Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
There's a very pretty young
woman crossing the street
2
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
There's a very pretty young
woman crossing the street
3
00:02:46,833 --> 00:02:47,876
There's a very pretty young
woman crossing the street
4
00:02:48,919 --> 00:02:49,920
and I think she may be coming here.
5
00:02:49,920 --> 00:02:50,921
and I think she may be coming here.
6
00:02:50,921 --> 00:02:52,172
and I think she may be coming here.
7
00:02:52,547 --> 00:02:53,548
Incidentally, I have glanced over
your latest account of my work.
8
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Incidentally, I have glanced over
your latest account of my work.
9
00:02:54,549 --> 00:02:56,218
Incidentally, I have glanced over
your latest account of my work.
10
00:02:56,426 --> 00:02:57,344
Oh yes.
11
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
Honestly I cannot
congratulate you upon it.
12
00:02:59,596 --> 00:03:01,223
Honestly I cannot
congratulate you upon it.
13
00:03:04,601 --> 00:03:05,602
Detection is, or ought
to be, an exact science.
14
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Detection is, or ought
to be, an exact science.
15
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Observation, deduction,
a cold and unemotional subject.
16
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Observation, deduction,
a cold and unemotional subject.
17
00:03:11,233 --> 00:03:12,234
Observation, deduction,
a cold and unemotional subject.
18
00:03:12,234 --> 00:03:13,485
Observation, deduction,
a cold and unemotional subject.
19
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
You have attempted to
tinge it with romanticism,
20
00:03:14,820 --> 00:03:15,862
You have attempted to
tinge it with romanticism,
21
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
which has much the same effect
as if you worked a love story
22
00:03:16,988 --> 00:03:18,407
which has much the same effect
as if you worked a love story
23
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
or an elopement into the fifth
proposition of Euclid.
24
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
or an elopement into the fifth
proposition of Euclid.
25
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
or an elopement into the fifth
proposition of Euclid.
26
00:03:22,911 --> 00:03:24,204
Who can match that?
27
00:03:26,248 --> 00:03:27,249
There's a young lady
to see you, Mr. Holmes.
28
00:03:27,249 --> 00:03:29,000
There's a young lady
to see you, Mr. Holmes.
29
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
It's Mary Morstan.
I have no recollection of the name.
30
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
It's Mary Morstan.
I have no recollection of the name.
31
00:03:34,131 --> 00:03:35,257
It's Mary Morstan.
I have no recollection of the name.
32
00:03:39,177 --> 00:03:40,929
Don't go Doctor, I may need you.
33
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
I was right.
34
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
Thank you.
35
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
Miss Morstan.
36
00:03:50,522 --> 00:03:51,732
Good afternoon.
37
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
I have come to you Mr. Holmes,
because
38
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
you once enabled my employer,
Mrs. Cecil Forrester,
39
00:04:01,116 --> 00:04:02,784
you once enabled my employer,
Mrs. Cecil Forrester,
40
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
to unravel a minor
domestic complication.
41
00:04:03,910 --> 00:04:04,911
to unravel a minor
domestic complication.
42
00:04:04,911 --> 00:04:06,538
to unravel a minor
domestic complication.
43
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
She was much impressed
with your kindness and skill.
44
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
She was much impressed
with your kindness and skill.
45
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
She was much impressed
with your kindness and skill.
46
00:04:11,293 --> 00:04:12,419
Thank you.
47
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
I can hardly imagine anything more
strange, more utterly inexplicable
48
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
I can hardly imagine anything more
strange, more utterly inexplicable
49
00:04:27,684 --> 00:04:28,685
I can hardly imagine anything more
strange, more utterly inexplicable
50
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
I can hardly imagine anything more
strange, more utterly inexplicable
51
00:04:29,686 --> 00:04:31,396
I can hardly imagine anything more
strange, more utterly inexplicable
52
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
than the situation in
which I find myself.
53
00:04:32,522 --> 00:04:33,815
than the situation in
which I find myself.
54
00:04:33,982 --> 00:04:35,567
State your case.
55
00:04:36,318 --> 00:04:37,819
If you will, I am sure, excuse me.
56
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
If your friend would be
good enough to remain,
57
00:04:39,154 --> 00:04:40,489
If your friend would be
good enough to remain,
58
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
he might be of inestimable service
to me.
59
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
he might be of inestimable service
to me.
60
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
Of course.
61
00:04:57,172 --> 00:04:58,673
Briefly the facts are these-
62
00:05:01,760 --> 00:05:02,761
My father was an officer
in an Indian regiment.
63
00:05:02,761 --> 00:05:03,762
My father was an officer
in an Indian regiment.
64
00:05:03,762 --> 00:05:04,846
My father was an officer
in an Indian regiment.
65
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
My mother died
when I was still quite a child, and,
66
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
My mother died
when I was still quite a child, and,
67
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
My mother died
when I was still quite a child, and,
68
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
and he was forced to send me home,
69
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
and he was forced to send me home,
70
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
despite the fact that
had no relatives here.
71
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
despite the fact that
had no relatives here.
72
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
I was placed in a comfortable
boarding establishment
73
00:05:17,442 --> 00:05:18,693
I was placed in a comfortable
boarding establishment
74
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
at Edinburgh, and I remained there
until I was 17 years of age.
75
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
at Edinburgh, and I remained there
until I was 17 years of age.
76
00:05:20,862 --> 00:05:22,197
at Edinburgh, and I remained there
until I was 17 years of age.
77
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
In that same year, my father who
was a senior captain of his regiment
78
00:05:24,699 --> 00:05:25,700
In that same year, my father who
was a senior captain of his regiment
79
00:05:25,700 --> 00:05:26,701
In that same year, my father who
was a senior captain of his regiment
80
00:05:26,701 --> 00:05:27,702
In that same year, my father who
was a senior captain of his regiment
81
00:05:27,702 --> 00:05:29,371
In that same year, my father who
was a senior captain of his regiment
82
00:05:31,706 --> 00:05:32,707
obtained 12 months' leave
and returned home.
83
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
obtained 12 months' leave
and returned home.
84
00:05:33,708 --> 00:05:35,502
obtained 12 months' leave
and returned home.
85
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
He telegraphed to me from London
to say that he had arrived all safe,
86
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
He telegraphed to me from London
to say that he had arrived all safe,
87
00:05:40,006 --> 00:05:41,383
He telegraphed to me from London
to say that he had arrived all safe,
88
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
and directed me to come down at once,
giving the Langham Hotel as his address.
89
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
and directed me to come down at once,
giving the Langham Hotel as his address.
90
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
and directed me to come down at once,
giving the Langham Hotel as his address.
91
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
and directed me to come down at once,
giving the Langham Hotel as his address.
92
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
His message, as I remember,
was full of love and kindness.
93
00:05:49,057 --> 00:05:50,058
His message, as I remember,
was full of love and kindness.
94
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
His message, as I remember,
was full of love and kindness.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,061
His message, as I remember,
was full of love and kindness.
96
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
On reaching London, I drove
straight to the Langham Hotel,
97
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
On reaching London, I drove
straight to the Langham Hotel,
98
00:05:57,190 --> 00:05:58,400
On reaching London, I drove
straight to the Langham Hotel,
99
00:05:58,567 --> 00:05:59,568
and was informed that Captain
Morstan was staying there, but
100
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
and was informed that Captain
Morstan was staying there, but
101
00:06:00,569 --> 00:06:02,153
and was informed that Captain
Morstan was staying there, but
102
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
that he had gone out the night
before and had not returned.
103
00:06:03,905 --> 00:06:05,824
that he had gone out the night
before and had not returned.
104
00:06:06,575 --> 00:06:07,742
So I waited—
105
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
all day without news of him.
106
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
all day without news of him.
107
00:06:13,039 --> 00:06:15,000
all day without news of him.
108
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
And that night, on the advice
of the manager of the hotel,
109
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
And that night, on the advice
of the manager of the hotel,
110
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
And that night, on the advice
of the manager of the hotel,
111
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
And that night, on the advice
of the manager of the hotel,
112
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
And that night, on the advice
of the manager of the hotel,
113
00:06:23,383 --> 00:06:25,051
And that night, on the advice
of the manager of the hotel,
114
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
I communicated with the police.
115
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
The next day, we advertised
in all the newspapers.
116
00:06:34,561 --> 00:06:36,271
The next day, we advertised
in all the newspapers.
117
00:06:39,399 --> 00:06:41,276
Our inquiries led to no result
118
00:06:42,819 --> 00:06:44,446
from that day to this.
119
00:06:45,363 --> 00:06:46,364
No word has ever been heard
of my unfortunate father.
120
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
No word has ever been heard
of my unfortunate father.
121
00:06:47,365 --> 00:06:48,700
No word has ever been heard
of my unfortunate father.
122
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
He came home with his
heart so full of hope-
123
00:06:59,628 --> 00:07:01,296
He came home with his
heart so full of hope-
124
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
to find some peace,
some comfort and instead...
125
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
to find some peace,
some comfort and instead...
126
00:07:04,090 --> 00:07:05,091
to find some peace,
some comfort and instead...
127
00:07:05,091 --> 00:07:06,801
to find some peace,
some comfort and instead...
128
00:07:15,477 --> 00:07:16,561
The date?
129
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
The 3rd of December,
exactly 10 years ago.
130
00:07:19,814 --> 00:07:20,815
The 3rd of December,
exactly 10 years ago.
131
00:07:20,815 --> 00:07:21,900
The 3rd of December,
exactly 10 years ago.
132
00:07:25,111 --> 00:07:26,154
His luggage?
133
00:07:27,489 --> 00:07:29,282
Remained at the hotel.
134
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Oh, there was nothing in it to suggest
a clue. Some clothes, some books,
135
00:07:32,619 --> 00:07:33,620
Oh, there was nothing in it to suggest
a clue. Some clothes, some books,
136
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
Oh, there was nothing in it to suggest
a clue. Some clothes, some books,
137
00:07:34,621 --> 00:07:36,164
Oh, there was nothing in it to suggest
a clue. Some clothes, some books,
138
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
and a considerable number of
curiosities from the Andaman Islands.
139
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
and a considerable number of
curiosities from the Andaman Islands.
140
00:07:38,625 --> 00:07:40,293
and a considerable number of
curiosities from the Andaman Islands.
141
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
My father had been one of the officers
in charge of the convict-guard there.
142
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
My father had been one of the officers
in charge of the convict-guard there.
143
00:07:46,132 --> 00:07:47,300
My father had been one of the officers
in charge of the convict-guard there.
144
00:07:47,425 --> 00:07:48,426
Watson, this place is a mess.
Had he any friends in town?
145
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
Watson, this place is a mess.
Had he any friends in town?
146
00:07:49,427 --> 00:07:50,595
Watson, this place is a mess.
Had he any friends in town?
147
00:07:50,929 --> 00:07:51,930
Only one that we know of.
148
00:07:51,930 --> 00:07:53,264
Only one that we know of.
149
00:07:53,807 --> 00:07:54,808
Major Sholto, of his old regiment,
the 34th Bombay Infantry.
150
00:07:54,808 --> 00:07:55,809
Major Sholto, of his old regiment,
the 34th Bombay Infantry.
151
00:07:55,809 --> 00:07:56,810
Major Sholto, of his old regiment,
the 34th Bombay Infantry.
152
00:07:56,810 --> 00:07:58,770
Major Sholto, of his old regiment,
the 34th Bombay Infantry.
153
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
We communicated with the Major,
of course, but,
154
00:08:01,022 --> 00:08:02,607
We communicated with the Major,
of course, but,
155
00:08:03,984 --> 00:08:04,985
he did not seem to know that
his brother officer was in England.
156
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
he did not seem to know that
his brother officer was in England.
157
00:08:05,986 --> 00:08:07,612
he did not seem to know that
his brother officer was in England.
158
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
It's a singular case.
159
00:08:16,538 --> 00:08:17,539
I have not yet communicated
to you the most singular part.
160
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
I have not yet communicated
to you the most singular part.
161
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
I have not yet communicated
to you the most singular part.
162
00:08:19,541 --> 00:08:20,542
I have not yet communicated
to you the most singular part.
163
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
I have not yet communicated
to you the most singular part.
164
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
4 years later, an advertisement
had appeared in the Times.
165
00:08:25,630 --> 00:08:27,549
4 years later, an advertisement
had appeared in the Times.
166
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
Asking for the address of
Miss Mary Morstan, and stating
167
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
Asking for the address of
Miss Mary Morstan, and stating
168
00:08:31,011 --> 00:08:32,012
that it would be to her advantage
to come forward.
169
00:08:32,012 --> 00:08:33,555
that it would be to her advantage
to come forward.
170
00:08:34,639 --> 00:08:36,224
There was no name appended.
171
00:08:37,892 --> 00:08:38,893
I had at the time just entered
the family of Mrs. Cecil Forrester
172
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
I had at the time just entered
the family of Mrs. Cecil Forrester
173
00:08:39,894 --> 00:08:41,479
I had at the time just entered
the family of Mrs. Cecil Forrester
174
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
in the capacity of governess,
175
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
and on her advice I published my
address in the advertisement column.
176
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
and on her advice I published my
address in the advertisement column.
177
00:08:45,525 --> 00:08:46,901
and on her advice I published my
address in the advertisement column.
178
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
That same day there
appeared through the post
179
00:08:49,904 --> 00:08:51,406
That same day there
appeared through the post
180
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
a small cardboard
box addressed to me
181
00:08:53,241 --> 00:08:55,035
a small cardboard
box addressed to me
182
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
which I found to contain a
very large and lustrous pearl.
183
00:08:57,495 --> 00:08:58,496
which I found to contain a
very large and lustrous pearl.
184
00:08:58,496 --> 00:08:59,497
which I found to contain a
very large and lustrous pearl.
185
00:08:59,497 --> 00:09:01,416
which I found to contain a
very large and lustrous pearl.
186
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
No word of writing was enclosed.
187
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
And since then every
year upon the same date,
188
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
And since then every
year upon the same date,
189
00:09:06,963 --> 00:09:08,214
And since then every
year upon the same date,
190
00:09:08,798 --> 00:09:10,759
there has always
appeared a similar box,
191
00:09:11,009 --> 00:09:12,010
containing a similar pearl,
with no clue as to the sender.
192
00:09:12,010 --> 00:09:13,887
containing a similar pearl,
with no clue as to the sender.
193
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
They have pronounced by been
an expert to be of a rare variety—
194
00:09:16,347 --> 00:09:17,766
They have pronounced by been
an expert to be of a rare variety—
195
00:09:17,891 --> 00:09:18,892
of considerable value.
196
00:09:18,892 --> 00:09:20,185
of considerable value.
197
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
You can see for yourself
that they are very handsome.
198
00:09:24,105 --> 00:09:25,440
You can see for yourself
that they are very handsome.
199
00:09:34,908 --> 00:09:36,868
Your case is most interesting.
200
00:09:39,996 --> 00:09:41,790
Something else has occurred to you?
201
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Yes, and no later than today.
That is why I have come to you.
202
00:09:43,625 --> 00:09:44,626
Yes, and no later than today.
That is why I have come to you.
203
00:09:44,626 --> 00:09:45,627
Yes, and no later than today.
That is why I have come to you.
204
00:09:45,627 --> 00:09:47,462
Yes, and no later than today.
