Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,738 --> 00:02:35,739
Mr. Savage, Sir, I didn't know, Sir.
Sir, I didn't know.
2
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Mr. Savage, Sir, I didn't know, Sir.
Sir, I didn't know.
3
00:02:36,740 --> 00:02:38,366
Mr. Savage, Sir, I didn't know, Sir.
Sir, I didn't know.
4
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
It's all right, Benson.
Last minute decision.
5
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
It's all right, Benson.
Last minute decision.
6
00:02:40,535 --> 00:02:42,078
It's all right, Benson.
Last minute decision.
7
00:03:29,167 --> 00:03:30,085
Oh, there you are.
8
00:03:31,711 --> 00:03:33,672
Adelaide. Good morning.
9
00:03:37,258 --> 00:03:38,259
Where's Victor gone?
10
00:03:38,760 --> 00:03:39,302
Victor?
11
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
Victor. Please do not pretend
you are ignorant of where he is.
12
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Victor. Please do not pretend
you are ignorant of where he is.
13
00:03:41,513 --> 00:03:42,972
Victor. Please do not pretend
you are ignorant of where he is.
14
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
Am I my cousin's keeper?
15
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
I should be obliged if you would
tell me where he has gone.
16
00:03:47,143 --> 00:03:48,144
I know what he has gone to do.
Where has he gone?
17
00:03:48,144 --> 00:03:49,145
I know what he has gone to do.
Where has he gone?
18
00:03:49,145 --> 00:03:50,271
I know what he has gone to do.
Where has he gone?
19
00:03:50,397 --> 00:03:52,148
You have the advantage of me,
my dear.
20
00:03:52,273 --> 00:03:53,274
I was expecting to walk over to
Home Farm with him this morning.
21
00:03:53,274 --> 00:03:54,275
I was expecting to walk over to
Home Farm with him this morning.
22
00:03:54,275 --> 00:03:55,443
I was expecting to walk over to
Home Farm with him this morning.
23
00:03:55,568 --> 00:03:57,028
Have you no pity for us?
24
00:03:57,821 --> 00:03:58,822
You encouraged him into
this nightmarish life.
25
00:03:58,822 --> 00:04:00,115
You encouraged him into
this nightmarish life.
26
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
I? Pity? For you?
27
00:04:04,160 --> 00:04:05,829
I? Pity? For you?
28
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
At Somerleigh House?
With your lovely children?
29
00:04:08,957 --> 00:04:10,333
The love you have for each other?
30
00:04:10,709 --> 00:04:11,960
Where has he gone?
31
00:04:13,336 --> 00:04:14,337
I can see I am unwelcome.
Some unwitting fault I fear.
32
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
I can see I am unwelcome.
Some unwitting fault I fear.
33
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
I can see I am unwelcome.
Some unwitting fault I fear.
34
00:04:16,339 --> 00:04:17,632
I can see I am unwelcome.
Some unwitting fault I fear.
35
00:04:18,717 --> 00:04:19,718
I shall return to town
and leave you in peace.
36
00:04:19,718 --> 00:04:21,678
I shall return to town
and leave you in peace.
37
00:04:31,396 --> 00:04:32,939
Oh, Mrs. Hudson.
38
00:04:33,148 --> 00:04:34,315
We have been missing you.
39
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
Only a... only another ten days.
40
00:04:35,483 --> 00:04:36,568
Only a... only another ten days.
41
00:04:36,693 --> 00:04:37,652
Yes.
42
00:04:40,113 --> 00:04:40,989
Morning, Holmes.
43
00:04:44,534 --> 00:04:45,535
Don't ask me to comment
on your new tie.
44
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
Don't ask me to comment
on your new tie.
45
00:04:51,583 --> 00:04:53,209
Quite heartless, Holmes.
46
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
That woman is undoubtedly
coming here.
47
00:05:00,133 --> 00:05:01,968
That woman is undoubtedly
coming here.
48
00:05:03,219 --> 00:05:04,220
She has been staring up at this
window for the past three minutes.
49
00:05:04,220 --> 00:05:05,346
She has been staring up at this
window for the past three minutes.
50
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Oh, I do wish
she'd make up her mind.
51
00:05:06,514 --> 00:05:07,682
Oh, I do wish
she'd make up her mind.
52
00:05:08,349 --> 00:05:09,350
I could ask Mrs. Hudson
to bring up an extra cup.
53
00:05:09,350 --> 00:05:10,852
I could ask Mrs. Hudson
to bring up an extra cup.
54
00:05:12,020 --> 00:05:13,188
Handsome, isn't she?
55
00:05:13,396 --> 00:05:13,938
Who?
56
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
It's obviously something of importance
to make her hesitate so long.
57
00:05:17,275 --> 00:05:18,276
It's obviously something of importance
to make her hesitate so long.
58
00:05:18,276 --> 00:05:20,195
It's obviously something of importance
to make her hesitate so long.
59
00:05:21,571 --> 00:05:22,655
A client?
60
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
Alright, Polly?
There's a good girl.
61
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
Alright, Polly?
There's a good girl.
62
00:05:51,768 --> 00:05:52,811
Alright, Polly?
There's a good girl.
63
00:06:07,951 --> 00:06:08,952
Mr. Savage? John Gedgrave.
64
00:06:08,952 --> 00:06:10,745
Mr. Savage? John Gedgrave.
65
00:06:11,204 --> 00:06:12,330
Where the devil have you been?
66
00:06:13,915 --> 00:06:14,916
Two pounds Mr. Savage. In advance.
67
00:06:14,916 --> 00:06:16,668
Two pounds Mr. Savage. In advance.
68
00:06:17,168 --> 00:06:18,169
And three for the establishment,
five in total.
69
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
And three for the establishment,
five in total.
70
00:06:19,170 --> 00:06:20,255
And three for the establishment,
five in total.
71
00:06:20,588 --> 00:06:21,422
Hope it's worth it.
72
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Oh. Anonymous was
the word you used.
73
00:06:22,757 --> 00:06:24,509
Oh. Anonymous was
the word you used.
74
00:06:25,176 --> 00:06:26,177
Where we're going is as anonymous
as you'll ever find.
75
00:06:26,177 --> 00:06:27,971
Where we're going is as anonymous
as you'll ever find.
76
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
Every compartment has a curtain even.
No one will see you.
77
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
Every compartment has a curtain even.
No one will see you.
78
00:06:30,431 --> 00:06:32,433
Every compartment has a curtain even.
No one will see you.
79
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Oh, Good Lord. You, You're not
taking those with you, are you?
80
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
Oh, Good Lord. You, You're not
taking those with you, are you?
81
00:06:34,602 --> 00:06:35,603
Oh, Good Lord. You, You're not
taking those with you, are you?
82
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Oh, Good Lord. You, You're not
taking those with you, are you?
83
00:06:37,146 --> 00:06:37,647
No.
84
00:06:37,772 --> 00:06:39,691
Oh, no. Oh, no, no...
85
00:06:40,316 --> 00:06:41,317
May as well tear 'em up
and drop 'em in the Thames.
86
00:06:41,317 --> 00:06:42,318
May as well tear 'em up
and drop 'em in the Thames.
87
00:06:42,318 --> 00:06:43,987
May as well tear 'em up
and drop 'em in the Thames.
88
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Forty pound.
I'll er, I'll give you a receipt.
89
00:06:45,572 --> 00:06:46,573
Forty pound.
I'll er, I'll give you a receipt.
90
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Forty pound.
I'll er, I'll give you a receipt.
91
00:06:53,746 --> 00:06:54,289
Holmes!
92
00:06:59,502 --> 00:07:00,837
That'll be our fair visitor?
93
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Please, do sit down.
94
00:07:41,794 --> 00:07:43,004
This receipt, Gedgrave.
95
00:07:43,338 --> 00:07:43,880
What about it?
96
00:07:44,005 --> 00:07:45,006
Well. What are you playing at?
You've signed it Carter.
97
00:07:45,006 --> 00:07:46,424
Well. What are you playing at?
You've signed it Carter.
98
00:07:46,799 --> 00:07:47,800
You don't expect me to use my real
name doing this sort of work, do you?
99
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
You don't expect me to use my real
name doing this sort of work, do you?
100
00:07:48,801 --> 00:07:50,261
You don't expect me to use my real
name doing this sort of work, do you?
101
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
Carter's my real name,
I could've signed it anything.
102
00:07:51,679 --> 00:07:52,680
Carter's my real name,
I could've signed it anything.
103
00:07:52,680 --> 00:07:54,223
Carter's my real name,
I could've signed it anything.
104
00:07:55,058 --> 00:07:56,059
I've entrusted you with
my real name, Mr. Savage,
105
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
I've entrusted you with
my real name, Mr. Savage,
106
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
I've entrusted you with
my real name, Mr. Savage,
107
00:07:58,061 --> 00:07:59,896
I've entrusted you with
my real name, Mr. Savage,
108
00:08:00,605 --> 00:08:02,315
please don't complain.
109
00:08:14,786 --> 00:08:15,912
I need your help...
110
00:08:19,582 --> 00:08:20,249
I, erm...
111
00:08:22,210 --> 00:08:23,211
Anything you say here will, of course,
be treated in the strictest confidence.
112
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Anything you say here will, of course,
be treated in the strictest confidence.
113
00:08:24,212 --> 00:08:25,672
Anything you say here will, of course,
be treated in the strictest confidence.
114
00:08:25,797 --> 00:08:26,798
We have kept the secrets of
Kings, Madam.
115
00:08:26,798 --> 00:08:28,549
We have kept the secrets of
Kings, Madam.
116
00:08:30,593 --> 00:08:31,594
I... my husband...
117
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
I... my husband...
118
00:08:32,595 --> 00:08:34,305
I... my husband...
119
00:09:09,841 --> 00:09:11,426
My husband is a financier.
120
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
You have heard of
the Oxford & Lombard Bank?
121
00:09:13,094 --> 00:09:14,262
You have heard of
the Oxford & Lombard Bank?
122
00:09:14,762 --> 00:09:15,763
Yes, the chief shareholders are
the Conyards?
123
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Yes, the chief shareholders are
the Conyards?
124
00:09:16,764 --> 00:09:17,765
Yes, the chief shareholders are
the Conyards?
125
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Yes, the chief shareholders are
the Conyards?
126
00:09:19,517 --> 00:09:20,518
My husband's family on his mother's
side. He is one of the directors.
127
00:09:20,518 --> 00:09:21,519
My husband's family on his mother's
side. He is one of the directors.
128
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
My husband's family on his mother's
side. He is one of the directors.
129
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
The job is well within his powers,
only...
130
00:09:25,273 --> 00:09:26,607
The job is well within his powers,
only...
131
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
Victor has found the work
increasingly irksome.
132
00:09:29,360 --> 00:09:31,070
Victor has found the work
increasingly irksome.
133
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
He entertains an ambition, you see,
134
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
He entertains an ambition, you see,
135
00:09:35,616 --> 00:09:36,617
which none of his family would
begin to understand...
136
00:09:36,617 --> 00:09:38,202
which none of his family would
begin to understand...
137
00:09:38,494 --> 00:09:39,203
What is that?
138
00:09:40,621 --> 00:09:42,206
He wishes to be a poet.
139
00:09:47,837 --> 00:09:48,838
He has come to believe that
opium heightens his powers,
140
00:09:48,838 --> 00:09:49,839
He has come to believe that
opium heightens his powers,
141
00:09:49,839 --> 00:09:51,174
He has come to believe that
opium heightens his powers,
142
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
intensifies the evidence
of his senses...
143
00:09:52,300 --> 00:09:53,968
intensifies the evidence
of his senses...
144
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
This may be so temporarily,
but as I'm sure you know,
145
00:10:18,618 --> 00:10:20,203
This may be so temporarily,
but as I'm sure you know,
146
00:10:20,328 --> 00:10:21,329
the effect only survives the first
few times the drug is taken.
147
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
the effect only survives the first
few times the drug is taken.
148
00:10:23,414 --> 00:10:25,166
That is so, is it not?
149
00:10:25,500 --> 00:10:26,626
Oh yes. Indeed.
150
00:10:27,335 --> 00:10:28,336
Addiction quickly follows,
very often for life. The er,
151
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
Addiction quickly follows,
very often for life. The er,
152
00:10:30,922 --> 00:10:31,923
the infernal substance soon offers
the addict nothing...
153
00:10:31,923 --> 00:10:33,549
the infernal substance soon offers
the addict nothing...
154
00:10:33,841 --> 00:10:34,842
Except relief from the terrible
effects of its absence.
155
00:10:34,842 --> 00:10:35,843
Except relief from the terrible
effects of its absence.
156
00:10:35,843 --> 00:10:37,011
Except relief from the terrible
effects of its absence.
157
00:10:39,305 --> 00:10:40,306
I believe Victor stands on
the threshold of addiction.
158
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
I believe Victor stands on
the threshold of addiction.
159
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
He left a note for me this morning which
suggests he knows what danger he's in.
160
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
He left a note for me this morning which
suggests he knows what danger he's in.
161
00:10:45,645 --> 00:10:47,063
He left a note for me this morning which
suggests he knows what danger he's in.
162
00:10:48,648 --> 00:10:49,690
You are going?
