Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,045 --> 00:00:45,879
Watson,
2
00:00:47,756 --> 00:00:48,757
what is the medical term
for an obsession?
3
00:00:48,757 --> 00:00:50,259
what is the medical term
for an obsession?
4
00:00:54,930 --> 00:00:56,807
I feel, you see,
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,352
that I must lay to rest a ghost
6
00:01:00,352 --> 00:01:01,353
that I must lay to rest a ghost
7
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
that I must lay to rest a ghost
8
00:01:04,189 --> 00:01:05,190
which has haunted me
for some time.
9
00:01:05,190 --> 00:01:06,442
which has haunted me
for some time.
10
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
I shall be away for several weeks
in the highlands.
11
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
I shall be away for several weeks
in the highlands.
12
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
I shall be away for several weeks
in the highlands.
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
Meanwhile your patients
14
00:01:22,291 --> 00:01:23,292
might be encouraged by seeing you
more often in your consulting room.
15
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
might be encouraged by seeing you
more often in your consulting room.
16
00:01:24,293 --> 00:01:25,753
might be encouraged by seeing you
more often in your consulting room.
17
00:01:27,296 --> 00:01:28,589
What about Baker street?
18
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Poste Restante, Diogenes Club,
and the regulars, you know my methods.
19
00:01:30,048 --> 00:01:31,049
Poste Restante, Diogenes Club,
and the regulars, you know my methods.
20
00:01:31,049 --> 00:01:32,801
Poste Restante, Diogenes Club,
and the regulars, you know my methods.
21
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
Now I shall be watching you...
22
00:01:40,309 --> 00:01:41,643
with my third eye.
23
00:02:19,473 --> 00:02:21,141
One hundred and ten carats, sir.
24
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Bigger than the Hope diamond.
Bigger even than the Koh-I-Noor.
25
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Bigger than the Hope diamond.
Bigger even than the Koh-I-Noor.
26
00:02:24,686 --> 00:02:26,396
Bigger than the Hope diamond.
Bigger even than the Koh-I-Noor.
27
00:02:27,189 --> 00:02:28,190
No wonder the froggies are
anxious to get it back.
28
00:02:28,190 --> 00:02:29,399
No wonder the froggies are
anxious to get it back.
29
00:02:31,193 --> 00:02:32,861
Closing in ten minutes, sir.
30
00:03:10,691 --> 00:03:12,067
This is my sister.
31
00:03:12,192 --> 00:03:13,110
Agnes.
32
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Do you not perceive a strong
family resemblance between us?
33
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Do you not perceive a strong
family resemblance between us?
34
00:03:15,612 --> 00:03:16,780
Do you not perceive a strong
family resemblance between us?
35
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
It's the bone structure.
36
00:03:18,282 --> 00:03:19,283
Peculiar to the Garrideb, be they
male or female, don't you know.
37
00:03:19,283 --> 00:03:20,284
Peculiar to the Garrideb, be they
male or female, don't you know.
38
00:03:20,284 --> 00:03:21,702
Peculiar to the Garrideb, be they
male or female, don't you know.
39
00:03:21,827 --> 00:03:23,078
And this is Emily.
40
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
We're descended from
good Anglo-Saxon stock.
41
00:03:24,246 --> 00:03:26,164
We're descended from
good Anglo-Saxon stock.
42
00:03:26,290 --> 00:03:27,291
Ancient blood courses
through our veins.
43
00:03:27,291 --> 00:03:28,292
Ancient blood courses
through our veins.
44
00:03:28,292 --> 00:03:29,543
Ancient blood courses
through our veins.
45
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
I'm relieved to hear it.
Do please, please sit down.
46
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
I'm relieved to hear it.
Do please, please sit down.
47
00:03:31,795 --> 00:03:33,255
I'm relieved to hear it.
Do please, please sit down.
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,381
Did you say, Garrideb?
49
00:03:34,381 --> 00:03:35,757
Did you say, Garrideb?
50
00:03:36,758 --> 00:03:38,176
Doctor, I'm not in the habit of...
51
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
She's not in the habit of
repeating herself.
52
00:03:39,303 --> 00:03:40,429
She's not in the habit of
repeating herself.
53
00:03:40,554 --> 00:03:41,555
I've just said that, Agnes dear.
54
00:03:41,555 --> 00:03:42,681
I've just said that, Agnes dear.
55
00:03:42,890 --> 00:03:43,891
My sister is a little hard of
hearing, don't you know.
56
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
My sister is a little hard of
hearing, don't you know.
57
00:03:45,559 --> 00:03:46,560
One of my University Lecturers
was called Garrideb.
58
00:03:46,560 --> 00:03:48,103
One of my University Lecturers
was called Garrideb.
59
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
He remembers you, Doctor Watson.
60
00:03:50,230 --> 00:03:51,565
He remembers you, Doctor Watson.
61
00:03:51,690 --> 00:03:52,566
You're related?
62
00:03:52,733 --> 00:03:54,401
He is our brother, Nathan,
63
00:03:54,860 --> 00:03:55,861
and the only reason for
our presence here today.
64
00:03:55,861 --> 00:03:57,487
and the only reason for
our presence here today.
65
00:03:59,364 --> 00:04:00,073
He's ill?
66
00:04:00,282 --> 00:04:01,283
Not inordinately.
67
00:04:01,450 --> 00:04:02,034
No.
68
00:04:03,285 --> 00:04:04,286
Are either of you ladies ill?
69
00:04:04,286 --> 00:04:05,579
Are either of you ladies ill?
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,748
The very thought.
71
00:04:07,873 --> 00:04:08,874
My sister and I have followed a strict
regime of clean, healthy living,
72
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
My sister and I have followed a strict
regime of clean, healthy living,
73
00:04:09,875 --> 00:04:10,876
My sister and I have followed a strict
regime of clean, healthy living,
74
00:04:10,876 --> 00:04:12,753
My sister and I have followed a strict
regime of clean, healthy living,
75
00:04:12,878 --> 00:04:14,463
since we were young girls.
76
00:04:14,630 --> 00:04:16,298
My father wouldn't allow it.
77
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
And we insist that all
our gentlemen do the same.
78
00:04:17,424 --> 00:04:19,426
And we insist that all
our gentlemen do the same.
79
00:04:20,802 --> 00:04:21,720
Your gentlemen?
80
00:04:21,929 --> 00:04:22,930
Our gentlemen tenants,
Doctor Watson.
81
00:04:22,930 --> 00:04:24,014
Our gentlemen tenants,
Doctor Watson.
82
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Oh, I see. You em, you rent rooms.
83
00:04:26,475 --> 00:04:27,476
Oh, I see. You em, you rent rooms.
84
00:04:27,476 --> 00:04:28,644
Oh, I see. You em, you rent rooms.
85
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
Not to anybody, you understand.
86
00:04:29,811 --> 00:04:31,355
Not to anybody, you understand.
87
00:04:31,480 --> 00:04:32,481
My sister and I are most particular
about who we have under our roof.
88
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
My sister and I are most particular
about who we have under our roof.
89
00:04:33,482 --> 00:04:34,483
My sister and I are most particular
about who we have under our roof.
90
00:04:34,483 --> 00:04:36,276
My sister and I are most particular
about who we have under our roof.
91
00:04:36,485 --> 00:04:37,486
Isn't that so, Emily?
92
00:04:37,611 --> 00:04:39,321
I don't quite follow. if,
93
00:04:40,489 --> 00:04:41,490
if no one is ill,
why have you come to see me?
94
00:04:41,490 --> 00:04:42,491
if no one is ill,
why have you come to see me?
95
00:04:42,491 --> 00:04:43,492
if no one is ill,
why have you come to see me?
96
00:04:43,492 --> 00:04:44,660
if no one is ill,
why have you come to see me?
97
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
I'd have thought that
was obvious, Doctor.
98
00:04:45,827 --> 00:04:47,287
I'd have thought that
was obvious, Doctor.
99
00:04:47,788 --> 00:04:48,789
We have a case for
Mr. Sherlock Holmes.
100
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
We have a case for
Mr. Sherlock Holmes.
101
00:04:49,790 --> 00:04:50,999
We have a case for
Mr. Sherlock Holmes.
102
00:05:06,848 --> 00:05:08,850
Mycroft, wake up.
103
00:05:10,143 --> 00:05:11,645
Cantlemere.
104
00:05:13,397 --> 00:05:14,398
We don't often see you here
at the Diogenes.
105
00:05:14,398 --> 00:05:16,274
We don't often see you here
at the Diogenes.
106
00:05:16,692 --> 00:05:17,693
Have you spoken to your brother
as requested?
107
00:05:17,693 --> 00:05:19,194
Have you spoken to your brother
as requested?
108
00:05:19,361 --> 00:05:20,904
Alas, no.
109
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Well I don't need to remind you,
from whence the request came.
110
00:05:22,114 --> 00:05:23,115
Well I don't need to remind you,
from whence the request came.
111
00:05:23,115 --> 00:05:25,033
Well I don't need to remind you,
from whence the request came.
112
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
It is the Prime Minister's personal
wish that your brother
113
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
It is the Prime Minister's personal
wish that your brother
114
00:05:27,953 --> 00:05:29,788
It is the Prime Minister's personal
wish that your brother
115
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
should employ his detective skills
to find the Mazarin Diamond
116
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
should employ his detective skills
to find the Mazarin Diamond
117
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
should employ his detective skills
to find the Mazarin Diamond
118
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
should employ his detective skills
to find the Mazarin Diamond
119
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
should employ his detective skills
to find the Mazarin Diamond
120
00:05:35,544 --> 00:05:36,545
and return it to Whitehall
without delay.
121
00:05:36,545 --> 00:05:38,213
and return it to Whitehall
without delay.
122
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
I'm rather afraid that Sherlock is
unavailable at the present time.
123
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
I'm rather afraid that Sherlock is
unavailable at the present time.
124
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
I'm rather afraid that Sherlock is
unavailable at the present time.
125
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
Unavailable.
126
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Inconvenient, I know. But he's engaged
on another case up in the highlands.
127
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Inconvenient, I know. But he's engaged
on another case up in the highlands.
128
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Inconvenient, I know. But he's engaged
on another case up in the highlands.
129
00:05:47,347 --> 00:05:48,557
Inconvenient, I know. But he's engaged
on another case up in the highlands.
130
00:05:48,682 --> 00:05:50,225
Doesn't expect to be back
for about a week.
131
00:05:50,392 --> 00:05:51,935
Not good enough, Mycroft.
132
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
You really must try and keep
your brother on a shorter leash.
133
00:05:53,311 --> 00:05:54,312
You really must try and keep
your brother on a shorter leash.
134
00:05:54,312 --> 00:05:55,939
You really must try and keep
your brother on a shorter leash.
135
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
Do you know the history
of the mazarin diamond?
136
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
Do you know the history
of the mazarin diamond?
137
00:06:00,694 --> 00:06:01,903
Yes of course I do.
138
00:06:02,612 --> 00:06:03,613
It was named after Cardinal
Jules Mazarin, a Chief Minister
139
00:06:03,613 --> 00:06:04,614
It was named after Cardinal
Jules Mazarin, a Chief Minister
140
00:06:04,614 --> 00:06:06,033
It was named after Cardinal
Jules Mazarin, a Chief Minister
141
00:06:06,408 --> 00:06:07,743
during the reign of Louis
the Fourteenth.
142
00:06:07,868 --> 00:06:09,703
It belongs now to
Her Majesty the Queen.
143
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Yes, but it is soon to be returned
to France, where it belongs
144
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Yes, but it is soon to be returned
to France, where it belongs
145
00:06:11,872 --> 00:06:13,749
Yes, but it is soon to be returned
to France, where it belongs
146
00:06:13,915 --> 00:06:14,916
as a goodwill gesture on the part
of the British people.
147
00:06:14,916 --> 00:06:16,877
as a goodwill gesture on the part
of the British people.
148
00:06:17,002 --> 00:06:18,003
And I think you'll agree that
such a gesture
149
00:06:18,003 --> 00:06:19,421
And I think you'll agree that
such a gesture
150
00:06:19,546 --> 00:06:20,547
could only help to cement the
relationship between our two countries.
151
00:06:20,547 --> 00:06:21,548
could only help to cement the
relationship between our two countries.
152
00:06:21,548 --> 00:06:23,508
could only help to cement the
relationship between our two countries.
153
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
To go back on our word now
could spell diplomatic disaster.
154
00:06:25,052 --> 00:06:26,053
To go back on our word now
could spell diplomatic disaster.
155
00:06:26,053 --> 00:06:27,054
To go back on our word now
could spell diplomatic disaster.
156
00:06:27,054 --> 00:06:28,597
To go back on our word now
could spell diplomatic disaster.
157
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
The Prime Minister has asked that
your brother investigates this case
158
00:06:29,723 --> 00:06:30,724
The Prime Minister has asked that
your brother investigates this case
159
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
The Prime Minister has asked that
your brother investigates this case
160
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
The Prime Minister has asked that
your brother investigates this case
161
00:06:33,685 --> 00:06:34,686
and Mr. Holmes has never,
ever let him down.
162
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
and Mr. Holmes has never,
ever let him down.
163
00:06:35,687 --> 00:06:37,481
and Mr. Holmes has never,
ever let him down.
164
00:06:37,939 --> 00:06:39,066
My dear Horatio,
165
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
if Sherlock were here I'm sure he'd
be more than delighted to assist.
