All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E72.230111.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,494 --> 00:00:09,264 (Baek Sung Hyun, Bae Nu Ri) 2 00:00:10,303 --> 00:00:14,233 (Choi Yun La, Jung Su Hwan) 3 00:00:15,233 --> 00:00:19,174 (The Love in Your Eyes) 4 00:00:20,643 --> 00:00:22,213 (Episode 72) 5 00:00:30,884 --> 00:00:32,823 I am not mistaken. 6 00:00:33,454 --> 00:00:36,564 I'm certain that Lee Yeong I was his wife's name. 7 00:00:37,463 --> 00:00:39,893 Hold on. If we aren't careful, 8 00:00:40,363 --> 00:00:42,263 Se Jun could be put in danger. 9 00:00:49,943 --> 00:00:50,943 This is for you. 10 00:00:51,704 --> 00:00:53,043 Thanks. 11 00:00:54,914 --> 00:00:58,884 Let me take a look at you. My gosh, you're no longer a kid. 12 00:00:59,213 --> 00:01:02,613 I heard you work at TS Retail now. You look dashing. 13 00:01:04,684 --> 00:01:05,954 You haven't changed one bit. 14 00:01:06,253 --> 00:01:08,253 Oh, really? Well... 15 00:01:08,523 --> 00:01:11,764 I've been trying hard to defy my age. 16 00:01:21,534 --> 00:01:22,674 Mr. Jang told me... 17 00:01:23,473 --> 00:01:26,443 that Kyung Jun underwent surgery and regained his eyesight. 18 00:01:26,814 --> 00:01:28,344 It's such great news. 19 00:01:28,773 --> 00:01:30,743 I heard he worked at TS Retail too. 20 00:01:31,014 --> 00:01:32,814 Yes, he joined the company as an intern. 21 00:01:32,814 --> 00:01:34,113 He's learning how to manage the company. 22 00:01:35,154 --> 00:01:37,684 He'd be so excited to see you too. 23 00:01:38,484 --> 00:01:39,484 Next time, let's meet him together. 24 00:01:43,363 --> 00:01:45,294 By the way, Se Jun. 25 00:01:46,363 --> 00:01:51,363 Why did you want to meet me again so much? 26 00:01:52,264 --> 00:01:53,674 - Pardon me? - Well... 27 00:01:54,404 --> 00:01:56,574 In the old days, people would've called me... 28 00:01:56,574 --> 00:02:00,344 your family's loyal servant. Nothing more than that. 29 00:02:00,344 --> 00:02:02,044 "Servant?" What are you talking about? 30 00:02:02,273 --> 00:02:04,643 To me, you were like my uncle. 31 00:02:06,113 --> 00:02:07,484 After that incident, 32 00:02:07,913 --> 00:02:09,383 I never heard from you, 33 00:02:10,084 --> 00:02:11,524 so I really wanted to know how you were doing. 34 00:02:13,624 --> 00:02:15,524 To be honest, I had some questions for you too. 35 00:02:20,633 --> 00:02:21,633 About that incident a few years back. 36 00:02:24,663 --> 00:02:26,503 It kept popping into my head, 37 00:02:27,003 --> 00:02:29,233 so I recently hired someone to look further into it. 38 00:02:32,043 --> 00:02:33,814 But my mom keeps telling me to forget all about it... 39 00:02:34,714 --> 00:02:36,644 as it's all over now. She won't even let me bring it up. 40 00:02:38,443 --> 00:02:39,443 Anyway... 41 00:02:41,054 --> 00:02:44,124 It was dealt with differently from the way I remember it. 42 00:02:45,753 --> 00:02:48,624 From what I've found out, 43 00:02:48,923 --> 00:02:51,323 you gave a statement to the police as a witness. 44 00:02:52,163 --> 00:02:53,763 Could I ask you how that happened? 45 00:02:55,064 --> 00:02:56,663 Oh, that? 46 00:02:57,904 --> 00:02:59,133 It was nothing. 47 00:03:00,274 --> 00:03:01,774 That incident took place... 48 00:03:02,274 --> 00:03:03,543 the day you came to see me. 49 00:03:04,443 --> 00:03:07,573 I was the one who called the police and 911, 50 00:03:08,114 --> 00:03:11,314 so I had to do a quick interview with the police. 51 00:03:12,644 --> 00:03:13,654 That's it? 52 00:03:17,184 --> 00:03:18,184 Oh, and... 53 00:03:18,784 --> 00:03:20,353 From what I know, 54 00:03:20,953 --> 00:03:22,494 after that incident, 55 00:03:23,423 --> 00:03:27,663 Ms. Cha gave the bereaved family plenty of money to compensate them. 56 00:03:28,133 --> 00:03:29,494 But you never know. 57 00:03:30,864 --> 00:03:32,964 Even if they received a lot of money back then, 58 00:03:33,534 --> 00:03:37,144 they could be struggling and having a hard time now. 59 00:03:38,144 --> 00:03:39,603 If that's the case, 60 00:03:40,344 --> 00:03:41,774 I want to help them anonymously. 