Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,494 --> 00:00:09,264
(Baek Sung Hyun, Bae Nu Ri)
2
00:00:10,303 --> 00:00:14,233
(Choi Yun La, Jung Su Hwan)
3
00:00:15,233 --> 00:00:19,174
(The Love in Your Eyes)
4
00:00:20,643 --> 00:00:22,213
(Episode 72)
5
00:00:30,884 --> 00:00:32,823
I am not mistaken.
6
00:00:33,454 --> 00:00:36,564
I'm certain that Lee Yeong I was his wife's name.
7
00:00:37,463 --> 00:00:39,893
Hold on. If we aren't careful,
8
00:00:40,363 --> 00:00:42,263
Se Jun could be put in danger.
9
00:00:49,943 --> 00:00:50,943
This is for you.
10
00:00:51,704 --> 00:00:53,043
Thanks.
11
00:00:54,914 --> 00:00:58,884
Let me take a look at you. My gosh, you're no longer a kid.
12
00:00:59,213 --> 00:01:02,613
I heard you work at TS Retail now. You look dashing.
13
00:01:04,684 --> 00:01:05,954
You haven't changed one bit.
14
00:01:06,253 --> 00:01:08,253
Oh, really? Well...
15
00:01:08,523 --> 00:01:11,764
I've been trying hard to defy my age.
16
00:01:21,534 --> 00:01:22,674
Mr. Jang told me...
17
00:01:23,473 --> 00:01:26,443
that Kyung Jun underwent surgery and regained his eyesight.
18
00:01:26,814 --> 00:01:28,344
It's such great news.
19
00:01:28,773 --> 00:01:30,743
I heard he worked at TS Retail too.
20
00:01:31,014 --> 00:01:32,814
Yes, he joined the company as an intern.
21
00:01:32,814 --> 00:01:34,113
He's learning how to manage the company.
22
00:01:35,154 --> 00:01:37,684
He'd be so excited to see you too.
23
00:01:38,484 --> 00:01:39,484
Next time, let's meet him together.
24
00:01:43,363 --> 00:01:45,294
By the way, Se Jun.
25
00:01:46,363 --> 00:01:51,363
Why did you want to meet me again so much?
26
00:01:52,264 --> 00:01:53,674
- Pardon me? - Well...
27
00:01:54,404 --> 00:01:56,574
In the old days, people would've called me...
28
00:01:56,574 --> 00:02:00,344
your family's loyal servant. Nothing more than that.
29
00:02:00,344 --> 00:02:02,044
"Servant?" What are you talking about?
30
00:02:02,273 --> 00:02:04,643
To me, you were like my uncle.
31
00:02:06,113 --> 00:02:07,484
After that incident,
32
00:02:07,913 --> 00:02:09,383
I never heard from you,
33
00:02:10,084 --> 00:02:11,524
so I really wanted to know how you were doing.
34
00:02:13,624 --> 00:02:15,524
To be honest, I had some questions for you too.
35
00:02:20,633 --> 00:02:21,633
About that incident a few years back.
36
00:02:24,663 --> 00:02:26,503
It kept popping into my head,
37
00:02:27,003 --> 00:02:29,233
so I recently hired someone to look further into it.
38
00:02:32,043 --> 00:02:33,814
But my mom keeps telling me to forget all about it...
39
00:02:34,714 --> 00:02:36,644
as it's all over now. She won't even let me bring it up.
40
00:02:38,443 --> 00:02:39,443
Anyway...
41
00:02:41,054 --> 00:02:44,124
It was dealt with differently from the way I remember it.
42
00:02:45,753 --> 00:02:48,624
From what I've found out,
43
00:02:48,923 --> 00:02:51,323
you gave a statement to the police as a witness.
44
00:02:52,163 --> 00:02:53,763
Could I ask you how that happened?
45
00:02:55,064 --> 00:02:56,663
Oh, that?
46
00:02:57,904 --> 00:02:59,133
It was nothing.
47
00:03:00,274 --> 00:03:01,774
That incident took place...
48
00:03:02,274 --> 00:03:03,543
the day you came to see me.
49
00:03:04,443 --> 00:03:07,573
I was the one who called the police and 911,
50
00:03:08,114 --> 00:03:11,314
so I had to do a quick interview with the police.
51
00:03:12,644 --> 00:03:13,654
That's it?
52
00:03:17,184 --> 00:03:18,184
Oh, and...
53
00:03:18,784 --> 00:03:20,353
From what I know,
54
00:03:20,953 --> 00:03:22,494
after that incident,
55
00:03:23,423 --> 00:03:27,663
Ms. Cha gave the bereaved family plenty of money to compensate them.
56
00:03:28,133 --> 00:03:29,494
But you never know.
57
00:03:30,864 --> 00:03:32,964
Even if they received a lot of money back then,
58
00:03:33,534 --> 00:03:37,144
they could be struggling and having a hard time now.
59
00:03:38,144 --> 00:03:39,603
If that's the case,
60
00:03:40,344 --> 00:03:41,774
I want to help them anonymously.