166
00:06:40,609 --> 00:06:41,610
if Sherlock were here I'm sure he'd
be more than delighted to assist.
167
00:06:41,610 --> 00:06:42,611
if Sherlock were here I'm sure he'd
be more than delighted to assist.
168
00:06:42,611 --> 00:06:44,362
if Sherlock were here I'm sure he'd
be more than delighted to assist.
169
00:06:45,238 --> 00:06:46,239
At least, I think he would, but
he's not here, you see, so he can't.
170
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
At least, I think he would, but
he's not here, you see, so he can't.
171
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
At least, I think he would, but
he's not here, you see, so he can't.
172
00:06:48,241 --> 00:06:49,367
At least, I think he would, but
he's not here, you see, so he can't.
173
00:06:51,161 --> 00:06:52,162
But I could. Illuminate me.
174
00:06:52,162 --> 00:06:53,163
But I could. Illuminate me.
175
00:06:53,163 --> 00:06:55,123
But I could. Illuminate me.
176
00:07:03,048 --> 00:07:04,966
He came to the house yesterday.
177
00:07:05,300 --> 00:07:06,176
Who did?
178
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
The American.
179
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
An American came to your house
to visit your brother
180
00:07:10,055 --> 00:07:11,056
An American came to your house
to visit your brother
181
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
An American came to your house
to visit your brother
182
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
and offered him
a large sum of money.
183
00:07:13,433 --> 00:07:14,851
and offered him
a large sum of money.
184
00:07:15,102 --> 00:07:16,103
Five million dollars.
185
00:07:16,103 --> 00:07:17,145
Five million dollars.
186
00:07:17,687 --> 00:07:19,439
Five million dollars.
187
00:07:19,606 --> 00:07:20,607
Fifteen million dollars to be
divided between three people.
188
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Fifteen million dollars to be
divided between three people.
189
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
Fifteen million dollars to be
divided between three people.
190
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
With the same name, Garrideb.
191
00:07:24,444 --> 00:07:25,612
With the same name, Garrideb.
192
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
But only male Garrideb
can share the fortune.
193
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
But only male Garrideb
can share the fortune.
194
00:07:27,739 --> 00:07:28,990
But only male Garrideb
can share the fortune.
195
00:07:29,116 --> 00:07:29,825
Like my brother.
196
00:07:29,950 --> 00:07:30,951
And the American.
197
00:07:31,493 --> 00:07:32,494
But it's as plain
as a pikestaff, Doctor.
198
00:07:32,494 --> 00:07:34,162
But it's as plain
as a pikestaff, Doctor.
199
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
He's not a real Garrideb at all.
200
00:07:43,088 --> 00:07:44,214
He's not a real Garrideb at all.
201
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
He says he is, but we know
otherwise, don't we, Emily?
202
00:07:45,340 --> 00:07:46,967
He says he is, but we know
otherwise, don't we, Emily?
203
00:07:47,134 --> 00:07:48,635
You do? How?
204
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
Bone structure.
205
00:07:50,971 --> 00:07:52,597
He simply doesn't have it.
206
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Of course, bone structure.
207
00:07:54,599 --> 00:07:56,601
Of course, bone structure.
208
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
Whoever he is the man's
an absolute cad.
209
00:07:57,853 --> 00:07:59,104
Whoever he is the man's
an absolute cad.
210
00:07:59,688 --> 00:08:01,523
Mycroft, think of the country.
211
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
Imagine if the Mazarin diamond
was never found.
212
00:08:03,150 --> 00:08:05,026
Imagine if the Mazarin diamond
was never found.
213
00:08:05,360 --> 00:08:06,361
Or turns up again in a variety
of difference shapes.
214
00:08:06,361 --> 00:08:07,362
Or turns up again in a variety
of difference shapes.
215
00:08:07,362 --> 00:08:08,363
Or turns up again in a variety
of difference shapes.
216
00:08:08,363 --> 00:08:09,781
Or turns up again in a variety
of difference shapes.
217
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
Now, ladies if you'll excuse me,
218
00:08:12,242 --> 00:08:13,368
Now, ladies if you'll excuse me,
219
00:08:13,910 --> 00:08:14,911
there are patients waiting
to be seen.
220
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
there are patients waiting
to be seen.
221
00:08:16,746 --> 00:08:18,456
Here is our card, Doctor.
222
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
You will speak on our behalf
won't you, Doctor, please?
223
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
You will speak on our behalf
won't you, Doctor, please?
224
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
You will speak on our behalf
won't you, Doctor, please?
225
00:08:21,835 --> 00:08:23,128
You will speak on our behalf
won't you, Doctor, please?
226
00:08:23,253 --> 00:08:24,462
I'l do what I can.
227
00:08:24,754 --> 00:08:25,755
Five million dollars.
228
00:08:25,755 --> 00:08:26,882
Five million dollars.
229
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Thank you for listening, Doctor.
230
00:08:31,219 --> 00:08:32,512
Come along, Agnes.
231
00:08:35,140 --> 00:08:36,141
He's not as intelligent
as I thought he'd be.
232
00:08:36,141 --> 00:08:37,350
He's not as intelligent
as I thought he'd be.
233
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
The name Garrideb will almost
certainly mean nothing to you,
234
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
The name Garrideb will almost
certainly mean nothing to you,
235
00:08:39,477 --> 00:08:40,562
The name Garrideb will almost
certainly mean nothing to you,
236
00:08:41,229 --> 00:08:42,230
but I feel I should relay the particulars
of the most extraordinary tale.
237
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
but I feel I should relay the particulars
of the most extraordinary tale.
238
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
but I feel I should relay the particulars
of the most extraordinary tale.
239
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
but I feel I should relay the particulars
of the most extraordinary tale.
240
00:08:50,572 --> 00:08:51,573
How long had the diamond
been exhibited before its theft?
241
00:08:51,573 --> 00:08:52,574
How long had the diamond
been exhibited before its theft?
242
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
How long had the diamond
been exhibited before its theft?
243
00:08:55,285 --> 00:08:56,578
Nearly ten years.
244
00:08:56,912 --> 00:08:58,705
Inside the same glass case?
245
00:08:58,830 --> 00:09:00,081
Yes, as far as we know.
246
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Has this lock ever been changed?
247
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
Has this lock ever been changed?
248
00:09:03,877 --> 00:09:04,878
Has this lock ever been changed?
249
00:09:04,878 --> 00:09:06,087
Has this lock ever been changed?
250
00:09:06,213 --> 00:09:07,214
The whole gate would have to
be replaced, Mr. Holmes.
251
00:09:07,214 --> 00:09:08,840
The whole gate would have to
be replaced, Mr. Holmes.
252
00:09:09,591 --> 00:09:11,092
Nothing was left to chance.
253
00:09:12,135 --> 00:09:13,136
Inspector, whoever took the diamond,
was able to walk in here
254
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
Inspector, whoever took the diamond,
was able to walk in here
255
00:09:14,137 --> 00:09:15,847
Inspector, whoever took the diamond,
was able to walk in here
256
00:09:15,972 --> 00:09:17,933
without any apparent difficulty.
257
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Since there are no marks or scratches on
the lock to suggest that it was forced,
258
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Since there are no marks or scratches on
the lock to suggest that it was forced,
259
00:09:20,101 --> 00:09:21,102
Since there are no marks or scratches on
the lock to suggest that it was forced,
260
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Since there are no marks or scratches on
the lock to suggest that it was forced,
261
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
we may safely conclude
the thief had a key.
262
00:09:23,688 --> 00:09:24,689
we may safely conclude
the thief had a key.
263
00:09:24,689 --> 00:09:26,274
we may safely conclude
the thief had a key.
264
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
Once inside, it would have been
the work of a moment
265
00:09:35,325 --> 00:09:36,785
Once inside, it would have been
the work of a moment
266
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
to smash the case and
remove the stone.
267
00:09:37,953 --> 00:09:39,371
to smash the case and
remove the stone.
268
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
I gather that you were unconscious at
the time of the theft. Is that correct?
269
00:09:55,387 --> 00:09:56,388
I gather that you were unconscious at
the time of the theft. Is that correct?
270
00:09:56,388 --> 00:09:57,597
I gather that you were unconscious at
the time of the theft. Is that correct?
271
00:09:57,722 --> 00:09:58,765
That's right, sir.
272
00:10:00,642 --> 00:10:01,643
I was just seeing out
the last of the public, and
273
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
I was just seeing out
the last of the public, and
274
00:10:02,811 --> 00:10:03,812
getting ready to lock up for
the night when he came at me.
275
00:10:03,812 --> 00:10:05,730
getting ready to lock up for
the night when he came at me.
276
00:10:05,855 --> 00:10:06,815
You saw him?
277
00:10:07,607 --> 00:10:08,692
No, sir.
278
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
Before I could turn around,
he clobbered me and I went down.
279
00:10:10,110 --> 00:10:11,778
Before I could turn around,
he clobbered me and I went down.
280
00:10:11,903 --> 00:10:12,904
You seem confident that your attacker
was a male who acted alone.
281
00:10:12,904 --> 00:10:13,905
You seem confident that your attacker
was a male who acted alone.
282
00:10:13,905 --> 00:10:15,573
You seem confident that your attacker
was a male who acted alone.
283
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
I suppose so, sir.
But I couldn't swear to it.
284
00:10:16,908 --> 00:10:18,743
I suppose so, sir.
But I couldn't swear to it.
285
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
As far as I knew, the Count had gone
and the museum was empty.
286
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
As far as I knew, the Count had gone
and the museum was empty.
287
00:10:21,246 --> 00:10:22,998
As far as I knew, the Count had gone
and the museum was empty.
288
00:10:24,416 --> 00:10:25,333
The Count?
289
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
The Count Sylvius, was the last
member of the public
290
00:10:27,335 --> 00:10:28,461
The Count Sylvius, was the last
member of the public
291
00:10:28,586 --> 00:10:30,297
to leave the building
before the attack happened.
292
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Count Negretto Sylvius.
293
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Count Negretto Sylvius.
294
00:10:34,342 --> 00:10:35,844
Count Negretto Sylvius.
295
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
We've spoken to him.
He remembers seeing nothing untoward.
296
00:10:37,137 --> 00:10:38,847
We've spoken to him.
He remembers seeing nothing untoward.
297
00:10:39,097 --> 00:10:39,681
He would.
298
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
The Commissioner himself has asked me
not to pursue that line of enquiry.
299
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
The Commissioner himself has asked me
not to pursue that line of enquiry.
300
00:10:41,850 --> 00:10:43,018
The Commissioner himself has asked me
not to pursue that line of enquiry.
301
00:10:44,436 --> 00:10:45,478
The Count was lucky sir.
302
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
If he'd stayed any longer
he might have got clobbered as well.
303
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
If he'd stayed any longer
he might have got clobbered as well.
304
00:10:48,189 --> 00:10:49,941
If he'd stayed any longer
he might have got clobbered as well.
305
00:11:19,721 --> 00:11:20,889
Here he is Nathan.
306
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
Oh dear, oh, he hasn't has he?
307
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
Oh dear, oh, he hasn't has he?
308
00:11:23,516 --> 00:11:24,559
Oh dear, oh, he hasn't has he?
309
00:11:24,684 --> 00:11:26,019
Yes, he has.
310
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
Ah, young er, er, Watkinson.
311
00:11:27,145 --> 00:11:28,730
Ah, young er, er, Watkinson.
312
00:11:28,897 --> 00:11:30,732
Nice to see you again
after all these years.
313
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
Pay no regard, Doctor.
314
00:11:33,568 --> 00:11:34,569
Sit you down, sit you down,
young Watkins.
315
00:11:34,569 --> 00:11:36,071
Sit you down, sit you down,
young Watkins.
316
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
A species of the family,
Vespertilionidae.
317
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
A species of the family,
Vespertilionidae.
318
00:11:41,910 --> 00:11:43,703
A species of the family,
Vespertilionidae.
319
00:11:44,162 --> 00:11:45,163
Found them in a subterranean
cavern
320
00:11:45,163 --> 00:11:46,414
Found them in a subterranean
cavern
321
00:11:46,581 --> 00:11:47,582
in my travels in Sofala in South
East Africa, in my younger days.
322
00:11:47,582 --> 00:11:48,583
in my travels in Sofala in South
East Africa, in my younger days.
323
00:11:48,583 --> 00:11:50,251
in my travels in Sofala in South
East Africa, in my younger days.
324
00:11:51,044 --> 00:11:52,045
I don't get out much now, of course.
Hands, and legs aren't what they were.
325
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
I don't get out much now, of course.
Hands, and legs aren't what they were.
326
00:11:53,046 --> 00:11:54,881
I don't get out much now, of course.
Hands, and legs aren't what they were.
327
00:11:55,006 --> 00:11:56,007
Nathan, Doctor Watson is acting
for Mr. Sherlock Holmes.
328
00:11:56,007 --> 00:11:57,008
Nathan, Doctor Watson is acting
for Mr. Sherlock Holmes.
329
00:11:57,008 --> 00:11:58,009
Nathan, Doctor Watson is acting
for Mr. Sherlock Holmes.
330
00:11:58,009 --> 00:11:59,052
Nathan, Doctor Watson is acting
for Mr. Sherlock Holmes.
331
00:11:59,260 --> 00:12:00,261
He has come to talk about the other
Mr. Garrideb, not your hands and legs.
332
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
He has come to talk about the other
Mr. Garrideb, not your hands and legs.