163
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Well, clearly Dr. Watson is the person
to consult on this matter.
164
00:10:51,150 --> 00:10:53,111
Well, clearly Dr. Watson is the person
to consult on this matter.
165
00:10:53,236 --> 00:10:54,237
No, Mr. Holmes, no!
There is much more to it than that.
166
00:10:54,237 --> 00:10:55,863
No, Mr. Holmes, no!
There is much more to it than that.
167
00:10:57,365 --> 00:10:58,783
There is Mr. Culverton Smith.
168
00:11:00,326 --> 00:11:01,244
Culverton Smith?
169
00:11:01,702 --> 00:11:02,537
Victor's cousin.
170
00:11:04,080 --> 00:11:05,081
He is a malign influence. I am
sure he has driven Victor to this,
171
00:11:05,081 --> 00:11:06,082
He is a malign influence. I am
sure he has driven Victor to this,
172
00:11:06,082 --> 00:11:07,083
He is a malign influence. I am
sure he has driven Victor to this,
173
00:11:07,083 --> 00:11:08,543
He is a malign influence. I am
sure he has driven Victor to this,
174
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
and I am certain he has done it
for his own ends.
175
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
and I am certain he has done it
for his own ends.
176
00:11:31,482 --> 00:11:32,150
Holmes.
177
00:11:34,235 --> 00:11:35,903
The cab's on the corner.
178
00:11:39,073 --> 00:11:40,074
I do hope this is not
a wild goose chase.
179
00:11:40,074 --> 00:11:41,284
I do hope this is not
a wild goose chase.
180
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
How can it be?
181
00:11:43,077 --> 00:11:43,744
Well...
182
00:11:46,873 --> 00:11:47,874
I think you've had your head turned
by a pretty woman. Thank you.
183
00:11:47,874 --> 00:11:49,542
I think you've had your head turned
by a pretty woman. Thank you.
184
00:11:50,126 --> 00:11:52,003
Oh, yes. What about
Culverton Smith?
185
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
I have looked him up.
186
00:11:53,462 --> 00:11:54,463
Culverton Smith did some very important
medical work while he was in the East.
187
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Culverton Smith did some very important
medical work while he was in the East.
188
00:11:55,464 --> 00:11:56,465
Culverton Smith did some very important
medical work while he was in the East.
189
00:11:56,465 --> 00:11:57,675
Culverton Smith did some very important
medical work while he was in the East.
190
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
He pushed back the boundaries
of science. However,
191
00:11:58,801 --> 00:12:00,595
He pushed back the boundaries
of science. However,
192
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
he was obliged to publish his findings
with his own expense.
193
00:12:02,263 --> 00:12:03,264
he was obliged to publish his findings
with his own expense.
194
00:12:03,264 --> 00:12:04,265
he was obliged to publish his findings
with his own expense.
195
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
he was obliged to publish his findings
with his own expense.
196
00:12:07,768 --> 00:12:08,352
Why?
197
00:12:09,937 --> 00:12:10,938
He is an amateur.
And the professionals are jealous.
198
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
He is an amateur.
And the professionals are jealous.
199
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
He is an amateur.
And the professionals are jealous.
200
00:12:12,940 --> 00:12:14,108
He is an amateur.
And the professionals are jealous.
201
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Huh. Well,
I can see why he interests you.
202
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
Huh. Well,
I can see why he interests you.
203
00:12:16,277 --> 00:12:17,320
Huh. Well,
I can see why he interests you.
204
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Ah. Your mystery guests!
Who are they?
205
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
Ah. Your mystery guests!
Who are they?
206
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
Ah. Your mystery guests!
Who are they?
207
00:12:31,542 --> 00:12:32,627
Ah. Your mystery guests!
Who are they?
208
00:12:33,669 --> 00:12:34,670
I couldn't let Colonel Carnac
be the only celebrity.
209
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
I couldn't let Colonel Carnac
be the only celebrity.
210
00:12:35,671 --> 00:12:37,215
I couldn't let Colonel Carnac
be the only celebrity.
211
00:12:37,965 --> 00:12:38,966
I don't want him at our table
because he's a celebrity my darling.
212
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
I don't want him at our table
because he's a celebrity my darling.
213
00:12:39,967 --> 00:12:41,344
I don't want him at our table
because he's a celebrity my darling.
214
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
It's just that he's horribly rich,
or rather his wife is,
215
00:12:42,470 --> 00:12:43,471
It's just that he's horribly rich,
or rather his wife is,
216
00:12:43,471 --> 00:12:44,805
It's just that he's horribly rich,
or rather his wife is,
217
00:12:45,139 --> 00:12:46,140
and they bank with the Oxford
and Lombard.
218
00:12:46,140 --> 00:12:47,642
and they bank with the Oxford
and Lombard.
219
00:12:48,976 --> 00:12:50,228
Personally, I can't think of anything
220
00:12:50,353 --> 00:12:52,104
worse than hunting stories
all through dinner.
221
00:12:52,230 --> 00:12:53,147
Nor I.
222
00:12:53,814 --> 00:12:54,815
So I've persuaded a rather most
interesting hunter to join us.
223
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
So I've persuaded a rather most
interesting hunter to join us.
224
00:12:55,816 --> 00:12:57,693
So I've persuaded a rather most
interesting hunter to join us.
225
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
Who is it? Don't tease, Addy.
226
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Who is it? Don't tease, Addy.
227
00:13:00,821 --> 00:13:02,073
Who is it? Don't tease, Addy.
228
00:13:04,116 --> 00:13:05,701
Sherlock Holmes.
229
00:13:06,535 --> 00:13:07,536
I say.
That is something of a coup.
230
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
I say.
That is something of a coup.
231
00:13:10,206 --> 00:13:11,290
Well done!
232
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Oh look,
Culverton Smith's here too.
233
00:13:14,293 --> 00:13:15,336
Oh look,
Culverton Smith's here too.
234
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
I'm so glad you felt able to
invite him again, Addie darling.
235
00:13:17,505 --> 00:13:19,090
I'm so glad you felt able to
invite him again, Addie darling.
236
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
Look at him. Anyone would think
Somerleigh was his.
237
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
Look at him. Anyone would think
Somerleigh was his.
238
00:13:22,051 --> 00:13:23,844
Look at him. Anyone would think
Somerleigh was his.
239
00:13:25,012 --> 00:13:26,347
I do dislike it.
240
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
Mr. Sherlock Holmes?
241
00:13:42,280 --> 00:13:43,239
Culverton Smith.
242
00:13:44,156 --> 00:13:45,157
Dear Adelaide promised me
a surprise guest.
243
00:13:45,157 --> 00:13:46,575
Dear Adelaide promised me
a surprise guest.
244
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
I feared it might be somebody
who was famous for being famous.
245
00:13:47,952 --> 00:13:48,953
I feared it might be somebody
who was famous for being famous.
246
00:13:48,953 --> 00:13:49,996
I feared it might be somebody
who was famous for being famous.
247
00:13:50,121 --> 00:13:51,122
Someone of your distinction
I'd not expected at all.
248
00:13:51,122 --> 00:13:53,040
Someone of your distinction
I'd not expected at all.
249
00:13:53,207 --> 00:13:54,542
Nor I one of yours.
250
00:13:54,709 --> 00:13:55,710
Of mine? I make no claims
to distinction, Mr. Holmes.
251
00:13:55,710 --> 00:13:56,711
Of mine? I make no claims
to distinction, Mr. Holmes.
252
00:13:56,711 --> 00:13:57,712
Of mine? I make no claims
to distinction, Mr. Holmes.
253
00:13:57,712 --> 00:13:58,879
Of mine? I make no claims
to distinction, Mr. Holmes.
254
00:13:59,505 --> 00:14:00,881
You are too modest.
255
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Your account of the pathology of the
Sumatran River Fever is a masterpiece.
256
00:14:02,717 --> 00:14:03,718
Your account of the pathology of the
Sumatran River Fever is a masterpiece.
257
00:14:03,718 --> 00:14:04,719
Your account of the pathology of the
Sumatran River Fever is a masterpiece.
258
00:14:04,719 --> 00:14:06,470
Your account of the pathology of the
Sumatran River Fever is a masterpiece.
259
00:14:07,179 --> 00:14:09,015
Thank you. Thank you.
260
00:14:10,433 --> 00:14:11,434
For a lure to work, of course, you have
to make the animal believe it's safe.
261
00:14:11,434 --> 00:14:12,435
For a lure to work, of course, you have
to make the animal believe it's safe.
262
00:14:12,435 --> 00:14:13,602
For a lure to work, of course, you have
to make the animal believe it's safe.
263
00:14:13,728 --> 00:14:15,730
Now, that's all very well.
264
00:14:16,230 --> 00:14:17,231
The animals involved however have
a highly developed sense of danger.
265
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
The animals involved however have
a highly developed sense of danger.
266
00:14:18,232 --> 00:14:19,650
The animals involved however have
a highly developed sense of danger.
267
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
I am sure Mr. Holmes must have that
sense too. Do you, Mr. Holmes?
268
00:14:20,776 --> 00:14:21,777
I am sure Mr. Holmes must have that
sense too. Do you, Mr. Holmes?
269
00:14:21,777 --> 00:14:23,446
I am sure Mr. Holmes must have that
sense too. Do you, Mr. Holmes?
270
00:14:23,946 --> 00:14:24,947
Yes. I see it. Yes.
271
00:14:24,947 --> 00:14:25,948
Yes. I see it. Yes.
272
00:14:25,948 --> 00:14:27,408
Yes. I see it. Yes.
273
00:14:28,075 --> 00:14:29,076
You mean that the detective
could be said to move
274
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
You mean that the detective
could be said to move
275
00:14:30,494 --> 00:14:31,495
in a world of predators
and victims?
276
00:14:31,495 --> 00:14:32,705
in a world of predators
and victims?
277
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Oh, we all do that Colonel,
even humble family solicitors...
278
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
Oh, we all do that Colonel,
even humble family solicitors...
279
00:14:34,832 --> 00:14:36,542
Oh, we all do that Colonel,
even humble family solicitors...
280
00:14:38,377 --> 00:14:39,420
Yes.
281
00:14:39,837 --> 00:14:40,838
And you would have enemies,
Mr. Holmes, would you not?
282
00:14:40,838 --> 00:14:42,131
And you would have enemies,
Mr. Holmes, would you not?
283
00:14:42,506 --> 00:14:43,507
Yes, yes. It would take something,
I dare say, to bring Mr. Holmes
284
00:14:43,507 --> 00:14:44,508
Yes, yes. It would take something,
I dare say, to bring Mr. Holmes
285
00:14:44,508 --> 00:14:46,177
Yes, yes. It would take something,
I dare say, to bring Mr. Holmes
286
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
on to a lure and dispatch him.
287
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
on to a lure and dispatch him.
288
00:14:49,388 --> 00:14:50,389
It would take careful study
of his habits
289
00:14:50,389 --> 00:14:51,557
It would take careful study
of his habits
290
00:14:52,475 --> 00:14:53,476
and a half-light shot or worse.
291
00:14:53,476 --> 00:14:54,935
and a half-light shot or worse.
292
00:14:55,686 --> 00:14:56,687
It might even be necessary
to follow him up to his lair even.
293
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
It might even be necessary
to follow him up to his lair even.
294
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
It might even be necessary
to follow him up to his lair even.
295
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
It might even be necessary
to follow him up to his lair even.
296
00:15:00,649 --> 00:15:01,650
Bertram, be quiet.
297
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
Bertram, be quiet.
298
00:15:23,672 --> 00:15:25,466
You're not eating, Mr. Holmes.
299
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
With so much to observe, food
becomes of secondary importance.
300
00:15:28,844 --> 00:15:29,845
With so much to observe, food
becomes of secondary importance.
301
00:15:29,845 --> 00:15:30,846
With so much to observe, food
becomes of secondary importance.
302
00:15:30,846 --> 00:15:32,640
With so much to observe, food
becomes of secondary importance.
303
00:15:33,140 --> 00:15:34,809
What have you observed so far?
304
00:15:36,060 --> 00:15:36,811
Courage,
305
00:15:38,479 --> 00:15:39,605
fever,
306
00:15:40,981 --> 00:15:41,690
gluttony,
307
00:15:42,983 --> 00:15:44,360
acute irritation,
308
00:15:45,569 --> 00:15:46,404
envy,
309
00:15:48,489 --> 00:15:49,490
wit, intelligence.
I mean just the usual
310
00:15:49,490 --> 00:15:51,242
wit, intelligence.
I mean just the usual
311
00:15:51,784 --> 00:15:52,785
vices and virtues with any large
English country house.
312
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
vices and virtues with any large
English country house.
313
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
vices and virtues with any large
English country house.
314
00:15:56,997 --> 00:15:58,791
This is very good.
315
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
Do you know the game of
"shove ha'penny?" Well,
316
00:16:08,843 --> 00:16:09,844
Do you know the game of
"shove ha'penny?" Well,
317
00:16:09,844 --> 00:16:10,845
Do you know the game of
"shove ha'penny?" Well,
318
00:16:10,845 --> 00:16:12,012
Do you know the game of
"shove ha'penny?" Well,
319
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
it's similar.
