All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S05E04 - The Boscombe Valley Mystery (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,762 --> 00:00:55,180 Look, father, we have been through all this before... 2 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Do as I tell you, boy, you damn, disobedient little bastard! 3 00:00:56,306 --> 00:00:58,183 Do as I tell you, boy, you damn, disobedient little bastard! 4 00:00:58,308 --> 00:00:59,101 Give me the gun! 5 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 It's my life and I'm going to run it the way I like! 6 00:01:00,227 --> 00:01:01,228 It's my life and I'm going to run it the way I like! 7 00:01:01,228 --> 00:01:02,437 It's my life and I'm going to run it the way I like! 8 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Get off out of it! 9 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Good morning! 10 00:01:25,210 --> 00:01:25,961 Good morning! 11 00:01:26,712 --> 00:01:27,754 Caught anything? 12 00:01:29,006 --> 00:01:29,798 Not yet. 13 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 Holmes, what on earth are you doing here? 14 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 Holmes, what on earth are you doing here? 15 00:01:33,468 --> 00:01:34,595 Holmes, what on earth are you doing here? 16 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 Looking for you. 17 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 Well, carry on my dear fellow, don't let me disturb you. 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,807 Well, carry on my dear fellow, don't let me disturb you. 19 00:01:46,315 --> 00:01:47,983 What on earth are you doing here? 20 00:01:49,318 --> 00:01:51,236 A case has brought me this way. 21 00:01:53,614 --> 00:01:54,948 What sort of case? 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 The newspapers are calling it the Boscombe Valley mystery. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 The newspapers are calling it the Boscombe Valley mystery. 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 I expect you've read something of it? 25 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Not a word. I haven't seen a paper for days. 26 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Not a word. I haven't seen a paper for days. 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 A farmer, Cole McCarthy, Australian by birth, 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 A farmer, Cole McCarthy, Australian by birth, 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,001 A farmer, Cole McCarthy, Australian by birth, 30 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 met his death by a mere at the bottom of his farm. 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 met his death by a mere at the bottom of his farm. 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 They seem to have established a very serious case 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,092 against the son of the murdered man. 34 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 There's a big one just under that rock. 35 00:02:17,638 --> 00:02:19,181 There's a big one just under that rock. 36 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 So then it's— 37 00:02:24,728 --> 00:02:25,520 a murder? 38 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 Well, it's projected to be so. 39 00:02:28,649 --> 00:02:29,650 Of course, I shall take nothing for granted 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,692 Of course, I shall take nothing for granted 41 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 until I've had a chance to look into it personally. 42 00:02:31,818 --> 00:02:33,028 until I've had a chance to look into it personally. 43 00:02:33,862 --> 00:02:34,529 Naturally. 44 00:02:38,033 --> 00:02:39,201 I don't wish to spoil your holiday 45 00:02:39,368 --> 00:02:40,369 but I was wondering if I could persuade you to join me 46 00:02:40,369 --> 00:02:41,703 but I was wondering if I could persuade you to join me 47 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 for a couple of days? 48 00:02:46,083 --> 00:02:47,209 Well, of course. 49 00:02:49,336 --> 00:02:50,003 Are you sure? 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 I shall be delighted. 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Then we must move quickly, our local train leaves in 35 minutes. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Then we must move quickly, our local train leaves in 35 minutes. 53 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Then we must move quickly, our local train leaves in 35 minutes. 54 00:02:57,511 --> 00:02:58,887 Then we must move quickly, our local train leaves in 35 minutes. 55 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Your water, sir, 56 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Watson, all of this fresh air will kill me. 57 00:03:49,563 --> 00:03:50,689 Watson, all of this fresh air will kill me. 58 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 Well, the London Press don't seem much interested. 59 00:03:53,692 --> 00:03:54,901 Well, the London Press don't seem much interested. 60 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 Not very full accounts. 61 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 Yes. Useless! 62 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Yes. Useless! 63 00:04:01,116 --> 00:04:02,242 So much for the London Press. 64 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 It all seems depressingly simple. 65 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 What persuaded you to take an interest in this case? 66 00:04:04,786 --> 00:04:05,871 What persuaded you to take an interest in this case? 67 00:04:05,996 --> 00:04:06,580 This. 68 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 "Boscombe Valley mystery." 69 00:04:11,126 --> 00:04:12,127 "There has been a grave miscarriage of justice." 70 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 "There has been a grave miscarriage of justice." 71 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 "The matter is urgent. We need your help." 72 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 "The matter is urgent. We need your help." 73 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 "Please come if you can, Alice Turner." Good heavens. 74 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 "Please come if you can, Alice Turner." Good heavens. 75 00:04:18,425 --> 00:04:19,801 "Please come if you can, Alice Turner." Good heavens. 76 00:04:20,510 --> 00:04:21,303 Who is Alice Turner? 77 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 She is the daughter of Mr. Turner, also Australian, 78 00:04:22,637 --> 00:04:24,139 She is the daughter of Mr. Turner, also Australian, 79 00:04:24,473 --> 00:04:25,807 who owns this whole estate. 80 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Oh, well, it's a "mystery", not "murder" to Miss Turner. 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Oh, well, it's a "mystery", not "murder" to Miss Turner. 82 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Note the "we", Watson, "We need your help." 83 00:04:31,480 --> 00:04:33,106 Note the "we", Watson, "We need your help." 84 00:04:33,231 --> 00:04:34,232 If ever there's a cry from the heart that is it... it leaps from the paper. 85 00:04:34,232 --> 00:04:35,233 If ever there's a cry from the heart that is it... it leaps from the paper. 86 00:04:35,233 --> 00:04:36,318 If ever there's a cry from the heart that is it... it leaps from the paper. 87 00:04:36,485 --> 00:04:37,736 Have you seen this lady? 88 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 No, not yet. Do you remember a certain Sergeant Summerby? 89 00:04:38,862 --> 00:04:39,863 No, not yet. Do you remember a certain Sergeant Summerby? 90 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 No, not yet. Do you remember a certain Sergeant Summerby? 91 00:04:41,156 --> 00:04:42,157 Summerby? Oh, yes, the case of the counterfeit Spanish dollars. 92 00:04:42,157 --> 00:04:43,158 Summerby? Oh, yes, the case of the counterfeit Spanish dollars. 93 00:04:43,158 --> 00:04:44,159 Summerby? Oh, yes, the case of the counterfeit Spanish dollars. 94 00:04:44,159 --> 00:04:45,494 Summerby? Oh, yes, the case of the counterfeit Spanish dollars. 95 00:04:45,660 --> 00:04:46,453 Mexican. 96 00:04:46,953 --> 00:04:47,954 A pleasant fellow much admired your methods, did he not? 97 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 A pleasant fellow much admired your methods, did he not? 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Probably his reason for promotion to Inspector. 99 00:04:51,458 --> 00:04:52,834 Probably his reason for promotion to Inspector. 100 00:04:54,628 --> 00:04:55,629 He is in charge of the case and it was he who organized- 101 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 He is in charge of the case and it was he who organized- 102 00:04:56,880 --> 00:04:58,173 this accommodation for us. 103 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Us? You presumed that I would come? 104 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 Us? You presumed that I would come? 105 00:05:01,384 --> 00:05:02,385 No, not presumed, Watson, hoped, very much hoped. 106 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 No, not presumed, Watson, hoped, very much hoped. 107 00:05:03,386 --> 00:05:05,180 No, not presumed, Watson, hoped, very much hoped. 108 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Well, Mr. Holmes. 109 00:05:08,350 --> 00:05:09,684 Well, Mr. Holmes. 110 00:05:10,393 --> 00:05:11,394 And you, Doctor, it's a pleasure to see you again. 111 00:05:11,394 --> 00:05:13,271 And you, Doctor, it's a pleasure to see you again. 112 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 Congratulations on your promotion, Inspector. 113 00:05:14,397 --> 00:05:16,024 Congratulations on your promotion, Inspector. 114 00:05:17,108 --> 00:05:17,859 Thank you, Doctor. 115 00:05:18,401 --> 00:05:19,402 It's a quiet district as a rule, but nonetheless, my own. 116 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 It's a quiet district as a rule, but nonetheless, my own. 117 00:05:20,403 --> 00:05:22,030 It's a quiet district as a rule, but nonetheless, my own. 118 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 I have a carriage waiting. 119 00:05:38,547 --> 00:05:39,673 McCarthy, the murdered man 120 00:05:39,798 --> 00:05:40,799 rented a farm called Hatherley from a Mr. Turner 121 00:05:40,799 --> 00:05:42,509 rented a farm called Hatherley from a Mr. Turner 122 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 who is one of the largest London proprietors in this part of the country. 123 00:05:43,760 --> 00:05:45,387 who is one of the largest London proprietors in this part of the country. 124 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 He made his money in Australia. 125 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 I presume that both being colonials they had much in common. 126 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 I presume that both being colonials they had much in common. 127 00:05:49,516 --> 00:05:51,059 I presume that both being colonials they had much in common. 128 00:05:51,226 --> 00:05:52,060 Old friends, I believe. 129 00:05:52,227 --> 00:05:53,228 Well, Mr. Turner has been in failing health for some time. 130 00:05:53,228 --> 00:05:54,896 Well, Mr. Turner has been in failing health for some time. 131 00:05:55,188 --> 00:05:56,481 He has a daughter called Alice? 132 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 An only child and a most charming one. 133 00:05:58,275 --> 00:05:59,276 An only child and a most charming one. 134 00:05:59,276 --> 00:06:00,569 An only child and a most charming one. 135 00:06:01,319 --> 00:06:02,320 We surmise that Miss Turner and the McCarthy boy are friends? 136 00:06:02,320 --> 00:06:04,239 We surmise that Miss Turner and the McCarthy boy are friends? 137 00:06:05,407 --> 00:06:06,157 Great friends. 138 00:06:06,533 --> 00:06:08,076 It was Miss Turner who brings me here. 139 00:06:08,618 --> 00:06:09,327 Oh, I know, Mr. Holmes, 140 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 and to be quite honest with you I'm surprised you came. 141 00:06:10,453 --> 00:06:11,663 and to be quite honest with you I'm surprised you came. 142 00:06:12,539 --> 00:06:14,249 The case is as plain as a pikestaff, 143 00:06:14,749 --> 00:06:16,751 and the more one goes into it the plainer it becomes. 144 00:06:17,377 --> 00:06:19,254 So I have warned Miss Turner that this time-— 145 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 not even Mr. Sherlock Holmes will be able to work miracles... 146 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 not even Mr. Sherlock Holmes will be able to work miracles... 147 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Beautiful countryside. 148 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Yes, yes, indeed. This is Boscombe Valley. 149 00:06:30,432 --> 00:06:32,058 Yes, yes, indeed. This is Boscombe Valley. 150 00:06:32,350 --> 00:06:33,351 And over there at the bottom is Boscombe Mere 151 00:06:33,351 --> 00:06:34,436 And over there at the bottom is Boscombe Mere 152 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 where the murder took place. 153 00:06:36,271 --> 00:06:37,772 A peaceful place for a tragedy. 154 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 Any witnesses? 155 00:06:39,858 --> 00:06:41,568 I expected that question, Mr. Holmes. 156 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 The principle witness is William Crowder, 157 00:06:43,278 --> 00:06:44,529 The principle witness is William Crowder, 158 00:06:44,738 --> 00:06:46,364 one of Mr. Turner's gamekeepers. 