All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E73.230112.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,073 --> 00:00:22,803 (Episode 73) 2 00:00:24,542 --> 00:00:27,613 - Aren't you leaving? - I'm fixing Yeong I's proposal. 3 00:00:27,613 --> 00:00:28,612 I want to finish this before I leave. 4 00:00:29,282 --> 00:00:31,583 Why? Is something wrong? 5 00:00:32,153 --> 00:00:34,922 No. She got a high score in the preliminary evaluation... 6 00:00:34,922 --> 00:00:37,793 because everyone thought it was a good idea, 7 00:00:38,322 --> 00:00:40,093 but the layout is a little off. 8 00:00:40,892 --> 00:00:42,993 I want to go through everything and tweak the layout, 9 00:00:42,993 --> 00:00:44,962 design, and colors too since I need to fix it anyway. 10 00:00:45,892 --> 00:00:49,162 It'll be nice if it stands out to the higher-ups. 11 00:00:50,232 --> 00:00:51,703 Oh, right. Tomorrow is... 12 00:00:52,903 --> 00:00:54,202 my late cousin's death anniversary. 13 00:00:55,302 --> 00:00:57,512 That's why I let her go home early today. 14 00:00:58,543 --> 00:01:00,312 She's probably visiting his niche now. 15 00:01:02,213 --> 00:01:04,653 You look worried, 16 00:01:04,653 --> 00:01:05,783 so I'm telling you this. 17 00:01:07,153 --> 00:01:08,723 When I was in the US, 18 00:01:08,923 --> 00:01:10,022 I forgot about his death. 19 00:01:10,753 --> 00:01:11,793 But when I saw her today, 20 00:01:12,092 --> 00:01:15,992 I suddenly felt so bad for her. 21 00:01:17,062 --> 00:01:18,692 I know I've been mean to you... 22 00:01:18,933 --> 00:01:21,333 because of her relationship with you, 23 00:01:22,762 --> 00:01:24,272 but she's still my family, 24 00:01:24,733 --> 00:01:26,102 so I want to help her out. 25 00:01:27,442 --> 00:01:29,102 I'm sure... 26 00:01:29,643 --> 00:01:31,673 you really want her to land a permanent position too. 27 00:01:32,212 --> 00:01:35,283 Thanks for letting her leave early today. 28 00:01:35,912 --> 00:01:39,052 And thanks for telling me. 29 00:01:39,912 --> 00:01:41,953 I am her family and her manager, after all. 30 00:01:43,623 --> 00:01:47,623 But if you really want to thank me, 31 00:01:48,992 --> 00:01:50,192 and if you truly mean it, 32 00:01:50,992 --> 00:01:52,593 do me a favor later on. 33 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 A favor? What is it? 34 00:01:55,462 --> 00:01:56,533 Nothing big. 35 00:01:57,173 --> 00:01:58,203 It's something very small. 36 00:01:59,003 --> 00:02:00,003 All right, then. 37 00:02:00,572 --> 00:02:01,973 I'm off. Take it easy. 38 00:02:06,813 --> 00:02:09,843 (Food Product Development Team) 39 00:02:10,343 --> 00:02:11,783 (Kang Eun Jin) 40 00:02:16,152 --> 00:02:17,223 Hello, Eun Jin. 41 00:02:18,893 --> 00:02:21,423 I want to ask you something. 42 00:02:24,063 --> 00:02:26,632 Sir, what would you like for dinner? 43 00:02:27,863 --> 00:02:29,203 I don't have much of an appetite. 44 00:02:30,263 --> 00:02:32,032 Just grill a couple of rice cakes for me. 45 00:02:32,272 --> 00:02:33,272 Sure. 46 00:02:33,703 --> 00:02:34,703 Oh, right. 47 00:02:35,143 --> 00:02:37,543 How's your son doing? 48 00:02:38,173 --> 00:02:39,543 Is he still heartbroken? 49 00:02:47,652 --> 00:02:50,522 She is already... 50 00:02:51,092 --> 00:02:52,693 seeing another man. 51 00:02:54,622 --> 00:02:57,962 Goodness. Then it's a one-sided crush. 52 00:02:58,932 --> 00:03:01,802 Yes. Her flaws aside, 53 00:03:02,163 --> 00:03:04,802 she's in love with another man. 54 00:03:05,203 --> 00:03:07,502 Yet my son is head over heels for her. 55 00:03:07,772 --> 00:03:10,443 It really upsets me. 56 00:03:10,742 --> 00:03:13,742 On top of her flaws, 57 00:03:14,682 --> 00:03:16,643 she won't even like your son back. 58 00:03:17,453 --> 00:03:18,953 It must've hurt your pride. 