333
00:12:01,262 --> 00:12:03,223
He has come to talk about the other
Mr. Garrideb, not your hands and legs.
334
00:12:03,390 --> 00:12:04,599
Oh, here it is.
335
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
Tell him what the American
has told us.
336
00:12:06,768 --> 00:12:07,852
Tell him what the American
has told us.
337
00:12:07,977 --> 00:12:08,978
Our visitor started by explaining
338
00:12:08,978 --> 00:12:10,397
Our visitor started by explaining
339
00:12:10,522 --> 00:12:11,523
that anyone from Kansas
in the United States of America
340
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
that anyone from Kansas
in the United States of America
341
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
that anyone from Kansas
in the United States of America
342
00:12:13,525 --> 00:12:14,567
that anyone from Kansas
in the United States of America
343
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
would recognise the name
Alexander Hamilton Garrideb.
344
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
would recognise the name
Alexander Hamilton Garrideb.
345
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
would recognise the name
Alexander Hamilton Garrideb.
346
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
would recognise the name
Alexander Hamilton Garrideb.
347
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
would recognise the name
Alexander Hamilton Garrideb.
348
00:12:21,241 --> 00:12:23,159
He had no kith nor kin.
349
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
But he took a kind of pride
in the queerness of the name,
350
00:12:25,161 --> 00:12:26,204
But he took a kind of pride
in the queerness of the name,
351
00:12:26,329 --> 00:12:27,622
and that's what brought us together.
352
00:12:28,790 --> 00:12:30,792
One day I had a visit
from the old man,
353
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
he was tickled to death to find someone
else with the same name and dead set
354
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
he was tickled to death to find someone
else with the same name and dead set
355
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
he was tickled to death to find someone
else with the same name and dead set
356
00:12:35,922 --> 00:12:36,923
on finding out if there were
any more Garrideb in the world.
357
00:12:36,923 --> 00:12:38,508
on finding out if there were
any more Garrideb in the world.
358
00:12:39,092 --> 00:12:41,052
So, he asked me to find another.
359
00:12:42,303 --> 00:12:43,304
I said I was a busy man and
360
00:12:43,304 --> 00:12:44,472
I said I was a busy man and
361
00:12:45,640 --> 00:12:46,641
couldn't spend my life hiking round
the world in search of other Garrideb.
362
00:12:46,641 --> 00:12:47,642
couldn't spend my life hiking round
the world in search of other Garrideb.
363
00:12:47,642 --> 00:12:49,227
couldn't spend my life hiking round
the world in search of other Garrideb.
364
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
But when he died about a year later,
365
00:12:51,771 --> 00:12:53,314
But when he died about a year later,
366
00:12:54,232 --> 00:12:55,233
he left behind the queerest will
ever filed in the State of Kansas.
367
00:12:55,233 --> 00:12:56,234
he left behind the queerest will
ever filed in the State of Kansas.
368
00:12:56,234 --> 00:12:58,236
he left behind the queerest will
ever filed in the State of Kansas.
369
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
His property was divided into three
parts, of which I was to have one,
370
00:12:59,988 --> 00:13:00,989
His property was divided into three
parts, of which I was to have one,
371
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
His property was divided into three
parts, of which I was to have one,
372
00:13:01,990 --> 00:13:03,616
His property was divided into three
parts, of which I was to have one,
373
00:13:04,451 --> 00:13:05,452
on condition that I found two Garrideb
who would share the remainder.
374
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
on condition that I found two Garrideb
who would share the remainder.
375
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
on condition that I found two Garrideb
who would share the remainder.
376
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
on condition that I found two Garrideb
who would share the remainder.
377
00:13:08,455 --> 00:13:09,873
on condition that I found two Garrideb
who would share the remainder.
378
00:13:10,165 --> 00:13:11,166
Five million dollars each
if it's a cent.
379
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
Five million dollars each
if it's a cent.
380
00:13:12,167 --> 00:13:13,334
Five million dollars each
if it's a cent.
381
00:13:17,505 --> 00:13:18,506
But we can't lay a finger on it
until we all three stand in a row.
382
00:13:18,506 --> 00:13:19,507
But we can't lay a finger on it
until we all three stand in a row.
383
00:13:19,507 --> 00:13:20,508
But we can't lay a finger on it
until we all three stand in a row.
384
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
But we can't lay a finger on it
until we all three stand in a row.
385
00:13:22,510 --> 00:13:24,095
I don't believe a word of it.
386
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
Sir, there isn't one
in the whole of the United States.
387
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
Sir, there isn't one
in the whole of the United States.
388
00:13:26,222 --> 00:13:28,141
Sir, there isn't one
in the whole of the United States.
389
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
I went through it with a fine toothed
comb and never a Garrideb could I catch.
390
00:13:30,018 --> 00:13:31,019
I went through it with a fine toothed
comb and never a Garrideb could I catch.
391
00:13:31,019 --> 00:13:32,687
I went through it with a fine toothed
comb and never a Garrideb could I catch.
392
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Then, I decided to
try the old country,
393
00:13:34,898 --> 00:13:36,524
Then, I decided to
try the old country,
394
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
and sure enough, there was your name
in the London Telephone Directory.
395
00:13:38,401 --> 00:13:39,402
and sure enough, there was your name
in the London Telephone Directory.
396
00:13:39,402 --> 00:13:40,403
and sure enough, there was your name
in the London Telephone Directory.
397
00:13:40,403 --> 00:13:41,404
and sure enough, there was your name
in the London Telephone Directory.
398
00:13:41,404 --> 00:13:42,864
and sure enough, there was your name
in the London Telephone Directory.
399
00:13:45,283 --> 00:13:47,160
Three adult men, sir.
400
00:13:48,953 --> 00:13:49,954
That's what it specified in Alexander
Hamilton Garrideb' will.
401
00:13:49,954 --> 00:13:50,955
That's what it specified in Alexander
Hamilton Garrideb' will.
402
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
That's what it specified in Alexander
Hamilton Garrideb' will.
403
00:13:51,956 --> 00:13:53,333
That's what it specified in Alexander
Hamilton Garrideb' will.
404
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
Two down. One to go.
405
00:13:55,960 --> 00:13:57,003
Two down. One to go.
406
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Five million dollars. Hallelujah.
407
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
Five million dollars. Hallelujah.
408
00:14:00,548 --> 00:14:02,175
Five million dollars. Hallelujah.
409
00:14:03,885 --> 00:14:04,886
Unparalleled good fortune.
410
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Unparalleled good fortune.
411
00:14:05,887 --> 00:14:07,639
Unparalleled good fortune.
412
00:14:08,973 --> 00:14:09,974
Female relatives are disqualified.
413
00:14:09,974 --> 00:14:11,351
Female relatives are disqualified.
414
00:14:12,185 --> 00:14:13,186
Surely, there must be some other
Garrideb in the world.
415
00:14:13,186 --> 00:14:14,938
Surely, there must be some other
Garrideb in the world.
416
00:14:15,563 --> 00:14:16,439
What do you think?
417
00:14:16,940 --> 00:14:17,941
Do you believe this man's story,
Mr. Garrideb?
418
00:14:17,941 --> 00:14:19,150
Do you believe this man's story,
Mr. Garrideb?
419
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Without a doubt.
He has an honest face.
420
00:14:20,568 --> 00:14:22,070
Without a doubt.
He has an honest face.
421
00:14:22,820 --> 00:14:24,489
The man's a rogue.
422
00:14:24,614 --> 00:14:26,533
Your sisters think otherwise.
423
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Emily and Agnes are inclined to
read too much romantic fiction.
424
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Emily and Agnes are inclined to
read too much romantic fiction.
425
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
Emily and Agnes are inclined to
read too much romantic fiction.
426
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Inclined to find shadows
where there should only be light.
427
00:14:31,663 --> 00:14:33,164
Inclined to find shadows
where there should only be light.
428
00:14:33,289 --> 00:14:33,998
Nonsense.
429
00:14:34,123 --> 00:14:36,125
Thank you for explaining,
Mr. Garrideb.
430
00:14:36,543 --> 00:14:37,544
It's been a great pleasure
to see you again, sir.
431
00:14:37,544 --> 00:14:38,711
It's been a great pleasure
to see you again, sir.
432
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Nathan, you silly old...
433
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Nathan, you silly old...
434
00:14:42,382 --> 00:14:43,675
Nathan, you silly old...
435
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Well, you'll just have to
draw your own conclusion.
436
00:14:45,927 --> 00:14:47,262
Well, you'll just have to
draw your own conclusion.
437
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
If, as seems probable,
the American Garrideb is a rogue,
438
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
If, as seems probable,
the American Garrideb is a rogue,
439
00:14:49,389 --> 00:14:50,765
If, as seems probable,
the American Garrideb is a rogue,
440
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
then you may already have seen
the last of him. But please,
441
00:14:51,933 --> 00:14:53,601
then you may already have seen
the last of him. But please,
442
00:14:53,810 --> 00:14:55,603
please let me know
if there are any further developments.
443
00:14:55,728 --> 00:14:57,313
Oh, we shall.
444
00:14:58,690 --> 00:14:59,816
Goodbye, sir.
445
00:15:00,108 --> 00:15:01,109
Good day to you then.
Young Watkins.
446
00:15:01,109 --> 00:15:02,610
Good day to you then.
Young Watkins.
447
00:15:03,570 --> 00:15:04,571
Poppycock. Balderdash.
448
00:15:04,571 --> 00:15:06,155
Poppycock. Balderdash.
449
00:15:07,073 --> 00:15:08,074
Just think what I could do
with five million dollars.
450
00:15:08,074 --> 00:15:09,617
Just think what I could do
with five million dollars.
451
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
Why, I have the nucleus
of a national collection.
452
00:15:11,619 --> 00:15:13,621
Why, I have the nucleus
of a national collection.
453
00:15:14,455 --> 00:15:15,456
I shall be the Hans Sloane
of my age.
454
00:15:15,456 --> 00:15:17,292
I shall be the Hans Sloane
of my age.
455
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Mycroft Holmes. Well, well...
456
00:15:56,623 --> 00:15:57,624
Mycroft Holmes. Well, well...
457
00:15:57,624 --> 00:15:59,125
Mycroft Holmes. Well, well...
458
00:16:00,585 --> 00:16:01,586
First the police, and now you.
459
00:16:01,586 --> 00:16:02,837
First the police, and now you.
460
00:16:03,921 --> 00:16:04,922
You come to find out where
I'm hiding the Mazarin Stone?
461
00:16:04,922 --> 00:16:06,591
You come to find out where
I'm hiding the Mazarin Stone?
462
00:16:06,716 --> 00:16:08,593
I didn't expect a confession,
Count.
463
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Then you won't be disappointed.
464
00:16:11,471 --> 00:16:13,014
Then you won't be disappointed.
465
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
Please, if you wish.
466
00:16:15,808 --> 00:16:16,851
Please, if you wish.
467
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Be careful. It has a hair trigger.
468
00:16:18,519 --> 00:16:20,063
Be careful. It has a hair trigger.
469
00:16:28,738 --> 00:16:29,739
They were a gift from
the Princess of Wales.
470
00:16:29,739 --> 00:16:30,740
They were a gift from
the Princess of Wales.
471
00:16:30,740 --> 00:16:31,741
They were a gift from
the Princess of Wales.
472
00:16:31,741 --> 00:16:33,034
They were a gift from
the Princess of Wales.
473
00:16:33,576 --> 00:16:34,577
Such balance, such workmanship.
474
00:16:34,577 --> 00:16:35,578
Such balance, such workmanship.
475
00:16:35,578 --> 00:16:37,580
Such balance, such workmanship.
476
00:16:37,955 --> 00:16:38,956
A beautiful thing fits strangely
in the wrong hand.
477
00:16:38,956 --> 00:16:39,957
A beautiful thing fits strangely
in the wrong hand.
478
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
A beautiful thing fits strangely
in the wrong hand.
479
00:16:40,958 --> 00:16:42,001
A beautiful thing fits strangely
in the wrong hand.
480
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
Yes, she is extraordinarily
beautiful.
481
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Yes, she is extraordinarily
beautiful.
482
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
Yes, she is extraordinarily
beautiful.
483
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Yes, she is extraordinarily
beautiful.
484
00:16:47,548 --> 00:16:48,841
Yes, she is extraordinarily
beautiful.
485
00:16:51,010 --> 00:16:51,678
She?
486
00:16:52,428 --> 00:16:53,388
The diamond.
487
00:16:55,223 --> 00:16:56,224
I must say I'm surprised
no one has been tempted to
488
00:16:56,224 --> 00:16:58,184
I must say I'm surprised
no one has been tempted to
489
00:16:58,309 --> 00:16:59,310
steal her away
from Whitehall before.
490
00:16:59,310 --> 00:17:00,353
steal her away
from Whitehall before.
491
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
I'm sure the temptation
was there, Count.
492
00:17:01,562 --> 00:17:03,398
I'm sure the temptation
was there, Count.
493
00:17:03,731 --> 00:17:04,732
All that was lacking was
audacity and opportunity.
494
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
All that was lacking was
audacity and opportunity.
495
00:17:05,733 --> 00:17:07,110
All that was lacking was
audacity and opportunity.
496
00:17:08,361 --> 00:17:09,362
Audacity and opportunity.
And motive?
497
00:17:09,362 --> 00:17:10,363
Audacity and opportunity.
And motive?
498
00:17:10,363 --> 00:17:12,240
Audacity and opportunity.
