All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S04E01 - The Sign of Four (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 There's a very pretty young woman crossing the street 2 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 There's a very pretty young woman crossing the street 3 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 There's a very pretty young woman crossing the street 4 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 and I think she may be coming here. 5 00:02:49,920 --> 00:02:50,921 and I think she may be coming here. 6 00:02:50,921 --> 00:02:52,172 and I think she may be coming here. 7 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Incidentally, I have glanced over your latest account of my work. 8 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Incidentally, I have glanced over your latest account of my work. 9 00:02:54,549 --> 00:02:56,218 Incidentally, I have glanced over your latest account of my work. 10 00:02:56,426 --> 00:02:57,344 Oh yes. 11 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Honestly I cannot congratulate you upon it. 12 00:02:59,596 --> 00:03:01,223 Honestly I cannot congratulate you upon it. 13 00:03:04,601 --> 00:03:05,602 Detection is, or ought to be, an exact science. 14 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Detection is, or ought to be, an exact science. 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 Observation, deduction, a cold and unemotional subject. 16 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Observation, deduction, a cold and unemotional subject. 17 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Observation, deduction, a cold and unemotional subject. 18 00:03:12,234 --> 00:03:13,485 Observation, deduction, a cold and unemotional subject. 19 00:03:13,819 --> 00:03:14,820 You have attempted to tinge it with romanticism, 20 00:03:14,820 --> 00:03:15,862 You have attempted to tinge it with romanticism, 21 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 which has much the same effect as if you worked a love story 22 00:03:16,988 --> 00:03:18,407 which has much the same effect as if you worked a love story 23 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 or an elopement into the fifth proposition of Euclid. 24 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 or an elopement into the fifth proposition of Euclid. 25 00:03:20,617 --> 00:03:21,993 or an elopement into the fifth proposition of Euclid. 26 00:03:22,911 --> 00:03:24,204 Who can match that? 27 00:03:26,248 --> 00:03:27,249 There's a young lady to see you, Mr. Holmes. 28 00:03:27,249 --> 00:03:29,000 There's a young lady to see you, Mr. Holmes. 29 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 It's Mary Morstan. I have no recollection of the name. 30 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 It's Mary Morstan. I have no recollection of the name. 31 00:03:34,131 --> 00:03:35,257 It's Mary Morstan. I have no recollection of the name. 32 00:03:39,177 --> 00:03:40,929 Don't go Doctor, I may need you. 33 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 I was right. 34 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Thank you. 35 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Miss Morstan. 36 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 Good afternoon. 37 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 I have come to you Mr. Holmes, because 38 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 you once enabled my employer, Mrs. Cecil Forrester, 39 00:04:01,116 --> 00:04:02,784 you once enabled my employer, Mrs. Cecil Forrester, 40 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 to unravel a minor domestic complication. 41 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 to unravel a minor domestic complication. 42 00:04:04,911 --> 00:04:06,538 to unravel a minor domestic complication. 43 00:04:06,788 --> 00:04:07,789 She was much impressed with your kindness and skill. 44 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 She was much impressed with your kindness and skill. 45 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 She was much impressed with your kindness and skill. 46 00:04:11,293 --> 00:04:12,419 Thank you. 47 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 I can hardly imagine anything more strange, more utterly inexplicable 48 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 I can hardly imagine anything more strange, more utterly inexplicable 49 00:04:27,684 --> 00:04:28,685 I can hardly imagine anything more strange, more utterly inexplicable 50 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 I can hardly imagine anything more strange, more utterly inexplicable 51 00:04:29,686 --> 00:04:31,396 I can hardly imagine anything more strange, more utterly inexplicable 52 00:04:31,521 --> 00:04:32,522 than the situation in which I find myself. 53 00:04:32,522 --> 00:04:33,815 than the situation in which I find myself. 54 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 State your case. 55 00:04:36,318 --> 00:04:37,819 If you will, I am sure, excuse me. 56 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 If your friend would be good enough to remain, 57 00:04:39,154 --> 00:04:40,489 If your friend would be good enough to remain, 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 he might be of inestimable service to me. 59 00:04:43,116 --> 00:04:44,659 he might be of inestimable service to me. 60 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Of course. 61 00:04:57,172 --> 00:04:58,673 Briefly the facts are these- 62 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 My father was an officer in an Indian regiment. 63 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 My father was an officer in an Indian regiment. 64 00:05:03,762 --> 00:05:04,846 My father was an officer in an Indian regiment. 65 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 My mother died when I was still quite a child, and, 66 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 My mother died when I was still quite a child, and, 67 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 My mother died when I was still quite a child, and, 68 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 and he was forced to send me home, 69 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 and he was forced to send me home, 70 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 despite the fact that had no relatives here. 71 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 despite the fact that had no relatives here. 72 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 I was placed in a comfortable boarding establishment 73 00:05:17,442 --> 00:05:18,693 I was placed in a comfortable boarding establishment 74 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 at Edinburgh, and I remained there until I was 17 years of age. 75 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 at Edinburgh, and I remained there until I was 17 years of age. 76 00:05:20,862 --> 00:05:22,197 at Edinburgh, and I remained there until I was 17 years of age. 77 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 In that same year, my father who was a senior captain of his regiment 78 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 In that same year, my father who was a senior captain of his regiment 79 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 In that same year, my father who was a senior captain of his regiment 80 00:05:26,701 --> 00:05:27,702 In that same year, my father who was a senior captain of his regiment 81 00:05:27,702 --> 00:05:29,371 In that same year, my father who was a senior captain of his regiment 82 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 obtained 12 months' leave and returned home. 83 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 obtained 12 months' leave and returned home. 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,502 obtained 12 months' leave and returned home. 85 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 He telegraphed to me from London to say that he had arrived all safe, 86 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 He telegraphed to me from London to say that he had arrived all safe, 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,383 He telegraphed to me from London to say that he had arrived all safe, 88 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 and directed me to come down at once, giving the Langham Hotel as his address. 89 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 and directed me to come down at once, giving the Langham Hotel as his address. 90 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 and directed me to come down at once, giving the Langham Hotel as his address. 91 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 and directed me to come down at once, giving the Langham Hotel as his address. 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 His message, as I remember, was full of love and kindness. 93 00:05:49,057 --> 00:05:50,058 His message, as I remember, was full of love and kindness. 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 His message, as I remember, was full of love and kindness. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 His message, as I remember, was full of love and kindness. 96 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 On reaching London, I drove straight to the Langham Hotel, 97 00:05:56,189 --> 00:05:57,190 On reaching London, I drove straight to the Langham Hotel, 98 00:05:57,190 --> 00:05:58,400 On reaching London, I drove straight to the Langham Hotel, 99 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 and was informed that Captain Morstan was staying there, but 100 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 and was informed that Captain Morstan was staying there, but 101 00:06:00,569 --> 00:06:02,153 and was informed that Captain Morstan was staying there, but 102 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 that he had gone out the night before and had not returned. 103 00:06:03,905 --> 00:06:05,824 that he had gone out the night before and had not returned. 104 00:06:06,575 --> 00:06:07,742 So I waited— 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 all day without news of him. 106 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 all day without news of him. 107 00:06:13,039 --> 00:06:15,000 all day without news of him. 108 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 And that night, on the advice of the manager of the hotel, 109 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 And that night, on the advice of the manager of the hotel, 110 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 And that night, on the advice of the manager of the hotel, 111 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 And that night, on the advice of the manager of the hotel, 112 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 And that night, on the advice of the manager of the hotel, 113 00:06:23,383 --> 00:06:25,051 And that night, on the advice of the manager of the hotel, 114 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 I communicated with the police. 115 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 The next day, we advertised in all the newspapers. 116 00:06:34,561 --> 00:06:36,271 The next day, we advertised in all the newspapers. 117 00:06:39,399 --> 00:06:41,276 Our inquiries led to no result 118 00:06:42,819 --> 00:06:44,446 from that day to this. 119 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 No word has ever been heard of my unfortunate father. 120 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 No word has ever been heard of my unfortunate father. 121 00:06:47,365 --> 00:06:48,700 No word has ever been heard of my unfortunate father. 122 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 He came home with his heart so full of hope- 123 00:06:59,628 --> 00:07:01,296 He came home with his heart so full of hope- 124 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 to find some peace, some comfort and instead... 125 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 to find some peace, some comfort and instead... 126 00:07:04,090 --> 00:07:05,091 to find some peace, some comfort and instead... 127 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 to find some peace, some comfort and instead... 128 00:07:15,477 --> 00:07:16,561 The date? 129 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 The 3rd of December, exactly 10 years ago. 130 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 The 3rd of December, exactly 10 years ago. 131 00:07:20,815 --> 00:07:21,900 The 3rd of December, exactly 10 years ago. 132 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 His luggage? 133 00:07:27,489 --> 00:07:29,282 Remained at the hotel. 134 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Oh, there was nothing in it to suggest a clue. Some clothes, some books, 135 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 Oh, there was nothing in it to suggest a clue. Some clothes, some books, 136 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Oh, there was nothing in it to suggest a clue. Some clothes, some books, 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,164 Oh, there was nothing in it to suggest a clue. Some clothes, some books, 138 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 and a considerable number of curiosities from the Andaman Islands. 139 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 and a considerable number of curiosities from the Andaman Islands. 140 00:07:38,625 --> 00:07:40,293 and a considerable number of curiosities from the Andaman Islands. 141 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 My father had been one of the officers in charge of the convict-guard there. 142 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 My father had been one of the officers in charge of the convict-guard there. 143 00:07:46,132 --> 00:07:47,300 My father had been one of the officers in charge of the convict-guard there. 144 00:07:47,425 --> 00:07:48,426 Watson, this place is a mess. Had he any friends in town? 145 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Watson, this place is a mess. Had he any friends in town? 146 00:07:49,427 --> 00:07:50,595 Watson, this place is a mess. Had he any friends in town? 147 00:07:50,929 --> 00:07:51,930 Only one that we know of. 148 00:07:51,930 --> 00:07:53,264 Only one that we know of. 149 00:07:53,807 --> 00:07:54,808 Major Sholto, of his old regiment, the 34th Bombay Infantry. 150 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 Major Sholto, of his old regiment, the 34th Bombay Infantry. 151 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 Major Sholto, of his old regiment, the 34th Bombay Infantry. 152 00:07:56,810 --> 00:07:58,770 Major Sholto, of his old regiment, the 34th Bombay Infantry. 153 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 We communicated with the Major, of course, but, 154 00:08:01,022 --> 00:08:02,607 We communicated with the Major, of course, but, 155 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 he did not seem to know that his brother officer was in England. 156 00:08:04,985 --> 00:08:05,986 he did not seem to know that his brother officer was in England. 157 00:08:05,986 --> 00:08:07,612 he did not seem to know that his brother officer was in England. 158 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 It's a singular case. 159 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 I have not yet communicated to you the most singular part. 160 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 I have not yet communicated to you the most singular part. 161 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 I have not yet communicated to you the most singular part. 162 00:08:19,541 --> 00:08:20,542 I have not yet communicated to you the most singular part. 163 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 I have not yet communicated to you the most singular part. 164 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 4 years later, an advertisement had appeared in the Times. 165 00:08:25,630 --> 00:08:27,549 4 years later, an advertisement had appeared in the Times. 166 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 Asking for the address of Miss Mary Morstan, and stating 167 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 Asking for the address of Miss Mary Morstan, and stating 168 00:08:31,011 --> 00:08:32,012 that it would be to her advantage to come forward. 169 00:08:32,012 --> 00:08:33,555 that it would be to her advantage to come forward. 170 00:08:34,639 --> 00:08:36,224 There was no name appended. 171 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 I had at the time just entered the family of Mrs. Cecil Forrester 172 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 I had at the time just entered the family of Mrs. Cecil Forrester 173 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 I had at the time just entered the family of Mrs. Cecil Forrester 174 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 in the capacity of governess, 175 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 and on her advice I published my address in the advertisement column. 176 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 and on her advice I published my address in the advertisement column. 177 00:08:45,525 --> 00:08:46,901 and on her advice I published my address in the advertisement column. 178 00:08:48,903 --> 00:08:49,904 That same day there appeared through the post 179 00:08:49,904 --> 00:08:51,406 That same day there appeared through the post 180 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 a small cardboard box addressed to me 181 00:08:53,241 --> 00:08:55,035 a small cardboard box addressed to me 182 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 which I found to contain a very large and lustrous pearl. 183 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 which I found to contain a very large and lustrous pearl. 184 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 which I found to contain a very large and lustrous pearl. 185 00:08:59,497 --> 00:09:01,416 which I found to contain a very large and lustrous pearl. 186 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 No word of writing was enclosed. 187 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 And since then every year upon the same date, 188 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 And since then every year upon the same date, 189 00:09:06,963 --> 00:09:08,214 And since then every year upon the same date, 190 00:09:08,798 --> 00:09:10,759 there has always appeared a similar box, 191 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 containing a similar pearl, with no clue as to the sender. 192 00:09:12,010 --> 00:09:13,887 containing a similar pearl, with no clue as to the sender. 193 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 They have pronounced by been an expert to be of a rare variety— 194 00:09:16,347 --> 00:09:17,766 They have pronounced by been an expert to be of a rare variety— 195 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 of considerable value. 196 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 of considerable value. 197 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 You can see for yourself that they are very handsome. 198 00:09:24,105 --> 00:09:25,440 You can see for yourself that they are very handsome. 199 00:09:34,908 --> 00:09:36,868 Your case is most interesting. 200 00:09:39,996 --> 00:09:41,790 Something else has occurred to you? 201 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Yes, and no later than today. That is why I have come to you. 202 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 Yes, and no later than today. That is why I have come to you. 203 00:09:44,626 --> 00:09:45,627 Yes, and no later than today. That is why I have come to you. 204 00:09:45,627 --> 00:09:47,462 Yes, and no later than today. That is why I have come to you. 205 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 This letter arrived through the post this morning, 206 00:09:50,131 --> 00:09:51,132 This letter arrived through the post this morning, 207 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 This letter arrived through the post this morning, 208 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 which you will perhaps read for yourself. 209 00:09:54,636 --> 00:09:55,804 which you will perhaps read for yourself. 210 00:09:56,846 --> 00:09:57,806 Envelope please. 211 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 London postmark, October 7th. 212 00:10:02,227 --> 00:10:03,436 London postmark, October 7th. 213 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Man's thumb mark on corner, probably the postman. 214 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Man's thumb mark on corner, probably the postman. 215 00:10:06,231 --> 00:10:07,232 Man's thumb mark on corner, probably the postman. 216 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 Man's thumb mark on corner, probably the postman. 217 00:10:11,319 --> 00:10:12,320 Best quality paper, six-pence a packet. Particular man in his stationery. 218 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Best quality paper, six-pence a packet. Particular man in his stationery. 219 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Best quality paper, six-pence a packet. Particular man in his stationery. 220 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 Best quality paper, six-pence a packet. Particular man in his stationery. 221 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Best quality paper, six-pence a packet. Particular man in his stationery. 222 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 Watson. 223 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 "Be at the third pillar from the left," 224 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 "Be at the third pillar from the left," 225 00:10:21,830 --> 00:10:23,164 "Be at the third pillar from the left," 226 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 "outside the Lyceum Theatre tonight at seven o'clock." 227 00:10:24,374 --> 00:10:26,167 "outside the Lyceum Theatre tonight at seven o'clock." 228 00:10:26,876 --> 00:10:27,877 "If you are distrustful, bring two friends," 229 00:10:27,877 --> 00:10:28,962 "If you are distrustful, bring two friends," 230 00:10:29,504 --> 00:10:30,505 "you are a wronged woman and shall have justice." 231 00:10:30,505 --> 00:10:32,173 "you are a wronged woman and shall have justice." 232 00:10:33,216 --> 00:10:34,217 "Do not bring the police. If you do, all will be in vain. Your unknown friend." 233 00:10:34,217 --> 00:10:35,218 "Do not bring the police. If you do, all will be in vain. Your unknown friend." 234 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 "Do not bring the police. If you do, all will be in vain. Your unknown friend." 235 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 Well, really, this is a very pretty little problem. 236 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Well, really, this is a very pretty little problem. 237 00:10:40,056 --> 00:10:41,349 What do you intend to do Miss Morstan? 238 00:10:41,516 --> 00:10:43,518 Well, that is exactly what I want to ask you. 239 00:10:43,685 --> 00:10:45,186 Well then, you and I shall go together. 240 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 Dr. Watson is the very man. Your correspondent says two friends. 241 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Dr. Watson is the very man. Your correspondent says two friends. 242 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Dr. Watson is the very man. Your correspondent says two friends. 243 00:10:50,191 --> 00:10:51,526 Dr. Watson is the very man. Your correspondent says two friends. 244 00:10:52,777 --> 00:10:53,945 But would he come? 245 00:10:54,445 --> 00:10:55,446 I shall be proud and happy if I can be of any service. 246 00:10:55,446 --> 00:10:56,948 I shall be proud and happy if I can be of any service. 247 00:10:59,200 --> 00:11:01,035 You are both very kind. 248 00:11:01,536 --> 00:11:02,537 I have led a retired life and have no friends whom I could appeal to. 249 00:11:02,537 --> 00:11:03,538 I have led a retired life and have no friends whom I could appeal to. 250 00:11:03,538 --> 00:11:04,789 I have led a retired life and have no friends whom I could appeal to. 251 00:11:05,915 --> 00:11:07,834 If I am here at 6, it will do, I suppose? 252 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 Yes, but you must not be later. Goodbye Miss Morstarn. 253 00:11:09,043 --> 00:11:10,962 Yes, but you must not be later. Goodbye Miss Morstarn. 254 00:11:11,379 --> 00:11:12,714 Goodbye Mr. Holmes. 255 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Au revoir. 256 00:11:14,591 --> 00:11:15,675 Au revoir. 257 00:11:31,065 --> 00:11:32,150 Buy a flower dearie. 258 00:11:33,484 --> 00:11:34,402 Buy a flower. 259 00:11:35,570 --> 00:11:36,905 Aw, come on, dearie. 260 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 Excuse me. 261 00:11:40,742 --> 00:11:42,577 What a very attractive woman. 262 00:11:45,330 --> 00:11:46,331 It is of the first importance not to allow your judgment 263 00:11:46,331 --> 00:11:47,373 It is of the first importance not to allow your judgment 264 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 to be biased by personal qualities. 265 00:11:50,293 --> 00:11:51,294 A client to me is a mere unit, a factor in of the problem. 266 00:11:51,294 --> 00:11:53,254 A client to me is a mere unit, a factor in of the problem. 267 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Holmes, you are an automaton and a calculating machine. 268 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 Holmes, you are an automaton and a calculating machine. 269 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 There's something positively inhuman in you at times. 270 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 There's something positively inhuman in you at times. 271 00:11:58,718 --> 00:12:00,011 There's something positively inhuman in you at times. 272 00:12:00,595 --> 00:12:01,596 I assure you, the most winning woman ever knew 273 00:12:01,596 --> 00:12:03,431 I assure you, the most winning woman ever knew 274 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 was hanged for poisoning three little children for their insurance money. 275 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 was hanged for poisoning three little children for their insurance money. 276 00:12:05,558 --> 00:12:07,185 was hanged for poisoning three little children for their insurance money. 