That is why I have come to you.
205
00:09:49,130 --> 00:09:50,131
This letter arrived through
the post this morning,
206
00:09:50,131 --> 00:09:51,132
This letter arrived through
the post this morning,
207
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
This letter arrived through
the post this morning,
208
00:09:53,635 --> 00:09:54,636
which you will perhaps
read for yourself.
209
00:09:54,636 --> 00:09:55,804
which you will perhaps
read for yourself.
210
00:09:56,846 --> 00:09:57,806
Envelope please.
211
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
London postmark,
October 7th.
212
00:10:02,227 --> 00:10:03,436
London postmark,
October 7th.
213
00:10:04,229 --> 00:10:05,230
Man's thumb mark on corner,
probably the postman.
214
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Man's thumb mark on corner,
probably the postman.
215
00:10:06,231 --> 00:10:07,232
Man's thumb mark on corner,
probably the postman.
216
00:10:07,232 --> 00:10:08,483
Man's thumb mark on corner,
probably the postman.
217
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
Best quality paper, six-pence a packet.
Particular man in his stationery.
218
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
Best quality paper, six-pence a packet.
Particular man in his stationery.
219
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Best quality paper, six-pence a packet.
Particular man in his stationery.
220
00:10:14,322 --> 00:10:15,323
Best quality paper, six-pence a packet.
Particular man in his stationery.
221
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Best quality paper, six-pence a packet.
Particular man in his stationery.
222
00:10:17,575 --> 00:10:18,409
Watson.
223
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
"Be at the third pillar from the left,"
224
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
"Be at the third pillar from the left,"
225
00:10:21,830 --> 00:10:23,164
"Be at the third pillar from the left,"
226
00:10:23,373 --> 00:10:24,374
"outside the Lyceum Theatre
tonight at seven o'clock."
227
00:10:24,374 --> 00:10:26,167
"outside the Lyceum Theatre
tonight at seven o'clock."
228
00:10:26,876 --> 00:10:27,877
"If you are distrustful,
bring two friends,"
229
00:10:27,877 --> 00:10:28,962
"If you are distrustful,
bring two friends,"
230
00:10:29,504 --> 00:10:30,505
"you are a wronged woman
and shall have justice."
231
00:10:30,505 --> 00:10:32,173
"you are a wronged woman
and shall have justice."
232
00:10:33,216 --> 00:10:34,217
"Do not bring the police. If you do, all
will be in vain. Your unknown friend."
233
00:10:34,217 --> 00:10:35,218
"Do not bring the police. If you do, all
will be in vain. Your unknown friend."
234
00:10:35,218 --> 00:10:36,928
"Do not bring the police. If you do, all
will be in vain. Your unknown friend."
235
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Well, really, this is a
very pretty little problem.
236
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
Well, really, this is a
very pretty little problem.
237
00:10:40,056 --> 00:10:41,349
What do you intend
to do Miss Morstan?
238
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
Well, that is exactly
what I want to ask you.
239
00:10:43,685 --> 00:10:45,186
Well then, you and I
shall go together.
240
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
Dr. Watson is the very man.
Your correspondent says two friends.
241
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
Dr. Watson is the very man.
Your correspondent says two friends.
242
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
Dr. Watson is the very man.
Your correspondent says two friends.
243
00:10:50,191 --> 00:10:51,526
Dr. Watson is the very man.
Your correspondent says two friends.
244
00:10:52,777 --> 00:10:53,945
But would he come?
245
00:10:54,445 --> 00:10:55,446
I shall be proud and happy
if I can be of any service.
246
00:10:55,446 --> 00:10:56,948
I shall be proud and happy
if I can be of any service.
247
00:10:59,200 --> 00:11:01,035
You are both very kind.
248
00:11:01,536 --> 00:11:02,537
I have led a retired life and have
no friends whom I could appeal to.
249
00:11:02,537 --> 00:11:03,538
I have led a retired life and have
no friends whom I could appeal to.
250
00:11:03,538 --> 00:11:04,789
I have led a retired life and have
no friends whom I could appeal to.
251
00:11:05,915 --> 00:11:07,834
If I am here at 6, it will do, I suppose?
252
00:11:08,042 --> 00:11:09,043
Yes, but you must not be later.
Goodbye Miss Morstarn.
253
00:11:09,043 --> 00:11:10,962
Yes, but you must not be later.
Goodbye Miss Morstarn.
254
00:11:11,379 --> 00:11:12,714
Goodbye Mr. Holmes.
255
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Au revoir.
256
00:11:14,591 --> 00:11:15,675
Au revoir.
257
00:11:31,065 --> 00:11:32,150
Buy a flower dearie.
258
00:11:33,484 --> 00:11:34,402
Buy a flower.
259
00:11:35,570 --> 00:11:36,905
Aw, come on, dearie.
260
00:11:37,947 --> 00:11:38,823
Excuse me.
261
00:11:40,742 --> 00:11:42,577
What a very attractive woman.
262
00:11:45,330 --> 00:11:46,331
It is of the first importance
not to allow your judgment
263
00:11:46,331 --> 00:11:47,373
It is of the first importance
not to allow your judgment
264
00:11:47,498 --> 00:11:49,417
to be biased by personal qualities.
265
00:11:50,293 --> 00:11:51,294
A client to me is a mere unit,
a factor in of the problem.
266
00:11:51,294 --> 00:11:53,254
A client to me is a mere unit,
a factor in of the problem.
267
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
Holmes, you are an automaton
and a calculating machine.
268
00:11:54,631 --> 00:11:56,591
Holmes, you are an automaton
and a calculating machine.
269
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
There's something positively
inhuman in you at times.
270
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
There's something positively
inhuman in you at times.
271
00:11:58,718 --> 00:12:00,011
There's something positively
inhuman in you at times.
272
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
I assure you, the most
winning woman ever knew
273
00:12:01,596 --> 00:12:03,431
I assure you, the most
winning woman ever knew
274
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
was hanged for poisoning three little
children for their insurance money.
275
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
was hanged for poisoning three little
children for their insurance money.
276
00:12:05,558 --> 00:12:07,185
was hanged for poisoning three little
children for their insurance money.
277
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
And the most repellent
man of my acquaintance
278
00:12:08,853 --> 00:12:09,938
And the most repellent
man of my acquaintance
279
00:12:10,313 --> 00:12:11,314
is a philanthropist who has spent nearly a
quarter of a million upon the London poor.
280
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
is a philanthropist who has spent nearly a
quarter of a million upon the London poor.
281
00:12:12,315 --> 00:12:13,316
is a philanthropist who has spent nearly a
quarter of a million upon the London poor.
282
00:12:13,316 --> 00:12:14,359
is a philanthropist who has spent nearly a
quarter of a million upon the London poor.
283
00:12:14,776 --> 00:12:16,110
However, in this case...
284
00:12:17,654 --> 00:12:19,197
I never make exceptions.
285
00:12:19,447 --> 00:12:20,448
An exception disproves the rule.
I'm going out. I'll see you in an hour.
286
00:12:20,448 --> 00:12:22,450
An exception disproves the rule.
I'm going out. I'll see you in an hour.
287
00:12:38,466 --> 00:12:40,093
Had he any friends in town?
288
00:12:40,718 --> 00:12:41,719
Only one that we know of,
Major Sholto of his own regiment.
289
00:12:41,719 --> 00:12:42,720
Only one that we know of,
Major Sholto of his own regiment.
290
00:12:42,720 --> 00:12:43,721
Only one that we know of,
Major Sholto of his own regiment.
291
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
Only one that we know of,
Major Sholto of his own regiment.
292
00:12:55,316 --> 00:12:56,818
There is no great
mystery in this matter.
293
00:12:56,985 --> 00:12:57,986
The facts appear to admit
of only one explanation.
294
00:12:57,986 --> 00:12:59,153
The facts appear to admit
of only one explanation.
295
00:12:59,279 --> 00:13:01,114
Oh, so you've solved it already?
296
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
I have found on consulting
the back files of the Times,
297
00:13:02,407 --> 00:13:03,491
I have found on consulting
the back files of the Times,
298
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
that Major Sholto,
of Upper Norwood,
299
00:13:04,617 --> 00:13:05,660
that Major Sholto,
of Upper Norwood,
300
00:13:06,077 --> 00:13:07,078
late of the 34th, Bombay Infantry,
died just 6 years ago.
301
00:13:07,078 --> 00:13:08,079
late of the 34th, Bombay Infantry,
died just 6 years ago.
302
00:13:08,079 --> 00:13:09,080
late of the 34th, Bombay Infantry,
died just 6 years ago.
303
00:13:09,080 --> 00:13:10,498
late of the 34th, Bombay Infantry,
died just 6 years ago.
304
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Mrs. Hudson you're
dreadfully under foot.
305
00:13:12,667 --> 00:13:13,835
Mrs. Hudson you're
dreadfully under foot.
306
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Maybe very obtuse, Holmes,
but I fail to see what this suggests.
307
00:13:16,421 --> 00:13:18,172
Maybe very obtuse, Holmes,
but I fail to see what this suggests.
308
00:13:18,339 --> 00:13:19,007
Really?
309
00:13:19,632 --> 00:13:20,633
You surprise me. Now, look at it this
way then, Captain Morstan disappears,
310
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
You surprise me. Now, look at it this
way then, Captain Morstan disappears,
311
00:13:21,634 --> 00:13:22,635
You surprise me. Now, look at it this
way then, Captain Morstan disappears,
312
00:13:22,635 --> 00:13:23,803
You surprise me. Now, look at it this
way then, Captain Morstan disappears,
313
00:13:24,887 --> 00:13:25,888
the only person in London whom he
could have visited is Major Sholto.
314
00:13:25,888 --> 00:13:26,889
the only person in London whom he
could have visited is Major Sholto.
315
00:13:26,889 --> 00:13:28,016
the only person in London whom he
could have visited is Major Sholto.
316
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Major Sholto denies having heard
that he was even in London.
317
00:13:29,267 --> 00:13:30,935
Major Sholto denies having heard
that he was even in London.
318
00:13:31,769 --> 00:13:32,770
4 years later, Sholto dies.
Within a week of his death,
319
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
4 years later, Sholto dies.
Within a week of his death,
320
00:13:33,771 --> 00:13:35,690
4 years later, Sholto dies.
Within a week of his death,
321
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Captain Morstan's daughter
receives a valuable present
322
00:13:37,650 --> 00:13:39,652
Captain Morstan's daughter
receives a valuable present
323
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
which is repeated from year to year
and now culminates in a letter,
324
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
which is repeated from year to year
and now culminates in a letter,
325
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
which is repeated from year to year
and now culminates in a letter,
326
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
which describes her
as a wronged woman.
327
00:13:44,657 --> 00:13:46,159
which describes her
as a wronged woman.
328
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Now what wrong can it possibly refer to
except this deprivation of her father?
329
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Now what wrong can it possibly refer to
except this deprivation of her father?
330
00:13:48,536 --> 00:13:49,537
Now what wrong can it possibly refer to
except this deprivation of her father?
331
00:13:49,537 --> 00:13:51,289
Now what wrong can it possibly refer to
except this deprivation of her father?
332
00:13:51,414 --> 00:13:52,415
Tape measure, gun.
333
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Tape measure, gun.
334
00:13:53,416 --> 00:13:54,709
Tape measure, gun.
335
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
And why should these presents begin
immediately after Sholto's death?
336
00:13:58,838 --> 00:14:00,548
And why should these presents begin
immediately after Sholto's death?
337
00:14:00,715 --> 00:14:01,716
Unless it is that Sholto's heir
knows something of the mystery,
338
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Unless it is that Sholto's heir
knows something of the mystery,
339
00:14:02,717 --> 00:14:04,635
Unless it is that Sholto's heir
knows something of the mystery,
340
00:14:04,802 --> 00:14:06,721
and desires to make compensation.
341
00:14:09,557 --> 00:14:10,850
Are you ready, Watson?
342
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
And waiting.
343
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
Have you any alternative theory
that will meet the facts?
344
00:14:15,563 --> 00:14:16,898
Have you any alternative theory
that will meet the facts?
345
00:14:17,065 --> 00:14:18,066
What a strange compensation
and how strangely way.
346
00:14:18,066 --> 00:14:20,068
What a strange compensation
and how strangely way.
347
00:14:20,777 --> 00:14:21,736
What time is it?
348
00:14:22,403 --> 00:14:23,905
It's a quarter past the hour.
349
00:14:36,584 --> 00:14:37,835
Good evening, Roberts.
350
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
Good evening, sir.
351
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Why should somebody write her a
letter now, rather than 6 years ago?
352
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Why should somebody write her a
letter now, rather than 6 years ago?
353
00:14:43,257 --> 00:14:45,093
Why should somebody write her a
letter now, rather than 6 years ago?
354
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Again, the letter speaks of giving her
justice. What justice can she have?
355
00:14:46,761 --> 00:14:47,762
Again, the letter speaks of giving her
justice. What justice can she have?
356
00:14:47,762 --> 00:14:49,180
Again, the letter speaks of giving her
justice. What justice can she have?
357
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
It is too much to suppose
that her father is still alive,
358
00:14:50,306 --> 00:14:51,599
It is too much to suppose
that her father is still alive,
359
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
and there's no other injustice
in her case that you know of.
360
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
and there's no other injustice
in her case that you know of.
361
00:14:53,726 --> 00:14:54,936
and there's no other injustice
in her case that you know of.
362
00:14:55,937 --> 00:14:56,938
There are difficulties but
there are always difficulties.
363
00:14:56,938 --> 00:14:57,939
There are difficulties but
there are always difficulties.
364
00:14:57,939 --> 00:14:59,774
There are difficulties but
there are always difficulties.
365
00:15:05,446 --> 00:15:06,697
Good evening, Mr. Holmes.
I do hope I'm not...
366
00:15:06,823 --> 00:15:07,740
Good evening.
367
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
By the way, a curious paper was
found in Papa's desk,
368
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
By the way, a curious paper was
found in Papa's desk,
369
00:15:19,377 --> 00:15:20,795
By the way, a curious paper was
found in Papa's desk,
370
00:15:20,962 --> 00:15:22,588
which nobody could understand.
371
00:15:23,381 --> 00:15:24,382
I don't suppose it is of
the slightest importance,
372
00:15:24,382 --> 00:15:25,466
I don't suppose it is of
the slightest importance,
373
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
but I thought you might like to
see it so I brought it with me.
374
00:15:26,634 --> 00:15:27,635
but I thought you might like to
see it so I brought it with me.
375
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
but I thought you might like to
see it so I brought it with me.
376
00:15:30,972 --> 00:15:31,973
The paper appears to be
of Indian manufacture.
377
00:15:31,973 --> 00:15:33,266
The paper appears to be
of Indian manufacture.
378
00:15:33,683 --> 00:15:34,684
At some point, it's
been pinned to a board.
379
00:15:34,684 --> 00:15:36,060
At some point, it's
been pinned to a board.
380
00:15:38,521 --> 00:15:39,522
The diagram upon it appears to be
the plan of part of a large building
381
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
The diagram upon it appears to be
the plan of part of a large building
382
00:15:40,523 --> 00:15:41,524
The diagram upon it appears to be
the plan of part of a large building
383
00:15:41,524 --> 00:15:43,151
The diagram upon it appears to be
the plan of part of a large building
384
00:15:43,651 --> 00:15:44,652
with numerous halls,
corridors, and passages.