159 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 It was after I had my dinner, last Monday it was, the... 160 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 It was after I had my dinner, last Monday it was, the... 161 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 It was after I had my dinner, last Monday it was, the... 162 00:06:55,123 --> 00:06:56,458 It was after I had my dinner, last Monday it was, the... 163 00:06:57,125 --> 00:06:58,293 the third of June. 164 00:06:59,169 --> 00:07:00,462 Oh, that's right. 165 00:07:01,421 --> 00:07:02,422 Now I fed the young pheasants, pullets we call them. 166 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Now I fed the young pheasants, pullets we call them. 167 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 Now I fed the young pheasants, pullets we call them. 168 00:07:05,675 --> 00:07:07,135 You were planting out lettuces. 169 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 Oh, that's right. 170 00:07:08,637 --> 00:07:09,971 Oh, that's right. 171 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 I was setting out some lettuces, those lettuces over there. 172 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 I was setting out some lettuces, those lettuces over there. 173 00:07:12,432 --> 00:07:13,934 I was setting out some lettuces, those lettuces over there. 174 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 When my little girl, Patience, she comes running up. 175 00:07:15,602 --> 00:07:17,395 When my little girl, Patience, she comes running up. 176 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Dad, dad, the McCarthy's are fighting. 177 00:07:30,116 --> 00:07:31,493 Dad, dad, the McCarthy's are fighting. 178 00:07:31,618 --> 00:07:33,161 Well, it won't be the first time. 179 00:07:34,079 --> 00:07:34,663 Well, 180 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 don't you worry about it, Patience. It ain't no concern of ours. 181 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 don't you worry about it, Patience. It ain't no concern of ours. 182 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 don't you worry about it, Patience. It ain't no concern of ours. 183 00:07:40,919 --> 00:07:41,670 Go on, in you go. 184 00:07:48,927 --> 00:07:50,178 That, Mr. McCarthy, 185 00:07:51,221 --> 00:07:52,847 he has a temper, that one, you know. 186 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 You know, if he thought another gun had poached his bird out shooting, 187 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 You know, if he thought another gun had poached his bird out shooting, 188 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 You know, if he thought another gun had poached his bird out shooting, 189 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 he'd let fly in a real fury. 190 00:08:00,522 --> 00:08:02,107 Was the boy the same way inclined? 191 00:08:02,232 --> 00:08:03,692 No milk for me, please. 192 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 No. No, not that I've noticed anyway. 193 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 No. No, not that I've noticed anyway. 194 00:08:06,695 --> 00:08:08,029 No. No, not that I've noticed anyway. 195 00:08:08,196 --> 00:08:09,197 No, he always seemed a nice enough boy. 196 00:08:09,197 --> 00:08:10,782 No, he always seemed a nice enough boy. 197 00:08:11,116 --> 00:08:12,701 I'm surprised him doing such a thing. 198 00:08:13,576 --> 00:08:14,202 But, then again, 199 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 he was provoked. 200 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 No doubt, who's to say. 201 00:08:19,499 --> 00:08:21,209 No doubt, who's to say. 202 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 You tell the gentlemen what happened next. 203 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 You haven't forgotten what you said in evidence at the inquest. 204 00:08:26,506 --> 00:08:28,216 You haven't forgotten what you said in evidence at the inquest. 205 00:08:28,717 --> 00:08:29,467 Forgotten? 206 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 I shan't forget that day, not so long as I live. 207 00:08:31,803 --> 00:08:33,138 I shan't forget that day, not so long as I live. 208 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 I, I just sent Patience into her mother, 209 00:08:35,223 --> 00:08:36,850 I, I just sent Patience into her mother, 210 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 and I hadn't planted out no more than another half a box, 211 00:08:38,226 --> 00:08:40,020 and I hadn't planted out no more than another half a box, 212 00:08:40,145 --> 00:08:41,146 when Hugh McCarthy come running up looking like he'd seen a ghost. 213 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 when Hugh McCarthy come running up looking like he'd seen a ghost. 214 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 when Hugh McCarthy come running up looking like he'd seen a ghost. 215 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 My father's met with a terrible accident. Please come with me, I need your help. 216 00:08:46,568 --> 00:08:48,486 My father's met with a terrible accident. Please come with me, I need your help. 217 00:08:48,653 --> 00:08:49,320 Where is he? 218 00:08:49,446 --> 00:08:50,238 Down by the mere. 219 00:09:16,931 --> 00:09:17,766 Is he alive? 220 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 You just come along with me. 221 00:09:53,510 --> 00:09:54,552 I brought him back here. 222 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 and I sent my wife down to the trap for the police. 223 00:09:55,970 --> 00:09:57,222 and I sent my wife down to the trap for the police. 224 00:09:57,680 --> 00:09:58,890 Did the boy say anything? 225 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 No, no, not a word. 226 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 He just sat there where you are, sobbing and moaning 227 00:10:02,227 --> 00:10:03,728 He just sat there where you are, sobbing and moaning 228 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 and I didn't take my eyes off him until they came for him, that's the truth. 229 00:10:04,979 --> 00:10:06,773 and I didn't take my eyes off him until they came for him, that's the truth. 230 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Did you examine the gun at all, the butt for instance? 231 00:10:08,274 --> 00:10:10,235 Did you examine the gun at all, the butt for instance? 232 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 Ah... No. No, not especially. 233 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Ah... No. No, not especially. 234 00:10:15,365 --> 00:10:16,741 But, there was a bit of mud on it. 235 00:10:18,618 --> 00:10:19,494 He wiped it. 236 00:10:21,412 --> 00:10:22,163 He wiped it? 237 00:10:24,124 --> 00:10:24,999 Well, I might've done. 238 00:10:25,708 --> 00:10:27,168 I mean it would've been natural wouldn't it? 239 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 There was Mr. McCarthy lying there dead with his head bashed in, 240 00:10:28,503 --> 00:10:29,921 There was Mr. McCarthy lying there dead with his head bashed in, 241 00:10:30,046 --> 00:10:32,006 and he hadn't got that way swatting wasps, had he? 242 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 And you believe that the boy killed his father? 243 00:10:33,133 --> 00:10:34,926 And you believe that the boy killed his father? 244 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Well, of course, I do, sir. I mean who else could've done it? 245 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Well, of course, I do, sir. I mean who else could've done it? 246 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 Well, of course, I do, sir. I mean who else could've done it? 247 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 I can tell you this much, gentlemen. 248 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 All right, now, I'm a gamekeeper, all right? 249 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 All right, now, I'm a gamekeeper, all right? 250 00:10:45,728 --> 00:10:46,729 And when a man's got a gun in his hand strange things can happen. 251 00:10:46,729 --> 00:10:48,523 And when a man's got a gun in his hand strange things can happen. 252 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 Now I've seen men, quiet law abiding gentleman, 253 00:10:50,441 --> 00:10:51,442 Now I've seen men, quiet law abiding gentleman, 254 00:10:51,442 --> 00:10:52,527 Now I've seen men, quiet law abiding gentleman, 255 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 you put a gun in their hands, they turn into near maniacs. 256 00:10:53,695 --> 00:10:55,196 you put a gun in their hands, they turn into near maniacs. 257 00:10:55,321 --> 00:10:56,865 Thank you so much, Mr. Crowder, 258 00:10:57,031 --> 00:10:58,783 for giving so much of your valuable time. 259 00:11:03,329 --> 00:11:04,330 Oh, it's been a pleasure gentlemen. 260 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Oh, it's been a pleasure gentlemen. 261 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 It's not the first time I've been able to help the cause of justice, 262 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 It's not the first time I've been able to help the cause of justice, 263 00:11:08,084 --> 00:11:09,544 no, not by a long chalk. 264 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Well, last year at Candlemas time, you remember, Inspector? 265 00:11:10,879 --> 00:11:12,463 Well, last year at Candlemas time, you remember, Inspector? 266 00:11:12,714 --> 00:11:14,007 No, I'm a liar, it were two years ago. 267 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Well, we must be on our way. 268 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 Well, I'm on the side of law and order, sir, the Inspector will tell you that. 269 00:11:17,719 --> 00:11:19,721 Well, I'm on the side of law and order, sir, the Inspector will tell you that. 270 00:11:20,221 --> 00:11:21,222 Indeed you are, Crowder, thank you. 271 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 Indeed you are, Crowder, thank you. 272 00:11:23,558 --> 00:11:24,392 Goodbye. 273 00:11:29,397 --> 00:11:30,899 They're all the same, these country people. 274 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Once they get an audience they'll talk the hind leg off a donkey. 275 00:11:32,317 --> 00:11:33,484 Once they get an audience they'll talk the hind leg off a donkey. 276 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Now if you follow me I'll take you down to the scene of the crime. 277 00:11:35,361 --> 00:11:36,404 Now if you follow me I'll take you down to the scene of the crime. 278 00:11:36,571 --> 00:11:37,572 No need for the moment. 279 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 That's very true, no need in the circumstances. 280 00:11:39,908 --> 00:11:41,534 That's very true, no need in the circumstances. 281 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 It's a sad case, but a pretty clear one. 282 00:11:43,036 --> 00:11:44,204 It's a sad case, but a pretty clear one. 283 00:11:44,329 --> 00:11:45,538 The glass is high, 284 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 weather set fair. 285 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 I shall like to call on James McCarthy. 286 00:11:51,461 --> 00:11:52,587 I shall like to call on James McCarthy. 287 00:11:54,297 --> 00:11:55,340 I can arrange it if you wish. 288 00:11:55,465 --> 00:11:56,090 Tomorrow. 289 00:11:56,382 --> 00:11:56,925 Tomorrow. 290 00:11:58,301 --> 00:11:59,928 One more thing I should tell you, Mr. Holmes. 291 00:12:00,303 --> 00:12:01,930 When the boy was charged with the murder, 292 00:12:02,096 --> 00:12:04,098 he didn't appear in the least surprised. 293 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 In fact, he said it was no more than his deserts. 294 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 In fact, he said it was no more than his deserts. 295 00:12:07,810 --> 00:12:08,937 Those were his very words. 296 00:12:09,103 --> 00:12:10,063 A confession? 297 00:12:10,396 --> 00:12:11,189 You might think so. 298 00:12:11,314 --> 00:12:13,274 Did he also protest his innocence? 299 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Yes. But then again, they always do, don't they? 300 00:12:14,692 --> 00:12:16,569 Yes. But then again, they always do, don't they? 301 00:12:17,070 --> 00:12:18,780 I think we best be getting back to the hotel. 302 00:12:18,905 --> 00:12:20,740 I have some calls to make on the estate. 303 00:12:21,532 --> 00:12:22,283 Until tomorrow, then. 304 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Boscombe Arms. 305 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 The boy said he got no more than his deserts. 306 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 The boy said he got no more than his deserts. 307 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Well, that's a pretty suspicious remark. 308 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 Well, that's a pretty suspicious remark. 309 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 I mean, coming after such a damning series of events. 310 00:12:44,973 --> 00:12:46,766 I mean, coming after such a damning series of events. 311 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 On the contrary the brightest rift I can see in the clouds at present. 312 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 On the contrary the brightest rift I can see in the clouds at present. 313 00:12:49,269 --> 00:12:50,770 On the contrary the brightest rift I can see in the clouds at present. 