61 00:03:43,144 --> 00:03:46,913 The man who died that day... Be it his grave or cremation niche. 62 00:03:47,453 --> 00:03:50,624 I want to visit him and apologize to him, 63 00:03:52,723 --> 00:03:54,753 although Mom said I was being selfish. 64 00:03:55,054 --> 00:03:56,293 I also think... 65 00:03:56,864 --> 00:03:59,163 your mother is right. 66 00:04:00,534 --> 00:04:03,094 It's not like... 67 00:04:05,703 --> 00:04:07,503 he'll come back from the dead if you find them now. 68 00:04:08,874 --> 00:04:11,943 Let's say they're really struggling financially, 69 00:04:12,344 --> 00:04:14,114 but if you help them in secret... 70 00:04:14,473 --> 00:04:17,714 You see, there's no such thing as a secret. 71 00:04:18,884 --> 00:04:22,754 What if they find out that you're the one who helped them? 72 00:04:24,053 --> 00:04:27,094 Then you'd be... 73 00:04:28,154 --> 00:04:30,563 hurting them once more. 74 00:04:33,933 --> 00:04:35,034 Right. 75 00:04:35,834 --> 00:04:37,063 You do have a point. 76 00:04:39,634 --> 00:04:40,704 Se Jun. 77 00:04:41,803 --> 00:04:42,834 You have no idea, do you? 78 00:04:44,173 --> 00:04:46,004 The wife of the man who died in that accident... 79 00:04:46,004 --> 00:04:47,613 is right under your nose. 80 00:04:48,574 --> 00:04:52,014 I'll get rid of her before you find out... 81 00:04:52,384 --> 00:04:54,683 so that she won't be a roadblock to your future. 82 00:04:57,784 --> 00:04:59,154 I don't know who died that day... 83 00:04:59,553 --> 00:05:01,223 or if that person had a family. 84 00:05:01,524 --> 00:05:02,723 I know nothing. 85 00:05:02,954 --> 00:05:04,363 I thought the truth might pain me. 86 00:05:04,594 --> 00:05:06,293 So I avoided finding out the truth for several years. 87 00:05:06,293 --> 00:05:09,134 It was never your concern in the first place. 88 00:05:09,293 --> 00:05:11,134 You're wrong. I need to know. 89 00:05:11,603 --> 00:05:12,663 Or else, Mom... 90 00:05:13,834 --> 00:05:14,873 I can't go on living like this. 91 00:05:15,433 --> 00:05:16,634 It's unbearable! 92 00:05:20,274 --> 00:05:21,714 I barely managed to cover it up. 93 00:05:22,473 --> 00:05:24,313 If he really digs it up after all these years... 94 00:05:24,884 --> 00:05:27,514 No. I must stop him at all costs. 95 00:05:28,384 --> 00:05:32,884 (Vice President Cha Yoon Hee) 96 00:05:32,884 --> 00:05:33,894 Yes. 97 00:05:33,894 --> 00:05:35,524 Someone is here to see you, ma'am. 98 00:05:36,493 --> 00:05:37,493 Let them in. 99 00:05:49,473 --> 00:05:50,473 Yes. 100 00:05:53,204 --> 00:05:54,214 Take a seat. 101 00:05:59,884 --> 00:06:02,654 We're both busy, so let's keep this short. 102 00:06:03,784 --> 00:06:04,784 As of this moment, 103 00:06:05,524 --> 00:06:07,553 I must be the first one... 104 00:06:08,324 --> 00:06:11,493 to hear everything you find out. 105 00:06:15,134 --> 00:06:17,733 I'll decide... 106 00:06:18,563 --> 00:06:20,034 what you can tell the person who hired you... 107 00:06:20,204 --> 00:06:23,303 and what you must keep from him. 108 00:06:23,673 --> 00:06:25,904 My goodness. 109 00:06:27,214 --> 00:06:30,074 I know I work in the dark world. But even in this line of work, 110 00:06:30,613 --> 00:06:32,483 there's a thing called business ethics. 111 00:06:33,113 --> 00:06:34,154 If you do that for me, 112 00:06:35,053 --> 00:06:38,053 I'll pay you twice as much as what you're getting now. 113 00:06:42,423 --> 00:06:43,423 Well... 114 00:06:44,094 --> 00:06:48,034 In this day and age, being ethical doesn't put food on the table. 115 00:06:48,993 --> 00:06:49,993 All right, then. 116 00:06:56,673 --> 00:07:01,644 (Vice President's Office) 117 00:07:03,344 --> 00:07:05,084 Hello, ma'am. Did you have lunch? 118 00:07:05,084 --> 00:07:07,813 Yes, I ate something quickly. 119 00:07:08,214 --> 00:07:09,214 Come on in. 120 00:07:10,754 --> 00:07:12,053 Anyway, what brings you by? 121 00:07:13,223 --> 00:07:14,694 I thought of you... 122 00:07:14,694 --> 00:07:16,553 when I stepped out for lunch, so I bought... 