And motive?
499
00:17:12,448 --> 00:17:13,449
Avariciousness and greed
are motives, Count.
500
00:17:13,449 --> 00:17:14,450
Avariciousness and greed
are motives, Count.
501
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
Avariciousness and greed
are motives, Count.
502
00:17:16,536 --> 00:17:18,329
I'm sure you're familiar with them.
503
00:17:19,247 --> 00:17:20,248
The police are satisfied that
I was away from the building
504
00:17:20,248 --> 00:17:21,249
The police are satisfied that
I was away from the building
505
00:17:21,249 --> 00:17:22,250
The police are satisfied that
I was away from the building
506
00:17:22,250 --> 00:17:24,001
The police are satisfied that
I was away from the building
507
00:17:24,335 --> 00:17:25,753
when the theft occurred.
508
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Que sera sera.
509
00:17:38,933 --> 00:17:39,934
I'm following my own line
of enquiry,
510
00:17:39,934 --> 00:17:41,561
I'm following my own line
of enquiry,
511
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
as my brother did
with Miss Minnie Warrender,
512
00:17:43,146 --> 00:17:44,772
as my brother did
with Miss Minnie Warrender,
513
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
when she accused you of
stealing her jewels.
514
00:17:45,898 --> 00:17:47,358
when she accused you of
stealing her jewels.
515
00:17:48,109 --> 00:17:49,777
My conscience is clear.
516
00:17:51,404 --> 00:17:52,405
Our past is an unresolved duel,
Mycroft.
517
00:17:52,405 --> 00:17:53,406
Our past is an unresolved duel,
Mycroft.
518
00:17:53,406 --> 00:17:54,615
Our past is an unresolved duel,
Mycroft.
519
00:17:56,367 --> 00:17:57,368
You may hold some personal
grievance against me.
520
00:17:57,368 --> 00:17:59,287
You may hold some personal
grievance against me.
521
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
But that gives you no right to
sully my good name and reputation.
522
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
But that gives you no right to
sully my good name and reputation.
523
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
But that gives you no right to
sully my good name and reputation.
524
00:18:03,040 --> 00:18:04,667
But that gives you no right to
sully my good name and reputation.
525
00:18:05,793 --> 00:18:06,794
This is between us, Count.
526
00:18:06,794 --> 00:18:08,296
This is between us, Count.
527
00:18:09,756 --> 00:18:10,631
You...
528
00:18:11,591 --> 00:18:12,800
And me.
529
00:18:24,645 --> 00:18:25,646
Do forgive me. Hair trigger.
530
00:18:25,646 --> 00:18:26,647
Do forgive me. Hair trigger.
531
00:18:26,647 --> 00:18:27,774
Do forgive me. Hair trigger.
532
00:18:51,672 --> 00:18:52,882
Should I wait, sir?
533
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
No, no. That won't be necessary.
534
00:18:59,013 --> 00:19:00,807
No, no. That won't be necessary.
535
00:19:00,932 --> 00:19:01,849
Right you are, sir.
536
00:19:04,018 --> 00:19:05,353
Walk on.
537
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
My dear Holmes,
538
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
I agree that five million dollars
is an impossibly generous offer.
539
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
I agree that five million dollars
is an impossibly generous offer.
540
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
I agree that five million dollars
is an impossibly generous offer.
541
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
For the sake of my old tutor
I hope it doesn't prove to be false.
542
00:19:17,740 --> 00:19:18,741
For the sake of my old tutor
I hope it doesn't prove to be false.
543
00:19:18,741 --> 00:19:19,742
For the sake of my old tutor
I hope it doesn't prove to be false.
544
00:19:19,742 --> 00:19:21,244
For the sake of my old tutor
I hope it doesn't prove to be false.
545
00:19:22,119 --> 00:19:23,120
I'm sorry to disturb you, Doctor.
There's a Mr. Garrideb to see you.
546
00:19:23,120 --> 00:19:24,121
I'm sorry to disturb you, Doctor.
There's a Mr. Garrideb to see you.
547
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
I'm sorry to disturb you, Doctor.
There's a Mr. Garrideb to see you.
548
00:19:25,122 --> 00:19:26,207
I'm sorry to disturb you, Doctor.
There's a Mr. Garrideb to see you.
549
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
Thank you Mrs. Hudson. Show him in.
550
00:19:37,552 --> 00:19:39,387
Forgive me,
I was expecting someone else.
551
00:19:39,804 --> 00:19:41,806
Mr. Nathan Garrideb, I suppose.
552
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
You must be Doctor Watkins.
553
00:19:45,393 --> 00:19:46,060
Close.
554
00:19:49,146 --> 00:19:50,690
What can I do for you,
Mr. Garrideb?
555
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
For a start you can stop interfering in
matters that don't rightly concern you.
556
00:19:51,816 --> 00:19:52,817
For a start you can stop interfering in
matters that don't rightly concern you.
557
00:19:52,817 --> 00:19:54,694
For a start you can stop interfering in
matters that don't rightly concern you.
558
00:19:55,736 --> 00:19:56,571
I'm
s
o
rey
?
559
00:19:57,697 --> 00:19:59,574
I saw the old man and
his sisters today
560
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
and they told me you were acting
on behalf of Mr. Sherlock Holmes.
561
00:20:00,908 --> 00:20:02,702
and they told me you were acting
on behalf of Mr. Sherlock Holmes.
562
00:20:03,911 --> 00:20:04,912
That's no reflection on you,
Mr. Garrideb.
563
00:20:04,912 --> 00:20:05,997
That's no reflection on you,
Mr. Garrideb.
564
00:20:07,248 --> 00:20:09,250
Mr. Holmes and I have means of
getting information
565
00:20:09,417 --> 00:20:10,418
which is not normally available
to the public.
566
00:20:10,418 --> 00:20:11,586
which is not normally available
to the public.
567
00:20:11,836 --> 00:20:13,754
I don't want the police butting
into a private matter.
568
00:20:16,090 --> 00:20:17,091
Surely, the sooner we find
a third male Garrideb,
569
00:20:17,091 --> 00:20:18,092
Surely, the sooner we find
a third male Garrideb,
570
00:20:18,092 --> 00:20:19,093
Surely, the sooner we find
a third male Garrideb,
571
00:20:19,093 --> 00:20:20,303
Surely, the sooner we find
a third male Garrideb,
572
00:20:20,428 --> 00:20:21,762
the better for all concerned?
573
00:20:23,764 --> 00:20:24,765
Well, that puts it different.
574
00:20:24,765 --> 00:20:26,767
Well, that puts it different.
575
00:20:27,810 --> 00:20:29,770
If you're content to help us
find the third man,
576
00:20:31,063 --> 00:20:32,315
I can't see any harm in that.
577
00:20:34,901 --> 00:20:35,902
I hope that I put your mind at rest,
Mr. Garrideb.
578
00:20:35,902 --> 00:20:37,069
I hope that I put your mind at rest,
Mr. Garrideb.
579
00:20:38,821 --> 00:20:39,739
John Garrideb.
580
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
I'm sorry if I was a bit short with
you back there, Doctor Watkins.
581
00:20:41,490 --> 00:20:43,409
I'm sorry if I was a bit short with
you back there, Doctor Watkins.
582
00:20:43,784 --> 00:20:45,453
Watson. That's quite all right.
583
00:20:46,412 --> 00:20:47,580
I'm fairly new to this country
584
00:20:47,705 --> 00:20:48,706
and haven't gotten used to
your English ways yet.
585
00:20:48,706 --> 00:20:50,082
and haven't gotten used to
your English ways yet.
586
00:20:50,875 --> 00:20:51,876
I guess I must seem impatient
to a man like yourself.
587
00:20:51,876 --> 00:20:53,210
I guess I must seem impatient
to a man like yourself.
588
00:20:53,794 --> 00:20:54,795
Urbane and unsophisticated.
589
00:20:54,795 --> 00:20:56,714
Urbane and unsophisticated.
590
00:20:57,214 --> 00:20:59,175
Good luck with your search,
Mr. Garrideb.
591
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
I'll be in touch
if I discover anything useful.
592
00:21:01,177 --> 00:21:03,054
I'll be in touch
if I discover anything useful.
593
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Much obliged, Doctor.
594
00:21:06,098 --> 00:21:06,849
Much obliged.
595
00:21:16,150 --> 00:21:17,151
John Garrideb has a English coat,
frayed at the elbow and trousers
596
00:21:17,151 --> 00:21:18,152
John Garrideb has a English coat,
frayed at the elbow and trousers
597
00:21:18,152 --> 00:21:19,153
John Garrideb has a English coat,
frayed at the elbow and trousers
598
00:21:19,153 --> 00:21:20,655
John Garrideb has a English coat,
frayed at the elbow and trousers
599
00:21:21,030 --> 00:21:22,031
bagged at the knees with
at least a years wear.
600
00:21:22,031 --> 00:21:23,032
bagged at the knees with
at least a years wear.
601
00:21:23,032 --> 00:21:24,200
bagged at the knees with
at least a years wear.
602
00:21:24,867 --> 00:21:25,868
Despite what he says I'll wager that
he hasn't just arrived in this country.
603
00:21:25,868 --> 00:21:26,869
Despite what he says I'll wager that
he hasn't just arrived in this country.
604
00:21:26,869 --> 00:21:27,870
Despite what he says I'll wager that
he hasn't just arrived in this country.
605
00:21:27,870 --> 00:21:29,246
Despite what he says I'll wager that
he hasn't just arrived in this country.
606
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
You would hardly refuse to trade with
someone who possesses a diamond of
607
00:21:31,332 --> 00:21:32,333
You would hardly refuse to trade with
someone who possesses a diamond of
608
00:21:32,333 --> 00:21:33,334
You would hardly refuse to trade with
someone who possesses a diamond of
609
00:21:33,334 --> 00:21:34,877
You would hardly refuse to trade with
someone who possesses a diamond of
610
00:21:35,086 --> 00:21:36,712
exceptional quality.
611
00:21:36,837 --> 00:21:37,838
That depends, Mr. Mycroft.
612
00:21:37,838 --> 00:21:38,881
That depends, Mr. Mycroft.
613
00:21:39,006 --> 00:21:40,716
Oh, on what?
614
00:21:41,676 --> 00:21:42,677
The provenance of the diamond,
of course. Its legality.
615
00:21:42,677 --> 00:21:43,678
The provenance of the diamond,
of course. Its legality.
616
00:21:43,678 --> 00:21:44,679
The provenance of the diamond,
of course. Its legality.
617
00:21:44,679 --> 00:21:46,055
The provenance of the diamond,
of course. Its legality.
618
00:21:46,347 --> 00:21:47,348
Even if it were brought to you by
a respectable member of society?
619
00:21:47,348 --> 00:21:48,349
Even if it were brought to you by
a respectable member of society?
620
00:21:48,349 --> 00:21:49,350
Even if it were brought to you by
a respectable member of society?
621
00:21:49,350 --> 00:21:50,351
Even if it were brought to you by
a respectable member of society?
622
00:21:50,351 --> 00:21:52,019
Even if it were brought to you by
a respectable member of society?
623
00:21:52,395 --> 00:21:53,396
Her Majesty could offer me
the Crown Jewels
624
00:21:53,396 --> 00:21:54,397
Her Majesty could offer me
the Crown Jewels
625
00:21:54,397 --> 00:21:55,439
Her Majesty could offer me
the Crown Jewels
626
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
and I'd still refuse to do
business with her.
627
00:21:56,565 --> 00:21:57,566
and I'd still refuse to do
business with her.
628
00:21:57,566 --> 00:21:58,901
and I'd still refuse to do
business with her.
629
00:22:01,612 --> 00:22:02,613
Strange to think that pieces
of crystalised carbon
630
00:22:02,613 --> 00:22:03,614
Strange to think that pieces
of crystalised carbon
631
00:22:03,614 --> 00:22:04,615
Strange to think that pieces
of crystalised carbon
632
00:22:04,615 --> 00:22:05,825
Strange to think that pieces
of crystalised carbon
633
00:22:06,158 --> 00:22:07,159
could be the cause of such great
human happiness and tragedy.
634
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
could be the cause of such great
human happiness and tragedy.
635
00:22:08,160 --> 00:22:09,161
could be the cause of such great
human happiness and tragedy.
636
00:22:09,161 --> 00:22:10,538
could be the cause of such great
human happiness and tragedy.
637
00:22:15,835 --> 00:22:16,836
Some things are better said
in private, Mr. Mycroft,
638
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
Some things are better said
in private, Mr. Mycroft,
639
00:22:17,837 --> 00:22:19,088
Some things are better said
in private, Mr. Mycroft,
640
00:22:19,797 --> 00:22:21,132
you do understand.
641
00:22:21,382 --> 00:22:22,383
I think we understand each other.
You have a reputable business.
642
00:22:22,383 --> 00:22:23,384
I think we understand each other.
You have a reputable business.
643
00:22:23,384 --> 00:22:24,552
I think we understand each other.
You have a reputable business.
644
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
You can't afford to make mistakes.
645
00:22:26,053 --> 00:22:27,263
You can't afford to make mistakes.
646
00:22:34,228 --> 00:22:35,604
You were offered a diamond.
647
00:22:37,231 --> 00:22:38,232
Yes. I was interested, of course.
648
00:22:38,232 --> 00:22:39,233
Yes. I was interested, of course.