61
00:03:43,144 --> 00:03:46,913
The man who died that day... Be it his grave or cremation niche.
62
00:03:47,453 --> 00:03:50,624
I want to visit him and apologize to him,
63
00:03:52,723 --> 00:03:54,753
although Mom said I was being selfish.
64
00:03:55,054 --> 00:03:56,293
I also think...
65
00:03:56,864 --> 00:03:59,163
your mother is right.
66
00:04:00,534 --> 00:04:03,094
It's not like...
67
00:04:05,703 --> 00:04:07,503
he'll come back from the dead if you find them now.
68
00:04:08,874 --> 00:04:11,943
Let's say they're really struggling financially,
69
00:04:12,344 --> 00:04:14,114
but if you help them in secret...
70
00:04:14,473 --> 00:04:17,714
You see, there's no such thing as a secret.
71
00:04:18,884 --> 00:04:22,754
What if they find out that you're the one who helped them?
72
00:04:24,053 --> 00:04:27,094
Then you'd be...
73
00:04:28,154 --> 00:04:30,563
hurting them once more.
74
00:04:33,933 --> 00:04:35,034
Right.
75
00:04:35,834 --> 00:04:37,063
You do have a point.
76
00:04:39,634 --> 00:04:40,704
Se Jun.
77
00:04:41,803 --> 00:04:42,834
You have no idea, do you?
78
00:04:44,173 --> 00:04:46,004
The wife of the man who died in that accident...
79
00:04:46,004 --> 00:04:47,613
is right under your nose.
80
00:04:48,574 --> 00:04:52,014
I'll get rid of her before you find out...
81
00:04:52,384 --> 00:04:54,683
so that she won't be a roadblock to your future.
82
00:04:57,784 --> 00:04:59,154
I don't know who died that day...
83
00:04:59,553 --> 00:05:01,223
or if that person had a family.
84
00:05:01,524 --> 00:05:02,723
I know nothing.
85
00:05:02,954 --> 00:05:04,363
I thought the truth might pain me.
86
00:05:04,594 --> 00:05:06,293
So I avoided finding out the truth for several years.
87
00:05:06,293 --> 00:05:09,134
It was never your concern in the first place.
88
00:05:09,293 --> 00:05:11,134
You're wrong. I need to know.
89
00:05:11,603 --> 00:05:12,663
Or else, Mom...
90
00:05:13,834 --> 00:05:14,873
I can't go on living like this.
91
00:05:15,433 --> 00:05:16,634
It's unbearable!
92
00:05:20,274 --> 00:05:21,714
I barely managed to cover it up.
93
00:05:22,473 --> 00:05:24,313
If he really digs it up after all these years...
94
00:05:24,884 --> 00:05:27,514
No. I must stop him at all costs.
95
00:05:28,384 --> 00:05:32,884
(Vice President Cha Yoon Hee)
96
00:05:32,884 --> 00:05:33,894
Yes.
97
00:05:33,894 --> 00:05:35,524
Someone is here to see you, ma'am.
98
00:05:36,493 --> 00:05:37,493
Let them in.
99
00:05:49,473 --> 00:05:50,473
Yes.
100
00:05:53,204 --> 00:05:54,214
Take a seat.
101
00:05:59,884 --> 00:06:02,654
We're both busy, so let's keep this short.
102
00:06:03,784 --> 00:06:04,784
As of this moment,
103
00:06:05,524 --> 00:06:07,553
I must be the first one...
104
00:06:08,324 --> 00:06:11,493
to hear everything you find out.
105
00:06:15,134 --> 00:06:17,733
I'll decide...
106
00:06:18,563 --> 00:06:20,034
what you can tell the person who hired you...
107
00:06:20,204 --> 00:06:23,303
and what you must keep from him.
108
00:06:23,673 --> 00:06:25,904
My goodness.
109
00:06:27,214 --> 00:06:30,074
I know I work in the dark world. But even in this line of work,
110
00:06:30,613 --> 00:06:32,483
there's a thing called business ethics.
111
00:06:33,113 --> 00:06:34,154
If you do that for me,
112
00:06:35,053 --> 00:06:38,053
I'll pay you twice as much as what you're getting now.
113
00:06:42,423 --> 00:06:43,423
Well...
114
00:06:44,094 --> 00:06:48,034
In this day and age, being ethical doesn't put food on the table.
115
00:06:48,993 --> 00:06:49,993
All right, then.
116
00:06:56,673 --> 00:07:01,644
(Vice President's Office)
117
00:07:03,344 --> 00:07:05,084
Hello, ma'am. Did you have lunch?
118
00:07:05,084 --> 00:07:07,813
Yes, I ate something quickly.
119
00:07:08,214 --> 00:07:09,214
Come on in.
120
00:07:10,754 --> 00:07:12,053
Anyway, what brings you by?
121
00:07:13,223 --> 00:07:14,694
I thought of you...
122
00:07:14,694 --> 00:07:16,553
when I stepped out for lunch, so I bought...
123
00:07:16,853 --> 00:07:17,863
some macarons for you.
124
00:07:18,623 --> 00:07:20,334
Thank you. I'll enjoy them.