123 00:07:16,853 --> 00:07:17,863 some macarons for you. 124 00:07:18,623 --> 00:07:20,334 Thank you. I'll enjoy them. 125 00:07:21,034 --> 00:07:24,404 You seem a little stressed. 126 00:07:24,534 --> 00:07:27,334 The new year has just begun, so there are many new projects. 127 00:07:27,834 --> 00:07:28,834 That reminds me. 128 00:07:29,574 --> 00:07:32,644 The second competition is coming up. How is Yeong I doing? 129 00:07:33,873 --> 00:07:37,284 She has to get a low score in the second competition. 130 00:07:37,683 --> 00:07:39,384 That way, it'll be easy for us to fire her. 131 00:07:39,644 --> 00:07:41,413 That's what my husband wants to do as well. 132 00:07:41,784 --> 00:07:45,123 As for her, I already took care of things so she wouldn't be a problem. 133 00:07:45,683 --> 00:07:48,324 She doesn't have what it takes to land a permanent position anyway. 134 00:07:49,293 --> 00:07:51,163 You don't need to worry about a thing. 135 00:07:51,163 --> 00:07:52,163 Is that so? 136 00:07:52,623 --> 00:07:57,603 I see. Then I'll trust you and just see what happens. 137 00:07:58,334 --> 00:07:59,404 Yes, ma'am. 138 00:08:00,404 --> 00:08:01,834 You opened a new café, and that's it? 139 00:08:02,504 --> 00:08:04,543 This is unacceptable! 140 00:08:06,004 --> 00:08:07,144 I'm sorry, sir. 141 00:08:07,413 --> 00:08:09,514 I'll give you a new coffee. Let me take that. 142 00:08:10,014 --> 00:08:11,014 Forget it. 143 00:08:12,284 --> 00:08:13,313 You drink this. 144 00:08:14,113 --> 00:08:16,584 You tried to give me a coffee with a bug in it. 145 00:08:16,913 --> 00:08:18,483 You should drink it. 146 00:08:19,654 --> 00:08:20,654 Hey, Eun Jin. 147 00:08:23,423 --> 00:08:25,694 I can't drink this, sir. 148 00:08:26,394 --> 00:08:27,394 I'm really sorry. 149 00:08:27,764 --> 00:08:30,504 If you don't want a new one, I'll give you a full refund. 150 00:08:31,363 --> 00:08:32,734 I'll give you a coupon too. 151 00:08:32,734 --> 00:08:34,004 I can't talk to you. 152 00:08:34,703 --> 00:08:37,274 You think you can ignore me because it's a small neighbourhood café. 153 00:08:37,543 --> 00:08:39,504 I told you to just drink it! 154 00:08:39,604 --> 00:08:42,813 Sir, why are you so upset? 155 00:08:43,274 --> 00:08:45,884 Are you here to get a coffee too? 156 00:08:46,943 --> 00:08:47,953 Go somewhere else. 157 00:08:48,083 --> 00:08:51,754 This place sells coffee with bugs inside. 158 00:08:51,923 --> 00:08:53,284 Well... 159 00:08:53,654 --> 00:08:56,553 Mistakes happen, and bugs could go inside. 160 00:08:56,854 --> 00:08:59,463 The owner is offering to either make you a new one... 161 00:08:59,463 --> 00:09:01,494 or give you a refund. 162 00:09:01,994 --> 00:09:05,004 Please be understanding and let it go, okay? 163 00:09:06,203 --> 00:09:08,974 You look like you live in the area too. 164 00:09:09,703 --> 00:09:11,474 Come on. We're all neighbours. 165 00:09:12,943 --> 00:09:13,943 Forget it. 166 00:09:14,614 --> 00:09:16,514 I must teach her a lesson. 167 00:09:16,913 --> 00:09:18,213 What are you waiting for? Drink it! 168 00:09:21,654 --> 00:09:22,654 So... 169 00:09:23,313 --> 00:09:25,254 you want her to drink this? 170 00:09:25,923 --> 00:09:27,724 Is that what you want? Yes? 171 00:09:29,024 --> 00:09:30,663 - Yes. - Do Sik. 172 00:09:37,063 --> 00:09:38,163 Hey, Do Sik! 173 00:09:38,703 --> 00:09:40,333 What? You're actually drinking that? 174 00:09:47,244 --> 00:09:49,543 Now, get out. Don't come back here again. 175 00:09:51,514 --> 00:09:52,913 You crazy jerk. 176 00:09:54,183 --> 00:09:55,583 (Café Pareut) 177 00:09:56,484 --> 00:09:58,154 Hey, are you all right? 178 00:09:59,524 --> 00:10:00,553 Of course, I'm fine. 179 00:10:01,024 --> 00:10:04,093 From now on, call me right away when jerks like him bother you. 180 00:10:04,093 --> 00:10:06,193 Don't deal with them yourself. Do you understand? 181 00:10:07,193 --> 00:10:08,193 Yes. 182 00:10:50,474 --> 00:10:51,874 It's not easy, right? 