277 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 And the most repellent man of my acquaintance 278 00:12:08,853 --> 00:12:09,938 And the most repellent man of my acquaintance 279 00:12:10,313 --> 00:12:11,314 is a philanthropist who has spent nearly a quarter of a million upon the London poor. 280 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 is a philanthropist who has spent nearly a quarter of a million upon the London poor. 281 00:12:12,315 --> 00:12:13,316 is a philanthropist who has spent nearly a quarter of a million upon the London poor. 282 00:12:13,316 --> 00:12:14,359 is a philanthropist who has spent nearly a quarter of a million upon the London poor. 283 00:12:14,776 --> 00:12:16,110 However, in this case... 284 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 I never make exceptions. 285 00:12:19,447 --> 00:12:20,448 An exception disproves the rule. I'm going out. I'll see you in an hour. 286 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 An exception disproves the rule. I'm going out. I'll see you in an hour. 287 00:12:38,466 --> 00:12:40,093 Had he any friends in town? 288 00:12:40,718 --> 00:12:41,719 Only one that we know of, Major Sholto of his own regiment. 289 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Only one that we know of, Major Sholto of his own regiment. 290 00:12:42,720 --> 00:12:43,721 Only one that we know of, Major Sholto of his own regiment. 291 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 Only one that we know of, Major Sholto of his own regiment. 292 00:12:55,316 --> 00:12:56,818 There is no great mystery in this matter. 293 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 The facts appear to admit of only one explanation. 294 00:12:57,986 --> 00:12:59,153 The facts appear to admit of only one explanation. 295 00:12:59,279 --> 00:13:01,114 Oh, so you've solved it already? 296 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 I have found on consulting the back files of the Times, 297 00:13:02,407 --> 00:13:03,491 I have found on consulting the back files of the Times, 298 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 that Major Sholto, of Upper Norwood, 299 00:13:04,617 --> 00:13:05,660 that Major Sholto, of Upper Norwood, 300 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 late of the 34th, Bombay Infantry, died just 6 years ago. 301 00:13:07,078 --> 00:13:08,079 late of the 34th, Bombay Infantry, died just 6 years ago. 302 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 late of the 34th, Bombay Infantry, died just 6 years ago. 303 00:13:09,080 --> 00:13:10,498 late of the 34th, Bombay Infantry, died just 6 years ago. 304 00:13:11,666 --> 00:13:12,667 Mrs. Hudson you're dreadfully under foot. 305 00:13:12,667 --> 00:13:13,835 Mrs. Hudson you're dreadfully under foot. 306 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Maybe very obtuse, Holmes, but I fail to see what this suggests. 307 00:13:16,421 --> 00:13:18,172 Maybe very obtuse, Holmes, but I fail to see what this suggests. 308 00:13:18,339 --> 00:13:19,007 Really? 309 00:13:19,632 --> 00:13:20,633 You surprise me. Now, look at it this way then, Captain Morstan disappears, 310 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 You surprise me. Now, look at it this way then, Captain Morstan disappears, 311 00:13:21,634 --> 00:13:22,635 You surprise me. Now, look at it this way then, Captain Morstan disappears, 312 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 You surprise me. Now, look at it this way then, Captain Morstan disappears, 313 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 the only person in London whom he could have visited is Major Sholto. 314 00:13:25,888 --> 00:13:26,889 the only person in London whom he could have visited is Major Sholto. 315 00:13:26,889 --> 00:13:28,016 the only person in London whom he could have visited is Major Sholto. 316 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Major Sholto denies having heard that he was even in London. 317 00:13:29,267 --> 00:13:30,935 Major Sholto denies having heard that he was even in London. 318 00:13:31,769 --> 00:13:32,770 4 years later, Sholto dies. Within a week of his death, 319 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 4 years later, Sholto dies. Within a week of his death, 320 00:13:33,771 --> 00:13:35,690 4 years later, Sholto dies. Within a week of his death, 321 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 Captain Morstan's daughter receives a valuable present 322 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 Captain Morstan's daughter receives a valuable present 323 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 which is repeated from year to year and now culminates in a letter, 324 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 which is repeated from year to year and now culminates in a letter, 325 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 which is repeated from year to year and now culminates in a letter, 326 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 which describes her as a wronged woman. 327 00:13:44,657 --> 00:13:46,159 which describes her as a wronged woman. 328 00:13:46,534 --> 00:13:47,535 Now what wrong can it possibly refer to except this deprivation of her father? 329 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Now what wrong can it possibly refer to except this deprivation of her father? 330 00:13:48,536 --> 00:13:49,537 Now what wrong can it possibly refer to except this deprivation of her father? 331 00:13:49,537 --> 00:13:51,289 Now what wrong can it possibly refer to except this deprivation of her father? 332 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 Tape measure, gun. 333 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Tape measure, gun. 334 00:13:53,416 --> 00:13:54,709 Tape measure, gun. 335 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 And why should these presents begin immediately after Sholto's death? 336 00:13:58,838 --> 00:14:00,548 And why should these presents begin immediately after Sholto's death? 337 00:14:00,715 --> 00:14:01,716 Unless it is that Sholto's heir knows something of the mystery, 338 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 Unless it is that Sholto's heir knows something of the mystery, 339 00:14:02,717 --> 00:14:04,635 Unless it is that Sholto's heir knows something of the mystery, 340 00:14:04,802 --> 00:14:06,721 and desires to make compensation. 341 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Are you ready, Watson? 342 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 And waiting. 343 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Have you any alternative theory that will meet the facts? 344 00:14:15,563 --> 00:14:16,898 Have you any alternative theory that will meet the facts? 345 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 What a strange compensation and how strangely way. 346 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 What a strange compensation and how strangely way. 347 00:14:20,777 --> 00:14:21,736 What time is it? 348 00:14:22,403 --> 00:14:23,905 It's a quarter past the hour. 349 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 Good evening, Roberts. 350 00:14:38,086 --> 00:14:39,087 Good evening, sir. 351 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Why should somebody write her a letter now, rather than 6 years ago? 352 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Why should somebody write her a letter now, rather than 6 years ago? 353 00:14:43,257 --> 00:14:45,093 Why should somebody write her a letter now, rather than 6 years ago? 354 00:14:45,760 --> 00:14:46,761 Again, the letter speaks of giving her justice. What justice can she have? 355 00:14:46,761 --> 00:14:47,762 Again, the letter speaks of giving her justice. What justice can she have? 356 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 Again, the letter speaks of giving her justice. What justice can she have? 357 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 It is too much to suppose that her father is still alive, 358 00:14:50,306 --> 00:14:51,599 It is too much to suppose that her father is still alive, 359 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 and there's no other injustice in her case that you know of. 360 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 and there's no other injustice in her case that you know of. 361 00:14:53,726 --> 00:14:54,936 and there's no other injustice in her case that you know of. 362 00:14:55,937 --> 00:14:56,938 There are difficulties but there are always difficulties. 363 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 There are difficulties but there are always difficulties. 364 00:14:57,939 --> 00:14:59,774 There are difficulties but there are always difficulties. 365 00:15:05,446 --> 00:15:06,697 Good evening, Mr. Holmes. I do hope I'm not... 366 00:15:06,823 --> 00:15:07,740 Good evening. 367 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 By the way, a curious paper was found in Papa's desk, 368 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 By the way, a curious paper was found in Papa's desk, 369 00:15:19,377 --> 00:15:20,795 By the way, a curious paper was found in Papa's desk, 370 00:15:20,962 --> 00:15:22,588 which nobody could understand. 371 00:15:23,381 --> 00:15:24,382 I don't suppose it is of the slightest importance, 372 00:15:24,382 --> 00:15:25,466 I don't suppose it is of the slightest importance, 373 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 but I thought you might like to see it so I brought it with me. 374 00:15:26,634 --> 00:15:27,635 but I thought you might like to see it so I brought it with me. 375 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 but I thought you might like to see it so I brought it with me. 376 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 The paper appears to be of Indian manufacture. 377 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 The paper appears to be of Indian manufacture. 378 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 At some point, it's been pinned to a board. 379 00:15:34,684 --> 00:15:36,060 At some point, it's been pinned to a board. 380 00:15:38,521 --> 00:15:39,522 The diagram upon it appears to be the plan of part of a large building 381 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 The diagram upon it appears to be the plan of part of a large building 382 00:15:40,523 --> 00:15:41,524 The diagram upon it appears to be the plan of part of a large building 383 00:15:41,524 --> 00:15:43,151 The diagram upon it appears to be the plan of part of a large building 384 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 with numerous halls, corridors, and passages. 385 00:15:44,652 --> 00:15:46,571 with numerous halls, corridors, and passages. 386 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 There's a cross in red ink, 387 00:15:49,240 --> 00:15:50,908 There's a cross in red ink, 388 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 and on the side is written "3.37 from left." 389 00:15:52,577 --> 00:15:53,578 and on the side is written "3.37 from left." 390 00:15:53,578 --> 00:15:55,163 and on the side is written "3.37 from left." 391 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 There is a curious hieroglyphic, 392 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 There is a curious hieroglyphic, 393 00:15:59,834 --> 00:16:01,502 the sign of four... 394 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Kartar Singh, Indigo Singh, Jagodish Singh, Jonathan Small. 395 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Kartar Singh, Indigo Singh, Jagodish Singh, Jonathan Small. 396 00:16:05,214 --> 00:16:07,175 Kartar Singh, Indigo Singh, Jagodish Singh, Jonathan Small. 397 00:16:08,176 --> 00:16:09,177 The paper has been kept carefully in a pocketbook, 398 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 The paper has been kept carefully in a pocketbook, 399 00:16:11,304 --> 00:16:13,014 for the one side is as clean as the other. 400 00:16:14,348 --> 00:16:15,349 It was in his pocketbook that we found it. 401 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 It was in his pocketbook that we found it. 402 00:16:17,643 --> 00:16:19,520 Preserve it carefully, Miss Morstan. 403 00:16:21,022 --> 00:16:22,023 I begin to suspect that this case may be— 404 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 I begin to suspect that this case may be— 405 00:16:23,649 --> 00:16:24,650 much deeper and more subtle than I ever first supposed. 406 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 much deeper and more subtle than I ever first supposed. 407 00:16:25,651 --> 00:16:26,819 much deeper and more subtle than I ever first supposed. 408 00:17:13,282 --> 00:17:14,283 Hey, are you the parties who come with Miss Morstan? 409 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Hey, are you the parties who come with Miss Morstan? 410 00:17:15,284 --> 00:17:16,410 Hey, are you the parties who come with Miss Morstan? 411 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 I'm Miss Morstan, and these two gentlemen are my companions. 412 00:17:18,496 --> 00:17:19,497 I'm Miss Morstan, and these two gentlemen are my companions. 413 00:17:19,497 --> 00:17:20,581 I'm Miss Morstan, and these two gentlemen are my companions. 414 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 I must ask you to give me your word 415 00:17:21,791 --> 00:17:22,917 I must ask you to give me your word 416 00:17:23,084 --> 00:17:24,085 that neither of your companions is a police officer. 417 00:17:24,085 --> 00:17:25,878 that neither of your companions is a police officer. 418 00:17:26,295 --> 00:17:27,547 I give you my word. 419 00:18:07,336 --> 00:18:08,379 Sahib awaits you. 420 00:18:10,881 --> 00:18:11,882 Show them in, Khitmutgar, Show them straight in to me. 421 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 Show them in, Khitmutgar, Show them straight in to me. 422 00:18:12,883 --> 00:18:14,552 Show them in, Khitmutgar, Show them straight in to me. 423 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 Your servant, Miss Morstan. 424 00:18:20,725 --> 00:18:22,310 Your servant, Miss Morstan. 425 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 Your servant, gentlemen. 426 00:18:25,062 --> 00:18:26,647 Your servant, gentlemen. 427 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Come in, come in, come in. Come in to my little sanctum. 428 00:18:29,066 --> 00:18:30,067 Come in, come in, come in. Come in to my little sanctum. 429 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 Come in, come in, come in. Come in to my little sanctum. 430 00:18:31,068 --> 00:18:32,653 Come in, come in, come in. Come in to my little sanctum. 431 00:18:33,571 --> 00:18:34,572 I trust you have no objection to tobacco smoke? 432 00:18:34,572 --> 00:18:35,573 I trust you have no objection to tobacco smoke? 433 00:18:35,573 --> 00:18:36,574 I trust you have no objection to tobacco smoke? 434 00:18:36,574 --> 00:18:37,575 I trust you have no objection to tobacco smoke? 435 00:18:37,575 --> 00:18:38,826 I trust you have no objection to tobacco smoke? 436 00:18:39,994 --> 00:18:40,995 The balsamic odor of Eastern tobacco? 437 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 The balsamic odor of Eastern tobacco? 438 00:18:41,996 --> 00:18:42,997 The balsamic odor of Eastern tobacco? 439 00:18:42,997 --> 00:18:44,498 The balsamic odor of Eastern tobacco? 440 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 I am a little nervous, 441 00:18:46,667 --> 00:18:48,336 I am a little nervous, 442 00:18:49,003 --> 00:18:50,004 and I find my hookah to be an invaluable... 443 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 and I find my hookah to be an invaluable... 444 00:18:51,005 --> 00:18:52,006 and I find my hookah to be an invaluable... 445 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 and I find my hookah to be an invaluable... 446 00:19:08,189 --> 00:19:09,523 sedative. 447 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 If you will excuse me, Mr. Sholto, 448 00:19:13,861 --> 00:19:15,029 If you will excuse me, Mr. Sholto, 449 00:19:15,905 --> 00:19:16,906 but I am here at your request to learn something 450 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 but I am here at your request to learn something 451 00:19:17,907 --> 00:19:19,825 but I am here at your request to learn something 452 00:19:20,326 --> 00:19:21,869 which you desire to tell me? 453 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 It is getting very late and should wish the interview to be as short as possible. 454 00:19:23,704 --> 00:19:24,705 It is getting very late and should wish the interview to be as short as possible. 455 00:19:24,705 --> 00:19:26,374 It is getting very late and should wish the interview to be as short as possible. 456 00:19:29,085 --> 00:19:31,045 Well, it must take some time 457 00:19:32,963 --> 00:19:33,964 for we have to go to Norwood to see brother, Bartholomew. 458 00:19:33,964 --> 00:19:34,965 for we have to go to Norwood to see brother, Bartholomew. 459 00:19:34,965 --> 00:19:35,966 for we have to go to Norwood to see brother, Bartholomew. 460 00:19:35,966 --> 00:19:36,967 for we have to go to Norwood to see brother, Bartholomew. 461 00:19:36,967 --> 00:19:37,968 for we have to go to Norwood to see brother, Bartholomew. 462 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 for we have to go to Norwood to see brother, Bartholomew. 463 00:19:42,848 --> 00:19:44,392 We must all see, 464 00:19:48,646 --> 00:19:50,564 if we can get the better— 465 00:19:51,399 --> 00:19:52,400 of brother, Bartholomew. 466 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 of brother, Bartholomew. 467 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 of brother, Bartholomew. 468 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 He is angry with me for— 469 00:19:57,697 --> 00:19:59,573 He is angry with me for— 470 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 taking the course that has seemed right to me. 471 00:20:01,575 --> 00:20:02,576 taking the course that has seemed right to me. 472 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 taking the course that has seemed right to me. 473 00:20:03,577 --> 00:20:05,496 taking the course that has seemed right to me. 474 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 You cannot imagine what a terrible fellow he is, 475 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 You cannot imagine what a terrible fellow he is, 476 00:20:08,624 --> 00:20:09,625 You cannot imagine what a terrible fellow he is, 477 00:20:09,625 --> 00:20:10,751 You cannot imagine what a terrible fellow he is, 478 00:20:13,462 --> 00:20:14,755 when he is angry. 479 00:20:18,050 --> 00:20:19,552 If we are to go to Norwood, it would— 480 00:20:19,677 --> 00:20:20,678 perhaps be as well if we were start at once. 481 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 perhaps be as well if we were start at once. 482 00:20:21,971 --> 00:20:22,763 No. 483 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 No, that would hardly do. 484 00:20:25,099 --> 00:20:26,392 No, that would hardly do. 485 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 I don't know what he would say if we came upon him in that sudden way. 486 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 I don't know what he would say if we came upon him in that sudden way. 487 00:20:28,728 --> 00:20:30,438 I don't know what he would say if we came upon him in that sudden way. 488 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 No, I must prepare you by showing you where we all stand- 489 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 No, I must prepare you by showing you where we all stand- 490 00:20:32,606 --> 00:20:33,607 No, I must prepare you by showing you where we all stand- 491 00:20:33,607 --> 00:20:34,608 No, I must prepare you by showing you where we all stand- 492 00:20:34,608 --> 00:20:36,569 No, I must prepare you by showing you where we all stand- 493 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 to each other. 494 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 I must lay the facts before you, 495 00:20:41,991 --> 00:20:42,992 I must lay the facts before you, 496 00:20:42,992 --> 00:20:43,993 I must lay the facts before you, 497 00:20:43,993 --> 00:20:44,994 I must lay the facts before you, 498 00:20:44,994 --> 00:20:46,954 I must lay the facts before you, 499 00:20:48,914 --> 00:20:50,624 as I know them myself. 500 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 My father, the late Major John Sholto, 501 00:20:57,548 --> 00:20:58,549 My father, the late Major John Sholto, 502 00:20:58,549 --> 00:20:59,550 My father, the late Major John Sholto, 503 00:20:59,550 --> 00:21:00,551 My father, the late Major John Sholto, 504 00:21:00,551 --> 00:21:01,802 My father, the late Major John Sholto, 505 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 came to live at Pondicherry Lodge in Upper Norwood. 506 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 came to live at Pondicherry Lodge in Upper Norwood. 507 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 came to live at Pondicherry Lodge in Upper Norwood. 508 00:21:05,973 --> 00:21:06,974 came to live at Pondicherry Lodge in Upper Norwood. 509 00:21:06,974 --> 00:21:08,476 came to live at Pondicherry Lodge in Upper Norwood. 510 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 some 11 years ago. 511 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 some 11 years ago. 512 00:21:13,939 --> 00:21:14,940 And he had prospered in India and brought back with him- 513 00:21:14,940 --> 00:21:15,941 And he had prospered in India and brought back with him- 514 00:21:15,941 --> 00:21:16,942 And he had prospered in India and brought back with him- 515 00:21:16,942 --> 00:21:17,943 And he had prospered in India and brought back with him- 516 00:21:17,943 --> 00:21:19,153 And he had prospered in India and brought back with him- 517 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 a considerable sum of money, a collection of valuable curiosities, 518 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 a considerable sum of money, a collection of valuable curiosities, 519 00:21:21,489 --> 00:21:22,490 a considerable sum of money, a collection of valuable curiosities, 520 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 a considerable sum of money, a collection of valuable curiosities, 521 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 a considerable sum of money, a collection of valuable curiosities, 522 00:21:25,659 --> 00:21:26,660 and a staff of native servants. 523 00:21:26,660 --> 00:21:27,661 and a staff of native servants. 524 00:21:27,661 --> 00:21:28,829 and a staff of native servants. 525 00:21:29,205 --> 00:21:30,206 With these advantages, he lived in great luxury. 526 00:21:30,206 --> 00:21:31,207 With these advantages, he lived in great luxury. 527 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 With these advantages, he lived in great luxury. 528 00:21:32,208 --> 00:21:33,667 With these advantages, he lived in great luxury. 529 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 My brother and I were at university at the time. 530 00:21:35,503 --> 00:21:36,504 My brother and I were at university at the time. 531 00:21:36,504 --> 00:21:37,671 My brother and I were at university at the time. 532 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 We did know, however, that some mystery, 533 00:21:39,256 --> 00:21:40,257 We did know, however, that some mystery, 534 00:21:40,257 --> 00:21:42,009 We did know, however, that some mystery, 535 00:21:42,176 --> 00:21:43,177 some positive danger overhung our father. 536 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 some positive danger overhung our father. 537 00:21:44,178 --> 00:21:45,179 some positive danger overhung our father. 538 00:21:45,179 --> 00:21:46,180 some positive danger overhung our father. 539 00:21:46,180 --> 00:21:47,348 some positive danger overhung our father. 540 00:21:50,434 --> 00:21:51,435 He was very fearful of going out alone 541 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 He was very fearful of going out alone 542 00:21:52,436 --> 00:21:53,437 He was very fearful of going out alone 543 00:21:53,437 --> 00:21:55,314 He was very fearful of going out alone 544 00:21:55,606 --> 00:21:56,607 and he employed two prizefighters to guard him. 545 00:21:56,607 --> 00:21:57,608 and he employed two prizefighters to guard him. 546 00:21:57,608 --> 00:21:58,609 and he employed two prizefighters to guard him. 547 00:21:58,609 --> 00:22:00,194 and he employed two prizefighters to guard him. 548 00:22:00,736 --> 00:22:01,737 Williams, who drove you here tonight, was one of them. 549 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 Williams, who drove you here tonight, was one of them. 550 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Williams, who drove you here tonight, was one of them. 551 00:22:03,739 --> 00:22:05,533 Williams, who drove you here tonight, was one of them. 552 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 For some reason, he never told anyone, 553 00:22:06,951 --> 00:22:08,953 For some reason, he never told anyone, 554 00:22:09,411 --> 00:22:10,412 my father had a marked aversion to men with wooden legs, 555 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 my father had a marked aversion to men with wooden legs, 556 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 my father had a marked aversion to men with wooden legs, 557 00:22:12,414 --> 00:22:14,166 my father had a marked aversion to men with wooden legs, 558 00:22:15,209 --> 00:22:16,210 On one occasion, he actually fired his revolver at a one-legged man. 559 00:22:16,210 --> 00:22:17,211 On one occasion, he actually fired his revolver at a one-legged man. 560 00:22:17,211 --> 00:22:18,212 On one occasion, he actually fired his revolver at a one-legged man. 561 00:22:18,212 --> 00:22:19,213 On one occasion, he actually fired his revolver at a one-legged man. 562 00:22:19,213 --> 00:22:20,881 On one occasion, he actually fired his revolver at a one-legged man. 563 00:22:22,049 --> 00:22:23,050 A harmless tradesman as it turned out. 564 00:22:23,050 --> 00:22:24,885 A harmless tradesman as it turned out. 565 00:22:33,227 --> 00:22:34,228 I remember we have to pay a considerable sum to hush it up. 566 00:22:34,228 --> 00:22:35,229 I remember we have to pay a considerable sum to hush it up. 567 00:22:35,229 --> 00:22:36,230 I remember we have to pay a considerable sum to hush it up. 568 00:22:36,230 --> 00:22:37,731 I remember we have to pay a considerable sum to hush it up. 569 00:22:39,984 --> 00:22:40,985 Then suddenly, 570 00:22:40,985 --> 00:22:42,236 Then suddenly, 571 00:22:45,281 --> 00:22:46,282 my father received a letter. 572 00:22:46,282 --> 00:22:47,283 my father received a letter. 573 00:22:47,283 --> 00:22:48,492 my father received a letter. 