All language subtitles for Suits.S01E08.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,870 --> 00:00:16,160 Lucille. 2 00:00:17,564 --> 00:00:18,794 Ziet er goed uit. 3 00:00:18,828 --> 00:00:20,596 Zeg me dat je goed nieuws hebt. - Dat heb ik. 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,355 Stable Shelters overbruggingskrediet is zojuist toegewezen. 5 00:00:23,455 --> 00:00:25,396 Harvey had wat gunsten tegoed bij de bank. 6 00:00:26,044 --> 00:00:28,442 Leuk je te zien, Harvey. Ik dacht dat je allergisch was voor handarbeid. 7 00:00:29,224 --> 00:00:31,909 Mijn handen worden vies als het nodig is, Lucille. 8 00:00:32,009 --> 00:00:34,176 Ik geloof dat liefdadigheid thuis begint. 9 00:00:34,276 --> 00:00:37,563 Gezien die Rolex die je draagt, denk ik dat je favoriete belegging het goed doet. 10 00:00:38,339 --> 00:00:40,535 We hebben je handtekening nodig. 11 00:00:41,470 --> 00:00:42,735 15% rente? 12 00:00:42,870 --> 00:00:44,904 Ze maken zich zorgen om Stable Shelters kredietwaardigheid. 13 00:00:45,038 --> 00:00:47,573 Maken zij zich zorgen? Ze moeten eens bestuursvoorzitter worden. 14 00:00:47,607 --> 00:00:50,908 Als jij het geld niet terughaalt dat Anthony Mazlo van ons verduisterde 15 00:00:50,943 --> 00:00:54,479 gaat voor elk project het licht uit. Tenzij je wat logeerkamers hebt 16 00:00:54,513 --> 00:00:56,853 voor een paar duizend gezinnen in je appartement. 17 00:00:56,953 --> 00:00:58,988 Ik heb het niet zo op huisgenoten. 18 00:00:59,417 --> 00:01:02,952 Harvey probeert Elliot Perkins te laten verklaren, Mazlo rechterhand. 19 00:01:03,286 --> 00:01:06,021 Perkins moest hiervan geweten hebben, hij gaat zijn baas aangeven. 20 00:01:06,121 --> 00:01:07,925 Dat beloof ik. Neem me niet kwalijk. 21 00:01:15,939 --> 00:01:19,309 Kijk hier eens. Mazlo gaf $500per dag uit 22 00:01:19,343 --> 00:01:22,148 voor hondenopvang tijdens zijn reis naar Griekenland. 23 00:01:23,215 --> 00:01:25,518 Griekenland. - Wat? 24 00:01:25,553 --> 00:01:27,729 Niets. - Vertel het me. 25 00:01:29,187 --> 00:01:31,761 Mijn eerste keer was in Griekenland. 26 00:01:32,842 --> 00:01:36,669 Mijn God, je stelt het je voor, nietwaar? - Ik moet wel, ik ben visueel ingesteld. 27 00:01:41,552 --> 00:01:45,046 Jullie zijn echt schattig, we hebben nog 48 uur voor de rechtszaak en jullie roddelen 28 00:01:45,080 --> 00:01:47,482 als twee 12-jarigen tijdens schoolkamp. 29 00:01:54,780 --> 00:01:57,370 Lucille Jackson is niet alleen hoofd van Stable Shelters, ok�? 30 00:01:57,470 --> 00:02:01,030 Ze zit ook in het bestuur bij verschillende grote klanten van ons. 31 00:02:01,648 --> 00:02:05,374 Als we deze zaak verliezen betwijfel ik of haar dankbaarheid naar ons verder gaat. 32 00:02:05,474 --> 00:02:08,464 Ik zou willen... - In mijn kantoor. Neem de Clarity Drilling beursgang mee. 33 00:02:08,564 --> 00:02:11,027 Jerome Jensen is hier. Kom op. 34 00:02:12,271 --> 00:02:14,075 Lucille's zaak zet iedereen aan het werk, Harvey. 35 00:02:14,175 --> 00:02:15,847 Je kan niet gewoon... - Dat kan ik en doe ik. 36 00:02:15,960 --> 00:02:18,683 Ik dacht dat we er samen aan werkten. - Ja, dat doen we, Louis. 37 00:02:18,918 --> 00:02:21,661 Zoals een golfer en zijn caddy samenwerken. 38 00:02:22,550 --> 00:02:26,224 Dat kan zo zijn, we hebben over 15 minuten de verklaring van Elliot Perkins, dus... 39 00:02:26,324 --> 00:02:28,360 Perkins kan wachten. Zorg ervoor dat mijn golfclub 40 00:02:28,395 --> 00:02:31,898 spic en span is als ik daar aankom. Goed? Kom mee, Mike. 41 00:02:36,504 --> 00:02:39,741 Harvey. - Jerome Jensen, dit is Mike Ross. 42 00:02:39,875 --> 00:02:42,243 Hij heeft het laatste over de beursgang. - Hallo, Mike. 43 00:02:42,278 --> 00:02:44,713 Ik ben hier niet om over mijn bedrijf te praten, Harvey. 44 00:02:44,747 --> 00:02:47,916 Het ziet ernaar uit dat mijn dochter in de problemen zit. 45 00:02:47,950 --> 00:02:50,018 Mildred Wisnewski. 46 00:02:50,053 --> 00:02:52,220 Wat doet Lola met een valse ID? 47 00:02:53,082 --> 00:02:54,423 Ik hoopte dat jij dat uit kunt zoeken. 48 00:02:54,457 --> 00:02:57,859 Het viel uit haar tas toen ze een drankje bestelde tijdens de Bar Mitzvah van een vriend. 49 00:02:57,894 --> 00:02:59,890 Enig idee waarover het gaat? 50 00:03:01,831 --> 00:03:06,167 Mijn relatie met Lola is de laatste jaren een beetje wankel. 51 00:03:06,201 --> 00:03:09,404 Als ik het haar vraag, liegt ze gewoon. 52 00:03:09,439 --> 00:03:12,554 Eerlijk gezegd, ik hoef het niet te weten. Ik heb jou nodig om het op te lossen. 53 00:03:14,494 --> 00:03:15,888 Dank je. 54 00:03:17,394 --> 00:03:20,150 Wat is Harvey verdomme aan het doen? Hij moet Elliot Perkins laten verklaren. 55 00:03:20,185 --> 00:03:23,751 Hij spreekt met een cli�nt. - Kan me niet schelen, we hebben een verklaring. 56 00:03:23,851 --> 00:03:25,651 Probeer het niet eens, Louis. 57 00:03:28,295 --> 00:03:31,443 Het spijt me. Laten we opnieuw beginnen. Goed? 58 00:03:31,899 --> 00:03:33,464 Hoi, Donna. - Hoi. 59 00:03:33,977 --> 00:03:35,733 Je weet dat ik je aardig vind, toch? 60 00:03:35,767 --> 00:03:40,504 Maar in de voedselketen van de firma, ben ik een walvis en jij plankton. 61 00:03:44,376 --> 00:03:46,844 3 juni 1997. 62 00:03:53,136 --> 00:03:55,732 Die datum zegt me niets. - Echt niet? 63 00:03:57,525 --> 00:04:00,553 Wie heeft het je verteld? - Is het belangrijk hoe ik het weet 64 00:04:00,653 --> 00:04:03,295 of dat ik het weet? - Weet Harvey het? 65 00:04:03,329 --> 00:04:05,931 Hij kan het weten. - Ik ga je betalen. 66 00:04:05,966 --> 00:04:08,290 Ik heb nu geen geld bij me. 67 00:04:09,080 --> 00:04:11,416 Ik ga die oude Norma zeggen dat ze naar de bankautomaat rent 68 00:04:11,516 --> 00:04:12,939 en het direct brengt, goed? 69 00:04:12,974 --> 00:04:15,175 Ik wil je geld niet, Louis. Ik wil alleen dat je... 70 00:04:15,301 --> 00:04:17,211 Ik was er niet. 71 00:04:20,783 --> 00:04:22,784 Goed, laten we beginnen, zullen we? 72 00:04:22,884 --> 00:04:24,917 Leidt Harvey Specter niet deze verklaring? 73 00:04:25,017 --> 00:04:26,988 Hij stuurde mij. 74 00:04:27,740 --> 00:04:29,257 Welnu, Mr Perkins, 75 00:04:30,157 --> 00:04:31,884 mijn eerste vraag aan jou is... 76 00:04:33,138 --> 00:04:35,535 Slaap je 's nachts goed? 77 00:04:35,565 --> 00:04:37,099 Natuurlijk doe je dat, 78 00:04:37,133 --> 00:04:40,136 omdat je een dak boven je hoofd hebt, een bed en stromend water, 79 00:04:40,595 --> 00:04:43,539 in tegenstelling tot die duizenden gezinnen die op straat moeten slapen 80 00:04:43,574 --> 00:04:46,314 wanneer Stable Shelters gedwongen is hun activiteiten te staken 81 00:04:46,414 --> 00:04:48,578 vanwege het geld dat je stal. 82 00:04:48,612 --> 00:04:50,981 Ik heb nooit iets gestolen. - Jij bent Mazlo's rechterhand. 83 00:04:51,528 --> 00:04:53,400 Geld was verduisterd. Ontken je dat? 84 00:04:53,500 --> 00:04:54,972 Absoluut. - Alsjeblieft, Robert, 85 00:04:55,072 --> 00:04:56,786 als algemeen advocaat schuif je papier heen en weer, 86 00:04:56,821 --> 00:04:59,670 maar waarschuw alsjeblieft Mr Perkins over de straffen op meineed. 87 00:04:59,770 --> 00:05:01,458 Ik ben niet op de hoogte van enig meineed. 88 00:05:01,492 --> 00:05:03,026 We weten van je bankrekening op de Kaaimaneilanden. 89 00:05:03,061 --> 00:05:04,761 $20 miljoen. - Maak je een grapje? 90 00:05:04,796 --> 00:05:06,796 De transactie was legaal. 