All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S05E05 - The Illustrious Client (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,899 --> 00:01:48,483 Oh. 2 00:01:49,901 --> 00:01:50,902 Oh, my dear. 3 00:01:52,154 --> 00:01:53,113 My dearest. 4 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 I warned you, I said do not go to near the edge. 5 00:01:55,949 --> 00:01:56,950 I warned you, I said do not go to near the edge. 6 00:01:56,950 --> 00:01:57,951 I warned you, I said do not go to near the edge. 7 00:01:57,951 --> 00:01:59,161 I warned you, I said do not go to near the edge. 8 00:02:02,331 --> 00:02:03,999 Why did you push me Baron? 9 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 Dear wife, you're dreaming. 10 00:02:07,961 --> 00:02:08,962 Dear wife, you're dreaming. 11 00:02:08,962 --> 00:02:10,547 Dear wife, you're dreaming. 12 00:02:11,173 --> 00:02:11,673 No. 13 00:02:12,883 --> 00:02:13,550 Dying. 14 00:02:19,264 --> 00:02:20,307 Oh, my darling. 15 00:03:12,567 --> 00:03:13,860 Anything stirring Holmes? 16 00:03:15,779 --> 00:03:17,197 I know no more than this. 17 00:03:20,784 --> 00:03:22,744 There may be some fatty self-important fool, 18 00:03:22,869 --> 00:03:24,663 it may be a matter of life or death. 19 00:03:26,331 --> 00:03:28,291 Mmm, you grant this interview? 20 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 I've already confirmed it. 21 00:03:30,335 --> 00:03:31,420 Do you know anything of the man? 22 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Only that the name Colonel Sir James Damery 23 00:03:33,755 --> 00:03:35,632 is a household word in society. 24 00:03:36,091 --> 00:03:37,551 I can tell you a little bit more than that. 25 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 He has rather the reputation 26 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 for arranging delicate matters which are to be kept out of the papers. 27 00:03:41,054 --> 00:03:43,014 for arranging delicate matters which are to be kept out of the papers. 28 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 He's a man of the world with a natural turn for diplomacy. 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 He's a man of the world with a natural turn for diplomacy. 30 00:03:47,102 --> 00:03:48,854 And then, therefore to hope 31 00:03:49,771 --> 00:03:51,440 it is not a false scent, 32 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 that he has some real need of our assistance. 33 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 that he has some real need of our assistance. 34 00:03:57,446 --> 00:03:58,071 Our? 35 00:03:59,448 --> 00:04:00,907 If you'll be so good Watson. 36 00:04:01,283 --> 00:04:02,200 I shall be honored. 37 00:04:04,995 --> 00:04:06,246 Then until four-thirty o'clock 38 00:04:06,371 --> 00:04:08,290 we can put the matter out of our heads. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Mr. Holmes, we are dealing on this occasion 40 00:04:15,255 --> 00:04:17,090 Mr. Holmes, we are dealing on this occasion 41 00:04:17,215 --> 00:04:18,216 with the most dangerous man in Europe. 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 with the most dangerous man in Europe. 43 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 I've had several opponents to whom that flattering term has been applied. 44 00:04:21,178 --> 00:04:22,179 I've had several opponents to whom that flattering term has been applied. 45 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 I've had several opponents to whom that flattering term has been applied. 46 00:04:23,555 --> 00:04:24,556 A man to whom violence is familiar and who will literally stick at nothing. 47 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 A man to whom violence is familiar and who will literally stick at nothing. 48 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 A man to whom violence is familiar and who will literally stick at nothing. 49 00:04:26,558 --> 00:04:27,559 A man to whom violence is familiar and who will literally stick at nothing. 50 00:04:27,559 --> 00:04:28,852 A man to whom violence is familiar and who will literally stick at nothing. 51 00:04:29,728 --> 00:04:30,395 Don't you smoke? 52 00:04:30,520 --> 00:04:31,563 Excuse my pipe. 53 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 But if your man is more dangerous than the late Professor Moriarty, 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,150 But if your man is more dangerous than the late Professor Moriarty, 55 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 he's indeed worth meeting. May I ask his name? 56 00:04:36,318 --> 00:04:37,652 he's indeed worth meeting. May I ask his name? 57 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Have you ever heard of Baron Gruner? 58 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 Have you ever heard of Baron Gruner? 59 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 The Austrian murderer? 60 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 So you've already sized him up as a murderer? 61 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 So you've already sized him up as a murderer? 62 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 It is our business to follow the details of Continental crime. 63 00:04:47,913 --> 00:04:48,914 It is our business to follow the details of Continental crime. 64 00:04:48,914 --> 00:04:49,998 It is our business to follow the details of Continental crime. 65 00:04:51,082 --> 00:04:52,918 I'm sure that he killed his wife 66 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 when that so called accident happened 67 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 at the Splugen Pass as if I'd seen him do it. 68 00:04:55,337 --> 00:04:56,671 at the Splugen Pass as if I'd seen him do it. 69 00:04:57,589 --> 00:04:58,590 Just as I am certain that he disposed the only witness, 70 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Just as I am certain that he disposed the only witness, 71 00:04:59,591 --> 00:05:00,967 Just as I am certain that he disposed the only witness, 72 00:05:01,176 --> 00:05:02,552 that innocent shepherd boy. 73 00:05:03,428 --> 00:05:05,347 Baron Gruner is now in England. 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,225 Residing near Kingston I'm informed? 75 00:05:08,683 --> 00:05:09,768 That is so. 76 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 Might I also suppose you will have heard of General Merville? 77 00:05:11,353 --> 00:05:12,354 Might I also suppose you will have heard of General Merville? 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,688 Might I also suppose you will have heard of General Merville? 79 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Kyber Pass fame. 80 00:05:17,818 --> 00:05:18,693 Indeed. 81 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 General Merville has a daughter, Violet. 82 00:05:21,196 --> 00:05:22,531 General Merville has a daughter, Violet. 83 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Young, rich, accomplished, a wonder woman in every way. 84 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Young, rich, accomplished, a wonder woman in every way. 85 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Young, rich, accomplished, a wonder woman in every way. 86 00:05:26,284 --> 00:05:27,410 Young, rich, accomplished, a wonder woman in every way. 87 00:05:28,286 --> 00:05:30,163 It is she an innocent, 88 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 we are endeavoring to save from the clutches of this fiend. 89 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 we are endeavoring to save from the clutches of this fiend. 90 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 we are endeavoring to save from the clutches of this fiend. 91 00:05:34,209 --> 00:05:35,710 He has some hold over her? 92 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 The strongest of all where women are concerned, Mr. Holmes. 93 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 The strongest of all where women are concerned, Mr. Holmes. 94 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Ah, love. 95 00:05:40,465 --> 00:05:41,716 Ah, love. 96 00:05:42,425 --> 00:05:43,176 Exactly. 97 00:05:46,972 --> 00:05:47,973 In marrying you, my darling all my past sins shall be absolved. 98 00:05:47,973 --> 00:05:48,974 In marrying you, my darling all my past sins shall be absolved. 99 00:05:48,974 --> 00:05:49,975 In marrying you, my darling all my past sins shall be absolved. 100 00:05:49,975 --> 00:05:51,977 In marrying you, my darling all my past sins shall be absolved. 101 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 These aren't sins you've told me of. These are slanders. 102 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 These aren't sins you've told me of. These are slanders. 103 00:05:54,563 --> 00:05:56,398 These aren't sins you've told me of. These are slanders. 104 00:05:57,190 --> 00:05:57,899 My angel. 105 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 You were seduced, as are all great men. 106 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 You were seduced, as are all great men. 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,361 You were seduced, as are all great men. 108 00:06:01,611 --> 00:06:02,612 Yet I am determined you shall know my history, every part of it. 109 00:06:02,612 --> 00:06:03,613 Yet I am determined you shall know my history, every part of it. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,240 Yet I am determined you shall know my history, every part of it. 111 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Thus shall I come to the altar purified in soul and spirit 112 00:06:07,117 --> 00:06:08,118 Thus shall I come to the altar purified in soul and spirit 113 00:06:08,118 --> 00:06:09,911 Thus shall I come to the altar purified in soul and spirit 114 00:06:10,620 --> 00:06:12,414 and worthy at last of your love? 115 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Just six weeks. Oh Adelbert. 116 00:06:14,708 --> 00:06:15,709 Just six weeks. Oh Adelbert. 117 00:06:15,709 --> 00:06:17,502 Just six weeks. Oh Adelbert. 118 00:06:23,300 --> 00:06:24,301 I cannot pretend my past is without stain. 119 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 I cannot pretend my past is without stain. 120 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 No man born in poverty who has created his own fortune 121 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 No man born in poverty who has created his own fortune 122 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 No man born in poverty who has created his own fortune 123 00:06:30,223 --> 00:06:32,183 can say that and speak the truth, oh, no. 124 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 I have been forced to many a ruthless act, my dear. 125 00:06:33,727 --> 00:06:35,604 I have been forced to many a ruthless act, my dear. 126 00:06:37,063 --> 00:06:37,939 Where shall I begin? 127 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 To observe, Mr. Holmes, an atrocious event, 128 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 To observe, Mr. Holmes, an atrocious event, 129 00:06:43,528 --> 00:06:44,946 To observe, Mr. Holmes, an atrocious event, 130 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 preparing itself before your very eyes and yet be powerless to avert it. 131 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 preparing itself before your very eyes and yet be powerless to avert it. 132 00:06:47,073 --> 00:06:48,867 preparing itself before your very eyes and yet be powerless to avert it. 133 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 Could anyone, any human being be placed in a more trying position? 134 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Could anyone, any human being be placed in a more trying position? 135 00:06:51,494 --> 00:06:52,495 Could anyone, any human being be placed in a more trying position? 136 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 Could anyone, any human being be placed in a more trying position? 137 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 Perhaps not. 138 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Well then you will sympathize with the client in whose interest I am acting. 139 00:06:56,458 --> 00:06:57,459 Well then you will sympathize with the client in whose interest I am acting. 140 00:06:57,459 --> 00:06:58,960 Well then you will sympathize with the client in whose interest I am acting. 