Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,073 --> 00:00:22,803
(Episode 73)
2
00:00:24,542 --> 00:00:27,613
- Aren't you leaving?
- I'm fixing Yeong I's proposal.
3
00:00:27,613 --> 00:00:28,612
I want to finish this
before I leave.
4
00:00:29,282 --> 00:00:31,583
Why? Is something wrong?
5
00:00:32,153 --> 00:00:34,922
No. She got a high score
in the preliminary evaluation...
6
00:00:34,922 --> 00:00:37,793
because everyone thought
it was a good idea,
7
00:00:38,322 --> 00:00:40,093
but the layout is a little off.
8
00:00:40,892 --> 00:00:42,993
I want to go through everything
and tweak the layout,
9
00:00:42,993 --> 00:00:44,962
design, and colors too
since I need to fix it anyway.
10
00:00:45,892 --> 00:00:49,162
It'll be nice
if it stands out to the higher-ups.
11
00:00:50,232 --> 00:00:51,703
Oh, right. Tomorrow is...
12
00:00:52,903 --> 00:00:54,202
my late cousin's death anniversary.
13
00:00:55,302 --> 00:00:57,512
That's why
I let her go home early today.
14
00:00:58,543 --> 00:01:00,312
She's probably
visiting his niche now.
15
00:01:02,213 --> 00:01:04,653
You look worried,
16
00:01:04,653 --> 00:01:05,783
so I'm telling you this.
17
00:01:07,153 --> 00:01:08,723
When I was in the US,
18
00:01:08,923 --> 00:01:10,022
I forgot about his death.
19
00:01:10,753 --> 00:01:11,793
But when I saw her today,
20
00:01:12,092 --> 00:01:15,992
I suddenly felt so bad for her.
21
00:01:17,062 --> 00:01:18,692
I know I've been mean to you...
22
00:01:18,933 --> 00:01:21,333
because of
her relationship with you,
23
00:01:22,762 --> 00:01:24,272
but she's still my family,
24
00:01:24,733 --> 00:01:26,102
so I want to help her out.
25
00:01:27,442 --> 00:01:29,102
I'm sure...
26
00:01:29,643 --> 00:01:31,673
you really want her
to land a permanent position too.
27
00:01:32,212 --> 00:01:35,283
Thanks for letting her
leave early today.
28
00:01:35,912 --> 00:01:39,052
And thanks for telling me.
29
00:01:39,912 --> 00:01:41,953
I am her family and her manager,
after all.
30
00:01:43,623 --> 00:01:47,623
But if you really want to thank me,
31
00:01:48,992 --> 00:01:50,192
and if you truly mean it,
32
00:01:50,992 --> 00:01:52,593
do me a favor later on.
33
00:01:53,833 --> 00:01:54,833
A favor? What is it?
34
00:01:55,462 --> 00:01:56,533
Nothing big.
35
00:01:57,173 --> 00:01:58,203
It's something very small.
36
00:01:59,003 --> 00:02:00,003
All right, then.
37
00:02:00,572 --> 00:02:01,973
I'm off. Take it easy.
38
00:02:06,813 --> 00:02:09,843
(Food Product Development Team)
39
00:02:10,343 --> 00:02:11,783
(Kang Eun Jin)
40
00:02:16,152 --> 00:02:17,223
Hello, Eun Jin.
41
00:02:18,893 --> 00:02:21,423
I want to ask you something.
42
00:02:24,063 --> 00:02:26,632
Sir, what would you like for dinner?
43
00:02:27,863 --> 00:02:29,203
I don't have much of an appetite.
44
00:02:30,263 --> 00:02:32,032
Just grill
a couple of rice cakes for me.
45
00:02:32,272 --> 00:02:33,272
Sure.
46
00:02:33,703 --> 00:02:34,703
Oh, right.
47
00:02:35,143 --> 00:02:37,543
How's your son doing?
48
00:02:38,173 --> 00:02:39,543
Is he still heartbroken?
49
00:02:47,652 --> 00:02:50,522
She is already...
50
00:02:51,092 --> 00:02:52,693
seeing another man.
51
00:02:54,622 --> 00:02:57,962
Goodness.
Then it's a one-sided crush.
52
00:02:58,932 --> 00:03:01,802
Yes. Her flaws aside,
53
00:03:02,163 --> 00:03:04,802
she's in love with another man.
54
00:03:05,203 --> 00:03:07,502
Yet my son is
head over heels for her.
55
00:03:07,772 --> 00:03:10,443
It really upsets me.
56
00:03:10,742 --> 00:03:13,742
On top of her flaws,
57
00:03:14,682 --> 00:03:16,643
she won't even like your son back.
58
00:03:17,453 --> 00:03:18,953
It must've hurt your pride.
59
00:03:19,513 --> 00:03:20,923
Yes, it did.
60
00:03:21,282 --> 00:03:22,423
Your child is...
61
00:03:23,682 --> 00:03:25,252
like a heavy burden.