91 00:05:06,831 --> 00:05:09,032 Als het publiek wordt, zal het een schande zijn. 92 00:05:09,466 --> 00:05:12,849 Je vrouw, je kinderen, je hele familie, een schande. 93 00:05:12,949 --> 00:05:14,468 Wil je mijn cli�nt respecteren... 94 00:05:14,568 --> 00:05:16,873 Die transactie had niets met de zaak te maken. 95 00:05:16,908 --> 00:05:18,141 Onzin. 96 00:05:18,175 --> 00:05:20,743 Je nam of je deel van Mazlo of het was zwijggeld. 97 00:05:20,777 --> 00:05:23,212 Hoe dan ook, de rest van je leven zal je een verschoppeling zijn, 98 00:05:23,246 --> 00:05:26,181 tenzij je nu Mazlo opgeeft. - Is dit een verklaring of een inquisitie? 99 00:05:26,215 --> 00:05:28,383 Dit is belachelijk. Ik kan je de gegevens laten zien. 100 00:05:28,418 --> 00:05:30,385 Natuurlijk kan je dat. Omdat jij de kerel bent 101 00:05:30,420 --> 00:05:32,673 die verliezen bedacht voor verhandelbare hypotheek 102 00:05:32,773 --> 00:05:35,857 terwijl je ze nooit kocht. - Ik had daar niets mee te maken. 103 00:05:35,892 --> 00:05:38,127 Maar je wist ervan en je deed er niets aan. 104 00:05:38,161 --> 00:05:41,263 Kom op, Louis. - Mag ik een glas water, alstublieft? 105 00:05:41,297 --> 00:05:44,164 Je kan geen water krijgen. We hebben het niet. 106 00:05:44,300 --> 00:05:46,701 Geef Mazlo nu op en dit alles stopt. 107 00:05:46,736 --> 00:05:49,037 Goed, dat is... Mijn cli�nt heeft een pauze nodig. 108 00:05:49,171 --> 00:05:50,605 We kunnen over tien minuten verder gaan. 109 00:05:50,639 --> 00:05:52,835 Ik begin net. 110 00:05:54,776 --> 00:05:56,477 Ik snap het niet. Ze ziet er zo lief uit. 111 00:05:56,511 --> 00:05:59,346 Laat de foto je niet misleiden. Ze is minder het leuke buurmeisje 112 00:05:59,380 --> 00:06:01,727 en meer het meisje met de drakentatoeage. 113 00:06:02,570 --> 00:06:06,319 Ik ben druk met Stable Shelters. Ik wil dat je werkt aan Jerome's dochter. 114 00:06:06,353 --> 00:06:08,588 Waarom huur je geen priv�detective? 115 00:06:08,623 --> 00:06:11,592 Als er een probleem is kan een priv�detective het niet oplossen. 116 00:06:11,626 --> 00:06:13,828 Ik ben niet gewoon een advocaat voor Jerome, goed? 117 00:06:13,862 --> 00:06:17,933 Ik ben meer Robert Duvall in The Godfather. 118 00:06:17,967 --> 00:06:19,902 Zijn consigliere. 119 00:06:20,939 --> 00:06:22,304 Goed. 120 00:06:22,439 --> 00:06:24,708 Wat? - Niets. 121 00:06:25,192 --> 00:06:28,177 Als jij zijn Robert Duvall bent en je komt naar mij, 122 00:06:28,212 --> 00:06:30,446 dan ben ik technisch gesproken jouw Robert Duvall. 123 00:06:31,230 --> 00:06:33,216 Jij bent mijn Fredo. 124 00:06:33,953 --> 00:06:36,192 Fredo? Nee. 125 00:06:41,533 --> 00:06:45,754 Robert, wat is er gebeurd met Perkins? - Vraag dat aan jouw pitbull. 126 00:06:49,203 --> 00:06:51,351 Eigenlijk heb ik liever een masseuse. 127 00:06:52,136 --> 00:06:55,438 Als dat... Kan ik zo terugbellen? Zo meteen. Goed, dag. 128 00:06:56,154 --> 00:06:58,142 Perkins ligt op een ambulancebed. 129 00:06:58,176 --> 00:07:00,404 Hij kon de druk niet aan. Waarschijnlijk doet hij maar alsof. 130 00:07:00,504 --> 00:07:03,144 Wat dacht je om de verklaring zonder mij te beginnen? 131 00:07:04,116 --> 00:07:05,917 Misschien als jij je werk doe... 132 00:07:05,951 --> 00:07:07,752 Nee. - Wat? 133 00:07:07,786 --> 00:07:10,321 Het is Geller. Perkins deed niet alsof. 134 00:07:11,401 --> 00:07:13,891 Onze beste kans om Mazlo te grijpen is dood. 135 00:07:38,484 --> 00:07:43,789 Vertaling: minouhse en Quetsbeek www.bierdopje.com 136 00:07:51,248 --> 00:07:53,740 Hij verknalde de verklaring dus ik deed het werk. 137 00:07:54,432 --> 00:07:58,112 Ik liet Perkins zweten, het was een tactiek die je volledig ondermijnde. 138 00:07:58,146 --> 00:08:00,848 Ik geloof dat ik hem liet zweten en nog wat meer. 139 00:08:00,882 --> 00:08:02,416 Ben je werkelijk trots op wat je deed? 140 00:08:02,694 --> 00:08:04,985 Zoals ik het zie, wat er ook gebeurde met die kerel 141 00:08:05,020 --> 00:08:07,889 was het resultaat van zijn eigen schuld en ik ga me niet verontschuldigen 142 00:08:07,923 --> 00:08:10,825 op een crimineel op harde wijze te laten verklaren. 143 00:08:11,560 --> 00:08:13,660 Het verlies van Perkins is een tegenvaller. 144 00:08:13,695 --> 00:08:17,063 We moeten gewoon harder werken om Mazlo geldspoor te ontrafelen. 145 00:08:17,098 --> 00:08:20,066 Voor wat er is gebeurd, ik sprak met het ziekenhuis 146 00:08:20,101 --> 00:08:22,903 en de doodsoorzaak was een longembolie. 147 00:08:23,496 --> 00:08:26,906 Het was niet iets wat jij deed. - Is het goed dat het op mijn naam komt? 148 00:08:26,941 --> 00:08:28,608 Louis, ik moet met Harvey praten. 149 00:08:38,514 --> 00:08:40,687 Vermogensdelicten is zijn kracht. 150 00:08:40,721 --> 00:08:44,924 Ja, hij ging te ver, maar ik wil de baby niet met het badwater weggooien. 151 00:08:44,958 --> 00:08:47,593 Louis is het badwater. - Geloof het of niet, Harvey, 152 00:08:47,627 --> 00:08:49,629 jij kan ook echt irritant zijn om mee te werken. 153 00:08:49,663 --> 00:08:51,622 Ik heb het prima naar mijn zin, met mijzelf. 154 00:08:51,722 --> 00:08:53,500 Ik ben niet van plan Lucille Jackson te zeggen 155 00:08:53,534 --> 00:08:56,270 dat we niet wonnen omdat we kunnen samenwerken. 156 00:08:56,304 --> 00:08:58,572 Je moet er iets op vinden om met Louis samen te werken. 157 00:09:08,936 --> 00:09:12,285 De naam op Lola Jensen valse ID kwam niet uit de lucht vallen. 158 00:09:12,319 --> 00:09:15,021 Behoort tot een assistent boekhouder bij Clarity Drilling. 159 00:09:15,055 --> 00:09:16,489 Waarom vertel je me dit? 160 00:09:17,094 --> 00:09:18,806 Je wilde dat ik er naar keek. 161 00:09:18,906 --> 00:09:20,693 Ik vroeg je niet het probleem aan mij voor te leggen. 162 00:09:20,727 --> 00:09:22,128 Ik vroeg het te regelen. 163 00:09:23,122 --> 00:09:25,090 Vermoorde Louis echt die kerel? 164 00:09:25,190 --> 00:09:27,566 Is dat de roddel waarmee de medewerkers zich bezig houden? 165 00:09:27,601 --> 00:09:29,135 Om precies te zijn, hij begon ermee. 166 00:09:29,833 --> 00:09:33,516 Ja, hij zegt ook dat hij 1.90 is, met een kop vol haar. 167 00:09:34,295 --> 00:09:37,751 Louis met haar. Dat is een goede. 168 00:09:41,055 --> 00:09:44,318 Hoe kwam je voorbij Donna? Je wachtte tot ze gingen plassen, nietwaar? 169 00:09:44,856 --> 00:09:47,277 Zij houd water vast als een kameel. 170 00:09:47,785 --> 00:09:50,924 Ik zie dat de grootste band aller tijden 171 00:09:51,359 --> 00:09:54,594 opvallend afwezig is. - Wie zou dat zijn, Louis? 172 00:09:54,628 --> 00:09:56,846 Ik weet het niet, een kleine Engelse band met de naam Queen? 173 00:09:56,946 --> 00:10:00,634 Dat had ik moeten zien aankomen. Echte muzikanten gebruiken geen oogpotlood. 174 00:10:00,668 --> 00:10:03,504 Is dat zo? Waarom zeg je dat niet aan de artiest vroeger bekend als Prince 175 00:10:03,538 --> 00:10:06,646 die weer Prince heet? 176 00:10:06,746 --> 00:10:08,730 Wat wil je, Louis? - Ik denk, 177 00:10:08,830 --> 00:10:10,991 nu we samen moeten werken we wat basisregels moeten maken. 178 00:10:11,091 --> 00:10:13,279 Eerste regel, raak nooit mijn platen aan. 179 00:10:13,854 --> 00:10:15,148 of iets anders in dit kantoor. 180 00:10:16,074 --> 00:10:17,450 Prima. 181 00:10:18,185 --> 00:10:19,986 Dat geldt ook voor de meubels. 182 00:10:21,740 --> 00:10:24,090 Ik probeer een band met je op te bouwen. 