183 00:10:53,144 --> 00:10:54,144 What? 184 00:10:54,213 --> 00:10:55,443 Having a crush on someone. 185 00:10:56,813 --> 00:10:57,984 It wasn't too bad. 186 00:10:59,183 --> 00:11:00,854 But these days, it's not easy. 187 00:11:01,984 --> 00:11:04,484 I understand what you must be going through. 188 00:11:06,453 --> 00:11:07,524 You should get back to work. 189 00:11:08,553 --> 00:11:09,624 Okay. 190 00:11:34,713 --> 00:11:35,713 Yeong I. 191 00:11:36,354 --> 00:11:38,453 Let's go have braised chicken this evening. 192 00:11:38,953 --> 00:11:40,854 Why are you whispering? 193 00:11:41,053 --> 00:11:43,053 I don't want the others to hear us. 194 00:11:43,354 --> 00:11:45,724 What if Mr. Heo and Ms. Im want to tag along again? 195 00:11:45,724 --> 00:11:47,764 I want us to go alone, just the two of us. 196 00:11:48,364 --> 00:11:49,933 I'm sorry, Kyung Jun. 197 00:11:50,734 --> 00:11:53,203 I should go home early today and tomorrow. 198 00:11:53,833 --> 00:11:54,833 Tomorrow too? 199 00:11:55,433 --> 00:11:56,433 Why? 200 00:11:58,244 --> 00:12:00,274 Something's going on at home. 201 00:12:01,543 --> 00:12:03,173 What is it? 202 00:12:03,644 --> 00:12:05,384 Let's go another time. 203 00:12:08,254 --> 00:12:09,384 Ms. Im. 204 00:12:09,654 --> 00:12:10,654 What is it? 205 00:12:10,754 --> 00:12:13,953 I think the two interns are talking about braised chicken. 206 00:12:15,154 --> 00:12:16,193 They'll have braised chicken? 207 00:12:16,724 --> 00:12:18,663 Well, I couldn't hear them clearly. 208 00:12:18,663 --> 00:12:21,193 But that's what my gut is telling me. 209 00:12:22,593 --> 00:12:25,563 I'm disappointed. They're going out for braised chicken without us? 210 00:12:26,004 --> 00:12:28,734 This is why people can't stand office couples. 211 00:12:28,734 --> 00:12:30,203 I mean, how could they... 212 00:12:31,404 --> 00:12:35,213 Anyway, where is Ms. Kim? 213 00:12:35,213 --> 00:12:36,573 She had to attend the management meeting. 214 00:12:37,244 --> 00:12:38,343 She should be back any minute now. 215 00:12:38,713 --> 00:12:41,213 (Food Product Development Team) 216 00:12:47,693 --> 00:12:49,524 You know, the lunchbox proposal I gave you. 217 00:12:49,524 --> 00:12:50,963 How's it going with the launch prep? 218 00:12:51,963 --> 00:12:53,063 It's coming along smoothly. 219 00:13:01,303 --> 00:13:04,244 (President Jang Yi Jae) 220 00:13:04,244 --> 00:13:06,943 Se Jun, take a week off. 221 00:13:08,813 --> 00:13:09,813 All of a sudden? 222 00:13:10,984 --> 00:13:12,884 Starting today, not tomorrow. 223 00:13:13,114 --> 00:13:15,313 Go straight home and get some rest. 224 00:13:16,754 --> 00:13:18,754 I wanted to talk to you about it in the morning at home, 225 00:13:18,923 --> 00:13:21,553 but you left early again, so I'm telling you now. 226 00:13:23,423 --> 00:13:24,423 What is this about, Father? 227 00:13:25,224 --> 00:13:27,463 You're so stressed out about work... 228 00:13:27,463 --> 00:13:29,093 that you can't even sleep at night. 229 00:13:29,793 --> 00:13:31,433 I know you've been taking sleeping pills. 230 00:13:33,134 --> 00:13:34,504 Did Mom tell you? 231 00:13:34,904 --> 00:13:36,604 No, she didn't. 232 00:13:37,974 --> 00:13:39,004 I happened to find out. 233 00:13:40,173 --> 00:13:42,213 Anyway, do as I say. 234 00:13:43,713 --> 00:13:45,114 Thank you for your concern, 235 00:13:45,384 --> 00:13:47,854 but I'm busy as the new year just began. 236 00:13:49,514 --> 00:13:51,854 This isn't a piece of advice from your father. 237 00:13:52,053 --> 00:13:53,583 It's an order from the president of the company. 238 00:13:54,823 --> 00:13:57,793 It's not like the company won't function if you take a week off. 239 00:13:59,724 --> 00:14:01,634 I'll take care of the things you have to do. 240 00:14:02,894 --> 00:14:03,894 Don't you trust me? 241 00:14:04,404 --> 00:14:05,404 I do, of course. 242 00:14:06,864 --> 00:14:08,333 Okay, I'll take a week off. 243 00:14:14,443 --> 00:14:16,043 Honey, wait. 244 00:14:16,943 --> 00:14:19,413 When you were at the grocery store earlier, 245 00:14:19,413 --> 00:14:23,083 I was picking out some croakers at the fish store. 