574 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 It was obviously a great shock to him. 575 00:22:51,370 --> 00:22:52,371 It was obviously a great shock to him. 576 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 It was obviously a great shock to him. 577 00:22:53,372 --> 00:22:54,540 It was obviously a great shock to him. 578 00:23:06,594 --> 00:23:07,595 Out. Out of the room! 579 00:23:07,595 --> 00:23:08,596 Out. Out of the room! 580 00:23:08,596 --> 00:23:09,763 Out. Out of the room! 581 00:23:10,764 --> 00:23:12,266 Out of the room! 582 00:23:26,864 --> 00:23:27,865 What was in the letter? 583 00:23:27,865 --> 00:23:29,783 What was in the letter? 584 00:23:32,119 --> 00:23:33,621 We could never discover. 585 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 For years, my father had suffered with an enlarged spleen. 586 00:23:37,708 --> 00:23:38,709 For years, my father had suffered with an enlarged spleen. 587 00:23:38,709 --> 00:23:39,710 For years, my father had suffered with an enlarged spleen. 588 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 For years, my father had suffered with an enlarged spleen. 589 00:23:40,711 --> 00:23:41,795 For years, my father had suffered with an enlarged spleen. 590 00:23:42,963 --> 00:23:43,964 And from that moment on he became rapidly worse. 591 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 And from that moment on he became rapidly worse. 592 00:23:44,965 --> 00:23:46,467 And from that moment on he became rapidly worse. 593 00:23:47,718 --> 00:23:48,719 But one night, the doctor informed us there was no hope, 594 00:23:48,719 --> 00:23:49,720 But one night, the doctor informed us there was no hope, 595 00:23:49,720 --> 00:23:50,721 But one night, the doctor informed us there was no hope, 596 00:23:50,721 --> 00:23:52,431 But one night, the doctor informed us there was no hope, 597 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 and that he wished to make a last communication to us. 598 00:23:54,183 --> 00:23:55,184 and that he wished to make a last communication to us. 599 00:23:55,184 --> 00:23:56,477 and that he wished to make a last communication to us. 600 00:24:00,105 --> 00:24:01,482 My dear sons. 601 00:24:07,196 --> 00:24:08,822 When we were in India, 602 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 my friend, Morstan and I, 603 00:24:11,158 --> 00:24:12,159 my friend, Morstan and I, 604 00:24:12,159 --> 00:24:13,285 my friend, Morstan and I, 605 00:24:14,536 --> 00:24:15,537 came into possession of a considerable treasure. 606 00:24:15,537 --> 00:24:16,538 came into possession of a considerable treasure. 607 00:24:16,538 --> 00:24:17,539 came into possession of a considerable treasure. 608 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 came into possession of a considerable treasure. 609 00:24:21,502 --> 00:24:22,503 I brought it home with me to this house, 610 00:24:22,503 --> 00:24:23,504 I brought it home with me to this house, 611 00:24:23,504 --> 00:24:25,464 I brought it home with me to this house, 612 00:24:27,341 --> 00:24:28,676 where it's still alive. 613 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 On the day, Morstan, 614 00:24:34,640 --> 00:24:36,475 On the day, Morstan, 615 00:24:37,518 --> 00:24:39,478 arrived home from the East, 616 00:24:41,063 --> 00:24:42,064 he came straight to this house 617 00:24:42,064 --> 00:24:43,065 he came straight to this house 618 00:24:43,065 --> 00:24:44,817 he came straight to this house 619 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 to claim his share. 620 00:24:47,277 --> 00:24:49,279 to claim his share. 621 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 We gave our word Sholto, a promise. 622 00:24:50,990 --> 00:24:51,991 We gave our word Sholto, a promise. 623 00:24:51,991 --> 00:24:53,367 We gave our word Sholto, a promise. 624 00:24:53,909 --> 00:24:55,869 We gave our word and our oath! 625 00:24:56,412 --> 00:24:57,413 Damn with them. The life in another time world is... 626 00:24:57,413 --> 00:24:58,414 Damn with them. The life in another time world is... 627 00:24:58,414 --> 00:25:00,040 Damn with them. The life in another time world is... 628 00:25:00,165 --> 00:25:02,001 A solemn promise. 629 00:25:02,084 --> 00:25:03,085 If you tried to betray me, Morstan. If you dare to cross me... 630 00:25:03,085 --> 00:25:04,086 If you tried to betray me, Morstan. If you dare to cross me... 631 00:25:04,086 --> 00:25:05,087 If you tried to betray me, Morstan. If you dare to cross me... 632 00:25:05,087 --> 00:25:06,088 If you tried to betray me, Morstan. If you dare to cross me... 633 00:25:06,088 --> 00:25:07,297 If you tried to betray me, Morstan. If you dare to cross me... 634 00:25:11,885 --> 00:25:12,720 My God! 635 00:25:15,014 --> 00:25:16,306 The man is dead, Altada. 636 00:25:16,432 --> 00:25:17,433 You have nothing to fear Sir. I will arrange everything. 637 00:25:17,433 --> 00:25:18,434 You have nothing to fear Sir. I will arrange everything. 638 00:25:18,434 --> 00:25:19,727 You have nothing to fear Sir. I will arrange everything. 639 00:25:20,602 --> 00:25:21,603 And soon it was done, Miss Morstan, 640 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 And soon it was done, Miss Morstan, 641 00:25:22,604 --> 00:25:23,856 And soon it was done, Miss Morstan, 642 00:25:24,523 --> 00:25:25,524 in secrecy of course, but with respect. 643 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 in secrecy of course, but with respect. 644 00:25:26,525 --> 00:25:27,526 in secrecy of course, but with respect. 645 00:25:27,526 --> 00:25:28,736 in secrecy of course, but with respect. 646 00:25:30,404 --> 00:25:32,239 This is disgraceful, Mister Sholto. 647 00:25:32,948 --> 00:25:33,949 Your father's behavior was quite unforgivable. 648 00:25:33,949 --> 00:25:35,576 Your father's behavior was quite unforgivable. 649 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Please, Doctor. 650 00:25:40,956 --> 00:25:41,957 I knew in my heart that he was dead. 651 00:25:41,957 --> 00:25:42,958 I knew in my heart that he was dead. 652 00:25:42,958 --> 00:25:44,084 I knew in my heart that he was dead. 653 00:25:47,212 --> 00:25:48,922 My father was not alone then. 654 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 And I'm glad he didn't suffer. 655 00:25:55,804 --> 00:25:57,431 You're Miss very brave, Miss Morstan. 656 00:25:59,099 --> 00:26:00,100 What concerns me now is the reason for this quarrel. 657 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 What concerns me now is the reason for this quarrel. 658 00:26:01,101 --> 00:26:02,269 What concerns me now is the reason for this quarrel. 659 00:26:03,020 --> 00:26:04,021 I cannot imagine how my father came to be involved with that treasure. 660 00:26:04,021 --> 00:26:05,022 I cannot imagine how my father came to be involved with that treasure. 661 00:26:05,022 --> 00:26:06,440 I cannot imagine how my father came to be involved with that treasure. 662 00:26:07,483 --> 00:26:08,484 I' m afraid that is not clear, Miss Morstan. I can only tell you, 663 00:26:08,484 --> 00:26:09,485 I' m afraid that is not clear, Miss Morstan. I can only tell you, 664 00:26:09,485 --> 00:26:10,486 I' m afraid that is not clear, Miss Morstan. I can only tell you, 665 00:26:10,486 --> 00:26:11,487 I' m afraid that is not clear, Miss Morstan. I can only tell you, 666 00:26:11,487 --> 00:26:13,363 I' m afraid that is not clear, Miss Morstan. I can only tell you, 667 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 my father's instructions concerning it... 668 00:26:16,283 --> 00:26:17,951 my father's instructions concerning it... 669 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 My... my treatments against the poor Morstan's orphan. 670 00:26:20,245 --> 00:26:21,246 My... my treatments against the poor Morstan's orphan. 671 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 My... my treatments against the poor Morstan's orphan. 672 00:26:22,247 --> 00:26:23,248 My... my treatments against the poor Morstan's orphan. 673 00:26:23,248 --> 00:26:25,250 My... my treatments against the poor Morstan's orphan. 674 00:26:31,090 --> 00:26:32,257 The greed, 675 00:26:34,134 --> 00:26:35,135 accursed greed that has been my besetting thing throughout my life, 676 00:26:35,135 --> 00:26:36,136 accursed greed that has been my besetting thing throughout my life, 677 00:26:36,136 --> 00:26:37,137 accursed greed that has been my besetting thing throughout my life, 678 00:26:37,137 --> 00:26:38,472 accursed greed that has been my besetting thing throughout my life, 679 00:26:38,680 --> 00:26:39,681 has robbed her of the treasure. 680 00:26:39,681 --> 00:26:41,308 has robbed her of the treasure. 681 00:26:43,310 --> 00:26:44,311 Half of which, at least, should be hers. 682 00:26:44,311 --> 00:26:45,312 Half of which, at least, should be hers. 683 00:26:45,312 --> 00:26:46,313 Half of which, at least, should be hers. 684 00:26:46,313 --> 00:26:47,648 Half of which, at least, should be hers. 685 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 You see that chaplet there, 686 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 You see that chaplet there, 687 00:26:51,693 --> 00:26:52,694 You see that chaplet there, 688 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 You see that chaplet there, 689 00:26:55,322 --> 00:26:56,824 on the green bottle. 690 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 I had the design of sending it to her, 691 00:26:59,159 --> 00:27:00,160 I had the design of sending it to her, 692 00:27:00,160 --> 00:27:01,161 I had the design of sending it to her, 693 00:27:01,161 --> 00:27:02,162 I had the design of sending it to her, 694 00:27:02,162 --> 00:27:03,163 I had the design of sending it to her, 695 00:27:03,163 --> 00:27:04,998 I had the design of sending it to her, 696 00:27:05,916 --> 00:27:06,917 but could not bear to part with them. 697 00:27:06,917 --> 00:27:07,918 but could not bear to part with them. 698 00:27:07,918 --> 00:27:08,919 but could not bear to part with them. 699 00:27:08,919 --> 00:27:09,920 but could not bear to part with them. 700 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 but could not bear to part with them. 701 00:27:10,921 --> 00:27:11,964 but could not bear to part with them. 702 00:27:13,674 --> 00:27:14,675 You, my sons, 703 00:27:14,675 --> 00:27:15,676 You, my sons, 704 00:27:15,676 --> 00:27:16,802 You, my sons, 705 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 will see that Miss Morstan gets her share of the treasure. 706 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 will see that Miss Morstan gets her share of the treasure. 707 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 will see that Miss Morstan gets her share of the treasure. 708 00:27:21,181 --> 00:27:22,182 will see that Miss Morstan gets her share of the treasure. 709 00:27:22,182 --> 00:27:23,475 will see that Miss Morstan gets her share of the treasure. 710 00:27:25,811 --> 00:27:26,478 Promise. 711 00:27:29,731 --> 00:27:30,691 Treasure... 712 00:27:31,150 --> 00:27:32,860 It is hidden... 713 00:27:38,532 --> 00:27:39,992 Get him away! 714 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 For Christ's sake, get him away! 715 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 For Christ's sake, get him away! 716 00:27:43,162 --> 00:27:44,204 For Christ's sake, get him away! 717 00:27:46,039 --> 00:27:47,040 We've run to the window and out into the garden, 718 00:27:47,040 --> 00:27:48,834 We've run to the window and out into the garden, 719 00:27:48,959 --> 00:27:49,960 but the intruder was gone. 720 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 but the intruder was gone. 721 00:27:50,961 --> 00:27:52,045 but the intruder was gone. 722 00:27:52,838 --> 00:27:53,839 My father was dead. 723 00:27:53,839 --> 00:27:54,965 My father was dead. 724 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 We soon had more striking proof that there were— 725 00:27:57,801 --> 00:27:58,802 We soon had more striking proof that there were— 726 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 We soon had more striking proof that there were— 727 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 secret agencies that work all around us. 728 00:28:01,471 --> 00:28:03,140 secret agencies that work all around us. 729 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 The next day, my father's bedroom was broken into 730 00:28:04,349 --> 00:28:05,350 The next day, my father's bedroom was broken into 731 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 The next day, my father's bedroom was broken into 732 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 The next day, my father's bedroom was broken into 733 00:28:07,352 --> 00:28:09,021 The next day, my father's bedroom was broken into 734 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 and this was fixed to his chest. 735 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 and this was fixed to his chest. 736 00:28:11,190 --> 00:28:12,191 and this was fixed to his chest. 737 00:28:12,191 --> 00:28:14,067 and this was fixed to his chest. 738 00:28:18,113 --> 00:28:19,072 Remarkable. 739 00:28:19,990 --> 00:28:20,991 It is the Sikkh symbol for the numeral 4. 740 00:28:20,991 --> 00:28:21,992 It is the Sikkh symbol for the numeral 4. 741 00:28:21,992 --> 00:28:23,202 It is the Sikkh symbol for the numeral 4. 742 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 What the paper means and who our secret visitor or visitors were, 743 00:28:29,249 --> 00:28:30,250 What the paper means and who our secret visitor or visitors were, 744 00:28:30,250 --> 00:28:31,251 What the paper means and who our secret visitor or visitors were, 745 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 What the paper means and who our secret visitor or visitors were, 746 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 we never found out. 747 00:28:33,670 --> 00:28:34,755 we never found out. 748 00:28:38,050 --> 00:28:39,051 And my brother and I were much excited as you could imagine of the treasure 749 00:28:39,051 --> 00:28:40,052 And my brother and I were much excited as you could imagine of the treasure 750 00:28:40,052 --> 00:28:41,053 And my brother and I were much excited as you could imagine of the treasure 751 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 And my brother and I were much excited as you could imagine of the treasure 752 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 And my brother and I were much excited as you could imagine of the treasure 753 00:28:43,055 --> 00:28:44,723 And my brother and I were much excited as you could imagine of the treasure 754 00:28:44,848 --> 00:28:45,849 that my father had spoken but try as we might we couldn't find it. 755 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 that my father had spoken but try as we might we couldn't find it. 756 00:28:46,850 --> 00:28:47,851 that my father had spoken but try as we might we couldn't find it. 757 00:28:47,851 --> 00:28:48,894 that my father had spoken but try as we might we couldn't find it. 758 00:28:49,228 --> 00:28:50,229 It was maddened to think that the hiding place was on his very lips when he died. 759 00:28:50,229 --> 00:28:51,230 It was maddened to think that the hiding place was on his very lips when he died. 760 00:28:51,230 --> 00:28:52,231 It was maddened to think that the hiding place was on his very lips when he died. 761 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 It was maddened to think that the hiding place was on his very lips when he died. 762 00:28:54,483 --> 00:28:55,484 We could judge the splendor of the riches— 763 00:28:55,484 --> 00:28:56,485 We could judge the splendor of the riches— 764 00:28:56,485 --> 00:28:58,195 We could judge the splendor of the riches— 765 00:28:58,320 --> 00:28:59,321 by the chaplet which he had taken out. The pearls were evidently of great value. 766 00:28:59,321 --> 00:29:00,322 by the chaplet which he had taken out. The pearls were evidently of great value. 767 00:29:00,322 --> 00:29:01,323 by the chaplet which he had taken out. The pearls were evidently of great value. 768 00:29:01,323 --> 00:29:03,200 by the chaplet which he had taken out. The pearls were evidently of great value. 769 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 And my brother was averse to part with them. For between friends, 770 00:29:04,451 --> 00:29:05,452 And my brother was averse to part with them. For between friends, 771 00:29:05,452 --> 00:29:06,453 And my brother was averse to part with them. For between friends, 772 00:29:06,453 --> 00:29:07,454 And my brother was averse to part with them. For between friends, 773 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 And my brother was averse to part with them. For between friends, 774 00:29:08,455 --> 00:29:10,290 And my brother was averse to part with them. For between friends, 775 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 he was a little inclined to my father's fault, and it was, 776 00:29:11,416 --> 00:29:12,417 he was a little inclined to my father's fault, and it was, 777 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 he was a little inclined to my father's fault, and it was, 778 00:29:13,418 --> 00:29:14,419 he was a little inclined to my father's fault, and it was, 779 00:29:14,419 --> 00:29:15,462 he was a little inclined to my father's fault, and it was, 780 00:29:15,629 --> 00:29:16,630 all I could do was to persuade him to allow me to send Miss Morstan— 781 00:29:16,630 --> 00:29:17,631 all I could do was to persuade him to allow me to send Miss Morstan— 782 00:29:17,631 --> 00:29:19,633 all I could do was to persuade him to allow me to send Miss Morstan— 783 00:29:19,800 --> 00:29:20,801 a detached pearl at regular intervals so that she would not feel destitute. 784 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 a detached pearl at regular intervals so that she would not feel destitute. 785 00:29:21,802 --> 00:29:22,803 a detached pearl at regular intervals so that she would not feel destitute. 786 00:29:22,803 --> 00:29:23,804 a detached pearl at regular intervals so that she would not feel destitute. 787 00:29:23,804 --> 00:29:24,972 a detached pearl at regular intervals so that she would not feel destitute. 788 00:29:26,056 --> 00:29:27,557 It was a kindly thought. 789 00:29:29,142 --> 00:29:30,143 No, it was very good of you. 790 00:29:30,143 --> 00:29:31,812 No, it was very good of you. 791 00:29:34,147 --> 00:29:35,148 We were your trustees that was the way I looked at it, 792 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 We were your trustees that was the way I looked at it, 793 00:29:36,149 --> 00:29:38,151 We were your trustees that was the way I looked at it, 794 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 although my brother did not altogether see it in that light. 795 00:29:39,319 --> 00:29:40,320 although my brother did not altogether see it in that light. 796 00:29:40,320 --> 00:29:42,281 although my brother did not altogether see it in that light. 797 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 We had plenty of money ourselves. 798 00:29:43,490 --> 00:29:45,158 We had plenty of money ourselves. 799 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 It would have been in such bad taste to have— 800 00:29:46,660 --> 00:29:47,661 It would have been in such bad taste to have— 801 00:29:47,661 --> 00:29:48,662 It would have been in such bad taste to have— 802 00:29:48,662 --> 00:29:50,330 It would have been in such bad taste to have— 803 00:29:51,415 --> 00:29:52,416 treated a young lady in so scurvy a fashion. 804 00:29:52,416 --> 00:29:53,417 treated a young lady in so scurvy a fashion. 805 00:29:53,417 --> 00:29:54,918 treated a young lady in so scurvy a fashion. 806 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 Yesterday, an event of extreme importance occurred. 807 00:29:58,630 --> 00:29:59,631 Yesterday, an event of extreme importance occurred. 808 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 Yesterday, an event of extreme importance occurred. 809 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Yesterday, an event of extreme importance occurred. 810 00:30:01,633 --> 00:30:03,510 Yesterday, an event of extreme importance occurred. 811 00:30:08,181 --> 00:30:09,182 We, found of the treasure. 812 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 We, found of the treasure. 813 00:30:10,183 --> 00:30:11,685 We, found of the treasure. 814 00:30:12,978 --> 00:30:13,979 Hence my instant communication to you, Miss Morstan, 815 00:30:13,979 --> 00:30:14,980 Hence my instant communication to you, Miss Morstan, 816 00:30:14,980 --> 00:30:15,981 Hence my instant communication to you, Miss Morstan, 817 00:30:15,981 --> 00:30:17,357 Hence my instant communication to you, Miss Morstan, 818 00:30:17,524 --> 00:30:18,525 now, all we have to do is to drive to Norwood 819 00:30:18,525 --> 00:30:20,027 now, all we have to do is to drive to Norwood 820 00:30:21,194 --> 00:30:23,155 and claim our share. 821 00:30:27,284 --> 00:30:28,285 We shall be expected, if not entirely welcome visitors. 822 00:30:28,285 --> 00:30:29,286 We shall be expected, if not entirely welcome visitors. 823 00:30:29,286 --> 00:30:30,287 We shall be expected, if not entirely welcome visitors. 824 00:30:30,287 --> 00:30:31,288 We shall be expected, if not entirely welcome visitors. 825 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 We shall be expected, if not entirely welcome visitors. 826 00:30:32,289 --> 00:30:34,124 We shall be expected, if not entirely welcome visitors. 827 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 You have done well from first to last, Mr. Sholto. 828 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 You have done well from first to last, Mr. Sholto. 829 00:30:36,543 --> 00:30:37,711 You have done well from first to last, Mr. Sholto. 830 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 My health is somewhat fragile. 831 00:30:43,342 --> 00:30:44,343 My health is somewhat fragile. 832 00:30:44,343 --> 00:30:45,677 My health is somewhat fragile. 833 00:30:46,553 --> 00:30:47,554 I am compelled to be a valetudinarian. 834 00:30:47,554 --> 00:30:48,555 I am compelled to be a valetudinarian. 835 00:30:48,555 --> 00:30:50,390 I am compelled to be a valetudinarian. 836 00:30:52,225 --> 00:30:53,352 Please? 837 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 We dug up every inch of the garden without discovering anything. 838 00:31:07,574 --> 00:31:08,575 We dug up every inch of the garden without discovering anything. 839 00:31:08,575 --> 00:31:09,576 We dug up every inch of the garden without discovering anything. 840 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 We dug up every inch of the garden without discovering anything. 841 00:31:10,577 --> 00:31:12,496 We dug up every inch of the garden without discovering anything. 842 00:31:14,956 --> 00:31:15,957 Brother Bartholomew is such a clever fellow. 843 00:31:15,957 --> 00:31:17,417 Brother Bartholomew is such a clever fellow. 844 00:31:18,460 --> 00:31:19,461 Do you know how he found out where the treasure was? 845 00:31:19,461 --> 00:31:20,462 Do you know how he found out where the treasure was? 846 00:31:20,462 --> 00:31:21,546 Do you know how he found out where the treasure was? 847 00:31:21,922 --> 00:31:22,589 Tell me. 848 00:31:23,757 --> 00:31:25,717 He made measurements everywhere, 849 00:31:25,842 --> 00:31:26,927 all along the top. 850 00:31:27,177 --> 00:31:28,178 Along the side, inside, and he found out he was 4 foot out at the top. 851 00:31:28,178 --> 00:31:29,179 Along the side, inside, and he found out he was 4 foot out at the top. 852 00:31:29,179 --> 00:31:30,180 Along the side, inside, and he found out he was 4 foot out at the top. 853 00:31:30,180 --> 00:31:31,181 Along the side, inside, and he found out he was 4 foot out at the top. 854 00:31:31,181 --> 00:31:33,100 Along the side, inside, and he found out he was 4 foot out at the top. 855 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 We found our father had made a false room. 856 00:31:35,185 --> 00:31:36,561 We found our father had made a false room. 857 00:31:38,397 --> 00:31:39,398 So he smashed through the lath and the plaster, 858 00:31:39,398 --> 00:31:41,358 So he smashed through the lath and the plaster, 859 00:31:42,442 --> 00:31:43,443 and there was the treasure chest lying across the rafters. 860 00:31:43,443 --> 00:31:44,444 and there was the treasure chest lying across the rafters. 861 00:31:44,444 --> 00:31:45,445 and there was the treasure chest lying across the rafters. 862 00:31:45,445 --> 00:31:47,197 and there was the treasure chest lying across the rafters. 863 00:31:48,365 --> 00:31:49,366 He has computed the value of the treasure 864 00:31:49,366 --> 00:31:51,368 He has computed the value of the treasure 865 00:31:51,827 --> 00:31:52,828 to be more than one half million sterling. 866 00:31:52,828 --> 00:31:54,621 to be more than one half million sterling. 867 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 It's Mrs. Bernstone. 868 00:32:01,294 --> 00:32:02,295 Mrs. Bernstone is the only lady in the house. 869 00:32:02,295 --> 00:32:03,630 Mrs. Bernstone is the only lady in the house. 870 00:32:04,631 --> 00:32:05,424 Wait here. 871 00:32:17,018 --> 00:32:18,019 Oh, Mr. so glad Thaddeus, I'm you've come. 872 00:32:18,019 --> 00:32:19,020 Oh, Mr. so glad Thaddeus, I'm you've come. 873 00:32:19,020 --> 00:32:20,021 Oh, Mr. so glad Thaddeus, I'm you've come. 874 00:32:20,021 --> 00:32:21,314 Oh, Mr. so glad Thaddeus, I'm you've come. 875 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 I'm so glad you've come, sir. 876 00:32:22,732 --> 00:32:24,568 I'm so glad you've come, sir. 877 00:32:28,488 --> 00:32:30,407 What a strange place. 878 00:32:33,368 --> 00:32:34,369 It looks as if all the moles in England have been let loose in it. 879 00:32:34,369 --> 00:32:35,370 It looks as if all the moles in England have been let loose in it. 880 00:32:35,370 --> 00:32:36,413 It looks as if all the moles in England have been let loose in it. 881 00:32:39,749 --> 00:32:40,750 There's something amiss with Bartholomew... 882 00:32:40,750 --> 00:32:42,586 There's something amiss with Bartholomew... 883 00:32:42,752 --> 00:32:44,254 Into the house. 884 00:32:58,393 --> 00:32:59,394 Bless your sweet, calm face. 885 00:32:59,394 --> 00:33:01,021 Bless your sweet, calm face. 886 00:33:01,771 --> 00:33:02,772 Oh, but I have been sorely tried this day. 887 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Oh, but I have been sorely tried this day. 888 00:33:03,773 --> 00:33:05,192 Oh, but I have been sorely tried this day. 889 00:33:05,525 --> 00:33:06,860 How Mrs. Bernstone? 