141 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 I did not understand that you were merely an intermediary, 142 00:07:02,589 --> 00:07:04,215 I did not understand that you were merely an intermediary, 143 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 who is the principal? 144 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 I beg of you not to press that question. 145 00:07:08,720 --> 00:07:10,138 I beg of you not to press that question. 146 00:07:11,139 --> 00:07:12,140 His name cannot be dragged into this matter. 147 00:07:12,140 --> 00:07:13,308 His name cannot be dragged into this matter. 148 00:07:14,309 --> 00:07:15,310 His motives are to the last degree honorable 149 00:07:15,310 --> 00:07:16,353 His motives are to the last degree honorable 150 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 but he prefers to remain unknown. 151 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 I need not say that your fees will be assured, Mr. Holmes. 152 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 I need not say that your fees will be assured, Mr. Holmes. 153 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 I need not say that your fees will be assured, Mr. Holmes. 154 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 And you will be allowed a free hand. 155 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Surely the actual name of your client is immaterial. 156 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Surely the actual name of your client is immaterial. 157 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Surely the actual name of your client is immaterial. 158 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 I must decline to act, Sir James, I'm sorry. 159 00:07:36,164 --> 00:07:37,499 I must decline to act, Sir James, I'm sorry. 160 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 I'm accustomed to having mystery at one end of my cases 161 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 but to have it at both ends is too confusing. No. 162 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 but to have it at both ends is too confusing. No. 163 00:07:42,379 --> 00:07:43,588 but to have it at both ends is too confusing. No. 164 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 You place me in the most serious dilemma. 165 00:07:47,384 --> 00:07:48,843 You place me in the most serious dilemma. 166 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Dare I say, Mr. Holmes, you hardly realize the affect of your own action. 167 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Dare I say, Mr. Holmes, you hardly realize the affect of your own action. 168 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Dare I say, Mr. Holmes, you hardly realize the affect of your own action. 169 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 I have given my word not to reveal the identity of my client. 170 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 I have given my word not to reveal the identity of my client. 171 00:07:57,018 --> 00:07:58,853 I have given my word not to reveal the identity of my client. 172 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 May I at the least lay all I can before you? 173 00:08:01,022 --> 00:08:02,899 May I at the least lay all I can before you? 174 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 It is understood. I commit myself to nothing. 175 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 It is understood. I commit myself to nothing. 176 00:08:17,497 --> 00:08:18,873 It is understood. I commit myself to nothing. 177 00:08:19,040 --> 00:08:20,041 But of course, yes, yes. 178 00:08:20,041 --> 00:08:21,626 But of course, yes, yes. 179 00:08:24,129 --> 00:08:25,380 A perfect likeness. 180 00:08:27,215 --> 00:08:28,174 Who painted it? 181 00:08:28,508 --> 00:08:29,801 Hans of Innsbruck, 182 00:08:30,218 --> 00:08:31,219 a descendant of Claus the sculptor, famous for his bronzes 183 00:08:31,219 --> 00:08:32,220 a descendant of Claus the sculptor, famous for his bronzes 184 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 a descendant of Claus the sculptor, famous for his bronzes 185 00:08:33,430 --> 00:08:34,264 such as this. 186 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 I shall commission Hans to attempt your likeness, my precious. 187 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 I shall commission Hans to attempt your likeness, my precious. 188 00:08:36,891 --> 00:08:37,892 I shall commission Hans to attempt your likeness, my precious. 189 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 I shall commission Hans to attempt your likeness, my precious. 190 00:08:38,893 --> 00:08:40,270 I shall commission Hans to attempt your likeness, my precious. 191 00:08:41,896 --> 00:08:42,897 I love this room. It breathes of you. 192 00:08:42,897 --> 00:08:43,898 I love this room. It breathes of you. 193 00:08:43,898 --> 00:08:44,899 I love this room. It breathes of you. 194 00:08:44,899 --> 00:08:46,818 I love this room. It breathes of you. 195 00:08:54,993 --> 00:08:55,702 What's this? 196 00:08:57,829 --> 00:08:58,872 Your diary? 197 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 No, no, it is, it is my commonplace book. 198 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 No, no, it is, it is my commonplace book. 199 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 No, no, it is, it is my commonplace book. 200 00:09:03,126 --> 00:09:04,627 No, no, it is, it is my commonplace book. 201 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 In it I record things I've seen, read, admired, occasionally perhaps, 202 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 In it I record things I've seen, read, admired, occasionally perhaps, 203 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 In it I record things I've seen, read, admired, occasionally perhaps, 204 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 In it I record things I've seen, read, admired, occasionally perhaps, 205 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 In it I record things I've seen, read, admired, occasionally perhaps, 206 00:09:11,134 --> 00:09:12,510 a thought or two of my own. 207 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 But it's locked. 208 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 It is a little part of me, besides a servant might pry. 209 00:09:17,390 --> 00:09:18,391 It is a little part of me, besides a servant might pry. 210 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 It is a little part of me, besides a servant might pry. 211 00:09:19,392 --> 00:09:21,019 It is a little part of me, besides a servant might pry. 212 00:09:22,604 --> 00:09:24,230 One day, perhaps, 213 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 we shall look at it together. 214 00:09:28,485 --> 00:09:29,486 No, I respect your privacy, my darling. 215 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 No, I respect your privacy, my darling. 216 00:09:30,487 --> 00:09:32,405 No, I respect your privacy, my darling. 217 00:09:33,406 --> 00:09:34,908 We must all keep something of our own, 218 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 however much else we share. 219 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 You are perfect. 220 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 You are perfect. 221 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 You are perfect. 222 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 You must teach me about porcelain, Adelbert. 223 00:09:48,338 --> 00:09:49,589 You must teach me about porcelain, Adelbert. 224 00:09:49,756 --> 00:09:50,423 I shall. 225 00:09:51,132 --> 00:09:52,133 Collecting is such a pleasure such a delight, 226 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 Collecting is such a pleasure such a delight, 227 00:09:54,761 --> 00:09:55,762 it is a passion with me just as you are, my precious. 228 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 it is a passion with me just as you are, my precious. 229 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 it is a passion with me just as you are, my precious. 230 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 The villain has attached himself to a lady 231 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 with such effect that he has completely and absolutely won her heart. 232 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 with such effect that he has completely and absolutely won her heart. 233 00:10:03,853 --> 00:10:04,854 with such effect that he has completely and absolutely won her heart. 234 00:10:04,854 --> 00:10:06,064 with such effect that he has completely and absolutely won her heart. 235 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 She will not hear one word against him. 236 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 To sum up, she proposes to marry him next month. 237 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 To sum up, she proposes to marry him next month. 238 00:10:11,027 --> 00:10:12,195 To sum up, she proposes to marry him next month. 239 00:10:12,862 --> 00:10:13,863 As she of age and has a will of iron that's hard to know how to prevent her. 240 00:10:13,863 --> 00:10:14,864 As she of age and has a will of iron that's hard to know how to prevent her. 241 00:10:14,864 --> 00:10:15,865 As she of age and has a will of iron that's hard to know how to prevent her. 242 00:10:15,865 --> 00:10:16,908 As she of age and has a will of iron that's hard to know how to prevent her. 243 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Does the infatuated young woman know of the Swiss episode? 244 00:10:20,245 --> 00:10:22,205 Does the infatuated young woman know of the Swiss episode? 245 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 The cunning devil has told her every unsavory scandal of his past life 246 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 The cunning devil has told her every unsavory scandal of his past life 247 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 The cunning devil has told her every unsavory scandal of his past life 248 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 but always in such a way as to make himself out to be the innocent martyr. 249 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 but always in such a way as to make himself out to be the innocent martyr. 250 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 but always in such a way as to make himself out to be the innocent martyr. 251 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 She accepts his version and will listen to no one, 252 00:10:32,507 --> 00:10:34,050 She accepts his version and will listen to no one, 253 00:10:34,467 --> 00:10:35,677 not even her fathers. 254 00:10:36,386 --> 00:10:37,929 Dear me, Sir James, have you not- 255 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 inadvertently let out the name of your client? 256 00:10:39,389 --> 00:10:40,932 inadvertently let out the name of your client? 257 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 The General? Oh no, Dr. Watson, 258 00:10:42,100 --> 00:10:43,643 The General? Oh no, Dr. Watson, 259 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 that strong soldier has been utterly demoralized by this incident. 260 00:10:45,478 --> 00:10:47,480 that strong soldier has been utterly demoralized by this incident. 261 00:10:54,362 --> 00:10:55,613 Mrs. Hudson. 262 00:10:55,822 --> 00:10:56,698 You rang, sir? 263 00:10:56,823 --> 00:10:57,824 Will you deliver this to the butcher's boy around the corner? 264 00:10:57,824 --> 00:10:59,200 Will you deliver this to the butcher's boy around the corner? 265 00:10:59,450 --> 00:11:01,411 That young rascal with the funny eye? 266 00:11:01,536 --> 00:11:02,537 The other is invaluable so is his bicycle. 267 00:11:02,537 --> 00:11:03,872 The other is invaluable so is his bicycle. 268 00:11:05,081 --> 00:11:05,665 Sir. 269 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 How may I keep in touch with you, Sir James? 270 00:11:14,632 --> 00:11:16,050 How may I keep in touch with you, Sir James? 271 00:11:16,384 --> 00:11:17,594 You accept my commission? 272 00:11:17,927 --> 00:11:18,928 Let us just say that your problem interests me. 273 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Let us just say that your problem interests me. 274 00:11:19,929 --> 00:11:20,972 Let us just say that your problem interests me. 275 00:11:21,764 --> 00:11:23,057 The Carlton Club will find me. 276 00:11:23,766 --> 00:11:24,767 And the Baron's exact address in Kingston? 