183 00:10:24,955 --> 00:10:28,294 Goed? We moeten wat werken aan onze relatie. 184 00:10:28,529 --> 00:10:31,231 Laten we geen relatietherapie volgen tot ons vijfjarig jubileum. 185 00:10:31,465 --> 00:10:33,229 Denk je van niet? 186 00:10:34,388 --> 00:10:36,936 Mazlo's advocaat wil de rechtszaak doorzetten. 187 00:10:36,971 --> 00:10:39,439 Ze weten dat we tijd nodig hebben om een andere getuige te vinden. 188 00:10:39,473 --> 00:10:40,807 Ik vind dat we moeten bluffen. 189 00:10:42,462 --> 00:10:45,144 Perkins beschuldigde Mazlo toen zijn advocaat de kamer verliet. 190 00:10:45,179 --> 00:10:46,446 Dat is van horen zeggen, Louis. 191 00:10:46,780 --> 00:10:50,683 Niet als het een sterfbedbekentenis is. Misschien, terwijl Gellar 112 belde, 192 00:10:50,718 --> 00:10:53,853 had ik een gesprekje met Perkins. 193 00:10:54,088 --> 00:10:57,157 Jij wilt liegen over wat Perkins zei en hoe hij het zei? 194 00:10:57,192 --> 00:11:00,360 Wat is jouw briljante oplossing, Harvey? - Ik laat het geld van Perkin's bankrekening 195 00:11:00,395 --> 00:11:02,463 natrekken en heb een andere getuige in gedachten. 196 00:11:02,497 --> 00:11:05,027 Als ik Anthony Mazlo tegenover me krijg weet je dat ik hem breek. 197 00:11:05,127 --> 00:11:06,998 Op de manier waarop je Perkins brak? - Ja, als het nodig is. 198 00:11:07,098 --> 00:11:09,670 Je luistert niet naar me. We moeten elke bespreking afhouden. 199 00:11:09,704 --> 00:11:12,339 Ik ben het niet... - Dat is definitief, Louis. 200 00:11:24,858 --> 00:11:27,454 Vraagje. Waarom zou iemand met de naam Lola Jensen 201 00:11:27,488 --> 00:11:30,685 ooit bekend willen staan als Mildred Wisnewski? 202 00:11:31,455 --> 00:11:32,892 Wie ben jij? 203 00:11:32,942 --> 00:11:34,428 Ik heet Mike Ross. Ik ben een advocaat. 204 00:11:34,463 --> 00:11:36,664 Laat me raden. Pearson Hardman? 205 00:11:40,611 --> 00:11:45,013 Het vervalsen van een document zoals deze is na 9-11 bijna onmogelijk. 206 00:11:45,240 --> 00:11:47,909 God, er moet een bug zijn bij het CBR. 207 00:11:48,810 --> 00:11:50,344 Waarom kwam je hier? 208 00:11:50,378 --> 00:11:52,612 Je vader kwam naar ons omdat hij zich zorgen over je maakt. 209 00:11:52,647 --> 00:11:54,214 Hij maakt zich geen zorgen. Dan zou hij zelf hier zijn. 210 00:11:54,248 --> 00:11:56,516 Hij zou geen opgeblazen sukkel sturen. 211 00:12:00,387 --> 00:12:02,396 Je weet niets van mij. 212 00:12:02,431 --> 00:12:04,857 Ik daarentegen weet dat je deze ID hebt gebruikt 213 00:12:04,891 --> 00:12:08,894 om geld van Clarity Drilling weg te sluizen naar een vals bedrijf die je hebt opgericht. 214 00:12:08,928 --> 00:12:12,827 Locksley LLC? Je steelt geld van je vaders bedrijf. 215 00:12:13,100 --> 00:12:15,463 Een paar miljoen tot nu toe. 216 00:12:15,706 --> 00:12:18,805 Ik hoef niet te weten waarom maar ik wil dat je het teruggeeft. Nu. 217 00:12:18,840 --> 00:12:21,308 Feitelijk, je moet weten waarom. 218 00:12:21,998 --> 00:12:26,314 Dit is grondwater van Clarity's boringen in het Zuiden van Tulsa. 219 00:12:26,348 --> 00:12:30,711 Het heeft verhoogde waarden met dibutoxyethanol, methaan en benzeen. 220 00:12:31,834 --> 00:12:36,223 Vergeleken met monsterwaardes, van vorige week, voor het boren 221 00:12:36,258 --> 00:12:38,926 Hoe kwam je daaraan? Dat zijn vertrouwelijke bedrijfsgegevens. 222 00:12:39,160 --> 00:12:41,323 Laten we zeggen dat ik handig ben met computers. 223 00:12:41,763 --> 00:12:43,497 Wacht eens even. Locksley LLC. 224 00:12:43,531 --> 00:12:46,266 Zoals in Robin van Locksley, als in Robin Hood. 225 00:12:46,300 --> 00:12:50,203 Deze vergiften staan bekend vanwege nierschade, leverkanker en onvruchtbaarheid. 226 00:12:50,237 --> 00:12:54,206 De milieuboetes zijn een lachertje maar de schikking die jouw firma 227 00:12:54,241 --> 00:12:57,443 onderhandelde met de slachtoffers... - Hoe puur je motieven zijn maakt niet uit. 228 00:12:57,577 --> 00:13:00,830 Je begaat een serieuze misdaad. - Dreig wat je wilt. 229 00:13:01,314 --> 00:13:05,452 Het zal niet gebeuren dat mijn vader dit publiek maakt, net voor zijn beursgang. 230 00:13:06,154 --> 00:13:09,923 Ik geef het geld niet terug. Ik geef het weg. 231 00:13:13,929 --> 00:13:17,498 Bij levende familieleden vond ik niets maar toen ik naar erfenissen zocht 232 00:13:17,598 --> 00:13:19,700 van gestorven familieleden 233 00:13:19,734 --> 00:13:22,269 de holding was oorspronkelijk op naam van de tante. 234 00:13:22,782 --> 00:13:24,471 Je theorie over Perkins was juist. 235 00:13:24,627 --> 00:13:28,008 Harvey, wat doe je? Rachels werk valt onder mijn toezicht. 236 00:13:28,250 --> 00:13:29,743 Sorry. Ik ga dat veranderen. 237 00:13:30,293 --> 00:13:33,045 Anthony Mazlo en zijn advocaat zitten in de vergaderruimte. 238 00:13:33,377 --> 00:13:36,809 Op wiens uitnodiging? - Denk je dat ik ze gebeld heb? 239 00:13:37,418 --> 00:13:38,885 Dat deed ik niet. 240 00:13:39,260 --> 00:13:42,670 Dan denkt Mazlo dat hij in het voordeel is. Hij oefent druk uit. 241 00:13:45,090 --> 00:13:47,729 He, jongens. - Bedankt dat je ons zo snel kon ontvangen. 242 00:13:47,763 --> 00:13:50,065 Ik dacht dat je nu wel in het vliegtuig zou zitten, Mr Mazlo. 243 00:13:50,099 --> 00:13:53,369 Ergens zonder uitleveringsverdrag. - Laten we ter zake komen. 244 00:13:53,713 --> 00:13:55,604 Zonder Perkins, heb je geen zaak. 245 00:13:55,977 --> 00:13:58,806 Dit verslag is een samenvatting van een intern onderzoek dat we uitvoerden. 246 00:13:58,841 --> 00:14:02,243 Wat Inez net overhandigde is hard bewijs voor frauduleuze investeringen 247 00:14:02,277 --> 00:14:04,301 en nepverliezen gepleegd door Perkins. 248 00:14:04,401 --> 00:14:06,165 Jullie kerels hebben echt de neiging om dingen te verzinnen, nietwaar? 249 00:14:06,265 --> 00:14:10,385 Nee, hij dupeerde ons alle. Als CEO, bedroog hij mij net zo goed als de investeerders. 250 00:14:10,419 --> 00:14:12,386 We vonden een buitenlandse bankrekening met 20 miljoen. 251 00:14:12,421 --> 00:14:14,454 Wacht eens even. - Lucille Jackson vertrouwt jou 252 00:14:14,489 --> 00:14:16,089 om een schenking van $150 miljoen te beheren. 253 00:14:16,411 --> 00:14:18,793 Perkins neemt 20. Waar is verdomme de rest? 254 00:14:18,827 --> 00:14:21,729 In het kader van deze uitkomsten willen we een schikking voorstellen. 255 00:14:21,763 --> 00:14:23,697 15 miljoen. 256 00:14:24,218 --> 00:14:26,099 Tien cent per dollar? Dat is een klap in het gezicht. 257 00:14:26,133 --> 00:14:29,301 We adviseren al onze cli�nten dat investeren een risico heeft. 258 00:14:29,436 --> 00:14:31,770 Als je risicoloos geld wilt, koop dan staatsobligaties of 259 00:14:31,805 --> 00:14:34,774 ik weet het niet, verstop je geld onder je matras. 260 00:14:35,835 --> 00:14:38,210 Terwijl jullie deze prachtige roman schreven 261 00:14:38,850 --> 00:14:40,533 heb ik de feiten gecontroleerd. 262 00:14:40,633 --> 00:14:44,160 Die 20 miljoen die Perkins had was legaal. 263 00:14:44,417 --> 00:14:46,394 Hij was onschuldig. 264 00:14:47,187 --> 00:14:49,589 Het geld dat jullie bedrijf verduisterde is nog steeds ergens, 265 00:14:49,623 --> 00:14:53,626 en deze zogenaamde investering is zoveel waard als het papier waarop het is gedrukt. 266 00:14:54,424 --> 00:14:56,762 Lucille Jackson ziet het misschien ander, raadsheer. 267 00:14:57,223 --> 00:14:59,197 Een overbruggingskrediet betekent dat ze radeloos is. 268 00:14:59,297 --> 00:15:01,133 Ons aanbod is niet onderhandelbaar. 