59 00:03:19,513 --> 00:03:20,923 Yes, it did. 60 00:03:21,282 --> 00:03:22,423 Your child is... 61 00:03:23,682 --> 00:03:25,252 like a heavy burden. 62 00:03:26,122 --> 00:03:27,622 When they're young, 63 00:03:28,663 --> 00:03:31,992 they're like burdens that you can't put down even for a moment. 64 00:03:32,532 --> 00:03:34,233 Even if they're full-fledged adults, 65 00:03:35,032 --> 00:03:37,673 they're still like burdens that you can't let go of easily. 66 00:03:40,372 --> 00:03:41,372 But you see, 67 00:03:43,002 --> 00:03:46,413 you must learn to let go of your burdens. 68 00:03:48,782 --> 00:03:50,613 It'll improve your digestion... 69 00:03:51,182 --> 00:03:52,552 and help you sleep better too. 70 00:03:54,383 --> 00:03:55,383 Yes, sir. 71 00:04:02,823 --> 00:04:06,163 Do Jin's death anniversary is Mi Ri Nae's birthday. 72 00:04:06,793 --> 00:04:09,902 Mi Ri Nae was born on the day he died. 73 00:04:16,472 --> 00:04:17,472 Kyung Jun. 74 00:04:17,842 --> 00:04:18,842 Yeong I. 75 00:04:20,742 --> 00:04:22,212 Gosh, you aren't even wearing gloves. 76 00:04:25,682 --> 00:04:26,682 Here. 77 00:04:29,252 --> 00:04:31,193 You were waiting for me out here? 78 00:04:32,652 --> 00:04:34,022 Not even knowing when I'd show up? 79 00:04:34,022 --> 00:04:35,923 I'm like the sunflower that always follows you. 80 00:04:36,422 --> 00:04:37,833 I'll be like this for the rest of my life. 81 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 Let's go. 82 00:04:40,092 --> 00:04:42,602 I'll just walk you to that alley. 83 00:04:50,143 --> 00:04:52,743 I was worried after seeing you leave early today. 84 00:04:54,013 --> 00:04:55,982 But Hae Mi told me... 85 00:04:57,883 --> 00:05:00,782 that it was because of your late husband's death anniversary. 86 00:05:03,183 --> 00:05:05,222 So I asked Eun Jin about it. 87 00:05:11,063 --> 00:05:12,063 To tell you the truth, 88 00:05:13,063 --> 00:05:14,503 I wanted to pick you up. 89 00:05:16,032 --> 00:05:17,263 But I held back. 90 00:05:18,433 --> 00:05:20,333 Then you should've just gone home. 91 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 What if you catch a cold? 92 00:05:26,712 --> 00:05:27,912 I wanted... 93 00:05:29,643 --> 00:05:31,212 to walk with you, even if it was just one step. 94 00:05:32,852 --> 00:05:34,282 "What if..." 95 00:05:35,183 --> 00:05:37,253 "she feels lonely and alone on her way home?" 96 00:05:39,053 --> 00:05:40,422 I was so worried all day. 97 00:05:44,232 --> 00:05:45,763 Next time, you have to let me tag along. 98 00:05:47,333 --> 00:05:48,633 We'll visit Mi Ri Nae's father together. 99 00:05:50,362 --> 00:05:51,672 I want to meet him too. 100 00:05:57,412 --> 00:05:59,573 (Elevators) 101 00:06:21,402 --> 00:06:23,333 You're not allowed to call me. I said I'd call you. 102 00:06:24,003 --> 00:06:25,433 Why did you meet Se Jun? 103 00:06:25,633 --> 00:06:30,003 A mother who hires someone to tail her own child? 104 00:06:30,503 --> 00:06:33,013 How spiteful. 105 00:06:34,443 --> 00:06:36,712 Why didn't you call me first if you were so curious? 106 00:06:37,342 --> 00:06:38,912 How did you hold back all this time? 107 00:06:39,253 --> 00:06:40,253 What did you tell him? 108 00:06:42,222 --> 00:06:44,652 "Everything Vice President Cha said is right." 109 00:06:45,623 --> 00:06:48,493 I also said, "You should listen to your mother." 110 00:06:49,393 --> 00:06:50,693 I comforted him and said goodbye. 111 00:06:52,763 --> 00:06:53,833 I did a good job, right? 112 00:06:57,803 --> 00:06:59,073 Anyway, Yoon Hee. 113 00:06:59,373 --> 00:07:01,703 How did you end up in this mess? 114 00:07:02,243 --> 00:07:03,243 What? 115 00:07:03,243 --> 00:07:05,643 At this rate, the great Cha Yoon Hee's life... 116 00:07:06,472 --> 00:07:09,013 might be totally ruined. 