I call this one "Rug skatery".
320
00:16:13,556 --> 00:16:14,557
it's similar.
I call this one "Rug skatery".
321
00:16:14,557 --> 00:16:15,558
it's similar.
I call this one "Rug skatery".
322
00:16:15,558 --> 00:16:16,559
it's similar.
I call this one "Rug skatery".
323
00:16:16,559 --> 00:16:17,935
it's similar.
I call this one "Rug skatery".
324
00:16:18,352 --> 00:16:19,353
My more serious gambling friends, the
stock-broking fraternity that is to say,
325
00:16:19,353 --> 00:16:20,354
My more serious gambling friends, the
stock-broking fraternity that is to say,
326
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
My more serious gambling friends, the
stock-broking fraternity that is to say,
327
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
My more serious gambling friends, the
stock-broking fraternity that is to say,
328
00:16:23,065 --> 00:16:24,775
have introduced it to their
establishments
329
00:16:24,900 --> 00:16:26,777
to the fury of their wives.
330
00:16:26,902 --> 00:16:27,903
It is agreed, however, that the
authentic Somerleigh version is best.
331
00:16:27,903 --> 00:16:28,904
It is agreed, however, that the
authentic Somerleigh version is best.
332
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
It is agreed, however, that the
authentic Somerleigh version is best.
333
00:16:29,905 --> 00:16:31,699
It is agreed, however, that the
authentic Somerleigh version is best.
334
00:16:36,370 --> 00:16:37,830
And she never wore them at all.
335
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Will the men be mortified if we don't
cheer them on at their silly games?
336
00:16:41,792 --> 00:16:43,752
Will the men be mortified if we don't
cheer them on at their silly games?
337
00:16:43,878 --> 00:16:45,129
I dare say they will.
338
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
It's almost a reason
for not doing it.
339
00:16:46,797 --> 00:16:47,840
It's almost a reason
for not doing it.
340
00:16:50,092 --> 00:16:51,844
But for the sake of harmony...
341
00:16:52,303 --> 00:16:54,096
We indulge little boys.
342
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
Well done. Well done.
343
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Our host has again out-jumped
all estimates.
344
00:17:08,819 --> 00:17:10,738
Our host has again out-jumped
all estimates.
345
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
So, the lawyer takes the pot.
346
00:17:12,114 --> 00:17:13,616
So, the lawyer takes the pot.
347
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Well done, Charles. My turn now.
348
00:17:15,284 --> 00:17:16,827
Well done, Charles. My turn now.
349
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
Faites vos jeux, gentlemen.
350
00:17:21,749 --> 00:17:22,750
I should halve your estimates
of last time.
351
00:17:22,750 --> 00:17:24,251
I should halve your estimates
of last time.
352
00:17:41,685 --> 00:17:43,604
It's quite alright.
My children do that too.
353
00:17:47,525 --> 00:17:48,359
Mama...
354
00:17:56,242 --> 00:17:58,035
What is wrong with Papa?
355
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
When he hugged me, he felt horrid.
356
00:18:00,621 --> 00:18:02,623
When he hugged me, he felt horrid.
357
00:18:03,332 --> 00:18:04,333
He felt all cold and shivery.
358
00:18:04,333 --> 00:18:05,709
He felt all cold and shivery.
359
00:18:07,586 --> 00:18:09,380
What do you mean by that, darling?
360
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
He felt as if he was dead.
361
00:18:10,923 --> 00:18:12,091
He felt as if he was dead.
362
00:18:17,805 --> 00:18:18,722
Don't be silly.
363
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
Give him to me. Give him to me.
364
00:20:27,935 --> 00:20:28,977
Doctor.
365
00:21:06,807 --> 00:21:07,474
Smith.
366
00:21:10,269 --> 00:21:11,270
Poor fellow. I could do nothing
for him, Mr. Holmes.
367
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Poor fellow. I could do nothing
for him, Mr. Holmes.
368
00:21:12,271 --> 00:21:13,605
Poor fellow. I could do nothing
for him, Mr. Holmes.
369
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Not even I.
370
00:21:17,860 --> 00:21:18,861
The nursing was all right too.
A tragic business.
371
00:21:18,861 --> 00:21:19,862
The nursing was all right too.
A tragic business.
372
00:21:19,862 --> 00:21:21,071
The nursing was all right too.
A tragic business.
373
00:21:22,030 --> 00:21:23,991
Would you satisfy me
upon one point?
374
00:21:24,867 --> 00:21:25,367
Of course.
375
00:21:25,492 --> 00:21:26,493
This disease.
Do you know what it was?
376
00:21:26,493 --> 00:21:27,661
This disease.
Do you know what it was?
377
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
All the signs point to
that class of fevers of
378
00:21:29,955 --> 00:21:31,790
All the signs point to
that class of fevers of
379
00:21:31,915 --> 00:21:32,916
which the Sumatran River Fever
is the most deadly.
380
00:21:32,916 --> 00:21:34,668
which the Sumatran River Fever
is the most deadly.
381
00:21:36,128 --> 00:21:37,129
It was not necessarily that
however?
382
00:21:37,129 --> 00:21:38,213
It was not necessarily that
however?
383
00:21:38,505 --> 00:21:39,798
Something very like it.
384
00:21:40,632 --> 00:21:41,633
I have advised that the poor fellow's
body is handled with extreme care.
385
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
I have advised that the poor fellow's
body is handled with extreme care.
386
00:21:42,634 --> 00:21:44,595
I have advised that the poor fellow's
body is handled with extreme care.
387
00:21:45,429 --> 00:21:46,430
It is a disease transmitted
through broken skin,
388
00:21:46,430 --> 00:21:47,931
It is a disease transmitted
through broken skin,
389
00:21:48,056 --> 00:21:49,892
you see they cannot be too careful.
390
00:21:52,394 --> 00:21:53,395
How did Savage come by
such a thing?
391
00:21:53,395 --> 00:21:55,397
How did Savage come by
such a thing?
392
00:21:57,608 --> 00:21:58,859
I can rely on your discretion?
393
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
Of course.
394
00:22:00,527 --> 00:22:01,528
I understand Savage er,
sometimes frequented...
395
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
I understand Savage er,
sometimes frequented...
396
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
I understand Savage er,
sometimes frequented...
397
00:22:04,823 --> 00:22:05,824
Well, that's to say his affairs
took him to a part of Rotherhithe
398
00:22:05,824 --> 00:22:06,825
Well, that's to say his affairs
took him to a part of Rotherhithe
399
00:22:06,825 --> 00:22:08,118
Well, that's to say his affairs
took him to a part of Rotherhithe
400
00:22:08,243 --> 00:22:09,244
inhabited mostly
by Chinese and Lascars.
401
00:22:09,244 --> 00:22:10,954
inhabited mostly
by Chinese and Lascars.
402
00:22:11,330 --> 00:22:12,831
He must have picked it up there.
403
00:22:13,749 --> 00:22:14,750
The authorities in Rotherhithe
must be informed.
404
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
The authorities in Rotherhithe
must be informed.
405
00:22:16,043 --> 00:22:16,794
Oh they will be.
406
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Whether the measures they take turn out
to be appropriate is another matter.
407
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
Whether the measures they take turn out
to be appropriate is another matter.
408
00:22:19,379 --> 00:22:20,464
Whether the measures they take turn out
to be appropriate is another matter.
409
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
Most institutions, I'm afraid,
are run by the criminally lazy.
410
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
Most institutions, I'm afraid,
are run by the criminally lazy.
411
00:22:22,591 --> 00:22:24,092
Most institutions, I'm afraid,
are run by the criminally lazy.
412
00:22:24,218 --> 00:22:25,594
I know Penrose Fisher
413
00:22:26,220 --> 00:22:27,221
and the Director, a little.
I'll do what I can.
414
00:22:27,221 --> 00:22:28,680
and the Director, a little.
I'll do what I can.
415
00:22:28,847 --> 00:22:29,848
I am grateful for your interest
Mr. Holmes...
416
00:22:29,848 --> 00:22:30,891
I am grateful for your interest
Mr. Holmes...
417
00:22:31,642 --> 00:22:32,643
Poor Adelaide.
This will hit her very hard.
418
00:22:32,643 --> 00:22:34,394
Poor Adelaide.
This will hit her very hard.
419
00:23:26,488 --> 00:23:27,531
Leave Somerleigh?
420
00:23:30,033 --> 00:23:31,285
I must leave Somerleigh?
421
00:23:32,035 --> 00:23:33,328
As soon as the will is proved,
422
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Culverton Smith is within
his rights to ask you to go.
423
00:23:34,454 --> 00:23:35,455
Culverton Smith is within
his rights to ask you to go.
424
00:23:35,455 --> 00:23:36,498
Culverton Smith is within
his rights to ask you to go.
425
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
I'm very sorry Adelaide.
426
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
All this has its origins
in old Sir Bernard's will.
427
00:23:41,253 --> 00:23:43,130
All this has its origins
in old Sir Bernard's will.
428
00:23:43,589 --> 00:23:44,798
And partly I blame myself.
429
00:23:44,965 --> 00:23:45,966
This entailment to Victor's eldest
cousin of the house
430
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
This entailment to Victor's eldest
cousin of the house
431
00:23:47,968 --> 00:23:48,677
and the rest of it is
something that I...
432
00:23:48,802 --> 00:23:49,803
The rest of it?
433
00:23:52,097 --> 00:23:53,765
The income
from the Berkshire estate.
434
00:23:55,309 --> 00:23:56,602
That will go to him too?
435
00:23:57,352 --> 00:23:57,895
Yes.
436
00:23:59,187 --> 00:24:00,188
Dear God. What is left?
437
00:24:00,188 --> 00:24:01,940
Dear God. What is left?
438
00:24:03,567 --> 00:24:04,568
Enough for you to live modestly,
and respectfully.
439
00:24:04,568 --> 00:24:05,569
Enough for you to live modestly,
and respectfully.
440
00:24:05,569 --> 00:24:06,570
Enough for you to live modestly,
and respectfully.
441
00:24:06,570 --> 00:24:07,613
Enough for you to live modestly,
and respectfully.
442
00:24:08,488 --> 00:24:10,324
You will not be able to continue
as you have done.
443
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
No. I see.
444
00:24:12,075 --> 00:24:13,493
No. I see.
445
00:24:15,704 --> 00:24:16,705
As I say, I had asked Victor
many times to change the terms
446
00:24:16,705 --> 00:24:17,706
As I say, I had asked Victor
many times to change the terms
447
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
As I say, I had asked Victor
many times to change the terms
448
00:24:19,833 --> 00:24:21,835
of the entail to favour you
in your lifetime...
449
00:24:22,002 --> 00:24:23,003
and it, it would have been legal,
of course, and easily done.
450
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
and it, it would have been legal,
of course, and easily done.
451
00:24:24,004 --> 00:24:25,047
and it, it would have been legal,
of course, and easily done.
452
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
But ah, Victor was young.
453
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
But ah, Victor was young.
454
00:24:27,174 --> 00:24:29,176
But ah, Victor was young.
455
00:24:29,301 --> 00:24:29,885
Surely...
456
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
Culverton Smith will not exercise
his right to evict Mrs. Savage?
457
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
Culverton Smith will not exercise
his right to evict Mrs. Savage?
458
00:24:32,888 --> 00:24:34,848
Culverton Smith will not exercise
his right to evict Mrs. Savage?
459
00:24:35,015 --> 00:24:35,724
He might.
460
00:24:36,516 --> 00:24:37,434
Why do you think that?
461
00:24:37,559 --> 00:24:38,560
He's been in touch. He seems to know
the main dispositions of the will.
462
00:24:38,560 --> 00:24:40,562
He's been in touch. He seems to know
the main dispositions of the will.
463
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
He talked of the estate income being put
to "a proper use." Whatever that meant.
464
00:24:42,564 --> 00:24:43,565
He talked of the estate income being put
to "a proper use." Whatever that meant.
465
00:24:43,565 --> 00:24:45,192
He talked of the estate income being put
to "a proper use." Whatever that meant.
466
00:24:46,652 --> 00:24:47,653
He seemed to think that Adelaide
would be able to rely on her family.
467
00:24:47,653 --> 00:24:48,654
He seemed to think that Adelaide
would be able to rely on her family.
468
00:24:48,654 --> 00:24:49,905
He seemed to think that Adelaide
would be able to rely on her family.
469
00:24:50,530 --> 00:24:51,823
They haven't the means.
470
00:24:52,366 --> 00:24:54,284
When he knows that, he must relent?
471
00:24:54,409 --> 00:24:55,202
I doubt it.
472
00:24:56,370 --> 00:24:57,371
He has wanted something like this to
happen ever since he came into our lives.
473
00:24:57,371 --> 00:24:58,372
He has wanted something like this to
happen ever since he came into our lives.
474
00:24:58,372 --> 00:25:00,040
He has wanted something like this to
happen ever since he came into our lives.
475
00:25:01,458 --> 00:25:02,459
He encouraged all that was weakest in
Victor in the hope of some disaster.
476
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
He encouraged all that was weakest in
Victor in the hope of some disaster.