246 00:14:23,754 --> 00:14:26,224 You know, the fish store lady's husband... 247 00:14:26,553 --> 00:14:29,423 left her and moved in with another woman. 248 00:14:29,894 --> 00:14:32,364 He won't send her money to help out with the kids' tuition fees. 249 00:14:32,364 --> 00:14:33,693 He's like, "I don't care." 250 00:14:34,494 --> 00:14:37,703 Really? He should at least help out with the tuition fees. 251 00:14:37,703 --> 00:14:39,933 He's a total jerk. 252 00:14:40,404 --> 00:14:43,073 She's planning to sue him to get alimony. 253 00:14:43,703 --> 00:14:45,404 I feel so bad for her. 254 00:14:46,073 --> 00:14:47,104 Think about it. 255 00:14:47,514 --> 00:14:50,213 She has to look after her kids, run the store, 256 00:14:50,213 --> 00:14:51,843 and get ready for the lawsuit. My goodness. 257 00:14:53,744 --> 00:14:57,854 I must say, I'm so lucky to have a husband like you. 258 00:14:58,884 --> 00:15:01,423 No, I'm so lucky to have a wife like you. 259 00:15:02,293 --> 00:15:04,193 Anyway, did we get everything? 260 00:15:04,423 --> 00:15:06,224 Every year, we forget something. 261 00:15:06,494 --> 00:15:07,494 Oh, well... 262 00:15:07,764 --> 00:15:09,394 We need ingredients to make millet pancakes, 263 00:15:09,394 --> 00:15:12,134 but Yeong I said she'd pick them up on her way home from work. 264 00:15:13,134 --> 00:15:14,833 She always makes sure to pick up the ingredients... 265 00:15:14,974 --> 00:15:16,474 for her husband's favourite dish. 266 00:15:18,073 --> 00:15:20,043 You adore her. Admit it already. 267 00:15:21,713 --> 00:15:23,573 We left Mother alone, so she must be exhausted. 268 00:15:23,573 --> 00:15:24,943 I'll take care of these. 269 00:15:24,943 --> 00:15:26,583 Hurry up and go inside, honey. 270 00:15:26,583 --> 00:15:27,583 - What? - Go on. 271 00:15:27,813 --> 00:15:29,553 Oh, okay. 272 00:15:30,053 --> 00:15:31,053 Oh, boy. 273 00:15:32,624 --> 00:15:33,984 Gosh, I'm getting old too. 274 00:15:34,494 --> 00:15:35,793 Goodness. 275 00:15:39,264 --> 00:15:40,724 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 276 00:15:40,724 --> 00:15:43,634 Your wife no longer gets morning sickness, right? 277 00:15:44,264 --> 00:15:45,663 Give her this. 278 00:15:46,364 --> 00:15:47,604 Every time she came here, 279 00:15:47,604 --> 00:15:51,474 she finished two bowls of radish kimchi by herself. 280 00:15:52,874 --> 00:15:57,043 She actually said she was really craving your radish kimchi. 281 00:15:57,813 --> 00:15:58,884 - Thank you. - No problem. 282 00:15:59,083 --> 00:16:01,154 Be sure to bring her in the spring. 283 00:16:01,453 --> 00:16:02,453 - Will do. - Great. 284 00:16:02,754 --> 00:16:03,884 - Mother. - Yes? 285 00:16:03,884 --> 00:16:05,284 Oh, hello. Come again! 286 00:16:05,284 --> 00:16:06,683 Okay, thank you. 287 00:16:06,683 --> 00:16:07,693 My goodness. 288 00:16:08,293 --> 00:16:11,423 Why are you here? Where is Eun Sook? 289 00:16:11,663 --> 00:16:13,663 Mother. This year, it's different. 290 00:16:13,663 --> 00:16:17,063 She didn't cry at all at the market, and she's been chatty all day. 291 00:16:17,394 --> 00:16:20,463 She's trying so hard. Go and check in on her. 292 00:16:20,764 --> 00:16:23,433 I'll close up early today too. 293 00:16:23,433 --> 00:16:25,644 I'm telling you. She's totally fine. 294 00:16:25,644 --> 00:16:27,004 Still, go check in on her. 295 00:16:27,004 --> 00:16:28,543 Goodness, okay. 296 00:16:29,073 --> 00:16:30,443 Oh, dear. 297 00:16:39,724 --> 00:16:41,394 Honey, Eun Sook. 298 00:16:43,154 --> 00:16:44,224 Honey. 299 00:16:46,963 --> 00:16:50,163 Honey, what's wrong? What is it? 300 00:16:51,134 --> 00:16:52,134 The jujubes... 301 00:16:53,604 --> 00:16:54,734 Honey, the jujubes... 302 00:16:55,004 --> 00:16:56,073 What about them? 303 00:16:58,303 --> 00:17:01,043 Most of them aren't fresh. Some are rotten. 