117 00:07:10,813 --> 00:07:12,282 What are you saying, Sim Won Sub? 118 00:07:12,953 --> 00:07:14,123 What do you mean by that? 119 00:07:16,123 --> 00:07:17,922 Stop smirking. Tell me already. 120 00:07:18,893 --> 00:07:20,862 Why are you saying I'm in a mess? 121 00:07:22,462 --> 00:07:24,893 You used to thoroughly vet everyone you hired, 122 00:07:24,893 --> 00:07:27,063 including a mere gardener. 123 00:07:27,633 --> 00:07:28,933 My gosh, this is... 124 00:07:31,073 --> 00:07:33,933 Should we blame your old age? Or should we say... 125 00:07:35,342 --> 00:07:36,743 fate is playing cruel tricks? 126 00:07:37,042 --> 00:07:38,042 Forget it. 127 00:07:38,272 --> 00:07:40,412 You're trying to trick me with your sly words. 128 00:07:40,412 --> 00:07:42,743 I won't let you waste my time. 129 00:07:45,412 --> 00:07:46,412 This is about Se Jun. 130 00:07:49,123 --> 00:07:50,123 What? 131 00:07:53,453 --> 00:07:54,693 What are you two doing over there? 132 00:07:56,962 --> 00:07:57,962 Oh, honey. 133 00:08:00,493 --> 00:08:02,263 Hello, sir. Are you done for the day? 134 00:08:03,003 --> 00:08:04,003 Yes. 135 00:08:04,933 --> 00:08:07,232 Anyway, what brings you to the office again? 136 00:08:08,643 --> 00:08:10,643 Oh, this is... 137 00:08:10,643 --> 00:08:11,643 Well... 138 00:08:12,143 --> 00:08:14,212 I'm visiting Seoul to buy some supplies for my workshop. 139 00:08:14,743 --> 00:08:19,583 I wanted to treat the two of you to dinner, so I stopped by. 140 00:08:19,583 --> 00:08:22,852 And I ran into Ms. Cha here. 141 00:08:23,922 --> 00:08:26,152 I'm a little tired today, 142 00:08:26,152 --> 00:08:28,962 so I told him we should have dinner together another time. 143 00:08:29,623 --> 00:08:31,292 Oh, really? 144 00:08:32,493 --> 00:08:34,833 Let's just do it today if you aren't too tired, honey. 145 00:08:35,503 --> 00:08:37,232 You don't visit Seoul often, right? 146 00:08:37,933 --> 00:08:38,933 That's right. 147 00:08:39,972 --> 00:08:42,472 Come with me. Follow my car, honey. 148 00:08:43,003 --> 00:08:44,102 Okay. 149 00:09:01,222 --> 00:09:03,622 Do you have to attend someone's funeral or something? 150 00:09:05,033 --> 00:09:06,033 No. 151 00:09:06,193 --> 00:09:11,002 The thing is, it's Mi Ri Nae's birthday tomorrow. 152 00:09:11,102 --> 00:09:13,333 I'm going to meet Yeong I and give her this. 153 00:09:13,502 --> 00:09:14,502 Is that right? 154 00:09:15,703 --> 00:09:16,943 Come with me. 155 00:09:36,992 --> 00:09:38,132 (Happy Birthday) 156 00:09:38,132 --> 00:09:40,163 Here, take this. 157 00:09:42,362 --> 00:09:43,563 Give it to Baby Chick. 158 00:09:44,163 --> 00:09:47,872 She gave birth to her daughter on such a cold day. 159 00:09:48,703 --> 00:09:52,443 Tell her to take Mi Ri Nae out for a nice dinner. 160 00:09:54,913 --> 00:09:56,413 Thank you, sir. 161 00:10:02,982 --> 00:10:04,252 From what I've found out, 162 00:10:04,523 --> 00:10:06,953 you gave a statement to the police as a witness. 163 00:10:07,762 --> 00:10:09,392 Could I ask you how that happened? 164 00:10:09,762 --> 00:10:11,262 That incident took place... 165 00:10:11,833 --> 00:10:13,063 the day you came to see me. 166 00:10:13,992 --> 00:10:17,102 I was the one who called the police and 911, 167 00:10:17,673 --> 00:10:20,972 so I had to do a quick interview with the police. 168 00:10:20,972 --> 00:10:24,313 You see, there's no such thing as a secret. 169 00:10:25,642 --> 00:10:30,482 What if they find out that you're the one who helped them? 170 00:10:32,053 --> 00:10:34,923 Then you'd be... 171 00:10:36,283 --> 00:10:39,252 hurting them once more. 172 00:10:42,362 --> 00:10:44,793 Even so, I want to know. 173 00:10:45,533 --> 00:10:46,862 I want to know who they are, 174 00:10:47,462 --> 00:10:49,462 where they live, and how they're doing. 