تا بریم بالای سرش؟
1168
01:21:16,870 --> 01:21:17,990
بهگمونم خواهیم دید
1169
01:21:28,500 --> 01:21:30,610
شما دوتا؛ اون بقالی رو میبینید؟
1170
01:21:30,810 --> 01:21:32,700
شروری که رفیقتون رو کشته، توشه
1171
01:21:32,900 --> 01:21:34,330
نظرتون چیه برید تو
و بگیریدش؟
1172
01:21:34,530 --> 01:21:36,390
اگه زنده تحویلم بدیدش
دو برابر مزدتون رو میدم
1173
01:21:38,350 --> 01:21:40,710
.مواظب باشید
طرف ماریه برای خودش
1174
01:21:40,910 --> 01:21:43,380
شاید مار باشه، ولی جادوگر که نیست
1175
01:21:43,580 --> 01:21:44,560
یوستیس
1176
01:21:49,960 --> 01:21:52,070
بهم اعتماد کن فقط
1177
01:21:52,490 --> 01:21:53,820
از پسش برمیای؟
1178
01:21:54,150 --> 01:21:56,260
حالا که به آخرهاش نزدیک شدی
حیفه که خلاصت کنم
1179
01:22:11,300 --> 01:22:12,380
بریگز
1180
01:22:13,050 --> 01:22:14,670
بهت فرصت میدم بیای بیرون
1181
01:22:15,760 --> 01:22:18,180
شما پسرها، قبلا
همین کار رو نمیکردید؟
1182
01:22:18,760 --> 01:22:20,810
به هم فرصت میدادید
که بیاید بیرون
1183
01:22:21,310 --> 01:22:23,270
تا اختلافاتتون رو
توی خیابون حل کنید؟
1184
01:22:26,600 --> 01:22:28,400
بیا به روش قدیمی
انجامش بدیم
1185
01:22:53,460 --> 01:22:55,490
اسلحهت رو غلاف کن، آقا
1186
01:22:55,690 --> 01:22:58,130
به خدا قسم
این دختر کوچولو رو میکشم
1187
01:23:09,650 --> 01:23:10,980
سلام خوشتیپ
1188
01:23:11,770 --> 01:23:13,110
من رو یادته؟
1189
01:23:17,150 --> 01:23:18,780
نه
1190
01:23:19,410 --> 01:23:20,610
دستها بالا
1191
01:23:23,830 --> 01:23:25,060
جفت دستهات
1192
01:23:25,260 --> 01:23:26,540
شکسته
1193
01:23:28,000 --> 01:23:30,120
.گرفتیش رئیس
حالا چی کار کنیم؟
1194
01:23:31,830 --> 01:23:33,460
واقعا من رو یادت نمیاد
1195
01:23:36,170 --> 01:23:39,010
باید اقرار کنم؛
احساساتم لطمهدار شدن
1196
01:23:41,180 --> 01:23:42,970
ولی بهگمونم خیلی غافلگیرکننده نیست
1197
01:23:43,390 --> 01:23:46,250
آخرین باری که من رو دیدی، بچه بودم
1198
01:23:46,450 --> 01:23:50,350
نکته مهم اینه
که من، تو رو یادمه
1199
01:23:55,020 --> 01:23:57,490
.نگران نباش
حالم خوبه
1200
01:23:58,780 --> 01:24:01,610
قطعا تو رو یادمه، کولتن بریگز
1201
01:24:02,280 --> 01:24:05,180
هر دفعه که چشمهام رو میبندم
1202
01:24:05,380 --> 01:24:09,580
چهرهت رو میبینم
که بهم زل زدی
1203
01:24:11,870 --> 01:24:14,610
بوی دود اسلحههات
به مشامم میرسن
1204
01:24:14,810 --> 01:24:17,550
صدای پدرم رو موقع مرگش میشنوم
1205
01:24:18,880 --> 01:24:20,590
و واسه همین اینجاییم
1206
01:24:21,590 --> 01:24:25,430
من، تو و دختر کوچولوت
1207
01:24:27,600 --> 01:24:28,920
بهم اسمش رو نمیگه
1208
01:24:29,120 --> 01:24:31,690
ولی مهم نیست
1209
01:24:32,350 --> 01:24:34,510
چون یک خانواده بزرگِ خوشحالیم
1210
01:24:38,980 --> 01:24:42,850
میدونی، من و تو
قراره یک جدال نهایی داشته باشیم