277 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 And the Baron's exact address in Kingston? 278 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 Vernon Lodge, the large house, he's a rich man. 279 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Vernon Lodge, the large house, he's a rich man. 280 00:11:28,229 --> 00:11:29,731 Vernon Lodge, the large house, he's a rich man. 281 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Speculators when successful frequently are, Sir James. 282 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Speculators when successful frequently are, Sir James. 283 00:11:31,900 --> 00:11:33,735 Speculators when successful frequently are, Sir James. 284 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 What further information can you give us about the man? 285 00:11:35,111 --> 00:11:36,279 What further information can you give us about the man? 286 00:11:36,613 --> 00:11:37,614 He has expensive tastes. Collects books, pictures. 287 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 He has expensive tastes. Collects books, pictures. 288 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 He has expensive tastes. Collects books, pictures. 289 00:11:39,991 --> 00:11:41,326 Oh, and Chinese pottery. 290 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 He's a recognized authority, written a book upon the subject. 291 00:11:43,077 --> 00:11:44,078 He's a recognized authority, written a book upon the subject. 292 00:11:44,078 --> 00:11:45,496 He's a recognized authority, written a book upon the subject. 293 00:11:45,872 --> 00:11:47,415 Well, Sir James, you may tell your client 294 00:11:47,540 --> 00:11:48,541 that I'm turning my attention towards Baron Gruner. 295 00:11:48,541 --> 00:11:49,959 that I'm turning my attention towards Baron Gruner. 296 00:11:50,376 --> 00:11:51,377 I have no doubt, Mr. Holmes, you can easily trace my client. 297 00:11:51,377 --> 00:11:52,378 I have no doubt, Mr. Holmes, you can easily trace my client. 298 00:11:52,378 --> 00:11:53,922 I have no doubt, Mr. Holmes, you can easily trace my client. 299 00:11:54,881 --> 00:11:56,883 But I must ask you as a point of honor 300 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 to refrain from doing so. 301 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Do not, I beg you, break in upon his incognito. 302 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Do not, I beg you, break in upon his incognito. 303 00:12:01,095 --> 00:12:02,597 Do not, I beg you, break in upon his incognito. 304 00:12:03,598 --> 00:12:05,183 I think I can safely promise that. 305 00:12:05,308 --> 00:12:05,934 Thank you. 306 00:12:07,060 --> 00:12:07,852 Dr. Watson. 307 00:12:29,040 --> 00:12:30,708 You're wasting your time, Watson. 308 00:12:31,292 --> 00:12:32,585 Now the career of General Merville 309 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 might well give us a pointer as to our client. He's clearly illustrious. 310 00:12:33,711 --> 00:12:35,672 might well give us a pointer as to our client. He's clearly illustrious. 311 00:12:35,797 --> 00:12:37,006 But did you not hear, Sir James? 312 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 His request was to you, Holmes. 313 00:12:39,676 --> 00:12:41,636 But that is shameful, Watson, shameful 314 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 besides our minds should be more gainfully employed, desist. 315 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 besides our minds should be more gainfully employed, desist. 316 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 besides our minds should be more gainfully employed, desist. 317 00:12:45,098 --> 00:12:46,307 besides our minds should be more gainfully employed, desist. 318 00:12:51,646 --> 00:12:52,480 Any views? 319 00:12:53,648 --> 00:12:54,607 Have you none? 320 00:12:54,899 --> 00:12:55,566 Not yet. 321 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 Beyond the one I've already acted upon. 322 00:12:58,861 --> 00:13:00,113 The butcher's boy. 323 00:13:00,321 --> 00:13:01,990 More discreet than any telegraph. 324 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Well, I shall think you better see the young lady yourself. 325 00:13:05,535 --> 00:13:06,536 Well, I shall think you better see the young lady yourself. 326 00:13:06,536 --> 00:13:07,537 Well, I shall think you better see the young lady yourself. 327 00:13:07,537 --> 00:13:08,663 Well, I shall think you better see the young lady yourself. 328 00:13:09,330 --> 00:13:10,456 Start with her. 329 00:13:11,165 --> 00:13:12,667 Well, if her poor broken down father cannot move her, 330 00:13:12,834 --> 00:13:14,836 how can I, a complete stranger prevail? 331 00:13:14,961 --> 00:13:16,546 Well, if all else fails. 332 00:13:17,714 --> 00:13:18,631 Perhaps. 333 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 But first, the underworld. 334 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 But first, the underworld. 335 00:13:21,426 --> 00:13:22,844 But first, the underworld. 336 00:13:24,178 --> 00:13:25,805 For it is among the dark roots of crime 337 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 that we must hunt for Gruner's secrets. 338 00:13:31,769 --> 00:13:33,688 You've sent for Shinwell Johnson. 339 00:13:35,315 --> 00:13:36,524 I have but one insight, 340 00:13:38,526 --> 00:13:39,527 that Miss Merville might well condone murder 341 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 that Miss Merville might well condone murder 342 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 yet some smaller affair that might... 343 00:13:43,281 --> 00:13:44,282 yet some smaller affair that might... 344 00:13:44,282 --> 00:13:45,283 yet some smaller affair that might... 345 00:13:45,283 --> 00:13:46,409 yet some smaller affair that might... 346 00:13:49,329 --> 00:13:49,954 We shall see. 347 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 They have engaged the very best. 348 00:13:55,501 --> 00:13:56,753 They have engaged the very best. 349 00:13:59,505 --> 00:14:00,214 Show him in. 350 00:14:06,387 --> 00:14:08,389 Mr. Sherlock Holmes, sir. 351 00:14:17,690 --> 00:14:18,691 I rather thought I should see you sooner or later, Mr. Holmes. 352 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 I rather thought I should see you sooner or later, Mr. Holmes. 353 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 I rather thought I should see you sooner or later, Mr. Holmes. 354 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 I rather thought I should see you sooner or later, Mr. Holmes. 355 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 I rather thought I should see you sooner or later, Mr. Holmes. 356 00:14:29,327 --> 00:14:30,328 You've been retained no doubt by General Merville 357 00:14:30,328 --> 00:14:31,913 You've been retained no doubt by General Merville 358 00:14:32,038 --> 00:14:33,039 to prevent my marriage with his daughter, Violet? 359 00:14:33,039 --> 00:14:34,040 to prevent my marriage with his daughter, Violet? 360 00:14:34,040 --> 00:14:35,249 to prevent my marriage with his daughter, Violet? 361 00:14:38,753 --> 00:14:40,380 That is so, is it not? 362 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Let me advise you very strongly, Mr. Holmes, to draw off at once. 363 00:14:47,095 --> 00:14:48,096 Let me advise you very strongly, Mr. Holmes, to draw off at once. 364 00:14:48,096 --> 00:14:49,680 Let me advise you very strongly, Mr. Holmes, to draw off at once. 365 00:14:50,515 --> 00:14:51,599 Draw off? 366 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 My dear man, you'll only ruin your well-deserved reputation. 367 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 My dear man, you'll only ruin your well-deserved reputation. 368 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 My dear man, you'll only ruin your well-deserved reputation. 369 00:14:55,853 --> 00:14:56,854 This is not a case in which 370 00:14:56,979 --> 00:14:58,940 you can possibly hope to succeed, draw off sir. 371 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 It is curious but that is the very advice that I've come to give you. 372 00:15:01,067 --> 00:15:02,777 It is curious but that is the very advice that I've come to give you. 373 00:15:04,404 --> 00:15:05,947 Let me put it to you man to man. 374 00:15:06,572 --> 00:15:07,949 If you persist in this marriage, 375 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 you will raise such a swarm of powerful enemies, 376 00:15:09,117 --> 00:15:10,118 you will raise such a swarm of powerful enemies, 377 00:15:10,118 --> 00:15:11,160 you will raise such a swarm of powerful enemies, 378 00:15:11,369 --> 00:15:13,121 England would be too hot to hold you. 379 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Surely you will be wiser to draw off. 380 00:15:16,249 --> 00:15:17,417 Surely you will be wiser to draw off. 381 00:15:22,255 --> 00:15:23,256 Excuse my amusement, Mr. Holmes, but it really is very funny 382 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Excuse my amusement, Mr. Holmes, but it really is very funny 383 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Excuse my amusement, Mr. Holmes, but it really is very funny 384 00:15:25,258 --> 00:15:26,634 Excuse my amusement, Mr. Holmes, but it really is very funny 385 00:15:26,968 --> 00:15:27,969 seeing you trying to play a hand with no cards in it 386 00:15:27,969 --> 00:15:29,929 seeing you trying to play a hand with no cards in it 387 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Not a color card there, sir, nothing but the smallest of the small. 388 00:15:31,097 --> 00:15:33,099 Not a color card there, sir, nothing but the smallest of the small. 389 00:15:33,307 --> 00:15:34,183 So you think. 390 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 So I know, sir, so I know. Let me make the thing clear to you. 391 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 So I know, sir, so I know. Let me make the thing clear to you. 392 00:15:36,310 --> 00:15:37,437 So I know, sir, so I know. Let me make the thing clear to you. 393 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 You consider your hand so strong that you could afford to show it? 394 00:15:38,563 --> 00:15:39,564 You consider your hand so strong that you could afford to show it? 395 00:15:39,564 --> 00:15:40,982 You consider your hand so strong that you could afford to show it? 396 00:15:41,107 --> 00:15:42,108 Certainly, since it becomes plain that in this instance 397 00:15:42,108 --> 00:15:43,609 Certainly, since it becomes plain that in this instance 398 00:15:43,734 --> 00:15:44,735 you are clearly out of your depth, Mr. Holmes. 399 00:15:44,735 --> 00:15:45,903 you are clearly out of your depth, Mr. Holmes. 400 00:15:46,529 --> 00:15:47,530 Could it be that your capabilities have been subject to hyperbole? 401 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 Could it be that your capabilities have been subject to hyperbole? 402 00:15:48,531 --> 00:15:50,324 Could it be that your capabilities have been subject to hyperbole? 403 00:15:52,326 --> 00:15:53,953 Your hand, show it. 404 00:15:55,496 --> 00:15:56,414 Won't you sit down? 405 00:15:57,790 --> 00:15:58,791 I think I shan't. 406 00:16:01,502 --> 00:16:02,295 Please yourself. 407 00:16:07,508 --> 00:16:08,134 Well, sir, 408 00:16:10,094 --> 00:16:11,095 it happens I have been fortunate enough 409 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 it happens I have been fortunate enough 410 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 to win the entire affection of Miss Merville. 411 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 to win the entire affection of Miss Merville. 412 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 to win the entire affection of Miss Merville. 