175 00:10:50,163 --> 00:10:51,173 I must find out. 176 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 It's me, Jang Se Jun. 177 00:11:00,712 --> 00:11:01,913 Find out... 178 00:11:02,742 --> 00:11:03,943 where his family lives. 179 00:11:04,482 --> 00:11:06,583 I must find out where they are and how they're doing. 180 00:11:07,953 --> 00:11:10,122 Yes. Please find out as soon as you can. 181 00:11:15,492 --> 00:11:16,492 Se Jun. 182 00:11:17,193 --> 00:11:18,193 Hey, Kyung Jun. 183 00:11:21,563 --> 00:11:24,002 It sounds like you're trying to find out how someone's doing. 184 00:11:25,732 --> 00:11:26,732 By any chance, 185 00:11:27,872 --> 00:11:30,372 are you trying to track Ja Young down? 186 00:11:30,602 --> 00:11:31,913 Oh, it's... 187 00:11:33,972 --> 00:11:34,982 That's right. 188 00:11:35,712 --> 00:11:37,242 I suddenly became curious. 189 00:11:38,212 --> 00:11:39,813 We broke up against our will... 190 00:11:40,083 --> 00:11:41,722 because Mom strongly disapproved of her. 191 00:11:42,523 --> 00:11:44,283 I couldn't even say a proper goodbye when we broke up. 192 00:11:45,352 --> 00:11:47,653 But I'm not getting my hopes up. 193 00:11:48,392 --> 00:11:50,262 I'm sure she's doing well, wherever she is. 194 00:11:54,033 --> 00:11:56,002 You have to go to work tomorrow. 195 00:11:56,002 --> 00:11:58,102 Don't drink such hard liquor right before bed. 196 00:12:00,433 --> 00:12:01,673 I'm taking a week off. 197 00:12:01,943 --> 00:12:03,102 You're taking time off? 198 00:12:03,803 --> 00:12:04,813 You? 199 00:12:05,712 --> 00:12:07,372 Not because I want to. Someone made me do it. 200 00:12:07,712 --> 00:12:08,712 Father. 201 00:12:09,413 --> 00:12:10,413 This is good. 202 00:12:11,453 --> 00:12:13,913 You've been working too hard nonstop. 203 00:12:14,083 --> 00:12:15,852 Make sure you get some rest. 204 00:12:18,193 --> 00:12:19,252 Do you want to drink with me? 205 00:12:19,392 --> 00:12:22,592 No, I want to go to my room and do some research. 206 00:12:22,962 --> 00:12:23,962 About what? 207 00:12:24,793 --> 00:12:26,293 Yeong I's daughter, Mi Ri Nae... 208 00:12:26,933 --> 00:12:28,102 It's her birthday tomorrow. 209 00:12:28,903 --> 00:12:31,972 I want to get her a gift, but I have no idea what to get. 210 00:12:32,673 --> 00:12:35,472 I need to find out what kids her age like. I'll look it up. 211 00:12:36,372 --> 00:12:38,242 Why don't you just call Yeong I and ask her? 212 00:12:38,443 --> 00:12:39,842 I want to, 213 00:12:41,183 --> 00:12:44,212 but now isn't the best time. 214 00:12:46,882 --> 00:12:47,882 I heard... 215 00:12:50,083 --> 00:12:52,122 Mi Ri Nae was born... 216 00:12:52,923 --> 00:12:54,293 the day Yeong I's late husband died, 217 00:12:55,523 --> 00:12:56,523 which means tomorrow is... 218 00:12:57,622 --> 00:12:59,163 Mi Ri Nae's birthday and... 219 00:12:59,663 --> 00:13:02,132 It's also the anniversary of her late husband's passing. 220 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 Gosh. 221 00:13:06,033 --> 00:13:07,533 How could that happen? 222 00:13:09,002 --> 00:13:11,573 I feel so bad for the kid who never met her father, 223 00:13:12,573 --> 00:13:13,573 but for Yeong I... 224 00:13:14,783 --> 00:13:15,882 It must've been really hard for her. 225 00:13:18,212 --> 00:13:19,212 I know. 226 00:13:25,423 --> 00:13:26,492 Eun Ho. 227 00:13:26,492 --> 00:13:27,553 Here. 228 00:13:28,392 --> 00:13:30,693 I bought a coat. Eun Jin and I bought it together. 229 00:13:32,033 --> 00:13:33,862 Thanks for remembering Mi Ri Nae's birthday every year. 230 00:13:34,193 --> 00:13:37,232 Of course. We're Mi Ri Nae's aunt and uncle, so it's a given. 231 00:13:38,933 --> 00:13:40,803 Did you have a chance to visit Do Jin today? 