125
00:07:21,034 --> 00:07:24,404
You seem a little stressed.
126
00:07:24,534 --> 00:07:27,334
The new year has just begun, so there are many new projects.
127
00:07:27,834 --> 00:07:28,834
That reminds me.
128
00:07:29,574 --> 00:07:32,644
The second competition is coming up. How is Yeong I doing?
129
00:07:33,873 --> 00:07:37,284
She has to get a low score in the second competition.
130
00:07:37,683 --> 00:07:39,384
That way, it'll be easy for us to fire her.
131
00:07:39,644 --> 00:07:41,413
That's what my husband wants to do as well.
132
00:07:41,784 --> 00:07:45,123
As for her, I already took care of things so she wouldn't be a problem.
133
00:07:45,683 --> 00:07:48,324
She doesn't have what it takes to land a permanent position anyway.
134
00:07:49,293 --> 00:07:51,163
You don't need to worry about a thing.
135
00:07:51,163 --> 00:07:52,163
Is that so?
136
00:07:52,623 --> 00:07:57,603
I see. Then I'll trust you and just see what happens.
137
00:07:58,334 --> 00:07:59,404
Yes, ma'am.
138
00:08:00,404 --> 00:08:01,834
You opened a new café, and that's it?
139
00:08:02,504 --> 00:08:04,543
This is unacceptable!
140
00:08:06,004 --> 00:08:07,144
I'm sorry, sir.
141
00:08:07,413 --> 00:08:09,514
I'll give you a new coffee. Let me take that.
142
00:08:10,014 --> 00:08:11,014
Forget it.
143
00:08:12,284 --> 00:08:13,313
You drink this.
144
00:08:14,113 --> 00:08:16,584
You tried to give me a coffee with a bug in it.
145
00:08:16,913 --> 00:08:18,483
You should drink it.
146
00:08:19,654 --> 00:08:20,654
Hey, Eun Jin.
147
00:08:23,423 --> 00:08:25,694
I can't drink this, sir.
148
00:08:26,394 --> 00:08:27,394
I'm really sorry.
149
00:08:27,764 --> 00:08:30,504
If you don't want a new one, I'll give you a full refund.
150
00:08:31,363 --> 00:08:32,734
I'll give you a coupon too.
151
00:08:32,734 --> 00:08:34,004
I can't talk to you.
152
00:08:34,703 --> 00:08:37,274
You think you can ignore me because it's a small neighbourhood café.
153
00:08:37,543 --> 00:08:39,504
I told you to just drink it!
154
00:08:39,604 --> 00:08:42,813
Sir, why are you so upset?
155
00:08:43,274 --> 00:08:45,884
Are you here to get a coffee too?
156
00:08:46,943 --> 00:08:47,953
Go somewhere else.
157
00:08:48,083 --> 00:08:51,754
This place sells coffee with bugs inside.
158
00:08:51,923 --> 00:08:53,284
Well...
159
00:08:53,654 --> 00:08:56,553
Mistakes happen, and bugs could go inside.
160
00:08:56,854 --> 00:08:59,463
The owner is offering to either make you a new one...
161
00:08:59,463 --> 00:09:01,494
or give you a refund.
162
00:09:01,994 --> 00:09:05,004
Please be understanding and let it go, okay?
163
00:09:06,203 --> 00:09:08,974
You look like you live in the area too.
164
00:09:09,703 --> 00:09:11,474
Come on. We're all neighbours.
165
00:09:12,943 --> 00:09:13,943
Forget it.
166
00:09:14,614 --> 00:09:16,514
I must teach her a lesson.
167
00:09:16,913 --> 00:09:18,213
What are you waiting for? Drink it!
168
00:09:21,654 --> 00:09:22,654
So...
169
00:09:23,313 --> 00:09:25,254
you want her to drink this?
170
00:09:25,923 --> 00:09:27,724
Is that what you want? Yes?
171
00:09:29,024 --> 00:09:30,663
- Yes. - Do Sik.
172
00:09:37,063 --> 00:09:38,163
Hey, Do Sik!
173
00:09:38,703 --> 00:09:40,333
What? You're actually drinking that?
174
00:09:47,244 --> 00:09:49,543
Now, get out. Don't come back here again.
175
00:09:51,514 --> 00:09:52,913
You crazy jerk.
176
00:09:54,183 --> 00:09:55,583
(Café Pareut)
177
00:09:56,484 --> 00:09:58,154
Hey, are you all right?
178
00:09:59,524 --> 00:10:00,553
Of course, I'm fine.
179
00:10:01,024 --> 00:10:04,093
From now on, call me right away when jerks like him bother you.
180
00:10:04,093 --> 00:10:06,193
Don't deal with them yourself. Do you understand?
181
00:10:07,193 --> 00:10:08,193
Yes.
182
00:10:50,474 --> 00:10:51,874
It's not easy, right?
183
00:10:53,144 --> 00:10:54,144
What?
184
00:10:54,213 --> 00:10:55,443
Having a crush on someone.
185
00:10:56,813 --> 00:10:57,984
It wasn't too bad.