890 00:33:07,611 --> 00:33:08,612 Mr. Bartholomew shut himself in his room and I can't get a word out of him. 891 00:33:08,612 --> 00:33:09,613 Mr. Bartholomew shut himself in his room and I can't get a word out of him. 892 00:33:09,613 --> 00:33:10,614 Mr. Bartholomew shut himself in his room and I can't get a word out of him. 893 00:33:10,614 --> 00:33:12,365 Mr. Bartholomew shut himself in his room and I can't get a word out of him. 894 00:33:12,699 --> 00:33:13,700 His bed hasn't been slept in and he hasn't been down for any food. 895 00:33:13,700 --> 00:33:14,701 His bed hasn't been slept in and he hasn't been down for any food. 896 00:33:14,701 --> 00:33:15,702 His bed hasn't been slept in and he hasn't been down for any food. 897 00:33:15,702 --> 00:33:17,204 His bed hasn't been slept in and he hasn't been down for any food. 898 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 I dare not disturb him at his work. You know what he's like when it's his work. 899 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 I dare not disturb him at his work. You know what he's like when it's his work. 900 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 I dare not disturb him at his work. You know what he's like when it's his work. 901 00:33:20,999 --> 00:33:22,709 I dare not disturb him at his work. You know what he's like when it's his work. 902 00:33:23,210 --> 00:33:24,669 Look after her, Miss Morstan. 903 00:33:31,718 --> 00:33:32,719 There, there do try to calm down. Look, I'm sure everything will be all right. 904 00:33:32,719 --> 00:33:33,720 There, there do try to calm down. Look, I'm sure everything will be all right. 905 00:33:33,720 --> 00:33:35,180 There, there do try to calm down. Look, I'm sure everything will be all right. 906 00:33:35,305 --> 00:33:36,306 I do hope your right, Miss. 907 00:33:36,306 --> 00:33:37,557 I do hope your right, Miss. 908 00:33:37,724 --> 00:33:38,642 Sit down over there. 909 00:33:48,568 --> 00:33:49,402 Come. 910 00:34:01,581 --> 00:34:02,666 Which is the door? 911 00:34:39,119 --> 00:34:40,120 There's something devilish in this, Watson. 912 00:34:40,120 --> 00:34:41,413 There's something devilish in this, Watson. 913 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 The sign of the four again. What in God's name does it mean? 914 00:35:21,494 --> 00:35:22,495 The sign of the four again. What in God's name does it mean? 915 00:35:22,495 --> 00:35:23,496 The sign of the four again. What in God's name does it mean? 916 00:35:23,496 --> 00:35:24,956 The sign of the four again. What in God's name does it mean? 917 00:35:25,165 --> 00:35:26,583 It means murder. 918 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 We brought the treasure down there last night and we put it there. 919 00:35:31,630 --> 00:35:32,631 We brought the treasure down there last night and we put it there. 920 00:35:32,631 --> 00:35:34,507 We brought the treasure down there last night and we put it there. 921 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Now its gone. 922 00:35:38,053 --> 00:35:39,012 What time is that? 923 00:35:41,765 --> 00:35:42,766 I don't know. Six, or seven o'clock. 924 00:35:42,766 --> 00:35:43,767 I don't know. Six, or seven o'clock. 925 00:35:43,767 --> 00:35:44,768 I don't know. Six, or seven o'clock. 926 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 I don't know. Six, or seven o'clock. 927 00:35:45,769 --> 00:35:46,853 I don't know. Six, or seven o'clock. 928 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 I heard him lock the door after I left. 929 00:35:48,521 --> 00:35:49,522 I heard him lock the door after I left. 930 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 I heard him lock the door after I left. 931 00:35:50,523 --> 00:35:51,858 I heard him lock the door after I left. 932 00:35:53,777 --> 00:35:54,778 I must have been the last person to see him alive. 933 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 I must have been the last person to see him alive. 934 00:35:55,779 --> 00:35:56,780 I must have been the last person to see him alive. 935 00:35:56,780 --> 00:35:58,198 I must have been the last person to see him alive. 936 00:35:59,366 --> 00:36:00,867 And now he's dead. 937 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 Do you think I did it? You think it's me. I wouldn't. 938 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 Do you think I did it? You think it's me. I wouldn't. 939 00:36:07,874 --> 00:36:09,542 Do you think I did it? You think it's me. I wouldn't. 940 00:36:09,668 --> 00:36:10,669 Why should I? I wouldn't have asked you to... I'll go mad. 941 00:36:10,669 --> 00:36:11,670 Why should I? I wouldn't have asked you to... I'll go mad. 942 00:36:11,670 --> 00:36:12,879 Why should I? I wouldn't have asked you to... I'll go mad. 943 00:36:13,046 --> 00:36:14,047 Now gently, gently, gently, Mr. Sholto. 944 00:36:14,047 --> 00:36:15,548 Now gently, gently, gently, Mr. Sholto. 945 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 I suggest that you go down to the police station, 946 00:36:17,884 --> 00:36:18,885 and tell them everything that you know. We shall wait here until you return. 947 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 and tell them everything that you know. We shall wait here until you return. 948 00:36:19,886 --> 00:36:21,179 and tell them everything that you know. We shall wait here until you return. 949 00:36:22,055 --> 00:36:23,056 Holmes, look at this. 950 00:36:23,056 --> 00:36:24,557 Holmes, look at this. 951 00:36:24,724 --> 00:36:25,725 Careful. Forgive me, its poisoned. 952 00:36:25,725 --> 00:36:27,477 Careful. Forgive me, its poisoned. 953 00:36:29,646 --> 00:36:30,647 Well, Watson we have a little time. Let's make the most of it. 954 00:36:30,647 --> 00:36:31,648 Well, Watson we have a little time. Let's make the most of it. 955 00:36:31,648 --> 00:36:33,316 Well, Watson we have a little time. Let's make the most of it. 956 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Now this is an insoluble mystery to me. it grows darker instead of clearer. 957 00:36:35,026 --> 00:36:36,027 Now this is an insoluble mystery to me. it grows darker instead of clearer. 958 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Now this is an insoluble mystery to me. it grows darker instead of clearer. 959 00:36:37,904 --> 00:36:39,739 No, no, no, no it clears every instant. 960 00:36:39,864 --> 00:36:40,865 I only require a few missing links to have an entirely connected case. 961 00:36:40,865 --> 00:36:41,866 I only require a few missing links to have an entirely connected case. 962 00:36:41,866 --> 00:36:43,535 I only require a few missing links to have an entirely connected case. 963 00:36:44,160 --> 00:36:45,161 Simple as the case seems. Now, there may be something deeper underlying it. 964 00:36:45,161 --> 00:36:46,162 Simple as the case seems. Now, there may be something deeper underlying it. 965 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Simple as the case seems. Now, there may be something deeper underlying it. 966 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Now, how did these people come and how did they go? 967 00:36:49,874 --> 00:36:50,875 Now, how did these people come and how did they go? 968 00:36:50,875 --> 00:36:51,918 Now, how did these people come and how did they go? 969 00:36:52,085 --> 00:36:52,836 People? 970 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Well it takes more than one, perhaps more than two 971 00:36:54,212 --> 00:36:55,255 Well it takes more than one, perhaps more than two 972 00:36:55,422 --> 00:36:56,423 to remove a heavy treasure chest from a place like this. 973 00:36:56,423 --> 00:36:58,091 to remove a heavy treasure chest from a place like this. 974 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 The door has not been opened since last night. 975 00:36:59,926 --> 00:37:01,052 The door has not been opened since last night. 976 00:37:01,678 --> 00:37:03,596 So, how about these windows? 977 00:37:10,061 --> 00:37:11,688 Snibbed on the inside. 978 00:37:12,814 --> 00:37:13,815 No hinges. Roof quite out of reach. No drainpipe near. 979 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 No hinges. Roof quite out of reach. No drainpipe near. 980 00:37:14,816 --> 00:37:15,817 No hinges. Roof quite out of reach. No drainpipe near. 981 00:37:15,817 --> 00:37:17,777 No hinges. Roof quite out of reach. No drainpipe near. 982 00:37:19,654 --> 00:37:20,655 Now, yet someone has entered this way look, Watson. 983 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 Now, yet someone has entered this way look, Watson. 984 00:37:22,949 --> 00:37:24,451 See that scuff on the sill. 985 00:37:31,958 --> 00:37:33,710 Look at this, Watson. 986 00:37:35,628 --> 00:37:36,629 And this and this. This is a very pretty demonstration. 987 00:37:36,629 --> 00:37:37,630 And this and this. This is a very pretty demonstration. 988 00:37:37,630 --> 00:37:38,923 And this and this. This is a very pretty demonstration. 989 00:37:39,048 --> 00:37:40,049 But that's not a footmark. 990 00:37:40,049 --> 00:37:41,468 But that's not a footmark. 991 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Something much more valuable to us. 992 00:37:43,303 --> 00:37:44,304 This is mark of a boot and this and this is the mark of timber toe. 993 00:37:44,304 --> 00:37:45,305 This is mark of a boot and this and this is the mark of timber toe. 994 00:37:45,305 --> 00:37:46,306 This is mark of a boot and this and this is the mark of timber toe. 995 00:37:46,306 --> 00:37:47,307 This is mark of a boot and this and this is the mark of timber toe. 996 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 This is mark of a boot and this and this is the mark of timber toe. 997 00:37:48,308 --> 00:37:50,143 This is mark of a boot and this and this is the mark of timber toe. 998 00:37:50,852 --> 00:37:52,437 This is a wooden-legged man. 999 00:37:53,688 --> 00:37:54,981 And someone else. 1000 00:37:56,316 --> 00:37:57,317 A very able and efficient ally. 1001 00:37:57,317 --> 00:37:59,110 A very able and efficient ally. 1002 00:37:59,652 --> 00:38:01,279 Could you scale that wall, Watson? 1003 00:38:10,830 --> 00:38:12,123 Absolutely impossible. 1004 00:38:12,332 --> 00:38:13,333 I aid it is so but suppose you had a friend 1005 00:38:13,333 --> 00:38:14,334 I aid it is so but suppose you had a friend 1006 00:38:14,334 --> 00:38:16,169 I aid it is so but suppose you had a friend 1007 00:38:16,503 --> 00:38:17,504 who lowered you this good stout rope 1008 00:38:17,504 --> 00:38:18,505 who lowered you this good stout rope 1009 00:38:18,505 --> 00:38:19,839 who lowered you this good stout rope 1010 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 securing to this it first ring. 1011 00:38:22,050 --> 00:38:23,051 I think if you were an active man, 1012 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 I think if you were an active man, 1013 00:38:25,178 --> 00:38:26,179 you'd be able to swarm up, wooden leg and all. 1014 00:38:26,179 --> 00:38:27,847 you'd be able to swarm up, wooden leg and all. 1015 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 You would depart, of course, in the same fashion and then your friend— 1016 00:38:29,682 --> 00:38:31,684 You would depart, of course, in the same fashion and then your friend— 1017 00:38:32,018 --> 00:38:33,269 would pull up the rope, 1018 00:38:37,690 --> 00:38:38,691 close the window, snib it on the inside, 1019 00:38:38,691 --> 00:38:40,193 close the window, snib it on the inside, 1020 00:38:40,360 --> 00:38:41,361 and depart in the manner he originally came. 1021 00:38:41,361 --> 00:38:42,695 and depart in the manner he originally came. 1022 00:38:46,241 --> 00:38:47,242 Well, the thing unintelligible grows more than ever. 1023 00:38:47,242 --> 00:38:49,035 Well, the thing unintelligible grows more than ever. 1024 00:38:49,202 --> 00:38:50,203 How about this mysterious ally? How did he get into the room? 1025 00:38:50,203 --> 00:38:51,204 How about this mysterious ally? How did he get into the room? 1026 00:38:51,204 --> 00:38:53,039 How about this mysterious ally? How did he get into the room? 1027 00:38:53,206 --> 00:38:54,207 Yes, this ally, 1028 00:38:54,207 --> 00:38:55,542 Yes, this ally, 1029 00:38:56,376 --> 00:38:57,377 he lifts this case from the regions of the commonplace. 1030 00:38:57,377 --> 00:38:59,212 he lifts this case from the regions of the commonplace. 1031 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Well, the door is locked, the window inaccessible. 1032 00:39:01,005 --> 00:39:02,006 Well, the door is locked, the window inaccessible. 1033 00:39:02,006 --> 00:39:03,383 Well, the door is locked, the window inaccessible. 1034 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 The grate's too small. How then? 1035 00:39:06,886 --> 00:39:08,388 You will not follow my precept. 1036 00:39:08,721 --> 00:39:09,722 How often have I said to you that once you have eliminated the impossible— 1037 00:39:09,722 --> 00:39:11,391 How often have I said to you that once you have eliminated the impossible— 1038 00:39:11,516 --> 00:39:12,517 whatever remains? However improbable must be the truth? 1039 00:39:12,517 --> 00:39:13,518 whatever remains? However improbable must be the truth? 1040 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 whatever remains? However improbable must be the truth? 1041 00:39:14,519 --> 00:39:15,728 whatever remains? However improbable must be the truth? 1042 00:39:21,568 --> 00:39:23,403 He must of come in through the roof. 1043 00:39:23,570 --> 00:39:24,571 Excellent, Watson. Hold this lamp. Let us carry our research to the room above, 1044 00:39:24,571 --> 00:39:25,572 Excellent, Watson. Hold this lamp. Let us carry our research to the room above, 1045 00:39:25,572 --> 00:39:27,490 Excellent, Watson. Hold this lamp. Let us carry our research to the room above, 1046 00:39:27,907 --> 00:39:28,908 the secret room in which the treasure was found. 1047 00:39:28,908 --> 00:39:29,909 the secret room in which the treasure was found. 1048 00:39:29,909 --> 00:39:31,411 the secret room in which the treasure was found. 1049 00:39:36,541 --> 00:39:37,834 The skylight. 1050 00:39:48,970 --> 00:39:49,971 Holmes, a child has done this horrid thing? 1051 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Holmes, a child has done this horrid thing? 1052 00:39:50,972 --> 00:39:52,390 Holmes, a child has done this horrid thing? 1053 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 My memory failed me for I should have able to foretell it. 1054 00:39:56,936 --> 00:39:57,937 My memory failed me for I should have able to foretell it. 1055 00:39:57,937 --> 00:39:58,938 My memory failed me for I should have able to foretell it. 1056 00:39:58,938 --> 00:40:00,106 My memory failed me for I should have able to foretell it. 1057 00:40:01,566 --> 00:40:02,567 There is nothing we can learn from here. Let us go down. 1058 00:40:02,567 --> 00:40:03,610 There is nothing we can learn from here. Let us go down. 1059 00:40:13,786 --> 00:40:14,787 What is your theory about those footmarks? 1060 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 What is your theory about those footmarks? 1061 00:40:16,289 --> 00:40:18,249 My dear Watson, try a little analysis yourself. 1062 00:40:18,374 --> 00:40:19,918 You know my methods, apply them. 1063 00:40:20,043 --> 00:40:21,044 I cannot conceive of anything that will cover the facts. 1064 00:40:21,044 --> 00:40:22,462 I cannot conceive of anything that will cover the facts. 1065 00:40:24,297 --> 00:40:25,632 You will soon. 1066 00:40:44,150 --> 00:40:45,401 We're in luck. 1067 00:40:46,486 --> 00:40:47,487 Our little ally... as trod in the creosote. 1068 00:40:47,487 --> 00:40:48,488 Our little ally... as trod in the creosote. 1069 00:40:48,488 --> 00:40:49,489 Our little ally... as trod in the creosote. 1070 00:40:49,489 --> 00:40:50,490 Our little ally... as trod in the creosote. 1071 00:40:50,490 --> 00:40:51,658 Our little ally... as trod in the creosote. 1072 00:40:53,034 --> 00:40:54,035 Boy, we found manuals I see here. Very good. I believe... 1073 00:40:54,035 --> 00:40:55,036 Boy, we found manuals I see here. Very good. I believe... 1074 00:40:55,036 --> 00:40:56,037 Boy, we found manuals I see here. Very good. I believe... 1075 00:40:56,037 --> 00:40:57,580 Boy, we found manuals I see here. Very good. I believe... 1076 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Well, well, well, well, quite a nice little place you got here, indeed. 1077 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Well, well, well, well, quite a nice little place you got here, indeed. 1078 00:41:00,541 --> 00:41:01,542 Well, well, well, well, quite a nice little place you got here, indeed. 1079 00:41:01,542 --> 00:41:02,543 Well, well, well, well, quite a nice little place you got here, indeed. 1080 00:41:02,543 --> 00:41:03,544 Well, well, well, well, quite a nice little place you got here, indeed. 1081 00:41:03,544 --> 00:41:04,963 Well, well, well, well, quite a nice little place you got here, indeed. 1082 00:41:07,382 --> 00:41:08,091 Holmes. 1083 00:41:08,216 --> 00:41:09,217 That is a creative representatives of the law unless I'm very very much mistaken. 1084 00:41:09,217 --> 00:41:10,218 That is a creative representatives of the law unless I'm very very much mistaken. 1085 00:41:10,218 --> 00:41:11,219 That is a creative representatives of the law unless I'm very very much mistaken. 1086 00:41:11,219 --> 00:41:12,679 That is a creative representatives of the law unless I'm very very much mistaken. 1087 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Now Watson, before they come, what do you make of this poor fellow? 1088 00:41:13,846 --> 00:41:14,847 Now Watson, before they come, what do you make of this poor fellow? 1089 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Now Watson, before they come, what do you make of this poor fellow? 1090 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Now Watson, before they come, what do you make of this poor fellow? 1091 00:41:16,849 --> 00:41:18,518 Now Watson, before they come, what do you make of this poor fellow? 1092 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 The muscles are stiff as a board. A state of extreme contraction, 1093 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 The muscles are stiff as a board. A state of extreme contraction, 1094 00:41:20,728 --> 00:41:21,729 The muscles are stiff as a board. A state of extreme contraction, 1095 00:41:21,729 --> 00:41:23,690 The muscles are stiff as a board. A state of extreme contraction, 1096 00:41:24,357 --> 00:41:25,358 far exceeding the usual rigor mortis. 1097 00:41:25,358 --> 00:41:26,859 far exceeding the usual rigor mortis. 1098 00:41:27,068 --> 00:41:28,194 Quite so. 1099 00:41:28,820 --> 00:41:29,821 Coupled with this distortion of the face, the Hippocratic smile. 1100 00:41:29,821 --> 00:41:30,822 Coupled with this distortion of the face, the Hippocratic smile. 1101 00:41:30,822 --> 00:41:32,198 Coupled with this distortion of the face, the Hippocratic smile. 1102 00:41:32,740 --> 00:41:33,741 Risus sardonicus, as the old writers called it, 1103 00:41:33,741 --> 00:41:35,368 Risus sardonicus, as the old writers called it, 1104 00:41:36,035 --> 00:41:37,537 What would suggest to your mind? 1105 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 Death from a powerful vegetable alkaloid, 1106 00:41:40,206 --> 00:41:41,374 Death from a powerful vegetable alkaloid, 1107 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 some strychnine-like substance that produces tetanus. 1108 00:41:42,500 --> 00:41:44,502 some strychnine-like substance that produces tetanus. 1109 00:41:49,799 --> 00:41:50,800 To the right, come on gentleman, to the right. 1110 00:41:50,800 --> 00:41:51,801 To the right, come on gentleman, to the right. 1111 00:41:51,801 --> 00:41:53,344 To the right, come on gentleman, to the right. 1112 00:41:54,220 --> 00:41:56,055 Up these stairs. 1113 00:42:01,144 --> 00:42:02,687 This thorn. 1114 00:42:03,896 --> 00:42:05,481 Not an English thorn. 1115 00:42:10,611 --> 00:42:11,612 I think it is not right that Miss Morstan remains in this stricken house. 1116 00:42:11,612 --> 00:42:12,613 I think it is not right that Miss Morstan remains in this stricken house. 1117 00:42:12,613 --> 00:42:13,990 I think it is not right that Miss Morstan remains in this stricken house. 1118 00:42:14,741 --> 00:42:16,701 I suggest you slip away and take her home Watson, 1119 00:42:16,826 --> 00:42:17,827 and then go to 3 Pinchin Lane, Lambeth and ask for Toby. 1120 00:42:17,827 --> 00:42:18,828 and then go to 3 Pinchin Lane, Lambeth and ask for Toby. 1121 00:42:18,828 --> 00:42:20,413 and then go to 3 Pinchin Lane, Lambeth and ask for Toby. 1122 00:42:20,580 --> 00:42:21,581 3 Pinchin Lane. 1123 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 I'd rather have Toby's help than that of the whole protective force London. 1124 00:42:22,749 --> 00:42:23,750 I'd rather have Toby's help than that of the whole protective force London. 1125 00:42:23,750 --> 00:42:25,251 I'd rather have Toby's help than that of the whole protective force London. 1126 00:42:29,589 --> 00:42:30,590 Well, here's a pretty business. 1127 00:42:30,590 --> 00:42:31,591 Well, here's a pretty business. 1128 00:42:31,591 --> 00:42:33,259 Well, here's a pretty business. 1129 00:42:36,095 --> 00:42:38,097 Place is as full as a rabbit-warren. 1130 00:42:40,767 --> 00:42:41,934 I think you may recollect me, 1131 00:42:43,436 --> 00:42:44,437 Mr. Athelney Jones. 1132 00:42:44,437 --> 00:42:45,605 Mr. Athelney Jones. 1133 00:42:47,231 --> 00:42:48,232 Why? Of course, I do. 1134 00:42:48,232 --> 00:42:49,233 Why? Of course, I do. 1135 00:42:49,233 --> 00:42:50,234 Why? Of course, I do. 1136 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 Why? Of course, I do. 1137 00:42:52,737 --> 00:42:53,738 Mr. Sherlock Holmes, the theorist. 1138 00:42:53,738 --> 00:42:54,739 Mr. Sherlock Holmes, the theorist. 1139 00:42:54,739 --> 00:42:56,741 Mr. Sherlock Holmes, the theorist. 1140 00:42:56,949 --> 00:42:57,950 I'll never forget that you lectured us all about the Bishop Gate jewel case. 1141 00:42:57,950 --> 00:42:58,951 I'll never forget that you lectured us all about the Bishop Gate jewel case. 1142 00:42:58,951 --> 00:42:59,952 I'll never forget that you lectured us all about the Bishop Gate jewel case. 1143 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 I'll never forget that you lectured us all about the Bishop Gate jewel case. 1144 00:43:00,953 --> 00:43:02,288 I'll never forget that you lectured us all about the Bishop Gate jewel case. 1145 00:43:03,081 --> 00:43:04,082 True, you set us on the right track then but I think you'll own now, 1146 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 True, you set us on the right track then but I think you'll own now, 1147 00:43:05,083 --> 00:43:06,084 True, you set us on the right track then but I think you'll own now, 1148 00:43:06,084 --> 00:43:07,085 True, you set us on the right track then but I think you'll own now, 1149 00:43:07,085 --> 00:43:08,252 True, you set us on the right track then but I think you'll own now, 1150 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 it is more by good luck than good guidance. 1151 00:43:09,420 --> 00:43:10,630 it is more by good luck than good guidance. 1152 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 It very was a piece of simple reasoning. 1153 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Oh, calm now, calm. Never be ashamed to own up. 1154 00:43:14,175 --> 00:43:15,176 Oh, calm now, calm. Never be ashamed to own up. 1155 00:43:15,176 --> 00:43:16,969 Oh, calm now, calm. Never be ashamed to own up. 1156 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 But what is all this? 1157 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 But what is all this? 1158 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 But what is all this? 1159 00:43:21,516 --> 00:43:23,142 But what is all this? 1160 00:43:24,644 --> 00:43:25,645 It's a bad business. Bad business. 1161 00:43:25,645 --> 00:43:27,063 It's a bad business. Bad business. 1162 00:43:30,274 --> 00:43:32,110 Stern facts here. 1163 00:43:33,903 --> 00:43:35,154 No room for theories. 1164 00:43:35,571 --> 00:43:36,572 It's lucky I happened to be up at Norwood 1165 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 It's lucky I happened to be up at Norwood 1166 00:43:38,533 --> 00:43:39,534 on another case when I got the message. 1167 00:43:39,534 --> 00:43:41,494 on another case when I got the message. 1168 00:43:42,120 --> 00:43:43,621 How do you think this man died? 1169 00:43:43,913 --> 00:43:45,832 This is not a case for me to theorize over. 1170 00:43:45,998 --> 00:43:47,166 No, no, no. 1171 00:43:48,376 --> 00:43:49,377 Still, we can't deny, you hit the nail on the head sometimes. 1172 00:43:49,377 --> 00:43:50,378 Still, we can't deny, you hit the nail on the head sometimes. 1173 00:43:50,378 --> 00:43:51,379 Still, we can't deny, you hit the nail on the head sometimes. 1174 00:43:51,379 --> 00:43:52,630 Still, we can't deny, you hit the nail on the head sometimes. 1175 00:43:56,425 --> 00:43:57,426 Door locked, I understand. 1176 00:43:57,426 --> 00:43:59,345 Door locked, I understand. 1177 00:44:00,304 --> 00:44:01,305 Jewels worth a fortune missing. How were the windows? 1178 00:44:01,305 --> 00:44:02,306 Jewels worth a fortune missing. How were the windows? 1179 00:44:02,306 --> 00:44:03,307 Jewels worth a fortune missing. How were the windows? 1180 00:44:03,307 --> 00:44:04,600 Jewels worth a fortune missing. How were the windows? 1181 00:44:04,725 --> 00:44:05,726 Fastened but there was a footstep on the sill. 1182 00:44:05,726 --> 00:44:06,853 Fastened but there was a footstep on the sill. 1183 00:44:07,103 --> 00:44:08,104 Windows fastened. Nothing to do with it. It's common sense. 1184 00:44:08,104 --> 00:44:09,105 Windows fastened. Nothing to do with it. It's common sense. 1185 00:44:09,105 --> 00:44:10,106 Windows fastened. Nothing to do with it. It's common sense. 1186 00:44:10,106 --> 00:44:11,524 Windows fastened. Nothing to do with it. It's common sense. 1187 00:44:16,445 --> 00:44:17,446 Man could have died in a fit I suppose. 1188 00:44:17,446 --> 00:44:19,157 Man could have died in a fit I suppose. 1189 00:44:20,700 --> 00:44:21,701 Ha, I have a theory. 1190 00:44:21,701 --> 00:44:22,702 Ha, I have a theory. 1191 00:44:22,702 --> 00:44:24,328 Ha, I have a theory. 1192 00:44:25,163 --> 00:44:27,039 These flashes come to me sometimes. 1193 00:44:27,415 --> 00:44:28,416 Sergeant, outside with me. 1194 00:44:28,416 --> 00:44:29,625 Sergeant, outside with me. 1195 00:44:30,251 --> 00:44:31,961 And you too, Mr. Sholto. 1196 00:44:36,591 --> 00:44:38,217 What do you think of this, Holmes? 1197 00:44:39,218 --> 00:44:40,219 Sholto has confessed he was with his brother last night. 1198 00:44:40,219 --> 00:44:41,220 Sholto has confessed he was with his brother last night. 1199 00:44:41,220 --> 00:44:43,055 Sholto has confessed he was with his brother last night. 1200 00:44:44,098 --> 00:44:45,099 The brother died in a fit. Sholto walks off with the treasure? How about that? 1201 00:44:45,099 --> 00:44:46,100 The brother died in a fit. Sholto walks off with the treasure? How about that? 1202 00:44:46,100 --> 00:44:47,226 The brother died in a fit. Sholto walks off with the treasure? How about that? 1203 00:44:47,351 --> 00:44:48,352 Whereupon a dead man very considerately gets up and 1204 00:44:48,352 --> 00:44:49,395 Whereupon a dead man very considerately gets up and 1205 00:44:49,562 --> 00:44:50,563 locks the door from the inside. 