232 00:13:41,132 --> 00:13:42,142 Yes. 233 00:13:42,773 --> 00:13:45,413 I got to leave work early, so I went to see him after work. 234 00:13:47,212 --> 00:13:51,612 I told Do Jin that I was seeing someone. 235 00:13:51,813 --> 00:13:55,882 Good. Do Jin must be happy for you. 236 00:13:56,523 --> 00:13:59,752 Thanks for saying that. That makes me feel better. 237 00:14:01,293 --> 00:14:04,992 Well, there's this famous novel. 238 00:14:05,732 --> 00:14:09,033 - Which one? - "Go Alone Like Musso's Horn." 239 00:14:09,433 --> 00:14:12,002 You're no longer alone, 240 00:14:12,732 --> 00:14:15,773 but it wasn't easy for you to decide to open up to him. 241 00:14:16,342 --> 00:14:18,773 Don't care about what others might say. 242 00:14:19,472 --> 00:14:20,573 Just be confident and follow your heart. 243 00:14:20,943 --> 00:14:23,242 I want to see you do that. 244 00:14:24,112 --> 00:14:25,953 After all, you chose to be with him to be happy. 245 00:14:26,512 --> 00:14:28,083 - Right. - Eun Ho. 246 00:14:28,783 --> 00:14:29,982 Mother. 247 00:14:30,222 --> 00:14:31,222 Are you getting home just now? 248 00:14:31,923 --> 00:14:32,923 Yes. 249 00:14:34,153 --> 00:14:37,793 I need to talk to Yeong I about something. Go inside first. 250 00:14:37,793 --> 00:14:40,232 What do you need to talk to her about? 251 00:14:41,303 --> 00:14:42,303 Go inside. 252 00:14:42,333 --> 00:14:44,933 Thanks for the gift. Give my thanks to Eun Jin too. 253 00:14:46,002 --> 00:14:47,002 Will do. 254 00:14:52,943 --> 00:14:55,112 Did you get everything you need for the memorial ceremony? 255 00:14:55,512 --> 00:14:59,053 Yes, Mother and Father bought all the groceries earlier in the day. 256 00:14:59,053 --> 00:15:00,053 I see. 257 00:15:02,122 --> 00:15:03,122 Here. 258 00:15:04,183 --> 00:15:06,693 Buy Mi Ri Nae what she wants. 259 00:15:07,892 --> 00:15:10,362 Thank you. You do this every year. 260 00:15:11,092 --> 00:15:12,862 But how come there are two envelopes? 261 00:15:13,992 --> 00:15:15,333 One's from Chairman Jang. 262 00:15:15,333 --> 00:15:19,333 He said, "Baby Chick gave birth to Mi Ri Nae on such a cold day." 263 00:15:19,333 --> 00:15:22,342 "Tell them to go out for a nice dinner." 264 00:15:23,443 --> 00:15:24,972 Grandpa said that? 265 00:15:28,043 --> 00:15:29,212 Thank you. 266 00:15:37,083 --> 00:15:38,852 What did you say to Yeong I? 267 00:15:39,153 --> 00:15:42,923 Why? You think I said something mean to her? 268 00:15:42,923 --> 00:15:44,222 What did you say to her? 269 00:15:44,392 --> 00:15:45,592 Don't worry. 270 00:15:46,392 --> 00:15:48,833 I don't think Yeong I is right for you, 271 00:15:49,102 --> 00:15:51,972 but I think of her as my own daughter, just like Eun Jin. 272 00:15:56,573 --> 00:15:59,112 Mom, Eun Ho. Are you two fighting? 273 00:15:59,813 --> 00:16:01,012 No, we're not. 274 00:16:01,583 --> 00:16:03,413 Just go to bed if you're tired. Why did you come out? 275 00:16:04,083 --> 00:16:06,313 Did you give Yeong I what we got for Mi Ri Nae? 276 00:16:06,612 --> 00:16:07,612 Yes. 277 00:16:08,252 --> 00:16:09,453 She said, "Thanks." 278 00:16:27,173 --> 00:16:29,372 My gosh. This is a lot of money. 279 00:16:39,512 --> 00:16:40,512 What's up? 280 00:16:40,953 --> 00:16:42,083 Grandpa. 281 00:16:42,083 --> 00:16:45,222 I heard it's Mi Ri Nae's birthday tomorrow. 282 00:16:46,592 --> 00:16:47,653 You gave birth to her. Well done. 283 00:16:47,823 --> 00:16:50,892 I received what you sent. Thank you so much, 284 00:16:51,833 --> 00:16:53,663 - but it's... - Is it not enough? 285 00:16:54,362 --> 00:16:55,362 Should I send more? 286 00:16:55,533 --> 00:16:58,303 No! It's too much money. 