649
00:22:39,233 --> 00:22:41,068
Yes. I was interested, of course.
650
00:22:41,569 --> 00:22:42,570
He was willing to pay
a lot of money.
651
00:22:42,570 --> 00:22:43,904
He was willing to pay
a lot of money.
652
00:22:44,238 --> 00:22:44,822
Who was?
653
00:22:47,324 --> 00:22:48,242
Tell me.
654
00:22:50,119 --> 00:22:51,037
The Count.
655
00:22:51,829 --> 00:22:52,580
And the name?
656
00:22:54,415 --> 00:22:55,875
Count Sylvius.
657
00:22:58,335 --> 00:22:59,336
Well that's no good to me, lkey.
I need them within two days.
658
00:22:59,336 --> 00:23:00,337
Well that's no good to me, lkey.
I need them within two days.
659
00:23:00,337 --> 00:23:02,339
Well that's no good to me, lkey.
I need them within two days.
660
00:23:02,840 --> 00:23:04,550
With the greatest respect, sir,
661
00:23:04,675 --> 00:23:05,676
only Roger Presbury could have
cut your diamond in less than a week.
662
00:23:05,676 --> 00:23:06,677
only Roger Presbury could have
cut your diamond in less than a week.
663
00:23:06,677 --> 00:23:08,471
only Roger Presbury could have
cut your diamond in less than a week.
664
00:23:08,679 --> 00:23:09,680
And he took his skills with him
to the grave.
665
00:23:09,680 --> 00:23:10,681
And he took his skills with him
to the grave.
666
00:23:10,681 --> 00:23:11,766
And he took his skills with him
to the grave.
667
00:23:12,433 --> 00:23:13,434
Well then I'd better find someone alive
to do the work while there's still time.
668
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
Well then I'd better find someone alive
to do the work while there's still time.
669
00:23:14,435 --> 00:23:15,436
Well then I'd better find someone alive
to do the work while there's still time.
670
00:23:15,436 --> 00:23:16,979
Well then I'd better find someone alive
to do the work while there's still time.
671
00:23:18,397 --> 00:23:19,523
What can you do?
672
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Who was Roger Presbury?
673
00:23:20,858 --> 00:23:22,151
Who was Roger Presbury?
674
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
A true genius.
675
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
In his hands a lifeless,
shapeless stone
676
00:23:26,363 --> 00:23:28,324
In his hands a lifeless,
shapeless stone
677
00:23:28,491 --> 00:23:29,492
became a living,
breathing work of art.
678
00:23:29,492 --> 00:23:30,951
became a living,
breathing work of art.
679
00:23:31,952 --> 00:23:33,287
Diamonds were his life.
680
00:23:33,579 --> 00:23:34,789
And his death?
681
00:23:36,082 --> 00:23:37,083
Indeed.
He was murdered five years ago
682
00:23:37,083 --> 00:23:38,084
Indeed.
He was murdered five years ago
683
00:23:38,084 --> 00:23:39,752
Indeed.
He was murdered five years ago
684
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
during a quarrel about some gems.
685
00:23:41,462 --> 00:23:42,505
during a quarrel about some gems.
686
00:23:43,464 --> 00:23:45,216
Ah, such a tragedy.
687
00:23:45,508 --> 00:23:46,509
Did you see the Count's diamond?
688
00:23:46,509 --> 00:23:47,968
Did you see the Count's diamond?
689
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Alas, no. But he did give me
a description of it.
690
00:23:49,095 --> 00:23:50,096
Alas, no. But he did give me
a description of it.
691
00:23:50,096 --> 00:23:51,097
Alas, no. But he did give me
a description of it.
692
00:23:51,097 --> 00:23:52,098
Alas, no. But he did give me
a description of it.
693
00:23:52,098 --> 00:23:53,140
Alas, no. But he did give me
a description of it.
694
00:23:53,724 --> 00:23:54,725
He described a round stone of
finest purity and colour.
695
00:23:54,725 --> 00:23:55,726
He described a round stone of
finest purity and colour.
696
00:23:55,726 --> 00:23:56,727
He described a round stone of
finest purity and colour.
697
00:23:56,727 --> 00:23:58,020
He described a round stone of
finest purity and colour.
698
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Approximately
one hundred carats in weight.
699
00:23:59,146 --> 00:24:00,815
Approximately
one hundred carats in weight.
700
00:24:01,273 --> 00:24:02,274
A hundred and ten, Mr. Mycroft.
701
00:24:02,274 --> 00:24:03,984
A hundred and ten, Mr. Mycroft.
702
00:24:04,652 --> 00:24:05,653
But a little too close for comfort to
a description of the Mazarin Stone.
703
00:24:05,653 --> 00:24:06,654
But a little too close for comfort to
a description of the Mazarin Stone.
704
00:24:06,654 --> 00:24:07,655
But a little too close for comfort to
a description of the Mazarin Stone.
705
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
But a little too close for comfort to
a description of the Mazarin Stone.
706
00:24:08,656 --> 00:24:10,449
But a little too close for comfort to
a description of the Mazarin Stone.
707
00:24:10,950 --> 00:24:12,493
I've taken up enough of your time.
708
00:24:13,661 --> 00:24:14,662
Not at all, Mr. Mycroft sir.
Not at all.
709
00:24:14,662 --> 00:24:16,413
Not at all, Mr. Mycroft sir.
Not at all.
710
00:24:26,048 --> 00:24:26,882
Ladies.
711
00:24:28,008 --> 00:24:29,385
Ladies I've got good news.
712
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Ladies, tell your brother
I've got good news.
713
00:24:33,681 --> 00:24:35,307
Ladies, tell your brother
I've got good news.
714
00:24:36,267 --> 00:24:37,268
Your antipathy for the Count
is well known,
715
00:24:37,268 --> 00:24:39,186
Your antipathy for the Count
is well known,
716
00:24:39,395 --> 00:24:40,396
unlike your reasons. He brings the
higher echelons of our Society
717
00:24:40,396 --> 00:24:41,397
unlike your reasons. He brings the
higher echelons of our Society
718
00:24:41,397 --> 00:24:42,398
unlike your reasons. He brings the
higher echelons of our Society
719
00:24:42,398 --> 00:24:44,108
unlike your reasons. He brings the
higher echelons of our Society
720
00:24:44,358 --> 00:24:46,068
into disrepute.
721
00:24:46,318 --> 00:24:47,319
In your opinion.
722
00:24:47,319 --> 00:24:48,487
In your opinion.
723
00:24:51,282 --> 00:24:52,283
I suppose you realise that the Count
is among the guests at a levee
724
00:24:52,283 --> 00:24:53,284
I suppose you realise that the Count
is among the guests at a levee
725
00:24:53,284 --> 00:24:54,285
I suppose you realise that the Count
is among the guests at a levee
726
00:24:54,285 --> 00:24:55,661
I suppose you realise that the Count
is among the guests at a levee
727
00:24:55,786 --> 00:24:56,787
at St. James's Palace
tomorrow morning.
728
00:24:56,787 --> 00:24:58,122
at St. James's Palace
tomorrow morning.
729
00:24:59,165 --> 00:25:00,166
He should be serving
a prison sentence.
730
00:25:00,166 --> 00:25:01,250
He should be serving
a prison sentence.
731
00:25:02,168 --> 00:25:04,044
And the Prince and Princess
of Wales
732
00:25:04,170 --> 00:25:05,171
are unlikely to entertain suspected
criminals, are they?
733
00:25:05,171 --> 00:25:06,172
are unlikely to entertain suspected
criminals, are they?
734
00:25:06,172 --> 00:25:07,673
are unlikely to entertain suspected
criminals, are they?
735
00:25:08,048 --> 00:25:09,175
Drive on George.
736
00:25:44,460 --> 00:25:45,586
Enchanting.
737
00:25:46,462 --> 00:25:47,463
You are an incorrigible flatterer,
Count Sylvius.
738
00:25:47,463 --> 00:25:48,464
You are an incorrigible flatterer,
Count Sylvius.
739
00:25:48,464 --> 00:25:50,049
You are an incorrigible flatterer,
Count Sylvius.
740
00:25:50,716 --> 00:25:51,717
Bertie will be most disturbed
if he knew of your attentions.
741
00:25:51,717 --> 00:25:52,718
Bertie will be most disturbed
if he knew of your attentions.
742
00:25:52,718 --> 00:25:53,969
Bertie will be most disturbed
if he knew of your attentions.
743
00:25:55,304 --> 00:25:56,305
Your most humble servant, Ma'am.
744
00:25:56,305 --> 00:25:57,973
Your most humble servant, Ma'am.
745
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
A beautiful thing sits strangely
in the wrong hands.
746
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
A beautiful thing sits strangely
in the wrong hands.
747
00:26:17,117 --> 00:26:19,036
A beautiful thing sits strangely
in the wrong hands.
748
00:26:36,303 --> 00:26:36,971
There.
749
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
"Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery."
750
00:26:45,020 --> 00:26:46,021
"Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery."
751
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
"Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery."
752
00:26:47,022 --> 00:26:48,857
"Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery."
753
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
"Binders, reapers' steam and
hand plows, drills, harrows,"
754
00:26:51,318 --> 00:26:52,319
"Binders, reapers' steam and
hand plows, drills, harrows,"
755
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
"Binders, reapers' steam and
hand plows, drills, harrows,"
756
00:26:53,320 --> 00:26:54,488
"Binders, reapers' steam and
hand plows, drills, harrows,"
757
00:26:54,822 --> 00:26:55,823
"farmer's carts, buckboards,
and all other appliances."
758
00:26:55,823 --> 00:26:56,824
"farmer's carts, buckboards,
and all other appliances."
759
00:26:56,824 --> 00:26:57,825
"farmer's carts, buckboards,
and all other appliances."
760
00:26:57,825 --> 00:26:59,535
"farmer's carts, buckboards,
and all other appliances."
761
00:27:00,953 --> 00:27:01,954
"Estimates for Artesian Wells.
Apply Grosvenor Buildings, Aston."
762
00:27:01,954 --> 00:27:02,955
"Estimates for Artesian Wells.
Apply Grosvenor Buildings, Aston."
763
00:27:02,955 --> 00:27:03,956
"Estimates for Artesian Wells.
Apply Grosvenor Buildings, Aston."
764
00:27:03,956 --> 00:27:05,291
"Estimates for Artesian Wells.
Apply Grosvenor Buildings, Aston."
765
00:27:06,292 --> 00:27:07,293
John, Nathan and now Howard.
766
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
John, Nathan and now Howard.
767
00:27:08,294 --> 00:27:10,129
John, Nathan and now Howard.
768
00:27:10,254 --> 00:27:11,463
A third Garrideb.
769
00:27:12,631 --> 00:27:14,383
Read the advertisement again,
Doctor.
770
00:27:14,508 --> 00:27:15,467
And look at the spelling.
771
00:27:16,552 --> 00:27:17,553
Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery.
772
00:27:17,553 --> 00:27:18,554
Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery.
773
00:27:18,554 --> 00:27:19,972
Howard Garrideb. Constructor of
Agricultural Machinery.
774
00:27:20,097 --> 00:27:21,098
Binders, reapers' steam
and hand plows.
775
00:27:21,098 --> 00:27:22,641
Binders, reapers' steam
and hand plows.
776
00:27:22,766 --> 00:27:24,268
And how do you spell "ploughs"?
777
00:27:25,311 --> 00:27:26,312
P-L-0O0-W-8S.
That's American spelling.
778
00:27:26,312 --> 00:27:27,313
P-L-0O0-W-8S.
That's American spelling.
779
00:27:27,313 --> 00:27:28,814
P-L-0O0-W-8S.
That's American spelling.
780
00:27:29,982 --> 00:27:31,317
It could be a printer's error.
781
00:27:33,027 --> 00:27:34,028
Buckboards Artesan Wells.
In Birmingham.
782
00:27:34,028 --> 00:27:35,029
Buckboards Artesan Wells.
In Birmingham.
783
00:27:35,029 --> 00:27:36,030
Buckboards Artesan Wells.
In Birmingham.
784
00:27:36,030 --> 00:27:37,698
Buckboards Artesan Wells.
In Birmingham.
785
00:27:38,240 --> 00:27:39,241
So, you're implying that
this advertisement
786
00:27:39,241 --> 00:27:40,242
So, you're implying that
this advertisement
787
00:27:40,242 --> 00:27:41,243
So, you're implying that
this advertisement
788
00:27:41,243 --> 00:27:42,870
So, you're implying that
this advertisement
789
00:27:43,287 --> 00:27:44,288
has been written by an American.
John Garrideb.
790
00:27:44,288 --> 00:27:45,289
has been written by an American.
John Garrideb.
791
00:27:45,289 --> 00:27:46,290
has been written by an American.
John Garrideb.
792
00:27:46,290 --> 00:27:47,374
has been written by an American.
John Garrideb.
793
00:27:47,541 --> 00:27:48,542
So, this Howard Garrideb
simply doesn't exist.
794
00:27:48,542 --> 00:27:49,543
So, this Howard Garrideb
simply doesn't exist.
795
00:27:49,543 --> 00:27:50,544
So, this Howard Garrideb
simply doesn't exist.
796
00:27:50,544 --> 00:27:51,754
So, this Howard Garrideb
simply doesn't exist.