62
00:03:26,122 --> 00:03:27,622
When they're young,
63
00:03:28,663 --> 00:03:31,992
they're like burdens that you can't
put down even for a moment.
64
00:03:32,532 --> 00:03:34,233
Even if they're full-fledged adults,
65
00:03:35,032 --> 00:03:37,673
they're still like burdens
that you can't let go of easily.
66
00:03:40,372 --> 00:03:41,372
But you see,
67
00:03:43,002 --> 00:03:46,413
you must learn
to let go of your burdens.
68
00:03:48,782 --> 00:03:50,613
It'll improve your digestion...
69
00:03:51,182 --> 00:03:52,552
and help you sleep better too.
70
00:03:54,383 --> 00:03:55,383
Yes, sir.
71
00:04:02,823 --> 00:04:06,163
Do Jin's death anniversary
is Mi Ri Nae's birthday.
72
00:04:06,793 --> 00:04:09,902
Mi Ri Nae was born
on the day he died.
73
00:04:16,472 --> 00:04:17,472
Kyung Jun.
74
00:04:17,842 --> 00:04:18,842
Yeong I.
75
00:04:20,742 --> 00:04:22,212
Gosh,
you aren't even wearing gloves.
76
00:04:25,682 --> 00:04:26,682
Here.
77
00:04:29,252 --> 00:04:31,193
You were waiting for me out here?
78
00:04:32,652 --> 00:04:34,022
Not even knowing when I'd show up?
79
00:04:34,022 --> 00:04:35,923
I'm like the sunflower
that always follows you.
80
00:04:36,422 --> 00:04:37,833
I'll be like this
for the rest of my life.
81
00:04:38,862 --> 00:04:39,862
Let's go.
82
00:04:40,092 --> 00:04:42,602
I'll just walk you to that alley.
83
00:04:50,143 --> 00:04:52,743
I was worried
after seeing you leave early today.
84
00:04:54,013 --> 00:04:55,982
But Hae Mi told me...
85
00:04:57,883 --> 00:05:00,782
that it was because of
your late husband's death anniversary.
86
00:05:03,183 --> 00:05:05,222
So I asked Eun Jin about it.
87
00:05:11,063 --> 00:05:12,063
To tell you the truth,
88
00:05:13,063 --> 00:05:14,503
I wanted to pick you up.
89
00:05:16,032 --> 00:05:17,263
But I held back.
90
00:05:18,433 --> 00:05:20,333
Then you should've just gone home.
91
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
What if you catch a cold?
92
00:05:26,712 --> 00:05:27,912
I wanted...
93
00:05:29,643 --> 00:05:31,212
to walk with you,
even if it was just one step.
94
00:05:32,852 --> 00:05:34,282
"What if..."
95
00:05:35,183 --> 00:05:37,253
"she feels lonely and alone
on her way home?"
96
00:05:39,053 --> 00:05:40,422
I was so worried all day.
97
00:05:44,232 --> 00:05:45,763
Next time,
you have to let me tag along.
98
00:05:47,333 --> 00:05:48,633
We'll visit
Mi Ri Nae's father together.
99
00:05:50,362 --> 00:05:51,672
I want to meet him too.
100
00:05:57,412 --> 00:05:59,573
(Elevators)
101
00:06:21,402 --> 00:06:23,333
You're not allowed to call me.
I said I'd call you.
102
00:06:24,003 --> 00:06:25,433
Why did you meet Se Jun?
103
00:06:25,633 --> 00:06:30,003
A mother who hires someone
to tail her own child?
104
00:06:30,503 --> 00:06:33,013
How spiteful.
105
00:06:34,443 --> 00:06:36,712
Why didn't you call me first
if you were so curious?
106
00:06:37,342 --> 00:06:38,912
How did you hold back all this time?
107
00:06:39,253 --> 00:06:40,253
What did you tell him?
108
00:06:42,222 --> 00:06:44,652
"Everything Vice President Cha said
is right."
109
00:06:45,623 --> 00:06:48,493
I also said,
"You should listen to your mother."
110
00:06:49,393 --> 00:06:50,693
I comforted him and said goodbye.
111
00:06:52,763 --> 00:06:53,833
I did a good job, right?
112
00:06:57,803 --> 00:06:59,073
Anyway, Yoon Hee.
113
00:06:59,373 --> 00:07:01,703
How did you end up in this mess?
114
00:07:02,243 --> 00:07:03,243
What?
115
00:07:03,243 --> 00:07:05,643
At this rate,
the great Cha Yoon Hee's life...
116
00:07:06,472 --> 00:07:09,013
might be totally ruined.
117
00:07:10,813 --> 00:07:12,282
What are you saying, Sim Won Sub?
118
00:07:12,953 --> 00:07:14,123
What do you mean by that?
119
00:07:16,123 --> 00:07:17,922
Stop smirking. Tell me already.