304 00:17:01,813 --> 00:17:04,073 What's wrong with my eyes? 305 00:17:05,543 --> 00:17:09,853 I want to prepare top-quality food for Do Jin's memorial ceremony. 306 00:17:09,853 --> 00:17:12,954 How could I pick these when I'm his mother? 307 00:17:13,524 --> 00:17:16,954 I tried to stay focused so that I could pick out the best ones. 308 00:17:18,524 --> 00:17:22,133 It happens. We were in a rush to get a bunch of things. 309 00:17:22,133 --> 00:17:23,133 It's okay. 310 00:17:23,464 --> 00:17:25,403 The owner of the fruit store is a jerk. 311 00:17:25,403 --> 00:17:27,164 He has no conscience. 312 00:17:27,164 --> 00:17:28,373 How could he sell these? 313 00:17:28,974 --> 00:17:30,633 I'll go and buy better ones. Okay, honey? 314 00:17:31,944 --> 00:17:34,043 Go somewhere else. Don't go back to this store. 315 00:17:34,774 --> 00:17:37,414 Buy top-quality ones. The most expensive ones, okay? 316 00:17:37,414 --> 00:17:38,883 Yes, don't you worry. 317 00:17:38,883 --> 00:17:43,284 I'll carefully pick out every single one. 318 00:17:43,284 --> 00:17:44,383 Don't use these, okay? 319 00:17:50,924 --> 00:17:51,994 Do Jin... 320 00:17:58,934 --> 00:18:00,264 - Hello, Mr. Kim. - Hey. 321 00:18:00,504 --> 00:18:01,803 Are you here for lunch? 322 00:18:01,803 --> 00:18:03,434 Yes. Dad, where are you going? 323 00:18:03,434 --> 00:18:04,944 I'm stepping out to buy some jujubes. 324 00:18:05,274 --> 00:18:07,504 Your mom and I bought some for the ceremony, 325 00:18:07,504 --> 00:18:08,914 but we bought bad ones. 326 00:18:08,914 --> 00:18:11,684 Ms. So must be at the restaurant alone. I'll go. 327 00:18:12,244 --> 00:18:13,613 I'll come with you, Eun Ho. 328 00:18:13,914 --> 00:18:15,053 What about your lunch though? 329 00:18:15,053 --> 00:18:16,454 We'll just grab a quick bite to eat. 330 00:18:16,454 --> 00:18:17,454 Okay, thanks. 331 00:18:17,583 --> 00:18:20,754 Do Young, buy top-quality ones. The most expensive ones. 332 00:18:20,994 --> 00:18:22,653 Carefully handpick every single one, okay? 333 00:18:22,924 --> 00:18:23,994 Don't you worry. 334 00:18:24,264 --> 00:18:25,264 Let's go, Eun Ho. 335 00:18:25,623 --> 00:18:26,623 - We'll be right back. - All right. 336 00:18:26,623 --> 00:18:27,633 Bye! 337 00:18:31,234 --> 00:18:35,504 (Food Product Development Team) 338 00:18:35,504 --> 00:18:36,504 Yes, Mother. 339 00:18:36,734 --> 00:18:37,744 Yeong I. 340 00:18:39,073 --> 00:18:40,744 Did you buy the groceries? 341 00:18:40,744 --> 00:18:41,744 Yes. 342 00:18:42,043 --> 00:18:44,883 But I made a mistake with the jujubes. 343 00:18:45,343 --> 00:18:46,744 They aren't fresh. 344 00:18:47,684 --> 00:18:52,653 Chang Il went out to buy better ones, but... 345 00:18:54,793 --> 00:18:55,994 But I feel... 346 00:18:57,254 --> 00:18:58,363 What is wrong with me? 347 00:18:59,024 --> 00:19:01,793 Mother. You're in the kitchen now, right? 348 00:19:02,494 --> 00:19:04,664 Go to your room and lie down. 349 00:19:05,464 --> 00:19:08,403 I'll prepare everything when I get home later, so don't worry. 350 00:19:08,403 --> 00:19:10,534 I called to remind you to be careful... 351 00:19:11,504 --> 00:19:13,573 when you're buying the ingredients for millet pancakes. 352 00:19:15,073 --> 00:19:18,984 You're not supposed to use adzuki beans for the ceremony. 353 00:19:20,244 --> 00:19:22,583 It was Do Jin's favourite, you know. 354 00:19:23,583 --> 00:19:26,984 I'll thoroughly pick out only the best ingredients. 355 00:19:27,994 --> 00:19:31,563 Will you visit Do Jin's niche before you come home? 356 00:19:31,563 --> 00:19:33,593 Yes. I'll visit him and stop by the grocery store... 357 00:19:33,593 --> 00:19:36,164 on my way home, so it'll take a while. 358 00:19:37,133 --> 00:19:39,903 All right. Take your time. I'll see you later. 359 00:19:41,234 --> 00:19:43,133 Get some rest, Mother. 360 00:19:46,274 --> 00:19:47,274 Tomorrow is... 361 00:19:48,373 --> 00:19:50,244 the anniversary of Do Jin's passing, isn't it? 362 00:19:51,284 --> 00:19:52,284 Yes. 363 00:19:52,684 --> 00:19:54,143 You should go home early today. 