413 00:16:17,477 --> 00:16:18,478 This in spite of the fact that I have informed her clearly 414 00:16:18,478 --> 00:16:20,354 This in spite of the fact that I have informed her clearly 415 00:16:21,355 --> 00:16:22,356 of all the unhappy incidents in my past. 416 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 of all the unhappy incidents in my past. 417 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 of all the unhappy incidents in my past. 418 00:16:24,358 --> 00:16:26,277 of all the unhappy incidents in my past. 419 00:16:27,695 --> 00:16:28,696 I have warned her that certain designing persons would come to her. 420 00:16:28,696 --> 00:16:29,697 I have warned her that certain designing persons would come to her. 421 00:16:29,697 --> 00:16:31,032 I have warned her that certain designing persons would come to her. 422 00:16:32,033 --> 00:16:33,034 I hope you recognize yourself in this 423 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 I hope you recognize yourself in this 424 00:16:34,869 --> 00:16:36,787 and would tell her of these things. 425 00:16:39,457 --> 00:16:41,209 I have instructed her how to treat them. 426 00:16:43,294 --> 00:16:44,837 She is well prepared for you. 427 00:16:49,592 --> 00:16:51,385 She will no doubt give you an appointment 428 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 and she will listen. 429 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 It will be to no avail, however. 430 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 If you wish to speak, now is your moment. 431 00:17:02,104 --> 00:17:04,065 If you wish to speak, now is your moment. 432 00:17:06,400 --> 00:17:07,109 No. 433 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 This is not the moment. 434 00:17:13,574 --> 00:17:15,535 Oh, by the way, Mr. Holmes, 435 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 did you know the French Agent Labrun? 436 00:17:17,870 --> 00:17:18,871 did you know the French Agent Labrun? 437 00:17:18,871 --> 00:17:20,248 did you know the French Agent Labrun? 438 00:17:20,831 --> 00:17:21,624 Of course. 439 00:17:22,250 --> 00:17:23,584 So you know what befell him? 440 00:17:24,418 --> 00:17:25,419 He was beaten in the Lament District of Paris and crippled for life. 441 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 He was beaten in the Lament District of Paris and crippled for life. 442 00:17:26,420 --> 00:17:28,214 He was beaten in the Lament District of Paris and crippled for life. 443 00:17:29,006 --> 00:17:29,590 Quite so. 444 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 By an odd coincidence, he had been inquiring into my affairs. 445 00:17:31,092 --> 00:17:32,093 By an odd coincidence, he had been inquiring into my affairs. 446 00:17:32,093 --> 00:17:33,261 By an odd coincidence, he had been inquiring into my affairs. 447 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Don't do it, Mr. Holmes, it's not a lucky thing. 448 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Don't do it, Mr. Holmes, it's not a lucky thing. 449 00:17:35,429 --> 00:17:37,098 Don't do it, Mr. Holmes, it's not a lucky thing. 450 00:17:37,765 --> 00:17:38,766 My last word to you iS you go your way, 451 00:17:38,766 --> 00:17:40,560 My last word to you iS you go your way, 452 00:17:41,435 --> 00:17:42,186 let me go mine. 453 00:17:45,106 --> 00:17:46,357 Mind you Gruner, 454 00:17:47,441 --> 00:17:48,442 because if you aspire to be accepted into English Society 455 00:17:48,442 --> 00:17:49,819 because if you aspire to be accepted into English Society 456 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 you'll do well to remove the band from your Havana before lighting it 457 00:17:50,945 --> 00:17:51,946 you'll do well to remove the band from your Havana before lighting it 458 00:17:51,946 --> 00:17:53,030 you'll do well to remove the band from your Havana before lighting it 459 00:17:53,573 --> 00:17:55,449 otherwise you'll be put down for a bounder. 460 00:18:11,841 --> 00:18:13,718 Mrs. Hudson, has Holmes returned? 461 00:18:13,843 --> 00:18:14,844 Not yet, sir, but there are two visitors waiting. 462 00:18:14,844 --> 00:18:16,470 Not yet, sir, but there are two visitors waiting. 463 00:18:17,430 --> 00:18:18,472 Thank you, Mrs. Hudson. 464 00:18:25,730 --> 00:18:26,439 Why Johnson. 465 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 Evening, Doctor, Mr. Holmes sent word to me. 466 00:18:27,565 --> 00:18:28,691 Evening, Doctor, Mr. Holmes sent word to me. 467 00:18:28,816 --> 00:18:29,817 I know, Johnson, I know. 468 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 And I brought Kit here... 469 00:18:31,068 --> 00:18:32,069 Mrs. Hudson, that's when I was delayed at the museum 470 00:18:32,069 --> 00:18:33,154 Mrs. Hudson, that's when I was delayed at the museum 471 00:18:33,487 --> 00:18:34,989 and then the traffic, 472 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 an omnibus overturned on Great Russell Street, 473 00:18:36,240 --> 00:18:37,658 an omnibus overturned on Great Russell Street, 474 00:18:38,409 --> 00:18:39,410 two dead a horse had to be put down. Gentlemen forgive me, 475 00:18:39,410 --> 00:18:40,411 two dead a horse had to be put down. Gentlemen forgive me, 476 00:18:40,411 --> 00:18:41,579 two dead a horse had to be put down. Gentlemen forgive me, 477 00:18:41,787 --> 00:18:42,788 I was absorbed by the mysteries of me, I quite forgotten the hour, madam. 478 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 I was absorbed by the mysteries of me, I quite forgotten the hour, madam. 479 00:18:43,789 --> 00:18:45,333 I was absorbed by the mysteries of me, I quite forgotten the hour, madam. 480 00:18:47,001 --> 00:18:48,502 This is Miss Winter, Mr. Holmes, 481 00:18:48,628 --> 00:18:50,588 Kitty we call her and what she don't know about Gruner. 482 00:18:50,838 --> 00:18:51,756 Of course, please. 483 00:18:52,340 --> 00:18:54,091 Well, Kitty can speak for herself. 484 00:18:54,216 --> 00:18:55,217 Anyway I put me hand right on her within an hour of your message, sir. 485 00:18:55,217 --> 00:18:57,219 Anyway I put me hand right on her within an hour of your message, sir. 486 00:18:57,595 --> 00:18:58,596 I'm easy to find. Hell, London gets me every time, 487 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 I'm easy to find. Hell, London gets me every time, 488 00:18:59,597 --> 00:19:01,349 I'm easy to find. Hell, London gets me every time, 489 00:19:01,682 --> 00:19:03,184 same address goes for Porky. 490 00:19:03,476 --> 00:19:04,477 Porky, is that your nom-de-guerre Johnson? 491 00:19:04,477 --> 00:19:05,478 Porky, is that your nom-de-guerre Johnson? 492 00:19:05,478 --> 00:19:06,687 Porky, is that your nom-de-guerre Johnson? 493 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 You have never revealed that. Porky, well. 494 00:19:08,064 --> 00:19:09,065 You have never revealed that. Porky, well. 495 00:19:09,065 --> 00:19:11,025 You have never revealed that. Porky, well. 496 00:19:11,317 --> 00:19:12,902 We're old mates, Porky and me. 497 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 But there's someone who ought to be down in a lower hell than us 498 00:19:15,196 --> 00:19:17,031 But there's someone who ought to be down in a lower hell than us 499 00:19:17,198 --> 00:19:19,033 and that's the man you're after, Mr. Holmes. 500 00:19:19,200 --> 00:19:21,035 I gather we have your good wishes, Miss Winter? 501 00:19:21,243 --> 00:19:22,995 If I can help put him where he belongs, 502 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 I'm yours to the rattle, sir. 503 00:19:25,956 --> 00:19:26,957 Do you know what he intends, how the matter stands? 504 00:19:26,957 --> 00:19:28,542 Do you know what he intends, how the matter stands? 505 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Porky tells me he's after some other poor fool 506 00:19:30,795 --> 00:19:32,088 Porky tells me he's after some other poor fool 507 00:19:32,963 --> 00:19:33,964 only this time he wants to marry her and you want to stop it? 508 00:19:33,964 --> 00:19:34,965 only this time he wants to marry her and you want to stop it? 509 00:19:34,965 --> 00:19:36,342 only this time he wants to marry her and you want to stop it? 510 00:19:36,467 --> 00:19:37,051 Yes. 511 00:19:37,927 --> 00:19:39,720 Surely you know enough about this devil 512 00:19:39,845 --> 00:19:41,263 to prevent any decent girl in her senses 513 00:19:41,639 --> 00:19:43,307 wanting to have anything to do with him. 514 00:19:43,474 --> 00:19:44,475 But she's not in her senses, Miss Winter, 515 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 But she's not in her senses, Miss Winter, 516 00:19:45,893 --> 00:19:46,894 she's madly in love and she has been told all about it. 517 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 she's madly in love and she has been told all about it. 518 00:19:47,895 --> 00:19:49,355 she's madly in love and she has been told all about it. 519 00:19:49,480 --> 00:19:50,564 She cares for nothing. 520 00:19:51,107 --> 00:19:52,858 Told about the murder of his wife? 521 00:19:53,067 --> 00:19:53,609 Yes. 522 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 My lord, she must have a nerve. 523 00:19:56,070 --> 00:19:57,738 My lord, she must have a nerve. 524 00:19:58,197 --> 00:19:58,989 She has. 525 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 Can't you lay proofs before her? 526 00:20:02,410 --> 00:20:03,619 Can you help us do so? 527 00:20:03,786 --> 00:20:04,829 I am proof. 528 00:20:06,163 --> 00:20:07,081 Living proof. 529 00:20:11,168 --> 00:20:12,169 If I was to stand before her and tell her how he used me. 530 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 If I was to stand before her and tell her how he used me. 531 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 If I was to stand before her and tell her how he used me. 532 00:20:15,089 --> 00:20:16,048 Would you do this? 533 00:20:17,508 --> 00:20:18,509 Would I, would I not. 534 00:20:18,509 --> 00:20:20,094 Would I, would I not. 535 00:20:21,095 --> 00:20:22,471 It might be worth the trying. 536 00:20:23,431 --> 00:20:25,349 Oh he didn't tell her all, sir. 537 00:20:28,018 --> 00:20:28,686 All? 538 00:20:30,771 --> 00:20:32,022 He collected me, 539 00:20:33,774 --> 00:20:35,109 he collects women. 540 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 I was an artist's model a respectable artist's model. 541 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 I was an artist's model a respectable artist's model. 542 00:20:39,238 --> 00:20:40,614 I was an artist's model a respectable artist's model. 543 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Of course, you sat for that painting in his study. 544 00:20:41,741 --> 00:20:42,992 Of course, you sat for that painting in his study. 545 00:20:43,451 --> 00:20:44,660 You've been to Kingston 546 00:20:46,162 --> 00:20:47,830 then you'll have seen all his crocks. 547 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Women and china, they're his twin passions. 548 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Women and china, they're his twin passions. 549 00:20:51,041 --> 00:20:52,376 Women and china, they're his twin passions. 550 00:20:53,711 --> 00:20:54,712 Gruner commissioned that painting, and afterwards... 551 00:20:54,712 --> 00:20:56,714 Gruner commissioned that painting, and afterwards... 552 00:20:58,758 --> 00:20:59,467 and after... 553 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 well, let's just say I can never work again. 554 00:21:05,473 --> 00:21:06,474 well, let's just say I can never work again. 555 00:21:06,474 --> 00:21:07,933 well, let's just say I can never work again. 556 00:21:09,685 --> 00:21:10,269 Never. 557 00:21:13,063 --> 00:21:13,647 Never. 558 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 I am exceedingly obliged to you, Miss Winter, 559 00:21:18,736 --> 00:21:19,737 I am exceedingly obliged to you, Miss Winter, 560 00:21:19,737 --> 00:21:20,738 I am exceedingly obliged to you, Miss Winter, 561 00:21:20,738 --> 00:21:21,822 I am exceedingly obliged to you, Miss Winter, 562 00:21:23,616 --> 00:21:24,617 we shall indeed interview you and Miss Merville together. 563 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 we shall indeed interview you and Miss Merville together. 564 00:21:25,618 --> 00:21:26,660 we shall indeed interview you and Miss Merville together. 565 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 My client will compensate you most liberally. 566 00:21:28,788 --> 00:21:29,997 My client will compensate you most liberally. 567 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Oh, none of that, Mr. Holmes. I'm not out for money. 568 00:21:31,123 --> 00:21:32,875 Oh, none of that, Mr. Holmes. I'm not out for money. 569 00:21:34,168 --> 00:21:35,920 Just let me see this man in the mud, 570 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 in the mud with my foot in his face, that's my price. 