477
00:25:03,460 --> 00:25:04,461
He encouraged all that was weakest in
Victor in the hope of some disaster.
478
00:25:04,461 --> 00:25:05,963
He encouraged all that was weakest in
Victor in the hope of some disaster.
479
00:25:07,965 --> 00:25:09,925
This is a triumph for him.
480
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
It may be worth talking to him,
Adelaide.
481
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
It may be worth talking to him,
Adelaide.
482
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
I suppose so.
483
00:25:18,558 --> 00:25:19,559
If you could bring yourself
to plead with him...
484
00:25:19,559 --> 00:25:20,560
If you could bring yourself
to plead with him...
485
00:25:20,560 --> 00:25:21,895
If you could bring yourself
to plead with him...
486
00:25:26,066 --> 00:25:27,067
For the children,
I will do even that.
487
00:25:27,067 --> 00:25:28,235
For the children,
I will do even that.
488
00:25:32,447 --> 00:25:33,991
Oh, Percy. Do blow your nose.
489
00:25:35,158 --> 00:25:36,159
Now, remember, all this happened
nine days ago.
490
00:25:36,159 --> 00:25:37,160
Now, remember, all this happened
nine days ago.
491
00:25:37,160 --> 00:25:38,286
Now, remember, all this happened
nine days ago.
492
00:25:38,745 --> 00:25:39,746
That was the day when the Queen
entertained the Sultan of Kallipur
493
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
That was the day when the Queen
entertained the Sultan of Kallipur
494
00:25:40,747 --> 00:25:41,748
That was the day when the Queen
entertained the Sultan of Kallipur
495
00:25:41,748 --> 00:25:42,749
That was the day when the Queen
entertained the Sultan of Kallipur
496
00:25:42,749 --> 00:25:43,917
That was the day when the Queen
entertained the Sultan of Kallipur
497
00:25:44,251 --> 00:25:45,252
and Frivolous
won the Birkenhead Stakes...
498
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
and Frivolous
won the Birkenhead Stakes...
499
00:25:47,295 --> 00:25:47,879
At Goodwood.
500
00:25:48,005 --> 00:25:48,630
Right.
501
00:25:51,591 --> 00:25:52,592
Harry, where are your boots?
502
00:25:52,592 --> 00:25:54,011
Harry, where are your boots?
503
00:25:55,262 --> 00:25:55,846
Oh, I see.
504
00:25:56,430 --> 00:25:57,764
Well then, off to Rotherhithe.
505
00:26:00,308 --> 00:26:02,310
Good luck. Good luck.
506
00:26:26,793 --> 00:26:27,627
There Holmes.
507
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
That is a list of every blemish
I could find on the skin surface.
508
00:26:29,463 --> 00:26:31,089
That is a list of every blemish
I could find on the skin surface.
509
00:26:32,007 --> 00:26:33,008
I presume you are seeking
the means of transmission?
510
00:26:33,008 --> 00:26:34,217
I presume you are seeking
the means of transmission?
511
00:26:34,384 --> 00:26:35,177
Yes.
512
00:26:36,136 --> 00:26:37,054
Through broken skin.
513
00:26:37,387 --> 00:26:38,388
That is how Culverton Smith
believes it was transmitted.
514
00:26:38,388 --> 00:26:39,389
That is how Culverton Smith
believes it was transmitted.
515
00:26:39,389 --> 00:26:40,640
That is how Culverton Smith
believes it was transmitted.
516
00:26:42,517 --> 00:26:44,478
His opinion is worth
knowing certainly.
517
00:26:49,316 --> 00:26:50,817
What do you think of him, Fisher?
518
00:26:52,986 --> 00:26:53,737
He is a friend of yours?
519
00:26:53,862 --> 00:26:55,655
Not at all. I hardly know him.
520
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
I have read a couple of
his papers, that's all.
521
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
I have read a couple of
his papers, that's all.
522
00:27:01,495 --> 00:27:02,496
Well, I think his work, in parts, brilliant.
523
00:27:02,496 --> 00:27:03,497
Well, I think his work, in parts, brilliant.
524
00:27:03,497 --> 00:27:04,915
Well, I think his work, in parts, brilliant.
525
00:27:08,251 --> 00:27:09,252
If he has a fault, it is that he can
accept no criticism whatsoever.
526
00:27:09,252 --> 00:27:10,253
If he has a fault, it is that he can
accept no criticism whatsoever.
527
00:27:10,253 --> 00:27:11,588
If he has a fault, it is that he can
accept no criticism whatsoever.
528
00:27:13,715 --> 00:27:14,716
I did find an insect bite, but
no other puncture of the skin at all.
529
00:27:14,716 --> 00:27:15,717
I did find an insect bite, but
no other puncture of the skin at all.
530
00:27:15,717 --> 00:27:16,927
I did find an insect bite, but
no other puncture of the skin at all.
531
00:27:17,844 --> 00:27:19,179
I even looked inside the mouth.
532
00:27:19,721 --> 00:27:20,722
It seems clear that
no human agency was involved.
533
00:27:20,722 --> 00:27:21,973
It seems clear that
no human agency was involved.
534
00:27:23,683 --> 00:27:24,684
I assume you are investigating
the possibility of this disease
535
00:27:24,684 --> 00:27:26,353
I assume you are investigating
the possibility of this disease
536
00:27:26,478 --> 00:27:28,355
having been passed
on deliberately?
537
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
Well what a unique delight,
538
00:27:31,441 --> 00:27:32,442
to meet a man with a mind
as logical as yours.
539
00:27:32,442 --> 00:27:34,402
to meet a man with a mind
as logical as yours.
540
00:27:39,866 --> 00:27:40,534
Is this him?
541
00:27:40,659 --> 00:27:42,035
Er, yes. Er, Mr. Holmes.
542
00:27:42,160 --> 00:27:43,161
Ah, bravo Ben. You are...
543
00:27:43,161 --> 00:27:44,162
Ah, bravo Ben. You are...
544
00:27:44,162 --> 00:27:45,497
Ah, bravo Ben. You are...
545
00:27:45,622 --> 00:27:46,623
Er, Gedgrave, er, John Gedgrave.
546
00:27:46,623 --> 00:27:47,624
Er, Gedgrave, er, John Gedgrave.
547
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Er, Gedgrave, er, John Gedgrave.
548
00:27:48,834 --> 00:27:49,501
Holmes.
549
00:27:52,796 --> 00:27:53,338
This way.
550
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Recognised him soon as I seen
the newspaper. It's him all right.
551
00:27:57,384 --> 00:27:58,385
Recognised him soon as I seen
the newspaper. It's him all right.
552
00:27:58,385 --> 00:27:59,886
Recognised him soon as I seen
the newspaper. It's him all right.
553
00:28:00,720 --> 00:28:01,721
How did you come to be
acting for him?
554
00:28:01,721 --> 00:28:03,014
How did you come to be
acting for him?
555
00:28:03,557 --> 00:28:04,182
Advert.
556
00:28:04,474 --> 00:28:05,475
"Gentleman of discretion required
with knowledge of dock etiquette".
557
00:28:05,475 --> 00:28:06,476
"Gentleman of discretion required
with knowledge of dock etiquette".
558
00:28:06,476 --> 00:28:08,061
"Gentleman of discretion required
with knowledge of dock etiquette".
559
00:28:08,270 --> 00:28:09,146
"Dock etiquette"?
560
00:28:09,563 --> 00:28:10,564
For knowing your way round
the poppy houses.
561
00:28:10,564 --> 00:28:11,773
For knowing your way round
the poppy houses.
562
00:28:12,274 --> 00:28:13,275
Opium. Well, I knew one or
two of the er better places.
563
00:28:13,275 --> 00:28:14,276
Opium. Well, I knew one or
two of the er better places.
564
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Opium. Well, I knew one or
two of the er better places.
565
00:28:15,277 --> 00:28:16,820
Opium. Well, I knew one or
two of the er better places.
566
00:28:17,070 --> 00:28:18,989
Was the advertisement placed
by Savage?
567
00:28:19,531 --> 00:28:20,073
No.
568
00:28:20,240 --> 00:28:20,949
Who then?
569
00:28:21,575 --> 00:28:22,534
Huh, don't know.
570
00:28:22,742 --> 00:28:23,743
Mr. Gedgrave. You wouldn't
lie to me, would you?
571
00:28:23,743 --> 00:28:25,745
Mr. Gedgrave. You wouldn't
lie to me, would you?
572
00:28:25,954 --> 00:28:26,955
No, no. It was some fellow
I met in a rented office.
573
00:28:26,955 --> 00:28:27,956
No, no. It was some fellow
I met in a rented office.
574
00:28:27,956 --> 00:28:29,457
No, no. It was some fellow
I met in a rented office.
575
00:28:29,708 --> 00:28:30,959
Describe him for me.
576
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
I can't, well, what I mean is,
I never saw the fellow,
577
00:28:32,961 --> 00:28:33,962
I can't, well, what I mean is,
I never saw the fellow,
578
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
I can't, well, what I mean is,
I never saw the fellow,
579
00:28:34,963 --> 00:28:36,715
I can't, well, what I mean is,
I never saw the fellow,
580
00:28:37,382 --> 00:28:38,425
he, didn't make me do,
581
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
he kept a light shining in my eyes
all of the time.
582
00:28:39,843 --> 00:28:41,845
he kept a light shining in my eyes
all of the time.
583
00:28:42,304 --> 00:28:43,597
Indeed, when was this?
584
00:28:44,055 --> 00:28:45,056
The fourteenth, he paid alright,
told me I was to be contacted,
585
00:28:45,056 --> 00:28:46,057
The fourteenth, he paid alright,
told me I was to be contacted,
586
00:28:46,057 --> 00:28:47,058
The fourteenth, he paid alright,
told me I was to be contacted,
587
00:28:47,058 --> 00:28:48,935
The fourteenth, he paid alright,
told me I was to be contacted,
588
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
then I was... to meet him.
589
00:28:50,437 --> 00:28:51,771
then I was... to meet him.
590
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
What happened to him... I don't want
any trouble, that's why I came to you.
591
00:28:54,191 --> 00:28:55,192
What happened to him... I don't want
any trouble, that's why I came to you.
592
00:28:55,192 --> 00:28:56,234
What happened to him... I don't want
any trouble, that's why I came to you.
593
00:28:56,443 --> 00:28:57,611
Where did you take him?
594
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
To a house in Duke's alley,
it's a good place.
595
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
To a house in Duke's alley,
it's a good place.
596
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
To a house in Duke's alley,
it's a good place.
597
00:29:02,199 --> 00:29:02,741
Good?
598
00:29:03,158 --> 00:29:04,159
Well, never had any problems there.
Good place.
599
00:29:04,159 --> 00:29:05,994
Well, never had any problems there.
Good place.
600
00:29:07,454 --> 00:29:08,246
What happened to him?
601
00:29:08,371 --> 00:29:09,122
Holmes.
602
00:29:09,789 --> 00:29:11,333
Oh, I'm sorry, I didn't mean to...
603
00:29:12,375 --> 00:29:13,376
Thank you, Mr. Gedgrave
for your trouble.
604
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
Thank you, Mr. Gedgrave
for your trouble.
605
00:29:14,836 --> 00:29:15,837
Any time, Mr. Holmes.
Any time. Oh.
606
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
Any time, Mr. Holmes.
Any time. Oh.
607
00:29:17,631 --> 00:29:18,632
Generous, that is er, generous.
608
00:29:18,632 --> 00:29:20,508
Generous, that is er, generous.
609
00:29:20,634 --> 00:29:21,635
I will need a guide in Rotherhithe.
610
00:29:21,635 --> 00:29:22,636
I will need a guide in Rotherhithe.
611
00:29:22,636 --> 00:29:24,221
I will need a guide in Rotherhithe.
612
00:29:24,638 --> 00:29:25,639
You want the best places?
I'm your man. Look no further.
613
00:29:25,639 --> 00:29:27,224
You want the best places?
I'm your man. Look no further.
614
00:29:27,349 --> 00:29:28,350
Tomorrow morning? Ten thirty?
615
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Tomorrow morning? Ten thirty?
616
00:29:29,351 --> 00:29:30,518
Tomorrow morning? Ten thirty?
617
00:29:31,353 --> 00:29:31,895
Done.
618
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
The er, The Red Slipper Club.
619
00:29:35,732 --> 00:29:37,525
The er, The Red Slipper Club.
620
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
Ask for er Carter, Frank Carter.
621
00:29:39,152 --> 00:29:40,153
Ask for er Carter, Frank Carter.
622
00:29:40,153 --> 00:29:41,154
Ask for er Carter, Frank Carter.
623
00:29:41,154 --> 00:29:42,364
Ask for er Carter, Frank Carter.
624
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
Will that be you, Mr. Gedgrae?
625
00:29:44,741 --> 00:29:46,159
Will that be you, Mr. Gedgrae?
626
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
Mrs. Hudson. Dr. Watson may
be staying for dinner.
627
00:29:51,831 --> 00:29:52,832
Mrs. Hudson. Dr. Watson may
be staying for dinner.
628
00:29:52,832 --> 00:29:54,834
Mrs. Hudson. Dr. Watson may
be staying for dinner.