1211
01:24:43,050 --> 01:24:45,520
و فرصتش گیرت میاد
که مثل پدرم
1212
01:24:45,720 --> 01:24:47,620
یک گلوله توی سر من هم بکاری
1213
01:24:48,580 --> 01:24:50,120
و اگه این کار رو بکنی
1214
01:24:51,040 --> 01:24:54,440
یوستیس که اینجاست؛
کلهی دخترت رو میترکونه
1215
01:24:54,640 --> 01:24:55,650
رئیس، بزن بکشش دیگه
1216
01:24:55,850 --> 01:24:56,920
خفه شو
1217
01:24:58,050 --> 01:24:59,300
...حالا
1218
01:24:59,800 --> 01:25:01,410
من رو بکشی
1219
01:25:01,610 --> 01:25:03,180
مردن دختر کوچولوت رو میبینی
1220
01:25:04,590 --> 01:25:07,970
ولی اگه جانشین شدنت
توسط من رو ببینی، دخترت رو نجات دادی
1221
01:25:13,230 --> 01:25:14,560
بروک
1222
01:25:16,440 --> 01:25:18,400
هرچی که لازمم هست رو دارم
1223
01:25:19,110 --> 01:25:20,690
مطمئن شو که بهم میرسن
1224
01:25:21,400 --> 01:25:22,860
نه
1225
01:25:25,160 --> 01:25:27,810
و دوستت دارم
1226
01:25:29,510 --> 01:25:31,250
نه
1227
01:25:36,080 --> 01:25:37,530
پشمهام
1228
01:25:37,730 --> 01:25:40,630
کشتمش
1229
01:25:43,470 --> 01:25:45,160
کشتمش
1230
01:25:45,360 --> 01:25:47,500
شرمندهم بابایی
1231
01:25:47,690 --> 01:25:48,870
خیلی دوستت دارم
1232
01:25:49,070 --> 01:25:51,180
کشتمش -
شرمندهم -
1233
01:25:54,480 --> 01:25:56,500
کولتن بریگز رو کشتم
1234
01:25:56,700 --> 01:25:58,020
کشتمش
1235
01:26:00,270 --> 01:26:02,010
شنیدی بابایی؟
1236
01:26:02,210 --> 01:26:03,300
کشتمش
1237
01:26:07,490 --> 01:26:09,660
...تو
1238
01:26:13,870 --> 01:26:14,870
تویی
1239
01:26:18,080 --> 01:26:18,940
...تو
1240
01:26:22,350 --> 01:26:23,460
تو خویشاوند من نیستی
1241
01:26:32,180 --> 01:26:33,930
...بروک
1242
01:26:35,770 --> 01:26:36,850
مادرت
1243
01:26:37,900 --> 01:26:40,690
بهت میگه چی کار کنی
1244
01:27:16,390 --> 01:27:17,810
زندهای؟
1245
01:27:24,020 --> 01:27:26,360
یک جسد دیگه
توی کوچه پشتی پیدا کردم
1246
01:27:27,070 --> 01:27:28,970
میشن 4تا
1247
01:27:29,170 --> 01:27:30,950
تقریبا همین انتظار رو داشتم
1248
01:27:31,740 --> 01:27:34,100
جمعشون کن تا برشون گردونیم
1249
01:27:37,160 --> 01:27:38,500
میبرنش خونه؟
1250
01:27:40,040 --> 01:27:41,380
بهگمونم آره
1251
01:27:42,580 --> 01:27:43,710
ممنون
1252
01:27:48,050 --> 01:27:49,010
مارشال؟
1253
01:27:51,590 --> 01:27:53,350
میخوای بهشون چی بگی؟
1254
01:27:56,220 --> 01:27:59,520
میخواستم بابت کار خودت و پدرت
دستگیرت کنم
1255
01:28:01,150 --> 01:28:03,550
و بهشون بگم که چطور
دستگیر و شکنجهمون کردین
1256
01:28:03,750 --> 01:28:06,570
و ولمون کردین که توی صحرا
سقط بشیم
1257
01:28:08,570 --> 01:28:10,470
ولی بهگمونم قاضی میگه
1258
01:28:10,670 --> 01:28:13,060
که داشتی از دستورات بابات
پیروی میکردی
1259
01:28:13,260 --> 01:28:17,870
و خشم ناشی از کشته شدن مادرت