314 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 Self-approach contrition displayed by his remark 315 00:12:52,188 --> 00:12:53,815 Self-approach contrition displayed by his remark 316 00:12:53,982 --> 00:12:54,983 appears to be signs of a healthy mind, rather than a guilty one. 317 00:12:54,983 --> 00:12:55,984 appears to be signs of a healthy mind, rather than a guilty one. 318 00:12:55,984 --> 00:12:57,318 appears to be signs of a healthy mind, rather than a guilty one. 319 00:12:57,902 --> 00:12:58,903 Many men have been hanged on far slighter evidence. 320 00:12:58,903 --> 00:12:59,904 Many men have been hanged on far slighter evidence. 321 00:12:59,904 --> 00:13:00,989 Many men have been hanged on far slighter evidence. 322 00:13:01,239 --> 00:13:02,240 So they have and many men have been hanged wrongfully. 323 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 So they have and many men have been hanged wrongfully. 324 00:13:04,158 --> 00:13:05,660 Oh, look, a pheasant. 325 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Mm, "Witness"- that's James McCarthy. 326 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Mm, "Witness"- that's James McCarthy. 327 00:13:20,967 --> 00:13:22,427 Mm, "Witness"- that's James McCarthy. 328 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 "lI had a conversation with my father, which led to high words" 329 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 "lI had a conversation with my father, which led to high words" 330 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 "lI had a conversation with my father, which led to high words" 331 00:13:27,223 --> 00:13:28,850 "and almost to blows." 332 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 As his temper was becoming ungovernable, 333 00:13:32,520 --> 00:13:34,314 I left him and went up the hill. 334 00:13:35,690 --> 00:13:36,691 I hadn't gone more than a hundred yards 335 00:13:36,691 --> 00:13:38,443 I hadn't gone more than a hundred yards 336 00:13:39,444 --> 00:13:40,445 when I heard a hideous outcry, which caused me to run back again. 337 00:13:40,445 --> 00:13:41,446 when I heard a hideous outcry, which caused me to run back again. 338 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 when I heard a hideous outcry, which caused me to run back again. 339 00:13:42,447 --> 00:13:43,698 when I heard a hideous outcry, which caused me to run back again. 340 00:13:45,700 --> 00:13:46,868 I found my father 341 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 expiring on the ground with his head terribly injured. 342 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 expiring on the ground with his head terribly injured. 343 00:13:49,746 --> 00:13:51,497 expiring on the ground with his head terribly injured. 344 00:13:53,583 --> 00:13:54,584 Did you see anyone near your father when you returned? 345 00:13:54,584 --> 00:13:56,377 Did you see anyone near your father when you returned? 346 00:13:56,878 --> 00:13:57,879 No, no one. I have no idea how he came by his injuries. 347 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 No, no one. I have no idea how he came by his injuries. 348 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 No, no one. I have no idea how he came by his injuries. 349 00:13:59,881 --> 00:14:01,215 No, no one. I have no idea how he came by his injuries. 350 00:14:02,050 --> 00:14:03,676 He was not a popular man, 351 00:14:04,135 --> 00:14:05,136 but as far as I know he had no active enemies. 352 00:14:05,136 --> 00:14:06,679 but as far as I know he had no active enemies. 353 00:14:07,347 --> 00:14:08,348 I know nothing further of the matter. 354 00:14:08,348 --> 00:14:09,390 I know nothing further of the matter. 355 00:14:09,766 --> 00:14:10,767 Did your father say anything to you before he died? 356 00:14:10,767 --> 00:14:12,518 Did your father say anything to you before he died? 357 00:14:13,353 --> 00:14:14,729 He mumbled a few words 358 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 but all I could catch was some allusion to a rat. 359 00:14:15,897 --> 00:14:17,690 but all I could catch was some allusion to a rat. 360 00:14:18,399 --> 00:14:20,401 Silence. Be quiet. 361 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 A rat? And what did you understand by that? 362 00:14:25,073 --> 00:14:26,074 A rat? And what did you understand by that? 363 00:14:26,074 --> 00:14:27,408 A rat? And what did you understand by that? 364 00:14:27,700 --> 00:14:29,243 It conveyed nothing to me. 365 00:14:29,911 --> 00:14:30,912 I thought, well, I thought he was delirious. 366 00:14:30,912 --> 00:14:31,913 I thought, well, I thought he was delirious. 367 00:14:31,913 --> 00:14:33,247 I thought, well, I thought he was delirious. 368 00:14:34,374 --> 00:14:35,375 What was the point upon which you and your father had this final quarrel? 369 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 What was the point upon which you and your father had this final quarrel? 370 00:14:36,376 --> 00:14:37,752 What was the point upon which you and your father had this final quarrel? 371 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 I should prefer not to answer that question, sir. 372 00:14:46,594 --> 00:14:47,929 I should prefer not to answer that question, sir. 373 00:14:48,596 --> 00:14:50,014 I'm afraid that I must press it. 374 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 It really is impossible for me to tell you, but I can assure you that- 375 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 It really is impossible for me to tell you, but I can assure you that- 376 00:14:52,141 --> 00:14:54,060 It really is impossible for me to tell you, but I can assure you that- 377 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 it had nothing to do with the sad tragedy that followed. 378 00:14:55,186 --> 00:14:56,938 it had nothing to do with the sad tragedy that followed. 379 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 That is for the court to decide. 380 00:14:58,106 --> 00:14:59,232 That is for the court to decide. 381 00:14:59,565 --> 00:15:00,566 I need hardly point out to you that your refusal to answer 382 00:15:00,566 --> 00:15:02,193 I need hardly point out to you that your refusal to answer 383 00:15:02,318 --> 00:15:03,778 will prejudice your case considerably 384 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 in any future proceedings which may arise. 385 00:15:04,904 --> 00:15:05,947 in any future proceedings which may arise. 386 00:15:06,906 --> 00:15:07,615 You may sit down. 387 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 Gentlemen of the jury, you are here to discover the cause of death 388 00:15:15,289 --> 00:15:16,290 Gentlemen of the jury, you are here to discover the cause of death 389 00:15:16,290 --> 00:15:17,750 Gentlemen of the jury, you are here to discover the cause of death 390 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 of Mr. William McCarthy and thereafter to deliver your verdict. 391 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 of Mr. William McCarthy and thereafter to deliver your verdict. 392 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 of Mr. William McCarthy and thereafter to deliver your verdict. 393 00:15:21,671 --> 00:15:23,464 You have heard the facts of this crime 394 00:15:23,965 --> 00:15:24,966 and I believe they make the situation very clear. 395 00:15:24,966 --> 00:15:26,134 and I believe they make the situation very clear. 396 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Mr. James McCarthy's account of his father's dying 397 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 Mr. James McCarthy's account of his father's dying 398 00:15:28,469 --> 00:15:29,971 Mr. James McCarthy's account of his father's dying 399 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 is singular to say the least. 400 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 His refusal to give any details of their last conversation 401 00:15:33,766 --> 00:15:34,767 His refusal to give any details of their last conversation 402 00:15:34,767 --> 00:15:36,102 His refusal to give any details of their last conversation 403 00:15:36,394 --> 00:15:37,979 must go very much against him. 404 00:15:39,063 --> 00:15:40,064 The verdict of willful murder 405 00:15:40,064 --> 00:15:41,149 The verdict of willful murder 406 00:15:41,482 --> 00:15:42,483 seemed to me to fit the facts we have heard. 407 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 seemed to me to fit the facts we have heard. 408 00:15:45,194 --> 00:15:47,155 I hope I make myself clear. 409 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 So willful murder it was. 410 00:15:51,868 --> 00:15:52,994 So willful murder it was. 411 00:15:53,161 --> 00:15:53,828 Monstrous. 412 00:15:55,830 --> 00:15:57,331 Well the boy did rather ask for it. 413 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 My dear Watson, don't you see that both you and the coroner— 414 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 have been some pains to single out the strongest points 415 00:16:00,668 --> 00:16:01,961 have been some pains to single out the strongest points 416 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 in the young man's favor? 417 00:16:04,464 --> 00:16:06,132 Don't you see that you're terribly giving credit for 418 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 too much imagination or too little? 419 00:16:08,342 --> 00:16:10,178 Too little, if he could not invent a quarrel 420 00:16:10,344 --> 00:16:12,013 which would give him the sympathy of the jury. 421 00:16:12,180 --> 00:16:13,139 Too much, 422 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 if he evolved from his own inner consciousness anything so outré 423 00:16:15,016 --> 00:16:16,767 if he evolved from his own inner consciousness anything so outré 424 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 as a dying of reference to a rat. 425 00:16:17,894 --> 00:16:19,020 as a dying of reference to a rat. 426 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 Well, these country coroners do think they're little tin pot gods. 427 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 Well, these country coroners do think they're little tin pot gods. 428 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 Well, these country coroners do think they're little tin pot gods. 429 00:16:23,608 --> 00:16:24,775 It's an absolute scandal. 430 00:16:26,861 --> 00:16:27,987 No, no, no. 431 00:16:29,697 --> 00:16:31,365 I shall approach this case from the point of view of 432 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 what this young man says is true. 433 00:16:32,533 --> 00:16:34,368 what this young man says is true. 434 00:17:08,194 --> 00:17:09,237 We have a visitor. 435 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Our young client has arrived. 436 00:17:26,504 --> 00:17:27,088 Come in. 437 00:17:29,549 --> 00:17:30,550 I'm so glad you've come, Mr. Holmes. I'm Alice Turner. 438 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 I'm so glad you've come, Mr. Holmes. I'm Alice Turner. 439 00:17:31,551 --> 00:17:33,010 I'm so glad you've come, Mr. Holmes. I'm Alice Turner. 440 00:17:33,135 --> 00:17:35,096 And this is my friend and colleague, Dr. Watson. 441 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 Dr. Watson, of course. 442 00:17:36,389 --> 00:17:37,431 Dr. Watson, of course. 443 00:17:37,807 --> 00:17:38,808 It is you who have written down some of Mr. Holmes' cases 444 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 It is you who have written down some of Mr. Holmes' cases 445 00:17:40,685 --> 00:17:42,270 in such an interesting way. 446 00:17:43,354 --> 00:17:44,605 You see I know all about you, Mr. Holmes 447 00:17:44,730 --> 00:17:46,399 and your wonderful success. 448 00:17:47,233 --> 00:17:48,234 If you knew how much we need you now, 449 00:17:48,234 --> 00:17:49,277 If you knew how much we need you now, 450 00:17:49,777 --> 00:17:51,612 but do you yet know anything of what happened? 451 00:17:51,737 --> 00:17:53,406 Please sit down, Miss Turner. 452 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Inspector Summerby has told me something of it. 453 00:17:55,908 --> 00:17:57,201 Inspector Summerby has told me something of it. 454 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Oh, yes, the Inspector. He gave me your address. 455 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Oh, yes, the Inspector. He gave me your address. 456 00:17:59,328 --> 00:18:00,580 Oh, yes, the Inspector. He gave me your address. 457 00:18:01,122 --> 00:18:02,915 He's quite a kind man, isn't he? 458 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 But he doesn't understand. How could he, he's a policeman. 459 00:18:04,625 --> 00:18:05,626 But he doesn't understand. How could he, he's a policeman. 460 00:18:05,626 --> 00:18:07,628 But he doesn't understand. How could he, he's a policeman. 461 00:18:09,130 --> 00:18:10,131 Mr. Holmes, I know that James didn't do it. 462 00:18:10,131 --> 00:18:11,132 Mr. Holmes, I know that James didn't do it. 463 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 Mr. Holmes, I know that James didn't do it. 464 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 I know it and I want you to start your work knowing it, too. 465 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 I know it and I want you to start your work knowing it, too. 466 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 I know it and I want you to start your work knowing it, too. 467 00:18:17,096 --> 00:18:18,389 I know it and I want you to start your work knowing it, too. 468 00:18:18,889 --> 00:18:19,890 Never let yourself doubt upon that point. 469 00:18:19,890 --> 00:18:21,100 Never let yourself doubt upon that point. 