629
00:29:57,921 --> 00:29:58,880
Now, Watson.
630
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Culverton Smith means to throw
Mrs. Savage and her children
631
00:30:00,006 --> 00:30:01,007
Culverton Smith means to throw
Mrs. Savage and her children
632
00:30:01,007 --> 00:30:02,050
Culverton Smith means to throw
Mrs. Savage and her children
633
00:30:02,175 --> 00:30:03,176
out of Somerleigh House.
634
00:30:03,343 --> 00:30:04,302
How is he able to do that?
635
00:30:04,427 --> 00:30:05,428
The house is entailed to him. An old
will which was has never been revised.
636
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
The house is entailed to him. An old
will which was has never been revised.
637
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
The house is entailed to him. An old
will which was has never been revised.
638
00:30:07,764 --> 00:30:08,890
Well, that is interesting.
639
00:30:09,015 --> 00:30:10,016
You know what this means.
640
00:30:10,183 --> 00:30:11,184
It means that Culverton Smith had a
motive for doing away with his cousin.
641
00:30:11,184 --> 00:30:12,185
It means that Culverton Smith had a
motive for doing away with his cousin.
642
00:30:12,185 --> 00:30:13,186
It means that Culverton Smith had a
motive for doing away with his cousin.
643
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
It means that Culverton Smith had a
motive for doing away with his cousin.
644
00:30:15,522 --> 00:30:16,731
Savage is dead.
645
00:30:16,856 --> 00:30:17,857
Killed by a disease in which Culverton
Smith was the acknowledged expert.
646
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
Killed by a disease in which Culverton
Smith was the acknowledged expert.
647
00:30:18,858 --> 00:30:19,859
Killed by a disease in which Culverton
Smith was the acknowledged expert.
648
00:30:19,859 --> 00:30:21,152
Killed by a disease in which Culverton
Smith was the acknowledged expert.
649
00:30:23,613 --> 00:30:24,948
No, no, no, no, no.
650
00:30:25,073 --> 00:30:26,074
Are you deliberately trying to
misunderstand me?
651
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
Are you deliberately trying to
misunderstand me?
652
00:30:27,742 --> 00:30:28,743
You have pointed out a remarkable
coincidence, that is all.
653
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
You have pointed out a remarkable
coincidence, that is all.
654
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
You have pointed out a remarkable
coincidence, that is all.
655
00:30:32,539 --> 00:30:33,540
No inferences can be drawn from it.
656
00:30:33,540 --> 00:30:34,833
No inferences can be drawn from it.
657
00:30:34,958 --> 00:30:35,959
They cannot allow Mrs. Savage to be
thrown into the street by this fellow!
658
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
They cannot allow Mrs. Savage to be
thrown into the street by this fellow!
659
00:30:36,960 --> 00:30:38,128
They cannot allow Mrs. Savage to be
thrown into the street by this fellow!
660
00:30:38,253 --> 00:30:39,212
We may have to.
661
00:31:27,552 --> 00:31:28,553
It must have been Culverton Smith,
who rented the office.
662
00:31:28,553 --> 00:31:30,138
It must have been Culverton Smith,
who rented the office.
663
00:31:30,930 --> 00:31:32,766
I dare say, but it proves nothing.
664
00:31:32,891 --> 00:31:33,892
But... There must be a way of
stopping him, Holmes. Surely?
665
00:31:33,892 --> 00:31:35,769
But... There must be a way of
stopping him, Holmes. Surely?
666
00:31:35,935 --> 00:31:36,936
Oh, I doubt it more and more.
667
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Oh, I doubt it more and more.
668
00:31:37,937 --> 00:31:39,397
Oh, I doubt it more and more.
669
00:31:41,941 --> 00:31:42,942
Suppose, you were convinced of
his guilt, what would you do then?
670
00:31:42,942 --> 00:31:43,943
Suppose, you were convinced of
his guilt, what would you do then?
671
00:31:43,943 --> 00:31:45,945
Suppose, you were convinced of
his guilt, what would you do then?
672
00:31:46,112 --> 00:31:47,113
You know my methods.
I would gain entry to the house.
673
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
You know my methods.
I would gain entry to the house.
674
00:31:48,948 --> 00:31:49,949
Then that's what I shall do.
You don't have to come.
675
00:31:49,949 --> 00:31:51,910
Then that's what I shall do.
You don't have to come.
676
00:31:52,744 --> 00:31:53,745
Nevertheless, I shall. You've
already had your head turned.
677
00:31:53,745 --> 00:31:54,746
Nevertheless, I shall. You've
already had your head turned.
678
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
Nevertheless, I shall. You've
already had your head turned.
679
00:31:55,747 --> 00:31:56,790
Nevertheless, I shall. You've
already had your head turned.
680
00:31:57,123 --> 00:31:58,124
I must make sure you don't get
your neck broken as well.
681
00:31:58,124 --> 00:31:59,125
I must make sure you don't get
your neck broken as well.
682
00:31:59,125 --> 00:32:00,293
I must make sure you don't get
your neck broken as well.
683
00:32:04,589 --> 00:32:05,590
Once poor Savage had been convinced
that opium would open the door to the,
684
00:32:05,590 --> 00:32:06,591
Once poor Savage had been convinced
that opium would open the door to the,
685
00:32:06,591 --> 00:32:08,301
Once poor Savage had been convinced
that opium would open the door to the,
686
00:32:08,760 --> 00:32:09,761
mysteries of the poetic craft,
687
00:32:09,761 --> 00:32:10,804
mysteries of the poetic craft,
688
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Culverton Smith would have had
him in his power, wouldn't he?
689
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Culverton Smith would have had
him in his power, wouldn't he?
690
00:32:14,724 --> 00:32:15,725
He traded on Savage's sense
of guilt.
691
00:32:15,725 --> 00:32:16,976
He traded on Savage's sense
of guilt.
692
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
He knew that Savage would want to
continue experimenting with the drug
693
00:32:18,478 --> 00:32:19,479
He knew that Savage would want to
continue experimenting with the drug
694
00:32:19,479 --> 00:32:20,563
He knew that Savage would want to
continue experimenting with the drug
695
00:32:20,688 --> 00:32:21,981
far away from Somerleigh.
696
00:32:23,691 --> 00:32:24,692
What you have to face,
Watson, is that Savage's
697
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
What you have to face,
Watson, is that Savage's
698
00:32:26,528 --> 00:32:27,529
catching the disease in Rotherhithe,
is entirely plausible.
699
00:32:27,529 --> 00:32:28,530
catching the disease in Rotherhithe,
is entirely plausible.
700
00:32:28,530 --> 00:32:30,365
catching the disease in Rotherhithe,
is entirely plausible.
701
00:32:32,492 --> 00:32:33,493
The coincidence that Smith's
expertise of the matter is exactly that,
702
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
The coincidence that Smith's
expertise of the matter is exactly that,
703
00:32:34,494 --> 00:32:35,495
The coincidence that Smith's
expertise of the matter is exactly that,
704
00:32:35,495 --> 00:32:36,496
The coincidence that Smith's
expertise of the matter is exactly that,
705
00:32:36,496 --> 00:32:38,331
The coincidence that Smith's
expertise of the matter is exactly that,
706
00:32:39,082 --> 00:32:40,083
a coincidence. You can't hang
a man on coincidence.
707
00:32:40,083 --> 00:32:41,084
a coincidence. You can't hang
a man on coincidence.
708
00:32:41,084 --> 00:32:42,669
a coincidence. You can't hang
a man on coincidence.
709
00:33:03,648 --> 00:33:04,649
Ma'am, Ma'am...
710
00:33:04,649 --> 00:33:06,192
Ma'am, Ma'am...
711
00:33:07,193 --> 00:33:08,194
We have reason to believe
that erm,
712
00:33:08,194 --> 00:33:09,195
We have reason to believe
that erm,
713
00:33:09,195 --> 00:33:10,697
We have reason to believe
that erm,
714
00:33:11,406 --> 00:33:12,407
well, as a matter of fact,
you are trespassing.
715
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
well, as a matter of fact,
you are trespassing.
716
00:33:13,408 --> 00:33:15,160
well, as a matter of fact,
you are trespassing.
717
00:33:21,749 --> 00:33:22,750
Sergeant, I'm sure you are
as aware as I am, that—
718
00:33:22,750 --> 00:33:23,751
Sergeant, I'm sure you are
as aware as I am, that—
719
00:33:23,751 --> 00:33:25,712
Sergeant, I'm sure you are
as aware as I am, that—
720
00:33:25,879 --> 00:33:26,880
the laws of trespass in this country
are most curious, not to say odd.
721
00:33:26,880 --> 00:33:27,881
the laws of trespass in this country
are most curious, not to say odd.
722
00:33:27,881 --> 00:33:29,674
the laws of trespass in this country
are most curious, not to say odd.
723
00:33:31,509 --> 00:33:32,385
I should know,
724
00:33:34,679 --> 00:33:35,680
I have responsibility
for hundreds of acres
725
00:33:35,680 --> 00:33:36,681
I have responsibility
for hundreds of acres
726
00:33:36,681 --> 00:33:37,849
I have responsibility
for hundreds of acres
727
00:33:38,725 --> 00:33:39,726
which are about to be stolen
from me through legal trickery
728
00:33:39,726 --> 00:33:40,727
which are about to be stolen
from me through legal trickery
729
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
which are about to be stolen
from me through legal trickery
730
00:33:41,728 --> 00:33:42,896
which are about to be stolen
from me through legal trickery
731
00:33:45,106 --> 00:33:46,107
by that man,
732
00:33:46,107 --> 00:33:47,609
by that man,
733
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
a man who preyed on my husband
like some bloated parasite...
734
00:33:50,695 --> 00:33:51,696
a man who preyed on my husband
like some bloated parasite...
735
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
a man who preyed on my husband
like some bloated parasite...
736
00:33:52,697 --> 00:33:53,698
a man who preyed on my husband
like some bloated parasite...
737
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
a man who preyed on my husband
like some bloated parasite...
738
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Corrupted him, and drove him
to his death, and now...
739
00:33:57,452 --> 00:33:58,453
Corrupted him, and drove him
to his death, and now...
740
00:33:58,453 --> 00:33:59,454
Corrupted him, and drove him
to his death, and now...
741
00:33:59,454 --> 00:34:01,456
Corrupted him, and drove him
to his death, and now...
742
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
now he will not speak to
the woman he has widowed.
743
00:34:03,625 --> 00:34:04,626
now he will not speak to
the woman he has widowed.
744
00:34:04,626 --> 00:34:05,627
now he will not speak to
the woman he has widowed.
745
00:34:05,627 --> 00:34:06,920
now he will not speak to
the woman he has widowed.
746
00:34:09,255 --> 00:34:10,715
Of course he won't.
747
00:34:12,592 --> 00:34:13,593
He knows he has no justice
on his side.
748
00:34:13,593 --> 00:34:14,594
He knows he has no justice
on his side.
749
00:34:14,594 --> 00:34:15,637
He knows he has no justice
on his side.
750
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
Merely cold legality...
751
00:34:18,223 --> 00:34:19,349
Merely cold legality...
752
00:34:24,229 --> 00:34:25,230
Benson, Mrs. Savage should now
return to Somerleigh House.
753
00:34:25,230 --> 00:34:26,231
Benson, Mrs. Savage should now
return to Somerleigh House.
754
00:34:26,231 --> 00:34:28,107
Benson, Mrs. Savage should now
return to Somerleigh House.
755
00:34:28,233 --> 00:34:28,775
Yes, sir.
756
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
Ma'am. You have my assurance
I will pursue Culverton Smith.
757
00:34:33,446 --> 00:34:34,447
Ma'am. You have my assurance
I will pursue Culverton Smith.
758
00:34:34,447 --> 00:34:35,448
Ma'am. You have my assurance
I will pursue Culverton Smith.
759
00:34:35,448 --> 00:34:37,408
Ma'am. You have my assurance
I will pursue Culverton Smith.
760
00:34:38,368 --> 00:34:39,369
I will not rest until he has
renounced his plans to ruin you.
761
00:34:39,369 --> 00:34:40,370
I will not rest until he has
renounced his plans to ruin you.
762
00:34:40,370 --> 00:34:41,371
I will not rest until he has
renounced his plans to ruin you.
763
00:34:41,371 --> 00:34:42,580
I will not rest until he has
renounced his plans to ruin you.
764
00:34:42,997 --> 00:34:44,165
And Mr. Holmes?
765
00:34:45,041 --> 00:34:46,042
Oh, I see. I do not blame him.
766
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Oh, I see. I do not blame him.
767
00:34:47,043 --> 00:34:48,044
Oh, I see. I do not blame him.
768
00:34:48,044 --> 00:34:49,212
Oh, I see. I do not blame him.
769
00:34:50,755 --> 00:34:51,756
He only sees it
as the world sees it.
770
00:34:51,756 --> 00:34:52,799
He only sees it
as the world sees it.
771
00:34:53,967 --> 00:34:54,968
Unfortunate and cold-hearted
on Mr. Smith's part perhaps.
772
00:34:54,968 --> 00:34:55,969
Unfortunate and cold-hearted
on Mr. Smith's part perhaps.