186
00:10:59,183 --> 00:11:00,854
But these days, it's not easy.
187
00:11:01,984 --> 00:11:04,484
I understand what you must be going through.
188
00:11:06,453 --> 00:11:07,524
You should get back to work.
189
00:11:08,553 --> 00:11:09,624
Okay.
190
00:11:34,713 --> 00:11:35,713
Yeong I.
191
00:11:36,354 --> 00:11:38,453
Let's go have braised chicken this evening.
192
00:11:38,953 --> 00:11:40,854
Why are you whispering?
193
00:11:41,053 --> 00:11:43,053
I don't want the others to hear us.
194
00:11:43,354 --> 00:11:45,724
What if Mr. Heo and Ms. Im want to tag along again?
195
00:11:45,724 --> 00:11:47,764
I want us to go alone, just the two of us.
196
00:11:48,364 --> 00:11:49,933
I'm sorry, Kyung Jun.
197
00:11:50,734 --> 00:11:53,203
I should go home early today and tomorrow.
198
00:11:53,833 --> 00:11:54,833
Tomorrow too?
199
00:11:55,433 --> 00:11:56,433
Why?
200
00:11:58,244 --> 00:12:00,274
Something's going on at home.
201
00:12:01,543 --> 00:12:03,173
What is it?
202
00:12:03,644 --> 00:12:05,384
Let's go another time.
203
00:12:08,254 --> 00:12:09,384
Ms. Im.
204
00:12:09,654 --> 00:12:10,654
What is it?
205
00:12:10,754 --> 00:12:13,953
I think the two interns are talking about braised chicken.
206
00:12:15,154 --> 00:12:16,193
They'll have braised chicken?
207
00:12:16,724 --> 00:12:18,663
Well, I couldn't hear them clearly.
208
00:12:18,663 --> 00:12:21,193
But that's what my gut is telling me.
209
00:12:22,593 --> 00:12:25,563
I'm disappointed. They're going out for braised chicken without us?
210
00:12:26,004 --> 00:12:28,734
This is why people can't stand office couples.
211
00:12:28,734 --> 00:12:30,203
I mean, how could they...
212
00:12:31,404 --> 00:12:35,213
Anyway, where is Ms. Kim?
213
00:12:35,213 --> 00:12:36,573
She had to attend the management meeting.
214
00:12:37,244 --> 00:12:38,343
She should be back any minute now.
215
00:12:38,713 --> 00:12:41,213
(Food Product Development Team)
216
00:12:47,693 --> 00:12:49,524
You know, the lunchbox proposal I gave you.
217
00:12:49,524 --> 00:12:50,963
How's it going with the launch prep?
218
00:12:51,963 --> 00:12:53,063
It's coming along smoothly.
219
00:13:01,303 --> 00:13:04,244
(President Jang Yi Jae)
220
00:13:04,244 --> 00:13:06,943
Se Jun, take a week off.
221
00:13:08,813 --> 00:13:09,813
All of a sudden?
222
00:13:10,984 --> 00:13:12,884
Starting today, not tomorrow.
223
00:13:13,114 --> 00:13:15,313
Go straight home and get some rest.
224
00:13:16,754 --> 00:13:18,754
I wanted to talk to you about it in the morning at home,
225
00:13:18,923 --> 00:13:21,553
but you left early again, so I'm telling you now.
226
00:13:23,423 --> 00:13:24,423
What is this about, Father?
227
00:13:25,224 --> 00:13:27,463
You're so stressed out about work...
228
00:13:27,463 --> 00:13:29,093
that you can't even sleep at night.
229
00:13:29,793 --> 00:13:31,433
I know you've been taking sleeping pills.
230
00:13:33,134 --> 00:13:34,504
Did Mom tell you?
231
00:13:34,904 --> 00:13:36,604
No, she didn't.
232
00:13:37,974 --> 00:13:39,004
I happened to find out.
233
00:13:40,173 --> 00:13:42,213
Anyway, do as I say.
234
00:13:43,713 --> 00:13:45,114
Thank you for your concern,
235
00:13:45,384 --> 00:13:47,854
but I'm busy as the new year just began.
236
00:13:49,514 --> 00:13:51,854
This isn't a piece of advice from your father.
237
00:13:52,053 --> 00:13:53,583
It's an order from the president of the company.
238
00:13:54,823 --> 00:13:57,793
It's not like the company won't function if you take a week off.
239
00:13:59,724 --> 00:14:01,634
I'll take care of the things you have to do.
240
00:14:02,894 --> 00:14:03,894
Don't you trust me?
241
00:14:04,404 --> 00:14:05,404
I do, of course.
242
00:14:06,864 --> 00:14:08,333
Okay, I'll take a week off.
243
00:14:14,443 --> 00:14:16,043
Honey, wait.
244
00:14:16,943 --> 00:14:19,413
When you were at the grocery store earlier,
245
00:14:19,413 --> 00:14:23,083
I was picking out some croakers at the fish store.
246
00:14:23,754 --> 00:14:26,224
You know, the fish store lady's husband...