797
00:27:51,879 --> 00:27:52,880
And yet he has asked Nathan
to meet him in his office alone
798
00:27:52,880 --> 00:27:53,881
And yet he has asked Nathan
to meet him in his office alone
799
00:27:53,881 --> 00:27:55,257
And yet he has asked Nathan
to meet him in his office alone
800
00:27:55,424 --> 00:27:57,343
tomorrow night in Birmingham.
801
00:27:58,510 --> 00:27:59,511
Now something is wrong, Doctor.
Terribly wrong.
802
00:27:59,511 --> 00:28:00,512
Now something is wrong, Doctor.
Terribly wrong.
803
00:28:00,512 --> 00:28:02,431
Now something is wrong, Doctor.
Terribly wrong.
804
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
Count Negretto Sylvius.
805
00:28:08,896 --> 00:28:10,022
Count Negretto Sylvius.
806
00:28:10,230 --> 00:28:11,231
Game-shot, spirtsmand and man
about town. Confidence trickster.
807
00:28:11,231 --> 00:28:12,232
Game-shot, spirtsmand and man
about town. Confidence trickster.
808
00:28:12,232 --> 00:28:13,233
Game-shot, spirtsmand and man
about town. Confidence trickster.
809
00:28:13,233 --> 00:28:14,735
Game-shot, spirtsmand and man
about town. Confidence trickster.
810
00:28:15,235 --> 00:28:16,528
Ah, please, sir...
811
00:28:17,071 --> 00:28:17,863
Here it is.
812
00:28:20,741 --> 00:28:21,742
And now diamond thief.
813
00:28:21,742 --> 00:28:23,077
And now diamond thief.
814
00:28:26,163 --> 00:28:27,164
I'll have him. I'll have him.
815
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
I'll have him. I'll have him.
816
00:28:28,165 --> 00:28:29,291
I'll have him. I'll have him.
817
00:28:29,750 --> 00:28:31,418
You can't go in there.
818
00:28:31,585 --> 00:28:33,295
It's quite all right, Mrs. Hudson.
819
00:28:33,420 --> 00:28:34,922
Dr. Watson.
820
00:28:35,464 --> 00:28:36,757
The Count is expected.
821
00:28:36,924 --> 00:28:38,592
Well, you might have warned me.
822
00:28:50,813 --> 00:28:51,814
I want to talk to this man
in private.
823
00:28:51,814 --> 00:28:52,856
I want to talk to this man
in private.
824
00:28:52,981 --> 00:28:54,400
Stay where you are, Watson.
825
00:29:01,323 --> 00:29:02,324
You have gone out of your way
to annoy me.
826
00:29:02,324 --> 00:29:04,159
You have gone out of your way
to annoy me.
827
00:29:05,494 --> 00:29:06,495
You have set your creatures
upon my track.
828
00:29:06,495 --> 00:29:07,996
You have set your creatures
upon my track.
829
00:29:09,248 --> 00:29:10,958
My creatures.
830
00:29:12,501 --> 00:29:13,794
I assure you no.
831
00:29:14,795 --> 00:29:15,796
Two days ago, it was a cabman.
832
00:29:15,796 --> 00:29:17,172
Two days ago, it was a cabman.
833
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
Today, some booming old fool
at the Palace.
834
00:29:19,091 --> 00:29:20,092
Today, some booming old fool
at the Palace.
835
00:29:20,092 --> 00:29:21,510
Today, some booming old fool
at the Palace.
836
00:29:22,302 --> 00:29:23,303
You give my little impersonations
too much praise.
837
00:29:23,303 --> 00:29:24,304
You give my little impersonations
too much praise.
838
00:29:24,304 --> 00:29:26,223
You give my little impersonations
too much praise.
839
00:29:30,519 --> 00:29:31,520
So, you admit that you have
dogged me. Why?
840
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
So, you admit that you have
dogged me. Why?
841
00:29:32,521 --> 00:29:33,522
So, you admit that you have
dogged me. Why?
842
00:29:33,522 --> 00:29:35,065
So, you admit that you have
dogged me. Why?
843
00:29:36,191 --> 00:29:37,192
I want the Mazarin Stone.
844
00:29:37,192 --> 00:29:38,652
I want the Mazarin Stone.
845
00:29:41,113 --> 00:29:42,114
You have come here to find out
how much I know
846
00:29:42,114 --> 00:29:43,115
You have come here to find out
how much I know
847
00:29:43,115 --> 00:29:44,158
You have come here to find out
how much I know
848
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
and how far my removal is
absolutely essential.
849
00:29:45,284 --> 00:29:46,285
and how far my removal is
absolutely essential.
850
00:29:46,285 --> 00:29:47,995
and how far my removal is
absolutely essential.
851
00:29:48,120 --> 00:29:49,121
I know everything except one thing
which you are now about to tell me.
852
00:29:49,121 --> 00:29:50,122
I know everything except one thing
which you are now about to tell me.
853
00:29:50,122 --> 00:29:51,123
I know everything except one thing
which you are now about to tell me.
854
00:29:51,123 --> 00:29:53,000
I know everything except one thing
which you are now about to tell me.
855
00:29:53,292 --> 00:29:54,293
Where is the Mazarin Stone?
856
00:29:54,293 --> 00:29:55,586
Where is the Mazarin Stone?
857
00:29:57,254 --> 00:29:58,255
How the devil should I be able to
tell you where she is?
858
00:29:58,255 --> 00:29:59,256
How the devil should I be able to
tell you where she is?
859
00:29:59,256 --> 00:30:00,507
How the devil should I be able to
tell you where she is?
860
00:30:02,134 --> 00:30:03,135
Do you know what is kept
in this notebook, Count?
861
00:30:03,135 --> 00:30:04,136
Do you know what is kept
in this notebook, Count?
862
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Do you know what is kept
in this notebook, Count?
863
00:30:05,137 --> 00:30:06,472
Do you know what is kept
in this notebook, Count?
864
00:30:07,181 --> 00:30:08,182
You. You are all here.
865
00:30:08,182 --> 00:30:10,142
You. You are all here.
866
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Every action of your vile
and dangerous life.
867
00:30:11,602 --> 00:30:12,603
Every action of your vile
and dangerous life.
868
00:30:12,603 --> 00:30:14,605
Every action of your vile
and dangerous life.
869
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
You know you will make
nothing of that.
870
00:30:16,648 --> 00:30:17,816
You know you will make
nothing of that.
871
00:30:18,442 --> 00:30:19,443
Uh, here is the robbery on the train
de Luc de Riviera.
872
00:30:19,443 --> 00:30:20,444
Uh, here is the robbery on the train
de Luc de Riviera.
873
00:30:20,444 --> 00:30:22,321
Uh, here is the robbery on the train
de Luc de Riviera.
874
00:30:23,822 --> 00:30:24,823
And here, oh, same year, Count,
875
00:30:24,823 --> 00:30:25,824
And here, oh, same year, Count,
876
00:30:25,824 --> 00:30:26,825
And here, oh, same year, Count,
877
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
And here, oh, same year, Count,
878
00:30:27,826 --> 00:30:28,994
And here, oh, same year, Count,
879
00:30:29,286 --> 00:30:30,287
is the forged cheque
to the Credit Lyonnais.
880
00:30:30,287 --> 00:30:32,164
is the forged cheque
to the Credit Lyonnais.
881
00:30:32,831 --> 00:30:34,708
No, you're wrong there.
882
00:30:34,833 --> 00:30:36,335
Then I am right on the others.
883
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Now, Count. You are a card player.
884
00:30:42,174 --> 00:30:43,175
Now, Count. You are a card player.
885
00:30:43,175 --> 00:30:44,259
Now, Count. You are a card player.
886
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
When the other fellow has
all the trumps,
887
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
When the other fellow has
all the trumps,
888
00:30:47,262 --> 00:30:48,388
When the other fellow has
all the trumps,
889
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
it saves time to put down
one's hand.
890
00:30:50,265 --> 00:30:51,266
it saves time to put down
one's hand.
891
00:30:51,266 --> 00:30:52,809
it saves time to put down
one's hand.
892
00:30:53,727 --> 00:30:54,728
What has all this to do with
the Mazarin Stone?
893
00:30:54,728 --> 00:30:56,522
What has all this to do with
the Mazarin Stone?
894
00:30:58,690 --> 00:30:59,691
I have the cabbie who took you
to Whitehall
895
00:30:59,691 --> 00:31:00,692
I have the cabbie who took you
to Whitehall
896
00:31:00,692 --> 00:31:01,902
I have the cabbie who took you
to Whitehall
897
00:31:02,319 --> 00:31:03,695
and brought you away again.
898
00:31:04,404 --> 00:31:05,405
I have the attendant
who saw you at the jewel case.
899
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
I have the attendant
who saw you at the jewel case.
900
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
I have the attendant
who saw you at the jewel case.
901
00:31:07,407 --> 00:31:08,450
I have the attendant
who saw you at the jewel case.
902
00:31:09,076 --> 00:31:10,077
I have the jeweller who refused
to cut the stone up.
903
00:31:10,077 --> 00:31:12,037
I have the jeweller who refused
to cut the stone up.
904
00:31:13,247 --> 00:31:14,915
That's the hand I play from.
905
00:31:16,083 --> 00:31:17,834
But one card is missing.
906
00:31:19,044 --> 00:31:20,420
The Queen of Diamonds.
907
00:31:24,091 --> 00:31:25,092
You're wasting time
if you believe I have her.
908
00:31:25,092 --> 00:31:26,718
You're wasting time
if you believe I have her.
909
00:31:28,345 --> 00:31:29,346
Continue to dog me
if it amuses you.
910
00:31:29,346 --> 00:31:30,347
Continue to dog me
if it amuses you.
911
00:31:30,347 --> 00:31:31,515
Continue to dog me
if it amuses you.
912
00:31:32,391 --> 00:31:33,559
Don't amuse me.
913
00:31:36,812 --> 00:31:37,813
Remember, hair trigger.
914
00:31:37,813 --> 00:31:39,356
Remember, hair trigger.
915
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
How can he hope to dispose of it?
916
00:31:47,948 --> 00:31:48,949
The jeweller said it would
take weeks to cut up the stone.
917
00:31:48,949 --> 00:31:50,659
The jeweller said it would
take weeks to cut up the stone.
918
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
Only a man called Presbury
could have done it in less time.
919
00:31:52,619 --> 00:31:53,620
Only a man called Presbury
could have done it in less time.
920
00:31:53,620 --> 00:31:54,621
Only a man called Presbury
could have done it in less time.
921
00:31:54,621 --> 00:31:56,164
Only a man called Presbury
could have done it in less time.
922
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
And he is dead but the man who
killed him may still be alive.
923
00:31:59,001 --> 00:32:00,002
And he is dead but the man who
killed him may still be alive.
924
00:32:00,002 --> 00:32:01,003
And he is dead but the man who
killed him may still be alive.
925
00:32:01,003 --> 00:32:02,004
And he is dead but the man who
killed him may still be alive.
926
00:32:02,004 --> 00:32:03,297
And he is dead but the man who
killed him may still be alive.
927
00:32:05,465 --> 00:32:07,134
What does he mean
by "hair trigger?"
928
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
He means I won't die in my bed.
929
00:32:10,137 --> 00:32:11,138
He means I won't die in my bed.
930
00:32:11,138 --> 00:32:12,139
He means I won't die in my bed.
931
00:32:12,139 --> 00:32:13,223
He means I won't die in my bed.
932
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
These are post-mortem photographs
of Roger Presbury.
933
00:32:45,839 --> 00:32:47,341
These are post-mortem photographs
of Roger Presbury.
934
00:32:48,133 --> 00:32:49,384
Rather unpleasant I'm afraid.
935
00:32:50,719 --> 00:32:52,596
You must be used to seeing
such sights, Doctor.
936
00:32:52,721 --> 00:32:53,513
Ah yes, indeed.
937
00:32:53,680 --> 00:32:54,681
And what can you tell us of
his murderer, Inspector?
938
00:32:54,681 --> 00:32:56,642
And what can you tell us of
his murderer, Inspector?
939
00:32:57,726 --> 00:32:59,186
A man called Winter.
940
00:32:59,686 --> 00:33:00,687
I've got his photograph here
in our Rogue's Gallery somewhere.
941
00:33:00,687 --> 00:33:02,064
I've got his photograph here
in our Rogue's Gallery somewhere.
942
00:33:03,023 --> 00:33:04,024
Found guilty of manslaughter,
sentenced to five years.
943
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
Found guilty of manslaughter,
sentenced to five years.
944
00:33:05,025 --> 00:33:06,318
Found guilty of manslaughter,
sentenced to five years.
945
00:33:07,653 --> 00:33:09,196
Released two months ago.
946
00:33:10,364 --> 00:33:12,282
Here he is.
A native of Chicago.
947
00:33:12,866 --> 00:33:13,867
James Winter, alias Morecroft,
alias Evans,
948
00:33:13,867 --> 00:33:14,868
James Winter, alias Morecroft,
alias Evans,
949
00:33:14,868 --> 00:33:15,869
James Winter, alias Morecroft,
alias Evans,
950
00:33:15,869 --> 00:33:17,162
James Winter, alias Morecroft,
alias Evans,
951
00:33:17,704 --> 00:33:18,538
alias,
952
00:33:19,289 --> 00:33:20,874
John Garrideb...
953
00:33:23,001 --> 00:33:24,002
That the man you know
as John Garrideb
954
00:33:24,002 --> 00:33:25,712
That the man you know
as John Garrideb
955
00:33:26,338 --> 00:33:27,339
once worked for Roger Presbury.