269 00:15:01,421 --> 00:15:04,270 Ik accepteer dit aanbod vandaag niet of over een jaar niet. 270 00:15:04,785 --> 00:15:08,107 Aangezien jullie jezelf hebben uitgenodigd weten je de weg terug ook wel. 271 00:15:16,471 --> 00:15:18,651 Eerst val je me aan, omdat ik wil liegen over Perkins, 272 00:15:18,685 --> 00:15:20,620 en dan doe je exact hetzelfde? 273 00:15:20,654 --> 00:15:22,521 Ik loog niet. 274 00:15:22,909 --> 00:15:24,624 Wat probeer je te zeggen? 275 00:15:24,858 --> 00:15:27,994 Harvey, wat probeer je verdomme te zeggen? Dat Perkins er geen deel van uitmaakte? 276 00:15:28,028 --> 00:15:30,658 Dat is precies wat ik zeg, Louis. Hij was onschuldig. 277 00:15:40,258 --> 00:15:43,859 Het is geen verrassing dat Mazlo een lager bod gaf, ik geef het door 278 00:15:44,433 --> 00:15:46,137 als formaliteit. 279 00:15:47,094 --> 00:15:49,766 $15 miljoen is niet weinig. 280 00:15:49,801 --> 00:15:52,903 Maar nu is niet de tijd om te schikken. We moeten ons rug recht houden. 281 00:15:53,632 --> 00:15:56,239 Goed, hier is mijn probleem. Op zijn best. 282 00:15:56,274 --> 00:15:58,942 We gaan naar de rechtbank, de jury geeft ons een schikking, 283 00:15:58,976 --> 00:16:00,743 uiteraard gaat Mazlo in beroep. 284 00:16:00,778 --> 00:16:04,347 Het duurt drie jaar voor we geld zien en de stichting is dan allang verdwenen. 285 00:16:04,381 --> 00:16:07,817 Nee, ik laat Mazlo het leeuwendeel van jouw schenking in zijn zak steken. 286 00:16:07,917 --> 00:16:11,421 Ik heb geen interesse in een schijnoverwinning. - Wij ook niet. 287 00:16:11,456 --> 00:16:14,225 Om het je te bewijzen, zie ik af van onze gebruikelijke vergoeding 288 00:16:14,259 --> 00:16:16,594 en geef het geld terug wat je al betaald hebt. 289 00:16:17,388 --> 00:16:20,934 Ik groeide op, terwijl ik in de auto van mijn moeder sliep 290 00:16:22,768 --> 00:16:27,198 en zat in meer opvanghuizen dan ik kan tellen, als ik iets geleerd heb, 291 00:16:27,498 --> 00:16:31,441 is dat elke cent telt. Dus dank je. 292 00:16:32,929 --> 00:16:34,849 Wat ga je doen? 293 00:16:35,123 --> 00:16:37,784 Perkins mag dan onschuldig zijn, maar rapporteerde nog steeds direct aan Mazlo. 294 00:16:37,884 --> 00:16:40,097 Ik ga uitzoeken wat hij wist. - Dank je. 295 00:16:40,197 --> 00:16:44,191 Jouw werk is om elk detail te verifi�ren van Mazlo's interne onderzoek. 296 00:16:44,225 --> 00:16:47,128 Het gaat niet meer over de misdaad. Het gaat over het verbergen. 297 00:16:47,162 --> 00:16:49,664 Dit zegt dat Perkins alleen werkte. - Hij is een perfecte zondebok, 298 00:16:49,764 --> 00:16:52,133 hij kan zichzelf niet verdedigen. Wil je naar het toilet? 299 00:16:52,168 --> 00:16:54,381 Kom dan niet meer terug. 300 00:16:56,050 --> 00:16:59,008 Trouwens, dat geldt ook voor priv�gesprekken, e-mails and SMS. 301 00:16:59,108 --> 00:17:03,450 Als ik een zucht of verslapping merk, dan ben je vertrokken. Gesnapt? 302 00:17:04,983 --> 00:17:06,950 Als je iets vindt, ik ben op kantoor. 303 00:17:12,223 --> 00:17:15,570 Ik werk nog steeds aan Harvey's zaak. - Jerome Jensen kan doodvallen, wat mij betreft. 304 00:17:15,670 --> 00:17:17,392 Harvey zei me duidelijk... 305 00:17:17,427 --> 00:17:19,194 Al sprak een brandende braamstruik tegen je, Mike. 306 00:17:19,228 --> 00:17:22,332 De enige geboden waarop je je moet concentreren komen van mij. 307 00:17:24,500 --> 00:17:26,868 Er is iets vreemds met Louis. 308 00:17:26,902 --> 00:17:28,770 Niet mijn probleem, ik moet me verantwoorden tegen Harvey. 309 00:17:28,804 --> 00:17:31,106 Alleen thuiszitten, met je kinderen, zonder baan. 310 00:17:32,619 --> 00:17:35,778 Heb je Jerome's probleem al opgelost? - Bijna, ik heb je bedrijfskaart nodig. 311 00:17:35,812 --> 00:17:37,313 Waarvoor? 312 00:17:37,348 --> 00:17:39,750 Ik dacht dat je niet wilde dat ik iets uitlegde aan je. 313 00:17:39,784 --> 00:17:42,819 Je hebt gelijk. Wil ik ook niet. 314 00:17:50,020 --> 00:17:52,328 Het is moeilijk om niet te weten, waarvoor ik hem nodig heb, nietwaar? 315 00:17:53,831 --> 00:17:56,199 Laat het me je alsjeblieft vertellen. - Als je hem terugbrengt 316 00:17:56,333 --> 00:17:58,401 en het ruikt naar een stripper, ben je ontslagen. 317 00:18:01,222 --> 00:18:03,271 Ik ga niet naar zulke tenten. 318 00:18:06,275 --> 00:18:09,092 Je moest iemand sturen? Kon je niet gewoon bellen? 319 00:18:11,314 --> 00:18:14,000 Als je dit priv� wilde houden had je me gewoon moeten beroven. 320 00:18:14,116 --> 00:18:15,716 Je beroofde het bedrijf, ik moest andere mensen inschakelen. 321 00:18:16,423 --> 00:18:19,923 Waarom gaan we niet zitten? - Waarom ben je hier? 322 00:18:20,655 --> 00:18:22,753 Ik wil je mijn kant van het verhaal vertellen. 323 00:18:23,624 --> 00:18:26,760 Ik ben niet trots op het feit dat we grondwater hebben verontreinigd. 324 00:18:26,795 --> 00:18:30,465 Maar we hebben excuses gemaakt. We hebben waarborgen getroffen. 325 00:18:30,499 --> 00:18:33,368 We gaven vergoedingen die meer dan royaal waren. 326 00:18:33,403 --> 00:18:36,472 Als je dat denkt dan lieg je tegen jezelf. 327 00:18:36,506 --> 00:18:38,140 Ik dacht dat we dit beschaafd konden houden... 328 00:18:38,240 --> 00:18:40,843 Nee, ze heeft gelijk. Het is waar. Ik lieg tegen mijzelf. 329 00:18:40,878 --> 00:18:42,879 Ik dacht dat dit een fase was 330 00:18:42,913 --> 00:18:45,281 dat het hormonen waren, dat het voorbij zou gaan. 331 00:18:45,381 --> 00:18:47,387 maar de waarheid is... 332 00:18:47,888 --> 00:18:50,853 Ik heb een dief opgevoed. - We hebben nog even nodig. Dank je. 333 00:18:50,887 --> 00:18:52,515 Een dief. Mijn onderzoek 334 00:18:52,615 --> 00:18:57,448 maakt de wereld leefbaarder, ok�? Jij verdient geld door het te vernietigen. 335 00:18:57,527 --> 00:18:59,528 Jij hebt geen respect voor me, prima. 336 00:18:59,763 --> 00:19:03,265 Respecteer dan tenminste de medewerkers. Jij steelt ook van hun. 337 00:19:03,365 --> 00:19:06,302 Denk je dat ik zo'n crimineel ben? Arresteer me dan. 338 00:19:06,402 --> 00:19:08,571 Ik regelde dit zodat jullie de lucht konden klaren 339 00:19:08,605 --> 00:19:10,306 het lijkt dat erop dat we verkeerd zijn begonnen... 340 00:19:10,341 --> 00:19:14,806 Het is altijd hetzelfde liedje, pa. Je ontwijkt je verantwoordelijkheid. 341 00:19:16,581 --> 00:19:18,616 Lola. 342 00:19:25,057 --> 00:19:27,024 Wat als ik het bedrijf met mijn eigen geld terugbetaal? 343 00:19:27,984 --> 00:19:30,627 Ik denk niet dat dat een heel goed idee is. Het zou je medeplichtig maken. 344 00:19:30,662 --> 00:19:34,084 Ik geef mijn dochter niet aan de politie. Dit gaat niet over het bedrijfsimage. 345 00:19:34,184 --> 00:19:36,366 Het goede nieuws is dat ze het geld nog heeft... 346 00:19:36,401 --> 00:19:38,593 Het geld is onbelangrijk. 347 00:19:40,695 --> 00:19:43,761 Ik kwam naar Pearson Hardman om dit af te handelen. 348 00:19:43,861 --> 00:19:46,977 In plaats daarvan zijn mijn dochter en ik nog verder uit elkaar. 349 00:19:52,195 --> 00:19:54,685 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk het nu is. 350 00:19:55,559 --> 00:19:58,323 Mensen zeggen de meest vreselijke dingen over Elliot. 351 00:19:58,604 --> 00:20:00,778 Ze denken zeker dat ik doof ben. 352 00:20:01,272 --> 00:20:03,896 Anthony Mazlo sleept u man's faam 353 00:20:03,979 --> 00:20:07,132 door de modder om van hem een zondebok te maken, Mrs Perkins. 