364 00:20:09,063 --> 00:20:10,964 Yeong I, I told you to go home. 365 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Now? 366 00:20:14,004 --> 00:20:15,974 Yeong I, are you not feeling well? 367 00:20:20,274 --> 00:20:21,474 Thank you, Ms. Kim. 368 00:20:22,914 --> 00:20:24,543 I'll be off, then. 369 00:20:35,524 --> 00:20:37,093 Let's get our work done. 370 00:20:42,633 --> 00:20:44,434 My goodness. 371 00:20:45,664 --> 00:20:46,903 Gosh, seriously! 372 00:20:47,704 --> 00:20:50,004 I really can't do this anymore. 373 00:20:50,373 --> 00:20:52,573 I need to hire a housekeeper. 374 00:20:53,244 --> 00:20:54,714 Kyung Jun must be seeing someone else. 375 00:20:54,714 --> 00:20:57,214 You just spoke to that woman, didn't you? 376 00:20:57,813 --> 00:20:59,244 Don't worry, Mom. 377 00:20:59,883 --> 00:21:02,214 Some sly fox has latched onto him, 378 00:21:02,214 --> 00:21:03,653 but she's no match for me. 379 00:21:03,954 --> 00:21:07,184 Is that fox out of the picture now or what? 380 00:21:07,583 --> 00:21:09,293 She needs to tell me who that girl is... 381 00:21:09,293 --> 00:21:12,464 so I can break them up at once. 382 00:21:13,563 --> 00:21:15,793 Should I look into it? 383 00:21:18,434 --> 00:21:19,434 My gosh! 384 00:21:20,234 --> 00:21:22,504 Honey, why did you come home so early? 385 00:21:23,873 --> 00:21:24,903 I'm taking the afternoon off. 386 00:21:25,244 --> 00:21:27,674 I've been working too hard. I'm exhausted. 387 00:21:29,274 --> 00:21:31,744 You know tomorrow is the anniversary of Do Jin's passing. 388 00:21:32,014 --> 00:21:34,284 Go there early and help Eun Sook. 389 00:21:34,583 --> 00:21:36,414 I was going to do that, 390 00:21:36,954 --> 00:21:38,053 but I no longer want to go there. 391 00:21:39,024 --> 00:21:40,484 - Why? - I'll be honest. 392 00:21:40,484 --> 00:21:45,093 It's so stressful to have to walk on eggshells around her all the time. 393 00:21:46,524 --> 00:21:48,333 Knowing that Do Jin's death anniversary was coming up, 394 00:21:48,333 --> 00:21:51,264 I called her to see how she was doing. 395 00:21:51,563 --> 00:21:52,833 During our conversation... 396 00:21:52,833 --> 00:21:56,034 "Eun Sook, I heard Yeong I was seeing someone." 397 00:21:56,034 --> 00:21:57,234 "Who is he?" 398 00:21:57,234 --> 00:21:58,343 I asked her that. 399 00:21:58,744 --> 00:22:01,043 Then she totally lashed out at me. 400 00:22:01,313 --> 00:22:03,113 I'm scared to even talk to her now. 401 00:22:03,543 --> 00:22:05,083 - Hwa Kyung. - What? 402 00:22:05,484 --> 00:22:07,214 Couldn't you try to be more thoughtful? 403 00:22:07,643 --> 00:22:10,853 Clearly, Eun Sook isn't excited that Yeong I is seeing someone now. 404 00:22:11,353 --> 00:22:13,883 She's hurt and confused, and it's understandable. 405 00:22:14,454 --> 00:22:16,093 Did you have to call her... 406 00:22:16,724 --> 00:22:18,724 and bring it up right before Do Jin's death anniversary? 407 00:22:20,264 --> 00:22:21,563 Forget it. Let's drop this. 408 00:22:23,694 --> 00:22:24,964 Drop what? 409 00:22:25,363 --> 00:22:26,764 After blurting out everything he wanted to say? 410 00:22:32,573 --> 00:22:33,903 She said she'd nap for just ten minutes, 411 00:22:34,244 --> 00:22:35,373 but she's been out for an hour. 412 00:22:37,073 --> 00:22:40,113 Did Eun Jin always have such a pretty nose? 413 00:22:52,793 --> 00:22:55,534 Oh. Hi, Eun Ho. 414 00:22:56,093 --> 00:22:57,093 Hi, sister. 415 00:22:57,093 --> 00:22:58,434 What? That was creepy. 416 00:22:58,863 --> 00:22:59,863 Eun Jin is asleep. 417 00:23:02,474 --> 00:23:04,903 She's exhausted from all the work she had to do for the grand opening. 418 00:23:06,573 --> 00:23:07,573 Hey, Eun Ho. You're here. 419 00:23:08,373 --> 00:23:10,274 Eun Jin, wipe your drool. 420 00:23:10,613 --> 00:23:12,043 What? Hey! 421 00:23:14,214 --> 00:23:15,414 Why? Don't mind me, guys. 422 00:23:15,914 --> 00:23:17,514 - We want coffee. - Okay. 423 00:23:17,514 --> 00:23:20,553 I got this. Eun Ho. You want a hot Americano, right? 424 00:23:21,524 --> 00:23:23,323 Yes. What about you, Do Young? 