247
00:14:26,553 --> 00:14:29,423
left her and moved in with another woman.
248
00:14:29,894 --> 00:14:32,364
He won't send her money to help out with the kids' tuition fees.
249
00:14:32,364 --> 00:14:33,693
He's like, "I don't care."
250
00:14:34,494 --> 00:14:37,703
Really? He should at least help out with the tuition fees.
251
00:14:37,703 --> 00:14:39,933
He's a total jerk.
252
00:14:40,404 --> 00:14:43,073
She's planning to sue him to get alimony.
253
00:14:43,703 --> 00:14:45,404
I feel so bad for her.
254
00:14:46,073 --> 00:14:47,104
Think about it.
255
00:14:47,514 --> 00:14:50,213
She has to look after her kids, run the store,
256
00:14:50,213 --> 00:14:51,843
and get ready for the lawsuit. My goodness.
257
00:14:53,744 --> 00:14:57,854
I must say, I'm so lucky to have a husband like you.
258
00:14:58,884 --> 00:15:01,423
No, I'm so lucky to have a wife like you.
259
00:15:02,293 --> 00:15:04,193
Anyway, did we get everything?
260
00:15:04,423 --> 00:15:06,224
Every year, we forget something.
261
00:15:06,494 --> 00:15:07,494
Oh, well...
262
00:15:07,764 --> 00:15:09,394
We need ingredients to make millet pancakes,
263
00:15:09,394 --> 00:15:12,134
but Yeong I said she'd pick them up on her way home from work.
264
00:15:13,134 --> 00:15:14,833
She always makes sure to pick up the ingredients...
265
00:15:14,974 --> 00:15:16,474
for her husband's favourite dish.
266
00:15:18,073 --> 00:15:20,043
You adore her. Admit it already.
267
00:15:21,713 --> 00:15:23,573
We left Mother alone, so she must be exhausted.
268
00:15:23,573 --> 00:15:24,943
I'll take care of these.
269
00:15:24,943 --> 00:15:26,583
Hurry up and go inside, honey.
270
00:15:26,583 --> 00:15:27,583
- What? - Go on.
271
00:15:27,813 --> 00:15:29,553
Oh, okay.
272
00:15:30,053 --> 00:15:31,053
Oh, boy.
273
00:15:32,624 --> 00:15:33,984
Gosh, I'm getting old too.
274
00:15:34,494 --> 00:15:35,793
Goodness.
275
00:15:39,264 --> 00:15:40,724
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
276
00:15:40,724 --> 00:15:43,634
Your wife no longer gets morning sickness, right?
277
00:15:44,264 --> 00:15:45,663
Give her this.
278
00:15:46,364 --> 00:15:47,604
Every time she came here,
279
00:15:47,604 --> 00:15:51,474
she finished two bowls of radish kimchi by herself.
280
00:15:52,874 --> 00:15:57,043
She actually said she was really craving your radish kimchi.
281
00:15:57,813 --> 00:15:58,884
- Thank you. - No problem.
282
00:15:59,083 --> 00:16:01,154
Be sure to bring her in the spring.
283
00:16:01,453 --> 00:16:02,453
- Will do. - Great.
284
00:16:02,754 --> 00:16:03,884
- Mother. - Yes?
285
00:16:03,884 --> 00:16:05,284
Oh, hello. Come again!
286
00:16:05,284 --> 00:16:06,683
Okay, thank you.
287
00:16:06,683 --> 00:16:07,693
My goodness.
288
00:16:08,293 --> 00:16:11,423
Why are you here? Where is Eun Sook?
289
00:16:11,663 --> 00:16:13,663
Mother. This year, it's different.
290
00:16:13,663 --> 00:16:17,063
She didn't cry at all at the market, and she's been chatty all day.
291
00:16:17,394 --> 00:16:20,463
She's trying so hard. Go and check in on her.
292
00:16:20,764 --> 00:16:23,433
I'll close up early today too.
293
00:16:23,433 --> 00:16:25,644
I'm telling you. She's totally fine.
294
00:16:25,644 --> 00:16:27,004
Still, go check in on her.
295
00:16:27,004 --> 00:16:28,543
Goodness, okay.
296
00:16:29,073 --> 00:16:30,443
Oh, dear.
297
00:16:39,724 --> 00:16:41,394
Honey, Eun Sook.
298
00:16:43,154 --> 00:16:44,224
Honey.
299
00:16:46,963 --> 00:16:50,163
Honey, what's wrong? What is it?
300
00:16:51,134 --> 00:16:52,134
The jujubes...
301
00:16:53,604 --> 00:16:54,734
Honey, the jujubes...
302
00:16:55,004 --> 00:16:56,073
What about them?
303
00:16:58,303 --> 00:17:01,043
Most of them aren't fresh. Some are rotten.
304
00:17:01,813 --> 00:17:04,073
What's wrong with my eyes?
305
00:17:05,543 --> 00:17:09,853
I want to prepare top-quality food for Do Jin's memorial ceremony.
306
00:17:09,853 --> 00:17:12,954
How could I pick these when I'm his mother?