354 00:20:07,666 --> 00:20:09,969 Ik ben hier om te helpen. - Ik begrijp het niet. 355 00:20:10,003 --> 00:20:13,104 U werkt voor de andere kant. - Ik werk voor een liefdadigheidsorganisatie 356 00:20:13,138 --> 00:20:15,440 waarvan al het geld is gestolen. 357 00:20:15,474 --> 00:20:18,208 Ik ben aan de andere kant van Anthony Mazlo, niet uw echtgenoot, 358 00:20:18,243 --> 00:20:21,511 en ik wil niet zijn herinnering bezoedeld worden. 359 00:20:21,646 --> 00:20:23,666 Wat zou ik moeten doen? 360 00:20:24,481 --> 00:20:28,085 Dit is niet de juiste tijd of plaats. - Het is goed zo. Wat moet ik doen? 361 00:20:28,318 --> 00:20:32,021 Ik zou alles willen weten wat Elliot je ooit heeft verteld over Mazlo. 362 00:20:32,255 --> 00:20:34,304 Elk detail kan helpen. 363 00:20:35,626 --> 00:20:38,194 Ms Perkins, ik ben Louis Litt, 364 00:20:38,228 --> 00:20:40,863 en ik wilde je laten weten dat ik alles zal doen wat nodig is 365 00:20:40,898 --> 00:20:43,134 om uw man's naam te zuiveren. 366 00:20:43,267 --> 00:20:44,834 Zijn naam? 367 00:20:45,253 --> 00:20:49,196 Mijn echtgenoot zou vandaag leven als jij er niet was geweest. 368 00:20:49,296 --> 00:20:52,442 Dat weten we niet. - Ik weet wat er in die kamer is gebeurd. 369 00:20:52,476 --> 00:20:55,949 Toen hadden we niet alle feiten, maar nu wel. 370 00:20:58,315 --> 00:21:02,718 Ik kan niet geloven dat je het lef hebt om hier te komen. 371 00:21:02,753 --> 00:21:06,473 Ik wil je gezicht nooit meer zien. 372 00:21:07,157 --> 00:21:09,659 Jij kan het vergeten dat ik je ga helpen. 373 00:21:14,499 --> 00:21:18,002 Wat ben je aan het doen? - Ik wilde de verklaring van de weduwe, net als jij. 374 00:21:18,036 --> 00:21:21,173 Ik kwam hier om mijn respect betuigen en een relatie te starten, 375 00:21:21,307 --> 00:21:23,241 niet een rouwende vrouw verontwaardigen. 376 00:21:23,476 --> 00:21:27,333 Ik nam bloemen mee. - Jij kostte ons een mogelijke getuige. 377 00:21:27,970 --> 00:21:29,247 Echt? 378 00:21:29,347 --> 00:21:31,382 Misschien als je jouw plan had gedeeld met mij... 379 00:21:31,417 --> 00:21:35,679 Op dezelfde manier zoals jij plannen deelt? Hoe dacht je dat ze op jou zou reageren? 380 00:21:38,107 --> 00:21:41,691 Je moet je zaakjes bijeen rapen en een nieuwe getuige voor ons vinden. 381 00:21:56,065 --> 00:21:57,574 Lola. 382 00:21:57,609 --> 00:22:02,046 Wilde me verontschuldigen voor eerder vandaag. Mag ik binnenkomen? 383 00:22:02,080 --> 00:22:04,349 Ja. Natuurlijk. 384 00:22:04,383 --> 00:22:07,251 Mooi gebaar. Botanische tuinen. 385 00:22:07,286 --> 00:22:09,653 Ja, hij zei dat het een mooie speciale plek voor jullie was. 386 00:22:09,687 --> 00:22:12,923 Het was. En toen werd hij CEO. 387 00:22:12,957 --> 00:22:15,492 Ik ben hier niet om herinneringen op te halen. 388 00:22:15,526 --> 00:22:18,562 Ik moet zeggen dat ik echt onder de indruk was 389 00:22:18,596 --> 00:22:20,897 dat je erachter kwam wat ik deed. 390 00:22:20,932 --> 00:22:23,933 Vooral omdat je niet eens een echte advocaat bent. 391 00:22:23,968 --> 00:22:25,535 Wat... Waar heb je het over? 392 00:22:25,569 --> 00:22:28,805 Ik kreeg toegang tot de Harvard Law School examen gegevens. 393 00:22:28,839 --> 00:22:31,708 Elke klas die de laatste tien jaar is afgestudeerd. 394 00:22:31,742 --> 00:22:35,077 Helemaal geen verslag van Mike Ross. 395 00:22:35,111 --> 00:22:37,079 Ja, de decaan zou dat oplossen. 396 00:22:37,113 --> 00:22:39,481 Ze hebben mijn naam verkeerd in het systeem gezet. 397 00:22:39,515 --> 00:22:42,484 Ik controleerde jouw Sofi nummer in de database. 398 00:22:42,618 --> 00:22:47,043 Hoe kreeg je mijn Sofi nummer? - Gemakkelijk. Dit is de deal. 399 00:22:47,424 --> 00:22:50,693 Laat me met rust, of ik geef je aan. 400 00:23:02,261 --> 00:23:06,063 Je lijkt daar niet echt bezorgd over. - Bedreigingen als deze zijn een tactiek. 401 00:23:06,098 --> 00:23:09,700 Ze zijn effectief want ze leiden je af van wat je zou moeten doen. 402 00:23:09,734 --> 00:23:12,670 Ben je gek? Wat we moeten doen is alles direct afblazen. 403 00:23:12,705 --> 00:23:14,171 Hoe zou dat gaan? 404 00:23:14,227 --> 00:23:17,040 Jerome, je kwam bij ons met het probleem. We ontdekten dat je dochter 405 00:23:17,075 --> 00:23:20,777 2 miljoen dollar van jouw bedrijf stal, en onze conclusie is, je hebt pech? 406 00:23:20,811 --> 00:23:22,612 Het maakt me niets uit hoe het zou gaan. 407 00:23:22,647 --> 00:23:25,515 Ik maak me zorg over mijn leven, en het geheim houden van ons geheim. 408 00:23:25,549 --> 00:23:29,987 Ik zei het je, het is een afleiding. Ze zal niet die trekker niet overhalen. 409 00:23:30,022 --> 00:23:32,123 Waarom denk je dat ze dat geld nog niet verdeeld heeft? 410 00:23:32,157 --> 00:23:34,692 Waarom denk je dat Jerome niet wil dat we naar de politie gaan? 411 00:23:34,726 --> 00:23:36,026 Ik weet het niet. 412 00:23:36,061 --> 00:23:38,229 Het is omdat ze beide de strijdbijl willen begraven, 413 00:23:38,263 --> 00:23:40,898 en als een van die dingen gebeurt, dan kunnen ze dat niet. 414 00:23:40,933 --> 00:23:42,400 Wat dan? 415 00:23:42,434 --> 00:23:45,824 Vind een manier om ze te verzoenen. Het is eenvoudig. 416 00:23:47,072 --> 00:23:49,406 Ja. Het is eenvoudig. 417 00:23:49,441 --> 00:23:52,542 Inez, toch? Louis Litt. - Ik weet wie je bent. 418 00:23:53,130 --> 00:23:55,745 Dus dit doe je voor Mazlo? Zijn wasgoed wegbrengen? 419 00:23:55,780 --> 00:23:57,013 Laat me met rust. 420 00:23:57,048 --> 00:23:58,781 Je hebt je hele carri�re voor je. 421 00:23:58,816 --> 00:24:01,917 Mazlo gaat te gronde en je bent onderdeel van deze doofpot, niemand gaat je aannemen. 422 00:24:01,952 --> 00:24:04,434 Ik kan je niet helpen. - Mag ik je iets vertellen, Inez? 423 00:24:04,534 --> 00:24:07,055 In mijn ervaring, reageren mensen op twee dingen, ok�? 424 00:24:07,090 --> 00:24:10,292 En dat is de wortel en de stok. Ik geef de voorkeur aan de stok, 425 00:24:10,326 --> 00:24:14,162 en als je me niet helpt, zal ik mijn grote expertise wijden 426 00:24:14,197 --> 00:24:18,100 om het aan jou te plakken. - Zoals je met Perkins deed. 427 00:24:21,370 --> 00:24:22,837 Inez, stop. 428 00:24:26,775 --> 00:24:28,355 Laten we de wortel proberen. 429 00:24:32,480 --> 00:24:35,241 Inez, Harvey Specter. 430 00:24:35,550 --> 00:24:37,884 Ik waardeer dat je naar voren komt. 431 00:24:38,418 --> 00:24:41,454 Ik had het eerder moeten doen. - Wat is er veranderd? 432 00:24:42,839 --> 00:24:45,157 Ik kan geen deel meer zijn van een bedrijf als dat. 433 00:24:45,192 --> 00:24:49,329 Ben je klaar om te getuigen tegen Anthony Mazlo op een openbare rechtszitting? 434 00:24:49,363 --> 00:24:51,198 Ben ik. 435 00:24:51,232 --> 00:24:53,727 Ik neem aan dat je zijn misdrijf hebt gedocumenteerd. 436 00:24:53,762 --> 00:24:55,810 Want anders is het zijn woord tegen het jouwe. 437 00:24:59,242 --> 00:25:02,878 Het hele papieren spoor. Vanaf het begin tot aan vorige week. 438 00:25:06,882 --> 00:25:10,853 Harvey vroeg me dit probleem met Lola op te lossen, maar ik kan het niet. 439 00:25:11,853 --> 00:25:15,589 Omdat uw dochter niet het probleem is, Mr Jensen. 440 00:25:15,623 --> 00:25:17,346 U bent het. 441 00:25:19,660 --> 00:25:21,583 Probeer je ontslagen te worden? 442 00:25:21,683 --> 00:25:25,164 Nee, ik niet. Ik ben uw advocaat. 443 00:25:25,399 --> 00:25:29,703 Het is mijn taak om u advies geven. Maar u bent haar vader. 