120
00:07:18,893 --> 00:07:20,862
Why are you saying I'm in a mess?
121
00:07:22,462 --> 00:07:24,893
You used to
thoroughly vet everyone you hired,
122
00:07:24,893 --> 00:07:27,063
including a mere gardener.
123
00:07:27,633 --> 00:07:28,933
My gosh, this is...
124
00:07:31,073 --> 00:07:33,933
Should we blame your old age?
Or should we say...
125
00:07:35,342 --> 00:07:36,743
fate is playing cruel tricks?
126
00:07:37,042 --> 00:07:38,042
Forget it.
127
00:07:38,272 --> 00:07:40,412
You're trying to trick me
with your sly words.
128
00:07:40,412 --> 00:07:42,743
I won't let you waste my time.
129
00:07:45,412 --> 00:07:46,412
This is about Se Jun.
130
00:07:49,123 --> 00:07:50,123
What?
131
00:07:53,453 --> 00:07:54,693
What are you two doing over there?
132
00:07:56,962 --> 00:07:57,962
Oh, honey.
133
00:08:00,493 --> 00:08:02,263
Hello, sir.
Are you done for the day?
134
00:08:03,003 --> 00:08:04,003
Yes.
135
00:08:04,933 --> 00:08:07,232
Anyway,
what brings you to the office again?
136
00:08:08,643 --> 00:08:10,643
Oh, this is...
137
00:08:10,643 --> 00:08:11,643
Well...
138
00:08:12,143 --> 00:08:14,212
I'm visiting Seoul to buy
some supplies for my workshop.
139
00:08:14,743 --> 00:08:19,583
I wanted to treat the two of you
to dinner, so I stopped by.
140
00:08:19,583 --> 00:08:22,852
And I ran into Ms. Cha here.
141
00:08:23,922 --> 00:08:26,152
I'm a little tired today,
142
00:08:26,152 --> 00:08:28,962
so I told him we should have
dinner together another time.
143
00:08:29,623 --> 00:08:31,292
Oh, really?
144
00:08:32,493 --> 00:08:34,833
Let's just do it today
if you aren't too tired, honey.
145
00:08:35,503 --> 00:08:37,232
You don't visit Seoul often, right?
146
00:08:37,933 --> 00:08:38,933
That's right.
147
00:08:39,972 --> 00:08:42,472
Come with me. Follow my car, honey.
148
00:08:43,003 --> 00:08:44,102
Okay.
149
00:09:01,222 --> 00:09:03,622
Do you have to attend
someone's funeral or something?
150
00:09:05,033 --> 00:09:06,033
No.
151
00:09:06,193 --> 00:09:11,002
The thing is,
it's Mi Ri Nae's birthday tomorrow.
152
00:09:11,102 --> 00:09:13,333
I'm going to meet Yeong I
and give her this.
153
00:09:13,502 --> 00:09:14,502
Is that right?
154
00:09:15,703 --> 00:09:16,943
Come with me.
155
00:09:36,992 --> 00:09:38,132
(Happy Birthday)
156
00:09:38,132 --> 00:09:40,163
Here, take this.
157
00:09:42,362 --> 00:09:43,563
Give it to Baby Chick.
158
00:09:44,163 --> 00:09:47,872
She gave birth to her daughter
on such a cold day.
159
00:09:48,703 --> 00:09:52,443
Tell her to take Mi Ri Nae out
for a nice dinner.
160
00:09:54,913 --> 00:09:56,413
Thank you, sir.
161
00:10:02,982 --> 00:10:04,252
From what I've found out,
162
00:10:04,523 --> 00:10:06,953
you gave a statement
to the police as a witness.
163
00:10:07,762 --> 00:10:09,392
Could I ask you how that happened?
164
00:10:09,762 --> 00:10:11,262
That incident took place...
165
00:10:11,833 --> 00:10:13,063
the day you came to see me.
166
00:10:13,992 --> 00:10:17,102
I was the one
who called the police and 911,
167
00:10:17,673 --> 00:10:20,972
so I had to do a quick interview
with the police.
168
00:10:20,972 --> 00:10:24,313
You see,
there's no such thing as a secret.
169
00:10:25,642 --> 00:10:30,482
What if they find out that
you're the one who helped them?
170
00:10:32,053 --> 00:10:34,923
Then you'd be...
171
00:10:36,283 --> 00:10:39,252
hurting them once more.
172
00:10:42,362 --> 00:10:44,793
Even so, I want to know.
173
00:10:45,533 --> 00:10:46,862
I want to know who they are,
174
00:10:47,462 --> 00:10:49,462
where they live,
and how they're doing.
175
00:10:50,163 --> 00:10:51,173
I must find out.
176
00:10:59,043 --> 00:11:00,043
It's me, Jang Se Jun.
177
00:11:00,712 --> 00:11:01,913
Find out...
178
00:11:02,742 --> 00:11:03,943
where his family lives.
179
00:11:04,482 --> 00:11:06,583
I must find out where they are
and how they're doing.