287 00:16:59,232 --> 00:17:01,372 I feel so bad accepting this. 288 00:17:01,903 --> 00:17:05,242 I don't know what I can do to repay you. 289 00:17:05,512 --> 00:17:08,142 Repay me? Should I tell you what you can do? 290 00:17:08,583 --> 00:17:09,583 What can I do? 291 00:17:09,882 --> 00:17:11,142 Just live a happy life... 292 00:17:11,882 --> 00:17:15,722 with Mi Ri Nae. That's how you can repay me. 293 00:17:16,653 --> 00:17:17,653 That's... 294 00:17:18,722 --> 00:17:20,122 what I want. 295 00:17:21,252 --> 00:17:22,262 Okay. 296 00:17:23,693 --> 00:17:24,862 You know what, Grandpa? 297 00:17:25,993 --> 00:17:26,993 No one else... 298 00:17:28,333 --> 00:17:32,102 has ever thanked me for giving birth to Mi Ri Nae... 299 00:17:32,202 --> 00:17:35,602 on her birthday. You're the first one to say this. 300 00:17:36,902 --> 00:17:38,273 Thank you so much. 301 00:17:38,473 --> 00:17:39,473 My goodness. 302 00:17:39,872 --> 00:17:42,112 The elders in your family were... 303 00:17:42,112 --> 00:17:44,513 so devastated by your husband's death... 304 00:17:46,483 --> 00:17:48,553 that they couldn't afford to look after you. 305 00:17:50,952 --> 00:17:51,952 But you see... 306 00:17:53,523 --> 00:17:56,293 We should celebrate her birthday for being born into this world, 307 00:17:58,293 --> 00:18:01,602 but you really have gone through so much, Baby Chick. 308 00:18:02,432 --> 00:18:03,503 Kudos to you, Yeong I. 309 00:18:05,333 --> 00:18:06,503 For staying strong despite the struggles. 310 00:18:10,402 --> 00:18:12,773 I should go to bed. Bye. 311 00:18:16,513 --> 00:18:17,912 Thank you, Grandpa. 312 00:18:18,612 --> 00:18:19,753 Sweet dreams. 313 00:18:24,083 --> 00:18:26,493 This is how money should be spent. 314 00:18:28,523 --> 00:18:31,063 Kudos to myself for earning enough money. 315 00:18:34,162 --> 00:18:35,233 I should go to sleep. 316 00:18:44,402 --> 00:18:47,813 I guess Won Sub's workshop is doing well. 317 00:18:48,783 --> 00:18:51,412 It seems like he visits Seoul often for work. 318 00:18:52,382 --> 00:18:53,813 Yes, it seems so. 319 00:18:55,723 --> 00:18:58,553 Right, I told Se Jun to take a week off. 320 00:19:00,122 --> 00:19:01,192 What? Why? 321 00:19:10,362 --> 00:19:13,303 This wasn't for your headaches. 322 00:19:13,702 --> 00:19:15,672 Se Jun has been taking these sleeping pills, right? 323 00:19:15,872 --> 00:19:18,473 Honey, how did you know? 324 00:19:18,473 --> 00:19:21,682 How did I find out? That's not important. 325 00:19:22,182 --> 00:19:24,313 We live under the same roof and sleep in the same bed. 326 00:19:24,513 --> 00:19:26,783 But you keep hiding things from me. 327 00:19:27,983 --> 00:19:29,452 That makes me upset and angry. 328 00:19:29,723 --> 00:19:31,023 I'm sorry, honey. 329 00:19:31,553 --> 00:19:34,523 I didn't want to worry you. That's why I didn't tell you. 330 00:19:34,523 --> 00:19:36,122 I am worried about Se Jun. 331 00:19:36,362 --> 00:19:39,432 But I was shocked to find out that you had been taking these too. 332 00:19:40,362 --> 00:19:42,533 Both you and Se Jun must cut down on work immediately. 333 00:19:43,503 --> 00:19:45,333 Okay, we will. 334 00:19:46,102 --> 00:19:47,102 Remember... 335 00:19:47,702 --> 00:19:49,773 that I love you and that you are my wife. 336 00:19:50,902 --> 00:19:52,213 Don't keep any secrets from me. 337 00:19:52,872 --> 00:19:53,872 I feel betrayed. 338 00:20:13,563 --> 00:20:14,932 Be careful not to hurt your hand. 339 00:20:16,003 --> 00:20:17,003 Okay. 340 00:20:25,842 --> 00:20:27,872 You should lie down for a bit, Mother. 341 00:20:30,213 --> 00:20:32,112 I will, when Chang Il gets home. 342 00:20:40,422 --> 00:20:43,023 Put less salt in the fritters this year. 343 00:20:43,223 --> 00:20:44,892 The ones you made last year were too salty. 344 00:20:45,392 --> 00:20:48,533 Then could you taste them for me? 345 00:20:49,402 --> 00:20:50,402 You little... 346 00:20:50,702 --> 00:20:52,503 You know that I'm a bad cook. 347 00:20:55,872 --> 00:20:58,513 We shall call a truce for the next two days. 348 00:20:58,973 --> 00:20:59,973 A truce? 