470 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Have you known James McCarthy a long time? 471 00:18:22,852 --> 00:18:24,061 Have you known James McCarthy a long time? 472 00:18:24,312 --> 00:18:25,313 Yes, all my life. We have known each other since we were children, 473 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 Yes, all my life. We have known each other since we were children, 474 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Yes, all my life. We have known each other since we were children, 475 00:18:27,315 --> 00:18:28,983 Yes, all my life. We have known each other since we were children, 476 00:18:29,734 --> 00:18:30,735 but he's too tender-hearted to hurt a fly. 477 00:18:30,735 --> 00:18:32,153 but he's too tender-hearted to hurt a fly. 478 00:18:33,070 --> 00:18:34,071 This charge is just absurd to anyone who really knows him. 479 00:18:34,071 --> 00:18:35,990 This charge is just absurd to anyone who really knows him. 480 00:18:36,449 --> 00:18:37,825 Well, I hope that we may clear him. 481 00:18:39,619 --> 00:18:40,786 I shall do all I can. 482 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 But from what you've heard already, do you not think he's innocent? 483 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 But from what you've heard already, do you not think he's innocent? 484 00:18:43,623 --> 00:18:44,832 But from what you've heard already, do you not think he's innocent? 485 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 I think it is probable. 486 00:18:46,083 --> 00:18:47,293 I think it is probable. 487 00:18:49,337 --> 00:18:51,339 I don't know my friend is so convinced. 488 00:18:52,173 --> 00:18:53,174 I think that Mr. Holmes is being a little— 489 00:18:53,174 --> 00:18:55,176 I think that Mr. Holmes is being a little— 490 00:18:55,551 --> 00:18:57,345 a little quick in his conclusions. 491 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 But you are right, oh, I know that you are right. James never did it. 492 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 But you are right, oh, I know that you are right. James never did it. 493 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 But you are right, oh, I know that you are right. James never did it. 494 00:19:01,015 --> 00:19:02,475 But you are right, oh, I know that you are right. James never did it. 495 00:19:04,977 --> 00:19:06,687 This quarrel with his father, 496 00:19:07,229 --> 00:19:08,856 which he would not talk about to the coroner, 497 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 do you know anything of it? 498 00:19:10,191 --> 00:19:11,192 I believe it was because I was concerned in it. 499 00:19:11,192 --> 00:19:12,526 I believe it was because I was concerned in it. 500 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 In what way? 501 00:19:16,322 --> 00:19:18,157 It is no time to hide anything now. 502 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 James and his father had many disagreements about me. 503 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 James and his father had many disagreements about me. 504 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 Mr. McCarthy was very anxious 505 00:19:25,706 --> 00:19:27,541 that there should be a marriage between us, 506 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 but James and I have always loved each other like brother and sister. 507 00:19:29,710 --> 00:19:31,629 but James and I have always loved each other like brother and sister. 508 00:19:32,213 --> 00:19:33,214 Of course we haven't seen so much of each other lately. 509 00:19:33,214 --> 00:19:34,799 Of course we haven't seen so much of each other lately. 510 00:19:35,174 --> 00:19:36,175 I have been away at boarding school for some years 511 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 I have been away at boarding school for some years 512 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 and James has been studying in Liverpool. 513 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 He is only 22 and has seen very little of life and- 514 00:19:41,722 --> 00:19:43,724 He is only 22 and has seen very little of life and- 515 00:19:45,351 --> 00:19:46,352 well, I suppose he does not wish to do anything like that just yet. 516 00:19:46,352 --> 00:19:47,353 well, I suppose he does not wish to do anything like that just yet. 517 00:19:47,353 --> 00:19:48,854 well, I suppose he does not wish to do anything like that just yet. 518 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 So there were quarrels. And this, I'm sure, was one of them. 519 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 So there were quarrels. And this, I'm sure, was one of them. 520 00:19:51,899 --> 00:19:52,900 So there were quarrels. And this, I'm sure, was one of them. 521 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 So there were quarrels. And this, I'm sure, was one of them. 522 00:19:56,237 --> 00:19:57,530 How old are you, Miss Turner? 523 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 I am 18, quite nearly 19. 524 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 I am 18, quite nearly 19. 525 00:20:03,994 --> 00:20:04,995 As you say, 526 00:20:06,622 --> 00:20:08,582 this isn't a time to hide anything. 527 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Are you in love with James McCarthy? 528 00:20:13,587 --> 00:20:15,089 Are you in love with James McCarthy? 529 00:20:20,761 --> 00:20:22,221 Yes, I am, Mr. Holmes, 530 00:20:25,099 --> 00:20:26,225 very much in love. 531 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 There is no one else and never will be. Even if... 532 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 There is no one else and never will be. Even if... 533 00:20:31,230 --> 00:20:33,023 There is no one else and never will be. Even if... 534 00:20:34,400 --> 00:20:35,443 And he with you? 535 00:20:36,485 --> 00:20:37,611 Oh, I think so. 536 00:20:38,904 --> 00:20:40,030 I hope so. 537 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 but how should I know for sure? We have never discussed marriage. 538 00:20:42,700 --> 00:20:43,701 but how should I know for sure? We have never discussed marriage. 539 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 but how should I know for sure? We have never discussed marriage. 540 00:20:44,702 --> 00:20:46,036 but how should I know for sure? We have never discussed marriage. 541 00:20:47,997 --> 00:20:48,998 Was your father in favor of such a union? 542 00:20:48,998 --> 00:20:50,249 Was your father in favor of such a union? 543 00:20:51,459 --> 00:20:52,460 No, he was averse to it, 544 00:20:52,460 --> 00:20:54,128 No, he was averse to it, 545 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 No one but Mr. McCarthy was in favor of it. 546 00:20:57,339 --> 00:20:58,799 No one but Mr. McCarthy was in favor of it. 547 00:21:01,302 --> 00:21:02,303 Thank you for being so frank with us. 548 00:21:02,303 --> 00:21:03,304 Thank you for being so frank with us. 549 00:21:03,304 --> 00:21:04,638 Thank you for being so frank with us. 550 00:21:06,182 --> 00:21:07,183 If I was to visit your father, could I see him, please? 551 00:21:07,183 --> 00:21:08,768 If I was to visit your father, could I see him, please? 552 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 I'm afraid not. The doctor has forbidden any visitors. 553 00:21:10,227 --> 00:21:11,228 I'm afraid not. The doctor has forbidden any visitors. 554 00:21:11,228 --> 00:21:12,563 I'm afraid not. The doctor has forbidden any visitors. 555 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Oh, I'm sorry, we did not know he was so ill. 556 00:21:13,689 --> 00:21:15,316 Oh, I'm sorry, we did not know he was so ill. 557 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 My father has never been strong, but this has broken him completely. 558 00:21:16,734 --> 00:21:17,735 My father has never been strong, but this has broken him completely. 559 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 My father has never been strong, but this has broken him completely. 560 00:21:18,736 --> 00:21:19,820 My father has never been strong, but this has broken him completely. 561 00:21:20,154 --> 00:21:21,322 Oh, he has taken to his bed and 562 00:21:21,447 --> 00:21:22,448 Dr. Willow says that he's a wreck and his nervous system is shattered. 563 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 Dr. Willow says that he's a wreck and his nervous system is shattered. 564 00:21:23,449 --> 00:21:24,825 Dr. Willow says that he's a wreck and his nervous system is shattered. 565 00:21:25,451 --> 00:21:26,452 I can hardly leave him or I would've been at the railway station to meet you. 566 00:21:26,452 --> 00:21:27,453 I can hardly leave him or I would've been at the railway station to meet you. 567 00:21:27,453 --> 00:21:28,913 I can hardly leave him or I would've been at the railway station to meet you. 568 00:21:29,663 --> 00:21:30,331 Well, you see, 569 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Mr. McCarthy was the only man alive who had known dad 570 00:21:31,957 --> 00:21:33,584 Mr. McCarthy was the only man alive who had known dad 571 00:21:33,709 --> 00:21:35,461 in the old days in Australia. 572 00:21:36,003 --> 00:21:36,670 Australia? 573 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 In Victoria at the mines, the gold mines. 574 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 In Victoria at the mines, the gold mines. 575 00:21:40,800 --> 00:21:42,468 That's where dad made all his money. 576 00:21:44,220 --> 00:21:45,221 You have been of material assistance to me. 577 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 You have been of material assistance to me. 578 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 You have been of material assistance to me. 579 00:21:47,223 --> 00:21:49,016 You have been of material assistance to me. 580 00:21:52,019 --> 00:21:53,646 Will you be able to see James? 581 00:21:53,854 --> 00:21:54,522 Tomorrow. 582 00:21:55,523 --> 00:21:57,358 Tell him that I know him to be innocent. 583 00:21:59,401 --> 00:22:00,027 I will. 584 00:22:04,240 --> 00:22:05,449 Could you give him this? 585 00:22:06,700 --> 00:22:07,618 Of course. 586 00:22:08,077 --> 00:22:09,078 And if you have any news you will tell me? 587 00:22:09,078 --> 00:22:10,204 And if you have any news you will tell me? 588 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 I must go home now. 589 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 I left my father asleep but if he awakes and I'm not there, 590 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 I left my father asleep but if he awakes and I'm not there, 591 00:22:17,837 --> 00:22:18,879 he'll be upset. 592 00:22:20,422 --> 00:22:21,048 Goodbye. 593 00:22:26,428 --> 00:22:27,054 Goodbye. 594 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 And God help you in your undertaking. 595 00:22:56,792 --> 00:22:57,501 Morning, Inspector. 596 00:23:17,646 --> 00:23:19,440 May I see him alone, please? 597 00:23:19,607 --> 00:23:20,858 As you wish, Mr. Holmes. 598 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 But remember this man is on remand accused of willful murder, 599 00:23:21,984 --> 00:23:23,527 But remember this man is on remand accused of willful murder, 600 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 and as you well know such a man under such circumstances 601 00:23:24,778 --> 00:23:26,196 and as you well know such a man under such circumstances 602 00:23:26,322 --> 00:23:27,615 isn't likely to speak the truth. 603 00:23:27,781 --> 00:23:29,617 Oh, thank you for your good advice. 604 00:23:36,457 --> 00:23:37,458 James McCarthy, my name is Sherlock Holmes. 605 00:23:37,458 --> 00:23:39,418 James McCarthy, my name is Sherlock Holmes. 606 00:23:39,543 --> 00:23:40,544 I'm here to help you. 607 00:23:41,045 --> 00:23:42,296 How should I know that? 608 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 You came with the police Inspector, I saw him out there. 609 00:23:43,797 --> 00:23:45,132 You came with the police Inspector, I saw him out there. 610 00:23:45,758 --> 00:23:46,759 I'm here at the request of Miss Turner. 611 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 I'm here at the request of Miss Turner. 612 00:23:47,760 --> 00:23:49,136 I'm here at the request of Miss Turner. 613 00:24:05,319 --> 00:24:06,820 I am sorry, Mr. Holmes. 614 00:24:07,821 --> 00:24:09,156 Lately I've learned to trust no one. 615 00:24:11,200 --> 00:24:12,576 I'm afraid you've come too late. 616 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 They've already made up their minds that I am guilty. 617 00:24:14,161 --> 00:24:15,329 They've already made up their minds that I am guilty. 618 00:24:15,746 --> 00:24:16,664 Well, I have not. 619 00:24:17,873 --> 00:24:18,666 The Coroner's court... 620 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 The Coroner and the Coroner's jury, only sit to enquire into the facts. 621 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 The Coroner and the Coroner's jury, only sit to enquire into the facts. 622 00:24:20,834 --> 00:24:21,835 The Coroner and the Coroner's jury, only sit to enquire into the facts. 623 00:24:21,835 --> 00:24:23,504 The Coroner and the Coroner's jury, only sit to enquire into the facts. 624 00:24:24,171 --> 00:24:25,673 They do not sit in judgment. 625 00:24:27,508 --> 00:24:28,592 Well, how can I help you? 626 00:24:28,717 --> 00:24:30,678 I'd like you to tell me exactly what happened. 627 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 Let's sit down over here where we can talk quietly and not be overheard. 628 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Let's sit down over here where we can talk quietly and not be overheard. 