773
00:34:55,969 --> 00:34:57,554
Unfortunate and cold-hearted
on Mr. Smith's part perhaps.
774
00:34:59,430 --> 00:35:00,765
But no case to answer.
775
00:35:02,517 --> 00:35:04,143
No case to answer.
776
00:35:08,856 --> 00:35:09,649
Smith!
777
00:35:13,528 --> 00:35:14,320
Smith!
778
00:35:19,075 --> 00:35:20,076
It is a singular coincidence,
is it not?
779
00:35:20,076 --> 00:35:21,077
It is a singular coincidence,
is it not?
780
00:35:21,077 --> 00:35:22,787
It is a singular coincidence,
is it not?
781
00:35:23,663 --> 00:35:24,664
that you should inherit so much
782
00:35:24,664 --> 00:35:26,165
that you should inherit so much
783
00:35:27,625 --> 00:35:28,626
from a man who dies of a disease
784
00:35:28,626 --> 00:35:30,336
from a man who dies of a disease
785
00:35:31,296 --> 00:35:32,297
upon which you are the sole expert?
786
00:35:32,297 --> 00:35:33,923
upon which you are the sole expert?
787
00:35:35,508 --> 00:35:36,009
What...
788
00:35:40,805 --> 00:35:41,806
coincidence bordering
upon the unbelievable.
789
00:35:41,806 --> 00:35:42,807
coincidence bordering
upon the unbelievable.
790
00:35:42,807 --> 00:35:44,684
coincidence bordering
upon the unbelievable.
791
00:35:45,310 --> 00:35:47,061
Let me tell you.
792
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
The doors of your profession
793
00:35:49,814 --> 00:35:51,232
The doors of your profession
794
00:35:53,234 --> 00:35:55,236
which have been closed to you,
795
00:35:55,862 --> 00:35:56,863
will now be locked and
bolted against you.
796
00:35:56,863 --> 00:35:57,864
will now be locked and
bolted against you.
797
00:35:57,864 --> 00:35:58,865
will now be locked and
bolted against you.
798
00:35:58,865 --> 00:36:00,033
will now be locked and
bolted against you.
799
00:36:04,579 --> 00:36:05,955
It is my mission!
800
00:36:31,439 --> 00:36:32,315
Yes.
801
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
The post, Mr. Holmes.
802
00:36:49,207 --> 00:36:50,208
"Rhodesian tobacco,
Jeremiah Carlisle"
803
00:36:50,208 --> 00:36:51,209
"Rhodesian tobacco,
Jeremiah Carlisle"
804
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
"Rhodesian tobacco,
Jeremiah Carlisle"
805
00:37:06,265 --> 00:37:07,225
Mrs. Savage,
806
00:37:07,809 --> 00:37:08,810
I know you will be sensible enough
not to come to rely on this,
807
00:37:08,810 --> 00:37:09,811
I know you will be sensible enough
not to come to rely on this,
808
00:37:09,811 --> 00:37:10,978
I know you will be sensible enough
not to come to rely on this,
809
00:37:11,104 --> 00:37:12,105
but it will help you
through these difficult days.
810
00:37:12,105 --> 00:37:13,898
but it will help you
through these difficult days.
811
00:37:14,065 --> 00:37:14,941
Thank you, doctor.
812
00:37:23,282 --> 00:37:24,283
Doctor. You must come quickly.
It's Mr. Holmes!
813
00:37:24,283 --> 00:37:25,284
Doctor. You must come quickly.
It's Mr. Holmes!
814
00:37:25,284 --> 00:37:26,786
Doctor. You must come quickly.
It's Mr. Holmes!
815
00:37:26,911 --> 00:37:27,662
Mr. Holmes?
816
00:37:30,331 --> 00:37:32,041
Why didn't you call me sooner?
817
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
But he wouldn't not give me leave.
So I said permission or no I am,
818
00:37:33,167 --> 00:37:34,168
But he wouldn't not give me leave.
So I said permission or no I am,
819
00:37:34,168 --> 00:37:35,169
But he wouldn't not give me leave.
So I said permission or no I am,
820
00:37:35,169 --> 00:37:36,754
But he wouldn't not give me leave.
So I said permission or no I am,
821
00:37:37,255 --> 00:37:38,256
and, and he said well,
let it be Watson then...
822
00:37:38,256 --> 00:37:40,049
and, and he said well,
let it be Watson then...
823
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Oh, Doctor, I, I think he's dying.
824
00:37:41,634 --> 00:37:43,636
Oh, Doctor, I, I think he's dying.
825
00:37:43,761 --> 00:37:45,304
Now, now, Mrs. Hudson, I...
826
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
I'm sure it's not
as bad as you fear.
827
00:37:46,597 --> 00:37:48,474
I'm sure it's not
as bad as you fear.
828
00:37:48,641 --> 00:37:49,642
But he won't let me near him.
He hasn't eaten a scrap.
829
00:37:49,642 --> 00:37:50,643
But he won't let me near him.
He hasn't eaten a scrap.
830
00:37:50,643 --> 00:37:52,478
But he won't let me near him.
He hasn't eaten a scrap.
831
00:37:52,979 --> 00:37:53,980
He has had plenty to drink
I, I trust?
832
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
He has had plenty to drink
I, I trust?
833
00:37:55,523 --> 00:37:56,524
Not, not a drop has passed his lips
these three days.
834
00:37:56,524 --> 00:37:57,525
Not, not a drop has passed his lips
these three days.
835
00:37:57,525 --> 00:37:58,693
Not, not a drop has passed his lips
these three days.
836
00:37:58,818 --> 00:37:59,819
And he's been to Rotherhithe.
He thinks he caught the fever there.
837
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
And he's been to Rotherhithe.
He thinks he caught the fever there.
838
00:38:00,820 --> 00:38:02,196
And he's been to Rotherhithe.
He thinks he caught the fever there.
839
00:38:02,864 --> 00:38:03,865
He's dying, Doctor.
840
00:38:03,865 --> 00:38:05,199
He's dying, Doctor.
841
00:38:11,289 --> 00:38:11,998
Holmes?
842
00:38:17,837 --> 00:38:18,504
Holmes!
843
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Watson. We have
fallen upon bad times.
844
00:38:23,801 --> 00:38:25,219
Watson. We have
fallen upon bad times.
845
00:38:25,344 --> 00:38:26,012
My dear fellow...
846
00:38:26,137 --> 00:38:27,847
Stand back!
Please, stand right back,
847
00:38:28,681 --> 00:38:29,891
or I'll have you thrown out
of the house.
848
00:38:30,016 --> 00:38:31,184
I only wish to help.
849
00:38:31,517 --> 00:38:32,518
The best thing you can to do help
is to do as you are told.
850
00:38:32,518 --> 00:38:34,437
The best thing you can to do help
is to do as you are told.
851
00:38:34,562 --> 00:38:35,354
Of course.
852
00:38:35,480 --> 00:38:36,689
We were wrong.
853
00:38:37,356 --> 00:38:38,858
About Culverton Smith.
854
00:38:39,901 --> 00:38:40,902
We may not like the man,
but he is no murderer...
855
00:38:40,902 --> 00:38:42,487
We may not like the man,
but he is no murderer...
856
00:38:42,862 --> 00:38:43,863
The river fever is abroad
in Rotherhithe...
857
00:38:43,863 --> 00:38:45,448
The river fever is abroad
in Rotherhithe...
858
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
Holmes, we must get you
to hospital at once...
859
00:38:46,574 --> 00:38:47,825
Holmes, we must get you
to hospital at once...
860
00:38:47,950 --> 00:38:48,868
No. Now, keep your distance!
861
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
Please! Don't you see.
This thing is contagious.
862
00:38:49,994 --> 00:38:50,995
Please! Don't you see.
This thing is contagious.
863
00:38:50,995 --> 00:38:52,038
Please! Don't you see.
This thing is contagious.
864
00:38:52,205 --> 00:38:53,206
Do you think such a consideration
weighs with me?
865
00:38:53,206 --> 00:38:54,248
Do you think such a consideration
weighs with me?
866
00:38:54,874 --> 00:38:56,209
Keep your distance.
867
00:38:58,085 --> 00:38:59,086
This could run through London.
868
00:38:59,086 --> 00:39:00,421
This could run through London.
869
00:39:01,672 --> 00:39:02,673
If there are bi-valves,
870
00:39:02,673 --> 00:39:03,674
If there are bi-valves,
871
00:39:03,674 --> 00:39:04,675
If there are bi-valves,
872
00:39:04,675 --> 00:39:05,676
If there are bi-valves,
873
00:39:05,676 --> 00:39:06,677
If there are bi-valves,
874
00:39:06,677 --> 00:39:07,678
If there are bi-valves,
875
00:39:07,678 --> 00:39:09,222
If there are bi-valves,
876
00:39:10,223 --> 00:39:11,224
presumably there are mono-valves...
877
00:39:11,224 --> 00:39:12,683
presumably there are mono-valves...
878
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
It's cramps...
879
00:39:20,399 --> 00:39:21,192
Holmes?
880
00:39:22,652 --> 00:39:23,277
Well...
881
00:39:26,239 --> 00:39:27,240
give a man a doctor, at least let me
have someone in whom I have confidence.
882
00:39:27,240 --> 00:39:28,241
give a man a doctor, at least let me
have someone in whom I have confidence.
883
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
give a man a doctor, at least let me
have someone in whom I have confidence.
884
00:39:29,242 --> 00:39:30,368
give a man a doctor, at least let me
have someone in whom I have confidence.
885
00:39:31,035 --> 00:39:32,036
You have none in me?
886
00:39:32,620 --> 00:39:33,579
Your friendship, yes.
887
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
But I mean you're only a general
practitioner with mediocre qualifications.
888
00:39:34,705 --> 00:39:35,706
But I mean you're only a general
practitioner with mediocre qualifications.
889
00:39:35,706 --> 00:39:36,707
But I mean you're only a general
practitioner with mediocre qualifications.
890
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
But I mean you're only a general
practitioner with mediocre qualifications.
891
00:39:38,584 --> 00:39:40,586
That remark is unworthy of you,
Holmes.
892
00:39:41,087 --> 00:39:43,089
Shows me very clearly
the state of your nerves.
893
00:39:43,214 --> 00:39:44,215
That demonstrates your ignorance.
What do you know of Tapanuli fever?
894
00:39:44,215 --> 00:39:45,216
That demonstrates your ignorance.
What do you know of Tapanuli fever?
895
00:39:45,216 --> 00:39:47,176
That demonstrates your ignorance.
What do you know of Tapanuli fever?
896
00:39:47,593 --> 00:39:48,594
What do you know of
The black Formosa corruption?
897
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
What do you know of
The black Formosa corruption?
898
00:39:50,012 --> 00:39:51,222
I have never heard of either.
899
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
They're very strange,
pathological disorders in the East.
900
00:39:52,348 --> 00:39:53,349
They're very strange,
pathological disorders in the East.
901
00:39:53,349 --> 00:39:55,101
They're very strange,
pathological disorders in the East.
902
00:39:55,268 --> 00:39:56,269
If you have no faith in me
let me fetch Jasper Meek,
903
00:39:56,269 --> 00:39:57,395
If you have no faith in me
let me fetch Jasper Meek,
904
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Penrose Fisher. Ainstree I hear
is in London. Let me fetch him.
905
00:39:58,521 --> 00:40:00,273
Penrose Fisher. Ainstree I hear
is in London. Let me fetch him.
906
00:40:01,023 --> 00:40:02,024
No, there is only one man
who can help me.
907
00:40:02,024 --> 00:40:03,776
No, there is only one man
who can help me.
908
00:40:05,152 --> 00:40:06,863
The man we have maligned.
909
00:40:08,155 --> 00:40:09,156
Culverton Smith.
Do you believe he would help?
910
00:40:09,156 --> 00:40:10,366
Culverton Smith.
Do you believe he would help?
911
00:40:10,491 --> 00:40:11,409
He must.
912
00:40:13,494 --> 00:40:15,079
It is my only chance.
913
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Oysters.
914
00:40:23,504 --> 00:40:24,797
They do breed, don't they?
915
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
I cannot think but the whole bed of
the ocean is one solid mass of oysters.
916
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
I cannot think but the whole bed of
the ocean is one solid mass of oysters.
917
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
I cannot think but the whole bed of
the ocean is one solid mass of oysters.
918
00:40:29,552 --> 00:40:31,304
I cannot think but the whole bed of
the ocean is one solid mass of oysters.
919
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Homes, can you hear me?
920
00:40:35,141 --> 00:40:37,018
Homes, can you hear me?
921
00:40:39,979 --> 00:40:40,980
I'm going for Culverton Smith
this instant.
922
00:40:40,980 --> 00:40:42,982
I'm going for Culverton Smith
this instant.
923
00:40:43,858 --> 00:40:44,775
Then go.
924
00:40:46,068 --> 00:40:47,987
I'm to bring him back here with me.
925
00:40:48,487 --> 00:40:49,488
Oh, he is the Emperor of
River Fevers.
926
00:40:49,488 --> 00:40:50,489
Oh, he is the Emperor of
River Fevers.
927
00:40:50,489 --> 00:40:51,490
Oh, he is the Emperor of
River Fevers.