180
00:11:07,953 --> 00:11:10,122
Yes. Please find out
as soon as you can.
181
00:11:15,492 --> 00:11:16,492
Se Jun.
182
00:11:17,193 --> 00:11:18,193
Hey, Kyung Jun.
183
00:11:21,563 --> 00:11:24,002
It sounds like you're trying
to find out how someone's doing.
184
00:11:25,732 --> 00:11:26,732
By any chance,
185
00:11:27,872 --> 00:11:30,372
are you trying
to track Ja Young down?
186
00:11:30,602 --> 00:11:31,913
Oh, it's...
187
00:11:33,972 --> 00:11:34,982
That's right.
188
00:11:35,712 --> 00:11:37,242
I suddenly became curious.
189
00:11:38,212 --> 00:11:39,813
We broke up against our will...
190
00:11:40,083 --> 00:11:41,722
because
Mom strongly disapproved of her.
191
00:11:42,523 --> 00:11:44,283
I couldn't even say a proper goodbye
when we broke up.
192
00:11:45,352 --> 00:11:47,653
But I'm not getting my hopes up.
193
00:11:48,392 --> 00:11:50,262
I'm sure she's doing well,
wherever she is.
194
00:11:54,033 --> 00:11:56,002
You have to go to work tomorrow.
195
00:11:56,002 --> 00:11:58,102
Don't drink such hard liquor
right before bed.
196
00:12:00,433 --> 00:12:01,673
I'm taking a week off.
197
00:12:01,943 --> 00:12:03,102
You're taking time off?
198
00:12:03,803 --> 00:12:04,813
You?
199
00:12:05,712 --> 00:12:07,372
Not because I want to.
Someone made me do it.
200
00:12:07,712 --> 00:12:08,712
Father.
201
00:12:09,413 --> 00:12:10,413
This is good.
202
00:12:11,453 --> 00:12:13,913
You've been working too hard
nonstop.
203
00:12:14,083 --> 00:12:15,852
Make sure you get some rest.
204
00:12:18,193 --> 00:12:19,252
Do you want to drink with me?
205
00:12:19,392 --> 00:12:22,592
No, I want to go to my room
and do some research.
206
00:12:22,962 --> 00:12:23,962
About what?
207
00:12:24,793 --> 00:12:26,293
Yeong I's daughter, Mi Ri Nae...
208
00:12:26,933 --> 00:12:28,102
It's her birthday tomorrow.
209
00:12:28,903 --> 00:12:31,972
I want to get her a gift,
but I have no idea what to get.
210
00:12:32,673 --> 00:12:35,472
I need to find out what
kids her age like. I'll look it up.
211
00:12:36,372 --> 00:12:38,242
Why don't you just call Yeong I
and ask her?
212
00:12:38,443 --> 00:12:39,842
I want to,
213
00:12:41,183 --> 00:12:44,212
but now isn't the best time.
214
00:12:46,882 --> 00:12:47,882
I heard...
215
00:12:50,083 --> 00:12:52,122
Mi Ri Nae was born...
216
00:12:52,923 --> 00:12:54,293
the day Yeong I's late husband died,
217
00:12:55,523 --> 00:12:56,523
which means tomorrow is...
218
00:12:57,622 --> 00:12:59,163
Mi Ri Nae's birthday and...
219
00:12:59,663 --> 00:13:02,132
It's also the anniversary
of her late husband's passing.
220
00:13:04,033 --> 00:13:05,033
Gosh.
221
00:13:06,033 --> 00:13:07,533
How could that happen?
222
00:13:09,002 --> 00:13:11,573
I feel so bad for the kid
who never met her father,
223
00:13:12,573 --> 00:13:13,573
but for Yeong I...
224
00:13:14,783 --> 00:13:15,882
It must've been really hard for her.
225
00:13:18,212 --> 00:13:19,212
I know.
226
00:13:25,423 --> 00:13:26,492
Eun Ho.
227
00:13:26,492 --> 00:13:27,553
Here.
228
00:13:28,392 --> 00:13:30,693
I bought a coat.
Eun Jin and I bought it together.
229
00:13:32,033 --> 00:13:33,862
Thanks for remembering
Mi Ri Nae's birthday every year.
230
00:13:34,193 --> 00:13:37,232
Of course. We're Mi Ri Nae's
aunt and uncle, so it's a given.
231
00:13:38,933 --> 00:13:40,803
Did you have a chance
to visit Do Jin today?
232
00:13:41,132 --> 00:13:42,142
Yes.
233
00:13:42,773 --> 00:13:45,413
I got to leave work early,
so I went to see him after work.
234
00:13:47,212 --> 00:13:51,612
I told Do Jin
that I was seeing someone.
235
00:13:51,813 --> 00:13:55,882
Good. Do Jin must be happy for you.
236
00:13:56,523 --> 00:13:59,752
Thanks for saying that.
That makes me feel better.