629 00:24:37,434 --> 00:24:38,519 Let's sit down over here where we can talk quietly and not be overheard. 630 00:24:44,066 --> 00:24:45,150 Where shall I start? 631 00:24:45,609 --> 00:24:46,527 You choose. 632 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Well, I've been studying in Liverpool for some three years. 633 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 Well, I've been studying in Liverpool for some three years. 634 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 My father was most anxious I should have some academic qualifications. 635 00:24:53,325 --> 00:24:54,326 My father was most anxious I should have some academic qualifications. 636 00:24:54,326 --> 00:24:55,703 My father was most anxious I should have some academic qualifications. 637 00:24:56,912 --> 00:24:57,913 It was on that day June the 3rd that I returned home. 638 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 It was on that day June the 3rd that I returned home. 639 00:24:58,914 --> 00:25:00,332 It was on that day June the 3rd that I returned home. 640 00:25:01,750 --> 00:25:03,335 Was your father expecting you? 641 00:25:03,752 --> 00:25:04,753 No, no, not exactly. He knew I was due for a few days holiday, 642 00:25:04,753 --> 00:25:06,714 No, no, not exactly. He knew I was due for a few days holiday, 643 00:25:06,880 --> 00:25:08,215 but not the exact date. 644 00:25:09,008 --> 00:25:10,009 Our local carrier took me up fo the farm from the village. 645 00:25:10,009 --> 00:25:11,552 Our local carrier took me up fo the farm from the village. 646 00:25:13,387 --> 00:25:14,388 Welcome home, nice to see you back, Master James. 647 00:25:14,388 --> 00:25:15,723 Welcome home, nice to see you back, Master James. 648 00:25:15,889 --> 00:25:17,725 Oh, it's nice to be back, George. 649 00:25:17,891 --> 00:25:19,059 Hey, Stan, Stan? 650 00:25:19,560 --> 00:25:20,477 Is my father in the house? 651 00:25:20,602 --> 00:25:21,603 No, no, went off about five minutes ago, 652 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 No, no, went off about five minutes ago, 653 00:25:23,647 --> 00:25:25,232 looked as though he had something on his mind. 654 00:25:26,358 --> 00:25:27,192 All right, George. 655 00:25:28,318 --> 00:25:29,737 Will you be wanting pony later? 656 00:25:31,280 --> 00:25:32,740 No, no, I'll ride tomorrow. 657 00:25:33,407 --> 00:25:34,408 I might have a gun, see if I could pot a few rabbits. 658 00:25:34,408 --> 00:25:35,659 I might have a gun, see if I could pot a few rabbits. 659 00:25:36,035 --> 00:25:37,036 They need shooting— the place is crawling with them. Welcome. 660 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 They need shooting— the place is crawling with them. Welcome. 661 00:25:38,037 --> 00:25:39,038 They need shooting— the place is crawling with them. Welcome. 662 00:25:39,038 --> 00:25:40,080 They need shooting— the place is crawling with them. Welcome. 663 00:25:56,263 --> 00:25:56,930 Hello, father. 664 00:25:59,349 --> 00:26:00,350 James? What are you doing here? 665 00:26:00,350 --> 00:26:01,351 James? What are you doing here? 666 00:26:01,351 --> 00:26:02,436 James? What are you doing here? 667 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 I'm just back for a few days, that's all. 668 00:26:07,024 --> 00:26:08,275 Well, I don't want you down here. 669 00:26:08,776 --> 00:26:09,777 So get off out of it. Keep away from it, do you understand? 670 00:26:09,777 --> 00:26:10,944 So get off out of it. Keep away from it, do you understand? 671 00:26:11,779 --> 00:26:13,447 Yes, why? 672 00:26:13,614 --> 00:26:15,449 None of your damn business! Just do as you're told. 673 00:26:18,452 --> 00:26:19,119 James. 674 00:26:22,414 --> 00:26:22,956 Look, 675 00:26:25,793 --> 00:26:26,710 now you are here, 676 00:26:27,795 --> 00:26:28,796 get over the Turner's place and tell that girl you'll marry her. 677 00:26:28,796 --> 00:26:30,297 get over the Turner's place and tell that girl you'll marry her. 678 00:26:30,547 --> 00:26:32,466 I'll do no such thing. Look, father, we have been... 679 00:26:32,591 --> 00:26:33,592 Do as I tell you boy, you damn, disobedient, little bastard! 680 00:26:33,592 --> 00:26:35,469 Do as I tell you boy, you damn, disobedient, little bastard! 681 00:26:39,348 --> 00:26:39,932 Give me the gun. 682 00:26:42,643 --> 00:26:43,811 Give me the gun! 683 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 It's my life and I'm going to run it the way I like. 684 00:26:44,978 --> 00:26:46,647 It's my life and I'm going to run it the way I like. 685 00:26:52,319 --> 00:26:53,320 All right, damn you! 686 00:26:53,320 --> 00:26:54,988 All right, damn you! 687 00:26:55,906 --> 00:26:56,907 I'll throw you out, I'll ruin you. You'll see. 688 00:26:56,907 --> 00:26:57,908 I'll throw you out, I'll ruin you. You'll see. 689 00:26:57,908 --> 00:26:58,909 I'll throw you out, I'll ruin you. You'll see. 690 00:26:58,909 --> 00:27:00,077 I'll throw you out, I'll ruin you. You'll see. 691 00:27:01,495 --> 00:27:02,830 Now get off out of it! 692 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 I had hardly gone any distance at all when I heard a terrible scream. 693 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 I had hardly gone any distance at all when I heard a terrible scream. 694 00:27:11,004 --> 00:27:12,005 I had hardly gone any distance at all when I heard a terrible scream. 695 00:27:12,005 --> 00:27:14,007 I had hardly gone any distance at all when I heard a terrible scream. 696 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 I ran back down and found my father lying on his side. 697 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 I ran back down and found my father lying on his side. 698 00:27:16,969 --> 00:27:18,011 I ran back down and found my father lying on his side. 699 00:27:18,846 --> 00:27:20,097 Did you see anyone else? 700 00:27:20,389 --> 00:27:20,973 No one. 701 00:27:21,098 --> 00:27:22,182 No movement anywhere? 702 00:27:22,349 --> 00:27:23,350 No, my attention was entirely on my father. 703 00:27:23,350 --> 00:27:24,685 No, my attention was entirely on my father. 704 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 He was terribly wounded. 705 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 You would not tell the coroner about this quarrel with your father. 706 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 You would not tell the coroner about this quarrel with your father. 707 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 You would not tell the coroner about this quarrel with your father. 708 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 It was something private. It was no business of his. 709 00:27:34,069 --> 00:27:35,070 It was something private. It was no business of his. 710 00:27:35,070 --> 00:27:36,697 It was something private. It was no business of his. 711 00:27:37,447 --> 00:27:39,158 Was it not because this confrontation with your father 712 00:27:39,283 --> 00:27:40,868 might seem to incriminate you? 713 00:27:42,035 --> 00:27:43,036 No, no, it was because it concerned Alice. 714 00:27:43,036 --> 00:27:44,037 No, no, it was because it concerned Alice. 715 00:27:44,037 --> 00:27:45,873 No, no, it was because it concerned Alice. 716 00:27:46,999 --> 00:27:48,000 It was no business of the coroners or anyone else's. 717 00:27:48,000 --> 00:27:49,543 It was no business of the coroners or anyone else's. 718 00:27:50,043 --> 00:27:51,044 I wasn't going to have her name bandied about in the courtroom. 719 00:27:51,044 --> 00:27:52,546 I wasn't going to have her name bandied about in the courtroom. 720 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 You do know this... Alice loves you, James. 721 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 You do know this... Alice loves you, James. 722 00:27:57,718 --> 00:27:58,719 You do know this... Alice loves you, James. 723 00:27:58,719 --> 00:28:00,053 You do know this... Alice loves you, James. 724 00:28:01,555 --> 00:28:03,056 and believes you to be innocent. 725 00:28:04,308 --> 00:28:05,058 Yes, I know. 726 00:28:07,561 --> 00:28:09,229 The thought of her love and her faith in me 727 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 has kept me in some sort of sanity in this horrible place. 728 00:28:10,397 --> 00:28:11,398 has kept me in some sort of sanity in this horrible place. 729 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 has kept me in some sort of sanity in this horrible place. 730 00:28:12,399 --> 00:28:13,483 has kept me in some sort of sanity in this horrible place. 731 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 And yet you had no wish to marry her as your father so clearly wished? 732 00:28:14,985 --> 00:28:15,986 And yet you had no wish to marry her as your father so clearly wished? 733 00:28:15,986 --> 00:28:17,404 And yet you had no wish to marry her as your father so clearly wished? 734 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Perhaps you did not share her love? 735 00:28:23,076 --> 00:28:24,077 I did. I do, Mr. Holmes. I love Alice Turner. 736 00:28:24,077 --> 00:28:25,078 I did. I do, Mr. Holmes. I love Alice Turner. 737 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 I did. I do, Mr. Holmes. I love Alice Turner. 738 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 I did. I do, Mr. Holmes. I love Alice Turner. 739 00:28:27,080 --> 00:28:28,081 I did. I do, Mr. Holmes. I love Alice Turner. 740 00:28:28,081 --> 00:28:29,249 I did. I do, Mr. Holmes. I love Alice Turner. 741 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 I, I adore her, I worship the very ground she treads on, 742 00:28:30,417 --> 00:28:31,418 I, I adore her, I worship the very ground she treads on, 743 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 I, I adore her, I worship the very ground she treads on, 744 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 I, I adore her, I worship the very ground she treads on, 745 00:28:34,922 --> 00:28:35,505 but... 746 00:28:37,341 --> 00:28:38,258 And yet? 747 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 I could not ask her to marry me because, 748 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 I could not ask her to marry me because, 749 00:28:46,266 --> 00:28:48,060 because I was married already. 750 00:28:54,483 --> 00:28:55,484 Don't you think you'd better tell me about it? 751 00:28:55,484 --> 00:28:56,568 Don't you think you'd better tell me about it? 752 00:29:00,405 --> 00:29:01,406 When, when I first started studying in Liverpool, 753 00:29:01,406 --> 00:29:02,407 When, when I first started studying in Liverpool, 754 00:29:02,407 --> 00:29:04,368 When, when I first started studying in Liverpool, 755 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 my father gave me a very generous allowance. 756 00:29:05,911 --> 00:29:07,746 my father gave me a very generous allowance. 757 00:29:07,996 --> 00:29:09,915 Perhaps too generous for my own good. 758 00:29:11,500 --> 00:29:12,501 I became very wild and fell in with a bad set of people. 759 00:29:12,501 --> 00:29:13,502 I became very wild and fell in with a bad set of people. 760 00:29:13,502 --> 00:29:14,795 I became very wild and fell in with a bad set of people. 761 00:29:16,630 --> 00:29:17,631 And in a fit of drunken madness 762 00:29:17,631 --> 00:29:19,633 And in a fit of drunken madness 763 00:29:20,884 --> 00:29:21,885 I went through a form of marriage in a register office 764 00:29:21,885 --> 00:29:23,428 I went through a form of marriage in a register office 765 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 to a woman much older than I was. 766 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 to a woman much older than I was. 767 00:29:28,225 --> 00:29:29,309 A barmaid. 768 00:29:31,812 --> 00:29:33,772 I hardly ever saw Alice at that time. 769 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Of course, I couldn't tell my father. 770 00:29:35,649 --> 00:29:36,650 He would certainly have thrown me out as he'd so often threatened. 771 00:29:36,650 --> 00:29:38,277 He would certainly have thrown me out as he'd so often threatened. 772 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 Yes, I'm sure he would. 773 00:29:41,488 --> 00:29:42,489 Have you any idea- 774 00:29:42,489 --> 00:29:43,782 Have you any idea- 775 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 who would've killed your father so brutally? 776 00:29:47,077 --> 00:29:48,161 None whatsoever. 777 00:29:49,955 --> 00:29:50,956 Do you know I go over the scene day after day after day in my mind? 778 00:29:50,956 --> 00:29:51,957 Do you know I go over the scene day after day after day in my mind? 779 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Do you know I go over the scene day after day after day in my mind? 780 00:29:52,958 --> 00:29:53,959 Do you know I go over the scene day after day after day in my mind? 781 00:29:53,959 --> 00:29:55,669 Do you know I go over the scene day after day after day in my mind? 782 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 But, I am as puzzled as everyone else is. 783 00:29:58,839 --> 00:30:00,340 But, I am as puzzled as everyone else is. 784 00:30:02,843 --> 00:30:03,760 Don't give up hope. 785 00:30:04,720 --> 00:30:05,929 Thank you, Mr. Holmes. 786 00:30:07,764 --> 00:30:08,974 Oh, oh, Mr. Holmes... 