956
00:33:27,339 --> 00:33:28,799
once worked for Roger Presbury.
957
00:33:30,050 --> 00:33:31,843
It's quite extraordinary, really...
958
00:33:33,929 --> 00:33:35,764
Get away, get away.
959
00:33:42,604 --> 00:33:43,605
My dear Watson,
Presbury dead 5 years.
960
00:33:43,605 --> 00:33:45,607
My dear Watson,
Presbury dead 5 years.
961
00:33:45,732 --> 00:33:46,733
Identify Garrideb's lodger.
Holmes.
962
00:33:46,733 --> 00:33:48,485
Identify Garrideb's lodger.
Holmes.
963
00:34:11,633 --> 00:34:12,509
Mycroft.
964
00:34:16,012 --> 00:34:17,139
My god, I thought it was you.
965
00:34:18,724 --> 00:34:19,725
This is proof he feels my boot
966
00:34:19,725 --> 00:34:20,726
This is proof he feels my boot
967
00:34:20,726 --> 00:34:22,310
This is proof he feels my boot
968
00:34:22,978 --> 00:34:23,979
very close to his backside.
969
00:34:23,979 --> 00:34:25,689
very close to his backside.
970
00:34:28,942 --> 00:34:29,943
It must be very wearisome for you trying
to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
971
00:34:29,943 --> 00:34:30,944
It must be very wearisome for you trying
to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
972
00:34:30,944 --> 00:34:31,945
It must be very wearisome for you trying
to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
973
00:34:31,945 --> 00:34:33,613
It must be very wearisome for you trying
to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
974
00:34:34,448 --> 00:34:35,449
My sister and I are
quite used to clutter.
975
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
My sister and I are
quite used to clutter.
976
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
It seems that John Garrideb
is an imposter,
977
00:34:38,869 --> 00:34:39,870
It seems that John Garrideb
is an imposter,
978
00:34:39,870 --> 00:34:41,079
It seems that John Garrideb
is an imposter,
979
00:34:41,455 --> 00:34:42,456
his name is Winter. I told you, Emily.
I didn't like his eyes.
980
00:34:42,456 --> 00:34:43,457
his name is Winter. I told you, Emily.
I didn't like his eyes.
981
00:34:43,457 --> 00:34:44,458
his name is Winter. I told you, Emily.
I didn't like his eyes.
982
00:34:44,458 --> 00:34:45,959
his name is Winter. I told you, Emily.
I didn't like his eyes.
983
00:34:46,126 --> 00:34:47,711
It was the bone structure, dear.
984
00:34:47,836 --> 00:34:49,171
He simply didn't have it.
985
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
A telegram arrived a moment ago.
986
00:34:50,297 --> 00:34:51,757
A telegram arrived a moment ago.
987
00:34:52,090 --> 00:34:53,300
Thank you Mrs. Hudson.
988
00:34:57,387 --> 00:34:58,513
Now ladies please.
989
00:34:58,638 --> 00:34:59,639
Please come to workshop.
Urgent information. lkey.
990
00:34:59,639 --> 00:35:01,266
Please come to workshop.
Urgent information. lkey.
991
00:35:01,391 --> 00:35:02,392
It is very important that, can you
tell me about your American lodger
992
00:35:02,392 --> 00:35:03,393
It is very important that, can you
tell me about your American lodger
993
00:35:03,393 --> 00:35:05,270
It is very important that, can you
tell me about your American lodger
994
00:35:05,395 --> 00:35:07,272
and why he left your household.
995
00:35:07,397 --> 00:35:08,857
Well, he didn't leave.
996
00:35:08,982 --> 00:35:10,358
He simply disappeared.
997
00:35:11,067 --> 00:35:12,319
Do you remember when?
998
00:35:13,028 --> 00:35:14,029
When? Oh, dear.
999
00:35:14,029 --> 00:35:15,572
When? Oh, dear.
1000
00:35:17,783 --> 00:35:19,618
Four or five years ago.
1001
00:35:19,743 --> 00:35:20,660
Isn't that right, Emily?
1002
00:35:20,786 --> 00:35:22,579
Give or take a few months,
yes dear.
1003
00:35:24,831 --> 00:35:25,832
Then your brother took over
his room.
1004
00:35:25,832 --> 00:35:27,000
Then your brother took over
his room.
1005
00:35:27,667 --> 00:35:28,668
How clever of you to know that,
Doctor.
1006
00:35:28,668 --> 00:35:29,836
How clever of you to know that,
Doctor.
1007
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Miss Garrideb, Miss Garrideb.
1008
00:35:32,506 --> 00:35:33,799
Miss Garrideb, Miss Garrideb.
1009
00:35:35,342 --> 00:35:36,593
And Miss Garrideb.
1010
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Watson, would you be good enough
to escort these ladies home?
1011
00:35:38,804 --> 00:35:40,680
Watson, would you be good enough
to escort these ladies home?
1012
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
I have urgent business to attend to.
I shall follow you later.
1013
00:35:41,848 --> 00:35:43,850
I have urgent business to attend to.
I shall follow you later.
1014
00:35:44,684 --> 00:35:45,685
I will try to persuade Nathan
not to travel to Birmingham.
1015
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
I will try to persuade Nathan
not to travel to Birmingham.
1016
00:35:46,686 --> 00:35:47,687
I will try to persuade Nathan
not to travel to Birmingham.
1017
00:35:47,687 --> 00:35:48,855
I will try to persuade Nathan
not to travel to Birmingham.
1018
00:35:49,022 --> 00:35:50,148
We should be so grateful.
1019
00:35:50,273 --> 00:35:51,274
It can cause irreparable damage
to his health.
1020
00:35:51,274 --> 00:35:52,901
It can cause irreparable damage
to his health.
1021
00:35:53,026 --> 00:35:54,152
Forgive me, ladies.
1022
00:35:54,486 --> 00:35:55,487
Two of the finest detectives it's
ever been my privilege to meet.
1023
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Two of the finest detectives it's
ever been my privilege to meet.
1024
00:35:56,488 --> 00:35:57,489
Two of the finest detectives it's
ever been my privilege to meet.
1025
00:35:57,489 --> 00:35:58,782
Two of the finest detectives it's
ever been my privilege to meet.
1026
00:36:00,158 --> 00:36:01,159
Oh, such a card.
1027
00:36:01,159 --> 00:36:02,702
Oh, such a card.
1028
00:36:07,123 --> 00:36:08,124
I really am very sorry.
1029
00:36:08,124 --> 00:36:09,376
I really am very sorry.
1030
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
What's done is done, Mr. Mycroft.
1031
00:36:11,503 --> 00:36:12,504
What's done is done, Mr. Mycroft.
1032
00:36:12,504 --> 00:36:13,839
What's done is done, Mr. Mycroft.
1033
00:36:15,465 --> 00:36:16,466
Van Seddar is in London.
1034
00:36:16,466 --> 00:36:17,509
Van Seddar is in London.
1035
00:36:17,884 --> 00:36:18,885
He plans to return to Amsterdam
before tomorrow night.
1036
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
He plans to return to Amsterdam
before tomorrow night.
1037
00:36:19,886 --> 00:36:20,887
He plans to return to Amsterdam
before tomorrow night.
1038
00:36:20,887 --> 00:36:22,556
He plans to return to Amsterdam
before tomorrow night.
1039
00:36:22,722 --> 00:36:23,932
Who is Van Seddar?
1040
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
He has a boat down on the Thames.
I don't know where.
1041
00:36:25,058 --> 00:36:26,059
He has a boat down on the Thames.
I don't know where.
1042
00:36:26,059 --> 00:36:27,435
He has a boat down on the Thames.
I don't know where.
1043
00:36:28,562 --> 00:36:29,563
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1044
00:36:29,563 --> 00:36:30,564
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1045
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1046
00:36:31,565 --> 00:36:32,566
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1047
00:36:32,566 --> 00:36:33,567
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1048
00:36:33,567 --> 00:36:34,568
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1049
00:36:34,568 --> 00:36:35,777
He will take... he will take
the Mazarin Stone to Amsterdam.
1050
00:36:36,903 --> 00:36:37,904
Are you sure the stone
hasn't been cut.
1051
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
Are you sure the stone
hasn't been cut.
1052
00:36:39,239 --> 00:36:40,240
Ah well, you see it can be cleaved.
1053
00:36:40,240 --> 00:36:41,241
Ah well, you see it can be cleaved.
1054
00:36:41,241 --> 00:36:42,242
Ah well, you see it can be cleaved.
1055
00:36:42,242 --> 00:36:43,243
Ah well, you see it can be cleaved.
1056
00:36:43,243 --> 00:36:44,244
Ah well, you see it can be cleaved.
1057
00:36:44,244 --> 00:36:45,662
Ah well, you see it can be cleaved.
1058
00:36:47,080 --> 00:36:48,081
Split down the grain
with a single blow.
1059
00:36:48,081 --> 00:36:49,082
Split down the grain
with a single blow.
1060
00:36:49,082 --> 00:36:51,042
Split down the grain
with a single blow.
1061
00:36:51,418 --> 00:36:52,419
Would Presbury's assistant have
the necessary skill
1062
00:36:52,419 --> 00:36:53,920
Would Presbury's assistant have
the necessary skill
1063
00:36:54,045 --> 00:36:55,046
to cleave a large diamond?
1064
00:36:55,046 --> 00:36:56,172
to cleave a large diamond?
1065
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
He may convince others
that he has.
1066
00:36:57,424 --> 00:36:59,301
He may convince others
that he has.
1067
00:37:00,260 --> 00:37:01,678
But not me.
1068
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
The man is a criminal,
Mr. Garrideb.
1069
00:37:04,931 --> 00:37:06,266
The man is a criminal,
Mr. Garrideb.
1070
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
He doesn't exist, dear.
1071
00:37:07,601 --> 00:37:09,185
He doesn't exist, dear.
1072
00:37:09,311 --> 00:37:10,103
Poppycock...
1073
00:37:11,730 --> 00:37:12,731
We've been trying to tell you that.
Haven't we, Emily?
1074
00:37:12,731 --> 00:37:14,024
We've been trying to tell you that.
Haven't we, Emily?
1075
00:37:14,149 --> 00:37:15,150
Nonsense. You're jealous because I'm
about to inherit five million dollars.
1076
00:37:15,150 --> 00:37:16,151
Nonsense. You're jealous because I'm
about to inherit five million dollars.
1077
00:37:16,151 --> 00:37:17,152
Nonsense. You're jealous because I'm
about to inherit five million dollars.
1078
00:37:17,152 --> 00:37:18,570
Nonsense. You're jealous because I'm
about to inherit five million dollars.
1079
00:37:18,695 --> 00:37:19,696
I've no right to insist, but it is
my professional advice, Mr. Garrideb,
1080
00:37:19,696 --> 00:37:20,697
I've no right to insist, but it is
my professional advice, Mr. Garrideb,
1081
00:37:20,697 --> 00:37:21,698
I've no right to insist, but it is
my professional advice, Mr. Garrideb,
1082
00:37:21,698 --> 00:37:22,782
I've no right to insist, but it is
my professional advice, Mr. Garrideb,
1083
00:37:22,908 --> 00:37:24,910
that you should not
travel to Birmingham.
1084
00:37:25,035 --> 00:37:26,870
Out of my way, young Watkins.
1085
00:37:27,245 --> 00:37:28,246
Unless you wish to
be trampled underfoot.
1086
00:37:28,246 --> 00:37:29,581
Unless you wish to
be trampled underfoot.
1087
00:37:30,332 --> 00:37:31,333
When I return tomorrow,
I shall be a wealthy man.
1088
00:37:31,333 --> 00:37:32,334
When I return tomorrow,
I shall be a wealthy man.
1089
00:37:32,334 --> 00:37:33,335
When I return tomorrow,
I shall be a wealthy man.
1090
00:37:33,335 --> 00:37:34,461
When I return tomorrow,
I shall be a wealthy man.
1091
00:37:35,086 --> 00:37:35,879
Euston.
1092
00:37:41,009 --> 00:37:42,010
Doctor. My sister and I shall
have to retire shortly.
1093
00:37:42,010 --> 00:37:43,011
Doctor. My sister and I shall
have to retire shortly.
1094
00:37:43,011 --> 00:37:44,262
Doctor. My sister and I shall
have to retire shortly.
1095
00:37:44,554 --> 00:37:45,555
There are plenty of spare beds
if you wish to sleep, Doctor Watson.
1096
00:37:45,555 --> 00:37:46,556
There are plenty of spare beds
if you wish to sleep, Doctor Watson.
1097
00:37:46,556 --> 00:37:48,475
There are plenty of spare beds
if you wish to sleep, Doctor Watson.
1098
00:37:48,642 --> 00:37:49,643
Please, don't worry about me,
Miss Garrideb.
1099
00:37:49,643 --> 00:37:50,810
Please, don't worry about me,
Miss Garrideb.
1100
00:37:51,686 --> 00:37:52,812
I'll just stay there.
1101
00:37:53,104 --> 00:37:54,105
Oh... Well, there are
plenty of cushions.
1102
00:37:54,105 --> 00:37:56,024
Oh... Well, there are
plenty of cushions.
1103
00:37:56,524 --> 00:37:57,525
Let's plump them up a little.
I'm sure...
1104
00:37:57,525 --> 00:37:58,526
Let's plump them up a little.
I'm sure...
1105
00:37:58,526 --> 00:37:59,653
Let's plump them up a little.