1206 00:44:50,563 --> 00:44:51,898 locks the door from the inside. 1207 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 There's a flaw there somewhere. 1208 00:45:03,242 --> 00:45:04,243 Let us apply common sense to the matter. 1209 00:45:04,243 --> 00:45:05,244 Let us apply common sense to the matter. 1210 00:45:05,244 --> 00:45:06,746 Let us apply common sense to the matter. 1211 00:45:07,121 --> 00:45:08,122 They were brothers. There was a quarrel. 1212 00:45:08,122 --> 00:45:09,123 They were brothers. There was a quarrel. 1213 00:45:09,123 --> 00:45:10,249 They were brothers. There was a quarrel. 1214 00:45:11,542 --> 00:45:12,543 Brother Bartholomew dead. Jewells gone. 1215 00:45:12,543 --> 00:45:13,544 Brother Bartholomew dead. Jewells gone. 1216 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 Brother Bartholomew dead. Jewells gone. 1217 00:45:14,545 --> 00:45:16,088 Brother Bartholomew dead. Jewells gone. 1218 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 And master Thaddeus evidently in a disturbed state of mind. 1219 00:45:17,256 --> 00:45:18,257 And master Thaddeus evidently in a disturbed state of mind. 1220 00:45:18,257 --> 00:45:19,258 And master Thaddeus evidently in a disturbed state of mind. 1221 00:45:19,258 --> 00:45:20,259 And master Thaddeus evidently in a disturbed state of mind. 1222 00:45:20,259 --> 00:45:21,761 And master Thaddeus evidently in a disturbed state of mind. 1223 00:45:21,886 --> 00:45:22,887 His appearance well not attractive. 1224 00:45:22,887 --> 00:45:23,888 His appearance well not attractive. 1225 00:45:23,888 --> 00:45:25,264 His appearance well not attractive. 1226 00:45:25,598 --> 00:45:26,599 You see, 1227 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 I'm weaving a web around Thaddeus. 1228 00:45:28,601 --> 00:45:29,602 I'm weaving a web around Thaddeus. 1229 00:45:29,602 --> 00:45:30,603 I'm weaving a web around Thaddeus. 1230 00:45:30,603 --> 00:45:31,771 I'm weaving a web around Thaddeus. 1231 00:45:31,979 --> 00:45:32,980 The net begins to close upon him. 1232 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 The net begins to close upon him. 1233 00:45:33,981 --> 00:45:35,274 The net begins to close upon him. 1234 00:45:36,234 --> 00:45:37,109 Jones, 1235 00:45:38,236 --> 00:45:39,695 that splinter, 1236 00:45:42,782 --> 00:45:43,783 which firmly believe to be poisoned. 1237 00:45:43,783 --> 00:45:45,451 which firmly believe to be poisoned. 1238 00:45:46,035 --> 00:45:47,036 That card and that curiously shaped instrument were lying there on the table. 1239 00:45:47,036 --> 00:45:48,037 That card and that curiously shaped instrument were lying there on the table. 1240 00:45:48,037 --> 00:45:49,956 That card and that curiously shaped instrument were lying there on the table. 1241 00:45:54,669 --> 00:45:55,670 Confirms my theory in every respect. 1242 00:45:55,670 --> 00:45:56,671 Confirms my theory in every respect. 1243 00:45:56,671 --> 00:45:57,672 Confirms my theory in every respect. 1244 00:45:57,672 --> 00:45:59,298 Confirms my theory in every respect. 1245 00:46:00,800 --> 00:46:01,801 The house is full of Indian curiosities. All point to Thaddeus. 1246 00:46:01,801 --> 00:46:02,802 The house is full of Indian curiosities. All point to Thaddeus. 1247 00:46:02,802 --> 00:46:04,095 The house is full of Indian curiosities. All point to Thaddeus. 1248 00:46:08,307 --> 00:46:08,975 But, 1249 00:46:10,268 --> 00:46:11,560 how did he escape? 1250 00:46:15,356 --> 00:46:16,357 There is a trapdoor in the roof, Sergeant. 1251 00:46:16,357 --> 00:46:18,234 There is a trapdoor in the roof, Sergeant. 1252 00:46:21,237 --> 00:46:22,238 Pray ask Mr. Sholto to step this way? 1253 00:46:22,238 --> 00:46:23,239 Pray ask Mr. Sholto to step this way? 1254 00:46:23,239 --> 00:46:24,282 Pray ask Mr. Sholto to step this way? 1255 00:46:25,616 --> 00:46:26,617 You see, facts are better than theories after all. 1256 00:46:26,617 --> 00:46:27,618 You see, facts are better than theories after all. 1257 00:46:27,618 --> 00:46:28,619 You see, facts are better than theories after all. 1258 00:46:28,619 --> 00:46:30,121 You see, facts are better than theories after all. 1259 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 My view of the case is confirmed. 1260 00:46:31,330 --> 00:46:32,415 My view of the case is confirmed. 1261 00:46:32,665 --> 00:46:33,666 There is a trapdoor communicating with the roof, 1262 00:46:33,666 --> 00:46:35,668 There is a trapdoor communicating with the roof, 1263 00:46:35,835 --> 00:46:36,836 and it is partly open. 1264 00:46:36,836 --> 00:46:38,504 and it is partly open. 1265 00:46:38,629 --> 00:46:40,006 It is I who opened it. 1266 00:46:42,591 --> 00:46:43,592 Mr. Thaddeus Sholto, it is my duty to inform you 1267 00:46:43,592 --> 00:46:45,177 Mr. Thaddeus Sholto, it is my duty to inform you 1268 00:46:45,344 --> 00:46:46,846 that anything you say will be taken down 1269 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 and maybe used in evidence against you. 1270 00:46:48,014 --> 00:46:49,348 and maybe used in evidence against you. 1271 00:46:49,515 --> 00:46:50,975 I arrest you in the Queen's name 1272 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 as being concerned in the death of your brother. 1273 00:46:52,143 --> 00:46:53,602 as being concerned in the death of your brother. 1274 00:46:55,396 --> 00:46:56,689 I didn't. I tell you. 1275 00:46:57,356 --> 00:46:59,317 Don't trouble yourself, Mr. Sholto. 1276 00:46:59,525 --> 00:47:00,526 I think that I can engage to clear you of this charge. 1277 00:47:00,526 --> 00:47:01,861 I think that I can engage to clear you of this charge. 1278 00:47:02,028 --> 00:47:03,029 Don't promise too much, Mr. Theorist. 1279 00:47:03,029 --> 00:47:04,030 Don't promise too much, Mr. Theorist. 1280 00:47:04,030 --> 00:47:05,323 Don't promise too much, Mr. Theorist. 1281 00:47:05,781 --> 00:47:06,782 You may find it a harder matter than you think. 1282 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 You may find it a harder matter than you think. 1283 00:47:07,783 --> 00:47:08,826 You may find it a harder matter than you think. 1284 00:47:09,160 --> 00:47:10,870 Not only will I clear Mr. Sholto, 1285 00:47:11,412 --> 00:47:12,413 but I will give you a description of the two men 1286 00:47:12,413 --> 00:47:13,664 but I will give you a description of the two men 1287 00:47:14,206 --> 00:47:15,458 who were in this room last night. 1288 00:47:15,583 --> 00:47:16,584 One was a poorly educated man, strong, active, 1289 00:47:16,584 --> 00:47:17,585 One was a poorly educated man, strong, active, 1290 00:47:17,585 --> 00:47:19,045 One was a poorly educated man, strong, active, 1291 00:47:19,378 --> 00:47:20,379 with his right leg off, wearing a stump worn away on the inside. 1292 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 with his right leg off, wearing a stump worn away on the inside. 1293 00:47:21,380 --> 00:47:22,840 with his right leg off, wearing a stump worn away on the inside. 1294 00:47:23,549 --> 00:47:24,550 His left boot has a coarse, square toed sole. 1295 00:47:24,550 --> 00:47:26,552 His left boot has a coarse, square toed sole. 1296 00:47:27,428 --> 00:47:28,429 It has an iron band around the heel. 1297 00:47:28,429 --> 00:47:29,513 It has an iron band around the heel. 1298 00:47:30,890 --> 00:47:32,892 He's much sunburned, middle-aged, 1299 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 and has a certain amount of skin missing from the palm of one hand. 1300 00:47:34,143 --> 00:47:36,062 and has a certain amount of skin missing from the palm of one hand. 1301 00:47:37,438 --> 00:47:38,564 And the other one? 1302 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 He's rather a curious person. 1303 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 He's rather a curious person. 1304 00:47:45,404 --> 00:47:46,405 I hope before long to be able to introduce you to the pair of them. 1305 00:47:46,405 --> 00:47:47,406 I hope before long to be able to introduce you to the pair of them. 1306 00:47:47,406 --> 00:47:48,491 I hope before long to be able to introduce you to the pair of them. 1307 00:47:57,249 --> 00:47:58,250 Watson, go to three Pinchin Lane, London and ask for Toby. 1308 00:47:58,250 --> 00:47:59,251 Watson, go to three Pinchin Lane, London and ask for Toby. 1309 00:47:59,251 --> 00:48:00,252 Watson, go to three Pinchin Lane, London and ask for Toby. 1310 00:48:00,252 --> 00:48:01,837 Watson, go to three Pinchin Lane, London and ask for Toby. 1311 00:48:02,713 --> 00:48:03,714 I'd rather have Toby's help than that of the whole detective force of London. 1312 00:48:03,714 --> 00:48:04,715 I'd rather have Toby's help than that of the whole detective force of London. 1313 00:48:04,715 --> 00:48:06,050 I'd rather have Toby's help than that of the whole detective force of London. 1314 00:48:45,631 --> 00:48:46,799 Mr. Toby? 1315 00:48:51,053 --> 00:48:52,054 Mr. Toby? Mr. Toby? 1316 00:48:52,054 --> 00:48:53,639 Mr. Toby? Mr. Toby? 1317 00:48:53,806 --> 00:48:54,807 Get out of it. You drunken hooligan. 1318 00:48:54,807 --> 00:48:56,392 Get out of it. You drunken hooligan. 1319 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Go on, get out of it or I'll turn my dogs on you. 1320 00:48:57,518 --> 00:48:58,978 Go on, get out of it or I'll turn my dogs on you. 1321 00:48:59,145 --> 00:49:00,479 All forty three of them. 1322 00:49:00,604 --> 00:49:02,314 I'm looking for Mr. Toby. 1323 00:49:03,774 --> 00:49:04,775 I have a viper in this bag, and I'll tip it out over your head if you don't hoof it. 1324 00:49:04,775 --> 00:49:05,776 I have a viper in this bag, and I'll tip it out over your head if you don't hoof it. 1325 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 I have a viper in this bag, and I'll tip it out over your head if you don't hoof it. 1326 00:49:07,945 --> 00:49:09,613 It's urgent that I find him. 1327 00:49:10,030 --> 00:49:11,031 I won't be argued with. 1, 2, 3 and down comes the viper. 1328 00:49:11,031 --> 00:49:12,032 I won't be argued with. 1, 2, 3 and down comes the viper. 1329 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 I won't be argued with. 1, 2, 3 and down comes the viper. 1330 00:49:13,033 --> 00:49:14,743 I won't be argued with. 1, 2, 3 and down comes the viper. 1331 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 I've come from Mr. Sherlock Holmes. 1332 00:49:17,079 --> 00:49:18,414 I've come from Mr. Sherlock Holmes. 1333 00:49:25,504 --> 00:49:26,505 Mr. Sherlock Holmes. 1334 00:49:26,505 --> 00:49:28,174 Mr. Sherlock Holmes. 1335 00:49:28,340 --> 00:49:29,341 Well, who'd of thought it? 1336 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 Well, who'd of thought it? 1337 00:49:37,641 --> 00:49:38,642 Mr. Sherlock Holmes, why didn't you say so. Come in. 1338 00:49:38,642 --> 00:49:39,643 Mr. Sherlock Holmes, why didn't you say so. Come in. 1339 00:49:39,643 --> 00:49:40,686 Mr. Sherlock Holmes, why didn't you say so. Come in. 1340 00:49:42,688 --> 00:49:43,689 Oh no. mind there, mind there, because he bite sometimes he wishes. 1341 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Oh no. mind there, mind there, because he bite sometimes he wishes. 1342 00:49:44,690 --> 00:49:45,858 Oh no. mind there, mind there, because he bite sometimes he wishes. 1343 00:49:46,108 --> 00:49:47,109 Oh yes, he does. Now Naughty. Naughty, don't you bite the gentleman. 1344 00:49:47,109 --> 00:49:48,110 Oh yes, he does. Now Naughty. Naughty, don't you bite the gentleman. 1345 00:49:48,110 --> 00:49:49,111 Oh yes, he does. Now Naughty. Naughty, don't you bite the gentleman. 1346 00:49:49,111 --> 00:49:50,488 Oh yes, he does. Now Naughty. Naughty, don't you bite the gentleman. 1347 00:49:50,696 --> 00:49:51,697 Because this gentleman is a friend of Mr. Sherlock Holmes. 1348 00:49:51,697 --> 00:49:53,699 Because this gentleman is a friend of Mr. Sherlock Holmes. 1349 00:49:54,074 --> 00:49:55,075 And any friend of Mr. Sherlock Holmes is a friend of mine. 1350 00:49:55,075 --> 00:49:56,827 And any friend of Mr. Sherlock Holmes is a friend of mine. 1351 00:49:58,037 --> 00:49:59,038 Don't mind him. He'll just give you a nice friendly squeeze. 1352 00:49:59,038 --> 00:50:01,040 Don't mind him. He'll just give you a nice friendly squeeze. 1353 00:50:01,207 --> 00:50:02,625 I've give him the run of the room 1354 00:50:02,791 --> 00:50:03,792 because he keeps down the beetles something beautiful. 1355 00:50:03,792 --> 00:50:05,711 because he keeps down the beetles something beautiful. 1356 00:50:06,587 --> 00:50:07,588 Now, what did you say Mr. She Hock Holmes wanted? 1357 00:50:07,588 --> 00:50:09,548 Now, what did you say Mr. She Hock Holmes wanted? 1358 00:50:10,424 --> 00:50:11,175 Toby. 1359 00:50:11,467 --> 00:50:12,218 Toby? 1360 00:50:12,384 --> 00:50:13,219 Yes, Toby. 1361 00:50:13,427 --> 00:50:14,428 Awe, well Toby's No. 7 there along on the left. 1362 00:50:14,428 --> 00:50:15,471 Awe, well Toby's No. 7 there along on the left. 1363 00:50:15,596 --> 00:50:16,597 Here, you give him these and Toby will go along with you 1364 00:50:16,597 --> 00:50:17,598 Here, you give him these and Toby will go along with you 1365 00:50:17,598 --> 00:50:18,641 Here, you give him these and Toby will go along with you 1366 00:50:18,766 --> 00:50:20,392 as quiet as a lamb. 1367 00:50:20,601 --> 00:50:22,228 Hey, Toby wake up, come on. 1368 00:50:22,394 --> 00:50:23,395 There's work for you to do . A gentleman's come here to see you. 1369 00:50:23,395 --> 00:50:25,231 There's work for you to do . A gentleman's come here to see you. 1370 00:50:26,398 --> 00:50:27,900 Toby, come on. 1371 00:50:28,442 --> 00:50:29,443 He makes me laugh sometimes, Toby. 1372 00:50:29,443 --> 00:50:30,444 He makes me laugh sometimes, Toby. 1373 00:50:30,444 --> 00:50:32,363 He makes me laugh sometimes, Toby. 1374 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Come on, Toby. Come on. Come here, son. 1375 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Come on, Toby. Come on. Come here, son. 1376 00:50:53,467 --> 00:50:54,760 Come on, Toby. Come on. Come here, son. 1377 00:50:59,932 --> 00:51:01,267 Watson. 1378 00:51:04,019 --> 00:51:05,938 It's all right officer, its Mr. Holmes. 1379 00:51:06,981 --> 00:51:07,982 Coach around. Come on, Toby. 1380 00:51:07,982 --> 00:51:09,775 Coach around. Come on, Toby. 1381 00:51:26,292 --> 00:51:27,293 Well done, you've got Toby. 1382 00:51:27,293 --> 00:51:28,460 Well done, you've got Toby. 1383 00:51:33,591 --> 00:51:34,592 Here comes London, I'm coming down. 1384 00:51:34,592 --> 00:51:36,302 Here comes London, I'm coming down. 1385 00:51:59,408 --> 00:52:00,743 Holmes. 1386 00:52:20,179 --> 00:52:21,513 Look at these, Watson. 1387 00:52:23,057 --> 00:52:24,308 I found them in the gutter. 1388 00:52:24,767 --> 00:52:25,768 Oh, thank you, Mrs. Bernstone. 1389 00:52:25,768 --> 00:52:27,019 Oh, thank you, Mrs. Bernstone. 1390 00:52:29,355 --> 00:52:30,814 Do you smell the creosote? 1391 00:52:32,024 --> 00:52:33,025 Athelney Jones arrested not only Thaddeus 1392 00:52:33,025 --> 00:52:34,693 Athelney Jones arrested not only Thaddeus 1393 00:52:34,985 --> 00:52:36,695 but also the gatekeeper, the gamekeeper, 1394 00:52:36,862 --> 00:52:37,863 and two of the Indian servants, I was lucky to escape myself. 1395 00:52:37,863 --> 00:52:39,865 and two of the Indian servants, I was lucky to escape myself. 1396 00:52:40,115 --> 00:52:40,866 What.... 1397 00:52:41,075 --> 00:52:42,076 Watson, are you on for a bit of a trudge? 1398 00:52:42,076 --> 00:52:43,869 Watson, are you on for a bit of a trudge? 1399 00:52:44,036 --> 00:52:44,995 Of course. 1400 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 You and Toby, game as they come when it's a good holding scent. 1401 00:52:48,540 --> 00:52:49,541 You and Toby, game as they come when it's a good holding scent. 1402 00:52:49,541 --> 00:52:50,542 You and Toby, game as they come when it's a good holding scent. 1403 00:52:50,542 --> 00:52:51,710 You and Toby, game as they come when it's a good holding scent. 1404 00:52:52,169 --> 00:52:53,170 Now, find him. Go Toby. 1405 00:52:53,170 --> 00:52:54,713 Now, find him. Go Toby. 1406 00:52:59,802 --> 00:53:00,803 Seek Toby, seek. Yes, you can. 1407 00:53:00,803 --> 00:53:02,388 Seek Toby, seek. Yes, you can. 1408 00:53:14,358 --> 00:53:16,068 Steady Watson, steady. 1409 00:53:29,248 --> 00:53:30,749 Lucky the rain has stopped. 1410 00:53:31,959 --> 00:53:32,960 The scent will lie on the road in spite of their start. 1411 00:53:32,960 --> 00:53:34,420 The scent will lie on the road in spite of their start. 1412 00:53:39,299 --> 00:53:40,300 Ah, how sweet the morning air is. 1413 00:53:40,300 --> 00:53:41,301 Ah, how sweet the morning air is. 1414 00:53:41,301 --> 00:53:43,220 Ah, how sweet the morning air is. 1415 00:53:46,724 --> 00:53:48,100 Have you brought your pistol, Watson? 1416 00:53:48,267 --> 00:53:49,893 No, I have my stick. 1417 00:53:50,185 --> 00:53:51,186 In a minute, we're get to the men, the peg leg guy I'll leave to you. 1418 00:53:51,186 --> 00:53:53,105 In a minute, we're get to the men, the peg leg guy I'll leave to you. 1419 00:53:53,397 --> 00:53:55,065 Leave the ally to me, come. 1420 00:54:08,203 --> 00:54:09,204 What the deuce is the matter with the dog? 1421 00:54:09,204 --> 00:54:10,289 What the deuce is the matter with the dog? 1422 00:54:26,138 --> 00:54:27,765 They took a boat, 1423 00:54:28,599 --> 00:54:29,600 except they didn't take a cab or a balloon. 1424 00:54:29,600 --> 00:54:30,809 except they didn't take a cab or a balloon. 1425 00:54:31,185 --> 00:54:32,186 They must have been met at the water's edge. 1426 00:54:32,186 --> 00:54:33,479 They must have been met at the water's edge. 1427 00:54:38,984 --> 00:54:40,277 Toby! 1428 00:54:41,111 --> 00:54:42,321 Toby! 1429 00:54:43,864 --> 00:54:44,823 Toby! 1430 00:54:55,709 --> 00:54:56,627 Toby! 1431 00:54:58,879 --> 00:54:59,755 Toby! 1432 00:55:08,388 --> 00:55:09,389 He's lost his character to infallibility. 1433 00:55:09,389 --> 00:55:10,849 He's lost his character to infallibility. 1434 00:55:11,058 --> 00:55:12,059 No, no, no. Toby's not to blame. 1435 00:55:12,059 --> 00:55:13,435 No, no, no. Toby's not to blame. 1436 00:55:16,271 --> 00:55:17,272 Those barrels are filled with creosote. 1437 00:55:17,272 --> 00:55:19,274 Those barrels are filled with creosote. 1438 00:55:20,150 --> 00:55:21,151 The scent was divided. So like good huntsmen, Watson. 1439 00:55:21,151 --> 00:55:22,152 The scent was divided. So like good huntsmen, Watson. 1440 00:55:22,152 --> 00:55:23,654 The scent was divided. So like good huntsmen, Watson. 1441 00:55:24,071 --> 00:55:25,072 We the must cast dog again and find the true one. 1442 00:55:25,072 --> 00:55:26,698 We the must cast dog again and find the true one. 1443 00:55:27,241 --> 00:55:28,033 Toby. 1444 00:55:30,202 --> 00:55:30,994 Toby. 1445 00:55:46,635 --> 00:55:47,636 We're out of luck. They've taken the boat from here. 1446 00:55:47,636 --> 00:55:48,637 We're out of luck. They've taken the boat from here. 1447 00:55:48,637 --> 00:55:50,055 We're out of luck. They've taken the boat from here. 1448 00:55:51,640 --> 00:55:52,641 These people are cleverer than I thought. 1449 00:55:52,641 --> 00:55:54,226 These people are cleverer than I thought. 1450 00:55:54,726 --> 00:55:55,727 Now Watson, these people show preconcert management here. 1451 00:55:55,727 --> 00:55:56,728 Now Watson, these people show preconcert management here. 1452 00:55:56,728 --> 00:55:57,729 Now Watson, these people show preconcert management here. 1453 00:55:57,729 --> 00:55:59,189 Now Watson, these people show preconcert management here. 1454 00:56:04,570 --> 00:56:06,071 Mordecai Smith. 1455 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 You come back here and get your face washed. 1456 00:56:08,740 --> 00:56:10,158 You come back here and get your face washed. 1457 00:56:10,367 --> 00:56:12,077 Jack. Oh, you young man. 1458 00:56:12,452 --> 00:56:13,453 I'll get your Dad to give you a proper item when he gets back. 1459 00:56:13,453 --> 00:56:15,414 I'll get your Dad to give you a proper item when he gets back. 1460 00:56:17,165 --> 00:56:18,166 My what a rosy-cheeked young rascal. 1461 00:56:18,166 --> 00:56:19,585 My what a rosy-cheeked young rascal. 1462 00:56:20,377 --> 00:56:21,920 Is there anything you'd like, Jack? 1463 00:56:22,087 --> 00:56:23,547 I'd like a shilling. 1464 00:56:31,263 --> 00:56:33,181 A fine young lad you got there, Mrs. Smith. 1465 00:56:33,348 --> 00:56:34,349 Lord bless you, sir, he is that and forward. 1466 00:56:34,349 --> 00:56:36,101 Lord bless you, sir, he is that and forward. 1467 00:56:36,393 --> 00:56:38,353 He gets almost too much for me to manage. 1468 00:56:38,478 --> 00:56:39,479 Especially when my man is away days at a time. 1469 00:56:39,479 --> 00:56:41,106 Especially when my man is away days at a time. 1470 00:56:41,273 --> 00:56:42,274 Awe, it's a pity about that. I was hoping to hire a boat from him, a steam launch. 1471 00:56:42,274 --> 00:56:43,275 Awe, it's a pity about that. I was hoping to hire a boat from him, a steam launch. 1472 00:56:43,275 --> 00:56:44,276 Awe, it's a pity about that. I was hoping to hire a boat from him, a steam launch. 1473 00:56:44,276 --> 00:56:45,444 Awe, it's a pity about that. I was hoping to hire a boat from him, a steam launch. 1474 00:56:45,611 --> 00:56:46,612 Why, bless you, sir. It is in the steam launch that he has gone. 1475 00:56:46,612 --> 00:56:47,905 Why, bless you, sir. It is in the steam launch that he has gone. 1476 00:56:48,530 --> 00:56:49,531 I didn't like the bloke who did the hire. 1477 00:56:49,531 --> 00:56:50,574 I didn't like the bloke who did the hire. 1478 00:56:51,116 --> 00:56:52,117 Not at all, very rough with a wooden leg, come tapping at our window— 1479 00:56:52,117 --> 00:56:53,118 Not at all, very rough with a wooden leg, come tapping at our window— 1480 00:56:53,118 --> 00:56:54,119 Not at all, very rough with a wooden leg, come tapping at our window— 1481 00:56:54,119 --> 00:56:55,412 Not at all, very rough with a wooden leg, come tapping at our window— 1482 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 in the middle of the night, and away they went without a word to me. 1483 00:56:56,538 --> 00:56:57,539 in the middle of the night, and away they went without a word to me. 1484 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 in the middle of the night, and away they went without a word to me. 1485 00:57:00,000 --> 00:57:01,001 Now this man with the wooden leg, was he alone? 1486 00:57:01,001 --> 00:57:02,002 Now this man with the wooden leg, was he alone? 1487 00:57:02,002 --> 00:57:03,003 Now this man with the wooden leg, was he alone? 1488 00:57:03,003 --> 00:57:04,421 Now this man with the wooden leg, was he alone? 1489 00:57:05,422 --> 00:57:07,299 I think he might have had an animal with him. 1490 00:57:09,301 --> 00:57:10,093 A dog? 1491 00:57:10,677 --> 00:57:11,678 Didn't look like no dog to me sir. More like something that you find at the zoo. 1492 00:57:11,678 --> 00:57:12,679 Didn't look like no dog to me sir. More like something that you find at the zoo. 1493 00:57:12,679 --> 00:57:14,556 Didn't look like no dog to me sir. More like something that you find at the zoo. 1494 00:57:16,642 --> 00:57:17,643 So tell me about the launch. It's the old green bird with the yellow line. 1495 00:57:17,643 --> 00:57:18,644 So tell me about the launch. It's the old green bird with the yellow line. 1496 00:57:18,644 --> 00:57:20,270 So tell me about the launch. It's the old green bird with the yellow line. 1497 00:57:20,479 --> 00:57:21,480 Oh no, no, sir. The Aurora has just been fresh painted. 1498 00:57:21,480 --> 00:57:22,814 Oh no, no, sir. The Aurora has just been fresh painted. 1499 00:57:22,940 --> 00:57:24,399 Black with a gold trim. 1500 00:57:24,524 --> 00:57:25,525 Awe yes, of course. With a white funnel? 1501 00:57:25,525 --> 00:57:26,985 Awe yes, of course. With a white funnel? 1502 00:57:27,110 --> 00:57:28,820 No sir, black funnel. 1503 00:57:29,655 --> 00:57:30,906 Awe yes, of course. 1504 00:57:31,448 --> 00:57:33,450 Well, thank you Mrs. Smith. Goodbye Jack. 1505 00:57:33,742 --> 00:57:34,409 Bye. 1506 00:57:43,168 --> 00:57:44,503 The main thing with people of that sort is 1507 00:57:44,670 --> 00:57:45,671 never to let them think that information is of the slightest importance to you. 1508 00:57:45,671 --> 00:57:47,673 never to let them think that information is of the slightest importance to you. 1509 00:57:47,839 --> 00:57:48,840 If you do, they will instantly shut up like an oyster. 1510 00:57:48,840 --> 00:57:49,841 If you do, they will instantly shut up like an oyster. 1511 00:57:49,841 --> 00:57:51,343 If you do, they will instantly shut up like an oyster. 1512 00:57:52,636 --> 00:57:53,637 Well, our course seems pretty clear now. 1513 00:57:53,637 --> 00:57:54,638 Well, our course seems pretty clear now. 1514 00:57:54,638 --> 00:57:55,847 Well, our course seems pretty clear now. 1515 00:57:56,056 --> 00:57:57,015 What would you do then? 1516 00:57:58,392 --> 00:58:00,018 Get on the track of the Aurora. 1517 00:58:00,143 --> 00:58:01,144 It would take days, if not months to search every wharf and landing place 1518 00:58:01,144 --> 00:58:02,145 It would take days, if not months to search every wharf and landing place 1519 00:58:02,145 --> 00:58:03,188 It would take days, if not months to search every wharf and landing place 1520 00:58:03,355 --> 00:58:04,856 on the pier between here and Greenwich. 1521 00:58:05,232 --> 00:58:06,441 What do you propose? 1522 00:58:07,359 --> 00:58:08,360 As our query has no reason to fear that he's being hunted. 1523 00:58:08,360 --> 00:58:09,861 As our query has no reason to fear that he's being hunted. 1524 00:58:10,487 --> 00:58:12,030 I propose first of all a bath. 1525 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 And shave. And then a good meal then some hours of sleep. 1526 00:58:13,824 --> 00:58:14,825 And shave. And then a good meal then some hours of sleep. 1527 00:58:14,825 --> 00:58:16,535 And shave. And then a good meal then some hours of sleep. 1528 00:58:16,660 --> 00:58:18,161 At the same time, 1529 00:58:18,537 --> 00:58:19,538 mobilizing the Baker Street division of the detective police force. 1530 00:58:19,538 --> 00:58:20,539 mobilizing the Baker Street division of the detective police force. 1531 00:58:20,539 --> 00:58:22,374 mobilizing the Baker Street division of the detective police force. 1532 00:58:25,669 --> 00:58:26,670 In other words, the irregulars. 1533 00:58:26,670 --> 00:58:28,005 In other words, the irregulars. 