237
00:14:01,293 --> 00:14:04,992
Well, there's this famous novel.
238
00:14:05,732 --> 00:14:09,033
- Which one?
- "Go Alone Like Musso's Horn."
239
00:14:09,433 --> 00:14:12,002
You're no longer alone,
240
00:14:12,732 --> 00:14:15,773
but it wasn't easy for you
to decide to open up to him.
241
00:14:16,342 --> 00:14:18,773
Don't care about
what others might say.
242
00:14:19,472 --> 00:14:20,573
Just be confident
and follow your heart.
243
00:14:20,943 --> 00:14:23,242
I want to see you do that.
244
00:14:24,112 --> 00:14:25,953
After all, you chose to be with him
to be happy.
245
00:14:26,512 --> 00:14:28,083
- Right.
- Eun Ho.
246
00:14:28,783 --> 00:14:29,982
Mother.
247
00:14:30,222 --> 00:14:31,222
Are you getting home just now?
248
00:14:31,923 --> 00:14:32,923
Yes.
249
00:14:34,153 --> 00:14:37,793
I need to talk to Yeong I
about something. Go inside first.
250
00:14:37,793 --> 00:14:40,232
What do you need
to talk to her about?
251
00:14:41,303 --> 00:14:42,303
Go inside.
252
00:14:42,333 --> 00:14:44,933
Thanks for the gift.
Give my thanks to Eun Jin too.
253
00:14:46,002 --> 00:14:47,002
Will do.
254
00:14:52,943 --> 00:14:55,112
Did you get everything you need
for the memorial ceremony?
255
00:14:55,512 --> 00:14:59,053
Yes, Mother and Father bought all
the groceries earlier in the day.
256
00:14:59,053 --> 00:15:00,053
I see.
257
00:15:02,122 --> 00:15:03,122
Here.
258
00:15:04,183 --> 00:15:06,693
Buy Mi Ri Nae what she wants.
259
00:15:07,892 --> 00:15:10,362
Thank you. You do this every year.
260
00:15:11,092 --> 00:15:12,862
But how come
there are two envelopes?
261
00:15:13,992 --> 00:15:15,333
One's from Chairman Jang.
262
00:15:15,333 --> 00:15:19,333
He said, "Baby Chick gave birth
to Mi Ri Nae on such a cold day."
263
00:15:19,333 --> 00:15:22,342
"Tell them to go out
for a nice dinner."
264
00:15:23,443 --> 00:15:24,972
Grandpa said that?
265
00:15:28,043 --> 00:15:29,212
Thank you.
266
00:15:37,083 --> 00:15:38,852
What did you say to Yeong I?
267
00:15:39,153 --> 00:15:42,923
Why? You think
I said something mean to her?
268
00:15:42,923 --> 00:15:44,222
What did you say to her?
269
00:15:44,392 --> 00:15:45,592
Don't worry.
270
00:15:46,392 --> 00:15:48,833
I don't think
Yeong I is right for you,
271
00:15:49,102 --> 00:15:51,972
but I think of her as my own
daughter, just like Eun Jin.
272
00:15:56,573 --> 00:15:59,112
Mom, Eun Ho. Are you two fighting?
273
00:15:59,813 --> 00:16:01,012
No, we're not.
274
00:16:01,583 --> 00:16:03,413
Just go to bed if you're tired.
Why did you come out?
275
00:16:04,083 --> 00:16:06,313
Did you give Yeong I
what we got for Mi Ri Nae?
276
00:16:06,612 --> 00:16:07,612
Yes.
277
00:16:08,252 --> 00:16:09,453
She said, "Thanks."
278
00:16:27,173 --> 00:16:29,372
My gosh. This is a lot of money.
279
00:16:39,512 --> 00:16:40,512
What's up?
280
00:16:40,953 --> 00:16:42,083
Grandpa.
281
00:16:42,083 --> 00:16:45,222
I heard
it's Mi Ri Nae's birthday tomorrow.
282
00:16:46,592 --> 00:16:47,653
You gave birth to her. Well done.
283
00:16:47,823 --> 00:16:50,892
I received what you sent.
Thank you so much,
284
00:16:51,833 --> 00:16:53,663
- but it's...
- Is it not enough?
285
00:16:54,362 --> 00:16:55,362
Should I send more?
286
00:16:55,533 --> 00:16:58,303
No! It's too much money.
287
00:16:59,232 --> 00:17:01,372
I feel so bad accepting this.
288
00:17:01,903 --> 00:17:05,242
I don't know what I can do
to repay you.
289
00:17:05,512 --> 00:17:08,142
Repay me?
Should I tell you what you can do?
290
00:17:08,583 --> 00:17:09,583
What can I do?
291
00:17:09,882 --> 00:17:11,142
Just live a happy life...
292
00:17:11,882 --> 00:17:15,722
with Mi Ri Nae.
That's how you can repay me.
293
00:17:16,653 --> 00:17:17,653
That's...