787 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 It hardly concerns all this business but perhaps I should tell you. 788 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 It hardly concerns all this business but perhaps I should tell you. 789 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Some good has come out of this evil. 790 00:30:14,479 --> 00:30:15,814 Some good has come out of this evil. 791 00:30:18,108 --> 00:30:19,109 Since I've been in here I received a message from the woman I married 792 00:30:19,109 --> 00:30:20,110 Since I've been in here I received a message from the woman I married 793 00:30:20,110 --> 00:30:21,361 Since I've been in here I received a message from the woman I married 794 00:30:21,862 --> 00:30:23,196 who has read in the newspapers 795 00:30:23,322 --> 00:30:24,323 that I am in serious trouble and likely to be hanged. 796 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 that I am in serious trouble and likely to be hanged. 797 00:30:25,324 --> 00:30:26,616 that I am in serious trouble and likely to be hanged. 798 00:30:28,910 --> 00:30:29,911 She wrote that she had a husband already in the Bermuda dockyard. 799 00:30:29,911 --> 00:30:31,705 She wrote that she had a husband already in the Bermuda dockyard. 800 00:30:31,872 --> 00:30:32,706 Good heavens! 801 00:30:33,707 --> 00:30:34,708 So, there is no legal tie between us. 802 00:30:34,708 --> 00:30:35,709 So, there is no legal tie between us. 803 00:30:35,709 --> 00:30:37,210 So, there is no legal tie between us. 804 00:30:39,046 --> 00:30:40,047 If only I had known before. 805 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 If only I had known before. 806 00:30:43,967 --> 00:30:45,177 You were right to tell me. 807 00:30:55,103 --> 00:30:56,021 Poor fellow. 808 00:30:57,022 --> 00:30:58,023 Must've been maddening to be upbraided by his father 809 00:30:58,023 --> 00:30:59,566 Must've been maddening to be upbraided by his father 810 00:31:00,275 --> 00:31:01,276 for not doing something he would give his very eyes to do. 811 00:31:01,276 --> 00:31:02,903 for not doing something he would give his very eyes to do. 812 00:31:04,780 --> 00:31:05,781 If he's innocent, who did it? 813 00:31:05,781 --> 00:31:07,407 If he's innocent, who did it? 814 00:31:07,574 --> 00:31:08,325 Indeed. 815 00:31:08,658 --> 00:31:09,659 Well perhaps I can help I've not been entirely idle in your absence. 816 00:31:09,659 --> 00:31:10,660 Well perhaps I can help I've not been entirely idle in your absence. 817 00:31:10,660 --> 00:31:12,329 Well perhaps I can help I've not been entirely idle in your absence. 818 00:31:12,996 --> 00:31:13,997 Now in the surgeon's deposition of the inquest it states 819 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Now in the surgeon's deposition of the inquest it states 820 00:31:14,998 --> 00:31:16,083 Now in the surgeon's deposition of the inquest it states 821 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 that "the posterior third of the left parietal bone, 822 00:31:17,417 --> 00:31:19,419 that "the posterior third of the left parietal bone, 823 00:31:19,920 --> 00:31:20,921 and the left half of the occipital bone were shattered 824 00:31:20,921 --> 00:31:22,255 and the left half of the occipital bone were shattered 825 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 by blows from a blunt weapon". 826 00:31:23,382 --> 00:31:24,925 by blows from a blunt weapon". 827 00:31:25,092 --> 00:31:26,093 Now that's here, now behind. 828 00:31:26,093 --> 00:31:27,594 Now that's here, now behind. 829 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 But the evidence states that they were quarreling— 830 00:31:30,138 --> 00:31:31,390 But the evidence states that they were quarreling— 831 00:31:32,766 --> 00:31:33,683 face to face. 832 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 That's a very nice piece of deduction, Watson. 833 00:31:35,435 --> 00:31:36,728 That's a very nice piece of deduction, Watson. 834 00:31:37,312 --> 00:31:37,896 Thank you. 835 00:31:38,980 --> 00:31:40,399 But hardly a valid one. 836 00:31:40,941 --> 00:31:41,942 McCarthy could've easily turned his back the moment the girl had run off. 837 00:31:41,942 --> 00:31:43,610 McCarthy could've easily turned his back the moment the girl had run off. 838 00:31:44,236 --> 00:31:45,237 But I'm so glad that you're coming around to my way of thinking, 839 00:31:45,237 --> 00:31:47,030 But I'm so glad that you're coming around to my way of thinking, 840 00:31:47,864 --> 00:31:49,366 and Miss Turner's. The boy is innocent. 841 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Now, Holmes you're putting words in my mouth, I didn't say that. 842 00:31:50,492 --> 00:31:52,369 Now, Holmes you're putting words in my mouth, I didn't say that. 843 00:31:52,619 --> 00:31:54,454 But you're thinking it just a little. 844 00:32:01,878 --> 00:32:03,797 These boots were the ones the master was wearing 845 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 at the time he was murdered, sir. 846 00:32:04,923 --> 00:32:06,133 at the time he was murdered, sir. 847 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 I've cleaned them off since, of course. 848 00:32:11,471 --> 00:32:12,472 Those, those are a pair of Master James'. 849 00:32:12,472 --> 00:32:14,433 Those, those are a pair of Master James'. 850 00:32:15,308 --> 00:32:16,810 He bought them new last Michelmass 851 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Thank you, George, now let's get onto the mere. 852 00:32:19,312 --> 00:32:20,480 Thank you, George, now let's get onto the mere. 853 00:32:28,238 --> 00:32:29,239 This is the place, Mr. Holmes. You can still see traces of the blood. 854 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 This is the place, Mr. Holmes. You can still see traces of the blood. 855 00:32:30,240 --> 00:32:31,950 This is the place, Mr. Holmes. You can still see traces of the blood. 856 00:32:35,078 --> 00:32:36,580 Please, would you keep clear of this area? 857 00:32:46,256 --> 00:32:48,008 Why did you enter the mere, Inspector? 858 00:32:51,219 --> 00:32:52,304 Fished them out with a rack, 859 00:32:52,512 --> 00:32:53,513 thought there might be some weapon thrown there or some other trace. 860 00:32:53,513 --> 00:32:54,931 thought there might be some weapon thrown there or some other trace. 861 00:32:55,599 --> 00:32:57,309 If only I'd been here before they came 862 00:32:57,434 --> 00:32:58,435 like a herd of buffalo and wallowed all over it. 863 00:32:58,435 --> 00:33:00,020 like a herd of buffalo and wallowed all over it. 864 00:33:01,062 --> 00:33:02,063 This must be the gamekeeper and his gang. 865 00:33:02,063 --> 00:33:03,648 This must be the gamekeeper and his gang. 866 00:33:04,608 --> 00:33:06,526 These tracks are young McCarthy's. 867 00:33:08,570 --> 00:33:09,571 And these. Twice he walked. 868 00:33:09,571 --> 00:33:10,572 And these. Twice he walked. 869 00:33:10,572 --> 00:33:12,449 And these. Twice he walked. 870 00:33:19,206 --> 00:33:20,207 He turned. 871 00:33:22,000 --> 00:33:22,876 Once he ran, 872 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 so the soles of the feet are deeply marked, the heels are hardly visible. 873 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 so the soles of the feet are deeply marked, the heels are hardly visible. 874 00:33:27,422 --> 00:33:29,174 so the soles of the feet are deeply marked, the heels are hardly visible. 875 00:33:30,425 --> 00:33:31,426 That would bear out his story he ran when he saw his father on the ground. 876 00:33:31,426 --> 00:33:32,427 That would bear out his story he ran when he saw his father on the ground. 877 00:33:32,427 --> 00:33:34,054 That would bear out his story he ran when he saw his father on the ground. 878 00:33:34,763 --> 00:33:36,223 He does work at it, I'll say that. 879 00:33:38,475 --> 00:33:39,476 The father paced up and down right here. 880 00:33:39,476 --> 00:33:40,977 The father paced up and down right here. 881 00:33:44,856 --> 00:33:45,398 What have we here? 882 00:33:47,400 --> 00:33:48,235 Tiptoes. 883 00:33:50,946 --> 00:33:51,905 Tiptoes. 884 00:33:53,031 --> 00:33:54,032 Square toes, most unusual boots. 885 00:33:54,032 --> 00:33:55,033 Square toes, most unusual boots. 886 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Square toes, most unusual boots. 887 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Where did mister square toes come from? 888 00:33:59,079 --> 00:34:00,330 Where did mister square toes come from? 889 00:34:13,176 --> 00:34:15,095 He'd a made a rare bloodhound, Mr. Holmes. 890 00:34:26,481 --> 00:34:27,482 It has been a case of considerable interest. Come. 891 00:34:27,482 --> 00:34:29,442 It has been a case of considerable interest. Come. 892 00:34:35,949 --> 00:34:36,700 Thank you, George. 893 00:34:37,993 --> 00:34:38,785 Thank you, sir. 894 00:34:39,828 --> 00:34:41,121 Would you deliver this note? 895 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 Yes, sir, indeed. Right away. 896 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Yes, sir, indeed. Right away. 897 00:35:00,599 --> 00:35:01,933 This may interest you, Inspector. 898 00:35:05,687 --> 00:35:07,314 The murder was done with it. 899 00:35:10,567 --> 00:35:11,943 I can see no marks. 900 00:35:12,068 --> 00:35:12,736 There are none. 901 00:35:13,194 --> 00:35:14,154 Well, how do you know then? 902 00:35:14,321 --> 00:35:15,905 The grass was growing under it. 903 00:35:16,656 --> 00:35:17,657 It had only been there a few days. It corresponds with the injuries. 904 00:35:17,657 --> 00:35:19,659 It had only been there a few days. It corresponds with the injuries. 905 00:35:20,035 --> 00:35:20,910 And the murderer? 906 00:35:21,953 --> 00:35:22,954 He's a tall man, left handed, limps with the right leg, 907 00:35:22,954 --> 00:35:23,955 He's a tall man, left handed, limps with the right leg, 908 00:35:23,955 --> 00:35:25,123 He's a tall man, left handed, limps with the right leg, 909 00:35:25,457 --> 00:35:26,458 wears thick-soled shooting boots with square toes, 910 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 wears thick-soled shooting boots with square toes, 911 00:35:28,668 --> 00:35:29,669 smokes Indian cigars, uses a cigar holder, 912 00:35:29,669 --> 00:35:31,338 smokes Indian cigars, uses a cigar holder, 913 00:35:32,213 --> 00:35:33,214 and carries a blunt pen knife in his pocket. 914 00:35:33,214 --> 00:35:34,424 and carries a blunt pen knife in his pocket. 915 00:35:42,349 --> 00:35:43,350 You're a brilliant man, Mr. Holmes, and I wish I had your brains. 916 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 You're a brilliant man, Mr. Holmes, and I wish I had your brains. 917 00:35:44,351 --> 00:35:45,685 You're a brilliant man, Mr. Holmes, and I wish I had your brains. 918 00:35:46,519 --> 00:35:48,188 Your theories are all very well, 919 00:35:48,897 --> 00:35:49,898 but I'm still not convinced. Not this time. 920 00:35:49,898 --> 00:35:51,024 but I'm still not convinced. Not this time. 921 00:35:52,025 --> 00:35:54,027 We have to deal with a hardheaded British jury. 922 00:35:55,445 --> 00:35:57,364 Well, you've had your chance, Inspector. 923 00:35:58,698 --> 00:36:00,367 I'm a practical man, Mr. Holmes. 924 00:36:01,034 --> 00:36:02,535 I cannot undertake to go around the country 925 00:36:02,702 --> 00:36:03,703 looking for a left-handed gentleman with the gamey leg 926 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 looking for a left-handed gentleman with the gamey leg 927 00:36:04,704 --> 00:36:05,872 looking for a left-handed gentleman with the gamey leg 928 00:36:06,956 --> 00:36:08,625 unless I become the laughing stock of Cheshire. 929 00:36:09,876 --> 00:36:10,710 We shall see. 930 00:36:12,045 --> 00:36:13,046 You work your method, I shall work mine. 931 00:36:13,046 --> 00:36:14,798 You work your method, I shall work mine. 932 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Now, let us take this morning's work. 933 00:36:21,596 --> 00:36:22,597 Now, let us take this morning's work. 934 00:36:22,597 --> 00:36:23,640 Now, let us take this morning's work. 935 00:36:25,600 --> 00:36:27,185 From my examination of the ground, 936 00:36:27,310 --> 00:36:28,311 I gained details as to the personality of the criminal. 937 00:36:28,311 --> 00:36:29,312 I gained details as to the personality of the criminal. 938 00:36:29,312 --> 00:36:30,355 I gained details as to the personality of the criminal. 939 00:36:30,855 --> 00:36:31,564 But how? 940 00:36:31,856 --> 00:36:32,857 You know my method. It's founded upon the observance of trifles. 941 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 You know my method. It's founded upon the observance of trifles. 942 00:36:33,858 --> 00:36:34,859 You know my method. It's founded upon the observance of trifles. 943 00:36:34,859 --> 00:36:36,069 You know my method. It's founded upon the observance of trifles. 944 00:36:36,653 --> 00:36:38,196 Well, his height I know you might roughly judge 945 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 by the length of his stride, his boots by his traces, 946 00:36:39,322 --> 00:36:41,241 by the length of his stride, his boots by his traces, 947 00:36:41,408 --> 00:36:42,575 but the man's nameless. 948 00:36:42,826 --> 00:36:44,244 The impression of his right foot 949 00:36:44,369 --> 00:36:45,912 was always left distinct than that of the left. 950 00:36:46,079 --> 00:36:47,414 Why? Because he limped. 951 00:36:47,747 --> 00:36:49,082 He's left-handed. 952 00:36:49,541 --> 00:36:51,209 The blow was delivered from immediately behind him, 953 00:36:51,334 --> 00:36:52,335 yet he was on the left-hand side. 954 00:36:52,460 --> 00:36:53,169 Watson. 955 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 He must've been a left-handed man, of course. 956 00:36:54,587 --> 00:36:56,172 He must've been a left-handed man, of course. 957 00:36:56,297 --> 00:36:57,424 He stood behind that tree 958 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 during the confrontation between father and son. 959 00:36:58,591 --> 00:37:00,343 during the confrontation between father and son. 960 00:37:01,970 --> 00:37:02,929 He even smoked. 