307
00:17:13,524 --> 00:17:16,954
I tried to stay focused so that I could pick out the best ones.
308
00:17:18,524 --> 00:17:22,133
It happens. We were in a rush to get a bunch of things.
309
00:17:22,133 --> 00:17:23,133
It's okay.
310
00:17:23,464 --> 00:17:25,403
The owner of the fruit store is a jerk.
311
00:17:25,403 --> 00:17:27,164
He has no conscience.
312
00:17:27,164 --> 00:17:28,373
How could he sell these?
313
00:17:28,974 --> 00:17:30,633
I'll go and buy better ones. Okay, honey?
314
00:17:31,944 --> 00:17:34,043
Go somewhere else. Don't go back to this store.
315
00:17:34,774 --> 00:17:37,414
Buy top-quality ones. The most expensive ones, okay?
316
00:17:37,414 --> 00:17:38,883
Yes, don't you worry.
317
00:17:38,883 --> 00:17:43,284
I'll carefully pick out every single one.
318
00:17:43,284 --> 00:17:44,383
Don't use these, okay?
319
00:17:50,924 --> 00:17:51,994
Do Jin...
320
00:17:58,934 --> 00:18:00,264
- Hello, Mr. Kim. - Hey.
321
00:18:00,504 --> 00:18:01,803
Are you here for lunch?
322
00:18:01,803 --> 00:18:03,434
Yes. Dad, where are you going?
323
00:18:03,434 --> 00:18:04,944
I'm stepping out to buy some jujubes.
324
00:18:05,274 --> 00:18:07,504
Your mom and I bought some for the ceremony,
325
00:18:07,504 --> 00:18:08,914
but we bought bad ones.
326
00:18:08,914 --> 00:18:11,684
Ms. So must be at the restaurant alone. I'll go.
327
00:18:12,244 --> 00:18:13,613
I'll come with you, Eun Ho.
328
00:18:13,914 --> 00:18:15,053
What about your lunch though?
329
00:18:15,053 --> 00:18:16,454
We'll just grab a quick bite to eat.
330
00:18:16,454 --> 00:18:17,454
Okay, thanks.
331
00:18:17,583 --> 00:18:20,754
Do Young, buy top-quality ones. The most expensive ones.
332
00:18:20,994 --> 00:18:22,653
Carefully handpick every single one, okay?
333
00:18:22,924 --> 00:18:23,994
Don't you worry.
334
00:18:24,264 --> 00:18:25,264
Let's go, Eun Ho.
335
00:18:25,623 --> 00:18:26,623
- We'll be right back. - All right.
336
00:18:26,623 --> 00:18:27,633
Bye!
337
00:18:31,234 --> 00:18:35,504
(Food Product Development Team)
338
00:18:35,504 --> 00:18:36,504
Yes, Mother.
339
00:18:36,734 --> 00:18:37,744
Yeong I.
340
00:18:39,073 --> 00:18:40,744
Did you buy the groceries?
341
00:18:40,744 --> 00:18:41,744
Yes.
342
00:18:42,043 --> 00:18:44,883
But I made a mistake with the jujubes.
343
00:18:45,343 --> 00:18:46,744
They aren't fresh.
344
00:18:47,684 --> 00:18:52,653
Chang Il went out to buy better ones, but...
345
00:18:54,793 --> 00:18:55,994
But I feel...
346
00:18:57,254 --> 00:18:58,363
What is wrong with me?
347
00:18:59,024 --> 00:19:01,793
Mother. You're in the kitchen now, right?
348
00:19:02,494 --> 00:19:04,664
Go to your room and lie down.
349
00:19:05,464 --> 00:19:08,403
I'll prepare everything when I get home later, so don't worry.
350
00:19:08,403 --> 00:19:10,534
I called to remind you to be careful...
351
00:19:11,504 --> 00:19:13,573
when you're buying the ingredients for millet pancakes.
352
00:19:15,073 --> 00:19:18,984
You're not supposed to use adzuki beans for the ceremony.
353
00:19:20,244 --> 00:19:22,583
It was Do Jin's favourite, you know.
354
00:19:23,583 --> 00:19:26,984
I'll thoroughly pick out only the best ingredients.
355
00:19:27,994 --> 00:19:31,563
Will you visit Do Jin's niche before you come home?
356
00:19:31,563 --> 00:19:33,593
Yes. I'll visit him and stop by the grocery store...
357
00:19:33,593 --> 00:19:36,164
on my way home, so it'll take a while.
358
00:19:37,133 --> 00:19:39,903
All right. Take your time. I'll see you later.
359
00:19:41,234 --> 00:19:43,133
Get some rest, Mother.
360
00:19:46,274 --> 00:19:47,274
Tomorrow is...
361
00:19:48,373 --> 00:19:50,244
the anniversary of Do Jin's passing, isn't it?
362
00:19:51,284 --> 00:19:52,284
Yes.
363
00:19:52,684 --> 00:19:54,143
You should go home early today.
364
00:20:09,063 --> 00:20:10,964
Yeong I, I told you to go home.
365
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Now?