571 00:21:38,005 --> 00:21:39,006 in the mud with my foot in his face, that's my price. 572 00:21:39,006 --> 00:21:40,925 in the mud with my foot in his face, that's my price. 573 00:22:11,872 --> 00:22:12,873 From Kingston. Thank you, Mrs. Hudson, no reply. 574 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 From Kingston. Thank you, Mrs. Hudson, no reply. 575 00:22:13,874 --> 00:22:14,917 From Kingston. Thank you, Mrs. Hudson, no reply. 576 00:22:16,085 --> 00:22:17,169 Shall we dine? 577 00:22:22,216 --> 00:22:23,759 This is a death threat, Holmes. 578 00:22:24,051 --> 00:22:25,052 Did you expect anything less from Baron Gruner? 579 00:22:25,052 --> 00:22:26,637 Did you expect anything less from Baron Gruner? 580 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Holmes, have a care. 581 00:22:29,223 --> 00:22:30,224 Oh, Watson, come along. We must eat. 582 00:22:30,224 --> 00:22:31,225 Oh, Watson, come along. We must eat. 583 00:22:31,225 --> 00:22:32,768 Oh, Watson, come along. We must eat. 584 00:22:56,667 --> 00:22:57,418 Come on girl. 585 00:23:42,171 --> 00:23:43,297 They ain't following no more. 586 00:23:43,464 --> 00:23:44,882 Don't you believe it. 587 00:23:51,055 --> 00:23:51,805 Yeah, what'd I say? 588 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Now you stand over there, Kitty, there's a good girl. 589 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Now you stand over there, Kitty, there's a good girl. 590 00:23:54,808 --> 00:23:55,851 Now you stand over there, Kitty, there's a good girl. 591 00:23:56,644 --> 00:23:57,645 Right, who's first, you or you? 592 00:23:57,645 --> 00:23:58,646 Right, who's first, you or you? 593 00:23:58,646 --> 00:23:59,647 Right, who's first, you or you? 594 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 Right, who's first, you or you? 595 00:24:40,062 --> 00:24:41,063 Amateurs, they've done no time, don't know nothing come on girl. 596 00:24:41,063 --> 00:24:42,064 Amateurs, they've done no time, don't know nothing come on girl. 597 00:24:42,064 --> 00:24:43,941 Amateurs, they've done no time, don't know nothing come on girl. 598 00:26:50,651 --> 00:26:51,652 There's two persons wish to see you sir. 599 00:26:51,652 --> 00:26:52,986 There's two persons wish to see you sir. 600 00:26:54,154 --> 00:26:54,780 Persons? 601 00:26:55,114 --> 00:26:56,115 I couldn't in honesty term them gentlemen, sir. 602 00:26:56,115 --> 00:26:57,116 I couldn't in honesty term them gentlemen, sir. 603 00:26:57,116 --> 00:26:58,325 I couldn't in honesty term them gentlemen, sir. 604 00:27:00,994 --> 00:27:01,537 I'll come. 605 00:27:19,429 --> 00:27:20,222 Was he armed? 606 00:27:22,307 --> 00:27:22,850 No, sir, 607 00:27:25,519 --> 00:27:26,520 Go through to the kitchens, clean yourselves up and clear out. 608 00:27:26,520 --> 00:27:27,521 Go through to the kitchens, clean yourselves up and clear out. 609 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Go through to the kitchens, clean yourselves up and clear out. 610 00:27:28,522 --> 00:27:30,065 Go through to the kitchens, clean yourselves up and clear out. 611 00:27:55,340 --> 00:27:56,341 I have agreed to this visit out of respect for my father, Mr. Holmes, 612 00:27:56,341 --> 00:27:58,177 I have agreed to this visit out of respect for my father, Mr. Holmes, 613 00:27:58,302 --> 00:27:59,219 rather than for you. 614 00:28:00,429 --> 00:28:01,430 My fiancé assures me you are no longer what you were, 615 00:28:01,430 --> 00:28:02,806 My fiancé assures me you are no longer what you were, 616 00:28:04,057 --> 00:28:05,100 a spent force. 617 00:28:06,727 --> 00:28:07,603 And you, Miss Winter, 618 00:28:08,896 --> 00:28:09,897 surely you must also be superfluous. 619 00:28:09,897 --> 00:28:11,106 surely you must also be superfluous. 620 00:28:12,399 --> 00:28:14,318 Our intentions are the best. 621 00:28:16,486 --> 00:28:17,905 We are here to aid you. 622 00:28:18,238 --> 00:28:18,822 Really? 623 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 When you call to malign my fiancé? 624 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 I am not renowned Miss Merville, for the warmth of my affections 625 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 I am not renowned Miss Merville, for the warmth of my affections 626 00:28:24,536 --> 00:28:26,205 I am not renowned Miss Merville, for the warmth of my affections 627 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 but I can appreciate them in others. 628 00:28:30,042 --> 00:28:31,210 Had I a daughter, 629 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 I should I hope feel for you as the General does, 630 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 I should I hope feel for you as the General does, 631 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 I should I hope feel for you as the General does, 632 00:28:35,923 --> 00:28:37,925 nor is our concern without foundation. 633 00:28:38,133 --> 00:28:39,134 There, the slander begins. 634 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 There, the slander begins. 635 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 No, I do not readily call upon anyone to beg or to plead 636 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 No, I do not readily call upon anyone to beg or to plead 637 00:28:43,263 --> 00:28:44,514 No, I do not readily call upon anyone to beg or to plead 638 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 but in Baron Gruner, please, I never speak idly. 639 00:28:46,225 --> 00:28:47,601 but in Baron Gruner, please, I never speak idly. 640 00:28:48,060 --> 00:28:49,061 You've chosen not only unwisely but dangerously. 641 00:28:49,061 --> 00:28:50,979 You've chosen not only unwisely but dangerously. 642 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 Marry him, Miss Merville, and I assure you 643 00:28:53,774 --> 00:28:55,567 Marry him, Miss Merville, and I assure you 644 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 with all the knowledge I have of the criminal mentality, 645 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 with all the knowledge I have of the criminal mentality, 646 00:28:58,570 --> 00:28:59,780 with all the knowledge I have of the criminal mentality, 647 00:29:00,364 --> 00:29:01,365 you will be in mortal danger, 648 00:29:01,365 --> 00:29:02,950 you will be in mortal danger, 649 00:29:04,451 --> 00:29:05,452 just as the former baroness was, she too was infatuated 650 00:29:05,452 --> 00:29:06,453 just as the former baroness was, she too was infatuated 651 00:29:06,453 --> 00:29:07,579 just as the former baroness was, she too was infatuated 652 00:29:08,914 --> 00:29:09,915 and paid the fatal price, her life for a fortune. 653 00:29:09,915 --> 00:29:10,916 and paid the fatal price, her life for a fortune. 654 00:29:10,916 --> 00:29:12,501 and paid the fatal price, her life for a fortune. 655 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 That's a lie. 656 00:29:18,924 --> 00:29:19,925 You are of course aware that the Splugen Pass 657 00:29:19,925 --> 00:29:20,926 You are of course aware that the Splugen Pass 658 00:29:20,926 --> 00:29:22,135 You are of course aware that the Splugen Pass 659 00:29:22,261 --> 00:29:23,262 where your predecessor died runs between ltaly and Switzerland? 660 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 where your predecessor died runs between ltaly and Switzerland? 661 00:29:24,263 --> 00:29:26,056 where your predecessor died runs between ltaly and Switzerland? 662 00:29:28,141 --> 00:29:29,518 What does the geography matter? 663 00:29:29,643 --> 00:29:30,602 A great deal. 664 00:29:31,812 --> 00:29:33,355 When you plan to hurl a helpless woman 665 00:29:33,480 --> 00:29:34,481 off a cliff in one country to break her neck in another. 666 00:29:34,481 --> 00:29:36,191 off a cliff in one country to break her neck in another. 667 00:29:37,276 --> 00:29:38,443 But it was an accident. 668 00:29:39,194 --> 00:29:40,570 Then why did the shepherd boy 669 00:29:40,821 --> 00:29:41,822 who saw the baroness fall die of arsenical poison? 670 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 who saw the baroness fall die of arsenical poison? 671 00:29:42,823 --> 00:29:44,324 who saw the baroness fall die of arsenical poison? 672 00:29:45,826 --> 00:29:46,827 His murderess whom Gruner had seduced confessed at her trial 673 00:29:46,827 --> 00:29:47,828 His murderess whom Gruner had seduced confessed at her trial 674 00:29:47,828 --> 00:29:48,829 His murderess whom Gruner had seduced confessed at her trial 675 00:29:48,829 --> 00:29:50,330 His murderess whom Gruner had seduced confessed at her trial 676 00:29:50,497 --> 00:29:51,498 that he'd obliged her to administer the fatal substance 677 00:29:51,498 --> 00:29:53,500 that he'd obliged her to administer the fatal substance 678 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 or risk disfigurement for life by oil of vitriol. 679 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 or risk disfigurement for life by oil of vitriol. 680 00:29:55,752 --> 00:29:57,504 or risk disfigurement for life by oil of vitriol. 681 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 Those are the facts, Miss Merville, I beg you, 682 00:30:00,924 --> 00:30:01,925 Those are the facts, Miss Merville, I beg you, 683 00:30:01,925 --> 00:30:03,677 Those are the facts, Miss Merville, I beg you, 684 00:30:05,012 --> 00:30:06,013 picture the awful situation you will find yourself in, 685 00:30:06,013 --> 00:30:07,764 picture the awful situation you will find yourself in, 686 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 if you only wake to your fiancé's true character 687 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 if you only wake to your fiancé's true character 688 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 if you only wake to your fiancé's true character 689 00:30:10,892 --> 00:30:12,102 if you only wake to your fiancé's true character 690 00:30:12,978 --> 00:30:14,521 after you have married him. 691 00:30:23,322 --> 00:30:25,324 I have listened to you with patience, Mr. Holmes. 692 00:30:27,868 --> 00:30:28,869 I am aware my fiancé has had a stormy life 693 00:30:28,869 --> 00:30:30,203 I am aware my fiancé has had a stormy life 694 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 in which he has incurred most unjust aspersions. 695 00:30:32,289 --> 00:30:34,291 in which he has incurred most unjust aspersions. 696 00:30:35,834 --> 00:30:37,044 Possibly you mean well 697 00:30:38,628 --> 00:30:40,380 though I learn you are a paid agent. 698 00:30:42,424 --> 00:30:43,425 But in any case I love Baron Gruner and he loves me. 699 00:30:43,425 --> 00:30:44,426 But in any case I love Baron Gruner and he loves me. 700 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 But in any case I love Baron Gruner and he loves me. 701 00:30:45,427 --> 00:30:46,511 But in any case I love Baron Gruner and he loves me. 702 00:30:51,099 --> 00:30:52,434 You have told me this young lady's name 703 00:30:52,559 --> 00:30:54,436 and that there is a reason for her presence. 704 00:30:54,728 --> 00:30:56,021 I'll say there is. 705 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 And what exactly are you, Miss Winter? 706 00:30:58,899 --> 00:30:59,900 Me, I'll tell you. I'll tell you what I am. 707 00:30:59,900 --> 00:31:00,901 Me, I'll tell you. I'll tell you what I am. 708 00:31:00,901 --> 00:31:01,902 Me, I'll tell you. I'll tell you what I am. 709 00:31:01,902 --> 00:31:03,487 Me, I'll tell you. I'll tell you what I am. 710 00:31:04,446 --> 00:31:05,447 I was his mistress that's who, one of a hundred more. 711 00:31:05,447 --> 00:31:06,448 I was his mistress that's who, one of a hundred more. 712 00:31:06,448 --> 00:31:07,449 I was his mistress that's who, one of a hundred more. 713 00:31:07,449 --> 00:31:08,575 I was his mistress that's who, one of a hundred more. 714 00:31:09,159 --> 00:31:10,160 He's tempted, he used, ruined and thrown aside, 715 00:31:10,160 --> 00:31:11,161 He's tempted, he used, ruined and thrown aside, 716 00:31:11,161 --> 00:31:12,371 He's tempted, he used, ruined and thrown aside, 717 00:31:12,496 --> 00:31:13,789 as he will you too. 718 00:31:13,914 --> 00:31:14,623 Please. 719 00:31:15,082 --> 00:31:16,083 You marry this man it'll be the death of you. 720 00:31:16,083 --> 00:31:17,292 You marry this man it'll be the death of you. 721 00:31:18,085 --> 00:31:19,086 It may be a broken heart or a broken neck but he'll have you. 722 00:31:19,086 --> 00:31:20,962 It may be a broken heart or a broken neck but he'll have you. 723 00:31:21,171 --> 00:31:21,963 Oh really. 