961 00:37:03,096 --> 00:37:04,013 Smoked? 962 00:37:05,473 --> 00:37:06,433 Cigar ash. 963 00:37:08,768 --> 00:37:10,019 An Indian cigar. 964 00:37:10,812 --> 00:37:11,813 You will remember my little monograph- 965 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 You will remember my little monograph- 966 00:37:12,981 --> 00:37:13,982 on the subject of ashes from pipe, cigar, and cigarette tobacco. 967 00:37:13,982 --> 00:37:14,983 on the subject of ashes from pipe, cigar, and cigarette tobacco. 968 00:37:14,983 --> 00:37:15,984 on the subject of ashes from pipe, cigar, and cigarette tobacco. 969 00:37:15,984 --> 00:37:17,110 on the subject of ashes from pipe, cigar, and cigarette tobacco. 970 00:37:17,986 --> 00:37:18,987 One hundred different varieties if I remember. 971 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 One hundred different varieties if I remember. 972 00:37:21,072 --> 00:37:22,782 One hundred and forty, thank you, Watson. 973 00:37:23,450 --> 00:37:24,951 Having discovered the ash- 974 00:37:26,119 --> 00:37:27,120 I discovered this stump, 975 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 I discovered this stump, 976 00:37:29,330 --> 00:37:30,331 which the man had thrown among the moss. 977 00:37:30,331 --> 00:37:32,292 which the man had thrown among the moss. 978 00:37:32,709 --> 00:37:33,710 An Indian cigar rolled in Rotterdam. 979 00:37:33,710 --> 00:37:34,878 An Indian cigar rolled in Rotterdam. 980 00:37:36,963 --> 00:37:37,964 You'll notice that the end has not been in his mouth, 981 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 You'll notice that the end has not been in his mouth, 982 00:37:39,966 --> 00:37:41,718 so he used a cigar holder. 983 00:37:42,469 --> 00:37:43,470 The tip has been cut off, not bitten, 984 00:37:43,470 --> 00:37:44,471 The tip has been cut off, not bitten, 985 00:37:44,471 --> 00:37:45,597 The tip has been cut off, not bitten, 986 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 but the cut is not a clean one, so I deduced a blunt penknife. 987 00:37:47,891 --> 00:37:48,892 but the cut is not a clean one, so I deduced a blunt penknife. 988 00:37:48,892 --> 00:37:50,769 but the cut is not a clean one, so I deduced a blunt penknife. 989 00:37:53,813 --> 00:37:54,647 You're amazing. 990 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 Among the words mumbled by the dying man, 991 00:37:57,442 --> 00:37:58,651 Among the words mumbled by the dying man, 992 00:38:00,445 --> 00:38:01,446 the only word that young McCarthy could understand was the word "rat". 993 00:38:01,446 --> 00:38:02,447 the only word that young McCarthy could understand was the word "rat". 994 00:38:02,447 --> 00:38:03,448 the only word that young McCarthy could understand was the word "rat". 995 00:38:03,448 --> 00:38:04,657 the only word that young McCarthy could understand was the word "rat". 996 00:38:07,368 --> 00:38:08,953 Rat, hmm. 997 00:38:12,081 --> 00:38:13,333 Most curious. 998 00:38:16,419 --> 00:38:17,170 Come with me. 999 00:38:30,099 --> 00:38:31,100 Now, 1000 00:38:33,353 --> 00:38:34,145 what do you read? 1001 00:38:34,395 --> 00:38:34,979 A rat. 1002 00:38:35,104 --> 00:38:35,855 And now? 1003 00:38:36,356 --> 00:38:37,357 Balla-rat... "Ballarat". 1004 00:38:37,357 --> 00:38:39,192 Balla-rat... "Ballarat". 1005 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 That is the word the man uttered. 1006 00:38:41,236 --> 00:38:42,529 Australia. 1007 00:38:43,029 --> 00:38:44,864 Someone from Ballarat, what is Ballarat known for? 1008 00:38:45,031 --> 00:38:45,532 It's the "Goldfield". 1009 00:38:45,698 --> 00:38:46,699 Miss Turner said that her father had met McCarthy on the Goldfield. 1010 00:38:46,699 --> 00:38:47,700 Miss Turner said that her father had met McCarthy on the Goldfield. 1011 00:38:47,700 --> 00:38:49,369 Miss Turner said that her father had met McCarthy on the Goldfield. 1012 00:38:49,661 --> 00:38:51,329 I see the direction which all this points. 1013 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 An Australian from Ballarat and one who is at home in the district. 1014 00:38:52,455 --> 00:38:53,456 An Australian from Ballarat and one who is at home in the district. 1015 00:38:53,456 --> 00:38:54,707 An Australian from Ballarat and one who is at home in the district. 1016 00:38:57,085 --> 00:38:58,086 Unless I'm very much mistaken, he's here. 1017 00:38:58,086 --> 00:39:00,046 Unless I'm very much mistaken, he's here. 1018 00:39:02,674 --> 00:39:03,883 Mr. John Turner. 1019 00:39:13,059 --> 00:39:13,893 Mr. Holmes. 1020 00:39:15,562 --> 00:39:16,396 Dr. Watson. 1021 00:39:17,939 --> 00:39:19,858 My daughter told me you were lodging here. 1022 00:39:20,149 --> 00:39:21,234 Did you get my note? 1023 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Yes, yes, something about coming here to avoid a scandal. 1024 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 Yes, yes, something about coming here to avoid a scandal. 1025 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Yes, yes, something about coming here to avoid a scandal. 1026 00:39:24,362 --> 00:39:25,655 Yes, yes, something about coming here to avoid a scandal. 1027 00:39:26,072 --> 00:39:27,073 Better than meeting up at the hall, people might talk. 1028 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Better than meeting up at the hall, people might talk. 1029 00:39:28,074 --> 00:39:29,742 Better than meeting up at the hall, people might talk. 1030 00:39:30,827 --> 00:39:32,245 Why do you wish to see me? 1031 00:39:44,007 --> 00:39:45,008 Oh, yes. I know all about you and McCarthy. 1032 00:39:45,008 --> 00:39:46,009 Oh, yes. I know all about you and McCarthy. 1033 00:39:46,009 --> 00:39:47,010 Oh, yes. I know all about you and McCarthy. 1034 00:39:47,010 --> 00:39:48,720 Oh, yes. I know all about you and McCarthy. 1035 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 My friend Watson will jot down a few facts. 1036 00:39:53,099 --> 00:39:54,434 My friend Watson will jot down a few facts. 1037 00:39:56,311 --> 00:39:57,312 I promise it will not be used unless it is absolutely needed. 1038 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 I promise it will not be used unless it is absolutely needed. 1039 00:39:58,313 --> 00:39:59,397 I promise it will not be used unless it is absolutely needed. 1040 00:40:01,858 --> 00:40:02,567 Do sit down. 1041 00:40:13,661 --> 00:40:15,622 You didn't know the dead man McCarthy. 1042 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 He was a devil incarnate. 1043 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 God keep you out of the clutches of a man such as he. 1044 00:40:21,836 --> 00:40:23,630 God keep you out of the clutches of a man such as he. 1045 00:40:24,172 --> 00:40:25,173 His grip has been upon me these many years 1046 00:40:25,173 --> 00:40:26,466 His grip has been upon me these many years 1047 00:40:26,591 --> 00:40:28,134 and he's blasted my life. 1048 00:40:31,471 --> 00:40:33,473 I'll tell you first how I came to be in his power. 1049 00:40:36,476 --> 00:40:37,477 It was in the early 60's at the diggings. 1050 00:40:37,477 --> 00:40:38,561 It was in the early 60's at the diggings. 1051 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 I was a young chap then, hot blooded and reckless. 1052 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 I was a young chap then, hot blooded and reckless. 1053 00:40:41,981 --> 00:40:43,733 I was a young chap then, hot blooded and reckless. 1054 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 Well, I had no luck with my claim, 1055 00:40:44,943 --> 00:40:45,944 Well, I had no luck with my claim, 1056 00:40:45,944 --> 00:40:47,153 Well, I had no luck with my claim, 1057 00:40:47,695 --> 00:40:48,696 took to the bush and became what you'd call a highway robber. 1058 00:40:48,696 --> 00:40:49,697 took to the bush and became what you'd call a highway robber. 1059 00:40:49,697 --> 00:40:50,823 took to the bush and became what you'd call a highway robber. 1060 00:40:52,325 --> 00:40:53,326 There was a little gang of us who lived a wild free life of it. 1061 00:40:53,326 --> 00:40:54,327 There was a little gang of us who lived a wild free life of it. 1062 00:40:54,327 --> 00:40:55,995 There was a little gang of us who lived a wild free life of it. 1063 00:40:56,663 --> 00:40:57,664 Sticking up a station from time to time, 1064 00:40:57,664 --> 00:40:58,998 Sticking up a station from time to time, 1065 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 or stopping the wagon on the road from the diggings. 1066 00:41:00,416 --> 00:41:01,668 or stopping the wagon on the road from the diggings. 1067 00:41:02,543 --> 00:41:03,544 They called me Black Jack of Ballarat. 1068 00:41:03,544 --> 00:41:04,921 They called me Black Jack of Ballarat. 1069 00:41:06,339 --> 00:41:07,340 I believe they still remember the Ballarat gang in the colony. 1070 00:41:07,340 --> 00:41:08,341 I believe they still remember the Ballarat gang in the colony. 1071 00:41:08,341 --> 00:41:09,342 I believe they still remember the Ballarat gang in the colony. 1072 00:41:09,342 --> 00:41:10,426 I believe they still remember the Ballarat gang in the colony. 1073 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 The wagon driver was McCarthy and I spared him. 1074 00:41:33,908 --> 00:41:34,909 The wagon driver was McCarthy and I spared him. 1075 00:41:34,909 --> 00:41:36,035 The wagon driver was McCarthy and I spared him. 1076 00:41:36,202 --> 00:41:36,953 Get out of it! 1077 00:41:37,870 --> 00:41:38,871 Go on, shift! Do a Botany! Fast! 1078 00:41:38,871 --> 00:41:39,872 Go on, shift! Do a Botany! Fast! 1079 00:41:39,872 --> 00:41:41,040 Go on, shift! Do a Botany! Fast! 1080 00:42:04,022 --> 00:42:05,398 We got away with the gold. 1081 00:42:07,817 --> 00:42:08,818 And Mac and I were wealthy men beyond the dreams of Everest. 1082 00:42:08,818 --> 00:42:09,819 And Mac and I were wealthy men beyond the dreams of Everest. 1083 00:42:09,819 --> 00:42:11,154 And Mac and I were wealthy men beyond the dreams of Everest. 1084 00:42:13,239 --> 00:42:13,740 There was... 1085 00:42:18,911 --> 00:42:19,412 There was... 1086 00:42:26,461 --> 00:42:27,837 There was a price on our heads. 1087 00:42:30,506 --> 00:42:32,091 I decided to make for England. 1088 00:42:34,177 --> 00:42:35,178 I determined to settle down to a quiet and respectable life. 1089 00:42:35,178 --> 00:42:36,179 I determined to settle down to a quiet and respectable life. 1090 00:42:36,179 --> 00:42:37,180 I determined to settle down to a quiet and respectable life. 1091 00:42:37,180 --> 00:42:38,556 I determined to settle down to a quiet and respectable life. 1092 00:42:40,183 --> 00:42:42,101 I bought this estate that included the whole village, 1093 00:42:42,268 --> 00:42:43,436 even this inn is mine. 1094 00:42:44,604 --> 00:42:45,605 I set myself to do a little good with my money 1095 00:42:45,605 --> 00:42:46,898 I set myself to do a little good with my money 1096 00:42:47,023 --> 00:42:48,024 to make up for the way in which I'd earned it. 1097 00:42:48,024 --> 00:42:49,358 to make up for the way in which I'd earned it. 1098 00:42:51,152 --> 00:42:52,153 I married and then my darling wife died young. 1099 00:42:52,153 --> 00:42:53,154 I married and then my darling wife died young. 1100 00:42:53,154 --> 00:42:54,155 I married and then my darling wife died young. 1101 00:42:54,155 --> 00:42:55,198 I married and then my darling wife died young. 1102 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 She left me my dear little Alice. 1103 00:43:01,454 --> 00:43:02,455 I was a happy man you might say, until McCarthy laid his grip upon me. 1104 00:43:02,455 --> 00:43:03,456 I was a happy man you might say, until McCarthy laid his grip upon me. 1105 00:43:03,456 --> 00:43:04,457 I was a happy man you might say, until McCarthy laid his grip upon me. 1106 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 I was a happy man you might say, until McCarthy laid his grip upon me. 1107 00:43:05,458 --> 00:43:06,542 I was a happy man you might say, until McCarthy laid his grip upon me. 1108 00:43:08,753 --> 00:43:09,754 He followed my trail. When he first came here, 1109 00:43:09,754 --> 00:43:10,755 He followed my trail. When he first came here, 1110 00:43:10,755 --> 00:43:11,964 He followed my trail. When he first came here, 1111 00:43:12,131 --> 00:43:13,132 he'd hardly a coat to his back or a boot to his foot. 1112 00:43:13,132 --> 00:43:14,133 he'd hardly a coat to his back or a boot to his foot. 1113 00:43:14,133 --> 00:43:15,426 he'd hardly a coat to his back or a boot to his foot. 1114 00:43:16,803 --> 00:43:18,471 "Here we are, Jack!" he said. 1115 00:43:19,222 --> 00:43:20,223 "You can have the keeping of us, me and my little boy." 1116 00:43:20,223 --> 00:43:21,224 "You can have the keeping of us, me and my little boy." 1117 00:43:21,224 --> 00:43:22,975 "You can have the keeping of us, me and my little boy." 1118 00:43:23,726 --> 00:43:24,811 "And if you don't," 1119 00:43:25,978 --> 00:43:26,979 "England is a fine law-abiding country," 1120 00:43:26,979 --> 00:43:28,815 "England is a fine law-abiding country," 1121 00:43:29,273 --> 00:43:31,234 "and there's always a policeman handy." 1122 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 I was a sitting duck for blackmail. 1123 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 There was no shaking him off, there was no rest, no peace, 1124 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 There was no shaking him off, there was no rest, no peace, 1125 00:43:38,157 --> 00:43:39,659 There was no shaking him off, there was no rest, no peace, 1126 00:43:39,826 --> 00:43:41,828 no forgetfulness. Turn where I would- 1127 00:43:41,953 --> 00:43:42,954 there was his cunning, grinning face at my elbow. 