294
00:17:18,722 --> 00:17:20,122
what I want.
295
00:17:21,252 --> 00:17:22,262
Okay.
296
00:17:23,693 --> 00:17:24,862
You know what, Grandpa?
297
00:17:25,993 --> 00:17:26,993
No one else...
298
00:17:28,333 --> 00:17:32,102
has ever thanked me
for giving birth to Mi Ri Nae...
299
00:17:32,202 --> 00:17:35,602
on her birthday.
You're the first one to say this.
300
00:17:36,902 --> 00:17:38,273
Thank you so much.
301
00:17:38,473 --> 00:17:39,473
My goodness.
302
00:17:39,872 --> 00:17:42,112
The elders in your family were...
303
00:17:42,112 --> 00:17:44,513
so devastated
by your husband's death...
304
00:17:46,483 --> 00:17:48,553
that they couldn't afford
to look after you.
305
00:17:50,952 --> 00:17:51,952
But you see...
306
00:17:53,523 --> 00:17:56,293
We should celebrate her birthday
for being born into this world,
307
00:17:58,293 --> 00:18:01,602
but you really have
gone through so much, Baby Chick.
308
00:18:02,432 --> 00:18:03,503
Kudos to you, Yeong I.
309
00:18:05,333 --> 00:18:06,503
For staying strong
despite the struggles.
310
00:18:10,402 --> 00:18:12,773
I should go to bed. Bye.
311
00:18:16,513 --> 00:18:17,912
Thank you, Grandpa.
312
00:18:18,612 --> 00:18:19,753
Sweet dreams.
313
00:18:24,083 --> 00:18:26,493
This is how money should be spent.
314
00:18:28,523 --> 00:18:31,063
Kudos to myself
for earning enough money.
315
00:18:34,162 --> 00:18:35,233
I should go to sleep.
316
00:18:44,402 --> 00:18:47,813
I guess
Won Sub's workshop is doing well.
317
00:18:48,783 --> 00:18:51,412
It seems like he visits Seoul often
for work.
318
00:18:52,382 --> 00:18:53,813
Yes, it seems so.
319
00:18:55,723 --> 00:18:58,553
Right,
I told Se Jun to take a week off.
320
00:19:00,122 --> 00:19:01,192
What? Why?
321
00:19:10,362 --> 00:19:13,303
This wasn't for your headaches.
322
00:19:13,702 --> 00:19:15,672
Se Jun has been taking
these sleeping pills, right?
323
00:19:15,872 --> 00:19:18,473
Honey, how did you know?
324
00:19:18,473 --> 00:19:21,682
How did I find out?
That's not important.
325
00:19:22,182 --> 00:19:24,313
We live under the same roof
and sleep in the same bed.
326
00:19:24,513 --> 00:19:26,783
But you keep hiding things from me.
327
00:19:27,983 --> 00:19:29,452
That makes me upset and angry.
328
00:19:29,723 --> 00:19:31,023
I'm sorry, honey.
329
00:19:31,553 --> 00:19:34,523
I didn't want to worry you.
That's why I didn't tell you.
330
00:19:34,523 --> 00:19:36,122
I am worried about Se Jun.
331
00:19:36,362 --> 00:19:39,432
But I was shocked to find out
that you had been taking these too.
332
00:19:40,362 --> 00:19:42,533
Both you and Se Jun
must cut down on work immediately.
333
00:19:43,503 --> 00:19:45,333
Okay, we will.
334
00:19:46,102 --> 00:19:47,102
Remember...
335
00:19:47,702 --> 00:19:49,773
that I love you
and that you are my wife.
336
00:19:50,902 --> 00:19:52,213
Don't keep any secrets from me.
337
00:19:52,872 --> 00:19:53,872
I feel betrayed.
338
00:20:13,563 --> 00:20:14,932
Be careful not to hurt your hand.
339
00:20:16,003 --> 00:20:17,003
Okay.
340
00:20:25,842 --> 00:20:27,872
You should lie down for a bit,
Mother.
341
00:20:30,213 --> 00:20:32,112
I will, when Chang Il gets home.
342
00:20:40,422 --> 00:20:43,023
Put less salt in the fritters
this year.
343
00:20:43,223 --> 00:20:44,892
The ones you made last year
were too salty.
344
00:20:45,392 --> 00:20:48,533
Then could you taste them for me?
345
00:20:49,402 --> 00:20:50,402
You little...
346
00:20:50,702 --> 00:20:52,503
You know that I'm a bad cook.
347
00:20:55,872 --> 00:20:58,513
We shall call a truce
for the next two days.
348
00:20:58,973 --> 00:20:59,973
A truce?
349
00:21:01,112 --> 00:21:03,013
At Eun Jin's cafe,
350
00:21:03,013 --> 00:21:05,313
I lashed out at you
because I was so angry.
351
00:21:06,583 --> 00:21:08,983
But it is
Do Jin's death anniversary...