724 00:31:22,089 --> 00:31:23,256 You may think yourself different. 725 00:31:23,423 --> 00:31:24,424 Thank you, Kitty, you've made yourself admirably clear. 726 00:31:24,424 --> 00:31:25,634 Thank you, Kitty, you've made yourself admirably clear. 727 00:31:27,177 --> 00:31:28,178 I'm aware of three occasions in my fiancé's life 728 00:31:28,178 --> 00:31:29,596 I'm aware of three occasions in my fiancé's life 729 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 when he has become entangled with designing women. 730 00:31:30,722 --> 00:31:32,182 when he has become entangled with designing women. 731 00:31:33,433 --> 00:31:34,434 And I'm assured by him of his hearty repentance. 732 00:31:34,434 --> 00:31:35,811 And I'm assured by him of his hearty repentance. 733 00:31:36,520 --> 00:31:37,521 Him? Repent? And only three? 734 00:31:37,521 --> 00:31:38,522 Him? Repent? And only three? 735 00:31:38,522 --> 00:31:40,440 Him? Repent? And only three? 736 00:31:41,775 --> 00:31:42,776 Oh, you fool, you stupid fool. 737 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Oh, you fool, you stupid fool. 738 00:31:43,777 --> 00:31:44,861 Oh, you fool, you stupid fool. 739 00:31:45,195 --> 00:31:46,029 Mr. Holmes, 740 00:31:47,280 --> 00:31:49,241 I have obeyed my father's wish in seeing you 741 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 but I'm not compelled to listen to the slanderous ravings... 742 00:31:50,617 --> 00:31:51,618 but I'm not compelled to listen to the slanderous ravings... 743 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 but I'm not compelled to listen to the slanderous ravings... 744 00:31:52,828 --> 00:31:53,787 Ravings? 745 00:31:55,372 --> 00:31:56,289 Ravings! 746 00:31:58,959 --> 00:31:59,960 Oh my god, 747 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 I'll show you. 748 00:32:11,805 --> 00:32:12,472 Look. 749 00:32:14,683 --> 00:32:15,308 Look. 750 00:32:18,812 --> 00:32:19,646 You see that? 751 00:32:21,982 --> 00:32:22,983 And here, oil of vitriol. 752 00:32:22,983 --> 00:32:23,984 And here, oil of vitriol. 753 00:32:23,984 --> 00:32:25,652 And here, oil of vitriol. 754 00:32:27,320 --> 00:32:28,029 He did it. 755 00:32:29,156 --> 00:32:30,157 Oh, yes, he did it, your fiancé. 756 00:32:30,157 --> 00:32:31,158 Oh, yes, he did it, your fiancé. 757 00:32:31,158 --> 00:32:32,159 Oh, yes, he did it, your fiancé. 758 00:32:32,159 --> 00:32:34,035 Oh, yes, he did it, your fiancé. 759 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 That's a lie. It's a lie. 760 00:32:35,912 --> 00:32:36,913 That's a lie. It's a lie. 761 00:32:36,913 --> 00:32:38,039 That's a lie. It's a lie. 762 00:32:38,165 --> 00:32:38,915 Thank you, Kitty. 763 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 You can tell the Baron that I shall not rest until I bring him to justice. 764 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 You can tell the Baron that I shall not rest until I bring him to justice. 765 00:32:50,051 --> 00:32:51,386 You can tell the Baron that I shall not rest until I bring him to justice. 766 00:33:00,395 --> 00:33:01,313 Miss Winter. 767 00:33:16,578 --> 00:33:18,079 Why Kitty, why? 768 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 No please. 769 00:33:19,789 --> 00:33:21,249 Why did Gruner treat you so? 770 00:33:22,542 --> 00:33:23,543 Because... no, I can't tell you, Mr. Holmes. 771 00:33:23,543 --> 00:33:24,544 Because... no, I can't tell you, Mr. Holmes. 772 00:33:24,544 --> 00:33:25,795 Because... no, I can't tell you, Mr. Holmes. 773 00:33:25,921 --> 00:33:27,172 You must at this instant. 774 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 You said that he collects women, what did you mean by that? 775 00:33:28,507 --> 00:33:29,841 You said that he collects women, what did you mean by that? 776 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 It's a book he has. 777 00:33:34,596 --> 00:33:35,305 A book? 778 00:33:36,431 --> 00:33:37,432 Brown leather with a lock and his coat of arms in gold on it. 779 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 Brown leather with a lock and his coat of arms in gold on it. 780 00:33:38,433 --> 00:33:39,434 Brown leather with a lock and his coat of arms in gold on it. 781 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 Brown leather with a lock and his coat of arms in gold on it. 782 00:33:42,062 --> 00:33:43,897 No, I can't speak of it. 783 00:33:44,022 --> 00:33:45,690 He keeps a record of his women? 784 00:33:47,442 --> 00:33:48,568 We're all in there. 785 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Photographs, names, details, everything about us. 786 00:33:50,695 --> 00:33:51,696 Photographs, names, details, everything about us. 787 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 Photographs, names, details, everything about us. 788 00:33:52,697 --> 00:33:53,698 Photographs, names, details, everything about us. 789 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 Photographs, names, details, everything about us. 790 00:33:56,451 --> 00:33:58,286 He tried to make me read it while he— 791 00:33:58,912 --> 00:34:00,539 oh, no, I can't. 792 00:34:00,664 --> 00:34:01,623 And when you refused? 793 00:34:02,707 --> 00:34:03,708 He went berserk. He ran out of the room. 794 00:34:03,708 --> 00:34:05,710 He went berserk. He ran out of the room. 795 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 I was trying to dress, he come back in with this bottle. 796 00:34:07,087 --> 00:34:08,088 I was trying to dress, he come back in with this bottle. 797 00:34:08,088 --> 00:34:09,089 I was trying to dress, he come back in with this bottle. 798 00:34:09,089 --> 00:34:10,257 I was trying to dress, he come back in with this bottle. 799 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 I was half-naked, and he threw it straight at me. 800 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 I was half-naked, and he threw it straight at me. 801 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 I was half-naked, and he threw it straight at me. 802 00:34:14,052 --> 00:34:15,262 I was half-naked, and he threw it straight at me. 803 00:34:18,431 --> 00:34:19,432 Where is this book? 804 00:34:19,766 --> 00:34:20,433 I don't know. 805 00:34:20,600 --> 00:34:21,101 Think. 806 00:34:21,268 --> 00:34:22,435 No, no. 807 00:34:22,561 --> 00:34:23,603 In the study in the bedroom? 808 00:34:23,770 --> 00:34:25,564 It's more than a year since I was there. 809 00:34:25,689 --> 00:34:27,440 Than you can remember Kitty think. 810 00:34:27,566 --> 00:34:28,858 In the study, 811 00:34:32,362 --> 00:34:33,738 back of the bureau. 812 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 Thank you, Kitty, thank you. 813 00:34:39,786 --> 00:34:40,787 Miss Winter's scars could not move Miss Merville? 814 00:34:40,787 --> 00:34:42,289 Miss Winter's scars could not move Miss Merville? 815 00:34:42,622 --> 00:34:43,623 She was shocked but recovered instantly. 816 00:34:43,623 --> 00:34:45,125 She was shocked but recovered instantly. 817 00:34:45,292 --> 00:34:46,293 Good heavens, it seems inhuman. 818 00:34:46,293 --> 00:34:48,295 Good heavens, it seems inhuman. 819 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 I confess that part of me could wish her joy with Gruner. 820 00:34:49,921 --> 00:34:51,590 I confess that part of me could wish her joy with Gruner. 821 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 Abandon her to her fate after all this? 822 00:34:53,341 --> 00:34:54,926 Abandon her to her fate after all this? 823 00:34:55,051 --> 00:34:56,845 When I compare Miss Merville with Kitty 824 00:34:56,970 --> 00:34:57,971 whose spirit is as fine as her body is blemished, yes. 825 00:34:57,971 --> 00:34:59,681 whose spirit is as fine as her body is blemished, yes. 826 00:35:00,223 --> 00:35:01,808 You wouldn't withdraw from the case? 827 00:35:01,975 --> 00:35:03,101 Have no fear, Watson, 828 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 My disgust with Miss Merville counts as nothing against 829 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 My disgust with Miss Merville counts as nothing against 830 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 my determination to foil Gruner, but one thing irks me, 831 00:35:07,814 --> 00:35:08,815 my determination to foil Gruner, but one thing irks me, 832 00:35:08,815 --> 00:35:10,483 my determination to foil Gruner, but one thing irks me, 833 00:35:11,610 --> 00:35:13,236 that I've not paid more regard 834 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 to Kitty's deportment when we first met, 835 00:35:14,654 --> 00:35:15,822 to Kitty's deportment when we first met, 836 00:35:15,989 --> 00:35:17,699 the manner in which she dressed her hair. 837 00:35:18,199 --> 00:35:20,160 Huh, it's late. 838 00:35:22,912 --> 00:35:23,705 We must be gone. 839 00:35:27,584 --> 00:35:28,835 I've got a mountain of work to do 840 00:35:28,960 --> 00:35:29,961 at the surgery Holmes so I'll see you in the morning. 841 00:35:29,961 --> 00:35:31,212 at the surgery Holmes so I'll see you in the morning. 842 00:35:31,463 --> 00:35:32,714 Until tomorrow then. 843 00:35:47,687 --> 00:35:49,564 All right, Sherlock Holmes, let's be having you. 844 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 Ah and I can guess to whom I owe this pleasure. 845 00:35:50,690 --> 00:35:52,400 Ah and I can guess to whom I owe this pleasure. 846 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Read all about it. 847 00:36:35,985 --> 00:36:36,986 Murderous attack on Sherlock Holmes. 848 00:36:36,986 --> 00:36:38,071 Murderous attack on Sherlock Holmes. 849 00:36:40,281 --> 00:36:41,282 Murderous attack on Sherlock Holmes. 850 00:36:41,282 --> 00:36:42,409 Murderous attack on Sherlock Holmes. 851 00:36:44,244 --> 00:36:45,537 Read all about it. 852 00:36:46,371 --> 00:36:48,206 Murderous attack on Sherlock Holmes. 853 00:36:48,665 --> 00:36:49,666 Read all about it. Read all about it. 854 00:36:49,666 --> 00:36:50,667 Read all about it. Read all about it. 855 00:36:50,667 --> 00:36:52,419 Read all about it. Read all about it. 856 00:36:53,253 --> 00:36:55,130 Murderous attack on Sherlock Holmes. 857 00:37:14,399 --> 00:37:15,400 It's all right, Watson, don't look so scared. 858 00:37:15,400 --> 00:37:16,401 It's all right, Watson, don't look so scared. 859 00:37:16,401 --> 00:37:18,069 It's all right, Watson, don't look so scared. 860 00:37:19,612 --> 00:37:20,572 You mustn't talk. 861 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 Nonsense, I need to. 862 00:37:22,198 --> 00:37:24,117 Nonsense, I need to. 863 00:37:27,287 --> 00:37:28,329 What can I do, Holmes? 864 00:37:30,749 --> 00:37:32,459 Of course it was that damned Austrian. 865 00:37:35,420 --> 00:37:36,421 Give me the word and I'm go and thrash the hide off him. 866 00:37:36,421 --> 00:37:37,589 Give me the word and I'm go and thrash the hide off him. 867 00:37:38,381 --> 00:37:39,382 Good old Watson, no, no, no, no. 868 00:37:39,382 --> 00:37:40,383 Good old Watson, no, no, no, no. 869 00:37:40,383 --> 00:37:41,843 Good old Watson, no, no, no, no. 870 00:37:43,720 --> 00:37:44,721 Was it the same pair that attacked Johnson and Miss Winter? 871 00:37:44,721 --> 00:37:46,347 Was it the same pair that attacked Johnson and Miss Winter? 872 00:37:47,807 --> 00:37:48,808 One may have been, the other I doubt it. 873 00:37:48,808 --> 00:37:49,809 One may have been, the other I doubt it. 874 00:37:49,809 --> 00:37:51,311 One may have been, the other I doubt it. 875 00:37:53,062 --> 00:37:54,773 But... 876 00:37:56,524 --> 00:37:58,485 We must send a note to Johnson. 877 00:38:00,069 --> 00:38:01,070 Tell him to find a quiet suburb for Kitty, 878 00:38:01,070 --> 00:38:02,822 Tell him to find a quiet suburb for Kitty, 879 00:38:03,072 --> 00:38:04,073 She should stay there until the danger has passed. 880 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 She should stay there until the danger has passed. 881 00:38:08,036 --> 00:38:08,870 And then, 882 00:38:11,664 --> 00:38:12,665 then we must exaggerate my injuries. 883 00:38:12,665 --> 00:38:14,375 then we must exaggerate my injuries. 884 00:38:15,084 --> 00:38:16,294 There's no need for that. 885 00:38:16,669 --> 00:38:17,670 Even so we must lay it on thick for the press. 886 00:38:17,670 --> 00:38:19,672 Even so we must lay it on thick for the press. 