385
00:15:44,652 --> 00:15:46,571
with numerous halls,
corridors, and passages.
386
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
There's a cross in red ink,
387
00:15:49,240 --> 00:15:50,908
There's a cross in red ink,
388
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
and on the side is
written "3.37 from left."
389
00:15:52,577 --> 00:15:53,578
and on the side is
written "3.37 from left."
390
00:15:53,578 --> 00:15:55,163
and on the side is
written "3.37 from left."
391
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
There is a curious hieroglyphic,
392
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
There is a curious hieroglyphic,
393
00:15:59,834 --> 00:16:01,502
the sign of four...
394
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Kartar Singh, Indigo Singh,
Jagodish Singh, Jonathan Small.
395
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
Kartar Singh, Indigo Singh,
Jagodish Singh, Jonathan Small.
396
00:16:05,214 --> 00:16:07,175
Kartar Singh, Indigo Singh,
Jagodish Singh, Jonathan Small.
397
00:16:08,176 --> 00:16:09,177
The paper has been kept
carefully in a pocketbook,
398
00:16:09,177 --> 00:16:11,137
The paper has been kept
carefully in a pocketbook,
399
00:16:11,304 --> 00:16:13,014
for the one side is
as clean as the other.
400
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
It was in his pocketbook
that we found it.
401
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
It was in his pocketbook
that we found it.
402
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
Preserve it carefully, Miss Morstan.
403
00:16:21,022 --> 00:16:22,023
I begin to suspect
that this case may be—
404
00:16:22,023 --> 00:16:23,274
I begin to suspect
that this case may be—
405
00:16:23,649 --> 00:16:24,650
much deeper and more subtle
than I ever first supposed.
406
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
much deeper and more subtle
than I ever first supposed.
407
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
much deeper and more subtle
than I ever first supposed.
408
00:17:13,282 --> 00:17:14,283
Hey, are you the parties
who come with Miss Morstan?
409
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Hey, are you the parties
who come with Miss Morstan?
410
00:17:15,284 --> 00:17:16,410
Hey, are you the parties
who come with Miss Morstan?
411
00:17:17,495 --> 00:17:18,496
I'm Miss Morstan, and these
two gentlemen are my companions.
412
00:17:18,496 --> 00:17:19,497
I'm Miss Morstan, and these
two gentlemen are my companions.
413
00:17:19,497 --> 00:17:20,581
I'm Miss Morstan, and these
two gentlemen are my companions.
414
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
I must ask you to give me your word
415
00:17:21,791 --> 00:17:22,917
I must ask you to give me your word
416
00:17:23,084 --> 00:17:24,085
that neither of your companions
is a police officer.
417
00:17:24,085 --> 00:17:25,878
that neither of your companions
is a police officer.
418
00:17:26,295 --> 00:17:27,547
I give you my word.
419
00:18:07,336 --> 00:18:08,379
Sahib awaits you.
420
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Show them in, Khitmutgar,
Show them straight in to me.
421
00:18:11,882 --> 00:18:12,883
Show them in, Khitmutgar,
Show them straight in to me.
422
00:18:12,883 --> 00:18:14,552
Show them in, Khitmutgar,
Show them straight in to me.
423
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
Your servant, Miss Morstan.
424
00:18:20,725 --> 00:18:22,310
Your servant, Miss Morstan.
425
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
Your servant, gentlemen.
426
00:18:25,062 --> 00:18:26,647
Your servant, gentlemen.
427
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Come in, come in, come in.
Come in to my little sanctum.
428
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
Come in, come in, come in.
Come in to my little sanctum.
429
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
Come in, come in, come in.
Come in to my little sanctum.
430
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
Come in, come in, come in.
Come in to my little sanctum.
431
00:18:33,571 --> 00:18:34,572
I trust you have no
objection to tobacco smoke?
432
00:18:34,572 --> 00:18:35,573
I trust you have no
objection to tobacco smoke?
433
00:18:35,573 --> 00:18:36,574
I trust you have no
objection to tobacco smoke?
434
00:18:36,574 --> 00:18:37,575
I trust you have no
objection to tobacco smoke?
435
00:18:37,575 --> 00:18:38,826
I trust you have no
objection to tobacco smoke?
436
00:18:39,994 --> 00:18:40,995
The balsamic odor of Eastern tobacco?
437
00:18:40,995 --> 00:18:41,996
The balsamic odor of Eastern tobacco?
438
00:18:41,996 --> 00:18:42,997
The balsamic odor of Eastern tobacco?
439
00:18:42,997 --> 00:18:44,498
The balsamic odor of Eastern tobacco?
440
00:18:45,666 --> 00:18:46,667
I am a little nervous,
441
00:18:46,667 --> 00:18:48,336
I am a little nervous,
442
00:18:49,003 --> 00:18:50,004
and I find my hookah
to be an invaluable...
443
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
and I find my hookah
to be an invaluable...
444
00:18:51,005 --> 00:18:52,006
and I find my hookah
to be an invaluable...
445
00:18:52,006 --> 00:18:53,174
and I find my hookah
to be an invaluable...
446
00:19:08,189 --> 00:19:09,523
sedative.
447
00:19:12,860 --> 00:19:13,861
If you will excuse me, Mr. Sholto,
448
00:19:13,861 --> 00:19:15,029
If you will excuse me, Mr. Sholto,
449
00:19:15,905 --> 00:19:16,906
but I am here at your
request to learn something
450
00:19:16,906 --> 00:19:17,907
but I am here at your
request to learn something
451
00:19:17,907 --> 00:19:19,825
but I am here at your
request to learn something
452
00:19:20,326 --> 00:19:21,869
which you desire to tell me?
453
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
It is getting very late and should wish
the interview to be as short as possible.
454
00:19:23,704 --> 00:19:24,705
It is getting very late and should wish
the interview to be as short as possible.
455
00:19:24,705 --> 00:19:26,374
It is getting very late and should wish
the interview to be as short as possible.
456
00:19:29,085 --> 00:19:31,045
Well, it must take some time
457
00:19:32,963 --> 00:19:33,964
for we have to go to Norwood
to see brother, Bartholomew.
458
00:19:33,964 --> 00:19:34,965
for we have to go to Norwood
to see brother, Bartholomew.
459
00:19:34,965 --> 00:19:35,966
for we have to go to Norwood
to see brother, Bartholomew.
460
00:19:35,966 --> 00:19:36,967
for we have to go to Norwood
to see brother, Bartholomew.
461
00:19:36,967 --> 00:19:37,968
for we have to go to Norwood
to see brother, Bartholomew.
462
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
for we have to go to Norwood
to see brother, Bartholomew.
463
00:19:42,848 --> 00:19:44,392
We must all see,
464
00:19:48,646 --> 00:19:50,564
if we can get the better—
465
00:19:51,399 --> 00:19:52,400
of brother, Bartholomew.
466
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
of brother, Bartholomew.
467
00:19:53,401 --> 00:19:55,403
of brother, Bartholomew.
468
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
He is angry with me for—
469
00:19:57,697 --> 00:19:59,573
He is angry with me for—
470
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
taking the course that
has seemed right to me.
471
00:20:01,575 --> 00:20:02,576
taking the course that
has seemed right to me.
472
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
taking the course that
has seemed right to me.
473
00:20:03,577 --> 00:20:05,496
taking the course that
has seemed right to me.
474
00:20:06,622 --> 00:20:07,623
You cannot imagine what
a terrible fellow he is,
475
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
You cannot imagine what
a terrible fellow he is,
476
00:20:08,624 --> 00:20:09,625
You cannot imagine what
a terrible fellow he is,
477
00:20:09,625 --> 00:20:10,751
You cannot imagine what
a terrible fellow he is,
478
00:20:13,462 --> 00:20:14,755
when he is angry.
479
00:20:18,050 --> 00:20:19,552
If we are to go to Norwood,
it would—
480
00:20:19,677 --> 00:20:20,678
perhaps be as well
if we were start at once.
481
00:20:20,678 --> 00:20:21,846
perhaps be as well
if we were start at once.
482
00:20:21,971 --> 00:20:22,763
No.
483
00:20:24,098 --> 00:20:25,099
No, that would hardly do.
484
00:20:25,099 --> 00:20:26,392
No, that would hardly do.
485
00:20:26,726 --> 00:20:27,727
I don't know what he would say if
we came upon him in that sudden way.
486
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
I don't know what he would say if
we came upon him in that sudden way.
487
00:20:28,728 --> 00:20:30,438
I don't know what he would say if
we came upon him in that sudden way.
488
00:20:30,604 --> 00:20:31,605
No, I must prepare you by
showing you where we all stand-
489
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
No, I must prepare you by
showing you where we all stand-
490
00:20:32,606 --> 00:20:33,607
No, I must prepare you by
showing you where we all stand-
491
00:20:33,607 --> 00:20:34,608
No, I must prepare you by
showing you where we all stand-
492
00:20:34,608 --> 00:20:36,569
No, I must prepare you by
showing you where we all stand-
493
00:20:37,862 --> 00:20:39,447
to each other.
494
00:20:40,990 --> 00:20:41,991
I must lay the facts before you,
495
00:20:41,991 --> 00:20:42,992
I must lay the facts before you,
496
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
I must lay the facts before you,
497
00:20:43,993 --> 00:20:44,994
I must lay the facts before you,
498
00:20:44,994 --> 00:20:46,954
I must lay the facts before you,
499
00:20:48,914 --> 00:20:50,624
as I know them myself.
500
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
My father, the late Major John Sholto,
501
00:20:57,548 --> 00:20:58,549
My father, the late Major John Sholto,
502
00:20:58,549 --> 00:20:59,550
My father, the late Major John Sholto,
503
00:20:59,550 --> 00:21:00,551
My father, the late Major John Sholto,
504
00:21:00,551 --> 00:21:01,802
My father, the late Major John Sholto,
505
00:21:02,970 --> 00:21:03,971
came to live at Pondicherry
Lodge in Upper Norwood.
506
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
came to live at Pondicherry
Lodge in Upper Norwood.
507
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
came to live at Pondicherry
Lodge in Upper Norwood.
508
00:21:05,973 --> 00:21:06,974
came to live at Pondicherry
Lodge in Upper Norwood.
509
00:21:06,974 --> 00:21:08,476
came to live at Pondicherry
Lodge in Upper Norwood.
510
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
some 11 years ago.
511
00:21:10,394 --> 00:21:12,062
some 11 years ago.
512
00:21:13,939 --> 00:21:14,940
And he had prospered in India
and brought back with him-
513
00:21:14,940 --> 00:21:15,941
And he had prospered in India
and brought back with him-
514
00:21:15,941 --> 00:21:16,942
And he had prospered in India
and brought back with him-
515
00:21:16,942 --> 00:21:17,943
And he had prospered in India
and brought back with him-
516
00:21:17,943 --> 00:21:19,153
And he had prospered in India
and brought back with him-
517
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
a considerable sum of money,
a collection of valuable curiosities,
518
00:21:20,488 --> 00:21:21,489
a considerable sum of money,
a collection of valuable curiosities,
519
00:21:21,489 --> 00:21:22,490
a considerable sum of money,
a collection of valuable curiosities,
520
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
a considerable sum of money,
a collection of valuable curiosities,
521
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
a considerable sum of money,
a collection of valuable curiosities,
522
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
and a staff of native servants.
523
00:21:26,660 --> 00:21:27,661
and a staff of native servants.
524
00:21:27,661 --> 00:21:28,829
and a staff of native servants.
525
00:21:29,205 --> 00:21:30,206
With these advantages,
he lived in great luxury.
526
00:21:30,206 --> 00:21:31,207
With these advantages,
he lived in great luxury.
527
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
With these advantages,
he lived in great luxury.
528
00:21:32,208 --> 00:21:33,667
With these advantages,
he lived in great luxury.
529
00:21:34,502 --> 00:21:35,503
My brother and I were at
university at the time.
530
00:21:35,503 --> 00:21:36,504
My brother and I were at
university at the time.
531
00:21:36,504 --> 00:21:37,671
My brother and I were at
university at the time.
532
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
We did know, however,
that some mystery,
533
00:21:39,256 --> 00:21:40,257
We did know, however,
that some mystery,
534
00:21:40,257 --> 00:21:42,009
We did know, however,
that some mystery,
535
00:21:42,176 --> 00:21:43,177
some positive danger
overhung our father.
536
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
some positive danger
overhung our father.
537
00:21:44,178 --> 00:21:45,179
some positive danger
overhung our father.
538
00:21:45,179 --> 00:21:46,180
some positive danger
overhung our father.
539
00:21:46,180 --> 00:21:47,348
some positive danger
overhung our father.
540
00:21:50,434 --> 00:21:51,435
He was very fearful of
going out alone
541
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
He was very fearful of
going out alone
542
00:21:52,436 --> 00:21:53,437
He was very fearful of
going out alone
543
00:21:53,437 --> 00:21:55,314
He was very fearful of
going out alone
544
00:21:55,606 --> 00:21:56,607
and he employed two
prizefighters to guard him.
545
00:21:56,607 --> 00:21:57,608
and he employed two
prizefighters to guard him.
546
00:21:57,608 --> 00:21:58,609
and he employed two
prizefighters to guard him.
547
00:21:58,609 --> 00:22:00,194
and he employed two
prizefighters to guard him.
548
00:22:00,736 --> 00:22:01,737
Williams, who drove you
here tonight, was one of them.
549
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Williams, who drove you
here tonight, was one of them.
550
00:22:02,738 --> 00:22:03,739
Williams, who drove you
here tonight, was one of them.
551
00:22:03,739 --> 00:22:05,533
Williams, who drove you
here tonight, was one of them.
552
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
For some reason,
he never told anyone,
553
00:22:06,951 --> 00:22:08,953
For some reason,
he never told anyone,
554
00:22:09,411 --> 00:22:10,412
my father had a marked aversion
to men with wooden legs,
555
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
my father had a marked aversion
to men with wooden legs,
556
00:22:11,413 --> 00:22:12,414
my father had a marked aversion
to men with wooden legs,
557
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
my father had a marked aversion
to men with wooden legs,
558
00:22:15,209 --> 00:22:16,210
On one occasion, he actually fired
his revolver at a one-legged man.
559
00:22:16,210 --> 00:22:17,211
On one occasion, he actually fired
his revolver at a one-legged man.
560
00:22:17,211 --> 00:22:18,212
On one occasion, he actually fired
his revolver at a one-legged man.
561
00:22:18,212 --> 00:22:19,213
On one occasion, he actually fired
his revolver at a one-legged man.
562
00:22:19,213 --> 00:22:20,881
On one occasion, he actually fired
his revolver at a one-legged man.
563
00:22:22,049 --> 00:22:23,050
A harmless tradesman as it turned out.
564
00:22:23,050 --> 00:22:24,885
A harmless tradesman as it turned out.
565
00:22:33,227 --> 00:22:34,228
I remember we have to pay
a considerable sum to hush it up.
566
00:22:34,228 --> 00:22:35,229
I remember we have to pay
a considerable sum to hush it up.
567
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
I remember we have to pay
a considerable sum to hush it up.
568
00:22:36,230 --> 00:22:37,731
I remember we have to pay
a considerable sum to hush it up.