352
00:21:09,483 --> 00:21:11,323
and Mi Ri Nae's birthday as well,
353
00:21:11,692 --> 00:21:13,293
so let's call a truce
for the time being.
354
00:21:13,892 --> 00:21:17,422
Just thinking about your situation
gives me a terrible headache.
355
00:21:20,263 --> 00:21:22,632
On Do Jin's death anniversary,
356
00:21:24,063 --> 00:21:26,003
I want to only think about him
and nothing else.
357
00:21:27,003 --> 00:21:28,003
Okay.
358
00:21:34,543 --> 00:21:35,543
This is done, Yeong I.
359
00:21:39,452 --> 00:21:41,823
The chestnuts are even bigger
than the ones we bought last year.
360
00:21:42,083 --> 00:21:44,253
Yes. They're from Mount Gyeryong.
361
00:21:44,422 --> 00:21:46,253
Your grandma's friend
kindly sent them to us.
362
00:21:46,723 --> 00:21:47,793
I see.
363
00:21:48,053 --> 00:21:50,362
I'll put these away.
Go get some rest.
364
00:21:50,592 --> 00:21:51,592
Okay.
365
00:21:52,833 --> 00:21:53,833
Gosh, my legs...
366
00:21:54,033 --> 00:21:55,602
They must ache.
367
00:21:59,003 --> 00:22:01,503
- "But there is no air on the moon."
- "But there is no air on the moon."
368
00:22:01,503 --> 00:22:03,243
- "So how is it possible?"
- "So how is it possible?"
369
00:22:03,442 --> 00:22:06,372
"But over there..."
370
00:22:06,372 --> 00:22:08,073
You should be helping Yeong I.
371
00:22:08,073 --> 00:22:09,513
Did you have to
put on a sheet mask now?
372
00:22:09,912 --> 00:22:13,053
I want to look good
when I see Do Jin tomorrow.
373
00:22:13,283 --> 00:22:14,283
Don't try to pick fights with me.
374
00:22:15,223 --> 00:22:16,223
What's that?
375
00:22:16,452 --> 00:22:18,182
Oh, is it for Mi Ri Nae?
376
00:22:20,692 --> 00:22:22,293
Is it for me, Uncle Do Sik?
377
00:22:22,662 --> 00:22:24,793
Why are you whispering?
We're in your room now.
378
00:22:25,563 --> 00:22:26,563
Give me that.
379
00:22:30,162 --> 00:22:33,303
Oh, my! I wanted a new crayon set.
380
00:22:35,003 --> 00:22:36,473
Happy birthday in advance,
Mi Ri Nae.
381
00:22:37,243 --> 00:22:38,303
It has 48 different colors.
382
00:22:39,412 --> 00:22:40,942
Thanks, Uncle Do Sik.
383
00:22:41,642 --> 00:22:43,283
Mi Ri Nae.
384
00:22:43,412 --> 00:22:44,412
My gosh.
385
00:22:46,283 --> 00:22:49,483
Grandpa, Uncle Do Sik got me
a new crayon set.
386
00:22:49,483 --> 00:22:51,083
Did he?
387
00:22:51,083 --> 00:22:54,422
I want to give you
your birthday gift in advance too.
388
00:22:55,463 --> 00:22:56,692
- Ta-da!
- Oh, my.
389
00:22:56,823 --> 00:22:58,122
What do you think? Cute, right?
390
00:22:58,692 --> 00:23:00,793
Dad,
you picked a nice present this year.
391
00:23:01,132 --> 00:23:02,733
Mi Ri Nae, you should try it on.
392
00:23:03,003 --> 00:23:06,233
Here, sit down.
393
00:23:07,473 --> 00:23:08,473
Let's see.
394
00:23:10,202 --> 00:23:11,543
- How cute.
- Oh, my!
395
00:23:13,672 --> 00:23:15,813
I'll wear these
to the kindergarten tomorrow!
396
00:23:16,882 --> 00:23:18,112
Sure thing.
397
00:23:18,882 --> 00:23:21,213
My adorable granddaughter.
398
00:23:21,823 --> 00:23:23,323
I know your birthday is tomorrow,
399
00:23:24,023 --> 00:23:26,352
but happy birthday. I love you.
400
00:23:27,392 --> 00:23:29,823
I love you too. Love you, Grandpa.
401
00:23:29,963 --> 00:23:30,963
Yes.
402
00:23:33,662 --> 00:23:34,662
Gosh, my sweet pumpkin.
403
00:23:43,602 --> 00:23:45,713
What about you? Where's my gift,
Auntie Do Young?
404
00:23:45,942 --> 00:23:49,882
What? Oh, it's on its way now.
405
00:23:50,783 --> 00:23:53,952
I see. I guess they have
a backlog of parcels since it's January.
406
00:23:54,882 --> 00:23:57,952
Mi Ri Nae, you're a little kid.
Who taught you such words?