366
00:20:14,004 --> 00:20:15,974
Yeong I, are you not feeling well?
367
00:20:20,274 --> 00:20:21,474
Thank you, Ms. Kim.
368
00:20:22,914 --> 00:20:24,543
I'll be off, then.
369
00:20:35,524 --> 00:20:37,093
Let's get our work done.
370
00:20:42,633 --> 00:20:44,434
My goodness.
371
00:20:45,664 --> 00:20:46,903
Gosh, seriously!
372
00:20:47,704 --> 00:20:50,004
I really can't do this anymore.
373
00:20:50,373 --> 00:20:52,573
I need to hire a housekeeper.
374
00:20:53,244 --> 00:20:54,714
Kyung Jun must be seeing someone else.
375
00:20:54,714 --> 00:20:57,214
You just spoke to that woman, didn't you?
376
00:20:57,813 --> 00:20:59,244
Don't worry, Mom.
377
00:20:59,883 --> 00:21:02,214
Some sly fox has latched onto him,
378
00:21:02,214 --> 00:21:03,653
but she's no match for me.
379
00:21:03,954 --> 00:21:07,184
Is that fox out of the picture now or what?
380
00:21:07,583 --> 00:21:09,293
She needs to tell me who that girl is...
381
00:21:09,293 --> 00:21:12,464
so I can break them up at once.
382
00:21:13,563 --> 00:21:15,793
Should I look into it?
383
00:21:18,434 --> 00:21:19,434
My gosh!
384
00:21:20,234 --> 00:21:22,504
Honey, why did you come home so early?
385
00:21:23,873 --> 00:21:24,903
I'm taking the afternoon off.
386
00:21:25,244 --> 00:21:27,674
I've been working too hard. I'm exhausted.
387
00:21:29,274 --> 00:21:31,744
You know tomorrow is the anniversary of Do Jin's passing.
388
00:21:32,014 --> 00:21:34,284
Go there early and help Eun Sook.
389
00:21:34,583 --> 00:21:36,414
I was going to do that,
390
00:21:36,954 --> 00:21:38,053
but I no longer want to go there.
391
00:21:39,024 --> 00:21:40,484
- Why? - I'll be honest.
392
00:21:40,484 --> 00:21:45,093
It's so stressful to have to walk on eggshells around her all the time.
393
00:21:46,524 --> 00:21:48,333
Knowing that Do Jin's death anniversary was coming up,
394
00:21:48,333 --> 00:21:51,264
I called her to see how she was doing.
395
00:21:51,563 --> 00:21:52,833
During our conversation...
396
00:21:52,833 --> 00:21:56,034
"Eun Sook, I heard Yeong I was seeing someone."
397
00:21:56,034 --> 00:21:57,234
"Who is he?"
398
00:21:57,234 --> 00:21:58,343
I asked her that.
399
00:21:58,744 --> 00:22:01,043
Then she totally lashed out at me.
400
00:22:01,313 --> 00:22:03,113
I'm scared to even talk to her now.
401
00:22:03,543 --> 00:22:05,083
- Hwa Kyung. - What?
402
00:22:05,484 --> 00:22:07,214
Couldn't you try to be more thoughtful?
403
00:22:07,643 --> 00:22:10,853
Clearly, Eun Sook isn't excited that Yeong I is seeing someone now.
404
00:22:11,353 --> 00:22:13,883
She's hurt and confused, and it's understandable.
405
00:22:14,454 --> 00:22:16,093
Did you have to call her...
406
00:22:16,724 --> 00:22:18,724
and bring it up right before Do Jin's death anniversary?
407
00:22:20,264 --> 00:22:21,563
Forget it. Let's drop this.
408
00:22:23,694 --> 00:22:24,964
Drop what?
409
00:22:25,363 --> 00:22:26,764
After blurting out everything he wanted to say?
410
00:22:32,573 --> 00:22:33,903
She said she'd nap for just ten minutes,
411
00:22:34,244 --> 00:22:35,373
but she's been out for an hour.
412
00:22:37,073 --> 00:22:40,113
Did Eun Jin always have such a pretty nose?
413
00:22:52,793 --> 00:22:55,534
Oh. Hi, Eun Ho.
414
00:22:56,093 --> 00:22:57,093
Hi, sister.
415
00:22:57,093 --> 00:22:58,434
What? That was creepy.
416
00:22:58,863 --> 00:22:59,863
Eun Jin is asleep.
417
00:23:02,474 --> 00:23:04,903
She's exhausted from all the work she had to do for the grand opening.
418
00:23:06,573 --> 00:23:07,573
Hey, Eun Ho. You're here.
419
00:23:08,373 --> 00:23:10,274
Eun Jin, wipe your drool.
420
00:23:10,613 --> 00:23:12,043
What? Hey!
421
00:23:14,214 --> 00:23:15,414
Why? Don't mind me, guys.
422
00:23:15,914 --> 00:23:17,514
- We want coffee. - Okay.
423
00:23:17,514 --> 00:23:20,553
I got this. Eun Ho. You want a hot Americano, right?
424
00:23:21,524 --> 00:23:23,323
Yes. What about you, Do Young?