887 00:38:20,632 --> 00:38:22,342 I might not live the week out, 888 00:38:22,717 --> 00:38:23,718 concussion, delirium, I don't care what would you like? 889 00:38:23,718 --> 00:38:25,178 concussion, delirium, I don't care what would you like? 890 00:38:28,014 --> 00:38:29,015 They must receive the gravest bulletins. 891 00:38:29,015 --> 00:38:30,225 They must receive the gravest bulletins. 892 00:38:31,351 --> 00:38:32,268 Anything more? 893 00:38:33,228 --> 00:38:34,020 Yes. 894 00:38:35,939 --> 00:38:36,940 Put my pipe on the table and the tobacco slip. 895 00:38:36,940 --> 00:38:37,941 Put my pipe on the table and the tobacco slip. 896 00:38:37,941 --> 00:38:39,150 Put my pipe on the table and the tobacco slip. 897 00:38:40,902 --> 00:38:41,903 You must rest not smoke. 898 00:38:41,903 --> 00:38:43,613 You must rest not smoke. 899 00:38:45,740 --> 00:38:46,741 Very well, Doctor. 900 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Very well, Doctor. 901 00:38:47,742 --> 00:38:49,494 Very well, Doctor. 902 00:39:08,388 --> 00:39:09,389 Oh my dearest, every day you become more precious to me. 903 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 Oh my dearest, every day you become more precious to me. 904 00:39:10,390 --> 00:39:12,058 Oh my dearest, every day you become more precious to me. 905 00:39:17,564 --> 00:39:18,231 What is it? 906 00:39:19,774 --> 00:39:20,483 It's just that... 907 00:39:22,402 --> 00:39:24,070 must you really go to America? 908 00:39:25,280 --> 00:39:26,865 Oh, my darling, 909 00:39:28,199 --> 00:39:29,200 it's only a short trip, I have important financial business, 910 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 it's only a short trip, I have important financial business, 911 00:39:30,201 --> 00:39:31,870 it's only a short trip, I have important financial business, 912 00:39:31,995 --> 00:39:32,996 certain interests to regulate in Chicago 913 00:39:32,996 --> 00:39:34,414 certain interests to regulate in Chicago 914 00:39:34,581 --> 00:39:35,582 but I shall be back so soon, in the twinkle of an eye. 915 00:39:35,582 --> 00:39:36,583 but I shall be back so soon, in the twinkle of an eye. 916 00:39:36,583 --> 00:39:37,917 but I shall be back so soon, in the twinkle of an eye. 917 00:39:38,293 --> 00:39:40,253 The late editions, sir. 918 00:39:41,254 --> 00:39:41,838 Thank you. 919 00:39:42,839 --> 00:39:44,007 Have you seen the papers? 920 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 That poor man Holmes, he sinks daily. 921 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 That poor man Holmes, he sinks daily. 922 00:39:46,759 --> 00:39:48,261 That poor man Holmes, he sinks daily. 923 00:39:50,263 --> 00:39:51,514 I'm afraid you cannot expect me 924 00:39:51,639 --> 00:39:52,640 to have very much sympathy with Mr. Holmes and his misfortune. 925 00:39:52,640 --> 00:39:54,642 to have very much sympathy with Mr. Holmes and his misfortune. 926 00:39:55,727 --> 00:39:56,728 Mmm, encephalitis has set in. 927 00:39:56,728 --> 00:39:58,271 Mmm, encephalitis has set in. 928 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Have you seen the news? 929 00:40:04,402 --> 00:40:04,944 No. 930 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Gruner sails for America on the Ruratania on Friday. 931 00:40:06,112 --> 00:40:07,113 Gruner sails for America on the Ruratania on Friday. 932 00:40:07,113 --> 00:40:08,197 Gruner sails for America on the Ruratania on Friday. 933 00:40:09,115 --> 00:40:10,617 News hits hard. 934 00:40:11,284 --> 00:40:12,285 Friday, that means he sails from Liverpool not from Southampton. 935 00:40:12,285 --> 00:40:13,286 Friday, that means he sails from Liverpool not from Southampton. 936 00:40:13,286 --> 00:40:14,412 Friday, that means he sails from Liverpool not from Southampton. 937 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 That little rascal means to get away from us, but he won't, 938 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 That little rascal means to get away from us, but he won't, 939 00:40:17,540 --> 00:40:19,000 That little rascal means to get away from us, but he won't, 940 00:40:20,001 --> 00:40:21,628 By the Lord Harry he won't. 941 00:40:23,963 --> 00:40:24,964 Watson, I need you to do something for me. 942 00:40:24,964 --> 00:40:25,965 Watson, I need you to do something for me. 943 00:40:25,965 --> 00:40:27,550 Watson, I need you to do something for me. 944 00:40:27,675 --> 00:40:28,843 I'm here to be used. 945 00:40:30,303 --> 00:40:31,971 Then spend the next 24 hours 946 00:40:32,138 --> 00:40:33,139 in an intensive study of Chinese pottery. 947 00:40:33,139 --> 00:40:34,641 in an intensive study of Chinese pottery. 948 00:41:12,053 --> 00:41:13,054 Hung Wu, 1368-1390, 1368-1390... 949 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Hung Wu, 1368-1390, 1368-1390... 950 00:41:14,055 --> 00:41:15,056 Hung Wu, 1368-1390, 1368-1390... 951 00:41:15,056 --> 00:41:16,057 Hung Wu, 1368-1390, 1368-1390... 952 00:41:16,057 --> 00:41:17,976 Hung Wu, 1368-1390, 1368-1390... 953 00:42:19,454 --> 00:42:20,788 He's sleeping now, sir. 954 00:42:20,913 --> 00:42:22,081 That would be the morphine. 955 00:42:23,583 --> 00:42:25,418 You won't let the lamp smoke, will you? 956 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 No, no, no, you locked up below? 957 00:42:27,336 --> 00:42:29,005 No, no, no, you locked up below? 958 00:42:30,048 --> 00:42:31,049 I did that a while back, there's murderous folk about. 959 00:42:31,049 --> 00:42:33,051 I did that a while back, there's murderous folk about. 960 00:42:33,342 --> 00:42:34,343 True, true. 961 00:42:34,343 --> 00:42:35,595 True, true. 962 00:42:36,596 --> 00:42:38,264 Don't drive yourself too hard, sir, 963 00:42:38,431 --> 00:42:39,432 you'll be good for nothing in the morning. 964 00:42:39,432 --> 00:42:40,558 you'll be good for nothing in the morning. 965 00:42:40,683 --> 00:42:41,768 No, I shan't be long. 966 00:42:47,106 --> 00:42:48,107 Dr. Hill Barton, 369 Half Moon Street Mayfair West, who's this? 967 00:42:48,107 --> 00:42:49,108 Dr. Hill Barton, 369 Half Moon Street Mayfair West, who's this? 968 00:42:49,108 --> 00:42:50,109 Dr. Hill Barton, 369 Half Moon Street Mayfair West, who's this? 969 00:42:50,109 --> 00:42:51,694 Dr. Hill Barton, 369 Half Moon Street Mayfair West, who's this? 970 00:42:52,111 --> 00:42:52,695 You. 971 00:42:53,946 --> 00:42:54,530 Me? 972 00:42:55,114 --> 00:42:57,116 That is your name this evening, Dr. Hill Barton. 973 00:42:58,409 --> 00:42:58,951 It is? 974 00:42:59,118 --> 00:43:00,119 Yes, and you'll call upon Baron Gruner about half past eight, 975 00:43:00,119 --> 00:43:01,120 Yes, and you'll call upon Baron Gruner about half past eight, 976 00:43:01,120 --> 00:43:02,747 Yes, and you'll call upon Baron Gruner about half past eight, 977 00:43:03,581 --> 00:43:04,791 He'll be disengaged. 978 00:43:05,792 --> 00:43:07,585 I sent a note telling him that you'll call. 979 00:43:09,670 --> 00:43:10,671 Also, that you're bringing this. 980 00:43:10,671 --> 00:43:11,672 Also, that you're bringing this. 981 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Also, that you're bringing this. 982 00:43:15,635 --> 00:43:16,636 It is the real eggshell of the Ming Dynasty. 983 00:43:16,636 --> 00:43:17,637 It is the real eggshell of the Ming Dynasty. 984 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 It is the real eggshell of the Ming Dynasty. 985 00:43:21,182 --> 00:43:22,183 The complete set would be worth a king's ransom. 986 00:43:22,183 --> 00:43:23,601 The complete set would be worth a king's ransom. 987 00:43:24,143 --> 00:43:25,144 You are a collector. The set has come your way. 988 00:43:25,144 --> 00:43:26,145 You are a collector. The set has come your way. 989 00:43:26,145 --> 00:43:27,313 You are a collector. The set has come your way. 990 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 You've heard of the Baron's interest and an investor is selling at a price. 991 00:43:29,607 --> 00:43:30,608 You've heard of the Baron's interest and an investor is selling at a price. 992 00:43:30,608 --> 00:43:32,443 You've heard of the Baron's interest and an investor is selling at a price. 993 00:43:33,820 --> 00:43:34,362 What price? 994 00:43:34,487 --> 00:43:35,488 We will not exaggerate if you say it would hardly matched in the world. 995 00:43:35,488 --> 00:43:37,490 We will not exaggerate if you say it would hardly matched in the world. 996 00:43:38,157 --> 00:43:39,617 Sir James got it for me. 997 00:43:39,909 --> 00:43:40,910 It comes from a collection of his client. 998 00:43:40,910 --> 00:43:41,994 It comes from a collection of his client. 999 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 Or I could say that it should be valued by an expert. 1000 00:43:43,579 --> 00:43:45,331 Or I could say that it should be valued by an expert. 1001 00:43:45,498 --> 00:43:46,499 Oh, Watson, you scintillate today. 1002 00:43:46,499 --> 00:43:48,167 Oh, Watson, you scintillate today. 1003 00:43:48,751 --> 00:43:50,169 I suggest Sotheby's or Christie. 1004 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 You're certain he'll see me? 1005 00:43:52,839 --> 00:43:53,840 Oh, yes, it's the collection mania in its most acute form. 1006 00:43:53,840 --> 00:43:54,841 Oh, yes, it's the collection mania in its most acute form. 1007 00:43:54,841 --> 00:43:56,509 Oh, yes, it's the collection mania in its most acute form. 1008 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 One last question, Holmes. 1009 00:44:01,264 --> 00:44:03,057 Why have you made me a broker in antiques? 1010 00:44:04,016 --> 00:44:05,017 To gain time, 1011 00:44:07,311 --> 00:44:08,312 the opportunity to acquire the set such as this 1012 00:44:08,312 --> 00:44:10,189 the opportunity to acquire the set such as this 1013 00:44:10,815 --> 00:44:12,525 may persuade the Baron 1014 00:44:13,151 --> 00:44:14,152 to postpone his visit to the United States. 1015 00:44:14,152 --> 00:44:15,695 to postpone his visit to the United States. 1016 00:44:16,195 --> 00:44:17,280 Now I understand. 1017 00:44:17,905 --> 00:44:19,365 Elementary psychology, Watson? 1018 00:44:36,883 --> 00:44:38,217 Kingston please driver. 1019 00:45:15,922 --> 00:45:16,756 Very fine. 1020 00:45:23,304 --> 00:45:24,305 Very fine indeed. 1021 00:45:24,305 --> 00:45:25,306 Very fine indeed. 1022 00:45:25,306 --> 00:45:26,933 Very fine indeed. 1023 00:45:32,605 --> 00:45:33,606 And you say you have a set to correspond? 1024 00:45:33,606 --> 00:45:34,607 And you say you have a set to correspond? 1025 00:45:34,607 --> 00:45:35,608 And you say you have a set to correspond? 1026 00:45:35,608 --> 00:45:36,901 And you say you have a set to correspond? 1027 00:45:43,282 --> 00:45:44,283 I know of only one in England to match it. 1028 00:45:44,283 --> 00:45:45,284 I know of only one in England to match it. 1029 00:45:45,284 --> 00:45:46,285 I know of only one in England to match it. 1030 00:45:46,285 --> 00:45:47,703 I know of only one in England to match it. 1031 00:45:51,791 --> 00:45:52,792 Would it be indiscreet of me 1032 00:45:52,792 --> 00:45:53,793 Would it be indiscreet of me 1033 00:45:53,793 --> 00:45:55,795 Would it be indiscreet of me 1034 00:45:55,962 --> 00:45:56,963 if I were to ask how you obtained this? 1035 00:45:56,963 --> 00:45:58,506 if I were to ask how you obtained this? 1036 00:46:03,010 --> 00:46:04,136 Does it really matter? 1037 00:46:06,430 --> 00:46:07,515 Of course it matters 1038 00:46:07,640 --> 00:46:08,641 with precious objects such as these provenance is all. 1039 00:46:08,641 --> 00:46:10,601 with precious objects such as these provenance is all. 1040 00:46:11,727 --> 00:46:13,354 Well you can see the piece is genuine. 1041 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 As to the value I'm perfectly content to take an expert's assessment. 1042 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 As to the value I'm perfectly content to take an expert's assessment. 1043 00:46:16,774 --> 00:46:17,775 As to the value I'm perfectly content to take an expert's assessment. 1044 00:46:17,775 --> 00:46:19,068 As to the value I'm perfectly content to take an expert's assessment. 1045 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 I had supposed you were an expert, Dr. Hill Barton. 1046 00:46:22,446 --> 00:46:23,447 I had supposed you were an expert, Dr. Hill Barton. 1047 00:46:23,447 --> 00:46:24,490 I had supposed you were an expert, Dr. Hill Barton. 1048 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 I meant an independent assessment. 