1128 00:43:42,954 --> 00:43:44,455 there was his cunning, grinning face at my elbow. 1129 00:43:45,331 --> 00:43:46,332 Whatever he wanted he must have, and whatever it was— 1130 00:43:46,332 --> 00:43:47,500 Whatever he wanted he must have, and whatever it was— 1131 00:43:47,625 --> 00:43:48,626 I gave him without question. Land, money, houses... 1132 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 I gave him without question. Land, money, houses... 1133 00:43:49,627 --> 00:43:50,628 I gave him without question. Land, money, houses... 1134 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 I gave him without question. Land, money, houses... 1135 00:43:51,629 --> 00:43:52,755 I gave him without question. Land, money, houses... 1136 00:43:55,508 --> 00:43:56,509 until at last he asked the thing I could not give. 1137 00:43:56,509 --> 00:43:58,010 until at last he asked the thing I could not give. 1138 00:43:59,387 --> 00:44:00,513 He asked for Alice. 1139 00:44:03,599 --> 00:44:04,600 His son and my girl had grown up. He knew I was in weak health. 1140 00:44:04,600 --> 00:44:05,601 His son and my girl had grown up. He knew I was in weak health. 1141 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 His son and my girl had grown up. He knew I was in weak health. 1142 00:44:06,602 --> 00:44:08,354 His son and my girl had grown up. He knew I was in weak health. 1143 00:44:08,688 --> 00:44:10,648 It seemed a fine stroke to him that his— 1144 00:44:10,773 --> 00:44:11,774 son should step into the whole property. 1145 00:44:11,774 --> 00:44:13,109 son should step into the whole property. 1146 00:44:14,277 --> 00:44:16,154 There I was firm. 1147 00:44:17,113 --> 00:44:18,114 I would not have his cursed stock mixed with mine. 1148 00:44:18,114 --> 00:44:19,115 I would not have his cursed stock mixed with mine. 1149 00:44:19,115 --> 00:44:20,449 I would not have his cursed stock mixed with mine. 1150 00:44:20,575 --> 00:44:21,576 Not that I had any dislike for the lad, 1151 00:44:21,576 --> 00:44:22,952 Not that I had any dislike for the lad, 1152 00:44:23,286 --> 00:44:24,287 but his father's blood was in him and that was enough. 1153 00:44:24,287 --> 00:44:26,038 but his father's blood was in him and that was enough. 1154 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 I stood firm. McCarthy threatened, I braved him to do his worst. 1155 00:44:28,791 --> 00:44:29,792 I stood firm. McCarthy threatened, I braved him to do his worst. 1156 00:44:29,792 --> 00:44:30,793 I stood firm. McCarthy threatened, I braved him to do his worst. 1157 00:44:30,793 --> 00:44:31,794 I stood firm. McCarthy threatened, I braved him to do his worst. 1158 00:44:31,794 --> 00:44:33,171 I stood firm. McCarthy threatened, I braved him to do his worst. 1159 00:44:34,922 --> 00:44:36,549 We arranged to meet at the mere, 1160 00:44:36,716 --> 00:44:37,717 halfway between our two houses to talk it over. 1161 00:44:37,717 --> 00:44:38,718 halfway between our two houses to talk it over. 1162 00:44:38,718 --> 00:44:40,469 halfway between our two houses to talk it over. 1163 00:44:43,723 --> 00:44:44,724 As / listened to his talk all that was black and bitter 1164 00:44:44,724 --> 00:44:46,058 As / listened to his talk all that was black and bitter 1165 00:44:46,225 --> 00:44:47,560 seemed to come upper most, 1166 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 and he was urging his son to marry my daughter, 1167 00:44:50,396 --> 00:44:51,397 with as little regard for what she might think 1168 00:44:51,397 --> 00:44:52,565 with as little regard for what she might think 1169 00:44:52,940 --> 00:44:54,567 as a slut from off the streets. 1170 00:44:54,775 --> 00:44:56,235 Look, father, we have been through all this before... 1171 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 Do as I tell you, boy, you damn, disobedient, little bastard! 1172 00:44:57,361 --> 00:44:58,362 Do as I tell you, boy, you damn, disobedient, little bastard! 1173 00:44:58,362 --> 00:44:59,405 Do as I tell you, boy, you damn, disobedient, little bastard! 1174 00:44:59,739 --> 00:45:00,740 [t drove me mad to think that [ and all that I held dear 1175 00:45:00,740 --> 00:45:02,241 [t drove me mad to think that [ and all that I held dear 1176 00:45:02,408 --> 00:45:04,202 should be in the power of such a man. 1177 00:45:04,869 --> 00:45:05,870 It's my life and I'm going to run it the way I like. 1178 00:45:05,870 --> 00:45:07,872 It's my life and I'm going to run it the way I like. 1179 00:45:08,164 --> 00:45:09,916 I was a dying and desperate man. 1180 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 If I could silence that foul tongue, I could still save me 1181 00:45:11,542 --> 00:45:13,252 If I could silence that foul tongue, I could still save me 1182 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 and my family's reputation in this valley. 1183 00:45:14,420 --> 00:45:15,755 and my family's reputation in this valley. 1184 00:45:15,922 --> 00:45:17,048 Get off out of it! 1185 00:45:58,673 --> 00:45:59,674 I did it, Mr. Holmes, and I would do it again. 1186 00:45:59,674 --> 00:46:00,675 I did it, Mr. Holmes, and I would do it again. 1187 00:46:00,675 --> 00:46:02,551 I did it, Mr. Holmes, and I would do it again. 1188 00:46:04,220 --> 00:46:05,221 Deeply though I've sinned, I've lived a life of martyrdom to atone for it. 1189 00:46:05,221 --> 00:46:06,222 Deeply though I've sinned, I've lived a life of martyrdom to atone for it. 1190 00:46:06,222 --> 00:46:07,974 Deeply though I've sinned, I've lived a life of martyrdom to atone for it. 1191 00:46:09,892 --> 00:46:10,893 If my girl should become entangled in the same meshes which held me 1192 00:46:10,893 --> 00:46:11,894 If my girl should become entangled in the same meshes which held me 1193 00:46:11,894 --> 00:46:13,312 If my girl should become entangled in the same meshes which held me 1194 00:46:13,479 --> 00:46:14,814 was more than I could suffer. 1195 00:46:16,649 --> 00:46:17,650 I struck him down with no more compunction 1196 00:46:17,650 --> 00:46:18,985 I struck him down with no more compunction 1197 00:46:19,110 --> 00:46:20,111 than if he'd been some foul and venomous beast. 1198 00:46:20,111 --> 00:46:21,821 than if he'd been some foul and venomous beast. 1199 00:46:28,244 --> 00:46:30,121 That is the true story, gentlemen— 1200 00:46:34,292 --> 00:46:35,501 of all that occurred. 1201 00:46:43,509 --> 00:46:44,927 It is not for me to judge you, 1202 00:46:45,177 --> 00:46:46,178 but I hope that we may never expose to such temptation. 1203 00:46:46,178 --> 00:46:47,179 but I hope that we may never expose to such temptation. 1204 00:46:47,179 --> 00:46:48,306 but I hope that we may never expose to such temptation. 1205 00:46:50,141 --> 00:46:51,183 I pray not, sir. 1206 00:46:53,853 --> 00:46:54,979 I'm a dying man. 1207 00:46:57,982 --> 00:46:58,983 I've had the diabetes for years. 1208 00:46:58,983 --> 00:47:00,026 I've had the diabetes for years. 1209 00:47:01,444 --> 00:47:02,445 My doctor says it's a question of whether I shall live a month, 1210 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 My doctor says it's a question of whether I shall live a month, 1211 00:47:03,446 --> 00:47:04,530 My doctor says it's a question of whether I shall live a month, 1212 00:47:06,073 --> 00:47:07,074 and I'd rather die under my own roof than in a jail. 1213 00:47:07,074 --> 00:47:08,075 and I'd rather die under my own roof than in a jail. 1214 00:47:08,075 --> 00:47:09,285 and I'd rather die under my own roof than in a jail. 1215 00:47:09,702 --> 00:47:11,620 No, McCarthy must be got off, however. 1216 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 Oh, God help me, but I wouldn't let that young man come to harm. 1217 00:47:13,205 --> 00:47:14,206 Oh, God help me, but I wouldn't let that young man come to harm. 1218 00:47:14,206 --> 00:47:16,042 Oh, God help me, but I wouldn't let that young man come to harm. 1219 00:47:17,501 --> 00:47:19,462 I'll give you my word that I'd have spoken out 1220 00:47:19,587 --> 00:47:21,464 if it went against him at the assizes. 1221 00:47:21,589 --> 00:47:23,174 I'm very glad to hear you say So. 1222 00:47:23,883 --> 00:47:24,884 I'd have spoken now if it had not been for my dear girl. 1223 00:47:24,884 --> 00:47:25,885 I'd have spoken now if it had not been for my dear girl. 1224 00:47:25,885 --> 00:47:27,053 I'd have spoken now if it had not been for my dear girl. 1225 00:47:29,513 --> 00:47:30,723 It would break her heart. 1226 00:47:35,311 --> 00:47:36,312 It'll break her heart when she hears that I'm arrested. 1227 00:47:36,312 --> 00:47:37,855 It'll break her heart when she hears that I'm arrested. 1228 00:47:38,230 --> 00:47:39,523 It may not come to that. 1229 00:47:43,235 --> 00:47:44,362 We're not the police. 1230 00:47:46,655 --> 00:47:48,574 I am no official agent. 1231 00:47:50,785 --> 00:47:52,578 I'm here at your daughter's request. 1232 00:47:55,706 --> 00:47:56,415 Alice? 1233 00:47:56,540 --> 00:47:57,083 Alice. 1234 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Then what do you intend to do? 1235 00:48:04,340 --> 00:48:05,341 In view of your health, nothing. 1236 00:48:05,341 --> 00:48:06,425 In view of your health, nothing. 1237 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 You are yourself aware that you'll have to answer for your deed 1238 00:48:09,595 --> 00:48:11,555 at a higher court than the assizes. 1239 00:48:14,850 --> 00:48:15,851 If young McCarthy's condemned I shall be forced to use this confession. 1240 00:48:15,851 --> 00:48:16,852 If young McCarthy's condemned I shall be forced to use this confession. 1241 00:48:16,852 --> 00:48:17,937 If young McCarthy's condemned I shall be forced to use this confession. 1242 00:48:18,771 --> 00:48:19,605 If not, 1243 00:48:21,690 --> 00:48:23,442 it will never be seen by mortal eye, 1244 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 and your secret, whether you be alive or dead, shall be safe with that. 1245 00:48:24,610 --> 00:48:25,611 and your secret, whether you be alive or dead, shall be safe with that. 1246 00:48:25,611 --> 00:48:26,904 and your secret, whether you be alive or dead, shall be safe with that. 1247 00:48:49,677 --> 00:48:50,469 Farewell then. 1248 00:48:56,559 --> 00:48:58,477 Your own deathbeds when they come 1249 00:48:59,812 --> 00:49:00,813 a little bit easier for a thought of the peace that you've given to mine. 1250 00:49:00,813 --> 00:49:01,814 a little bit easier for a thought of the peace that you've given to mine. 1251 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 a little bit easier for a thought of the peace that you've given to mine. 1252 00:49:02,815 --> 00:49:03,816 a little bit easier for a thought of the peace that you've given to mine. 1253 00:49:03,816 --> 00:49:05,067 a little bit easier for a thought of the peace that you've given to mine. 1254 00:49:28,799 --> 00:49:30,468 Oh God, help us. 1255 00:49:41,395 --> 00:49:43,189 "Turner, John Stewart," 1256 00:49:43,355 --> 00:49:44,356 "16th of August, Boscombe Hall Cheshire." 1257 00:49:44,356 --> 00:49:45,357 "16th of August, Boscombe Hall Cheshire." 1258 00:49:45,357 --> 00:49:46,942 "16th of August, Boscombe Hall Cheshire." 1259 00:49:47,610 --> 00:49:48,611 "After a long illness, bravely born, beloved father of Alice." 1260 00:49:48,611 --> 00:49:49,612 "After a long illness, bravely born, beloved father of Alice." 1261 00:49:49,612 --> 00:49:50,613 "After a long illness, bravely born, beloved father of Alice." 1262 00:49:50,613 --> 00:49:51,655 "After a long illness, bravely born, beloved father of Alice." 1263 00:49:53,491 --> 00:49:54,492 Well, we're free to use that confession at young McCarthy's trial. 1264 00:49:54,492 --> 00:49:55,493 Well, we're free to use that confession at young McCarthy's trial. 1265 00:49:55,493 --> 00:49:56,494 Well, we're free to use that confession at young McCarthy's trial. 1266 00:49:56,494 --> 00:49:57,495 Well, we're free to use that confession at young McCarthy's trial. 1267 00:49:57,495 --> 00:49:58,496 Well, we're free to use that confession at young McCarthy's trial. 1268 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Well, we're free to use that confession at young McCarthy's trial. 1269 00:50:00,372 --> 00:50:01,707 No, by no means. 1270 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 My promise was it would not be used unless McCarthy is condemned, 1271 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 My promise was it would not be used unless McCarthy is condemned, 1272 00:50:05,085 --> 00:50:06,212 My promise was it would not be used unless McCarthy is condemned, 1273 00:50:06,337 --> 00:50:07,338 and I think I've given enough objections to the charge 1274 00:50:07,338 --> 00:50:09,048 and I think I've given enough objections to the charge 1275 00:50:09,215 --> 00:50:10,382 to ensure his acquittal. 1276 00:50:10,633 --> 00:50:11,884 Well, I hope so. 1277 00:51:29,461 --> 00:51:30,087 I love you. 1278 00:51:31,213 --> 00:51:32,214 I love you, too. 1279 00:51:33,966 --> 00:51:34,800 Will you marry me? 1280 00:51:36,635 --> 00:51:37,469 Yes, I will. 1281 00:51:48,314 --> 00:51:49,315 A happy ending to a brilliant case. 1282 00:51:49,315 --> 00:51:50,566 A happy ending to a brilliant case. 1283 00:51:52,151 --> 00:51:53,485 I congratulate you, Holmes. 1284 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 I thank you. I must admit there are certain aspects to this case, 1285 00:51:54,987 --> 00:51:56,822 I thank you. I must admit there are certain aspects to this case, 1286 00:51:56,947 --> 00:51:57,948 which even I did not anticipate. 1287 00:51:57,948 --> 00:51:59,158 which even I did not anticipate. 109772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.