407
00:23:58,422 --> 00:23:59,422
Great-grandma.
408
00:23:59,652 --> 00:24:00,692
I see.
409
00:24:02,063 --> 00:24:04,023
What did you get for me,
Auntie Do Young?
410
00:24:04,622 --> 00:24:05,632
You must be curious.
411
00:24:06,132 --> 00:24:07,132
Come here.
412
00:24:11,202 --> 00:24:13,132
Really? For real, Auntie Do Young?
413
00:24:13,273 --> 00:24:14,503
Yes, for real.
414
00:24:15,543 --> 00:24:17,872
I'm so excited!
You're the best, Auntie Do Young.
415
00:24:19,043 --> 00:24:21,412
I hope it arrives soon!
416
00:24:23,882 --> 00:24:25,513
Are you done
preparing all the ingredients?
417
00:24:25,813 --> 00:24:27,112
- Yes, Grandma.
- Good.
418
00:24:27,682 --> 00:24:28,823
You must be tired.
419
00:24:29,382 --> 00:24:31,892
I'll let Mi Ri Nae sleep in my room
today. Bring her to me.
420
00:24:32,622 --> 00:24:33,622
Okay.
421
00:24:42,033 --> 00:24:45,872
Go to sleep, my darling child
422
00:24:46,033 --> 00:24:50,043
My precious love
423
00:24:50,473 --> 00:24:54,573
You're fast asleep,have sweet dreams
424
00:24:54,942 --> 00:24:58,682
I would never trade you
425
00:24:59,112 --> 00:25:03,223
For even gold or silver
426
00:25:04,122 --> 00:25:05,852
Sweet dreams
427
00:25:08,323 --> 00:25:10,862
I was worried it wouldn't fit her,
428
00:25:10,862 --> 00:25:12,432
but it fits her perfectly.
429
00:25:18,063 --> 00:25:19,932
My adorable sweetheart.
430
00:25:20,872 --> 00:25:22,073
Grow up...
431
00:25:23,043 --> 00:25:25,273
quickly.
432
00:25:34,513 --> 00:25:37,622
I don't want seaweed soup.
433
00:25:38,323 --> 00:25:40,523
You have to have some to celebrate
the day your ears fell out.
434
00:25:41,223 --> 00:25:43,192
My ears didn't fall out, Grandpa.
435
00:25:43,622 --> 00:25:45,493
No, it means today is your birthday.
436
00:25:46,192 --> 00:25:49,463
To celebrate the day you were born,
437
00:25:49,932 --> 00:25:52,672
you have to have some seaweed soup.
438
00:25:53,202 --> 00:25:55,003
Grandma woke up in the wee hours...
439
00:25:55,132 --> 00:25:57,842
to make this seaweed soup for you.
440
00:25:58,142 --> 00:25:59,142
Okay?
441
00:26:03,713 --> 00:26:04,713
Open wide.
442
00:26:05,382 --> 00:26:07,483
- No.
- Come on. Be a good girl.
443
00:26:09,452 --> 00:26:10,882
Good girl.
444
00:26:14,293 --> 00:26:15,362
You poor thing.
445
00:26:18,563 --> 00:26:20,233
Honey, don't.
446
00:26:21,033 --> 00:26:22,033
Okay.
447
00:26:23,303 --> 00:26:26,573
Have some more. Open wide.
448
00:26:27,833 --> 00:26:30,172
(Vice President Cha Yoon Hee)
449
00:26:31,303 --> 00:26:32,942
Should we blame your old age?
450
00:26:33,473 --> 00:26:34,473
Or...
451
00:26:35,612 --> 00:26:37,142
should we say
fate is playing cruel tricks?
452
00:26:37,142 --> 00:26:38,142
Forget it.
453
00:26:38,382 --> 00:26:40,513
You're trying to trick me
with your sly words.
454
00:26:40,513 --> 00:26:42,882
I won't let you waste my time.
455
00:26:45,553 --> 00:26:46,553
This is about Se Jun.
456
00:26:54,092 --> 00:26:55,503
What were you going to say
yesterday?
457
00:26:56,003 --> 00:26:58,202
What's happening with Se Jun?
458
00:26:59,003 --> 00:27:02,503
Since it involves Se Jun,
I need to think about it more.
459
00:27:03,672 --> 00:27:05,003
What's there to think?
460
00:27:05,513 --> 00:27:07,073
Tell me at once!
461
00:27:08,112 --> 00:27:11,912
From now on, do not call me.
I will call you.
462
00:27:12,053 --> 00:27:13,053
I have to go.
463
00:27:14,952 --> 00:27:16,622
Hey! Sim Won Sub!
464
00:27:21,253 --> 00:27:22,263
(Mother)
465
00:27:27,162 --> 00:27:28,162
Yes, Mother.
466
00:27:29,233 --> 00:27:30,303
Oh, one moment.
467
00:27:33,573 --> 00:27:34,632
She didn't have to step out.
32659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.