1049 00:46:26,033 --> 00:46:27,285 I meant an independent assessment. 1050 00:46:28,703 --> 00:46:29,412 Of course. 1051 00:46:33,332 --> 00:46:34,333 I have some recently acquired pieces of celadon. 1052 00:46:34,333 --> 00:46:35,334 I have some recently acquired pieces of celadon. 1053 00:46:35,334 --> 00:46:36,711 I have some recently acquired pieces of celadon. 1054 00:46:36,836 --> 00:46:37,920 You might care to view? 1055 00:46:39,755 --> 00:46:40,464 By all means. 1056 00:46:40,840 --> 00:46:41,507 Please. 1057 00:46:50,141 --> 00:46:51,058 It's flawless. 1058 00:46:52,643 --> 00:46:53,644 Typical 12th Century Sung, I'd say, 1059 00:46:53,644 --> 00:46:55,104 Typical 12th Century Sung, I'd say, 1060 00:46:57,064 --> 00:46:57,690 wouldn't you? 1061 00:47:01,027 --> 00:47:01,736 You're right. 1062 00:47:09,618 --> 00:47:10,328 And this? 1063 00:47:19,879 --> 00:47:20,880 That's an excellent example, Ching Dynasty I should say... 1064 00:47:20,880 --> 00:47:21,881 That's an excellent example, Ching Dynasty I should say... 1065 00:47:21,881 --> 00:47:23,799 That's an excellent example, Ching Dynasty I should say... 1066 00:47:24,842 --> 00:47:26,844 circa 265 A.D. 1067 00:47:29,305 --> 00:47:30,056 Precisely. 1068 00:47:36,771 --> 00:47:37,772 And these? Typical of celadon, would you say? 1069 00:47:37,772 --> 00:47:38,773 And these? Typical of celadon, would you say? 1070 00:47:38,773 --> 00:47:39,774 And these? Typical of celadon, would you say? 1071 00:47:39,774 --> 00:47:41,692 And these? Typical of celadon, would you say? 1072 00:47:41,942 --> 00:47:43,319 Give me time, give me time. 1073 00:47:43,444 --> 00:47:44,987 I am giving you time, sir. 1074 00:47:46,197 --> 00:47:46,822 Quite so. 1075 00:47:48,074 --> 00:47:49,075 I should also be interested in your views 1076 00:47:49,075 --> 00:47:50,368 I should also be interested in your views 1077 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 on the marks of the Hung Wu. 1078 00:47:54,246 --> 00:47:55,581 Marks of the Hung Wu? 1079 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 That's a vexed question. 1080 00:48:00,378 --> 00:48:01,879 Vexed question indeed, sir. 1081 00:48:03,255 --> 00:48:04,256 There are no marks on the genuine Hung Wu. 1082 00:48:04,256 --> 00:48:05,508 There are no marks on the genuine Hung Wu. 1083 00:48:06,175 --> 00:48:07,676 This is intolerable, sir, 1084 00:48:08,219 --> 00:48:09,428 I came here to do you a favor, 1085 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 not to be examined as if I were a schoolboy. 1086 00:48:10,554 --> 00:48:12,056 not to be examined as if I were a schoolboy. 1087 00:48:12,431 --> 00:48:13,641 You came here to spy. 1088 00:48:14,058 --> 00:48:14,850 Not so. 1089 00:48:15,267 --> 00:48:16,268 You may have found it easy to inveigle your way in here 1090 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 You may have found it easy to inveigle your way in here 1091 00:48:17,269 --> 00:48:18,479 You may have found it easy to inveigle your way in here 1092 00:48:18,604 --> 00:48:20,356 upon false pretenses 1093 00:48:20,606 --> 00:48:21,607 but by god sir, you shall find it harder to get out. 1094 00:48:21,607 --> 00:48:22,608 but by god sir, you shall find it harder to get out. 1095 00:48:22,608 --> 00:48:23,609 but by god sir, you shall find it harder to get out. 1096 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 but by god sir, you shall find it harder to get out. 1097 00:48:24,610 --> 00:48:25,820 but by god sir, you shall find it harder to get out. 1098 00:48:25,945 --> 00:48:26,946 Raise your hands above your head, Dr. Watson. 1099 00:48:26,946 --> 00:48:27,947 Raise your hands above your head, Dr. Watson. 1100 00:48:27,947 --> 00:48:29,198 Raise your hands above your head, Dr. Watson. 1101 00:48:33,369 --> 00:48:33,953 What's that? 1102 00:48:36,414 --> 00:48:37,415 Holmes, you. Don't move. 1103 00:48:37,415 --> 00:48:38,416 Holmes, you. Don't move. 1104 00:48:38,416 --> 00:48:39,959 Holmes, you. Don't move. 1105 00:48:43,796 --> 00:48:45,381 I shall shoot you through the head 1106 00:48:47,091 --> 00:48:48,134 rather than the heart 1107 00:48:50,302 --> 00:48:51,303 and inform the police. I mistook you for a common burglar. 1108 00:48:51,303 --> 00:48:52,304 and inform the police. I mistook you for a common burglar. 1109 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 and inform the police. I mistook you for a common burglar. 1110 00:48:53,305 --> 00:48:54,932 and inform the police. I mistook you for a common burglar. 1111 00:48:56,058 --> 00:48:57,059 That is a role that I've played before with some success. 1112 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 That is a role that I've played before with some success. 1113 00:48:58,060 --> 00:48:59,854 That is a role that I've played before with some success. 1114 00:49:00,646 --> 00:49:01,647 Without any doubt, sir, this will be your last time. 1115 00:49:01,647 --> 00:49:02,648 Without any doubt, sir, this will be your last time. 1116 00:49:02,648 --> 00:49:03,649 Without any doubt, sir, this will be your last time. 1117 00:49:03,649 --> 00:49:05,067 Without any doubt, sir, this will be your last time. 1118 00:49:05,609 --> 00:49:06,152 Baron! 1119 00:49:06,318 --> 00:49:06,861 Kitty! 1120 00:49:12,116 --> 00:49:14,034 Be done by your debt. 1121 00:49:14,660 --> 00:49:15,661 Doctor, doctor, help me, help me. 1122 00:49:15,661 --> 00:49:16,662 Doctor, doctor, help me, help me. 1123 00:49:16,662 --> 00:49:17,663 Doctor, doctor, help me, help me. 1124 00:49:17,663 --> 00:49:19,081 Doctor, doctor, help me, help me. 1125 00:49:20,666 --> 00:49:22,001 Telephone the Baron's physician. 1126 00:49:50,321 --> 00:49:51,322 Ah, Sir James forgive me for summoning you at this late hour 1127 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Ah, Sir James forgive me for summoning you at this late hour 1128 00:49:53,449 --> 00:49:54,658 but there's no time to be lost. 1129 00:49:54,783 --> 00:49:55,784 You must have this before Scotland Yard bumbles in. 1130 00:49:55,784 --> 00:49:56,785 You must have this before Scotland Yard bumbles in. 1131 00:49:56,785 --> 00:49:57,912 You must have this before Scotland Yard bumbles in. 1132 00:49:58,037 --> 00:49:58,996 Scotland Yard? 1133 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 Baron Gruner's bound to laid a complaint against us, 1134 00:50:00,581 --> 00:50:01,916 Baron Gruner's bound to laid a complaint against us, 1135 00:50:02,041 --> 00:50:03,042 Watson as an impostor, myself as a burglar, we were both. 1136 00:50:03,042 --> 00:50:04,877 Watson as an impostor, myself as a burglar, we were both. 1137 00:50:05,002 --> 00:50:06,003 I diverted Gruner's attention while Holmes procured that. 1138 00:50:06,003 --> 00:50:07,004 I diverted Gruner's attention while Holmes procured that. 1139 00:50:07,004 --> 00:50:08,005 I diverted Gruner's attention while Holmes procured that. 1140 00:50:08,005 --> 00:50:09,340 I diverted Gruner's attention while Holmes procured that. 1141 00:50:10,257 --> 00:50:11,342 You must show it to Miss Merville, 1142 00:50:11,467 --> 00:50:12,468 she will find herself one among a hundred. 1143 00:50:12,468 --> 00:50:13,844 she will find herself one among a hundred. 1144 00:50:14,345 --> 00:50:16,055 The account of what sports. 1145 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 Baron Gruner enjoyed with his female victims 1146 00:50:17,640 --> 00:50:18,641 Baron Gruner enjoyed with his female victims 1147 00:50:18,641 --> 00:50:19,767 Baron Gruner enjoyed with his female victims 1148 00:50:20,476 --> 00:50:21,477 may have perhaps at last open Miss Merville's eyes. 1149 00:50:21,477 --> 00:50:23,187 may have perhaps at last open Miss Merville's eyes. 1150 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 You've done wonders, Holmes, wonders. 1151 00:50:24,605 --> 00:50:26,148 You've done wonders, Holmes, wonders. 1152 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Except for Kitty Winter. 1153 00:50:29,318 --> 00:50:30,319 Watson explain, I must rest. 1154 00:50:30,319 --> 00:50:31,362 Watson explain, I must rest. 1155 00:50:31,695 --> 00:50:32,696 Miss Winter is a former mistress of Gruner's, 1156 00:50:32,696 --> 00:50:34,073 Miss Winter is a former mistress of Gruner's, 1157 00:50:34,240 --> 00:50:35,324 she followed me to Kingston, 1158 00:50:35,449 --> 00:50:36,450 concealed about her was a flask of vitriol. 1159 00:50:36,450 --> 00:50:37,743 concealed about her was a flask of vitriol. 1160 00:50:37,868 --> 00:50:39,370 Which she unleashed upon Gruner. 1161 00:50:39,495 --> 00:50:40,496 Severely damaging his right hand and parts of his face. 1162 00:50:40,496 --> 00:50:41,497 Severely damaging his right hand and parts of his face. 1163 00:50:41,497 --> 00:50:42,498 Severely damaging his right hand and parts of his face. 1164 00:50:42,498 --> 00:50:43,749 Severely damaging his right hand and parts of his face. 1165 00:50:44,708 --> 00:50:46,085 He will be disfigured for life. 1166 00:50:47,920 --> 00:50:48,921 But surely if these injuries are as terrible as you described them 1167 00:50:48,921 --> 00:50:49,922 But surely if these injuries are as terrible as you described them 1168 00:50:49,922 --> 00:50:51,757 But surely if these injuries are as terrible as you described them 1169 00:50:52,424 --> 00:50:53,926 then our purpose is sufficiently gained... 1170 00:50:54,093 --> 00:50:55,094 She'd love him the more as a disfigured martyr, no. 1171 00:50:55,094 --> 00:50:56,095 She'd love him the more as a disfigured martyr, no. 1172 00:50:56,095 --> 00:50:58,097 She'd love him the more as a disfigured martyr, no. 1173 00:50:59,765 --> 00:51:00,766 It is his moral side not his physical which we have to destroy. 1174 00:51:00,766 --> 00:51:01,767 It is his moral side not his physical which we have to destroy. 1175 00:51:01,767 --> 00:51:03,018 It is his moral side not his physical which we have to destroy. 1176 00:51:03,602 --> 00:51:04,603 That book will bring her down to earth and I knew nothing else that could. 1177 00:51:04,603 --> 00:51:05,604 That book will bring her down to earth and I knew nothing else that could. 1178 00:51:05,604 --> 00:51:06,855 That book will bring her down to earth and I knew nothing else that could. 1179 00:51:07,439 --> 00:51:08,440 It's in his own handwriting, she cannot get past it. 1180 00:51:08,440 --> 00:51:10,150 It's in his own handwriting, she cannot get past it. 1181 00:51:10,985 --> 00:51:11,986 Neither my client nor myself can thank you enough, Holmes. 1182 00:51:11,986 --> 00:51:13,737 Neither my client nor myself can thank you enough, Holmes. 1183 00:51:14,780 --> 00:51:16,574 Should either Miss Winter or even you yourself. 1184 00:51:16,699 --> 00:51:17,700 be incommoded by the police, do not hesitate to telephone me. 1185 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 be incommoded by the police, do not hesitate to telephone me. 1186 00:51:18,701 --> 00:51:19,702 be incommoded by the police, do not hesitate to telephone me. 1187 00:51:19,702 --> 00:51:20,828 be incommoded by the police, do not hesitate to telephone me. 1188 00:51:21,453 --> 00:51:22,788 Thank you, Sir James but to tell the truth, 1189 00:51:22,913 --> 00:51:23,914 I rarely if ever find myself inconvenienced by Scotland Yard. 1190 00:51:23,914 --> 00:51:24,915 I rarely if ever find myself inconvenienced by Scotland Yard. 1191 00:51:24,915 --> 00:51:26,625 I rarely if ever find myself inconvenienced by Scotland Yard. 1192 00:51:28,794 --> 00:51:29,336 Good night. 1193 00:51:29,878 --> 00:51:30,671 Good night. 1194 00:51:36,885 --> 00:51:38,387 I would like to thank you too, Watson. 1195 00:51:38,721 --> 00:51:40,639 Thank you, Sir James. Oh, by the way... 1196 00:51:43,976 --> 00:51:44,852 Ming dish. 1197 00:51:45,644 --> 00:51:46,812 By jove yes. 1198 00:51:46,937 --> 00:51:48,689 Worth a king's ransom I understand. 1199 00:52:12,504 --> 00:52:13,130 Holmes. 1200 00:52:15,674 --> 00:52:16,675 Holmes, I've discovered the identity of our client. 1201 00:52:16,675 --> 00:52:18,510 Holmes, I've discovered the identity of our client. 1202 00:52:18,677 --> 00:52:19,261 It's none other than the... 1203 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 A loyal friend and a chivalrous gentleman, 1204 00:52:20,387 --> 00:52:21,472 A loyal friend and a chivalrous gentleman, 1205 00:52:21,597 --> 00:52:22,598 let that now and forever be enough for us. 1206 00:52:22,598 --> 00:52:24,183 let that now and forever be enough for us. 99995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.