1534 00:58:41,810 --> 00:58:42,811 Awe the energetic Jones, the ubiquitous reporter, 1535 00:58:42,811 --> 00:58:44,563 Awe the energetic Jones, the ubiquitous reporter, 1536 00:58:44,730 --> 00:58:45,731 fixed up the case between them. Watson, look at this. 1537 00:58:45,731 --> 00:58:46,732 fixed up the case between them. Watson, look at this. 1538 00:58:46,732 --> 00:58:48,025 fixed up the case between them. Watson, look at this. 1539 00:58:51,611 --> 00:58:52,362 Here. 1540 00:58:58,118 --> 00:58:59,119 Mr. Jones is trained and experienced faculties 1541 00:58:59,119 --> 00:59:00,162 Mr. Jones is trained and experienced faculties 1542 00:59:00,287 --> 00:59:01,288 were at once directed towards the detection of the criminals. 1543 00:59:01,288 --> 00:59:02,289 were at once directed towards the detection of the criminals. 1544 00:59:02,289 --> 00:59:03,415 were at once directed towards the detection of the criminals. 1545 00:59:05,625 --> 00:59:06,626 His well-known technical knowledge and powers of minute observation... 1546 00:59:06,626 --> 00:59:07,627 His well-known technical knowledge and powers of minute observation... 1547 00:59:07,627 --> 00:59:08,628 His well-known technical knowledge and powers of minute observation... 1548 00:59:08,628 --> 00:59:09,921 His well-known technical knowledge and powers of minute observation... 1549 00:59:11,339 --> 00:59:12,424 Well it gets better still. 1550 00:59:13,425 --> 00:59:14,426 The prompt and energetic action of the officers of the law— 1551 00:59:14,426 --> 00:59:16,428 The prompt and energetic action of the officers of the law— 1552 00:59:16,595 --> 00:59:17,596 shows the great advantage for the single vigorous and masterful mind. 1553 00:59:17,596 --> 00:59:18,597 shows the great advantage for the single vigorous and masterful mind. 1554 00:59:18,597 --> 00:59:19,598 shows the great advantage for the single vigorous and masterful mind. 1555 00:59:19,598 --> 00:59:21,391 shows the great advantage for the single vigorous and masterful mind. 1556 00:59:22,601 --> 00:59:23,852 Isn't it gorgeous? 1557 00:59:23,977 --> 00:59:24,978 We had a close shave of being arrested ourselves. 1558 00:59:24,978 --> 00:59:26,396 We had a close shave of being arrested ourselves. 1559 00:59:26,521 --> 00:59:27,522 I wouldn't answer for our safety now if if he has another of his attacks of energy. 1560 00:59:27,522 --> 00:59:28,523 I wouldn't answer for our safety now if if he has another of his attacks of energy. 1561 00:59:28,523 --> 00:59:29,775 I wouldn't answer for our safety now if if he has another of his attacks of energy. 1562 00:59:31,109 --> 00:59:32,027 Good heaven who. 1563 00:59:39,242 --> 00:59:41,036 Mr. Holmes said nothing of this. 1564 00:59:44,664 --> 00:59:46,416 You can't possibly go in there. 1565 00:59:46,541 --> 00:59:48,293 I'm sorry Mr. Holmes. 1566 00:59:49,628 --> 00:59:50,629 It's all right, Mrs. Hudson, they are my guests. 1567 00:59:50,629 --> 00:59:52,464 It's all right, Mrs. Hudson, they are my guests. 1568 00:59:57,094 --> 00:59:58,637 Look, hats off. 1569 00:59:59,471 --> 01:00:00,472 I've got your message. I brought 'em on sharp. 1570 01:00:00,472 --> 01:00:02,265 I've got your message. I brought 'em on sharp. 1571 01:00:02,766 --> 01:00:03,767 Three bob and a tenner for the tickets. 1572 01:00:03,767 --> 01:00:04,768 Three bob and a tenner for the tickets. 1573 01:00:04,768 --> 01:00:05,811 Three bob and a tenner for the tickets. 1574 01:00:10,440 --> 01:00:11,441 Now Wiggins, in future, they can report to you and you to me. 1575 01:00:11,441 --> 01:00:12,442 Now Wiggins, in future, they can report to you and you to me. 1576 01:00:12,442 --> 01:00:13,443 Now Wiggins, in future, they can report to you and you to me. 1577 01:00:13,443 --> 01:00:14,736 Now Wiggins, in future, they can report to you and you to me. 1578 01:00:15,237 --> 01:00:16,238 I cannot have the house invaded in this way. 1579 01:00:16,238 --> 01:00:17,280 I cannot have the house invaded in this way. 1580 01:00:17,489 --> 01:00:18,657 Oye, stop that. 1581 01:00:21,326 --> 01:00:21,993 Sorry. 1582 01:00:22,160 --> 01:00:23,161 Now, I want you to find the steamboat Aurora. 1583 01:00:23,161 --> 01:00:24,162 Now, I want you to find the steamboat Aurora. 1584 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Now, I want you to find the steamboat Aurora. 1585 01:00:25,163 --> 01:00:26,164 Now, I want you to find the steamboat Aurora. 1586 01:00:26,164 --> 01:00:28,125 Now, I want you to find the steamboat Aurora. 1587 01:00:28,500 --> 01:00:29,334 Aurora? 1588 01:00:29,668 --> 01:00:30,669 Owner, Mordecai Smith. 1589 01:00:30,669 --> 01:00:32,337 Owner, Mordecai Smith. 1590 01:00:33,296 --> 01:00:34,965 Black with gold trim. 1591 01:00:35,340 --> 01:00:36,341 Richmond to Gravesend, both sides of the river. 1592 01:00:36,341 --> 01:00:37,926 Richmond to Gravesend, both sides of the river. 1593 01:00:38,385 --> 01:00:40,011 Right, sir. How much? 1594 01:00:41,012 --> 01:00:42,013 Old scale of pay, a guinea to the boy who finds the boat. 1595 01:00:42,013 --> 01:00:43,014 Old scale of pay, a guinea to the boy who finds the boat. 1596 01:00:43,014 --> 01:00:44,850 Old scale of pay, a guinea to the boy who finds the boat. 1597 01:00:46,059 --> 01:00:47,519 Here is a day in advance. 1598 01:01:04,494 --> 01:01:05,495 If the launch is above water, the irregulars will find her. 1599 01:01:05,495 --> 01:01:06,496 If the launch is above water, the irregulars will find her. 1600 01:01:06,496 --> 01:01:07,539 If the launch is above water, the irregulars will find her. 1601 01:01:08,832 --> 01:01:09,833 They can go everywhere, see everything. 1602 01:01:09,833 --> 01:01:10,876 They can go everywhere, see everything. 1603 01:01:15,463 --> 01:01:16,464 If our man had an easy task just as ours ought to be. 1604 01:01:16,464 --> 01:01:17,465 If our man had an easy task just as ours ought to be. 1605 01:01:17,465 --> 01:01:18,550 If our man had an easy task just as ours ought to be. 1606 01:01:19,593 --> 01:01:20,594 One-legged men are not so common, and this other man must be unique. 1607 01:01:20,594 --> 01:01:21,595 One-legged men are not so common, and this other man must be unique. 1608 01:01:21,595 --> 01:01:23,346 One-legged men are not so common, and this other man must be unique. 1609 01:01:25,849 --> 01:01:26,850 The aborigines of the Andaman Islands 1610 01:01:26,850 --> 01:01:28,727 The aborigines of the Andaman Islands 1611 01:01:28,852 --> 01:01:29,853 may perhaps claim the distinction of being the smallest race upon this earth. 1612 01:01:29,853 --> 01:01:30,854 may perhaps claim the distinction of being the smallest race upon this earth. 1613 01:01:30,854 --> 01:01:31,855 may perhaps claim the distinction of being the smallest race upon this earth. 1614 01:01:31,855 --> 01:01:32,981 may perhaps claim the distinction of being the smallest race upon this earth. 1615 01:01:34,691 --> 01:01:35,692 They are a fierce, morose, and intractable people. 1616 01:01:35,692 --> 01:01:36,693 They are a fierce, morose, and intractable people. 1617 01:01:36,693 --> 01:01:37,736 They are a fierce, morose, and intractable people. 1618 01:01:38,028 --> 01:01:39,029 Though capable of forming the most devoted friendships 1619 01:01:39,029 --> 01:01:40,405 Though capable of forming the most devoted friendships 1620 01:01:40,572 --> 01:01:41,573 when their confidence has once been gained. 1621 01:01:41,573 --> 01:01:42,866 when their confidence has once been gained. 1622 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 They have always been a terror to shipwrecked crews. 1623 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 They have always been a terror to shipwrecked crews. 1624 01:01:46,494 --> 01:01:47,579 They have always been a terror to shipwrecked crews. 1625 01:01:49,080 --> 01:01:50,081 Braining the survivors with their stone-headed clubs, 1626 01:01:50,081 --> 01:01:51,082 Braining the survivors with their stone-headed clubs, 1627 01:01:51,082 --> 01:01:52,500 Braining the survivors with their stone-headed clubs, 1628 01:01:52,834 --> 01:01:54,419 or shooting them with... 1629 01:01:58,006 --> 01:01:59,758 with poisoned arrows. 1630 01:02:01,301 --> 01:02:02,302 These massacres are usually concluded 1631 01:02:02,302 --> 01:02:03,762 These massacres are usually concluded 1632 01:02:06,056 --> 01:02:07,682 by a cannibal feast. 1633 01:02:13,563 --> 01:02:14,564 Nice, amiable people. 1634 01:02:14,564 --> 01:02:15,565 Nice, amiable people. 1635 01:02:15,565 --> 01:02:16,858 Nice, amiable people. 1636 01:02:35,543 --> 01:02:36,544 And what time would you like your dinner, Mr. Holmes? 1637 01:02:36,544 --> 01:02:37,629 And what time would you like your dinner, Mr. Holmes? 1638 01:02:37,754 --> 01:02:38,755 Half past eight, the day after tomorrow. 1639 01:02:38,755 --> 01:02:39,798 Half past eight, the day after tomorrow. 1640 01:02:52,269 --> 01:02:53,270 You'll wear yourself out, old man. I heard you marching about all night. 1641 01:02:53,270 --> 01:02:54,271 You'll wear yourself out, old man. I heard you marching about all night. 1642 01:02:54,271 --> 01:02:55,438 You'll wear yourself out, old man. I heard you marching about all night. 1643 01:02:56,022 --> 01:02:57,732 You really must get some rest. 1644 01:02:57,941 --> 01:02:58,942 I can't sleep. This infernal problem is consuming me. 1645 01:02:58,942 --> 01:02:59,943 I can't sleep. This infernal problem is consuming me. 1646 01:02:59,943 --> 01:03:01,403 I can't sleep. This infernal problem is consuming me. 1647 01:03:01,987 --> 01:03:02,821 No news? 1648 01:03:03,989 --> 01:03:05,657 None. None, whatsoever. 1649 01:03:06,074 --> 01:03:07,075 The whole river has been searched from both sides. 1650 01:03:07,075 --> 01:03:08,118 The whole river has been searched from both sides. 1651 01:03:08,243 --> 01:03:09,244 Mrs. Smith has not heard from her husband, It's too much. 1652 01:03:09,244 --> 01:03:11,246 Mrs. Smith has not heard from her husband, It's too much. 1653 01:03:12,080 --> 01:03:13,081 To be balked by some petty obstacle when all else has been overcome. 1654 01:03:13,081 --> 01:03:14,082 To be balked by some petty obstacle when all else has been overcome. 1655 01:03:14,082 --> 01:03:15,667 To be balked by some petty obstacle when all else has been overcome. 1656 01:03:46,865 --> 01:03:48,033 See anything? 1657 01:03:49,409 --> 01:03:50,535 No, nothing. 1658 01:04:22,400 --> 01:04:23,401 Shove off or you'll feel the back of my hand. 1659 01:04:23,401 --> 01:04:25,236 Shove off or you'll feel the back of my hand. 1660 01:04:41,336 --> 01:04:43,088 I'm not going to tell you again, boy. 1661 01:05:19,624 --> 01:05:21,292 A nice little craft. 1662 01:05:21,584 --> 01:05:22,585 Aye, she's a good boat this. We built her right in this yard. 1663 01:05:22,585 --> 01:05:23,586 Aye, she's a good boat this. We built her right in this yard. 1664 01:05:23,586 --> 01:05:24,587 Aye, she's a good boat this. We built her right in this yard. 1665 01:05:24,587 --> 01:05:26,131 Aye, she's a good boat this. We built her right in this yard. 1666 01:05:26,756 --> 01:05:28,299 Fastest boat on the river. 1667 01:05:28,591 --> 01:05:29,884 What's she in for? 1668 01:05:30,552 --> 01:05:31,553 Repairs to her rudder. That's the order. 1669 01:05:31,553 --> 01:05:33,054 Repairs to her rudder. That's the order. 1670 01:05:33,388 --> 01:05:35,265 I can't find anything amiss with it. 1671 01:05:35,473 --> 01:05:36,474 I want her in the water by six o'clock tonight 1672 01:05:36,474 --> 01:05:37,475 I want her in the water by six o'clock tonight 1673 01:05:37,475 --> 01:05:38,476 I want her in the water by six o'clock tonight 1674 01:05:38,476 --> 01:05:39,644 I want her in the water by six o'clock tonight 1675 01:05:40,186 --> 01:05:41,187 Fully coaled and steam up. 1676 01:05:41,187 --> 01:05:42,981 Fully coaled and steam up. 1677 01:05:43,314 --> 01:05:44,315 Right Mr. Smith, she'll be ready. 1678 01:05:44,315 --> 01:05:45,900 Right Mr. Smith, she'll be ready. 1679 01:05:46,234 --> 01:05:47,235 Six o'clock sharp, mind— 1680 01:05:47,235 --> 01:05:48,445 Six o'clock sharp, mind— 1681 01:05:48,820 --> 01:05:49,821 for two gentlemen that'll not be kept waiting. 1682 01:05:49,821 --> 01:05:50,822 for two gentlemen that'll not be kept waiting. 1683 01:05:50,822 --> 01:05:52,323 for two gentlemen that'll not be kept waiting. 1684 01:05:53,324 --> 01:05:53,992 Right. 1685 01:05:58,455 --> 01:05:59,456 It's this Norwood case, Doctor. I have a great deal to worry and try me. 1686 01:05:59,456 --> 01:06:00,457 It's this Norwood case, Doctor. I have a great deal to worry and try me. 1687 01:06:00,457 --> 01:06:01,458 It's this Norwood case, Doctor. I have a great deal to worry and try me. 1688 01:06:01,458 --> 01:06:02,750 It's this Norwood case, Doctor. I have a great deal to worry and try me. 1689 01:06:03,084 --> 01:06:04,085 And this case is a very dark one, too. 1690 01:06:04,085 --> 01:06:05,295 And this case is a very dark one, too. 1691 01:06:06,671 --> 01:06:07,672 Thank you. I shall be most grateful for Mr. Holmes' help. 1692 01:06:07,672 --> 01:06:08,673 Thank you. I shall be most grateful for Mr. Holmes' help. 1693 01:06:08,673 --> 01:06:10,091 Thank you. I shall be most grateful for Mr. Holmes' help. 1694 01:06:10,300 --> 01:06:11,301 Your friend is a wonderful man and not to be beat. 1695 01:06:11,301 --> 01:06:13,178 Your friend is a wonderful man and not to be beat. 1696 01:06:15,388 --> 01:06:17,265 Well, you maybe in for a long wait. 1697 01:06:17,682 --> 01:06:19,017 No, I don't think so. 1698 01:06:21,352 --> 01:06:22,353 Go to Baker Street at once. If I've not returned, wait for me. 1699 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 Go to Baker Street at once. If I've not returned, wait for me. 1700 01:06:23,354 --> 01:06:25,356 Go to Baker Street at once. If I've not returned, wait for me. 1701 01:06:25,773 --> 01:06:26,774 I am close on the track of the Sholto gang. 1702 01:06:26,774 --> 01:06:27,984 I am close on the track of the Sholto gang. 1703 01:06:28,693 --> 01:06:29,694 Come with us tonight if you want to be in at the Kill. 1704 01:06:29,694 --> 01:06:31,154 Come with us tonight if you want to be in at the Kill. 1705 01:06:31,321 --> 01:06:32,322 Good. So, he's on the scent again? 1706 01:06:32,322 --> 01:06:33,698 Good. So, he's on the scent again? 1707 01:06:35,825 --> 01:06:36,826 He's been at fault too, has he? 1708 01:06:36,826 --> 01:06:38,328 He's been at fault too, has he? 1709 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 Even the best of us are thrown off sometimes. 1710 01:06:39,954 --> 01:06:41,664 Even the best of us are thrown off sometimes. 1711 01:06:48,379 --> 01:06:49,547 Sherlock Holmes? 1712 01:06:50,632 --> 01:06:51,633 Are you Mr. Sherlock Holmes? 1713 01:06:51,633 --> 01:06:52,717 Are you Mr. Sherlock Holmes? 1714 01:06:53,051 --> 01:06:54,844 No, but I'm acting for him. 1715 01:06:55,678 --> 01:06:57,639 I've come about this article. 1716 01:06:59,474 --> 01:07:01,392 If you have any information you may give to me. 1717 01:07:02,393 --> 01:07:03,520 There's a reward. 1718 01:07:03,645 --> 01:07:04,646 Is it about the steam launch, Aurora? 1719 01:07:04,646 --> 01:07:06,356 Is it about the steam launch, Aurora? 1720 01:07:06,773 --> 01:07:08,733 I'm telling no one but Mr. Sherlock Holmes. 1721 01:07:08,900 --> 01:07:10,735 No, no, come. Come inside. 1722 01:07:14,072 --> 01:07:16,032 I'm a police officer. 1723 01:07:16,908 --> 01:07:18,076 You look like one. 1724 01:07:18,243 --> 01:07:19,244 No, you will be recompensed for your loss of time. 1725 01:07:19,244 --> 01:07:20,578 No, you will be recompensed for your loss of time. 1726 01:07:20,745 --> 01:07:22,413 You will not have long to wait. Sit down. 1727 01:07:25,083 --> 01:07:26,251 Cigar, Mr. Jones? 1728 01:07:26,417 --> 01:07:27,877 Oh, thank you very much. 1729 01:07:35,176 --> 01:07:36,344 As I was saying, Doctor, 1730 01:07:36,844 --> 01:07:37,845 I consider your friend, Mr. Sherlock Holmes is a man not to be beat. 1731 01:07:37,845 --> 01:07:38,846 I consider your friend, Mr. Sherlock Holmes is a man not to be beat. 1732 01:07:38,846 --> 01:07:39,847 I consider your friend, Mr. Sherlock Holmes is a man not to be beat. 1733 01:07:39,847 --> 01:07:41,099 I consider your friend, Mr. Sherlock Holmes is a man not to be beat. 1734 01:07:42,016 --> 01:07:43,017 He would have made the most promising police officer, I don't care who knows it. 1735 01:07:43,017 --> 01:07:44,018 He would have made the most promising police officer, I don't care who knows it. 1736 01:07:44,018 --> 01:07:45,019 He would have made the most promising police officer, I don't care who knows it. 1737 01:07:45,019 --> 01:07:46,062 He would have made the most promising police officer, I don't care who knows it. 1738 01:07:46,271 --> 01:07:47,272 With a little more discipline, and a lot less theory. 1739 01:07:47,272 --> 01:07:48,273 With a little more discipline, and a lot less theory. 1740 01:07:48,273 --> 01:07:49,274 With a little more discipline, and a lot less theory. 1741 01:07:49,274 --> 01:07:51,109 With a little more discipline, and a lot less theory. 1742 01:07:51,442 --> 01:07:52,277 Thank you. 1743 01:07:52,610 --> 01:07:54,112 You might offer me one. 1744 01:07:58,992 --> 01:07:59,993 Oh, you rogue. 1745 01:07:59,993 --> 01:08:00,994 Oh, you rogue. 1746 01:08:00,994 --> 01:08:02,453 Oh, you rogue. 1747 01:08:02,662 --> 01:08:03,663 You would have made an actor and a rare one. 1748 01:08:03,663 --> 01:08:05,623 You would have made an actor and a rare one. 1749 01:08:05,832 --> 01:08:06,833 You had the proper workhouse cough. 1750 01:08:06,833 --> 01:08:08,585 You had the proper workhouse cough. 1751 01:08:08,960 --> 01:08:09,961 And those weak legs of yours, there worth 10 pounds each. 1752 01:08:09,961 --> 01:08:11,963 And those weak legs of yours, there worth 10 pounds each. 1753 01:08:12,297 --> 01:08:14,299 A police officer, I'm flattered. 1754 01:08:14,882 --> 01:08:15,883 Jones, I shall need a police launch at the Westminster steps. 1755 01:08:15,883 --> 01:08:16,884 Jones, I shall need a police launch at the Westminster steps. 1756 01:08:16,884 --> 01:08:18,803 Jones, I shall need a police launch at the Westminster steps. 1757 01:08:18,970 --> 01:08:19,971 The fastest you have. Two stout men, yourself, myself, Watson all of us armed. 1758 01:08:19,971 --> 01:08:20,972 The fastest you have. Two stout men, yourself, myself, Watson all of us armed. 1759 01:08:20,972 --> 01:08:21,973 The fastest you have. Two stout men, yourself, myself, Watson all of us armed. 1760 01:08:21,973 --> 01:08:23,641 The fastest you have. Two stout men, yourself, myself, Watson all of us armed. 1761 01:08:23,808 --> 01:08:24,809 That is easily arranged. I will telephone the local station. 1762 01:08:24,809 --> 01:08:26,603 That is easily arranged. I will telephone the local station. 1763 01:08:37,071 --> 01:08:38,072 When we get to the tower, stop opposite of Jacobson's Yard. 1764 01:08:38,072 --> 01:08:39,073 When we get to the tower, stop opposite of Jacobson's Yard. 1765 01:08:39,073 --> 01:08:40,992 When we get to the tower, stop opposite of Jacobson's Yard. 1766 01:08:53,212 --> 01:08:55,006 How did you find the Aurora then? 1767 01:08:55,173 --> 01:08:56,174 I have reasons that the launch couldn't be far often, despite of its invisibility. 1768 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 I have reasons that the launch couldn't be far often, despite of its invisibility. 1769 01:08:57,175 --> 01:08:58,926 I have reasons that the launch couldn't be far often, despite of its invisibility. 1770 01:08:59,052 --> 01:09:00,053 So gentlemen, where could it be? 1771 01:09:00,053 --> 01:09:01,804 So gentlemen, where could it be? 1772 01:09:02,680 --> 01:09:04,682 Well, out of the water, I suppose. 1773 01:09:05,058 --> 01:09:06,768 In a repair or boat builders yard. 1774 01:09:06,893 --> 01:09:08,144 Exactly. 1775 01:09:30,333 --> 01:09:31,334 One of my boys is waiting by the yard to give us the signal. 1776 01:09:31,334 --> 01:09:32,335 One of my boys is waiting by the yard to give us the signal. 1777 01:09:32,335 --> 01:09:33,711 One of my boys is waiting by the yard to give us the signal. 1778 01:09:33,836 --> 01:09:34,837 You planned it all very neatly, Mr. Holmes, 1779 01:09:34,837 --> 01:09:36,005 You planned it all very neatly, Mr. Holmes, 1780 01:09:36,130 --> 01:09:37,131 but if the affair were in my hands, I should have a body of police in the yard, 1781 01:09:37,131 --> 01:09:38,132 but if the affair were in my hands, I should have a body of police in the yard, 1782 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 but if the affair were in my hands, I should have a body of police in the yard, 1783 01:09:39,133 --> 01:09:40,635 but if the affair were in my hands, I should have a body of police in the yard, 1784 01:09:40,760 --> 01:09:42,387 and arrested them when they came down. 1785 01:09:42,595 --> 01:09:43,596 Which would have been never. This man, Small, is a pretty shrewd fellow. 1786 01:09:43,596 --> 01:09:44,597 Which would have been never. This man, Small, is a pretty shrewd fellow. 1787 01:09:44,597 --> 01:09:45,598 Which would have been never. This man, Small, is a pretty shrewd fellow. 1788 01:09:45,598 --> 01:09:47,558 Which would have been never. This man, Small, is a pretty shrewd fellow. 1789 01:09:48,184 --> 01:09:49,185 Anything suspicious, and he would lie snug for another week. 1790 01:09:49,185 --> 01:09:50,186 Anything suspicious, and he would lie snug for another week. 1791 01:09:50,186 --> 01:09:51,688 Anything suspicious, and he would lie snug for another week. 1792 01:09:53,606 --> 01:09:54,607 Sir? We're opposite Jacobson's Yard now. 1793 01:09:54,607 --> 01:09:56,567 Sir? We're opposite Jacobson's Yard now. 1794 01:09:56,734 --> 01:09:58,361 Shall we move downstream a little? 1795 01:09:58,528 --> 01:09:59,529 No. This mist maybe of an advantage to us. 1796 01:09:59,529 --> 01:10:00,530 No. This mist maybe of an advantage to us. 1797 01:10:00,530 --> 01:10:02,031 No. This mist maybe of an advantage to us. 1798 01:10:02,699 --> 01:10:04,492 We must lie low and wait. 1799 01:10:33,771 --> 01:10:34,772 Your boy's signaling, I can see it plainly. 1800 01:10:34,772 --> 01:10:36,733 Your boy's signaling, I can see it plainly. 1801 01:10:54,542 --> 01:10:55,543 There's the Aurora, going like the devil. 1802 01:10:55,543 --> 01:10:56,544 There's the Aurora, going like the devil. 1803 01:10:56,544 --> 01:10:57,962 There's the Aurora, going like the devil. 1804 01:10:58,796 --> 01:10:59,797 She's very fast. I doubt if we shall catch her. 1805 01:10:59,797 --> 01:11:01,632 She's very fast. I doubt if we shall catch her. 1806 01:11:01,799 --> 01:11:02,800 We must catch her. Pile it on, stokers. 1807 01:11:02,800 --> 01:11:04,635 We must catch her. Pile it on, stokers. 1808 01:11:05,845 --> 01:11:06,846 I'll never forgive myself if she proves to have the heels. 1809 01:11:06,846 --> 01:11:08,431 I'll never forgive myself if she proves to have the heels. 1810 01:11:15,188 --> 01:11:16,189 Faster, faster. Is this the fast boat they've got? 1811 01:11:16,189 --> 01:11:17,190 Faster, faster. Is this the fast boat they've got? 1812 01:11:17,190 --> 01:11:18,191 Faster, faster. Is this the fast boat they've got? 1813 01:11:18,191 --> 01:11:19,317 Faster, faster. Is this the fast boat they've got? 1814 01:11:46,886 --> 01:11:48,846 Pile on the coals, stoke her. 1815 01:11:50,306 --> 01:11:51,307 We must have her. Even if we burn the boat. 1816 01:11:51,307 --> 01:11:53,309 We must have her. Even if we burn the boat. 1817 01:12:26,551 --> 01:12:27,552 Keep the light steady. I can almost make out his companion. 1818 01:12:27,552 --> 01:12:28,553 Keep the light steady. I can almost make out his companion. 1819 01:12:28,553 --> 01:12:30,137 Keep the light steady. I can almost make out his companion. 1820 01:13:21,814 --> 01:13:23,024 We're gaining. 1821 01:13:38,873 --> 01:13:39,874 Pile it on, stoker. Give it all the steam we've got. 1822 01:13:39,874 --> 01:13:40,875 Pile it on, stoker. Give it all the steam we've got. 1823 01:13:40,875 --> 01:13:42,084 Pile it on, stoker. Give it all the steam we've got. 1824 01:13:43,961 --> 01:13:45,796 I think we gained a little. 1825 01:13:47,506 --> 01:13:48,507 I'm sure we shall up with the boat in a minute. 1826 01:13:48,507 --> 01:13:49,800 I'm sure we shall up with the boat in a minute. 1827 01:14:02,772 --> 01:14:04,398 Move the light more to the left. 1828 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Keep it steady. 1829 01:14:54,031 --> 01:14:55,366 What's happening on that boat? 1830 01:14:59,245 --> 01:15:00,705 They're fighting among themselves. 1831 01:15:00,871 --> 01:15:01,872 Tonga. Tonga. 1832 01:15:01,872 --> 01:15:03,207 Tonga. Tonga. 1833 01:15:08,379 --> 01:15:09,338 The peg leg. 1834 01:15:10,131 --> 01:15:11,132 Stop! Police! 1835 01:15:11,132 --> 01:15:13,009 Stop! Police! 1836 01:15:13,718 --> 01:15:14,802 Cease you. 1837 01:15:15,553 --> 01:15:16,554 You can burn in hell. 1838 01:15:16,554 --> 01:15:18,389 You can burn in hell. 1839 01:15:18,764 --> 01:15:20,391 Stop! 1840 01:15:21,308 --> 01:15:22,309 We are the sign of four. 1841 01:15:22,309 --> 01:15:23,310 We are the sign of four. 1842 01:15:23,310 --> 01:15:24,979 We are the sign of four. 1843 01:15:26,731 --> 01:15:28,566 Watson, look. 1844 01:15:44,123 --> 01:15:45,916 What a face. 1845 01:17:59,133 --> 01:17:59,884 Wait. 1846 01:18:02,219 --> 01:18:03,220 Wait. Let him wear himself out. 1847 01:18:03,220 --> 01:18:04,221 Wait. Let him wear himself out. 1848 01:18:04,221 --> 01:18:05,556 Wait. Let him wear himself out. 1849 01:18:55,231 --> 01:18:56,232 So, Jonathan Small, 1850 01:18:56,232 --> 01:18:57,233 So, Jonathan Small, 1851 01:18:57,233 --> 01:18:59,068 So, Jonathan Small, 1852 01:19:01,028 --> 01:19:02,446 I am sorry it's come to this. 1853 01:19:03,614 --> 01:19:05,449 And so am I, sir. 1854 01:19:07,409 --> 01:19:08,410 But I give you my word, gentlemen, I never laid hands on young Mr. Sholto. 1855 01:19:08,410 --> 01:19:09,411 But I give you my word, gentlemen, I never laid hands on young Mr. Sholto. 1856 01:19:09,411 --> 01:19:10,412 But I give you my word, gentlemen, I never laid hands on young Mr. Sholto. 1857 01:19:10,412 --> 01:19:12,414 But I give you my word, gentlemen, I never laid hands on young Mr. Sholto. 1858 01:19:12,623 --> 01:19:13,874 Of course, you didn't. 1859 01:19:14,291 --> 01:19:15,292 Your little friends dart killed him while you were still climbing the rope. 1860 01:19:15,292 --> 01:19:16,293 Your little friends dart killed him while you were still climbing the rope. 1861 01:19:16,293 --> 01:19:17,586 Your little friends dart killed him while you were still climbing the rope. 1862 01:19:25,886 --> 01:19:26,887 You speak as if you were there, sir. 1863 01:19:26,887 --> 01:19:27,972 You speak as if you were there, sir. 1864 01:19:39,858 --> 01:19:40,859 Well, if it had been old Major Sholto, 1865 01:19:40,859 --> 01:19:41,860 Well, if it had been old Major Sholto, 1866 01:19:41,860 --> 01:19:42,861 Well, if it had been old Major Sholto, 1867 01:19:42,861 --> 01:19:43,946 Well, if it had been old Major Sholto, 1868 01:19:44,613 --> 01:19:45,614 I would have swung for him with a light heart. 