928
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
Oh, he is the Emperor of
River Fevers.
929
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
Of course you must persuade him,
but you must return alone.
930
00:40:53,993 --> 00:40:54,994
Of course you must persuade him,
but you must return alone.
931
00:40:54,994 --> 00:40:56,287
Of course you must persuade him,
but you must return alone.
932
00:40:57,246 --> 00:40:58,247
Make any excuse not
to come with him.
933
00:40:58,247 --> 00:40:59,248
Make any excuse not
to come with him.
934
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
Make any excuse not
to come with him.
935
00:41:00,249 --> 00:41:01,834
Make any excuse not
to come with him.
936
00:41:02,001 --> 00:41:03,502
Tell him I apologise.
937
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
I do! Don't fail me, Watson.
938
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
I do! Don't fail me, Watson.
939
00:41:06,672 --> 00:41:08,132
I do! Don't fail me, Watson.
940
00:41:09,008 --> 00:41:09,926
Of course not.
941
00:41:15,139 --> 00:41:16,557
And what of Rivers?
942
00:41:19,310 --> 00:41:20,311
Are there no natural enemies to limit
the increase of these creatures?
943
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
Are there no natural enemies to limit
the increase of these creatures?
944
00:41:21,312 --> 00:41:23,230
Are there no natural enemies to limit
the increase of these creatures?
945
00:41:26,525 --> 00:41:27,818
It's horrible.
946
00:41:29,570 --> 00:41:30,696
Horrible...
947
00:41:43,584 --> 00:41:45,503
It's essential that I see
Mr. Culverton Smith.
948
00:41:45,628 --> 00:41:46,671
Mr. Culverton Smith, Sir,
949
00:41:46,796 --> 00:41:47,797
does not appreciate being disturbed
during his hours of study.
950
00:41:47,797 --> 00:41:49,548
does not appreciate being disturbed
during his hours of study.
951
00:41:49,715 --> 00:41:51,217
Just a minute, sir.
You can't just...
952
00:41:51,384 --> 00:41:51,968
Smith!
953
00:41:53,386 --> 00:41:54,095
Smith!
954
00:41:54,303 --> 00:41:55,346
Please! Sir!
955
00:41:56,097 --> 00:41:56,931
Smith!
956
00:41:57,181 --> 00:41:58,182
Sir, you can't just...
You can't just walk in. Sir.
957
00:41:58,182 --> 00:41:59,183
Sir, you can't just...
You can't just walk in. Sir.
958
00:41:59,183 --> 00:42:00,351
Sir, you can't just...
You can't just walk in. Sir.
959
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Ah. Smith.
960
00:42:09,235 --> 00:42:11,153
What the devil do you mean
by this, sir?
961
00:42:11,737 --> 00:42:13,406
I have come from Sherlock Holmes.
962
00:42:14,490 --> 00:42:15,491
He is desperately ill and
he begs you to come to him.
963
00:42:15,491 --> 00:42:16,492
He is desperately ill and
he begs you to come to him.
964
00:42:16,492 --> 00:42:17,910
He is desperately ill and
he begs you to come to him.
965
00:42:18,077 --> 00:42:19,078
Why? You are a physician.
Tend him yourself.
966
00:42:19,078 --> 00:42:21,038
Why? You are a physician.
Tend him yourself.
967
00:42:21,789 --> 00:42:22,790
He believes that you are
the only man who can save him.
968
00:42:22,790 --> 00:42:24,417
He believes that you are
the only man who can save him.
969
00:42:25,418 --> 00:42:26,377
Save him?
970
00:42:27,086 --> 00:42:28,337
I beg you to come.
971
00:42:29,380 --> 00:42:30,548
What has he contracted?
972
00:42:31,173 --> 00:42:32,174
He thinks it is the fever
which killed your cousin.
973
00:42:32,174 --> 00:42:33,467
He thinks it is the fever
which killed your cousin.
974
00:42:34,051 --> 00:42:35,177
How did he come by it?
975
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
He has been in Rotherhithe.
976
00:42:39,765 --> 00:42:40,766
I am sorry to hear this.
I hope you are wrong.
977
00:42:40,766 --> 00:42:41,767
I am sorry to hear this.
I hope you are wrong.
978
00:42:41,767 --> 00:42:42,768
I am sorry to hear this.
I hope you are wrong.
979
00:42:42,768 --> 00:42:44,103
I am sorry to hear this.
I hope you are wrong.
980
00:42:45,062 --> 00:42:46,063
Despite his insulting behaviour
the other day,
981
00:42:46,063 --> 00:42:47,273
Despite his insulting behaviour
the other day,
982
00:42:47,440 --> 00:42:49,275
I have every respect
for his talents.
983
00:42:50,192 --> 00:42:51,193
He is an amateur of crime
as I am of disease.
984
00:42:51,193 --> 00:42:52,194
He is an amateur of crime
as I am of disease.
985
00:42:52,194 --> 00:42:53,362
He is an amateur of crime
as I am of disease.
986
00:42:54,447 --> 00:42:55,448
For him, the villain,
for me the microbe.
987
00:42:55,448 --> 00:42:56,449
For him, the villain,
for me the microbe.
988
00:42:56,449 --> 00:42:58,284
For him, the villain,
for me the microbe.
989
00:42:59,952 --> 00:43:01,245
Here are my prisoners.
990
00:43:02,413 --> 00:43:03,414
Among these gelatine cultivations,
991
00:43:03,414 --> 00:43:04,790
Among these gelatine cultivations,
992
00:43:04,957 --> 00:43:05,958
some of the worst offenders
in the world are doing time.
993
00:43:05,958 --> 00:43:07,960
some of the worst offenders
in the world are doing time.
994
00:43:08,252 --> 00:43:09,253
Please, please. There is no time
to lose. He is desperately ill.
995
00:43:09,253 --> 00:43:10,963
Please, please. There is no time
to lose. He is desperately ill.
996
00:43:11,088 --> 00:43:12,965
Of what consequence is that to me?
997
00:43:15,217 --> 00:43:16,886
He maligned me
in the most outrageous manner.
998
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
He, he regrets it. He was most
insistent upon that point. He,
999
00:43:18,012 --> 00:43:19,847
He, he regrets it. He was most
insistent upon that point. He,
1000
00:43:19,972 --> 00:43:20,973
he knows that the fever
was abroad in Rotherhithe.
1001
00:43:20,973 --> 00:43:22,641
he knows that the fever
was abroad in Rotherhithe.
1002
00:43:26,145 --> 00:43:27,188
How long has he been ill?
1003
00:43:27,354 --> 00:43:28,230
Three days.
1004
00:43:29,148 --> 00:43:30,066
Is he delirious?
1005
00:43:30,399 --> 00:43:31,984
Sometimes seriously so.
1006
00:43:32,651 --> 00:43:33,652
I will come with you at once.
1007
00:43:34,153 --> 00:43:35,654
I, I have another appointment.
1008
00:43:35,780 --> 00:43:36,822
Very well. I shall go alone.
1009
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Staples! You can rely upon my being
there in half an hour at most.
1010
00:43:37,948 --> 00:43:38,949
Staples! You can rely upon my being
there in half an hour at most.
1011
00:43:38,949 --> 00:43:40,159
Staples! You can rely upon my being
there in half an hour at most.
1012
00:43:43,496 --> 00:43:44,497
Did you see him?
1013
00:43:44,663 --> 00:43:45,581
Yes, he's coming.
1014
00:43:45,706 --> 00:43:46,707
Ah. You're the best of messengers.
You can disappear from the scene now.
1015
00:43:46,707 --> 00:43:47,708
Ah. You're the best of messengers.
You can disappear from the scene now.
1016
00:43:47,708 --> 00:43:49,710
Ah. You're the best of messengers.
You can disappear from the scene now.
1017
00:43:50,252 --> 00:43:51,253
But I should stay to hear his opinion
Holmes. I really should.
1018
00:43:51,253 --> 00:43:52,338
But I should stay to hear his opinion
Holmes. I really should.
1019
00:43:52,505 --> 00:43:53,506
No. He's morbidly sensitive. We must
let him practise his arts alone.
1020
00:43:53,506 --> 00:43:54,507
No. He's morbidly sensitive. We must
let him practise his arts alone.
1021
00:43:54,507 --> 00:43:56,175
No. He's morbidly sensitive. We must
let him practise his arts alone.
1022
00:43:57,301 --> 00:43:58,302
That's the front door.
It's him. Hide.
1023
00:43:58,302 --> 00:43:59,303
That's the front door.
It's him. Hide.
1024
00:43:59,303 --> 00:44:00,679
That's the front door.
It's him. Hide.
1025
00:44:00,846 --> 00:44:01,472
Hide?
1026
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
Quick, if you love me.
1027
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
Please come in... Please.
1028
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Holmes...
1029
00:44:52,231 --> 00:44:52,857
Holmes?
1030
00:44:54,567 --> 00:44:55,568
Oh, Smith?
I hardly dared to hope.
1031
00:44:55,568 --> 00:44:56,902
Oh, Smith?
I hardly dared to hope.
1032
00:44:57,069 --> 00:44:58,070
I should imagine not.
Yet you see, I am here.
1033
00:44:58,070 --> 00:44:59,071
I should imagine not.
Yet you see, I am here.
1034
00:44:59,071 --> 00:45:00,489
I should imagine not.
Yet you see, I am here.
1035
00:45:01,031 --> 00:45:02,032
Coals of fire, Holmes, coals of fire.
1036
00:45:02,032 --> 00:45:03,534
Coals of fire, Holmes, coals of fire.
1037
00:45:03,659 --> 00:45:04,869
It's noble.
1038
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
You know what is wrong with you?
You recognise the symptoms?
1039
00:45:06,829 --> 00:45:07,830
You know what is wrong with you?
You recognise the symptoms?
1040
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
You know what is wrong with you?
You recognise the symptoms?
1041
00:45:09,165 --> 00:45:10,249
Yes. Quite well.
1042
00:45:10,374 --> 00:45:11,584
Three days with you, then?
1043
00:45:11,709 --> 00:45:12,293
Yes.
1044
00:45:12,418 --> 00:45:13,419
You have lasted well.
With Victor, it was all over by now.
1045
00:45:13,419 --> 00:45:14,420
You have lasted well.
With Victor, it was all over by now.
1046
00:45:14,420 --> 00:45:15,588
You have lasted well.
With Victor, it was all over by now.
1047
00:45:16,213 --> 00:45:17,214
I have noticed this. The more mature
coolies seemed to last longer.
1048
00:45:17,214 --> 00:45:18,215
I have noticed this. The more mature
coolies seemed to last longer.
1049
00:45:18,215 --> 00:45:19,216
I have noticed this. The more mature
coolies seemed to last longer.
1050
00:45:19,216 --> 00:45:20,467
I have noticed this. The more mature
coolies seemed to last longer.
1051
00:45:20,593 --> 00:45:22,094
Water... Please,
could I have some water?
1052
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
Ah. The final thirst.
1053
00:45:25,556 --> 00:45:26,515
You're near the end.
1054
00:45:33,647 --> 00:45:34,648
Please help me! Help me
if you can... can...
1055
00:45:34,648 --> 00:45:35,649
Please help me! Help me
if you can... can...
1056
00:45:35,649 --> 00:45:36,859
Please help me! Help me
if you can... can...
1057
00:45:38,485 --> 00:45:40,362
I would champion your cause.
1058
00:45:40,946 --> 00:45:41,739
My cause?
1059
00:45:41,864 --> 00:45:42,865
Your work, it deserves to be trumpeted.
I cou... I could be of service.
1060
00:45:42,865 --> 00:45:43,866
Your work, it deserves to be trumpeted.
I cou... I could be of service.
1061
00:45:43,866 --> 00:45:44,867
Your work, it deserves to be trumpeted.
I cou... I could be of service.
1062
00:45:44,867 --> 00:45:46,619
Your work, it deserves to be trumpeted.
I cou... I could be of service.
1063
00:45:46,785 --> 00:45:47,661
I doubt it.
1064
00:45:48,454 --> 00:45:49,455
Thanks to you the damage done
to my reputation is irreparable.
1065
00:45:49,455 --> 00:45:50,456
Thanks to you the damage done
to my reputation is irreparable.
1066
00:45:50,456 --> 00:45:51,457
Thanks to you the damage done
to my reputation is irreparable.
1067
00:45:51,457 --> 00:45:52,625
Thanks to you the damage done
to my reputation is irreparable.
1068
00:45:53,042 --> 00:45:54,043
You mean Victor Savage your cousin.
Ah, I'd forgotten that.
1069
00:45:54,043 --> 00:45:55,044
You mean Victor Savage your cousin.
Ah, I'd forgotten that.
1070
00:45:55,044 --> 00:45:56,045
You mean Victor Savage your cousin.
Ah, I'd forgotten that.
1071
00:45:56,045 --> 00:45:57,046
You mean Victor Savage your cousin.
Ah, I'd forgotten that.
1072
00:45:57,046 --> 00:45:58,130
You mean Victor Savage your cousin.
Ah, I'd forgotten that.
1073
00:45:59,256 --> 00:46:00,257
Did you? Were you involved?
I couldn't be sure.