I'm sure...
1106
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
No, please.
Don't let me keep you awake.
1107
00:38:00,779 --> 00:38:01,780
No, please.
Don't let me keep you awake.
1108
00:38:01,780 --> 00:38:02,781
No, please.
Don't let me keep you awake.
1109
00:38:02,781 --> 00:38:03,865
No, please.
Don't let me keep you awake.
1110
00:38:04,074 --> 00:38:05,617
I'll just draw the curtains
for you.
1111
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
No, no, please. It's alright.
1112
00:38:06,743 --> 00:38:07,786
No, no, please. It's alright.
1113
00:38:08,161 --> 00:38:09,162
You will help yourself to tea and
cake, won't you, Doctor.
1114
00:38:09,162 --> 00:38:10,872
You will help yourself to tea and
cake, won't you, Doctor.
1115
00:38:10,997 --> 00:38:11,915
Oh, thank you very much.
1116
00:38:12,040 --> 00:38:13,041
Or there's a little sherry
if you prefer. Don't hesitate.
1117
00:38:13,041 --> 00:38:14,042
Or there's a little sherry
if you prefer. Don't hesitate.
1118
00:38:14,042 --> 00:38:15,669
Or there's a little sherry
if you prefer. Don't hesitate.
1119
00:38:16,002 --> 00:38:17,003
In fact, I might just...
1120
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
In fact, I might just...
1121
00:38:18,546 --> 00:38:19,839
Come on, Emily dear.
1122
00:38:22,050 --> 00:38:23,259
Then we'll bid you goodnight then.
1123
00:38:23,385 --> 00:38:24,052
Goodnight.
1124
00:38:35,981 --> 00:38:37,899
All clear is it?
1125
00:38:38,024 --> 00:38:38,775
Yes.
1126
00:38:39,192 --> 00:38:40,318
Splendid.
1127
00:38:47,784 --> 00:38:48,785
What an extraordinary room.
1128
00:38:48,785 --> 00:38:50,537
What an extraordinary room.
1129
00:38:51,871 --> 00:38:52,872
I'm afraid Mr. Garrideb is
on his way to Birmingham.
1130
00:38:52,872 --> 00:38:54,833
I'm afraid Mr. Garrideb is
on his way to Birmingham.
1131
00:38:55,750 --> 00:38:57,002
Oh that's excellent.
1132
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
This is much more
1133
00:39:15,729 --> 00:39:16,730
serious than I had thought,
Watson.
1134
00:39:16,730 --> 00:39:18,189
serious than I had thought,
Watson.
1135
00:39:19,899 --> 00:39:21,234
You may need this.
1136
00:39:28,366 --> 00:39:29,909
Dowse the candles, Watson.
1137
00:39:33,329 --> 00:39:34,414
Is that sherry?
1138
00:39:35,582 --> 00:39:36,332
Yes.
1139
00:40:27,759 --> 00:40:29,344
Not bad this sherry.
1140
00:42:18,161 --> 00:42:20,079
James Winter, I presume.
1141
00:42:32,675 --> 00:42:33,343
Watson.
1142
00:42:35,136 --> 00:42:36,012
Are you alright?
1143
00:42:37,513 --> 00:42:38,765
I saw the gun in his hand.
1144
00:42:39,933 --> 00:42:40,516
I didn't...
1145
00:42:43,519 --> 00:42:44,479
You've got the wrong man.
1146
00:42:44,687 --> 00:42:45,688
I think not, Mr. Winter.
1147
00:42:45,688 --> 00:42:46,981
I think not, Mr. Winter.
1148
00:42:47,690 --> 00:42:48,942
It was Presbury's idea.
1149
00:42:49,108 --> 00:42:50,777
Presbury is dead.
1150
00:42:51,444 --> 00:42:52,779
When he was alive, sir,
1151
00:42:53,655 --> 00:42:54,781
you've got to believe me.
1152
00:42:55,573 --> 00:42:56,574
He went to the museum every week
for three years,
1153
00:42:56,574 --> 00:42:58,451
He went to the museum every week
for three years,
1154
00:42:58,952 --> 00:42:59,953
all the while figuring out a way to
steal the Mazarin Stone and hack it up.
1155
00:42:59,953 --> 00:43:00,954
all the while figuring out a way to
steal the Mazarin Stone and hack it up.
1156
00:43:00,954 --> 00:43:02,080
all the while figuring out a way to
steal the Mazarin Stone and hack it up.
1157
00:43:02,872 --> 00:43:04,540
Making the duplicate key was easy.
1158
00:43:05,458 --> 00:43:07,293
Before he had a chance to use it,
he died.
1159
00:43:07,543 --> 00:43:08,962
He was murdered for that key.
1160
00:43:09,128 --> 00:43:10,004
Not by me, sir.
1161
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
I'm sorry, Doctor.
1162
00:43:13,216 --> 00:43:14,217
I told the jury so at the trial.
It was some argument over jewellery,
1163
00:43:14,217 --> 00:43:15,218
I told the jury so at the trial.
It was some argument over jewellery,
1164
00:43:15,218 --> 00:43:16,886
I told the jury so at the trial.
It was some argument over jewellery,
1165
00:43:17,595 --> 00:43:18,846
but they didn't believe me.
1166
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
Did you steal the Mazarin Stone?
1167
00:43:20,431 --> 00:43:21,766
Did you steal the Mazarin Stone?
1168
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
No, sir. I did not.
1169
00:43:23,977 --> 00:43:25,186
No, sir. I did not.
1170
00:43:28,356 --> 00:43:29,607
I apprehended you, I'm sorry...
1171
00:43:29,732 --> 00:43:31,317
Then who did?
1172
00:43:32,819 --> 00:43:34,070
Presbury's murderer.
1173
00:43:34,821 --> 00:43:35,822
The only other man who knew
this plan to steal it.
1174
00:43:35,822 --> 00:43:37,573
The only other man who knew
this plan to steal it.
1175
00:43:38,199 --> 00:43:39,200
The only man cool enough to take
a diamond out of Whitehall.
1176
00:43:39,200 --> 00:43:40,660
The only man cool enough to take
a diamond out of Whitehall.
1177
00:43:40,785 --> 00:43:41,786
And the man for whom you spent
five years of your life behind bars.
1178
00:43:41,786 --> 00:43:42,787
And the man for whom you spent
five years of your life behind bars.
1179
00:43:42,787 --> 00:43:43,788
And the man for whom you spent
five years of your life behind bars.
1180
00:43:43,788 --> 00:43:44,789
And the man for whom you spent
five years of your life behind bars.
1181
00:43:44,789 --> 00:43:46,291
And the man for whom you spent
five years of your life behind bars.
1182
00:43:46,833 --> 00:43:48,626
It suited us both to work together.
1183
00:43:52,922 --> 00:43:54,007
Please, let me help you.
1184
00:43:56,009 --> 00:43:57,010
He could steal it and,
I could use Presbury's equipment
1185
00:43:57,010 --> 00:43:58,011
He could steal it and,
I could use Presbury's equipment
1186
00:43:58,011 --> 00:43:59,012
He could steal it and,
I could use Presbury's equipment
1187
00:43:59,012 --> 00:44:00,596
He could steal it and,
I could use Presbury's equipment
1188
00:44:01,055 --> 00:44:02,390
to cut it up fast.
1189
00:44:06,352 --> 00:44:07,353
But Nathan Garrideb was
in the way.
1190
00:44:07,353 --> 00:44:08,354
But Nathan Garrideb was
in the way.
1191
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
But Nathan Garrideb was
in the way.
1192
00:44:12,608 --> 00:44:13,609
Yeah, I was the only one who knew
the location of this workshop.
1193
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Yeah, I was the only one who knew
the location of this workshop.
1194
00:44:14,610 --> 00:44:15,611
Yeah, I was the only one who knew
the location of this workshop.
1195
00:44:15,611 --> 00:44:16,612
Yeah, I was the only one who knew
the location of this workshop.
1196
00:44:16,612 --> 00:44:17,697
Yeah, I was the only one who knew
the location of this workshop.
1197
00:44:18,531 --> 00:44:20,366
Can you wonder that
I wanted to get to it.
1198
00:44:21,326 --> 00:44:22,327
And can you wonder that when
I found this crazy boob of a bug-hunter
1199
00:44:22,327 --> 00:44:23,328
And can you wonder that when
I found this crazy boob of a bug-hunter
1200
00:44:23,328 --> 00:44:24,329
And can you wonder that when
I found this crazy boob of a bug-hunter
1201
00:44:24,329 --> 00:44:25,997
And can you wonder that when
I found this crazy boob of a bug-hunter
1202
00:44:26,372 --> 00:44:27,373
squatting right on top of it,
and never quitting his room,
1203
00:44:27,373 --> 00:44:28,374
squatting right on top of it,
and never quitting his room,
1204
00:44:28,374 --> 00:44:29,751
squatting right on top of it,
and never quitting his room,
1205
00:44:30,543 --> 00:44:32,253
why I had to do all I could
to shift him?
1206
00:44:32,545 --> 00:44:33,129
Easy.
1207
00:44:36,674 --> 00:44:38,593
It would have been a whole lot
easier to put him away,
1208
00:44:39,552 --> 00:44:41,054
but I was a soft hearted guy.
1209
00:44:44,098 --> 00:44:45,558
As your Lord Byron said,
1210
00:44:46,267 --> 00:44:47,268
"he was the mildest mannered man,
whoever cut a throat."
1211
00:44:47,268 --> 00:44:48,269
"he was the mildest mannered man,
whoever cut a throat."
1212
00:44:48,269 --> 00:44:49,520
"he was the mildest mannered man,
whoever cut a throat."
1213
00:44:49,729 --> 00:44:51,105
Where is the Mazarin Stone?
1214
00:44:51,356 --> 00:44:53,149
My associate is
bringing it here with him.
1215
00:44:54,150 --> 00:44:55,151
But I guess now,
we'll have to forego cleaving it
1216
00:44:55,151 --> 00:44:56,361
But I guess now,
we'll have to forego cleaving it
1217
00:44:57,070 --> 00:44:58,529
before shipping it to Amsterdam.
1218
00:44:58,988 --> 00:45:00,740
By Van Seddar?
1219
00:45:03,326 --> 00:45:03,951
Yes.
1220
00:45:05,370 --> 00:45:06,371
It's already
on its way to Amsterdam.
1221
00:45:06,371 --> 00:45:07,372
It's already
on its way to Amsterdam.
1222
00:45:07,372 --> 00:45:09,248
It's already
on its way to Amsterdam.
1223
00:45:09,916 --> 00:45:10,917
Your associate has betrayed you,
just as he's betrayed so many others.
1224
00:45:10,917 --> 00:45:11,918
Your associate has betrayed you,
just as he's betrayed so many others.
1225
00:45:11,918 --> 00:45:12,919
Your associate has betrayed you,
just as he's betrayed so many others.
1226
00:45:12,919 --> 00:45:14,212
Your associate has betrayed you,
just as he's betrayed so many others.
1227
00:45:15,254 --> 00:45:16,589
He and I made a deal,
1228
00:45:18,216 --> 00:45:19,217
and a gentleman always
keeps his word.
1229
00:45:19,217 --> 00:45:20,343
and a gentleman always
keeps his word.
1230
00:45:47,453 --> 00:45:48,454
One more charm, Van Seddar.
1231
00:45:48,454 --> 00:45:49,831
One more charm, Van Seddar.
1232
00:45:52,583 --> 00:45:53,459
No, please, please.
1233
00:45:53,584 --> 00:45:54,794
Shall I get a doctor, doctor?
1234
00:45:54,961 --> 00:45:55,962
No, no, just get me a towel and
some water, please, thank you.
1235
00:45:55,962 --> 00:45:56,963
No, no, just get me a towel and
some water, please, thank you.
1236
00:45:56,963 --> 00:45:58,714
No, no, just get me a towel and
some water, please, thank you.
1237
00:45:59,298 --> 00:46:00,299
Your "associate" has
used you, Winter.
1238
00:46:00,299 --> 00:46:01,300
Your "associate" has
used you, Winter.
1239
00:46:01,300 --> 00:46:02,969
Your "associate" has
used you, Winter.
1240
00:46:03,428 --> 00:46:04,429
He'd no intention of allowing
you to cleave the stone.
1241
00:46:04,429 --> 00:46:05,430
He'd no intention of allowing
you to cleave the stone.
1242
00:46:05,430 --> 00:46:06,431
He'd no intention of allowing
you to cleave the stone.
1243
00:46:06,431 --> 00:46:08,182
He'd no intention of allowing
you to cleave the stone.
1244
00:46:08,558 --> 00:46:09,559
You'd served your purpose.
1245
00:46:09,559 --> 00:46:10,643
You'd served your purpose.
1246
00:46:11,811 --> 00:46:12,812
Now, where is Van Seddar's boat?
1247
00:46:12,812 --> 00:46:13,813
Now, where is Van Seddar's boat?
1248
00:46:13,813 --> 00:46:15,606
Now, where is Van Seddar's boat?
1249
00:50:54,135 --> 00:50:54,885
Come on.
1250
00:51:27,209 --> 00:51:28,294
Brother mine.
1251
00:51:31,630 --> 00:51:32,465
Bravo.
1252
00:51:45,102 --> 00:51:46,312
Je suis enchante.
1253
00:51:46,437 --> 00:51:47,646
Merci bien, Madam.
106538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.