1869 01:19:45,614 --> 01:19:46,615 I would have swung for him with a light heart. 1870 01:19:46,615 --> 01:19:47,825 I would have swung for him with a light heart. 1871 01:19:49,410 --> 01:19:50,411 But to be lagged over this young Sholto, 1872 01:19:50,411 --> 01:19:51,912 But to be lagged over this young Sholto, 1873 01:19:54,915 --> 01:19:56,292 it's cursed heart. 1874 01:19:57,167 --> 01:19:58,168 You must make a clean breast of it. If you do, 1875 01:19:58,168 --> 01:19:59,503 You must make a clean breast of it. If you do, 1876 01:20:00,170 --> 01:20:01,338 I maybe of use to you. 1877 01:20:04,174 --> 01:20:06,176 Quite a family party. 1878 01:20:07,428 --> 01:20:09,430 The reckon I'll pull at flask myself. 1879 01:20:13,225 --> 01:20:14,226 Now, where are you going, Small? 1880 01:20:14,226 --> 01:20:15,227 Now, where are you going, Small? 1881 01:20:15,227 --> 01:20:16,812 Now, where are you going, Small? 1882 01:20:18,188 --> 01:20:19,189 The Esmeralda at Graveserid, outward bound for the Brazils. 1883 01:20:19,189 --> 01:20:20,190 The Esmeralda at Graveserid, outward bound for the Brazils. 1884 01:20:20,190 --> 01:20:21,191 The Esmeralda at Graveserid, outward bound for the Brazils. 1885 01:20:21,191 --> 01:20:22,526 The Esmeralda at Graveserid, outward bound for the Brazils. 1886 01:20:22,735 --> 01:20:23,944 And nearly made it. 1887 01:20:24,486 --> 01:20:25,487 Another man at the engines, and you'd never have caught us. 1888 01:20:25,487 --> 01:20:26,488 Another man at the engines, and you'd never have caught us. 1889 01:20:26,488 --> 01:20:27,531 Another man at the engines, and you'd never have caught us. 1890 01:20:30,034 --> 01:20:31,368 Where's the key, my man? 1891 01:20:34,038 --> 01:20:35,831 At the bottom of the river. 1892 01:20:38,292 --> 01:20:39,293 Now, look here. We've had enough of you tonight, Small. 1893 01:20:39,293 --> 01:20:40,294 Now, look here. We've had enough of you tonight, Small. 1894 01:20:40,294 --> 01:20:41,712 Now, look here. We've had enough of you tonight, Small. 1895 01:20:41,879 --> 01:20:43,464 Bring the cuffs in men, I'm warning you. 1896 01:20:44,006 --> 01:20:45,007 Its alright, constable, we'll nail it at the steps. 1897 01:20:45,007 --> 01:20:46,008 Its alright, constable, we'll nail it at the steps. 1898 01:20:46,008 --> 01:20:47,217 Its alright, constable, we'll nail it at the steps. 1899 01:20:48,010 --> 01:20:49,011 I suggest that we go back to Baker Street. 1900 01:20:49,011 --> 01:20:50,137 I suggest that we go back to Baker Street. 1901 01:20:50,262 --> 01:20:52,056 Well, I think Miss Morstan should be there. 1902 01:20:52,431 --> 01:20:53,432 Well, that's not the regulation way Mr. Holmes 1903 01:20:53,432 --> 01:20:54,433 Well, that's not the regulation way Mr. Holmes 1904 01:20:54,433 --> 01:20:55,559 Well, that's not the regulation way Mr. Holmes 1905 01:20:56,310 --> 01:20:57,311 Well, I can at least promise you a nice warming drink. 1906 01:20:57,311 --> 01:20:58,312 Well, I can at least promise you a nice warming drink. 1907 01:20:58,312 --> 01:20:59,313 Well, I can at least promise you a nice warming drink. 1908 01:20:59,313 --> 01:21:01,148 Well, I can at least promise you a nice warming drink. 1909 01:21:03,817 --> 01:21:05,235 Very well, gentlemen. 1910 01:21:11,533 --> 01:21:12,534 Well, Miss Morstan, 1911 01:21:12,534 --> 01:21:13,911 Well, Miss Morstan, 1912 01:21:14,828 --> 01:21:15,829 I am pleased and proud to have been able to bring the thief to justice. 1913 01:21:15,829 --> 01:21:16,830 I am pleased and proud to have been able to bring the thief to justice. 1914 01:21:16,830 --> 01:21:17,831 I am pleased and proud to have been able to bring the thief to justice. 1915 01:21:17,831 --> 01:21:19,708 I am pleased and proud to have been able to bring the thief to justice. 1916 01:21:21,251 --> 01:21:22,419 Justice? 1917 01:21:23,587 --> 01:21:24,588 Your pretty justice. 1918 01:21:24,588 --> 01:21:25,672 Your pretty justice. 1919 01:21:26,799 --> 01:21:27,800 Who's loot is this, if it is not ours? 1920 01:21:27,800 --> 01:21:29,343 Who's loot is this, if it is not ours? 1921 01:21:29,802 --> 01:21:31,220 Where is the justice— 1922 01:21:31,345 --> 01:21:32,346 that I should give it up to those who have never owned it? 1923 01:21:32,346 --> 01:21:33,931 that I should give it up to those who have never owned it? 1924 01:21:34,098 --> 01:21:35,099 You forget Small, they know nothing of this matter. 1925 01:21:35,099 --> 01:21:36,266 You forget Small, they know nothing of this matter. 1926 01:21:38,394 --> 01:21:39,395 We cannot tell how far justice may have originally been on your side. 1927 01:21:39,395 --> 01:21:40,396 We cannot tell how far justice may have originally been on your side. 1928 01:21:40,396 --> 01:21:41,397 We cannot tell how far justice may have originally been on your side. 1929 01:21:41,397 --> 01:21:42,773 We cannot tell how far justice may have originally been on your side. 1930 01:21:49,321 --> 01:21:50,322 Well, sir, you have been very fair spoken to me. 1931 01:21:50,322 --> 01:21:51,323 Well, sir, you have been very fair spoken to me. 1932 01:21:51,323 --> 01:21:52,324 Well, sir, you have been very fair spoken to me. 1933 01:21:52,324 --> 01:21:53,325 Well, sir, you have been very fair spoken to me. 1934 01:21:53,325 --> 01:21:54,785 Well, sir, you have been very fair spoken to me. 1935 01:21:56,203 --> 01:21:57,204 Though I can see that it's you that I have to thank 1936 01:21:57,204 --> 01:21:58,789 Though I can see that it's you that I have to thank 1937 01:21:58,914 --> 01:21:59,915 for these bracelets on my wrists. 1938 01:21:59,915 --> 01:22:00,916 for these bracelets on my wrists. 1939 01:22:00,916 --> 01:22:01,917 for these bracelets on my wrists. 1940 01:22:01,917 --> 01:22:03,460 for these bracelets on my wrists. 1941 01:22:06,296 --> 01:22:07,297 Still I bear no grudge for that. 1942 01:22:07,297 --> 01:22:08,632 Still I bear no grudge for that. 1943 01:22:10,134 --> 01:22:11,135 If you want to hear my story, I have no wish to hold it back. 1944 01:22:11,135 --> 01:22:12,136 If you want to hear my story, I have no wish to hold it back. 1945 01:22:12,136 --> 01:22:13,470 If you want to hear my story, I have no wish to hold it back. 1946 01:22:14,471 --> 01:22:15,472 And what I say to you is God's truth every word of it. 1947 01:22:15,472 --> 01:22:16,473 And what I say to you is God's truth every word of it. 1948 01:22:16,473 --> 01:22:17,474 And what I say to you is God's truth every word of it. 1949 01:22:17,474 --> 01:22:18,475 And what I say to you is God's truth every word of it. 1950 01:22:18,475 --> 01:22:19,560 And what I say to you is God's truth every word of it. 1951 01:22:41,165 --> 01:22:42,791 When I was a lad, 1952 01:22:43,625 --> 01:22:44,626 I took the Queen's shilling, and was posted out to India with the Third Buffs . 1953 01:22:44,626 --> 01:22:45,627 I took the Queen's shilling, and was posted out to India with the Third Buffs . 1954 01:22:45,627 --> 01:22:46,628 I took the Queen's shilling, and was posted out to India with the Third Buffs . 1955 01:22:46,628 --> 01:22:48,338 I took the Queen's shilling, and was posted out to India with the Third Buffs . 1956 01:22:53,469 --> 01:22:54,470 A crocodile snapped this off when was bathing in the Ganges. 1957 01:22:54,470 --> 01:22:55,471 A crocodile snapped this off when was bathing in the Ganges. 1958 01:22:55,471 --> 01:22:56,472 A crocodile snapped this off when was bathing in the Ganges. 1959 01:22:56,472 --> 01:22:58,307 A crocodile snapped this off when was bathing in the Ganges. 1960 01:23:02,227 --> 01:23:03,228 The sawbones had my stump in the tar barrel nice and quick. 1961 01:23:03,228 --> 01:23:04,229 The sawbones had my stump in the tar barrel nice and quick. 1962 01:23:04,229 --> 01:23:05,230 The sawbones had my stump in the tar barrel nice and quick. 1963 01:23:05,230 --> 01:23:06,356 The sawbones had my stump in the tar barrel nice and quick. 1964 01:23:07,774 --> 01:23:09,651 I was young and strong. 1965 01:23:11,862 --> 01:23:12,863 We got my discharge and this fellow. 1966 01:23:12,863 --> 01:23:14,698 We got my discharge and this fellow. 1967 01:23:21,705 --> 01:23:23,540 It's been a good support to me. 1968 01:23:27,336 --> 01:23:28,337 So, there I was a cripple at twenty. But I liked it out there. 1969 01:23:28,337 --> 01:23:29,338 So, there I was a cripple at twenty. But I liked it out there. 1970 01:23:29,338 --> 01:23:30,339 So, there I was a cripple at twenty. But I liked it out there. 1971 01:23:30,339 --> 01:23:31,340 So, there I was a cripple at twenty. But I liked it out there. 1972 01:23:31,340 --> 01:23:32,841 So, there I was a cripple at twenty. But I liked it out there. 1973 01:23:34,051 --> 01:23:35,052 So I found myself a job as an overseer on an Indigo farm. 1974 01:23:35,052 --> 01:23:36,053 So I found myself a job as an overseer on an Indigo farm. 1975 01:23:36,053 --> 01:23:38,055 So I found myself a job as an overseer on an Indigo farm. 1976 01:23:39,056 --> 01:23:40,057 I was on horseback all day so that was fine. 1977 01:23:40,057 --> 01:23:41,975 I was on horseback all day so that was fine. 1978 01:23:44,269 --> 01:23:45,270 But I was never in luck for long. 1979 01:23:45,270 --> 01:23:46,313 But I was never in luck for long. 1980 01:23:47,648 --> 01:23:48,649 Without a note of warning, the great mutiny was on us. 1981 01:23:48,649 --> 01:23:49,650 Without a note of warning, the great mutiny was on us. 1982 01:23:49,650 --> 01:23:50,901 Without a note of warning, the great mutiny was on us. 1983 01:23:52,110 --> 01:23:53,820 I came back to the farm one evening 1984 01:23:53,946 --> 01:23:54,947 to find my master and all his family be murdered. 1985 01:23:54,947 --> 01:23:56,406 to find my master and all his family be murdered. 1986 01:23:58,367 --> 01:23:59,368 I didn't wait. On that same evening, I was in the Fort of Agra, 1987 01:23:59,368 --> 01:24:00,369 I didn't wait. On that same evening, I was in the Fort of Agra, 1988 01:24:00,369 --> 01:24:01,370 I didn't wait. On that same evening, I was in the Fort of Agra, 1989 01:24:01,370 --> 01:24:02,913 I didn't wait. On that same evening, I was in the Fort of Agra, 1990 01:24:03,372 --> 01:24:04,373 the nearest city still held by the British. 1991 01:24:04,373 --> 01:24:05,916 the nearest city still held by the British. 1992 01:24:07,584 --> 01:24:08,585 The old Fort of Agra is a queer place. 1993 01:24:08,585 --> 01:24:09,586 The old Fort of Agra is a queer place. 1994 01:24:09,586 --> 01:24:10,671 The old Fort of Agra is a queer place. 1995 01:24:11,755 --> 01:24:12,923 Huge. 1996 01:24:14,132 --> 01:24:15,133 It's full of passages and rooms, 1997 01:24:15,133 --> 01:24:16,677 It's full of passages and rooms, 1998 01:24:19,096 --> 01:24:20,097 and more entrances than you can count. 1999 01:24:20,097 --> 01:24:21,682 and more entrances than you can count. 2000 01:24:23,475 --> 01:24:24,476 There were many gates and because I was an ex-soldier and British, 2001 01:24:24,476 --> 01:24:25,477 There were many gates and because I was an ex-soldier and British, 2002 01:24:25,477 --> 01:24:26,937 There were many gates and because I was an ex-soldier and British, 2003 01:24:27,104 --> 01:24:28,105 they put me in charge of one of them and gave me a couple of Sikhs 2004 01:24:28,105 --> 01:24:30,065 they put me in charge of one of them and gave me a couple of Sikhs 2005 01:24:30,190 --> 01:24:31,692 who'd stayed loyal to us. 2006 01:24:32,776 --> 01:24:34,278 It was a lonely place. 2007 01:24:35,946 --> 01:24:36,947 My two Punjabis were experienced fighting men. 2008 01:24:36,947 --> 01:24:37,948 My two Punjabis were experienced fighting men. 2009 01:24:37,948 --> 01:24:39,074 My two Punjabis were experienced fighting men. 2010 01:24:40,200 --> 01:24:41,201 Kartar Singh and Indigo Singh. 2011 01:24:41,201 --> 01:24:42,202 Kartar Singh and Indigo Singh. 2012 01:24:42,202 --> 01:24:43,620 Kartar Singh and Indigo Singh. 2013 01:24:55,882 --> 01:24:56,758 Rebels? 2014 01:24:56,967 --> 01:24:57,968 No, sir. The fort is safe. 2015 01:24:57,968 --> 01:24:59,970 No, sir. The fort is safe. 2016 01:25:01,221 --> 01:25:02,222 There are no rebel this side of the river. 2017 01:25:02,222 --> 01:25:03,724 There are no rebel this side of the river. 2018 01:25:05,517 --> 01:25:06,518 You must be with us or you must be silenced forever. 2019 01:25:06,518 --> 01:25:07,519 You must be with us or you must be silenced forever. 2020 01:25:07,519 --> 01:25:09,438 You must be with us or you must be silenced forever. 2021 01:25:10,147 --> 01:25:11,565 With you, how? 2022 01:25:11,940 --> 01:25:12,941 We want you to be rich, which is why you British came to this land. 2023 01:25:12,941 --> 01:25:13,942 We want you to be rich, which is why you British came to this land. 2024 01:25:13,942 --> 01:25:14,943 We want you to be rich, which is why you British came to this land. 2025 01:25:14,943 --> 01:25:16,820 We want you to be rich, which is why you British came to this land. 2026 01:25:18,905 --> 01:25:19,906 Well, I have no objection of being rich. 2027 01:25:19,906 --> 01:25:20,991 Well, I have no objection of being rich. 2028 01:25:21,408 --> 01:25:22,409 Then swear by the bones of your father 2029 01:25:22,409 --> 01:25:23,410 Then swear by the bones of your father 2030 01:25:23,410 --> 01:25:24,661 Then swear by the bones of your father 2031 01:25:24,828 --> 01:25:25,829 to raise no hand and to speak no word against us now, 2032 01:25:25,829 --> 01:25:26,830 to raise no hand and to speak no word against us now, 2033 01:25:26,830 --> 01:25:28,832 to raise no hand and to speak no word against us now, 2034 01:25:29,166 --> 01:25:30,834 or ever afterwards. 2035 01:25:31,335 --> 01:25:32,336 Then you will have quarter of the treasure. 2036 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 Then you will have quarter of the treasure. 2037 01:25:33,337 --> 01:25:35,172 Then you will have quarter of the treasure. 2038 01:25:36,798 --> 01:25:38,425 But there are only three of us. 2039 01:25:38,759 --> 01:25:39,760 Jagodish Singh, my foster brother, he must have his share. 2040 01:25:39,760 --> 01:25:40,761 Jagodish Singh, my foster brother, he must have his share. 2041 01:25:40,761 --> 01:25:41,762 Jagodish Singh, my foster brother, he must have his share. 2042 01:25:41,762 --> 01:25:42,846 Jagodish Singh, my foster brother, he must have his share. 2043 01:25:44,931 --> 01:25:45,932 There is no time Sahib. Decide. 2044 01:25:45,932 --> 01:25:46,933 There is no time Sahib. Decide. 2045 01:25:46,933 --> 01:25:48,810 There is no time Sahib. Decide. 2046 01:25:50,896 --> 01:25:51,897 Well, provided the fort is in no kind of danger. 2047 01:25:51,897 --> 01:25:52,898 Well, provided the fort is in no kind of danger. 2048 01:25:52,898 --> 01:25:54,650 Well, provided the fort is in no kind of danger. 2049 01:25:55,776 --> 01:25:56,860 I swear. 2050 01:25:59,446 --> 01:26:00,447 What would you have done, Mr. Holmes? 2051 01:26:00,447 --> 01:26:01,865 What would you have done, Mr. Holmes? 2052 01:26:03,367 --> 01:26:04,368 I strongly suspect, I would have done exactly as you did. 2053 01:26:04,368 --> 01:26:06,203 I strongly suspect, I would have done exactly as you did. 2054 01:26:08,538 --> 01:26:10,499 Yes, I know the Sikh. 2055 01:26:11,041 --> 01:26:12,793 He's not a man to be trifled with . 2056 01:26:16,797 --> 01:26:18,715 One of our local Rajahs, 2057 01:26:19,591 --> 01:26:20,592 rich as Croesus of course, he'd gone in the rebels. 2058 01:26:20,592 --> 01:26:22,511 rich as Croesus of course, he'd gone in the rebels. 2059 01:26:23,136 --> 01:26:24,137 But... he wanted to hedge his bet. 2060 01:26:24,137 --> 01:26:25,138 But... he wanted to hedge his bet. 2061 01:26:25,138 --> 01:26:26,723 But... he wanted to hedge his bet. 2062 01:26:27,432 --> 01:26:28,433 Just in case, British came out on top. 2063 01:26:28,433 --> 01:26:29,893 Just in case, British came out on top. 2064 01:26:30,769 --> 01:26:31,770 So he made a plot to get half his treasure hidden in the Fort of Agra, 2065 01:26:31,770 --> 01:26:32,771 So he made a plot to get half his treasure hidden in the Fort of Agra, 2066 01:26:32,771 --> 01:26:33,772 So he made a plot to get half his treasure hidden in the Fort of Agra, 2067 01:26:33,772 --> 01:26:35,565 So he made a plot to get half his treasure hidden in the Fort of Agra, 2068 01:26:37,025 --> 01:26:38,026 sending one of his men with it in the guise of a merchant, 2069 01:26:38,026 --> 01:26:39,027 sending one of his men with it in the guise of a merchant, 2070 01:26:39,027 --> 01:26:40,237 sending one of his men with it in the guise of a merchant, 2071 01:26:41,071 --> 01:26:42,072 and Jagodish Singh, Kartar's brother, to be the guide. 2072 01:26:42,072 --> 01:26:43,073 and Jagodish Singh, Kartar's brother, to be the guide. 2073 01:26:43,073 --> 01:26:44,074 and Jagodish Singh, Kartar's brother, to be the guide. 2074 01:26:44,074 --> 01:26:45,075 and Jagodish Singh, Kartar's brother, to be the guide. 2075 01:26:45,075 --> 01:26:46,410 and Jagodish Singh, Kartar's brother, to be the guide. 2076 01:26:47,077 --> 01:26:48,078 They come challenge him, sahib, in the usual way, give him no cause of fear. 2077 01:26:48,078 --> 01:26:49,079 They come challenge him, sahib, in the usual way, give him no cause of fear. 2078 01:26:49,079 --> 01:26:50,080 They come challenge him, sahib, in the usual way, give him no cause of fear. 2079 01:26:50,080 --> 01:26:51,415 They come challenge him, sahib, in the usual way, give him no cause of fear. 2080 01:26:51,707 --> 01:26:52,416 What then? 2081 01:26:52,541 --> 01:26:54,084 If he do, what us has to be done? 2082 01:27:07,264 --> 01:27:08,056 Who goes there? 2083 01:27:09,433 --> 01:27:10,434 Friends, sahib. 2084 01:27:11,893 --> 01:27:13,603 Advance and be recognized. 2085 01:27:18,483 --> 01:27:19,609 What have you with you? 2086 01:27:21,987 --> 01:27:22,988 A box sahib, old box. Having some family papers. 2087 01:27:22,988 --> 01:27:23,989 A box sahib, old box. Having some family papers. 2088 01:27:23,989 --> 01:27:24,990 A box sahib, old box. Having some family papers. 2089 01:27:24,990 --> 01:27:25,991 A box sahib, old box. Having some family papers. 2090 01:27:25,991 --> 01:27:27,784 A box sahib, old box. Having some family papers. 2091 01:27:28,368 --> 01:27:29,369 No good to nobody sahib only for myself. 2092 01:27:29,369 --> 01:27:30,370 No good to nobody sahib only for myself. 2093 01:27:30,370 --> 01:27:31,955 No good to nobody sahib only for myself. 2094 01:27:40,797 --> 01:27:41,798 Sahib, I'm no ordinary beggar. 2095 01:27:41,798 --> 01:27:42,799 Sahib, I'm no ordinary beggar. 2096 01:27:42,799 --> 01:27:44,134 Sahib, I'm no ordinary beggar. 2097 01:27:46,762 --> 01:27:47,763 You will have money sahib, and governor sahib, also. 2098 01:27:47,763 --> 01:27:48,764 You will have money sahib, and governor sahib, also. 2099 01:27:48,764 --> 01:27:50,640 You will have money sahib, and governor sahib, also. 2100 01:27:56,313 --> 01:27:58,106 Take him to the main guardroom. 2101 01:28:23,340 --> 01:28:24,341 Never was a man more compassed round with death. 2102 01:28:24,341 --> 01:28:25,342 Never was a man more compassed round with death. 2103 01:28:25,342 --> 01:28:26,843 Never was a man more compassed round with death. 2104 01:29:01,503 --> 01:29:02,504 If Achmet had escaped, the whole affair would have come out 2105 01:29:02,504 --> 01:29:04,297 If Achmet had escaped, the whole affair would have come out 2106 01:29:04,589 --> 01:29:06,383 I should have been shot, most like. 2107 01:29:09,553 --> 01:29:10,554 Which of you would have held back his musket? 2108 01:29:10,554 --> 01:29:12,055 Which of you would have held back his musket? 2109 01:29:16,476 --> 01:29:17,477 Kartar was for burning him, that's their religion. 2110 01:29:17,477 --> 01:29:18,478 Kartar was for burning him, that's their religion. 2111 01:29:18,478 --> 01:29:19,896 Kartar was for burning him, that's their religion. 2112 01:29:20,605 --> 01:29:22,566 But such a fire was impossible. 2113 01:29:23,441 --> 01:29:24,442 Jagodish was for throwing him down into the great ditch below the fort 2114 01:29:24,442 --> 01:29:25,443 Jagodish was for throwing him down into the great ditch below the fort 2115 01:29:25,443 --> 01:29:27,070 Jagodish was for throwing him down into the great ditch below the fort 2116 01:29:27,237 --> 01:29:28,989 where the jackal's to clean him. 2117 01:29:30,031 --> 01:29:31,491 No doubt, he was right. 2118 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 I was for showing some respect for the dead. 2119 01:29:33,618 --> 01:29:35,245 I was for showing some respect for the dead. 2120 01:29:36,913 --> 01:29:38,748 Then we turned to the box. 2121 01:29:40,876 --> 01:29:42,210 This box. 2122 01:29:46,756 --> 01:29:47,757 Inside were more gems than I could have ever even had dreamed of. 2123 01:29:47,757 --> 01:29:48,758 Inside were more gems than I could have ever even had dreamed of. 2124 01:29:48,758 --> 01:29:49,759 Inside were more gems than I could have ever even had dreamed of. 2125 01:29:49,759 --> 01:29:51,052 Inside were more gems than I could have ever even had dreamed of. 2126 01:29:58,602 --> 01:29:59,603 143 diamonds of the first water. 2127 01:29:59,603 --> 01:30:00,604 143 diamonds of the first water. 2128 01:30:00,604 --> 01:30:01,771 143 diamonds of the first water. 2129 01:30:02,314 --> 01:30:03,315 Including the Great Mogul, 2130 01:30:03,315 --> 01:30:04,441 Including the Great Mogul, 2131 01:30:04,649 --> 01:30:05,650 the second largest stone in existence. 2132 01:30:05,650 --> 01:30:07,110 the second largest stone in existence. 2133 01:30:08,111 --> 01:30:09,112 97 emeralds. 170 rubies. 2134 01:30:09,112 --> 01:30:10,113 97 emeralds. 170 rubies. 2135 01:30:10,113 --> 01:30:11,114 97 emeralds. 170 rubies. 2136 01:30:11,114 --> 01:30:12,741 97 emeralds. 170 rubies. 2137 01:30:13,450 --> 01:30:14,451 40 carbuncles. 61 agates. 2138 01:30:14,451 --> 01:30:15,452 40 carbuncles. 61 agates. 2139 01:30:15,452 --> 01:30:17,287 40 carbuncles. 61 agates. 2140 01:30:22,459 --> 01:30:23,960 Jagodish was right. 2141 01:30:24,794 --> 01:30:25,795 It was a great mistake you made, burying the body as you did. 2142 01:30:25,795 --> 01:30:26,796 It was a great mistake you made, burying the body as you did. 2143 01:30:26,796 --> 01:30:27,797 It was a great mistake you made, burying the body as you did. 2144 01:30:27,797 --> 01:30:29,257 It was a great mistake you made, burying the body as you did. 2145 01:30:30,342 --> 01:30:31,968 Would you not say so, Watson? 2146 01:30:33,303 --> 01:30:34,304 Yes indeed. Bodies not burned in India are soon discovered. 2147 01:30:34,304 --> 01:30:35,305 Yes indeed. Bodies not burned in India are soon discovered. 2148 01:30:35,305 --> 01:30:36,306 Yes indeed. Bodies not burned in India are soon discovered. 2149 01:30:36,306 --> 01:30:37,557 Yes indeed. Bodies not burned in India are soon discovered. 2150 01:30:38,224 --> 01:30:39,225 So you and your three companions were found guilty and sent away for life 2151 01:30:39,225 --> 01:30:40,226 So you and your three companions were found guilty and sent away for life 2152 01:30:40,226 --> 01:30:41,227 So you and your three companions were found guilty and sent away for life 2153 01:30:41,227 --> 01:30:42,812 So you and your three companions were found guilty and sent away for life 2154 01:30:43,271 --> 01:30:44,272 to the penal colony in the Andaman Islands. 2155 01:30:44,272 --> 01:30:45,815 to the penal colony in the Andaman Islands. 2156 01:30:46,316 --> 01:30:48,318 Blair Island, sir. 2157 01:30:49,277 --> 01:30:50,278 Hopetown... Never was a place worse named. 2158 01:30:50,278 --> 01:30:51,279 Hopetown... Never was a place worse named. 2159 01:30:51,279 --> 01:30:52,280 Hopetown... Never was a place worse named. 2160 01:30:52,280 --> 01:30:54,157 Hopetown... Never was a place worse named. 2161 01:31:08,672 --> 01:31:10,674 It was a place to sweat. 2162 01:31:11,341 --> 01:31:12,342 A place to rot. A place to die. 2163 01:31:12,342 --> 01:31:13,343 A place to rot. A place to die. 2164 01:31:13,343 --> 01:31:14,344 A place to rot. A place to die. 2165 01:31:14,344 --> 01:31:15,512 A place to rot. A place to die. 2166 01:31:16,680 --> 01:31:17,681 And I sweated there year after year, 2167 01:31:17,681 --> 01:31:19,599 And I sweated there year after year, 2168 01:31:20,266 --> 01:31:21,267 until your father arrived, Miss. Morstan. 2169 01:31:21,267 --> 01:31:22,769 until your father arrived, Miss. Morstan. 2170 01:31:24,270 --> 01:31:25,689 Corporal. 2171 01:31:26,606 --> 01:31:27,607 You will not maltreat the white prisoner. 2172 01:31:27,607 --> 01:31:29,526 You will not maltreat the white prisoner. 2173 01:31:30,402 --> 01:31:31,403 If it happens again, you'll be court marshaled. 2174 01:31:31,403 --> 01:31:32,529 If it happens again, you'll be court marshaled. 2175 01:31:37,575 --> 01:31:38,576 He was our administrative officer and he gave me a nice— 2176 01:31:38,576 --> 01:31:40,370 He was our administrative officer and he gave me a nice— 2177 01:31:40,537 --> 01:31:41,538 cushy villa in the dispensary. 2178 01:31:41,538 --> 01:31:42,664 cushy villa in the dispensary. 2179 01:31:43,873 --> 01:31:44,874 He was as good and kind a Christian gentleman as I ever come across. 2180 01:31:44,874 --> 01:31:45,875 He was as good and kind a Christian gentleman as I ever come across. 2181 01:31:45,875 --> 01:31:47,836 He was as good and kind a Christian gentleman as I ever come across. 2182 01:31:49,087 --> 01:31:50,880 And I hold no grudge against him, 2183 01:31:53,258 --> 01:31:54,384 or you, Miss. 2184 01:32:06,271 --> 01:32:07,272 Thank you, Mr. Small. 2185 01:32:07,272 --> 01:32:08,857 Thank you, Mr. Small. 2186 01:32:19,451 --> 01:32:20,452 Well, as I sat thinking about the treasure, 2187 01:32:20,452 --> 01:32:22,412 Well, as I sat thinking about the treasure, 2188 01:32:22,579 --> 01:32:23,580 I could see all the officers and the prison officials at their, 2189 01:32:23,580 --> 01:32:24,581 I could see all the officers and the prison officials at their, 2190 01:32:24,581 --> 01:32:26,082 I could see all the officers and the prison officials at their, 2191 01:32:26,458 --> 01:32:27,459 their drinking and their gambling. 2192 01:32:27,459 --> 01:32:28,918 their drinking and their gambling. 2193 01:32:30,420 --> 01:32:31,421 Major Sholto never had much luck. 2194 01:32:31,421 --> 01:32:32,922 Major Sholto never had much luck. 2195 01:32:33,673 --> 01:32:34,674 Night after night, he was the loser. 2196 01:32:34,674 --> 01:32:35,925 Night after night, he was the loser. 2197 01:32:38,136 --> 01:32:39,137 Some people are born like that. 2198 01:32:39,137 --> 01:32:40,263 Some people are born like that. 2199 01:32:40,722 --> 01:32:41,723 It's all over for me, Morstan. I'm ruined. 2200 01:32:41,723 --> 01:32:42,724 It's all over for me, Morstan. I'm ruined. 2201 01:32:42,724 --> 01:32:44,100 It's all over for me, Morstan. I'm ruined. 2202 01:32:44,934 --> 01:32:45,935 I shall have to send in my paper. 2203 01:32:45,935 --> 01:32:47,270 I shall have to send in my paper. 