569
00:22:39,984 --> 00:22:40,985
Then suddenly,
570
00:22:40,985 --> 00:22:42,236
Then suddenly,
571
00:22:45,281 --> 00:22:46,282
my father received a letter.
572
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
my father received a letter.
573
00:22:47,283 --> 00:22:48,492
my father received a letter.
574
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
It was obviously
a great shock to him.
575
00:22:51,370 --> 00:22:52,371
It was obviously
a great shock to him.
576
00:22:52,371 --> 00:22:53,372
It was obviously
a great shock to him.
577
00:22:53,372 --> 00:22:54,540
It was obviously
a great shock to him.
578
00:23:06,594 --> 00:23:07,595
Out. Out of the room!
579
00:23:07,595 --> 00:23:08,596
Out. Out of the room!
580
00:23:08,596 --> 00:23:09,763
Out. Out of the room!
581
00:23:10,764 --> 00:23:12,266
Out of the room!
582
00:23:26,864 --> 00:23:27,865
What was in the letter?
583
00:23:27,865 --> 00:23:29,783
What was in the letter?
584
00:23:32,119 --> 00:23:33,621
We could never discover.
585
00:23:36,707 --> 00:23:37,708
For years, my father had suffered
with an enlarged spleen.
586
00:23:37,708 --> 00:23:38,709
For years, my father had suffered
with an enlarged spleen.
587
00:23:38,709 --> 00:23:39,710
For years, my father had suffered
with an enlarged spleen.
588
00:23:39,710 --> 00:23:40,711
For years, my father had suffered
with an enlarged spleen.
589
00:23:40,711 --> 00:23:41,795
For years, my father had suffered
with an enlarged spleen.
590
00:23:42,963 --> 00:23:43,964
And from that moment on
he became rapidly worse.
591
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
And from that moment on
he became rapidly worse.
592
00:23:44,965 --> 00:23:46,467
And from that moment on
he became rapidly worse.
593
00:23:47,718 --> 00:23:48,719
But one night, the doctor
informed us there was no hope,
594
00:23:48,719 --> 00:23:49,720
But one night, the doctor
informed us there was no hope,
595
00:23:49,720 --> 00:23:50,721
But one night, the doctor
informed us there was no hope,
596
00:23:50,721 --> 00:23:52,431
But one night, the doctor
informed us there was no hope,
597
00:23:53,182 --> 00:23:54,183
and that he wished to make
a last communication to us.
598
00:23:54,183 --> 00:23:55,184
and that he wished to make
a last communication to us.
599
00:23:55,184 --> 00:23:56,477
and that he wished to make
a last communication to us.
600
00:24:00,105 --> 00:24:01,482
My dear sons.
601
00:24:07,196 --> 00:24:08,822
When we were in India,
602
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
my friend, Morstan and I,
603
00:24:11,158 --> 00:24:12,159
my friend, Morstan and I,
604
00:24:12,159 --> 00:24:13,285
my friend, Morstan and I,
605
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
came into possession of
a considerable treasure.
606
00:24:15,537 --> 00:24:16,538
came into possession of
a considerable treasure.
607
00:24:16,538 --> 00:24:17,539
came into possession of
a considerable treasure.
608
00:24:17,539 --> 00:24:18,999
came into possession of
a considerable treasure.
609
00:24:21,502 --> 00:24:22,503
I brought it home
with me to this house,
610
00:24:22,503 --> 00:24:23,504
I brought it home
with me to this house,
611
00:24:23,504 --> 00:24:25,464
I brought it home
with me to this house,
612
00:24:27,341 --> 00:24:28,676
where it's still alive.
613
00:24:33,639 --> 00:24:34,640
On the day, Morstan,
614
00:24:34,640 --> 00:24:36,475
On the day, Morstan,
615
00:24:37,518 --> 00:24:39,478
arrived home from the East,
616
00:24:41,063 --> 00:24:42,064
he came straight to this house
617
00:24:42,064 --> 00:24:43,065
he came straight to this house
618
00:24:43,065 --> 00:24:44,817
he came straight to this house
619
00:24:46,276 --> 00:24:47,277
to claim his share.
620
00:24:47,277 --> 00:24:49,279
to claim his share.
621
00:24:49,989 --> 00:24:50,990
We gave our word Sholto, a promise.
622
00:24:50,990 --> 00:24:51,991
We gave our word Sholto, a promise.
623
00:24:51,991 --> 00:24:53,367
We gave our word Sholto, a promise.
624
00:24:53,909 --> 00:24:55,869
We gave our word and our oath!
625
00:24:56,412 --> 00:24:57,413
Damn with them. The life
in another time world is...
626
00:24:57,413 --> 00:24:58,414
Damn with them. The life
in another time world is...
627
00:24:58,414 --> 00:25:00,040
Damn with them. The life
in another time world is...
628
00:25:00,165 --> 00:25:02,001
A solemn promise.
629
00:25:02,084 --> 00:25:03,085
If you tried to betray me, Morstan.
If you dare to cross me...
630
00:25:03,085 --> 00:25:04,086
If you tried to betray me, Morstan.
If you dare to cross me...
631
00:25:04,086 --> 00:25:05,087
If you tried to betray me, Morstan.
If you dare to cross me...
632
00:25:05,087 --> 00:25:06,088
If you tried to betray me, Morstan.
If you dare to cross me...
633
00:25:06,088 --> 00:25:07,297
If you tried to betray me, Morstan.
If you dare to cross me...
634
00:25:11,885 --> 00:25:12,720
My God!
635
00:25:15,014 --> 00:25:16,306
The man is dead, Altada.
636
00:25:16,432 --> 00:25:17,433
You have nothing to fear Sir.
I will arrange everything.
637
00:25:17,433 --> 00:25:18,434
You have nothing to fear Sir.
I will arrange everything.
638
00:25:18,434 --> 00:25:19,727
You have nothing to fear Sir.
I will arrange everything.
639
00:25:20,602 --> 00:25:21,603
And soon it was done, Miss Morstan,
640
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
And soon it was done, Miss Morstan,
641
00:25:22,604 --> 00:25:23,856
And soon it was done, Miss Morstan,
642
00:25:24,523 --> 00:25:25,524
in secrecy of course,
but with respect.
643
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
in secrecy of course,
but with respect.
644
00:25:26,525 --> 00:25:27,526
in secrecy of course,
but with respect.
645
00:25:27,526 --> 00:25:28,736
in secrecy of course,
but with respect.
646
00:25:30,404 --> 00:25:32,239
This is disgraceful, Mister Sholto.
647
00:25:32,948 --> 00:25:33,949
Your father's behavior
was quite unforgivable.
648
00:25:33,949 --> 00:25:35,576
Your father's behavior
was quite unforgivable.
649
00:25:35,743 --> 00:25:37,703
Please, Doctor.
650
00:25:40,956 --> 00:25:41,957
I knew in my heart that he was dead.
651
00:25:41,957 --> 00:25:42,958
I knew in my heart that he was dead.
652
00:25:42,958 --> 00:25:44,084
I knew in my heart that he was dead.
653
00:25:47,212 --> 00:25:48,922
My father was not alone then.
654
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
And I'm glad he didn't suffer.
655
00:25:55,804 --> 00:25:57,431
You're Miss very brave, Miss Morstan.
656
00:25:59,099 --> 00:26:00,100
What concerns me now is
the reason for this quarrel.
657
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
What concerns me now is
the reason for this quarrel.
658
00:26:01,101 --> 00:26:02,269
What concerns me now is
the reason for this quarrel.
659
00:26:03,020 --> 00:26:04,021
I cannot imagine how my father came
to be involved with that treasure.
660
00:26:04,021 --> 00:26:05,022
I cannot imagine how my father came
to be involved with that treasure.
661
00:26:05,022 --> 00:26:06,440
I cannot imagine how my father came
to be involved with that treasure.
662
00:26:07,483 --> 00:26:08,484
I' m afraid that is not clear,
Miss Morstan. I can only tell you,
663
00:26:08,484 --> 00:26:09,485
I' m afraid that is not clear,
Miss Morstan. I can only tell you,
664
00:26:09,485 --> 00:26:10,486
I' m afraid that is not clear,
Miss Morstan. I can only tell you,
665
00:26:10,486 --> 00:26:11,487
I' m afraid that is not clear,
Miss Morstan. I can only tell you,
666
00:26:11,487 --> 00:26:13,363
I' m afraid that is not clear,
Miss Morstan. I can only tell you,
667
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
my father's instructions
concerning it...
668
00:26:16,283 --> 00:26:17,951
my father's instructions
concerning it...
669
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
My... my treatments against
the poor Morstan's orphan.
670
00:26:20,245 --> 00:26:21,246
My... my treatments against
the poor Morstan's orphan.
671
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
My... my treatments against
the poor Morstan's orphan.
672
00:26:22,247 --> 00:26:23,248
My... my treatments against
the poor Morstan's orphan.
673
00:26:23,248 --> 00:26:25,250
My... my treatments against
the poor Morstan's orphan.
674
00:26:31,090 --> 00:26:32,257
The greed,
675
00:26:34,134 --> 00:26:35,135
accursed greed that has been my
besetting thing throughout my life,
676
00:26:35,135 --> 00:26:36,136
accursed greed that has been my
besetting thing throughout my life,
677
00:26:36,136 --> 00:26:37,137
accursed greed that has been my
besetting thing throughout my life,
678
00:26:37,137 --> 00:26:38,472
accursed greed that has been my
besetting thing throughout my life,
679
00:26:38,680 --> 00:26:39,681
has robbed her of the treasure.
680
00:26:39,681 --> 00:26:41,308
has robbed her of the treasure.
681
00:26:43,310 --> 00:26:44,311
Half of which, at least, should be hers.
682
00:26:44,311 --> 00:26:45,312
Half of which, at least, should be hers.
683
00:26:45,312 --> 00:26:46,313
Half of which, at least, should be hers.
684
00:26:46,313 --> 00:26:47,648
Half of which, at least, should be hers.
685
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
You see that chaplet there,
686
00:26:50,692 --> 00:26:51,693
You see that chaplet there,
687
00:26:51,693 --> 00:26:52,694
You see that chaplet there,
688
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
You see that chaplet there,
689
00:26:55,322 --> 00:26:56,824
on the green bottle.
690
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
I had the design of sending it to her,
691
00:26:59,159 --> 00:27:00,160
I had the design of sending it to her,
692
00:27:00,160 --> 00:27:01,161
I had the design of sending it to her,
693
00:27:01,161 --> 00:27:02,162
I had the design of sending it to her,
694
00:27:02,162 --> 00:27:03,163
I had the design of sending it to her,
695
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
I had the design of sending it to her,
696
00:27:05,916 --> 00:27:06,917
but could not bear to part with them.
697
00:27:06,917 --> 00:27:07,918
but could not bear to part with them.
698
00:27:07,918 --> 00:27:08,919
but could not bear to part with them.
699
00:27:08,919 --> 00:27:09,920
but could not bear to part with them.
700
00:27:09,920 --> 00:27:10,921
but could not bear to part with them.
701
00:27:10,921 --> 00:27:11,964
but could not bear to part with them.
702
00:27:13,674 --> 00:27:14,675
You, my sons,
703
00:27:14,675 --> 00:27:15,676
You, my sons,
704
00:27:15,676 --> 00:27:16,802
You, my sons,
705
00:27:18,178 --> 00:27:19,179
will see that Miss Morstan
gets her share of the treasure.
706
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
will see that Miss Morstan
gets her share of the treasure.
707
00:27:20,180 --> 00:27:21,181
will see that Miss Morstan
gets her share of the treasure.
708
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
will see that Miss Morstan
gets her share of the treasure.
709
00:27:22,182 --> 00:27:23,475
will see that Miss Morstan
gets her share of the treasure.
710
00:27:25,811 --> 00:27:26,478
Promise.
711
00:27:29,731 --> 00:27:30,691
Treasure...
712
00:27:31,150 --> 00:27:32,860
It is hidden...
713
00:27:38,532 --> 00:27:39,992
Get him away!
714
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
For Christ's sake, get him away!
715
00:27:42,161 --> 00:27:43,162
For Christ's sake, get him away!
716
00:27:43,162 --> 00:27:44,204
For Christ's sake, get him away!
717
00:27:46,039 --> 00:27:47,040
We've run to the window
and out into the garden,
718
00:27:47,040 --> 00:27:48,834
We've run to the window
and out into the garden,
719
00:27:48,959 --> 00:27:49,960
but the intruder was gone.
720
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
but the intruder was gone.
721
00:27:50,961 --> 00:27:52,045
but the intruder was gone.
722
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
My father was dead.
723
00:27:53,839 --> 00:27:54,965
My father was dead.
724
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
We soon had more striking
proof that there were—
725
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
We soon had more striking
proof that there were—
726
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
We soon had more striking
proof that there were—
727
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
secret agencies that work all around us.
728
00:28:01,471 --> 00:28:03,140
secret agencies that work all around us.
729
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
The next day, my father's
bedroom was broken into
730
00:28:04,349 --> 00:28:05,350
The next day, my father's
bedroom was broken into
731
00:28:05,350 --> 00:28:06,351
The next day, my father's
bedroom was broken into
732
00:28:06,351 --> 00:28:07,352
The next day, my father's
bedroom was broken into
733
00:28:07,352 --> 00:28:09,021
The next day, my father's
bedroom was broken into
734
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
and this was fixed to his chest.
735
00:28:10,189 --> 00:28:11,190
and this was fixed to his chest.
736
00:28:11,190 --> 00:28:12,191
and this was fixed to his chest.
737
00:28:12,191 --> 00:28:14,067
and this was fixed to his chest.
738
00:28:18,113 --> 00:28:19,072
Remarkable.
739
00:28:19,990 --> 00:28:20,991
It is the Sikkh symbol for the numeral 4.
740
00:28:20,991 --> 00:28:21,992
It is the Sikkh symbol for the numeral 4.
741
00:28:21,992 --> 00:28:23,202
It is the Sikkh symbol for the numeral 4.
742
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
What the paper means and who our
secret visitor or visitors were,
743
00:28:29,249 --> 00:28:30,250
What the paper means and who our
secret visitor or visitors were,
744
00:28:30,250 --> 00:28:31,251
What the paper means and who our
secret visitor or visitors were,
745
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
What the paper means and who our
secret visitor or visitors were,
746
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
we never found out.
747
00:28:33,670 --> 00:28:34,755
we never found out.
748
00:28:38,050 --> 00:28:39,051
And my brother and I were much excited
as you could imagine of the treasure
749
00:28:39,051 --> 00:28:40,052
And my brother and I were much excited
as you could imagine of the treasure
750
00:28:40,052 --> 00:28:41,053
And my brother and I were much excited
as you could imagine of the treasure
751
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
And my brother and I were much excited
as you could imagine of the treasure
752
00:28:42,054 --> 00:28:43,055
And my brother and I were much excited
as you could imagine of the treasure
753
00:28:43,055 --> 00:28:44,723
And my brother and I were much excited
as you could imagine of the treasure
754
00:28:44,848 --> 00:28:45,849
that my father had spoken but
try as we might we couldn't find it.
755
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
that my father had spoken but
try as we might we couldn't find it.
756
00:28:46,850 --> 00:28:47,851
that my father had spoken but
try as we might we couldn't find it.