1074
00:46:00,257 --> 00:46:01,258
Did you? Were you involved?
I couldn't be sure.
1075
00:46:01,258 --> 00:46:02,801
Did you? Were you involved?
I couldn't be sure.
1076
00:46:08,724 --> 00:46:09,725
The great detective
couldn't be sure.
1077
00:46:09,725 --> 00:46:11,143
The great detective
couldn't be sure.
1078
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Well, it doesn't matter to me
if you know how Savage died.
1079
00:46:13,646 --> 00:46:14,980
Well, it doesn't matter to me
if you know how Savage died.
1080
00:46:15,147 --> 00:46:16,148
I don't see you in the witness box.
Quite another sort of box.
1081
00:46:16,148 --> 00:46:17,149
I don't see you in the witness box.
Quite another sort of box.
1082
00:46:17,149 --> 00:46:18,734
I don't see you in the witness box.
Quite another sort of box.
1083
00:46:24,865 --> 00:46:25,866
I put an infected mosquito to his neck
while he was in a opiate stupor.
1084
00:46:25,866 --> 00:46:26,867
I put an infected mosquito to his neck
while he was in a opiate stupor.
1085
00:46:26,867 --> 00:46:27,868
I put an infected mosquito to his neck
while he was in a opiate stupor.
1086
00:46:27,868 --> 00:46:29,328
I put an infected mosquito to his neck
while he was in a opiate stupor.
1087
00:46:31,664 --> 00:46:32,206
There.
1088
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
But you, how did you come
to contract it?
1089
00:46:36,126 --> 00:46:37,127
But you, how did you come
to contract it?
1090
00:46:37,127 --> 00:46:38,796
But you, how did you come
to contract it?
1091
00:46:39,880 --> 00:46:40,881
That fellow who came for me told me you
thought you'd caught it in Rotherhithe.
1092
00:46:40,881 --> 00:46:41,882
That fellow who came for me told me you
thought you'd caught it in Rotherhithe.
1093
00:46:41,882 --> 00:46:42,883
That fellow who came for me told me you
thought you'd caught it in Rotherhithe.
1094
00:46:42,883 --> 00:46:44,009
That fellow who came for me told me you
thought you'd caught it in Rotherhithe.
1095
00:46:44,176 --> 00:46:45,177
Oh, I, I could only
account for it so.
1096
00:46:45,177 --> 00:46:46,512
Oh, I, I could only
account for it so.
1097
00:46:46,679 --> 00:46:47,972
Cast your mind back.
1098
00:46:48,847 --> 00:46:49,556
Cramps?
1099
00:46:49,932 --> 00:46:50,933
Yes. Cramps! Help me!
1100
00:46:50,933 --> 00:46:52,101
Yes. Cramps! Help me!
1101
00:46:52,226 --> 00:46:52,893
I will.
1102
00:46:53,978 --> 00:46:55,271
The pain!
1103
00:46:55,479 --> 00:46:56,480
Yes, the coolies used to do
some squealing before the end.
1104
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
Yes, the coolies used to do
some squealing before the end.
1105
00:46:57,481 --> 00:46:59,358
Yes, the coolies used to do
some squealing before the end.
1106
00:47:01,026 --> 00:47:01,652
Well now.
1107
00:47:06,031 --> 00:47:07,032
A few days
before your symptoms began,
1108
00:47:07,032 --> 00:47:08,325
A few days
before your symptoms began,
1109
00:47:08,701 --> 00:47:10,494
did you receive anything by post?
1110
00:47:11,328 --> 00:47:12,329
I can't think
1111
00:47:12,538 --> 00:47:13,372
A parcel?
1112
00:47:14,498 --> 00:47:15,165
You did.
1113
00:47:15,916 --> 00:47:17,668
Only some samples of tobacco.
1114
00:47:17,793 --> 00:47:18,794
That's right. Did you notice
the construction of the box,
1115
00:47:18,794 --> 00:47:19,795
That's right. Did you notice
the construction of the box,
1116
00:47:19,795 --> 00:47:21,672
That's right. Did you notice
the construction of the box,
1117
00:47:22,214 --> 00:47:23,215
under the tobacco.
Two small tacks stuck out.
1118
00:47:23,215 --> 00:47:24,216
under the tobacco.
Two small tacks stuck out.
1119
00:47:24,216 --> 00:47:25,384
under the tobacco.
Two small tacks stuck out.
1120
00:47:26,552 --> 00:47:27,678
You didn't see them?
1121
00:47:31,974 --> 00:47:33,142
They were infected?
1122
00:47:35,060 --> 00:47:36,353
You fool.
1123
00:47:37,604 --> 00:47:38,605
You would tangle with me
and now you are finished.
1124
00:47:38,605 --> 00:47:40,107
You would tangle with me
and now you are finished.
1125
00:47:44,028 --> 00:47:45,029
The box?
1126
00:47:47,573 --> 00:47:48,407
Where is it?
1127
00:47:52,119 --> 00:47:52,911
Where is it?
1128
00:48:00,544 --> 00:48:01,587
Turn up the gas?
1129
00:48:02,629 --> 00:48:03,630
The shadows begin to lengthen do
they? Yes, I'll do that.
1130
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
The shadows begin to lengthen do
they? Yes, I'll do that.
1131
00:48:04,631 --> 00:48:06,133
The shadows begin to lengthen do
they? Yes, I'll do that.
1132
00:48:12,181 --> 00:48:13,182
I prefer to see you die
in the light.
1133
00:48:13,182 --> 00:48:14,433
I prefer to see you die
in the light.
1134
00:48:25,611 --> 00:48:26,653
There it is.
1135
00:48:28,530 --> 00:48:29,531
Your last shred of evidence.
Well, well.
1136
00:48:29,531 --> 00:48:30,532
Your last shred of evidence.
Well, well.
1137
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Your last shred of evidence.
Well, well.
1138
00:48:31,533 --> 00:48:32,618
Your last shred of evidence.
Well, well.
1139
00:48:33,786 --> 00:48:34,787
Is there any other little service
I can do you, my friend?
1140
00:48:34,787 --> 00:48:36,580
Is there any other little service
I can do you, my friend?
1141
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
A match and a cigarette
would be most welcome.
1142
00:48:37,664 --> 00:48:38,665
A match and a cigarette
would be most welcome.
1143
00:48:38,665 --> 00:48:40,125
A match and a cigarette
would be most welcome.
1144
00:48:55,724 --> 00:48:56,725
Three days without food
and water is one thing.
1145
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Three days without food
and water is one thing.
1146
00:48:59,603 --> 00:49:00,604
But to be without tobacco
I have found most irksome.
1147
00:49:00,604 --> 00:49:01,605
But to be without tobacco
I have found most irksome.
1148
00:49:01,605 --> 00:49:02,856
But to be without tobacco
I have found most irksome.
1149
00:49:03,357 --> 00:49:04,650
Come in Inspector.
1150
00:49:08,487 --> 00:49:09,988
By turning up the gas,
1151
00:49:10,823 --> 00:49:11,824
Smith was good enough to
give our signal himself.
1152
00:49:11,824 --> 00:49:12,825
Smith was good enough to
give our signal himself.
1153
00:49:12,825 --> 00:49:14,410
Smith was good enough to
give our signal himself.
1154
00:49:15,536 --> 00:49:16,537
This is the self-confessed
murderer of Victor Savage.
1155
00:49:16,537 --> 00:49:17,538
This is the self-confessed
murderer of Victor Savage.
1156
00:49:17,538 --> 00:49:18,997
This is the self-confessed
murderer of Victor Savage.
1157
00:49:19,123 --> 00:49:20,749
You may lie as you like, Holmes.
1158
00:49:20,874 --> 00:49:21,875
You have no corroboration
for your insane suspicions.
1159
00:49:21,875 --> 00:49:23,877
You have no corroboration
for your insane suspicions.
1160
00:49:24,336 --> 00:49:24,920
Watson.
1161
00:49:26,338 --> 00:49:28,298
He has a box behind his back.
1162
00:49:29,258 --> 00:49:30,259
Treat it very gingerly.
And don't open it!
1163
00:49:30,259 --> 00:49:31,260
Treat it very gingerly.
And don't open it!
1164
00:49:31,260 --> 00:49:32,761
Treat it very gingerly.
And don't open it!
1165
00:49:33,887 --> 00:49:34,721
Damn you!
1166
00:49:34,930 --> 00:49:35,431
Stop him!
1167
00:49:35,556 --> 00:49:36,765
Damn you!
1168
00:50:01,498 --> 00:50:02,499
The best way of acting a part
successfully, is to be it.
1169
00:50:02,499 --> 00:50:03,500
The best way of acting a part
successfully, is to be it.
1170
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
The best way of acting a part
successfully, is to be it.
1171
00:50:05,377 --> 00:50:06,503
What was the vaseline for?
1172
00:50:06,628 --> 00:50:07,296
For the forehead.
1173
00:50:08,714 --> 00:50:10,048
Belladonna in the eyes?
1174
00:50:11,884 --> 00:50:12,926
Beeswax?
1175
00:50:13,218 --> 00:50:15,137
Encrustation around the lips.
1176
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
Why, why wouldn't you let me near you
when in truth, there was no infection?
1177
00:50:17,639 --> 00:50:18,640
Why, why wouldn't you let me near you
when in truth, there was no infection?
1178
00:50:18,640 --> 00:50:19,641
Why, why wouldn't you let me near you
when in truth, there was no infection?
1179
00:50:19,641 --> 00:50:20,809
Why, why wouldn't you let me near you
when in truth, there was no infection?
1180
00:50:21,852 --> 00:50:22,853
Do you imagine that I have no respect
for your medical talents?
1181
00:50:22,853 --> 00:50:24,438
Do you imagine that I have no respect
for your medical talents?
1182
00:50:24,897 --> 00:50:25,898
At six feet I could deceive you,
1183
00:50:25,898 --> 00:50:27,441
At six feet I could deceive you,
1184
00:50:28,317 --> 00:50:29,318
but any closer, with your astute
judgement? No, no, no, no, no.
1185
00:50:29,318 --> 00:50:30,319
but any closer, with your astute
judgement? No, no, no, no, no.
1186
00:50:30,319 --> 00:50:31,320
but any closer, with your astute
judgement? No, no, no, no, no.
1187
00:50:31,320 --> 00:50:32,321
but any closer, with your astute
judgement? No, no, no, no, no.
1188
00:50:32,321 --> 00:50:33,447
but any closer, with your astute
judgement? No, no, no, no, no.
1189
00:50:34,573 --> 00:50:35,741
No, it was essential
1190
00:50:36,909 --> 00:50:37,910
that you and Mrs. Hudson believed me
to be at death's door, otherwise,
1191
00:50:37,910 --> 00:50:38,911
that you and Mrs. Hudson believed me
to be at death's door, otherwise,
1192
00:50:38,911 --> 00:50:39,912
that you and Mrs. Hudson believed me
to be at death's door, otherwise,
1193
00:50:39,912 --> 00:50:41,121
that you and Mrs. Hudson believed me
to be at death's door, otherwise,
1194
00:50:41,413 --> 00:50:43,165
Smith would have smelt a rat.
1195
00:50:43,582 --> 00:50:45,584
Rats! Beeswax!
1196
00:50:46,251 --> 00:50:47,252
Mr. Holmes, you are the very
worst tennant in London!
1197
00:50:47,252 --> 00:50:48,253
Mr. Holmes, you are the very
worst tennant in London!
1198
00:50:48,253 --> 00:50:49,254
Mr. Holmes, you are the very
worst tennant in London!
1199
00:50:49,254 --> 00:50:50,589
Mr. Holmes, you are the very
worst tennant in London!
1200
00:50:59,890 --> 00:51:00,891
Georgie says he's going to
guard the house.
1201
00:51:00,891 --> 00:51:02,226
Georgie says he's going to
guard the house.
1202
00:51:02,768 --> 00:51:04,436
Oh, they're find children,
Mrs. Savage.
1203
00:51:04,603 --> 00:51:05,854
They're little angels.
1204
00:51:06,021 --> 00:51:07,022
We're usually known
As little Savages.
1205
00:51:07,022 --> 00:51:08,690
We're usually known
As little Savages.
1206
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Thank you, Doctor Watson for
letting us keep our home.
1207
00:51:15,614 --> 00:51:16,615
Thank you, Doctor Watson for
letting us keep our home.
1208
00:51:16,615 --> 00:51:17,783
Thank you, Doctor Watson for
letting us keep our home.
1209
00:51:17,908 --> 00:51:18,909
Ah, thank you my dear. I'd like to
take the credit, but,
1210
00:51:18,909 --> 00:51:19,910
Ah, thank you my dear. I'd like to
take the credit, but,
1211
00:51:19,910 --> 00:51:21,286
Ah, thank you my dear. I'd like to
take the credit, but,
1212
00:51:21,995 --> 00:51:23,622
it belongs to Mr. Holmes.
1213
00:51:37,177 --> 00:51:38,178
We are very grateful to you, sir.
1214
00:51:38,178 --> 00:51:39,346
We are very grateful to you, sir.
1215
00:51:43,100 --> 00:51:44,810
My privilege, Miss Savage.
103005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.