425
00:23:23,793 --> 00:23:25,323
Of course, I'm getting what you're getting.
426
00:23:25,764 --> 00:23:29,234
Eun Ho, why hang out with my sister even during your lunch break?
427
00:23:29,234 --> 00:23:30,863
It means you're glued to each other all day.
428
00:23:30,863 --> 00:23:33,803
Do Sik, you and Eun Jin are glued together all day every day.
429
00:23:34,333 --> 00:23:38,204
Exactly. I bet some customers assume that you're Eun Jin's boyfriend.
430
00:23:38,204 --> 00:23:39,504
Boyfriend? As if!
431
00:23:39,504 --> 00:23:42,744
Right? You two are just friends. You're like siblings.
432
00:23:43,674 --> 00:23:44,784
Right, Do Sik?
433
00:23:45,984 --> 00:23:50,113
Yes. That's right. For now, that is.
434
00:24:18,543 --> 00:24:19,984
Excuse me. Who are you?
435
00:24:29,593 --> 00:24:32,464
Why are you visiting my husband's niche?
436
00:24:35,994 --> 00:24:37,133
Hello.
437
00:24:38,103 --> 00:24:42,734
When Dr. Kim Do Jin was working as a public health doctor,
438
00:24:43,474 --> 00:24:45,603
he helped me out a lot.
439
00:24:46,444 --> 00:24:49,244
I'm visiting Seoul for work,
440
00:24:49,974 --> 00:24:51,174
and I thought of him.
441
00:24:51,684 --> 00:24:52,684
I see.
442
00:24:55,583 --> 00:24:58,823
Thank you for remembering him and visiting him like this.
443
00:24:59,153 --> 00:25:00,653
I'll be off, then.
444
00:25:02,954 --> 00:25:03,954
Wait.
445
00:25:20,244 --> 00:25:22,143
(Kim Do Jin Rests Here)
446
00:25:27,583 --> 00:25:28,784
How have you been, Do Jin?
447
00:25:30,014 --> 00:25:33,323
I'm sorry I couldn't bring Mi Ri Nae today.
448
00:25:35,724 --> 00:25:39,063
Mi Ri Nae has mastered the multiplication tables.
449
00:25:39,323 --> 00:25:43,793
Oh, she now has no problem pronouncing difficult words.
450
00:25:44,664 --> 00:25:46,764
She has big feet, just like you.
451
00:25:46,764 --> 00:25:48,234
She already wears a kid's size 8.5.
452
00:25:48,603 --> 00:25:50,974
I feel like her feet grow every night.
453
00:25:53,403 --> 00:25:56,014
The elders are all healthy.
454
00:25:57,214 --> 00:25:59,043
As for Do Young...
455
00:25:59,883 --> 00:26:01,244
I was a little worried about her.
456
00:26:01,244 --> 00:26:03,954
But she now works at Eun Ho's clinic, and she's working hard.
457
00:26:05,583 --> 00:26:06,724
Then there's Do Sik.
458
00:26:08,393 --> 00:26:10,053
I am worried about Do Sik.
459
00:26:10,994 --> 00:26:12,764
He dropped out of college.
460
00:26:19,964 --> 00:26:20,964
Do Jin.
461
00:26:22,674 --> 00:26:25,274
I hope you're not still mad at me.
462
00:26:28,373 --> 00:26:29,373
You know, that guy...
463
00:26:30,774 --> 00:26:34,083
He's a wonderful, warmhearted man, just like you.
464
00:26:36,914 --> 00:26:40,754
I thought long and hard...
465
00:26:41,284 --> 00:26:44,494
before deciding to open up to him. The process was very difficult,
466
00:26:45,694 --> 00:26:48,333
but he patiently...
467
00:26:48,333 --> 00:26:50,434
waited for me and never once looked away.
468
00:26:52,803 --> 00:26:54,803
And he adores Mi Ri Nae to bits.
469
00:26:59,204 --> 00:27:00,204
Perhaps...
470
00:27:01,543 --> 00:27:03,514
I fell for him...
471
00:27:04,113 --> 00:27:05,944
because he often says what you used to say...
472
00:27:07,313 --> 00:27:10,014
and because you two are similar in a lot of ways.
473
00:27:13,984 --> 00:27:15,454
I think he and I...
474
00:27:16,454 --> 00:27:19,123
still have to overcome many hurdles.
475
00:27:21,164 --> 00:27:23,694
I'll be honest. I'm really scared.
476
00:27:26,903 --> 00:27:28,004
But you know, Do Jin...
477
00:27:31,474 --> 00:27:32,704
I hope...
478
00:27:35,014 --> 00:27:36,944
you, of all people, can root for me.
479
00:27:42,484 --> 00:27:44,454
I'm really sorry,
480
00:27:47,323 --> 00:27:50,093
but I want to ask this of you.
481
00:27:53,524 --> 00:27:54,524
You were...
482
00:27:55,494 --> 00:27:57,194
always on my side, you know.
483
00:28:27,093 --> 00:28:29,664
(The Love in Your Eyes)
34417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.