757
00:28:47,851 --> 00:28:48,894
that my father had spoken but
try as we might we couldn't find it.
758
00:28:49,228 --> 00:28:50,229
It was maddened to think that the hiding
place was on his very lips when he died.
759
00:28:50,229 --> 00:28:51,230
It was maddened to think that the hiding
place was on his very lips when he died.
760
00:28:51,230 --> 00:28:52,231
It was maddened to think that the hiding
place was on his very lips when he died.
761
00:28:52,231 --> 00:28:54,107
It was maddened to think that the hiding
place was on his very lips when he died.
762
00:28:54,483 --> 00:28:55,484
We could judge the
splendor of the riches—
763
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
We could judge the
splendor of the riches—
764
00:28:56,485 --> 00:28:58,195
We could judge the
splendor of the riches—
765
00:28:58,320 --> 00:28:59,321
by the chaplet which he had taken out.
The pearls were evidently of great value.
766
00:28:59,321 --> 00:29:00,322
by the chaplet which he had taken out.
The pearls were evidently of great value.
767
00:29:00,322 --> 00:29:01,323
by the chaplet which he had taken out.
The pearls were evidently of great value.
768
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
by the chaplet which he had taken out.
The pearls were evidently of great value.
769
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
And my brother was averse to part
with them. For between friends,
770
00:29:04,451 --> 00:29:05,452
And my brother was averse to part
with them. For between friends,
771
00:29:05,452 --> 00:29:06,453
And my brother was averse to part
with them. For between friends,
772
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
And my brother was averse to part
with them. For between friends,
773
00:29:07,454 --> 00:29:08,455
And my brother was averse to part
with them. For between friends,
774
00:29:08,455 --> 00:29:10,290
And my brother was averse to part
with them. For between friends,
775
00:29:10,415 --> 00:29:11,416
he was a little inclined
to my father's fault, and it was,
776
00:29:11,416 --> 00:29:12,417
he was a little inclined
to my father's fault, and it was,
777
00:29:12,417 --> 00:29:13,418
he was a little inclined
to my father's fault, and it was,
778
00:29:13,418 --> 00:29:14,419
he was a little inclined
to my father's fault, and it was,
779
00:29:14,419 --> 00:29:15,462
he was a little inclined
to my father's fault, and it was,
780
00:29:15,629 --> 00:29:16,630
all I could do was to persuade him
to allow me to send Miss Morstan—
781
00:29:16,630 --> 00:29:17,631
all I could do was to persuade him
to allow me to send Miss Morstan—
782
00:29:17,631 --> 00:29:19,633
all I could do was to persuade him
to allow me to send Miss Morstan—
783
00:29:19,800 --> 00:29:20,801
a detached pearl at regular intervals
so that she would not feel destitute.
784
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
a detached pearl at regular intervals
so that she would not feel destitute.
785
00:29:21,802 --> 00:29:22,803
a detached pearl at regular intervals
so that she would not feel destitute.
786
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
a detached pearl at regular intervals
so that she would not feel destitute.
787
00:29:23,804 --> 00:29:24,972
a detached pearl at regular intervals
so that she would not feel destitute.
788
00:29:26,056 --> 00:29:27,557
It was a kindly thought.
789
00:29:29,142 --> 00:29:30,143
No, it was very good of you.
790
00:29:30,143 --> 00:29:31,812
No, it was very good of you.
791
00:29:34,147 --> 00:29:35,148
We were your trustees
that was the way I looked at it,
792
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
We were your trustees
that was the way I looked at it,
793
00:29:36,149 --> 00:29:38,151
We were your trustees
that was the way I looked at it,
794
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
although my brother did not
altogether see it in that light.
795
00:29:39,319 --> 00:29:40,320
although my brother did not
altogether see it in that light.
796
00:29:40,320 --> 00:29:42,281
although my brother did not
altogether see it in that light.
797
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
We had plenty of money ourselves.
798
00:29:43,490 --> 00:29:45,158
We had plenty of money ourselves.
799
00:29:45,659 --> 00:29:46,660
It would have been in such
bad taste to have—
800
00:29:46,660 --> 00:29:47,661
It would have been in such
bad taste to have—
801
00:29:47,661 --> 00:29:48,662
It would have been in such
bad taste to have—
802
00:29:48,662 --> 00:29:50,330
It would have been in such
bad taste to have—
803
00:29:51,415 --> 00:29:52,416
treated a young lady
in so scurvy a fashion.
804
00:29:52,416 --> 00:29:53,417
treated a young lady
in so scurvy a fashion.
805
00:29:53,417 --> 00:29:54,918
treated a young lady
in so scurvy a fashion.
806
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
Yesterday, an event of
extreme importance occurred.
807
00:29:58,630 --> 00:29:59,631
Yesterday, an event of
extreme importance occurred.
808
00:29:59,631 --> 00:30:00,632
Yesterday, an event of
extreme importance occurred.
809
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Yesterday, an event of
extreme importance occurred.
810
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Yesterday, an event of
extreme importance occurred.
811
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
We, found of the treasure.
812
00:30:09,182 --> 00:30:10,183
We, found of the treasure.
813
00:30:10,183 --> 00:30:11,685
We, found of the treasure.
814
00:30:12,978 --> 00:30:13,979
Hence my instant communication
to you, Miss Morstan,
815
00:30:13,979 --> 00:30:14,980
Hence my instant communication
to you, Miss Morstan,
816
00:30:14,980 --> 00:30:15,981
Hence my instant communication
to you, Miss Morstan,
817
00:30:15,981 --> 00:30:17,357
Hence my instant communication
to you, Miss Morstan,
818
00:30:17,524 --> 00:30:18,525
now, all we have to do
is to drive to Norwood
819
00:30:18,525 --> 00:30:20,027
now, all we have to do
is to drive to Norwood
820
00:30:21,194 --> 00:30:23,155
and claim our share.
821
00:30:27,284 --> 00:30:28,285
We shall be expected,
if not entirely welcome visitors.
822
00:30:28,285 --> 00:30:29,286
We shall be expected,
if not entirely welcome visitors.
823
00:30:29,286 --> 00:30:30,287
We shall be expected,
if not entirely welcome visitors.
824
00:30:30,287 --> 00:30:31,288
We shall be expected,
if not entirely welcome visitors.
825
00:30:31,288 --> 00:30:32,289
We shall be expected,
if not entirely welcome visitors.
826
00:30:32,289 --> 00:30:34,124
We shall be expected,
if not entirely welcome visitors.
827
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
You have done well from
first to last, Mr. Sholto.
828
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
You have done well from
first to last, Mr. Sholto.
829
00:30:36,543 --> 00:30:37,711
You have done well from
first to last, Mr. Sholto.
830
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
My health is somewhat fragile.
831
00:30:43,342 --> 00:30:44,343
My health is somewhat fragile.
832
00:30:44,343 --> 00:30:45,677
My health is somewhat fragile.
833
00:30:46,553 --> 00:30:47,554
I am compelled to be a valetudinarian.
834
00:30:47,554 --> 00:30:48,555
I am compelled to be a valetudinarian.
835
00:30:48,555 --> 00:30:50,390
I am compelled to be a valetudinarian.
836
00:30:52,225 --> 00:30:53,352
Please?
837
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
We dug up every inch of the garden
without discovering anything.
838
00:31:07,574 --> 00:31:08,575
We dug up every inch of the garden
without discovering anything.
839
00:31:08,575 --> 00:31:09,576
We dug up every inch of the garden
without discovering anything.
840
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
We dug up every inch of the garden
without discovering anything.
841
00:31:10,577 --> 00:31:12,496
We dug up every inch of the garden
without discovering anything.
842
00:31:14,956 --> 00:31:15,957
Brother Bartholomew is
such a clever fellow.
843
00:31:15,957 --> 00:31:17,417
Brother Bartholomew is
such a clever fellow.
844
00:31:18,460 --> 00:31:19,461
Do you know how he found
out where the treasure was?
845
00:31:19,461 --> 00:31:20,462
Do you know how he found
out where the treasure was?
846
00:31:20,462 --> 00:31:21,546
Do you know how he found
out where the treasure was?
847
00:31:21,922 --> 00:31:22,589
Tell me.
848
00:31:23,757 --> 00:31:25,717
He made measurements everywhere,
849
00:31:25,842 --> 00:31:26,927
all along the top.
850
00:31:27,177 --> 00:31:28,178
Along the side, inside, and he found
out he was 4 foot out at the top.
851
00:31:28,178 --> 00:31:29,179
Along the side, inside, and he found
out he was 4 foot out at the top.
852
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
Along the side, inside, and he found
out he was 4 foot out at the top.
853
00:31:30,180 --> 00:31:31,181
Along the side, inside, and he found
out he was 4 foot out at the top.
854
00:31:31,181 --> 00:31:33,100
Along the side, inside, and he found
out he was 4 foot out at the top.
855
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
We found our father had
made a false room.
856
00:31:35,185 --> 00:31:36,561
We found our father had
made a false room.
857
00:31:38,397 --> 00:31:39,398
So he smashed through
the lath and the plaster,
858
00:31:39,398 --> 00:31:41,358
So he smashed through
the lath and the plaster,
859
00:31:42,442 --> 00:31:43,443
and there was the treasure
chest lying across the rafters.
860
00:31:43,443 --> 00:31:44,444
and there was the treasure
chest lying across the rafters.
861
00:31:44,444 --> 00:31:45,445
and there was the treasure
chest lying across the rafters.
862
00:31:45,445 --> 00:31:47,197
and there was the treasure
chest lying across the rafters.
863
00:31:48,365 --> 00:31:49,366
He has computed the
value of the treasure
864
00:31:49,366 --> 00:31:51,368
He has computed the
value of the treasure
865
00:31:51,827 --> 00:31:52,828
to be more than one
half million sterling.
866
00:31:52,828 --> 00:31:54,621
to be more than one
half million sterling.
867
00:31:59,042 --> 00:32:00,293
It's Mrs. Bernstone.
868
00:32:01,294 --> 00:32:02,295
Mrs. Bernstone is the
only lady in the house.
869
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
Mrs. Bernstone is the
only lady in the house.
870
00:32:04,631 --> 00:32:05,424
Wait here.
871
00:32:17,018 --> 00:32:18,019
Oh, Mr. so glad Thaddeus,
I'm you've come.
872
00:32:18,019 --> 00:32:19,020
Oh, Mr. so glad Thaddeus,
I'm you've come.
873
00:32:19,020 --> 00:32:20,021
Oh, Mr. so glad Thaddeus,
I'm you've come.
874
00:32:20,021 --> 00:32:21,314
Oh, Mr. so glad Thaddeus,
I'm you've come.
875
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
I'm so glad you've come, sir.
876
00:32:22,732 --> 00:32:24,568
I'm so glad you've come, sir.
877
00:32:28,488 --> 00:32:30,407
What a strange place.
878
00:32:33,368 --> 00:32:34,369
It looks as if all the moles in
England have been let loose in it.
879
00:32:34,369 --> 00:32:35,370
It looks as if all the moles in
England have been let loose in it.
880
00:32:35,370 --> 00:32:36,413
It looks as if all the moles in
England have been let loose in it.
881
00:32:39,749 --> 00:32:40,750
There's something amiss
with Bartholomew...
882
00:32:40,750 --> 00:32:42,586
There's something amiss
with Bartholomew...
883
00:32:42,752 --> 00:32:44,254
Into the house.
884
00:32:58,393 --> 00:32:59,394
Bless your sweet, calm face.
885
00:32:59,394 --> 00:33:01,021
Bless your sweet, calm face.
886
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Oh, but I have been sorely
tried this day.
887
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
Oh, but I have been sorely
tried this day.
888
00:33:03,773 --> 00:33:05,192
Oh, but I have been sorely
tried this day.
889
00:33:05,525 --> 00:33:06,860
How Mrs. Bernstone?
890
00:33:07,611 --> 00:33:08,612
Mr. Bartholomew shut himself in his room
and I can't get a word out of him.
891
00:33:08,612 --> 00:33:09,613
Mr. Bartholomew shut himself in his room
and I can't get a word out of him.
892
00:33:09,613 --> 00:33:10,614
Mr. Bartholomew shut himself in his room
and I can't get a word out of him.
893
00:33:10,614 --> 00:33:12,365
Mr. Bartholomew shut himself in his room
and I can't get a word out of him.
894
00:33:12,699 --> 00:33:13,700
His bed hasn't been slept in and
he hasn't been down for any food.
895
00:33:13,700 --> 00:33:14,701
His bed hasn't been slept in and
he hasn't been down for any food.
896
00:33:14,701 --> 00:33:15,702
His bed hasn't been slept in and
he hasn't been down for any food.
897
00:33:15,702 --> 00:33:17,204
His bed hasn't been slept in and
he hasn't been down for any food.
898
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
I dare not disturb him at his work. You
know what he's like when it's his work.
899
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
I dare not disturb him at his work. You
know what he's like when it's his work.
900
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
I dare not disturb him at his work. You
know what he's like when it's his work.
901
00:33:20,999 --> 00:33:22,709
I dare not disturb him at his work. You
know what he's like when it's his work.
902
00:33:23,210 --> 00:33:24,669
Look after her, Miss Morstan.
903
00:33:31,718 --> 00:33:32,719
There, there do try to calm down. Look,
I'm sure everything will be all right.
904
00:33:32,719 --> 00:33:33,720
There, there do try to calm down. Look,
I'm sure everything will be all right.
905
00:33:33,720 --> 00:33:35,180
There, there do try to calm down. Look,
I'm sure everything will be all right.
906
00:33:35,305 --> 00:33:36,306
I do hope your right, Miss.
907
00:33:36,306 --> 00:33:37,557
I do hope your right, Miss.
908
00:33:37,724 --> 00:33:38,642
Sit down over there.
909
00:33:48,568 --> 00:33:49,402
Come.
910
00:34:01,581 --> 00:34:02,666
Which is the door?
911
00:34:39,119 --> 00:34:40,120
There's something devilish
in this, Watson.
912
00:34:40,120 --> 00:34:41,413
There's something devilish
in this, Watson.
913
00:35:20,493 --> 00:35:21,494
The sign of the four again.
What in God's name does it mean?
914
00:35:21,494 --> 00:35:22,495
The sign of the four again.
What in God's name does it mean?
915
00:35:22,495 --> 00:35:23,496
The sign of the four again.
What in God's name does it mean?
916
00:35:23,496 --> 00:35:24,956
The sign of the four again.
What in God's name does it mean?
917
00:35:25,165 --> 00:35:26,583
It means murder.
918
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
We brought the treasure down there
last night and we put it there.
919
00:35:31,630 --> 00:35:32,631
We brought the treasure down there
last night and we put it there.
920
00:35:32,631 --> 00:35:34,507
We brought the treasure down there
last night and we put it there.
921
00:35:36,676 --> 00:35:37,844
Now its gone.
922
00:35:38,053 --> 00:35:39,012
What time is that?
923
00:35:41,765 --> 00:35:42,766
I don't know. Six, or seven o'clock.
924
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
I don't know. Six, or seven o'clock.
925
00:35:43,767 --> 00:35:44,768
I don't know. Six, or seven o'clock.
926
00:35:44,768 --> 00:35:45,769
I don't know. Six, or seven o'clock.