425 00:23:23,793 --> 00:23:25,323 Of course, I'm getting what you're getting. 426 00:23:25,764 --> 00:23:29,234 Eun Ho, why hang out with my sister even during your lunch break? 427 00:23:29,234 --> 00:23:30,863 It means you're glued to each other all day. 428 00:23:30,863 --> 00:23:33,803 Do Sik, you and Eun Jin are glued together all day every day. 429 00:23:34,333 --> 00:23:38,204 Exactly. I bet some customers assume that you're Eun Jin's boyfriend. 430 00:23:38,204 --> 00:23:39,504 Boyfriend? As if! 431 00:23:39,504 --> 00:23:42,744 Right? You two are just friends. You're like siblings. 432 00:23:43,674 --> 00:23:44,784 Right, Do Sik? 433 00:23:45,984 --> 00:23:50,113 Yes. That's right. For now, that is. 434 00:24:18,543 --> 00:24:19,984 Excuse me. Who are you? 435 00:24:29,593 --> 00:24:32,464 Why are you visiting my husband's niche? 436 00:24:35,994 --> 00:24:37,133 Hello. 437 00:24:38,103 --> 00:24:42,734 When Dr. Kim Do Jin was working as a public health doctor, 438 00:24:43,474 --> 00:24:45,603 he helped me out a lot. 439 00:24:46,444 --> 00:24:49,244 I'm visiting Seoul for work, 440 00:24:49,974 --> 00:24:51,174 and I thought of him. 441 00:24:51,684 --> 00:24:52,684 I see. 442 00:24:55,583 --> 00:24:58,823 Thank you for remembering him and visiting him like this. 443 00:24:59,153 --> 00:25:00,653 I'll be off, then. 444 00:25:02,954 --> 00:25:03,954 Wait. 445 00:25:20,244 --> 00:25:22,143 (Kim Do Jin Rests Here) 446 00:25:27,583 --> 00:25:28,784 How have you been, Do Jin? 447 00:25:30,014 --> 00:25:33,323 I'm sorry I couldn't bring Mi Ri Nae today. 448 00:25:35,724 --> 00:25:39,063 Mi Ri Nae has mastered the multiplication tables. 449 00:25:39,323 --> 00:25:43,793 Oh, she now has no problem pronouncing difficult words. 450 00:25:44,664 --> 00:25:46,764 She has big feet, just like you. 451 00:25:46,764 --> 00:25:48,234 She already wears a kid's size 8.5. 452 00:25:48,603 --> 00:25:50,974 I feel like her feet grow every night. 453 00:25:53,403 --> 00:25:56,014 The elders are all healthy. 454 00:25:57,214 --> 00:25:59,043 As for Do Young... 455 00:25:59,883 --> 00:26:01,244 I was a little worried about her. 456 00:26:01,244 --> 00:26:03,954 But she now works at Eun Ho's clinic, and she's working hard. 457 00:26:05,583 --> 00:26:06,724 Then there's Do Sik. 458 00:26:08,393 --> 00:26:10,053 I am worried about Do Sik. 459 00:26:10,994 --> 00:26:12,764 He dropped out of college. 460 00:26:19,964 --> 00:26:20,964 Do Jin. 461 00:26:22,674 --> 00:26:25,274 I hope you're not still mad at me. 462 00:26:28,373 --> 00:26:29,373 You know, that guy... 463 00:26:30,774 --> 00:26:34,083 He's a wonderful, warmhearted man, just like you. 464 00:26:36,914 --> 00:26:40,754 I thought long and hard... 465 00:26:41,284 --> 00:26:44,494 before deciding to open up to him. The process was very difficult, 466 00:26:45,694 --> 00:26:48,333 but he patiently... 467 00:26:48,333 --> 00:26:50,434 waited for me and never once looked away. 468 00:26:52,803 --> 00:26:54,803 And he adores Mi Ri Nae to bits. 469 00:26:59,204 --> 00:27:00,204 Perhaps... 470 00:27:01,543 --> 00:27:03,514 I fell for him... 471 00:27:04,113 --> 00:27:05,944 because he often says what you used to say... 472 00:27:07,313 --> 00:27:10,014 and because you two are similar in a lot of ways. 473 00:27:13,984 --> 00:27:15,454 I think he and I... 474 00:27:16,454 --> 00:27:19,123 still have to overcome many hurdles. 475 00:27:21,164 --> 00:27:23,694 I'll be honest. I'm really scared. 476 00:27:26,903 --> 00:27:28,004 But you know, Do Jin... 477 00:27:31,474 --> 00:27:32,704 I hope... 478 00:27:35,014 --> 00:27:36,944 you, of all people, can root for me. 479 00:27:42,484 --> 00:27:44,454 I'm really sorry, 480 00:27:47,323 --> 00:27:50,093 but I want to ask this of you. 481 00:27:53,524 --> 00:27:54,524 You were... 482 00:27:55,494 --> 00:27:57,194 always on my side, you know. 483 00:28:27,093 --> 00:28:29,664 (The Love in Your Eyes) 34417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.