349 00:21:01,112 --> 00:21:03,013 At Eun Jin's cafe, 350 00:21:03,013 --> 00:21:05,313 I lashed out at you because I was so angry. 351 00:21:06,583 --> 00:21:08,983 But it is Do Jin's death anniversary... 352 00:21:09,483 --> 00:21:11,323 and Mi Ri Nae's birthday as well, 353 00:21:11,692 --> 00:21:13,293 so let's call a truce for the time being. 354 00:21:13,892 --> 00:21:17,422 Just thinking about your situation gives me a terrible headache. 355 00:21:20,263 --> 00:21:22,632 On Do Jin's death anniversary, 356 00:21:24,063 --> 00:21:26,003 I want to only think about him and nothing else. 357 00:21:27,003 --> 00:21:28,003 Okay. 358 00:21:34,543 --> 00:21:35,543 This is done, Yeong I. 359 00:21:39,452 --> 00:21:41,823 The chestnuts are even bigger than the ones we bought last year. 360 00:21:42,083 --> 00:21:44,253 Yes. They're from Mount Gyeryong. 361 00:21:44,422 --> 00:21:46,253 Your grandma's friend kindly sent them to us. 362 00:21:46,723 --> 00:21:47,793 I see. 363 00:21:48,053 --> 00:21:50,362 I'll put these away. Go get some rest. 364 00:21:50,592 --> 00:21:51,592 Okay. 365 00:21:52,833 --> 00:21:53,833 Gosh, my legs... 366 00:21:54,033 --> 00:21:55,602 They must ache. 367 00:21:59,003 --> 00:22:01,503 - "But there is no air on the moon." - "But there is no air on the moon." 368 00:22:01,503 --> 00:22:03,243 - "So how is it possible?" - "So how is it possible?" 369 00:22:03,442 --> 00:22:06,372 "But over there..." 370 00:22:06,372 --> 00:22:08,073 You should be helping Yeong I. 371 00:22:08,073 --> 00:22:09,513 Did you have to put on a sheet mask now? 372 00:22:09,912 --> 00:22:13,053 I want to look good when I see Do Jin tomorrow. 373 00:22:13,283 --> 00:22:14,283 Don't try to pick fights with me. 374 00:22:15,223 --> 00:22:16,223 What's that? 375 00:22:16,452 --> 00:22:18,182 Oh, is it for Mi Ri Nae? 376 00:22:20,692 --> 00:22:22,293 Is it for me, Uncle Do Sik? 377 00:22:22,662 --> 00:22:24,793 Why are you whispering? We're in your room now. 378 00:22:25,563 --> 00:22:26,563 Give me that. 379 00:22:30,162 --> 00:22:33,303 Oh, my! I wanted a new crayon set. 380 00:22:35,003 --> 00:22:36,473 Happy birthday in advance, Mi Ri Nae. 381 00:22:37,243 --> 00:22:38,303 It has 48 different colors. 382 00:22:39,412 --> 00:22:40,942 Thanks, Uncle Do Sik. 383 00:22:41,642 --> 00:22:43,283 Mi Ri Nae. 384 00:22:43,412 --> 00:22:44,412 My gosh. 385 00:22:46,283 --> 00:22:49,483 Grandpa, Uncle Do Sik got me a new crayon set. 386 00:22:49,483 --> 00:22:51,083 Did he? 387 00:22:51,083 --> 00:22:54,422 I want to give you your birthday gift in advance too. 388 00:22:55,463 --> 00:22:56,692 - Ta-da! - Oh, my. 389 00:22:56,823 --> 00:22:58,122 What do you think? Cute, right? 390 00:22:58,692 --> 00:23:00,793 Dad, you picked a nice present this year. 391 00:23:01,132 --> 00:23:02,733 Mi Ri Nae, you should try it on. 392 00:23:03,003 --> 00:23:06,233 Here, sit down. 393 00:23:07,473 --> 00:23:08,473 Let's see. 394 00:23:10,202 --> 00:23:11,543 - How cute. - Oh, my! 395 00:23:13,672 --> 00:23:15,813 I'll wear these to the kindergarten tomorrow! 396 00:23:16,882 --> 00:23:18,112 Sure thing. 397 00:23:18,882 --> 00:23:21,213 My adorable granddaughter. 398 00:23:21,823 --> 00:23:23,323 I know your birthday is tomorrow, 399 00:23:24,023 --> 00:23:26,352 but happy birthday. I love you. 400 00:23:27,392 --> 00:23:29,823 I love you too. Love you, Grandpa. 401 00:23:29,963 --> 00:23:30,963 Yes. 402 00:23:33,662 --> 00:23:34,662 Gosh, my sweet pumpkin. 403 00:23:43,602 --> 00:23:45,713 What about you? Where's my gift, Auntie Do Young? 404 00:23:45,942 --> 00:23:49,882 What? Oh, it's on its way now. 405 00:23:50,783 --> 00:23:53,952 I see. I guess they have a backlog of parcels since it's January. 