927
00:35:45,769 --> 00:35:46,853
I don't know. Six, or seven o'clock.
928
00:35:47,520 --> 00:35:48,521
I heard him lock the door after I left.
929
00:35:48,521 --> 00:35:49,522
I heard him lock the door after I left.
930
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
I heard him lock the door after I left.
931
00:35:50,523 --> 00:35:51,858
I heard him lock the door after I left.
932
00:35:53,777 --> 00:35:54,778
I must have been the last
person to see him alive.
933
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
I must have been the last
person to see him alive.
934
00:35:55,779 --> 00:35:56,780
I must have been the last
person to see him alive.
935
00:35:56,780 --> 00:35:58,198
I must have been the last
person to see him alive.
936
00:35:59,366 --> 00:36:00,867
And now he's dead.
937
00:36:05,872 --> 00:36:06,873
Do you think I did it?
You think it's me. I wouldn't.
938
00:36:06,873 --> 00:36:07,874
Do you think I did it?
You think it's me. I wouldn't.
939
00:36:07,874 --> 00:36:09,542
Do you think I did it?
You think it's me. I wouldn't.
940
00:36:09,668 --> 00:36:10,669
Why should I? I wouldn't
have asked you to... I'll go mad.
941
00:36:10,669 --> 00:36:11,670
Why should I? I wouldn't
have asked you to... I'll go mad.
942
00:36:11,670 --> 00:36:12,879
Why should I? I wouldn't
have asked you to... I'll go mad.
943
00:36:13,046 --> 00:36:14,047
Now gently, gently, gently, Mr. Sholto.
944
00:36:14,047 --> 00:36:15,548
Now gently, gently, gently, Mr. Sholto.
945
00:36:15,715 --> 00:36:17,717
I suggest that you go down
to the police station,
946
00:36:17,884 --> 00:36:18,885
and tell them everything that you know.
We shall wait here until you return.
947
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
and tell them everything that you know.
We shall wait here until you return.
948
00:36:19,886 --> 00:36:21,179
and tell them everything that you know.
We shall wait here until you return.
949
00:36:22,055 --> 00:36:23,056
Holmes, look at this.
950
00:36:23,056 --> 00:36:24,557
Holmes, look at this.
951
00:36:24,724 --> 00:36:25,725
Careful. Forgive me, its poisoned.
952
00:36:25,725 --> 00:36:27,477
Careful. Forgive me, its poisoned.
953
00:36:29,646 --> 00:36:30,647
Well, Watson we have a little
time. Let's make the most of it.
954
00:36:30,647 --> 00:36:31,648
Well, Watson we have a little
time. Let's make the most of it.
955
00:36:31,648 --> 00:36:33,316
Well, Watson we have a little
time. Let's make the most of it.
956
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Now this is an insoluble mystery to me.
it grows darker instead of clearer.
957
00:36:35,026 --> 00:36:36,027
Now this is an insoluble mystery to me.
it grows darker instead of clearer.
958
00:36:36,027 --> 00:36:37,737
Now this is an insoluble mystery to me.
it grows darker instead of clearer.
959
00:36:37,904 --> 00:36:39,739
No, no, no, no it clears every instant.
960
00:36:39,864 --> 00:36:40,865
I only require a few missing links
to have an entirely connected case.
961
00:36:40,865 --> 00:36:41,866
I only require a few missing links
to have an entirely connected case.
962
00:36:41,866 --> 00:36:43,535
I only require a few missing links
to have an entirely connected case.
963
00:36:44,160 --> 00:36:45,161
Simple as the case seems. Now, there
may be something deeper underlying it.
964
00:36:45,161 --> 00:36:46,162
Simple as the case seems. Now, there
may be something deeper underlying it.
965
00:36:46,162 --> 00:36:47,997
Simple as the case seems. Now, there
may be something deeper underlying it.
966
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Now, how did these people come
and how did they go?
967
00:36:49,874 --> 00:36:50,875
Now, how did these people come
and how did they go?
968
00:36:50,875 --> 00:36:51,918
Now, how did these people come
and how did they go?
969
00:36:52,085 --> 00:36:52,836
People?
970
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
Well it takes more than
one, perhaps more than two
971
00:36:54,212 --> 00:36:55,255
Well it takes more than
one, perhaps more than two
972
00:36:55,422 --> 00:36:56,423
to remove a heavy treasure
chest from a place like this.
973
00:36:56,423 --> 00:36:58,091
to remove a heavy treasure
chest from a place like this.
974
00:36:58,925 --> 00:36:59,926
The door has not been
opened since last night.
975
00:36:59,926 --> 00:37:01,052
The door has not been
opened since last night.
976
00:37:01,678 --> 00:37:03,596
So, how about these windows?
977
00:37:10,061 --> 00:37:11,688
Snibbed on the inside.
978
00:37:12,814 --> 00:37:13,815
No hinges. Roof quite out
of reach. No drainpipe near.
979
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
No hinges. Roof quite out
of reach. No drainpipe near.
980
00:37:14,816 --> 00:37:15,817
No hinges. Roof quite out
of reach. No drainpipe near.
981
00:37:15,817 --> 00:37:17,777
No hinges. Roof quite out
of reach. No drainpipe near.
982
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Now, yet someone has entered
this way look, Watson.
983
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Now, yet someone has entered
this way look, Watson.
984
00:37:22,949 --> 00:37:24,451
See that scuff on the sill.
985
00:37:31,958 --> 00:37:33,710
Look at this, Watson.
986
00:37:35,628 --> 00:37:36,629
And this and this. This is
a very pretty demonstration.
987
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
And this and this. This is
a very pretty demonstration.
988
00:37:37,630 --> 00:37:38,923
And this and this. This is
a very pretty demonstration.
989
00:37:39,048 --> 00:37:40,049
But that's not a footmark.
990
00:37:40,049 --> 00:37:41,468
But that's not a footmark.
991
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
Something much more valuable to us.
992
00:37:43,303 --> 00:37:44,304
This is mark of a boot and this and
this is the mark of timber toe.
993
00:37:44,304 --> 00:37:45,305
This is mark of a boot and this and
this is the mark of timber toe.
994
00:37:45,305 --> 00:37:46,306
This is mark of a boot and this and
this is the mark of timber toe.
995
00:37:46,306 --> 00:37:47,307
This is mark of a boot and this and
this is the mark of timber toe.
996
00:37:47,307 --> 00:37:48,308
This is mark of a boot and this and
this is the mark of timber toe.
997
00:37:48,308 --> 00:37:50,143
This is mark of a boot and this and
this is the mark of timber toe.
998
00:37:50,852 --> 00:37:52,437
This is a wooden-legged man.
999
00:37:53,688 --> 00:37:54,981
And someone else.
1000
00:37:56,316 --> 00:37:57,317
A very able and efficient ally.
1001
00:37:57,317 --> 00:37:59,110
A very able and efficient ally.
1002
00:37:59,652 --> 00:38:01,279
Could you scale that wall, Watson?
1003
00:38:10,830 --> 00:38:12,123
Absolutely impossible.
1004
00:38:12,332 --> 00:38:13,333
I aid it is so but suppose
you had a friend
1005
00:38:13,333 --> 00:38:14,334
I aid it is so but suppose
you had a friend
1006
00:38:14,334 --> 00:38:16,169
I aid it is so but suppose
you had a friend
1007
00:38:16,503 --> 00:38:17,504
who lowered you this good
stout rope
1008
00:38:17,504 --> 00:38:18,505
who lowered you this good
stout rope
1009
00:38:18,505 --> 00:38:19,839
who lowered you this good
stout rope
1010
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
securing to this it first ring.
1011
00:38:22,050 --> 00:38:23,051
I think if you were an active man,
1012
00:38:23,051 --> 00:38:24,511
I think if you were an active man,
1013
00:38:25,178 --> 00:38:26,179
you'd be able to swarm
up, wooden leg and all.
1014
00:38:26,179 --> 00:38:27,847
you'd be able to swarm
up, wooden leg and all.
1015
00:38:28,681 --> 00:38:29,682
You would depart, of course, in the
same fashion and then your friend—
1016
00:38:29,682 --> 00:38:31,684
You would depart, of course, in the
same fashion and then your friend—
1017
00:38:32,018 --> 00:38:33,269
would pull up the rope,
1018
00:38:37,690 --> 00:38:38,691
close the window,
snib it on the inside,
1019
00:38:38,691 --> 00:38:40,193
close the window,
snib it on the inside,
1020
00:38:40,360 --> 00:38:41,361
and depart in the manner
he originally came.
1021
00:38:41,361 --> 00:38:42,695
and depart in the manner
he originally came.
1022
00:38:46,241 --> 00:38:47,242
Well, the thing unintelligible
grows more than ever.
1023
00:38:47,242 --> 00:38:49,035
Well, the thing unintelligible
grows more than ever.
1024
00:38:49,202 --> 00:38:50,203
How about this mysterious ally?
How did he get into the room?
1025
00:38:50,203 --> 00:38:51,204
How about this mysterious ally?
How did he get into the room?
1026
00:38:51,204 --> 00:38:53,039
How about this mysterious ally?
How did he get into the room?
1027
00:38:53,206 --> 00:38:54,207
Yes, this ally,
1028
00:38:54,207 --> 00:38:55,542
Yes, this ally,
1029
00:38:56,376 --> 00:38:57,377
he lifts this case from the
regions of the commonplace.
1030
00:38:57,377 --> 00:38:59,212
he lifts this case from the
regions of the commonplace.
1031
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Well, the door is locked,
the window inaccessible.
1032
00:39:01,005 --> 00:39:02,006
Well, the door is locked,
the window inaccessible.
1033
00:39:02,006 --> 00:39:03,383
Well, the door is locked,
the window inaccessible.
1034
00:39:04,843 --> 00:39:06,636
The grate's too small. How then?
1035
00:39:06,886 --> 00:39:08,388
You will not follow my precept.
1036
00:39:08,721 --> 00:39:09,722
How often have I said to you that once
you have eliminated the impossible—
1037
00:39:09,722 --> 00:39:11,391
How often have I said to you that once
you have eliminated the impossible—
1038
00:39:11,516 --> 00:39:12,517
whatever remains? However
improbable must be the truth?
1039
00:39:12,517 --> 00:39:13,518
whatever remains? However
improbable must be the truth?
1040
00:39:13,518 --> 00:39:14,519
whatever remains? However
improbable must be the truth?
1041
00:39:14,519 --> 00:39:15,728
whatever remains? However
improbable must be the truth?
1042
00:39:21,568 --> 00:39:23,403
He must of come in through the roof.
1043
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Excellent, Watson. Hold this lamp. Let
us carry our research to the room above,
1044
00:39:24,571 --> 00:39:25,572
Excellent, Watson. Hold this lamp. Let
us carry our research to the room above,
1045
00:39:25,572 --> 00:39:27,490
Excellent, Watson. Hold this lamp. Let
us carry our research to the room above,
1046
00:39:27,907 --> 00:39:28,908
the secret room in which
the treasure was found.
1047
00:39:28,908 --> 00:39:29,909
the secret room in which
the treasure was found.
1048
00:39:29,909 --> 00:39:31,411
the secret room in which
the treasure was found.
1049
00:39:36,541 --> 00:39:37,834
The skylight.
1050
00:39:48,970 --> 00:39:49,971
Holmes, a child has done
this horrid thing?
1051
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Holmes, a child has done
this horrid thing?
1052
00:39:50,972 --> 00:39:52,390
Holmes, a child has done
this horrid thing?
1053
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
My memory failed me
for I should have able to foretell it.
1054
00:39:56,936 --> 00:39:57,937
My memory failed me
for I should have able to foretell it.
1055
00:39:57,937 --> 00:39:58,938
My memory failed me
for I should have able to foretell it.
1056
00:39:58,938 --> 00:40:00,106
My memory failed me
for I should have able to foretell it.
1057
00:40:01,566 --> 00:40:02,567
There is nothing we can
learn from here. Let us go down.
1058
00:40:02,567 --> 00:40:03,610
There is nothing we can
learn from here. Let us go down.
1059
00:40:13,786 --> 00:40:14,787
What is your theory
about those footmarks?
1060
00:40:14,787 --> 00:40:16,122
What is your theory
about those footmarks?
1061
00:40:16,289 --> 00:40:18,249
My dear Watson,
try a little analysis yourself.
1062
00:40:18,374 --> 00:40:19,918
You know my methods, apply them.
1063
00:40:20,043 --> 00:40:21,044
I cannot conceive of anything
that will cover the facts.
1064
00:40:21,044 --> 00:40:22,462
I cannot conceive of anything
that will cover the facts.
1065
00:40:24,297 --> 00:40:25,632
You will soon.
1066
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
We're in luck.
1067
00:40:46,486 --> 00:40:47,487
Our little ally...
as trod in the creosote.
1068
00:40:47,487 --> 00:40:48,488
Our little ally...
as trod in the creosote.
1069
00:40:48,488 --> 00:40:49,489
Our little ally...
as trod in the creosote.
1070
00:40:49,489 --> 00:40:50,490
Our little ally...
as trod in the creosote.
1071
00:40:50,490 --> 00:40:51,658
Our little ally...
as trod in the creosote.
1072
00:40:53,034 --> 00:40:54,035
Boy, we found manuals I see here.
Very good. I believe...
1073
00:40:54,035 --> 00:40:55,036
Boy, we found manuals I see here.
Very good. I believe...
1074
00:40:55,036 --> 00:40:56,037
Boy, we found manuals I see here.
Very good. I believe...
1075
00:40:56,037 --> 00:40:57,580
Boy, we found manuals I see here.
Very good. I believe...
1076
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Well, well, well, well, quite a nice
little place you got here, indeed.
1077
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Well, well, well, well, quite a nice
little place you got here, indeed.
1078
00:41:00,541 --> 00:41:01,542
Well, well, well, well, quite a nice
little place you got here, indeed.
1079
00:41:01,542 --> 00:41:02,543
Well, well, well, well, quite a nice
little place you got here, indeed.
1080
00:41:02,543 --> 00:41:03,544
Well, well, well, well, quite a nice
little place you got here, indeed.
1081
00:41:03,544 --> 00:41:04,963
Well, well, well, well, quite a nice
little place you got here, indeed.
1082
00:41:07,382 --> 00:41:08,091
Holmes.
1083
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
That is a creative representatives
of the law unless I'm very very much mistaken.
1084
00:41:09,217 --> 00:41:10,218
That is a creative representatives
of the law unless I'm very very much mistaken.
1085
00:41:10,218 --> 00:41:11,219
That is a creative representatives
of the law unless I'm very very much mistaken.
1086
00:41:11,219 --> 00:41:12,679
That is a creative representatives
of the law unless I'm very very much mistaken.
1087
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Now Watson, before they come,
what do you make of this poor fellow?
1088
00:41:13,846 --> 00:41:14,847
Now Watson, before they come,
what do you make of this poor fellow?
1089
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
Now Watson, before they come,
what do you make of this poor fellow?
1090
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Now Watson, before they come,
what do you make of this poor fellow?
1091
00:41:16,849 --> 00:41:18,518
Now Watson, before they come,
what do you make of this poor fellow?
1092
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
The muscles are stiff as a board.
A state of extreme contraction,
1093
00:41:19,727 --> 00:41:20,728
The muscles are stiff as a board.