چشمت رو کور کرده بوده
1260
01:28:18,540 --> 01:28:21,170
هرچند من و تو جفتمون میدونیم
که این حقیقت داره
1261
01:28:23,130 --> 01:28:24,900
و در این صورت
1262
01:28:25,100 --> 01:28:27,630
پدرت به عنوان یک مجرم
دفن میشه
1263
01:28:28,420 --> 01:28:30,490
و میری خونه تا دودوتا چهارتا کنی
1264
01:28:30,690 --> 01:28:32,630
و ببینی باید با مغازه بابات
چی کار کنی
1265
01:28:35,010 --> 01:28:37,180
یک گاوصندوق توی میخونه
پیدا کردم، مارشال
1266
01:28:39,980 --> 01:28:42,940
.آفرین سرجوخه
مرخصی
1267
01:28:47,730 --> 01:28:49,510
بعدش درنظر گرفتم
که بهشون بگم
1268
01:28:49,710 --> 01:28:52,180
تو و باباییت اومدین
1269
01:28:52,380 --> 01:28:54,430
و جون من و معاونم رو
1270
01:28:54,630 --> 01:28:57,980
با انجام جراحی روی شونهش
نجات دادید
1271
01:28:58,180 --> 01:29:01,150
بعدش رفتید تا قاتل مادرت رو
پیدا کنید
1272
01:29:01,350 --> 01:29:05,780
و بعدش در امر دستگیریشون
کشته شد
1273
01:29:05,980 --> 01:29:09,530
که خب با اینحال
باز هم میری خونه
1274
01:29:09,730 --> 01:29:11,030
پس با خودم گفتم
1275
01:29:11,230 --> 01:29:14,080
چون نتیجه جفت حالتها یکیه
1276
01:29:14,280 --> 01:29:16,830
بهتره داستانی رو تعریف کنم
که شامل دستگیر شدنم
1277
01:29:17,030 --> 01:29:19,310
توسط یک دختر 12 ساله نشه
1278
01:29:20,850 --> 01:29:22,880
و شاید توی این نسخه
1279
01:29:23,080 --> 01:29:25,270
بتونیم گاوصندوق رو هم
فراموش کنیم
1280
01:29:27,400 --> 01:29:28,610
...توی این نسخه
1281
01:29:30,610 --> 01:29:32,490
پدرم میتونه قهرمان باشه؟
1282
01:29:40,330 --> 01:29:44,040
در ازای صواب دیدت، آره
1283
01:29:45,120 --> 01:29:47,610
به عقده من
کاملا درسته
1284
01:29:47,810 --> 01:29:49,170
خب پس حله
1285
01:29:50,380 --> 01:29:51,800
مارشال؟
1286
01:29:54,260 --> 01:29:55,840
اسبت رو پیدا کردی؟
1287
01:29:56,680 --> 01:29:58,350
بالای بام شهر
بسته بودش
1288
01:30:01,810 --> 01:30:03,640
به حرفش عمل کرد
1289
01:30:05,560 --> 01:30:07,230
برو خونه، بریگز کوچولو
1290
01:30:08,400 --> 01:30:10,150
حواست به مغازه باباییت باشه
1291
01:30:12,690 --> 01:30:13,820
هوشه
1292
01:30:24,410 --> 01:30:25,910
شنیدی بابایی؟
1293
01:30:27,750 --> 01:30:29,170
قراره قهرمان بشی
1294
01:30:34,050 --> 01:30:35,490
مامانم اگه بود
خیلی بهت افتخار میکرد
1295
01:30:53,150 --> 01:30:54,280
ماریا بودی، درسته؟
1296
01:30:54,820 --> 01:30:56,110
بله خانم
1297
01:30:57,450 --> 01:30:59,140
نظرت چیه واسه من و برادرم
1298
01:30:59,340 --> 01:31:00,820
از داخل میخونه
کیسه زین بیاری؟
1299
01:31:02,580 --> 01:31:04,200
بهتره برم خونه
1300
01:31:19,138 --> 01:31:30,249
« مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده »
Atefeh Badavi & @MrLightborn11
1301
01:31:30,274 --> 01:31:50,274
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
111249