444 00:25:29,737 --> 00:25:32,673 Het is uw taak om haar op te voeden. Je kunt naar een andere onderneming gaan, 445 00:25:32,707 --> 00:25:35,743 maar er is geen advocaat in de stad die dat werk voor u kan doen. 446 00:25:35,777 --> 00:25:38,646 Geef me geen les over opvoeding. 447 00:25:38,680 --> 00:25:41,749 Mr Jensen, ik had een moeilijke relatie met mijn vader, 448 00:25:41,784 --> 00:25:45,053 dus geloof me als ik u vertel dat Lola u wil vergeven, 449 00:25:45,087 --> 00:25:47,189 maar u moet de eerste stap te zetten. 450 00:25:47,510 --> 00:25:51,317 We hebben het geprobeerd op jouw manier. We lunchten en je zag hoe goed dat ging. 451 00:25:53,676 --> 00:25:56,366 Mijn dochter is geen kind. Ze is een volwassene. 452 00:25:56,401 --> 00:25:59,837 Ze maakte deze keuzes als een volwassene. - Als u gewoon een manier had gevonden... 453 00:25:59,871 --> 00:26:03,107 Je bent mijn advocaat. Dit is een juridisch probleem. 454 00:26:05,143 --> 00:26:08,086 Mijn dochter veroorzaakte dit zelf. 455 00:26:09,984 --> 00:26:12,716 Ik wil haar zeker niet in de gevangenis. 456 00:26:12,751 --> 00:26:15,453 Maar als ze het geld niet teruggeeft, dan gaat ze. 457 00:26:19,657 --> 00:26:23,456 Waar is Mazlo? Was hij te bang om zelf te komen? 458 00:26:23,828 --> 00:26:27,831 Wat wil je? - We weten over je oplichting. 459 00:26:27,865 --> 00:26:29,099 Welke oplichting? 460 00:26:29,133 --> 00:26:32,631 De oplichting waar de Mazlo's geld witwassen via Dubai. 461 00:26:33,905 --> 00:26:37,379 Hoe weet je over Dubai? - We ontdekten een andere bron. 462 00:26:37,829 --> 00:26:42,253 Naar welke schikking zoek je? - Een met extra schadevergoeding. 463 00:26:43,748 --> 00:26:47,351 Stuur Inez, alsjeblieft. - Ik denk niet dat ze aan haar bureau zit. 464 00:26:47,385 --> 00:26:50,696 Waarom niet? - Omdat ze gaat getuigen voor ons. 465 00:26:52,590 --> 00:26:53,928 Dat betwijfel ik. 466 00:26:59,631 --> 00:27:02,300 Toen jouw collega haar benaderde, kwam ze meteen naar ons. 467 00:27:02,335 --> 00:27:05,871 Hij probeerde mij zelfs om te kopen. Hij zei dat als ik Mr Mazlo verlink, 468 00:27:05,906 --> 00:27:08,908 hij me een baan als assistent van Jessica Pearson zou bezorgen. 469 00:27:08,942 --> 00:27:13,121 Alles wat ze je verteld heeft is compleet verzonnen. Er is geen Dubai. 470 00:27:15,065 --> 00:27:16,936 Ik meen mij te herinneren dat je wees op iets 471 00:27:17,036 --> 00:27:19,629 over straffen voor meineed, bij onze laatste ontmoeting. 472 00:27:19,987 --> 00:27:24,424 De straf voor het omkopen van een getuige is net zo ernstig. 473 00:27:24,458 --> 00:27:27,360 We zijn bereid om deze indiscretie over het hoofd te zien 474 00:27:27,394 --> 00:27:30,563 als je jouw klant overtuigd om onze schikking aan te nemen. 475 00:27:30,598 --> 00:27:33,933 Nou, onze herziene schikking aan te bieden. 476 00:27:33,968 --> 00:27:35,869 Herziene? - Ja. 477 00:27:35,903 --> 00:27:39,606 Precies de helft van wat het eerder was. 478 00:27:48,129 --> 00:27:50,069 Wat dacht je wel? - We hadden een nieuwe getuige nodig. 479 00:27:50,364 --> 00:27:51,931 Je had niet eraan gedacht haar verhaal na te kijken? 480 00:27:51,966 --> 00:27:53,333 Ik weet het niet. Heb jij ernaar gekeken? 481 00:27:53,367 --> 00:27:55,735 Je was degene die haar binnenbracht. Ik dacht dat je dat had gedaan. 482 00:27:55,769 --> 00:27:58,268 Zoals elke enigszins fatsoenlijke advocaat zou doen. 483 00:27:58,303 --> 00:28:00,655 We zaten onder druk. En ik had strikte instructies 484 00:28:00,755 --> 00:28:02,595 van mijn golf pro om een andere getuige te zoeken. 485 00:28:02,630 --> 00:28:05,008 Nee, ik zei je een andere getuige te zoeken, niet er een omkopen. 486 00:28:05,043 --> 00:28:08,044 Dat is genoeg. Wat betreft de bedreiging tegen Louis, 487 00:28:08,079 --> 00:28:10,656 er is geen geld van pas gekomen. - Ik ben niet bezig met Louis. 488 00:28:10,756 --> 00:28:14,204 Hij bracht je naam ter sprake, ok�? Het aanbod was om jouw assistent te worden. 489 00:28:14,239 --> 00:28:17,191 Nu ben je blootgesteld omdat hij dat deed. - Is dat waar? 490 00:28:17,225 --> 00:28:20,659 Ze is een directie assistente van de baas van een grote beleggingsonderneming. 491 00:28:20,694 --> 00:28:22,453 Ze gaat niet werken voor een junior partner. 492 00:28:22,488 --> 00:28:24,734 Dus je probeerde haar om te kopen. - Nee, het was geen omkopen, Jessica. 493 00:28:24,769 --> 00:28:26,199 Het was een stimulans. 494 00:28:26,234 --> 00:28:29,192 Ik dacht dat ze eerder zou praten als ze niet bang was voor ontslag. 495 00:28:31,643 --> 00:28:33,702 Ik wil dat je naar Mazlo gaat en hun aanbod aanneemt. 496 00:28:33,802 --> 00:28:35,812 Ik ben nog niet klaar om dat te doen. - Ik ook niet. 497 00:28:35,912 --> 00:28:38,679 Ik heb afgezien van Lucille's honorarium omdat een bepaalde senior partner 498 00:28:38,713 --> 00:28:42,037 zei dat we nooit naar de rechtbank hoeven. - Dat was voordat je me met Louis opzadelde. 499 00:28:42,072 --> 00:28:44,698 Niet het punt. Ze kan het niet veroorloven en evenmin kunnen wij. 500 00:28:44,798 --> 00:28:47,977 Geef me de tijd. Geef het aan mij zonder Louis, 501 00:28:48,077 --> 00:28:50,135 en we zullen zien wie het kan veroorloven en wie niet. 502 00:28:53,992 --> 00:28:55,847 Je hebt tot het einde van de dag. 503 00:28:56,117 --> 00:28:58,897 Als je niets bereikt, dan neem ik zelf het aanbod voor Lucille aan. 504 00:29:03,338 --> 00:29:07,038 Jessica. Ik ging naar Perkins... - Geen woord meer. 505 00:29:10,676 --> 00:29:15,113 Als je weer eens zoiets probeert, zal het je laatste dag zijn bij de firma. 506 00:29:25,456 --> 00:29:28,475 Je zei dat Jerome de trekker niet zou overhalen, je had het fout. Hij is er klaar voor. 507 00:29:28,510 --> 00:29:30,290 Ik heb er nu geen tijd voor. 508 00:29:30,325 --> 00:29:33,084 Harvey, als de politie op Lola's stoep staat, zijn we klaar. 509 00:29:34,670 --> 00:29:37,165 Heeft ze het geld al verdeeld? - Nee, dat heeft ze niet, maar ze is... 510 00:29:37,265 --> 00:29:41,490 Ze heeft niet en zij zal niet, want wat ze wil is papa's aandacht. 511 00:29:41,525 --> 00:29:43,475 Kom bij mij zitten en laten we dit afhandelen. 512 00:29:43,509 --> 00:29:46,483 Ja, natuurlijk. Waarom vertel je me niet wat je nodig hebt? 513 00:29:48,079 --> 00:29:51,515 Mazlo was in Liechtenstein op de dag dat Lucille's schenking verdampte. 514 00:29:51,749 --> 00:29:53,686 Misschien ging hij ski�n. 515 00:29:54,517 --> 00:29:55,852 Niemand gaat naar Liechtenstein voor het plezier. 516 00:29:55,886 --> 00:29:58,824 Waarom dagvaarden we niet de bankdossiers? Hoeveel banken kunnen er zijn? 517 00:29:58,859 --> 00:30:02,640 Die plek is als Zwitserland op stero�den. We zullen nooit deze dossiers zien. 518 00:30:02,675 --> 00:30:04,861 Wat wil je verdomme van mij? 519 00:30:05,403 --> 00:30:07,047 Wat zei je net tegen mij? 520 00:30:10,167 --> 00:30:13,079 Ik heb eens voorgesteld dat we Harvard's dossiers kraken 521 00:30:13,179 --> 00:30:15,440 om mij te dekken, en je lachte me uit. 522 00:30:15,474 --> 00:30:19,043 Nu blijkt dat je verkeerd zat en gaat het me mijn carri�re kosten. 523 00:30:19,581 --> 00:30:20,983 Waar ga je heen? 524 00:30:21,683 --> 00:30:24,860 Je vertelde me om mijn zaak op te lossen. Waarom los je de jouwe niet op? 525 00:30:58,700 --> 00:31:00,518 Ik hoop dat je gekomen bent om te vertellen dat Harvey zich terugtrekt. 