A state of extreme contraction,
1094
00:41:20,728 --> 00:41:21,729
The muscles are stiff as a board.
A state of extreme contraction,
1095
00:41:21,729 --> 00:41:23,690
The muscles are stiff as a board.
A state of extreme contraction,
1096
00:41:24,357 --> 00:41:25,358
far exceeding the usual rigor mortis.
1097
00:41:25,358 --> 00:41:26,859
far exceeding the usual rigor mortis.
1098
00:41:27,068 --> 00:41:28,194
Quite so.
1099
00:41:28,820 --> 00:41:29,821
Coupled with this distortion of
the face, the Hippocratic smile.
1100
00:41:29,821 --> 00:41:30,822
Coupled with this distortion of
the face, the Hippocratic smile.
1101
00:41:30,822 --> 00:41:32,198
Coupled with this distortion of
the face, the Hippocratic smile.
1102
00:41:32,740 --> 00:41:33,741
Risus sardonicus, as the
old writers called it,
1103
00:41:33,741 --> 00:41:35,368
Risus sardonicus, as the
old writers called it,
1104
00:41:36,035 --> 00:41:37,537
What would suggest to your mind?
1105
00:41:39,205 --> 00:41:40,206
Death from a powerful
vegetable alkaloid,
1106
00:41:40,206 --> 00:41:41,374
Death from a powerful
vegetable alkaloid,
1107
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
some strychnine-like substance
that produces tetanus.
1108
00:41:42,500 --> 00:41:44,502
some strychnine-like substance
that produces tetanus.
1109
00:41:49,799 --> 00:41:50,800
To the right,
come on gentleman, to the right.
1110
00:41:50,800 --> 00:41:51,801
To the right,
come on gentleman, to the right.
1111
00:41:51,801 --> 00:41:53,344
To the right,
come on gentleman, to the right.
1112
00:41:54,220 --> 00:41:56,055
Up these stairs.
1113
00:42:01,144 --> 00:42:02,687
This thorn.
1114
00:42:03,896 --> 00:42:05,481
Not an English thorn.
1115
00:42:10,611 --> 00:42:11,612
I think it is not right that Miss
Morstan remains in this stricken house.
1116
00:42:11,612 --> 00:42:12,613
I think it is not right that Miss
Morstan remains in this stricken house.
1117
00:42:12,613 --> 00:42:13,990
I think it is not right that Miss
Morstan remains in this stricken house.
1118
00:42:14,741 --> 00:42:16,701
I suggest you slip away and
take her home Watson,
1119
00:42:16,826 --> 00:42:17,827
and then go to 3 Pinchin Lane,
Lambeth and ask for Toby.
1120
00:42:17,827 --> 00:42:18,828
and then go to 3 Pinchin Lane,
Lambeth and ask for Toby.
1121
00:42:18,828 --> 00:42:20,413
and then go to 3 Pinchin Lane,
Lambeth and ask for Toby.
1122
00:42:20,580 --> 00:42:21,581
3 Pinchin Lane.
1123
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
I'd rather have Toby's help than that
of the whole protective force London.
1124
00:42:22,749 --> 00:42:23,750
I'd rather have Toby's help than that
of the whole protective force London.
1125
00:42:23,750 --> 00:42:25,251
I'd rather have Toby's help than that
of the whole protective force London.
1126
00:42:29,589 --> 00:42:30,590
Well, here's a pretty business.
1127
00:42:30,590 --> 00:42:31,591
Well, here's a pretty business.
1128
00:42:31,591 --> 00:42:33,259
Well, here's a pretty business.
1129
00:42:36,095 --> 00:42:38,097
Place is as full as a rabbit-warren.
1130
00:42:40,767 --> 00:42:41,934
I think you may recollect me,
1131
00:42:43,436 --> 00:42:44,437
Mr. Athelney Jones.
1132
00:42:44,437 --> 00:42:45,605
Mr. Athelney Jones.
1133
00:42:47,231 --> 00:42:48,232
Why? Of course, I do.
1134
00:42:48,232 --> 00:42:49,233
Why? Of course, I do.
1135
00:42:49,233 --> 00:42:50,234
Why? Of course, I do.
1136
00:42:50,234 --> 00:42:51,861
Why? Of course, I do.
1137
00:42:52,737 --> 00:42:53,738
Mr. Sherlock Holmes, the theorist.
1138
00:42:53,738 --> 00:42:54,739
Mr. Sherlock Holmes, the theorist.
1139
00:42:54,739 --> 00:42:56,741
Mr. Sherlock Holmes, the theorist.
1140
00:42:56,949 --> 00:42:57,950
I'll never forget that you lectured us
all about the Bishop Gate jewel case.
1141
00:42:57,950 --> 00:42:58,951
I'll never forget that you lectured us
all about the Bishop Gate jewel case.
1142
00:42:58,951 --> 00:42:59,952
I'll never forget that you lectured us
all about the Bishop Gate jewel case.
1143
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
I'll never forget that you lectured us
all about the Bishop Gate jewel case.
1144
00:43:00,953 --> 00:43:02,288
I'll never forget that you lectured us
all about the Bishop Gate jewel case.
1145
00:43:03,081 --> 00:43:04,082
True, you set us on the right track
then but I think you'll own now,
1146
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
True, you set us on the right track
then but I think you'll own now,
1147
00:43:05,083 --> 00:43:06,084
True, you set us on the right track
then but I think you'll own now,
1148
00:43:06,084 --> 00:43:07,085
True, you set us on the right track
then but I think you'll own now,
1149
00:43:07,085 --> 00:43:08,252
True, you set us on the right track
then but I think you'll own now,
1150
00:43:08,419 --> 00:43:09,420
it is more by good luck
than good guidance.
1151
00:43:09,420 --> 00:43:10,630
it is more by good luck
than good guidance.
1152
00:43:10,797 --> 00:43:12,799
It very was a piece of simple reasoning.
1153
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Oh, calm now, calm.
Never be ashamed to own up.
1154
00:43:14,175 --> 00:43:15,176
Oh, calm now, calm.
Never be ashamed to own up.
1155
00:43:15,176 --> 00:43:16,969
Oh, calm now, calm.
Never be ashamed to own up.
1156
00:43:18,513 --> 00:43:19,514
But what is all this?
1157
00:43:19,514 --> 00:43:20,515
But what is all this?
1158
00:43:20,515 --> 00:43:21,516
But what is all this?
1159
00:43:21,516 --> 00:43:23,142
But what is all this?
1160
00:43:24,644 --> 00:43:25,645
It's a bad business. Bad business.
1161
00:43:25,645 --> 00:43:27,063
It's a bad business. Bad business.
1162
00:43:30,274 --> 00:43:32,110
Stern facts here.
1163
00:43:33,903 --> 00:43:35,154
No room for theories.
1164
00:43:35,571 --> 00:43:36,572
It's lucky I happened to be
up at Norwood
1165
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
It's lucky I happened to be
up at Norwood
1166
00:43:38,533 --> 00:43:39,534
on another case
when I got the message.
1167
00:43:39,534 --> 00:43:41,494
on another case
when I got the message.
1168
00:43:42,120 --> 00:43:43,621
How do you think this man died?
1169
00:43:43,913 --> 00:43:45,832
This is not a case
for me to theorize over.
1170
00:43:45,998 --> 00:43:47,166
No, no, no.
1171
00:43:48,376 --> 00:43:49,377
Still, we can't deny, you hit
the nail on the head sometimes.
1172
00:43:49,377 --> 00:43:50,378
Still, we can't deny, you hit
the nail on the head sometimes.
1173
00:43:50,378 --> 00:43:51,379
Still, we can't deny, you hit
the nail on the head sometimes.
1174
00:43:51,379 --> 00:43:52,630
Still, we can't deny, you hit
the nail on the head sometimes.
1175
00:43:56,425 --> 00:43:57,426
Door locked, I understand.
1176
00:43:57,426 --> 00:43:59,345
Door locked, I understand.
1177
00:44:00,304 --> 00:44:01,305
Jewels worth a fortune missing.
How were the windows?
1178
00:44:01,305 --> 00:44:02,306
Jewels worth a fortune missing.
How were the windows?
1179
00:44:02,306 --> 00:44:03,307
Jewels worth a fortune missing.
How were the windows?
1180
00:44:03,307 --> 00:44:04,600
Jewels worth a fortune missing.
How were the windows?
1181
00:44:04,725 --> 00:44:05,726
Fastened but there was
a footstep on the sill.
1182
00:44:05,726 --> 00:44:06,853
Fastened but there was
a footstep on the sill.
1183
00:44:07,103 --> 00:44:08,104
Windows fastened. Nothing to
do with it. It's common sense.
1184
00:44:08,104 --> 00:44:09,105
Windows fastened. Nothing to
do with it. It's common sense.
1185
00:44:09,105 --> 00:44:10,106
Windows fastened. Nothing to
do with it. It's common sense.
1186
00:44:10,106 --> 00:44:11,524
Windows fastened. Nothing to
do with it. It's common sense.
1187
00:44:16,445 --> 00:44:17,446
Man could have died in a fit I suppose.
1188
00:44:17,446 --> 00:44:19,157
Man could have died in a fit I suppose.
1189
00:44:20,700 --> 00:44:21,701
Ha, I have a theory.
1190
00:44:21,701 --> 00:44:22,702
Ha, I have a theory.
1191
00:44:22,702 --> 00:44:24,328
Ha, I have a theory.
1192
00:44:25,163 --> 00:44:27,039
These flashes come to me sometimes.
1193
00:44:27,415 --> 00:44:28,416
Sergeant, outside with me.
1194
00:44:28,416 --> 00:44:29,625
Sergeant, outside with me.
1195
00:44:30,251 --> 00:44:31,961
And you too, Mr. Sholto.
1196
00:44:36,591 --> 00:44:38,217
What do you think of this, Holmes?
1197
00:44:39,218 --> 00:44:40,219
Sholto has confessed he was
with his brother last night.
1198
00:44:40,219 --> 00:44:41,220
Sholto has confessed he was
with his brother last night.
1199
00:44:41,220 --> 00:44:43,055
Sholto has confessed he was
with his brother last night.
1200
00:44:44,098 --> 00:44:45,099
The brother died in a fit. Sholto walks
off with the treasure? How about that?
1201
00:44:45,099 --> 00:44:46,100
The brother died in a fit. Sholto walks
off with the treasure? How about that?
1202
00:44:46,100 --> 00:44:47,226
The brother died in a fit. Sholto walks
off with the treasure? How about that?
1203
00:44:47,351 --> 00:44:48,352
Whereupon a dead man very
considerately gets up and
1204
00:44:48,352 --> 00:44:49,395
Whereupon a dead man very
considerately gets up and
1205
00:44:49,562 --> 00:44:50,563
locks the door from the inside.
1206
00:44:50,563 --> 00:44:51,898
locks the door from the inside.
1207
00:44:58,696 --> 00:45:00,698
There's a flaw there somewhere.
1208
00:45:03,242 --> 00:45:04,243
Let us apply common sense
to the matter.
1209
00:45:04,243 --> 00:45:05,244
Let us apply common sense
to the matter.
1210
00:45:05,244 --> 00:45:06,746
Let us apply common sense
to the matter.
1211
00:45:07,121 --> 00:45:08,122
They were brothers.
There was a quarrel.
1212
00:45:08,122 --> 00:45:09,123
They were brothers.
There was a quarrel.
1213
00:45:09,123 --> 00:45:10,249
They were brothers.
There was a quarrel.
1214
00:45:11,542 --> 00:45:12,543
Brother Bartholomew dead.
Jewells gone.
1215
00:45:12,543 --> 00:45:13,544
Brother Bartholomew dead.
Jewells gone.
1216
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Brother Bartholomew dead.
Jewells gone.
1217
00:45:14,545 --> 00:45:16,088
Brother Bartholomew dead.
Jewells gone.
1218
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
And master Thaddeus evidently
in a disturbed state of mind.
1219
00:45:17,256 --> 00:45:18,257
And master Thaddeus evidently
in a disturbed state of mind.
1220
00:45:18,257 --> 00:45:19,258
And master Thaddeus evidently
in a disturbed state of mind.
1221
00:45:19,258 --> 00:45:20,259
And master Thaddeus evidently
in a disturbed state of mind.
1222
00:45:20,259 --> 00:45:21,761
And master Thaddeus evidently
in a disturbed state of mind.
1223
00:45:21,886 --> 00:45:22,887
His appearance well not attractive.
1224
00:45:22,887 --> 00:45:23,888
His appearance well not attractive.
1225
00:45:23,888 --> 00:45:25,264
His appearance well not attractive.
1226
00:45:25,598 --> 00:45:26,599
You see,
1227
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
I'm weaving a web
around Thaddeus.
1228
00:45:28,601 --> 00:45:29,602
I'm weaving a web
around Thaddeus.
1229
00:45:29,602 --> 00:45:30,603
I'm weaving a web
around Thaddeus.
1230
00:45:30,603 --> 00:45:31,771
I'm weaving a web
around Thaddeus.
1231
00:45:31,979 --> 00:45:32,980
The net begins to close upon him.
1232
00:45:32,980 --> 00:45:33,981
The net begins to close upon him.
1233
00:45:33,981 --> 00:45:35,274
The net begins to close upon him.
1234
00:45:36,234 --> 00:45:37,109
Jones,
1235
00:45:38,236 --> 00:45:39,695
that splinter,
1236
00:45:42,782 --> 00:45:43,783
which firmly believe to be poisoned.
1237
00:45:43,783 --> 00:45:45,451
which firmly believe to be poisoned.
1238
00:45:46,035 --> 00:45:47,036
That card and that curiously shaped
instrument were lying there on the table.
1239
00:45:47,036 --> 00:45:48,037
That card and that curiously shaped
instrument were lying there on the table.
1240
00:45:48,037 --> 00:45:49,956
That card and that curiously shaped
instrument were lying there on the table.
1241
00:45:54,669 --> 00:45:55,670
Confirms my theory
in every respect.
1242
00:45:55,670 --> 00:45:56,671
Confirms my theory
in every respect.
1243
00:45:56,671 --> 00:45:57,672
Confirms my theory
in every respect.
1244
00:45:57,672 --> 00:45:59,298
Confirms my theory
in every respect.
1245
00:46:00,800 --> 00:46:01,801
The house is full of Indian
curiosities. All point to Thaddeus.
1246
00:46:01,801 --> 00:46:02,802
The house is full of Indian
curiosities. All point to Thaddeus.
1247
00:46:02,802 --> 00:46:04,095
The house is full of Indian
curiosities. All point to Thaddeus.
1248
00:46:08,307 --> 00:46:08,975
But,
1249
00:46:10,268 --> 00:46:11,560
how did he escape?
1250
00:46:15,356 --> 00:46:16,357
There is a trapdoor in the roof,
Sergeant.
1251
00:46:16,357 --> 00:46:18,234
There is a trapdoor in the roof,
Sergeant.
1252
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
Pray ask Mr. Sholto
to step this way?
1253
00:46:22,238 --> 00:46:23,239
Pray ask Mr. Sholto
to step this way?
1254
00:46:23,239 --> 00:46:24,282
Pray ask Mr. Sholto
to step this way?
1255
00:46:25,616 --> 00:46:26,617
You see, facts are better
than theories after all.