2204 01:32:48,938 --> 01:32:49,939 I don't suppose you could manage another couple of hundred, hey? 2205 01:32:49,939 --> 01:32:50,940 I don't suppose you could manage another couple of hundred, hey? 2206 01:32:50,940 --> 01:32:52,901 I don't suppose you could manage another couple of hundred, hey? 2207 01:32:53,026 --> 01:32:54,027 I had a pretty nasty facer myself. 2208 01:32:54,027 --> 01:32:55,945 I had a pretty nasty facer myself. 2209 01:32:56,780 --> 01:32:57,781 and I've got a daughter back home to support. 2210 01:32:57,781 --> 01:32:58,948 and I've got a daughter back home to support. 2211 01:32:59,115 --> 01:33:00,116 Well, I've got two wretched sons. 2212 01:33:00,116 --> 01:33:01,117 Well, I've got two wretched sons. 2213 01:33:01,117 --> 01:33:02,118 Well, I've got two wretched sons. 2214 01:33:02,118 --> 01:33:03,411 Well, I've got two wretched sons. 2215 01:33:04,120 --> 01:33:05,121 Ruined hey, damn pity. 2216 01:33:05,121 --> 01:33:07,123 Ruined hey, damn pity. 2217 01:33:08,041 --> 01:33:09,042 So, you decided to approach your benefactor, Captain Morstan? 2218 01:33:09,042 --> 01:33:10,043 So, you decided to approach your benefactor, Captain Morstan? 2219 01:33:10,043 --> 01:33:11,044 So, you decided to approach your benefactor, Captain Morstan? 2220 01:33:11,044 --> 01:33:12,045 So, you decided to approach your benefactor, Captain Morstan? 2221 01:33:12,045 --> 01:33:13,296 So, you decided to approach your benefactor, Captain Morstan? 2222 01:33:14,297 --> 01:33:15,298 He was often in the dispensary. The tropical climate didn't agree with him. 2223 01:33:15,298 --> 01:33:16,299 He was often in the dispensary. The tropical climate didn't agree with him. 2224 01:33:16,299 --> 01:33:17,300 He was often in the dispensary. The tropical climate didn't agree with him. 2225 01:33:17,300 --> 01:33:18,468 He was often in the dispensary. The tropical climate didn't agree with him. 2226 01:33:19,469 --> 01:33:20,470 His heart was weak and his blood was all poisoned. 2227 01:33:20,470 --> 01:33:22,138 His heart was weak and his blood was all poisoned. 2228 01:33:22,806 --> 01:33:23,807 Knowing that he would wish to share any arrangement with his friend, 2229 01:33:23,807 --> 01:33:25,809 Knowing that he would wish to share any arrangement with his friend, 2230 01:33:25,975 --> 01:33:26,976 the officer in command, Major Sholto? 2231 01:33:26,976 --> 01:33:28,061 the officer in command, Major Sholto? 2232 01:33:28,394 --> 01:33:29,395 Yes sir, it seemed the safest way. 2233 01:33:29,395 --> 01:33:30,480 Yes sir, it seemed the safest way. 2234 01:33:31,147 --> 01:33:32,982 And it is in your own private concern over which, 2235 01:33:33,149 --> 01:33:34,150 of course, you have the power of disposing as you think best. 2236 01:33:34,150 --> 01:33:35,151 of course, you have the power of disposing as you think best. 2237 01:33:35,151 --> 01:33:36,903 of course, you have the power of disposing as you think best. 2238 01:33:40,698 --> 01:33:41,699 Thank you for that advice, sir. Thank you indeed. 2239 01:33:41,699 --> 01:33:43,618 Thank you for that advice, sir. Thank you indeed. 2240 01:33:44,619 --> 01:33:45,620 But the fact is being in the position I am, I need help. 2241 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 But the fact is being in the position I am, I need help. 2242 01:33:46,621 --> 01:33:47,622 But the fact is being in the position I am, I need help. 2243 01:33:47,622 --> 01:33:49,332 But the fact is being in the position I am, I need help. 2244 01:33:50,834 --> 01:33:52,335 What sort of help? 2245 01:33:53,711 --> 01:33:55,338 I need a partner. 2246 01:33:57,173 --> 01:33:58,174 Well, I'm sure Major Sholto and myself would like to help you, if we could. 2247 01:33:58,174 --> 01:33:59,175 Well, I'm sure Major Sholto and myself would like to help you, if we could. 2248 01:33:59,175 --> 01:34:00,176 Well, I'm sure Major Sholto and myself would like to help you, if we could. 2249 01:34:00,176 --> 01:34:02,095 Well, I'm sure Major Sholto and myself would like to help you, if we could. 2250 01:34:02,303 --> 01:34:03,304 We could at least talk about, 2251 01:34:03,304 --> 01:34:04,347 We could at least talk about, 2252 01:34:05,056 --> 01:34:06,057 that is of course if we can agree as to terms. 2253 01:34:06,057 --> 01:34:08,017 that is of course if we can agree as to terms. 2254 01:34:10,145 --> 01:34:11,146 There's only one bargain, a man in my position can make. 2255 01:34:11,146 --> 01:34:12,981 There's only one bargain, a man in my position can make. 2256 01:34:14,774 --> 01:34:15,775 In exchange for my freedom and that of my three companions, 2257 01:34:15,775 --> 01:34:16,776 In exchange for my freedom and that of my three companions, 2258 01:34:16,776 --> 01:34:18,194 In exchange for my freedom and that of my three companions, 2259 01:34:18,778 --> 01:34:19,779 we shall give you a fifth share to divide between you. 2260 01:34:19,779 --> 01:34:21,698 we shall give you a fifth share to divide between you. 2261 01:34:22,282 --> 01:34:23,283 A fifth? That isn't very much. 2262 01:34:23,283 --> 01:34:24,284 A fifth? That isn't very much. 2263 01:34:24,284 --> 01:34:25,535 A fifth? That isn't very much. 2264 01:34:25,869 --> 01:34:26,870 50 thousand at the least. 2265 01:34:26,870 --> 01:34:28,204 50 thousand at the least. 2266 01:34:29,372 --> 01:34:30,373 Anyway how can we possibly give you your freedom? You know it's impossible. 2267 01:34:30,373 --> 01:34:31,374 Anyway how can we possibly give you your freedom? You know it's impossible. 2268 01:34:31,374 --> 01:34:33,001 Anyway how can we possibly give you your freedom? You know it's impossible. 2269 01:34:33,293 --> 01:34:34,294 All we need is a boat and provisions. 2270 01:34:34,294 --> 01:34:35,712 All we need is a boat and provisions. 2271 01:34:36,713 --> 01:34:37,714 There are plenty little yachts and yawls in Calcutta or Madras, 2272 01:34:37,714 --> 01:34:38,715 There are plenty little yachts and yawls in Calcutta or Madras, 2273 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 There are plenty little yachts and yawls in Calcutta or Madras, 2274 01:34:42,010 --> 01:34:43,803 well enough to serve our purpose. 2275 01:34:45,013 --> 01:34:46,472 If only there were just one of you. 2276 01:34:46,639 --> 01:34:47,557 None. 2277 01:34:48,099 --> 01:34:49,726 None or all. 2278 01:34:50,435 --> 01:34:51,436 We have sworn it. The four of us must always act together. 2279 01:34:51,436 --> 01:34:52,437 We have sworn it. The four of us must always act together. 2280 01:34:52,437 --> 01:34:53,438 We have sworn it. The four of us must always act together. 2281 01:34:53,438 --> 01:34:54,480 We have sworn it. The four of us must always act together. 2282 01:34:57,901 --> 01:34:59,903 Calm yourself, Sholto. Calm yourself. 2283 01:35:00,111 --> 01:35:01,112 Calm yourself. Think about it man, think about it. 2284 01:35:01,112 --> 01:35:02,113 Calm yourself. Think about it man, think about it. 2285 01:35:02,113 --> 01:35:03,323 Calm yourself. Think about it man, think about it. 2286 01:35:04,073 --> 01:35:05,074 Small is a man of his word, he will not abandon his friends. 2287 01:35:05,074 --> 01:35:06,075 Small is a man of his word, he will not abandon his friends. 2288 01:35:06,075 --> 01:35:07,076 Small is a man of his word, he will not abandon his friends. 2289 01:35:07,076 --> 01:35:08,077 Small is a man of his word, he will not abandon his friends. 2290 01:35:08,077 --> 01:35:09,662 Small is a man of his word, he will not abandon his friends. 2291 01:35:10,246 --> 01:35:11,247 I think, I think we may very well trust him. 2292 01:35:11,247 --> 01:35:12,248 I think, I think we may very well trust him. 2293 01:35:12,248 --> 01:35:13,917 I think, I think we may very well trust him. 2294 01:35:18,254 --> 01:35:19,255 We met the next morning in the small hours. 2295 01:35:19,255 --> 01:35:20,840 We met the next morning in the small hours. 2296 01:35:21,090 --> 01:35:22,091 I had our written agreement in every detail. 2297 01:35:22,091 --> 01:35:23,092 I had our written agreement in every detail. 2298 01:35:23,092 --> 01:35:24,260 I had our written agreement in every detail. 2299 01:35:26,137 --> 01:35:27,138 We being officers in the Army of her majesty Queen Victoria. 2300 01:35:27,138 --> 01:35:28,139 We being officers in the Army of her majesty Queen Victoria. 2301 01:35:28,139 --> 01:35:29,933 We being officers in the Army of her majesty Queen Victoria. 2302 01:35:30,350 --> 01:35:31,351 We being officers in the Army of her majesty Queen Victoria. 2303 01:35:31,351 --> 01:35:32,352 We being officers in the Army of her majesty Queen Victoria. 2304 01:35:32,352 --> 01:35:34,270 We being officers in the Army of her majesty Queen Victoria. 2305 01:35:34,437 --> 01:35:36,439 do swear on the Holy Bible 2306 01:35:36,606 --> 01:35:37,607 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2307 01:35:37,607 --> 01:35:38,608 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2308 01:35:38,608 --> 01:35:39,609 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2309 01:35:39,609 --> 01:35:40,735 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2310 01:35:40,860 --> 01:35:42,695 Do swear on the Holy Bible 2311 01:35:42,820 --> 01:35:43,821 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2312 01:35:43,821 --> 01:35:44,822 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2313 01:35:44,822 --> 01:35:45,823 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2314 01:35:45,823 --> 01:35:47,242 that this agreement will always remain sacred and binding to us. 2315 01:35:47,825 --> 01:35:48,826 I gave each of them a plan showing the position of the treasure. 2316 01:35:48,826 --> 01:35:49,827 I gave each of them a plan showing the position of the treasure. 2317 01:35:49,827 --> 01:35:50,954 I gave each of them a plan showing the position of the treasure. 2318 01:35:54,332 --> 01:35:56,125 Well, look at that. 2319 01:35:59,254 --> 01:36:01,130 Oh, that brings back memories. 2320 01:36:03,132 --> 01:36:04,133 Sholto took the next boat to India, found the treasure, 2321 01:36:04,133 --> 01:36:05,134 Sholto took the next boat to India, found the treasure, 2322 01:36:05,134 --> 01:36:06,761 Sholto took the next boat to India, found the treasure, 2323 01:36:07,220 --> 01:36:08,638 and took it back with him to England? 2324 01:36:08,805 --> 01:36:09,806 Yes. 2325 01:36:10,556 --> 01:36:11,557 When we heard the news, Captain Morstan was as angry as I was. 2326 01:36:11,557 --> 01:36:12,558 When we heard the news, Captain Morstan was as angry as I was. 2327 01:36:12,558 --> 01:36:13,559 When we heard the news, Captain Morstan was as angry as I was. 2328 01:36:13,559 --> 01:36:15,061 When we heard the news, Captain Morstan was as angry as I was. 2329 01:36:15,687 --> 01:36:16,688 He swore to me, he would go home and settle the matter with Sholto. 2330 01:36:16,688 --> 01:36:17,689 He swore to me, he would go home and settle the matter with Sholto. 2331 01:36:17,689 --> 01:36:19,107 He swore to me, he would go home and settle the matter with Sholto. 2332 01:36:30,201 --> 01:36:31,202 And so he would if he lived. 2333 01:36:31,202 --> 01:36:32,745 And so he would if he lived. 2334 01:36:34,163 --> 01:36:35,665 But that was not to be. 2335 01:36:45,008 --> 01:36:46,009 From that day, I lived only for vengeance. 2336 01:36:46,009 --> 01:36:47,010 From that day, I lived only for vengeance. 2337 01:36:47,010 --> 01:36:49,012 From that day, I lived only for vengeance. 2338 01:36:52,598 --> 01:36:54,183 I thought of it by day, 2339 01:36:56,686 --> 01:36:57,687 I nursed it by night, to get to Sholto. 2340 01:36:57,687 --> 01:36:58,688 I nursed it by night, to get to Sholto. 2341 01:36:58,688 --> 01:36:59,689 I nursed it by night, to get to Sholto. 2342 01:36:59,689 --> 01:37:00,857 I nursed it by night, to get to Sholto. 2343 01:37:01,816 --> 01:37:02,817 Put my hands on his throat, that was my one thought. 2344 01:37:02,817 --> 01:37:03,818 Put my hands on his throat, that was my one thought. 2345 01:37:03,818 --> 01:37:04,819 Put my hands on his throat, that was my one thought. 2346 01:37:04,819 --> 01:37:06,112 Put my hands on his throat, that was my one thought. 2347 01:37:07,447 --> 01:37:08,865 As luck would have it, 2348 01:37:09,365 --> 01:37:10,366 one of the islanders had been brought in to my dispensary. 2349 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 one of the islanders had been brought in to my dispensary. 2350 01:37:12,410 --> 01:37:13,411 More than half dead from a snakebite. 2351 01:37:13,411 --> 01:37:14,454 More than half dead from a snakebite. 2352 01:37:15,163 --> 01:37:16,164 And in common humanity, I did my best for him. 2353 01:37:16,164 --> 01:37:17,874 And in common humanity, I did my best for him. 2354 01:37:18,833 --> 01:37:19,834 Somehow he pulled through and became very devoted to me. 2355 01:37:19,834 --> 01:37:20,835 Somehow he pulled through and became very devoted to me. 2356 01:37:20,835 --> 01:37:21,836 Somehow he pulled through and became very devoted to me. 2357 01:37:21,836 --> 01:37:23,212 Somehow he pulled through and became very devoted to me. 2358 01:37:25,840 --> 01:37:27,216 A funny little fellow. 2359 01:37:29,260 --> 01:37:30,261 Well, you gentlemen caught a glimpse of him yourselves, no doubt, last night. 2360 01:37:30,261 --> 01:37:31,262 Well, you gentlemen caught a glimpse of him yourselves, no doubt, last night. 2361 01:37:31,262 --> 01:37:32,263 Well, you gentlemen caught a glimpse of him yourselves, no doubt, last night. 2362 01:37:32,263 --> 01:37:33,264 Well, you gentlemen caught a glimpse of him yourselves, no doubt, last night. 2363 01:37:33,264 --> 01:37:34,390 Well, you gentlemen caught a glimpse of him yourselves, no doubt, last night. 2364 01:37:35,683 --> 01:37:36,684 He was staunch and true, little Tonga. 2365 01:37:36,684 --> 01:37:37,685 He was staunch and true, little Tonga. 2366 01:37:37,685 --> 01:37:38,853 He was staunch and true, little Tonga. 2367 01:37:39,854 --> 01:37:40,855 No man ever had more faithful mate. 2368 01:37:40,855 --> 01:37:42,732 No man ever had more faithful mate. 2369 01:37:45,360 --> 01:37:46,361 Being by trade a fisherman, he had a goodish size native boat, 2370 01:37:46,361 --> 01:37:47,362 Being by trade a fisherman, he had a goodish size native boat, 2371 01:37:47,362 --> 01:37:48,363 Being by trade a fisherman, he had a goodish size native boat, 2372 01:37:48,363 --> 01:37:49,739 Being by trade a fisherman, he had a goodish size native boat, 2373 01:37:49,906 --> 01:37:50,907 and he had agreed to try to escape with me. 2374 01:37:50,907 --> 01:37:52,325 and he had agreed to try to escape with me. 2375 01:39:04,939 --> 01:39:05,940 After 10 days we were picked up by a trader, 2376 01:39:05,940 --> 01:39:07,775 After 10 days we were picked up by a trader, 2377 01:39:07,900 --> 01:39:08,901 with a cargo pilgrims from Malay, bound for Gito. 2378 01:39:08,901 --> 01:39:09,902 with a cargo pilgrims from Malay, bound for Gito. 2379 01:39:09,902 --> 01:39:11,112 with a cargo pilgrims from Malay, bound for Gito. 2380 01:39:12,155 --> 01:39:13,156 After many months, we worked our way across the world to London. 2381 01:39:13,156 --> 01:39:14,157 After many months, we worked our way across the world to London. 2382 01:39:14,157 --> 01:39:15,158 After many months, we worked our way across the world to London. 2383 01:39:15,158 --> 01:39:16,159 After many months, we worked our way across the world to London. 2384 01:39:16,159 --> 01:39:17,952 After many months, we worked our way across the world to London. 2385 01:39:22,373 --> 01:39:24,167 A remarkable account. 2386 01:39:26,252 --> 01:39:27,253 And now, I think Miss Morstan might like to see the Great Agra Treasure, 2387 01:39:27,253 --> 01:39:28,254 And now, I think Miss Morstan might like to see the Great Agra Treasure, 2388 01:39:28,254 --> 01:39:29,255 And now, I think Miss Morstan might like to see the Great Agra Treasure, 2389 01:39:29,255 --> 01:39:30,256 And now, I think Miss Morstan might like to see the Great Agra Treasure, 2390 01:39:30,256 --> 01:39:31,257 And now, I think Miss Morstan might like to see the Great Agra Treasure, 2391 01:39:31,257 --> 01:39:32,341 And now, I think Miss Morstan might like to see the Great Agra Treasure, 2392 01:39:32,884 --> 01:39:33,885 which will surely make her one of the richest young ladies in England. 2393 01:39:33,885 --> 01:39:34,886 which will surely make her one of the richest young ladies in England. 2394 01:39:34,886 --> 01:39:35,970 which will surely make her one of the richest young ladies in England. 2395 01:39:36,179 --> 01:39:36,846 Watson? 2396 01:39:37,013 --> 01:39:38,014 There's no key. 2397 01:39:38,473 --> 01:39:39,474 I'm sure our iron poker will oblige. 2398 01:39:39,474 --> 01:39:40,641 I'm sure our iron poker will oblige. 2399 01:40:16,969 --> 01:40:18,971 This is your doing, Small? 2400 01:40:19,180 --> 01:40:20,056 Yes. 2401 01:40:20,681 --> 01:40:21,682 Yes, I put the treasure away where you shall never lay a hand on it. 2402 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Yes, I put the treasure away where you shall never lay a hand on it. 2403 01:40:22,683 --> 01:40:24,685 Yes, I put the treasure away where you shall never lay a hand on it. 2404 01:40:25,895 --> 01:40:26,896 No living man or woman has any right to it, 2405 01:40:26,896 --> 01:40:28,397 No living man or woman has any right to it, 2406 01:40:28,564 --> 01:40:29,565 unless it is the three men in the Andaman Convict Barracks and myself. 2407 01:40:29,565 --> 01:40:30,566 unless it is the three men in the Andaman Convict Barracks and myself. 2408 01:40:30,566 --> 01:40:32,235 unless it is the three men in the Andaman Convict Barracks and myself. 2409 01:40:34,320 --> 01:40:35,321 I know now that I cannot have the use of it, no more can they. 2410 01:40:35,321 --> 01:40:36,322 I know now that I cannot have the use of it, no more can they. 2411 01:40:36,322 --> 01:40:37,323 I know now that I cannot have the use of it, no more can they. 2412 01:40:37,323 --> 01:40:38,574 I know now that I cannot have the use of it, no more can they. 2413 01:40:39,659 --> 01:40:40,660 But I have acted all along for them as much as for myself. 2414 01:40:40,660 --> 01:40:41,661 But I have acted all along for them as much as for myself. 2415 01:40:41,661 --> 01:40:43,037 But I have acted all along for them as much as for myself. 2416 01:40:44,163 --> 01:40:45,164 To be in the sign of four with us always. 2417 01:40:45,164 --> 01:40:46,415 To be in the sign of four with us always. 2418 01:40:48,376 --> 01:40:49,544 Where is it? 2419 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Where the key is and where little Tonga is. 2420 01:40:51,587 --> 01:40:52,588 Where the key is and where little Tonga is. 2421 01:40:52,588 --> 01:40:53,589 Where the key is and where little Tonga is. 2422 01:40:53,589 --> 01:40:54,757 Where the key is and where little Tonga is. 2423 01:40:56,759 --> 01:40:57,760 I saw your launch must catch us and I saw little Tonga go over the side. 2424 01:40:57,760 --> 01:40:58,761 I saw your launch must catch us and I saw little Tonga go over the side. 2425 01:40:58,761 --> 01:40:59,762 I saw your launch must catch us and I saw little Tonga go over the side. 2426 01:40:59,762 --> 01:41:01,264 I saw your launch must catch us and I saw little Tonga go over the side. 2427 01:41:04,392 --> 01:41:05,393 I put the loot in a safe place. 2428 01:41:05,393 --> 01:41:06,727 I put the loot in a safe place. 2429 01:41:07,103 --> 01:41:08,104 You are deceiving us, Small. 2430 01:41:08,104 --> 01:41:09,397 You are deceiving us, Small. 2431 01:41:09,605 --> 01:41:10,606 If you had wished to throw the treasure into the Thames, 2432 01:41:10,606 --> 01:41:12,358 If you had wished to throw the treasure into the Thames, 2433 01:41:12,650 --> 01:41:13,651 it would have been easier to have thrown box and all. 2434 01:41:13,651 --> 01:41:15,444 it would have been easier to have thrown box and all. 2435 01:41:15,570 --> 01:41:16,571 Easier for me to throw and easier for you to recover. 2436 01:41:16,571 --> 01:41:18,447 Easier for me to throw and easier for you to recover. 2437 01:41:20,449 --> 01:41:21,450 A man who's clever enough to hunt me down, 2438 01:41:21,450 --> 01:41:22,618 A man who's clever enough to hunt me down, 2439 01:41:22,743 --> 01:41:23,744 as clever enough to go pick up a a box from the bottom of the river. 2440 01:41:23,744 --> 01:41:24,745 as clever enough to go pick up a a box from the bottom of the river. 2441 01:41:24,745 --> 01:41:25,955 as clever enough to go pick up a a box from the bottom of the river. 2442 01:41:31,002 --> 01:41:31,961 I am sorry. 2443 01:41:32,169 --> 01:41:34,130 No, I am glad the treasure is lost. 2444 01:41:36,382 --> 01:41:37,383 It's been nothing but a curse to every man who has owned it. 2445 01:41:37,383 --> 01:41:38,384 It's been nothing but a curse to every man who has owned it. 2446 01:41:38,384 --> 01:41:40,094 It's been nothing but a curse to every man who has owned it. 2447 01:41:41,637 --> 01:41:42,638 And early death to my poor farther. 2448 01:41:42,638 --> 01:41:43,973 And early death to my poor farther. 2449 01:41:45,099 --> 01:41:46,100 And slavery for life to me and my companions. 2450 01:41:46,100 --> 01:41:47,977 And slavery for life to me and my companions. 2451 01:41:49,395 --> 01:41:50,396 We spent the first half of my life digging a breakwater in the Andaman's. 2452 01:41:50,396 --> 01:41:51,397 We spent the first half of my life digging a breakwater in the Andaman's. 2453 01:41:51,397 --> 01:41:52,398 We spent the first half of my life digging a breakwater in the Andaman's. 2454 01:41:52,398 --> 01:41:53,649 We spent the first half of my life digging a breakwater in the Andaman's. 2455 01:41:55,401 --> 01:41:56,402 And I'm likely to spend the other half digging ditches on Dartmoor. 2456 01:41:56,402 --> 01:41:57,403 And I'm likely to spend the other half digging ditches on Dartmoor. 2457 01:41:57,403 --> 01:41:58,404 And I'm likely to spend the other half digging ditches on Dartmoor. 2458 01:41:58,404 --> 01:41:59,447 And I'm likely to spend the other half digging ditches on Dartmoor. 2459 01:42:02,742 --> 01:42:03,743 Well Holmes, duty is duty and I've gone rather far in bringing him here. 2460 01:42:03,743 --> 01:42:04,744 Well Holmes, duty is duty and I've gone rather far in bringing him here. 2461 01:42:04,744 --> 01:42:05,745 Well Holmes, duty is duty and I've gone rather far in bringing him here. 2462 01:42:05,745 --> 01:42:06,746 Well Holmes, duty is duty and I've gone rather far in bringing him here. 2463 01:42:06,746 --> 01:42:07,913 Well Holmes, duty is duty and I've gone rather far in bringing him here. 2464 01:42:08,497 --> 01:42:09,498 I shall feel more at ease when I have our storyteller here 2465 01:42:09,498 --> 01:42:10,499 I shall feel more at ease when I have our storyteller here 2466 01:42:10,499 --> 01:42:12,501 I shall feel more at ease when I have our storyteller here 2467 01:42:12,668 --> 01:42:14,003 under lock and key. 2468 01:42:14,378 --> 01:42:15,379 I am obliged to you for your assistance. 2469 01:42:15,379 --> 01:42:16,380 I am obliged to you for your assistance. 2470 01:42:16,380 --> 01:42:18,007 I am obliged to you for your assistance. 2471 01:42:19,592 --> 01:42:20,593 Good day to you, Doctor Watson. Miss Morstan. 2472 01:42:20,593 --> 01:42:22,595 Good day to you, Doctor Watson. Miss Morstan. 2473 01:42:28,017 --> 01:42:29,018 Awe, after you, Small. 2474 01:42:29,018 --> 01:42:30,770 Awe, after you, Small. 2475 01:42:31,479 --> 01:42:32,480 You seem a bit handy with that wooden leg of yours. 2476 01:42:32,480 --> 01:42:34,357 You seem a bit handy with that wooden leg of yours. 2477 01:43:22,029 --> 01:43:23,030 I feel most ashamed that you Mr. Holmes and you, dear Doctor Watson, 2478 01:43:23,030 --> 01:43:24,031 I feel most ashamed that you Mr. Holmes and you, dear Doctor Watson, 2479 01:43:24,031 --> 01:43:25,032 I feel most ashamed that you Mr. Holmes and you, dear Doctor Watson, 2480 01:43:25,032 --> 01:43:26,534 I feel most ashamed that you Mr. Holmes and you, dear Doctor Watson, 2481 01:43:27,159 --> 01:43:28,160 I have had to put yourself into such peril on my behalf. 2482 01:43:28,160 --> 01:43:29,912 I have had to put yourself into such peril on my behalf. 2483 01:43:30,037 --> 01:43:31,914 Oh, that's all over and forgotten. 2484 01:43:32,331 --> 01:43:33,332 Mrs. Forrester has sent her carriage for Miss Morstan. 2485 01:43:33,332 --> 01:43:35,251 Mrs. Forrester has sent her carriage for Miss Morstan. 2486 01:43:37,086 --> 01:43:38,087 I'll impose on you no longer, gentlemen. You must be exhausted. 2487 01:43:38,087 --> 01:43:39,088 I'll impose on you no longer, gentlemen. You must be exhausted. 2488 01:43:39,088 --> 01:43:40,172 I'll impose on you no longer, gentlemen. You must be exhausted. 2489 01:43:40,297 --> 01:43:42,258 Yes, I confess the reaction is already upon me. 2490 01:43:42,383 --> 01:43:43,384 I shall be as limp as a rag for a week. 2491 01:43:43,384 --> 01:43:44,760 I shall be as limp as a rag for a week. 2492 01:43:45,261 --> 01:43:46,262 I'm so very grateful to you for clearing my father's name. 2493 01:43:46,262 --> 01:43:47,263 I'm so very grateful to you for clearing my father's name. 2494 01:43:47,263 --> 01:43:48,597 I'm so very grateful to you for clearing my father's name. 2495 01:43:51,267 --> 01:43:52,268 I'm so very grateful to you both. 2496 01:43:52,268 --> 01:43:53,519 I'm so very grateful to you both. 2497 01:44:17,084 --> 01:44:18,461 Seems so unfair. 2498 01:44:20,755 --> 01:44:22,631 You have done all the work in this business, 2499 01:44:22,965 --> 01:44:23,966 and Athelney Jones gets all the credit... 2500 01:44:23,966 --> 01:44:25,259 and Athelney Jones gets all the credit... 2501 01:44:29,138 --> 01:44:30,306 What remains for you? 2502 01:44:32,475 --> 01:44:33,476 For me, the pleasure of having solved an interesting case 2503 01:44:33,476 --> 01:44:34,894 For me, the pleasure of having solved an interesting case 2504 01:44:35,019 --> 01:44:36,479 almost single-handed. 2505 01:44:38,272 --> 01:44:40,232 And for you no doubt the pleasure— 2506 01:44:41,484 --> 01:44:42,485 of writing it up in your usual flowery and romantic style. 2507 01:44:42,485 --> 01:44:43,486 of writing it up in your usual flowery and romantic style. 2508 01:44:43,486 --> 01:44:44,487 of writing it up in your usual flowery and romantic style. 2509 01:44:44,487 --> 01:44:45,488 of writing it up in your usual flowery and romantic style. 2510 01:44:45,488 --> 01:44:46,489 of writing it up in your usual flowery and romantic style. 2511 01:44:46,489 --> 01:44:47,782 of writing it up in your usual flowery and romantic style. 2512 01:45:26,529 --> 01:45:27,530 What a very attractive woman. 2513 01:45:27,530 --> 01:45:28,864 What a very attractive woman. 2514 01:45:31,700 --> 01:45:32,701 Was she? I hadn't noticed. 2515 01:45:32,701 --> 01:45:33,702 Was she? I hadn't noticed. 2516 01:45:33,702 --> 01:45:35,538 Was she? I hadn't noticed. 222242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.