526 00:31:01,380 --> 00:31:03,613 Ik wou dat ik kon, maar hij doet het niet. 527 00:31:03,713 --> 00:31:06,079 Dat is jammer. Zo'n veelbelovende carri�re. 528 00:31:06,179 --> 00:31:08,701 Mijn God, Lola, je doet alsof een hoger doel jou iets uitmaakt, 529 00:31:08,801 --> 00:31:11,095 maar van alle bedrijven die er zijn, koos je die van je vader. 530 00:31:11,279 --> 00:31:13,760 Een bedrijf dat probeert goed te maken wat het deed. 531 00:31:13,860 --> 00:31:16,500 Ik hoef echt niet nog een speech te horen van een lege sukkel. 532 00:31:17,243 --> 00:31:20,337 God, je denkt dat ik jouw vijand ben? Nou, ik ben het niet. 533 00:31:20,371 --> 00:31:24,140 Ik ben zelfs niet hier gekomen om met je praten over mij of je vader. 534 00:31:25,278 --> 00:31:29,010 New York. Iowa. Kansas. 40 staten 535 00:31:29,045 --> 00:31:32,671 die allemaal woonprojecten hebben die verdwijnen als we geen informatie inwinnen 536 00:31:32,706 --> 00:31:35,852 waar alleen jij ons mee kan helpen. Steel het geld van je vader's bedrijf 537 00:31:35,886 --> 00:31:39,089 of je kunt mij verraden als je wilt, maar als je echt om mensen geeft 538 00:31:39,123 --> 00:31:42,699 op de manier die je claimt, ga je dit eerst te doen. 539 00:31:47,455 --> 00:31:49,136 Zijn we al dichtbij? 540 00:31:49,166 --> 00:31:53,536 Ik benader de banken via een server in China. Of wil je dat ik de jouwe gebruik. 541 00:31:54,471 --> 00:31:56,884 Neem de tijd. - Gereed. 542 00:31:58,289 --> 00:32:02,012 Er zijn 16 banken in Liechtenstein. Dit is elke rekening bij iedere bank. 543 00:32:02,612 --> 00:32:04,949 Geen van de rekeningen staat op naam van Anthony Mazlo. 544 00:32:05,762 --> 00:32:08,418 Vergeet de naam. Zoek een rekening met 150 miljoen dollar 545 00:32:08,518 --> 00:32:10,790 verduistert van Stable Shelters op die dag. 546 00:32:12,690 --> 00:32:17,616 Harvey, het is tijd. Tenzij je iets hebt, bel ik Lucille om te schikken. 547 00:32:17,651 --> 00:32:21,234 Jessica, je weet dat Liechtenstein niet reageert op dagvaardingen, 548 00:32:21,268 --> 00:32:23,970 dus ik heb gereageerd voor hen. Vertrouw me maar. 549 00:32:24,343 --> 00:32:26,954 Wij hebben alles wat we nodig hebben om Lucille's geld te vinden. 550 00:32:27,240 --> 00:32:28,875 Het is niet hier. 551 00:32:30,316 --> 00:32:32,311 Klinkt alsof je meer nodig hebt dan een minuutje. 552 00:32:32,546 --> 00:32:34,013 Je hebt een andere persoon nodig. 553 00:32:34,047 --> 00:32:36,880 Iemand wiens expertise financi�le criminaliteit is. 554 00:32:38,384 --> 00:32:40,913 Harvey, breng Louis in. 555 00:32:41,754 --> 00:32:43,591 Of ik bel Lucille. 556 00:32:56,431 --> 00:32:59,147 Donna, ik moet met Louis praten. Hij is niet in zijn kantoor. 557 00:33:01,009 --> 00:33:02,382 Norma wil je niet vertellen waar hij is? 558 00:33:02,773 --> 00:33:04,685 Nou ja, nee dus... 559 00:33:05,948 --> 00:33:07,349 Je hebt het haar niet gevraagd? 560 00:33:07,449 --> 00:33:10,555 Ze geeft me de kriebels. - Je bent zo'n watje. 561 00:33:10,655 --> 00:33:13,880 Wat zei je net tegen mij? - We weten allebei, wat ik net zei. 562 00:33:15,630 --> 00:33:17,264 Norma, waar is hij? 563 00:33:17,805 --> 00:33:19,964 Wat? Je maakt een grapje. 564 00:33:34,285 --> 00:33:36,449 Ik kom hier wanneer ik alleen moet zijn. 565 00:33:37,027 --> 00:33:38,719 .44 Magnum? 566 00:33:39,386 --> 00:33:40,654 Echt waar? 567 00:33:40,819 --> 00:33:42,699 Voel je je vandaag gelukkig, punk? 568 00:33:42,799 --> 00:33:44,258 Weet je, ik begrijp dat 569 00:33:45,363 --> 00:33:48,942 mijn gerotzooi in deze zaak echt, echt leuk voor je moet zijn. 570 00:33:50,072 --> 00:33:52,534 Nee. Louis, dat is niet zo. 571 00:33:52,569 --> 00:33:55,905 Wat jij en ik gemeen hebben, is dat we moeten winnen. 572 00:33:57,243 --> 00:33:58,894 Ik merkte dat. 573 00:33:58,994 --> 00:34:02,812 Ik kwam hier omdat, zelfs na alles, we kunnen winnen. 574 00:34:05,576 --> 00:34:07,778 Ik kan kijken terwijl je wint. 575 00:34:09,368 --> 00:34:11,153 Louis, ik ben hier niet om je te belazeren. 576 00:34:11,922 --> 00:34:14,089 Ik respecteer je. - Ik kocht een getuige om. 577 00:34:14,586 --> 00:34:17,126 Je stimuleerde haar. - Ging naar Perkins' weduwe. 578 00:34:17,160 --> 00:34:18,528 met verontschuldigingen. 579 00:34:18,562 --> 00:34:22,767 Ik doodde een man. - Waarvan je dacht dat hij dat verdiende. 580 00:34:24,058 --> 00:34:25,970 Ik denk niet dat je hebt gehoord wat ik zei. 581 00:34:26,004 --> 00:34:27,839 Ik heb respect voor je. 582 00:34:31,935 --> 00:34:33,845 Je hebt mijn hulp nodig. 583 00:34:34,358 --> 00:34:36,362 Ik zou het niet precies zo verwoorden. 584 00:34:37,906 --> 00:34:40,489 Als je mijn hulp nodig hebt, zou ik het precies zo verwoorden. 585 00:34:40,689 --> 00:34:42,287 Je wilt dat ik het zeg? Ik zeg het. 586 00:34:42,321 --> 00:34:44,483 Ik sta onder druk en ik heb jouw hulp nodig. 587 00:34:44,888 --> 00:34:48,310 Ik heb informatie waarvoor jij de financi�le expertise hebt 588 00:34:48,410 --> 00:34:51,229 om deze zaak open te breken. Leg het pistool neer en we gaan ze pakken. 589 00:34:55,720 --> 00:34:58,938 Ga eerst daar staan. - Drijf het niet te ver. 590 00:35:08,279 --> 00:35:10,949 Wat was de precieze hoeveelheid geld die verdween van Stable Shelters' rekening? 591 00:35:11,084 --> 00:35:16,286 Waarom? - $152.375.242,18. 592 00:35:19,792 --> 00:35:21,659 Ik ben goed met getallen. 593 00:35:23,891 --> 00:35:27,524 Wat heb je? - We hebben een print van elke rekening 594 00:35:27,624 --> 00:35:31,680 die op de dag in kwestie, een storting had in alle 16 banken van Liechtenstein. 595 00:35:34,154 --> 00:35:36,784 We gaan ons richten op, neem me niet kwalijk, 596 00:35:37,410 --> 00:35:40,712 Deze vijf banken. - Hoe kun je er zo zeker van zijn? 597 00:35:41,461 --> 00:35:43,378 Let op. Deze vier banken 598 00:35:43,478 --> 00:35:45,817 hebben een geschiedenis van capituleren op dagvaardingen. 599 00:35:45,852 --> 00:35:47,185 Dus Mazlo zou het weten. 600 00:35:47,220 --> 00:35:49,988 Deze zes hebben Amerikaanse eigenaren, 601 00:35:50,022 --> 00:35:52,190 die hun rekeningen blootstellen aan federale controle. 602 00:35:52,225 --> 00:35:54,326 Nogmaals, zou Mazlo het weten. 603 00:35:54,361 --> 00:35:56,796 Dan degene die hij daar heeft, heeft weinig reserves, 604 00:35:56,830 --> 00:35:58,798 daar staat dan ook de solvabiliteit onder druk, 605 00:35:58,832 --> 00:36:01,801 en op geen enkele manier zou Mazlo zijn gestolen geld nemen 606 00:36:01,835 --> 00:36:04,904 en het op een wankele bank zetten. 607 00:36:04,939 --> 00:36:07,341 Dus we kunnen er zeker van zijn. 608 00:36:07,375 --> 00:36:10,389 Iedereen die geld verduistert, doet het op zijn eigen manier, 609 00:36:10,489 --> 00:36:14,738 maar wat ze allemaal gemeen hebben, is dat ze nooit al hun eieren in een mand leggen. 610 00:36:14,838 --> 00:36:16,951 We gaan zoeken naar een combinatie van rekeningen. 611 00:36:16,985 --> 00:36:20,291 Over alle banken. - Misschien alle banken, misschien dezelfde bank. 612 00:36:20,391 --> 00:36:22,256 Maar we zijn zeker op zoek naar meer dan een rekening. 613 00:36:22,290 --> 00:36:23,993 Hoe komen we erachter welke rekeningen van hem zijn? 614 00:36:24,093 --> 00:36:26,029 Omdat het totaal precies dezelfde hoeveelheid geld 615 00:36:26,129 --> 00:36:27,827 dat werd ontvreemd uit Stable Shelter's rekening. 