406 00:23:54,882 --> 00:23:57,952 Mi Ri Nae, you're a little kid. Who taught you such words? 407 00:23:58,422 --> 00:23:59,422 Great-grandma. 408 00:23:59,652 --> 00:24:00,692 I see. 409 00:24:02,063 --> 00:24:04,023 What did you get for me, Auntie Do Young? 410 00:24:04,622 --> 00:24:05,632 You must be curious. 411 00:24:06,132 --> 00:24:07,132 Come here. 412 00:24:11,202 --> 00:24:13,132 Really? For real, Auntie Do Young? 413 00:24:13,273 --> 00:24:14,503 Yes, for real. 414 00:24:15,543 --> 00:24:17,872 I'm so excited! You're the best, Auntie Do Young. 415 00:24:19,043 --> 00:24:21,412 I hope it arrives soon! 416 00:24:23,882 --> 00:24:25,513 Are you done preparing all the ingredients? 417 00:24:25,813 --> 00:24:27,112 - Yes, Grandma. - Good. 418 00:24:27,682 --> 00:24:28,823 You must be tired. 419 00:24:29,382 --> 00:24:31,892 I'll let Mi Ri Nae sleep in my room today. Bring her to me. 420 00:24:32,622 --> 00:24:33,622 Okay. 421 00:24:42,033 --> 00:24:45,872 Go to sleep, my darling child 422 00:24:46,033 --> 00:24:50,043 My precious love 423 00:24:50,473 --> 00:24:54,573 You're fast asleep, have sweet dreams 424 00:24:54,942 --> 00:24:58,682 I would never trade you 425 00:24:59,112 --> 00:25:03,223 For even gold or silver 426 00:25:04,122 --> 00:25:05,852 Sweet dreams 427 00:25:08,323 --> 00:25:10,862 I was worried it wouldn't fit her, 428 00:25:10,862 --> 00:25:12,432 but it fits her perfectly. 429 00:25:18,063 --> 00:25:19,932 My adorable sweetheart. 430 00:25:20,872 --> 00:25:22,073 Grow up... 431 00:25:23,043 --> 00:25:25,273 quickly. 432 00:25:34,513 --> 00:25:37,622 I don't want seaweed soup. 433 00:25:38,323 --> 00:25:40,523 You have to have some to celebrate the day your ears fell out. 434 00:25:41,223 --> 00:25:43,192 My ears didn't fall out, Grandpa. 435 00:25:43,622 --> 00:25:45,493 No, it means today is your birthday. 436 00:25:46,192 --> 00:25:49,463 To celebrate the day you were born, 437 00:25:49,932 --> 00:25:52,672 you have to have some seaweed soup. 438 00:25:53,202 --> 00:25:55,003 Grandma woke up in the wee hours... 439 00:25:55,132 --> 00:25:57,842 to make this seaweed soup for you. 440 00:25:58,142 --> 00:25:59,142 Okay? 441 00:26:03,713 --> 00:26:04,713 Open wide. 442 00:26:05,382 --> 00:26:07,483 - No. - Come on. Be a good girl. 443 00:26:09,452 --> 00:26:10,882 Good girl. 444 00:26:14,293 --> 00:26:15,362 You poor thing. 445 00:26:18,563 --> 00:26:20,233 Honey, don't. 446 00:26:21,033 --> 00:26:22,033 Okay. 447 00:26:23,303 --> 00:26:26,573 Have some more. Open wide. 448 00:26:27,833 --> 00:26:30,172 (Vice President Cha Yoon Hee) 449 00:26:31,303 --> 00:26:32,942 Should we blame your old age? 450 00:26:33,473 --> 00:26:34,473 Or... 451 00:26:35,612 --> 00:26:37,142 should we say fate is playing cruel tricks? 452 00:26:37,142 --> 00:26:38,142 Forget it. 453 00:26:38,382 --> 00:26:40,513 You're trying to trick me with your sly words. 454 00:26:40,513 --> 00:26:42,882 I won't let you waste my time. 455 00:26:45,553 --> 00:26:46,553 This is about Se Jun. 456 00:26:54,092 --> 00:26:55,503 What were you going to say yesterday? 457 00:26:56,003 --> 00:26:58,202 What's happening with Se Jun? 458 00:26:59,003 --> 00:27:02,503 Since it involves Se Jun, I need to think about it more. 459 00:27:03,672 --> 00:27:05,003 What's there to think? 460 00:27:05,513 --> 00:27:07,073 Tell me at once! 461 00:27:08,112 --> 00:27:11,912 From now on, do not call me. I will call you. 462 00:27:12,053 --> 00:27:13,053 I have to go. 463 00:27:14,952 --> 00:27:16,622 Hey! Sim Won Sub! 464 00:27:21,253 --> 00:27:22,263 (Mother) 465 00:27:27,162 --> 00:27:28,162 Yes, Mother. 466 00:27:29,233 --> 00:27:30,303 Oh, one moment. 467 00:27:33,573 --> 00:27:34,632 She didn't have to step out. 32659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.