616 00:36:27,862 --> 00:36:29,162 Hoe weet je dat? 617 00:36:29,196 --> 00:36:31,199 Toen de rekening werd afgetapt, moest het ergens heen. 618 00:36:31,299 --> 00:36:35,234 Wat uit Lucille's gaat moest naar Mazlo's. - Eenvoudige rekensom. 619 00:36:35,269 --> 00:36:37,170 We moeten zoeken naar een combinatie van rekeningen 620 00:36:37,605 --> 00:36:42,010 die neerkomen op... - $152.375.242,18. 621 00:36:43,758 --> 00:36:45,600 Ik ben ook goed met nummers. 622 00:36:54,831 --> 00:36:56,573 Bedankt dat u ons op zo'n korte termijn wilde ontvangen. 623 00:36:56,608 --> 00:36:59,547 Ik neem aan dat je ons aanbod wilt aannemen. Ik rende direct naar beneden. 624 00:36:59,582 --> 00:37:01,697 We hebben nog een paar vragen voordat we daaraan toekomen. 625 00:37:01,797 --> 00:37:03,689 We zijn niet overeengekomen om vragen te beantwoorden. 626 00:37:03,789 --> 00:37:06,234 Nee, Robert, het is ok�, ik wil graag meespelen. 627 00:37:06,943 --> 00:37:09,070 Bent u ooit in Liechtenstein geweest, Mr Mazlo? 628 00:37:10,162 --> 00:37:13,933 Ik ben al op veel plaatsen geweest. Waaronder Liechtenstein. 629 00:37:13,968 --> 00:37:17,879 Echt waar? Op die vele plaatsen, hebt u daar zeven verschillende bankrekeningen geopend, 630 00:37:17,914 --> 00:37:20,249 waarvan de bedragen tezamen tot exact dezelfde hoeveelheid geld 631 00:37:20,283 --> 00:37:23,250 dat verdwenen is uit Lucille Jackson's donatiefonds? 632 00:37:23,350 --> 00:37:25,504 Ik betwijfel het. Wat ik niet betwijfel 633 00:37:25,604 --> 00:37:28,202 is dat als je het geld traceert dat gestort werd op deze rekeningen, 634 00:37:28,302 --> 00:37:31,391 je zult zien dat het kwam vanuit onze kantoren in Sri Lanka. 635 00:37:31,491 --> 00:37:33,128 Het is volledig legaal. 636 00:37:33,228 --> 00:37:35,967 Ik wil u graag de dossiers tonen, wanneer u maar wilt. 637 00:37:36,201 --> 00:37:38,893 Dat is geweldig. Is dat niet geweldig? 638 00:37:39,214 --> 00:37:42,273 Kunt u ons daarna ook de dossiers tonen van de zeven kluisjes 639 00:37:42,307 --> 00:37:44,912 die u hebt geopend in die banken op dezelfde dag? 640 00:37:53,877 --> 00:37:56,494 Dat hoef ik niet te beantwoorden. - Dit is geen verklaring. 641 00:37:56,594 --> 00:37:59,911 Dat is juist. Het is meer een presentatie. - We kunnen er een verklaring van maken. 642 00:38:00,011 --> 00:38:01,573 Of rechtszaak. - Dat ligt aan u. 643 00:38:01,673 --> 00:38:03,462 Wij hebben foto's van u waar u die banken binnengaat. 644 00:38:04,596 --> 00:38:06,965 We hebben genoeg om hun dagvaardingen te kraken. 645 00:38:07,000 --> 00:38:08,801 Gewoon een kwestie van tijd, Tony. 646 00:38:13,417 --> 00:38:16,668 Goed zo. Wat wil je? - Wat ik wil? Het gaat niet om mij. 647 00:38:16,768 --> 00:38:18,660 Het gaat over Lucille. Ze wil je hoofd op een stokje 648 00:38:18,760 --> 00:38:22,099 Ze zal akkoord gaan met haar geld terug. - En je ontslag. 649 00:38:25,030 --> 00:38:28,518 We spreken hier af, geen strafrechtelijke vervolging? 650 00:38:33,115 --> 00:38:34,566 Gedaan. 651 00:38:34,666 --> 00:38:37,480 Indien Lucille haar geld vandaag niet terugkrijgt, 652 00:38:39,141 --> 00:38:40,499 is er niets overeengekomen. 653 00:38:50,217 --> 00:38:52,711 Prachtig. Dat is perfect. Je bent terug in zaken. 654 00:38:52,746 --> 00:38:56,548 De overschrijving kwam net binnen. - Meisje, je lukte het. 655 00:38:56,583 --> 00:39:00,405 Dat is wat we doen. Harvey, kom hier. 656 00:39:01,681 --> 00:39:05,060 Lucille wil je zelf bedanken. - Altijd tijd voor dankbaarheid. 657 00:39:05,625 --> 00:39:09,094 Harvey, je hebt me niet laten schikken en ik waardeer jouw vasthoudendheid. 658 00:39:09,526 --> 00:39:11,930 De waarheid is, ik deed dit niet alleen. Heb je Louis Litt ontmoet? 659 00:39:11,964 --> 00:39:14,566 Jullie doen zulk goed werk. Ik wil dat je het weet. 660 00:39:14,600 --> 00:39:16,902 Heb ik je al gezegd hoe waardevol je bent voor dit bedrijf? 661 00:39:16,936 --> 00:39:18,770 Want je bent het niet. Ik maak maar een grapje. 662 00:39:19,410 --> 00:39:21,507 Janice, ik wil dat je de rest van de dag vrij neemt 663 00:39:21,541 --> 00:39:23,275 want je bent zo goed. En ik meen het echt. 664 00:39:23,309 --> 00:39:25,944 Harold, 09:30. Tequila shots. 665 00:39:25,979 --> 00:39:28,180 Jij en ik. Op tijd. Wees daar. 666 00:39:41,094 --> 00:39:43,596 Louis. Luiz. 667 00:39:44,619 --> 00:39:46,674 Wat is er? - Wat deed je daarbinnen? 668 00:39:47,393 --> 00:39:49,670 Wat? Ik was net... - Laat me raden. Je hield me erbuiten. 669 00:39:50,433 --> 00:39:52,544 Waar heb je het over? - De kleine ingelaste vergadering 670 00:39:52,579 --> 00:39:54,674 die je net had met Jessica en Lucille, waarvoor je me niet hebt uitgenodigd. 671 00:39:54,709 --> 00:39:56,627 Ik heb je uit niets gelaten. - Ik dacht dat we een team waren. 672 00:39:56,727 --> 00:40:00,368 Ik dacht dat dit een begin was, maar ik... Nu zie ik de waarheid duidelijk. 673 00:40:01,253 --> 00:40:04,377 Louis, ik liep langs, ze riepen me binnen. 674 00:40:04,477 --> 00:40:07,458 Net op tijd om de bedankjes te krijgen voor wat ik deed. 675 00:40:08,379 --> 00:40:11,457 Ik deed dat niet. Ik zou er zelfs niet eens aan denken om dat te doen. 676 00:40:12,799 --> 00:40:16,429 Weet je wat? Jij zou dat wel doen en dat is jouw probleem. 677 00:40:35,095 --> 00:40:36,990 Ik heb je e-mail over Mazlo gekregen. 678 00:40:37,090 --> 00:40:39,587 Geen slechte manier voor Locksley LLC om te stoppen. 679 00:40:39,908 --> 00:40:41,983 Het lijkt erop dat de firma je iets schuldig is. 680 00:40:42,083 --> 00:40:43,991 Denk dat je mij iets schuldig bent. 681 00:40:55,327 --> 00:40:57,095 Is dit... - Het echte werk? 682 00:40:58,139 --> 00:41:00,341 Vertelde de decaan dat je het jouwe bent verloren, 683 00:41:00,375 --> 00:41:04,345 en ze waren zeer hulpvaardig om een van hun topstudenten te helpen. 684 00:41:04,679 --> 00:41:07,881 Ik weet niet of je geweldig bent of angstaanjagend. 685 00:41:08,357 --> 00:41:11,018 Ik heb ook nog een laag bescherming voor je gemaakt. 686 00:41:17,709 --> 00:41:20,259 De Harvard Law School oud-studenten database? 687 00:41:23,063 --> 00:41:25,750 Het is er allemaal. Je naam, klasstand, 688 00:41:25,785 --> 00:41:27,699 sofinummer. 689 00:41:27,733 --> 00:41:30,635 Je beseft toch wel dat je mij medeplichtig maakte bij een misdrijf? 690 00:41:31,427 --> 00:41:34,136 Je kan ze altijd bellen, rapporteer dit dan als een fout. 691 00:41:34,236 --> 00:41:36,874 Laat me raden. Onvindbaar. 692 00:41:37,529 --> 00:41:42,004 Ik zeg niet dat niet gepakt wordt, maar het zal niet zijn omdat je verhaal niet klopt. 693 00:41:48,485 --> 00:41:51,231 Dank je. Echt. 694 00:41:51,944 --> 00:41:55,360 Je had gelijk. Werk de dingen uit met mijn vader. 695 00:41:57,501 --> 00:41:59,830 Niet de lege sukkel dat ik dacht dat je was. 696 00:42:07,714 --> 00:42:11,208 Wie was dat? - De client's dochter. 697 00:42:11,508 --> 00:42:14,546 Echt waar? Het is een beetje laat. Wat doet zij op dit uur op kantoor? 698 00:42:15,282 --> 00:42:17,989 Ze wilde me alleen maar bedanken. 699 00:42:18,089 --> 00:42:20,724 Je bedanken. Hoe heeft ze dat gedaan? 700 00:42:21,641 --> 00:42:22,954 Gemakkelijk. 701 00:42:22,989 --> 00:42:25,248 Ze kocht twee tickets naar Griekenland voor me. 702 00:42:25,348 --> 00:42:27,707 Niet ge�nteresseerd. - We vertrekken dinsdag. 703 00:42:28,778 --> 00:42:33,683 Vertaling: minouhse, Quetsbeek www.bierdopje.com 62865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.