1256
00:46:26,617 --> 00:46:27,618
You see, facts are better
than theories after all.
1257
00:46:27,618 --> 00:46:28,619
You see, facts are better
than theories after all.
1258
00:46:28,619 --> 00:46:30,121
You see, facts are better
than theories after all.
1259
00:46:30,329 --> 00:46:31,330
My view of the case is confirmed.
1260
00:46:31,330 --> 00:46:32,415
My view of the case is confirmed.
1261
00:46:32,665 --> 00:46:33,666
There is a trapdoor
communicating with the roof,
1262
00:46:33,666 --> 00:46:35,668
There is a trapdoor
communicating with the roof,
1263
00:46:35,835 --> 00:46:36,836
and it is partly open.
1264
00:46:36,836 --> 00:46:38,504
and it is partly open.
1265
00:46:38,629 --> 00:46:40,006
It is I who opened it.
1266
00:46:42,591 --> 00:46:43,592
Mr. Thaddeus Sholto, it
is my duty to inform you
1267
00:46:43,592 --> 00:46:45,177
Mr. Thaddeus Sholto, it
is my duty to inform you
1268
00:46:45,344 --> 00:46:46,846
that anything you say
will be taken down
1269
00:46:47,013 --> 00:46:48,014
and maybe used
in evidence against you.
1270
00:46:48,014 --> 00:46:49,348
and maybe used
in evidence against you.
1271
00:46:49,515 --> 00:46:50,975
I arrest you in the Queen's name
1272
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
as being concerned
in the death of your brother.
1273
00:46:52,143 --> 00:46:53,602
as being concerned
in the death of your brother.
1274
00:46:55,396 --> 00:46:56,689
I didn't. I tell you.
1275
00:46:57,356 --> 00:46:59,317
Don't trouble yourself, Mr. Sholto.
1276
00:46:59,525 --> 00:47:00,526
I think that I can engage
to clear you of this charge.
1277
00:47:00,526 --> 00:47:01,861
I think that I can engage
to clear you of this charge.
1278
00:47:02,028 --> 00:47:03,029
Don't promise too much,
Mr. Theorist.
1279
00:47:03,029 --> 00:47:04,030
Don't promise too much,
Mr. Theorist.
1280
00:47:04,030 --> 00:47:05,323
Don't promise too much,
Mr. Theorist.
1281
00:47:05,781 --> 00:47:06,782
You may find it a harder
matter than you think.
1282
00:47:06,782 --> 00:47:07,783
You may find it a harder
matter than you think.
1283
00:47:07,783 --> 00:47:08,826
You may find it a harder
matter than you think.
1284
00:47:09,160 --> 00:47:10,870
Not only will I clear Mr. Sholto,
1285
00:47:11,412 --> 00:47:12,413
but I will give you a description
of the two men
1286
00:47:12,413 --> 00:47:13,664
but I will give you a description
of the two men
1287
00:47:14,206 --> 00:47:15,458
who were in this room last night.
1288
00:47:15,583 --> 00:47:16,584
One was a poorly educated
man, strong, active,
1289
00:47:16,584 --> 00:47:17,585
One was a poorly educated
man, strong, active,
1290
00:47:17,585 --> 00:47:19,045
One was a poorly educated
man, strong, active,
1291
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
with his right leg off, wearing
a stump worn away on the inside.
1292
00:47:20,379 --> 00:47:21,380
with his right leg off, wearing
a stump worn away on the inside.
1293
00:47:21,380 --> 00:47:22,840
with his right leg off, wearing
a stump worn away on the inside.
1294
00:47:23,549 --> 00:47:24,550
His left boot has a
coarse, square toed sole.
1295
00:47:24,550 --> 00:47:26,552
His left boot has a
coarse, square toed sole.
1296
00:47:27,428 --> 00:47:28,429
It has an iron band around the heel.
1297
00:47:28,429 --> 00:47:29,513
It has an iron band around the heel.
1298
00:47:30,890 --> 00:47:32,892
He's much sunburned, middle-aged,
1299
00:47:33,142 --> 00:47:34,143
and has a certain amount of skin
missing from the palm of one hand.
1300
00:47:34,143 --> 00:47:36,062
and has a certain amount of skin
missing from the palm of one hand.
1301
00:47:37,438 --> 00:47:38,564
And the other one?
1302
00:47:40,399 --> 00:47:41,400
He's rather a curious person.
1303
00:47:41,400 --> 00:47:42,568
He's rather a curious person.
1304
00:47:45,404 --> 00:47:46,405
I hope before long to be able to
introduce you to the pair of them.
1305
00:47:46,405 --> 00:47:47,406
I hope before long to be able to
introduce you to the pair of them.
1306
00:47:47,406 --> 00:47:48,491
I hope before long to be able to
introduce you to the pair of them.
1307
00:47:57,249 --> 00:47:58,250
Watson, go to three Pinchin
Lane, London and ask for Toby.
1308
00:47:58,250 --> 00:47:59,251
Watson, go to three Pinchin
Lane, London and ask for Toby.
1309
00:47:59,251 --> 00:48:00,252
Watson, go to three Pinchin
Lane, London and ask for Toby.
1310
00:48:00,252 --> 00:48:01,837
Watson, go to three Pinchin
Lane, London and ask for Toby.
1311
00:48:02,713 --> 00:48:03,714
I'd rather have Toby's help than that
of the whole detective force of London.
1312
00:48:03,714 --> 00:48:04,715
I'd rather have Toby's help than that
of the whole detective force of London.
1313
00:48:04,715 --> 00:48:06,050
I'd rather have Toby's help than that
of the whole detective force of London.
1314
00:48:45,631 --> 00:48:46,799
Mr. Toby?
1315
00:48:51,053 --> 00:48:52,054
Mr. Toby? Mr. Toby?
1316
00:48:52,054 --> 00:48:53,639
Mr. Toby? Mr. Toby?
1317
00:48:53,806 --> 00:48:54,807
Get out of it.
You drunken hooligan.
1318
00:48:54,807 --> 00:48:56,392
Get out of it.
You drunken hooligan.
1319
00:48:56,517 --> 00:48:57,518
Go on, get out of it or
I'll turn my dogs on you.
1320
00:48:57,518 --> 00:48:58,978
Go on, get out of it or
I'll turn my dogs on you.
1321
00:48:59,145 --> 00:49:00,479
All forty three of them.
1322
00:49:00,604 --> 00:49:02,314
I'm looking for Mr. Toby.
1323
00:49:03,774 --> 00:49:04,775
I have a viper in this bag, and I'll tip it
out over your head if you don't hoof it.
1324
00:49:04,775 --> 00:49:05,776
I have a viper in this bag, and I'll tip it
out over your head if you don't hoof it.
1325
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
I have a viper in this bag, and I'll tip it
out over your head if you don't hoof it.
1326
00:49:07,945 --> 00:49:09,613
It's urgent that I find him.
1327
00:49:10,030 --> 00:49:11,031
I won't be argued with.
1, 2, 3 and down comes the viper.
1328
00:49:11,031 --> 00:49:12,032
I won't be argued with.
1, 2, 3 and down comes the viper.
1329
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
I won't be argued with.
1, 2, 3 and down comes the viper.
1330
00:49:13,033 --> 00:49:14,743
I won't be argued with.
1, 2, 3 and down comes the viper.
1331
00:49:16,078 --> 00:49:17,079
I've come from Mr. Sherlock Holmes.
1332
00:49:17,079 --> 00:49:18,414
I've come from Mr. Sherlock Holmes.
1333
00:49:25,504 --> 00:49:26,505
Mr. Sherlock Holmes.
1334
00:49:26,505 --> 00:49:28,174
Mr. Sherlock Holmes.
1335
00:49:28,340 --> 00:49:29,341
Well, who'd of thought it?
1336
00:49:29,341 --> 00:49:30,509
Well, who'd of thought it?
1337
00:49:37,641 --> 00:49:38,642
Mr. Sherlock Holmes, why
didn't you say so. Come in.
1338
00:49:38,642 --> 00:49:39,643
Mr. Sherlock Holmes, why
didn't you say so. Come in.
1339
00:49:39,643 --> 00:49:40,686
Mr. Sherlock Holmes, why
didn't you say so. Come in.
1340
00:49:42,688 --> 00:49:43,689
Oh no. mind there, mind there,
because he bite sometimes he wishes.
1341
00:49:43,689 --> 00:49:44,690
Oh no. mind there, mind there,
because he bite sometimes he wishes.
1342
00:49:44,690 --> 00:49:45,858
Oh no. mind there, mind there,
because he bite sometimes he wishes.
1343
00:49:46,108 --> 00:49:47,109
Oh yes, he does. Now Naughty.
Naughty, don't you bite the gentleman.
1344
00:49:47,109 --> 00:49:48,110
Oh yes, he does. Now Naughty.
Naughty, don't you bite the gentleman.
1345
00:49:48,110 --> 00:49:49,111
Oh yes, he does. Now Naughty.
Naughty, don't you bite the gentleman.
1346
00:49:49,111 --> 00:49:50,488
Oh yes, he does. Now Naughty.
Naughty, don't you bite the gentleman.
1347
00:49:50,696 --> 00:49:51,697
Because this gentleman is a
friend of Mr. Sherlock Holmes.
1348
00:49:51,697 --> 00:49:53,699
Because this gentleman is a
friend of Mr. Sherlock Holmes.
1349
00:49:54,074 --> 00:49:55,075
And any friend of Mr. Sherlock
Holmes is a friend of mine.
1350
00:49:55,075 --> 00:49:56,827
And any friend of Mr. Sherlock
Holmes is a friend of mine.
1351
00:49:58,037 --> 00:49:59,038
Don't mind him. He'll just give
you a nice friendly squeeze.
1352
00:49:59,038 --> 00:50:01,040
Don't mind him. He'll just give
you a nice friendly squeeze.
1353
00:50:01,207 --> 00:50:02,625
I've give him the run of the room
1354
00:50:02,791 --> 00:50:03,792
because he keeps down the
beetles something beautiful.
1355
00:50:03,792 --> 00:50:05,711
because he keeps down the
beetles something beautiful.
1356
00:50:06,587 --> 00:50:07,588
Now, what did you say
Mr. She Hock Holmes wanted?
1357
00:50:07,588 --> 00:50:09,548
Now, what did you say
Mr. She Hock Holmes wanted?
1358
00:50:10,424 --> 00:50:11,175
Toby.
1359
00:50:11,467 --> 00:50:12,218
Toby?
1360
00:50:12,384 --> 00:50:13,219
Yes, Toby.
1361
00:50:13,427 --> 00:50:14,428
Awe, well Toby's No. 7
there along on the left.
1362
00:50:14,428 --> 00:50:15,471
Awe, well Toby's No. 7
there along on the left.
1363
00:50:15,596 --> 00:50:16,597
Here, you give him these and
Toby will go along with you
1364
00:50:16,597 --> 00:50:17,598
Here, you give him these and
Toby will go along with you
1365
00:50:17,598 --> 00:50:18,641
Here, you give him these and
Toby will go along with you
1366
00:50:18,766 --> 00:50:20,392
as quiet as a lamb.
1367
00:50:20,601 --> 00:50:22,228
Hey, Toby wake up, come on.
1368
00:50:22,394 --> 00:50:23,395
There's work for you to do .
A gentleman's come here to see you.
1369
00:50:23,395 --> 00:50:25,231
There's work for you to do .
A gentleman's come here to see you.
1370
00:50:26,398 --> 00:50:27,900
Toby, come on.
1371
00:50:28,442 --> 00:50:29,443
He makes me laugh sometimes, Toby.
1372
00:50:29,443 --> 00:50:30,444
He makes me laugh sometimes, Toby.
1373
00:50:30,444 --> 00:50:32,363
He makes me laugh sometimes, Toby.
1374
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Come on, Toby. Come on.
Come here, son.
1375
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Come on, Toby. Come on.
Come here, son.
1376
00:50:53,467 --> 00:50:54,760
Come on, Toby. Come on.
Come here, son.
1377
00:50:59,932 --> 00:51:01,267
Watson.
1378
00:51:04,019 --> 00:51:05,938
It's all right officer, its Mr. Holmes.
1379
00:51:06,981 --> 00:51:07,982
Coach around. Come on, Toby.
1380
00:51:07,982 --> 00:51:09,775
Coach around. Come on, Toby.
1381
00:51:26,292 --> 00:51:27,293
Well done, you've got Toby.
1382
00:51:27,293 --> 00:51:28,460
Well done, you've got Toby.
1383
00:51:33,591 --> 00:51:34,592
Here comes London, I'm coming down.
1384
00:51:34,592 --> 00:51:36,302
Here comes London, I'm coming down.
1385
00:51:59,408 --> 00:52:00,743
Holmes.
1386
00:52:20,179 --> 00:52:21,513
Look at these, Watson.
1387
00:52:23,057 --> 00:52:24,308
I found them in the gutter.
1388
00:52:24,767 --> 00:52:25,768
Oh, thank you, Mrs. Bernstone.
1389
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
Oh, thank you, Mrs. Bernstone.
1390
00:52:29,355 --> 00:52:30,814
Do you smell the creosote?
1391
00:52:32,024 --> 00:52:33,025
Athelney Jones arrested
not only Thaddeus
1392
00:52:33,025 --> 00:52:34,693
Athelney Jones arrested
not only Thaddeus
1393
00:52:34,985 --> 00:52:36,695
but also the gatekeeper,
the gamekeeper,
1394
00:52:36,862 --> 00:52:37,863
and two of the Indian servants,
I was lucky to escape myself.
1395
00:52:37,863 --> 00:52:39,865
and two of the Indian servants,
I was lucky to escape myself.
1396
00:52:40,115 --> 00:52:40,866
What....
1397
00:52:41,075 --> 00:52:42,076
Watson, are you on
for a bit of a trudge?
1398
00:52:42,076 --> 00:52:43,869
Watson, are you on
for a bit of a trudge?
1399
00:52:44,036 --> 00:52:44,995
Of course.
1400
00:52:47,539 --> 00:52:48,540
You and Toby, game as they come
when it's a good holding scent.
1401
00:52:48,540 --> 00:52:49,541
You and Toby, game as they come
when it's a good holding scent.
1402
00:52:49,541 --> 00:52:50,542
You and Toby, game as they come
when it's a good holding scent.
1403
00:52:50,542 --> 00:52:51,710
You and Toby, game as they come
when it's a good holding scent.
1404
00:52:52,169 --> 00:52:53,170
Now, find him. Go Toby.
1405
00:52:53,170 --> 00:52:54,713
Now, find him. Go Toby.
1406
00:52:59,802 --> 00:53:00,803
Seek Toby, seek.
Yes, you can.
1407
00:53:00,803 --> 00:53:02,388
Seek Toby, seek.
Yes, you can.
1408
00:53:14,358 --> 00:53:16,068
Steady Watson, steady.
1409
00:53:29,248 --> 00:53:30,749
Lucky the rain has stopped.
1410
00:53:31,959 --> 00:53:32,960
The scent will lie on the road
in spite of their start.
1411
00:53:32,960 --> 00:53:34,420
The scent will lie on the road
in spite of their start.
1412
00:53:39,299 --> 00:53:40,300
Ah, how sweet the morning air is.
1413
00:53:40,300 --> 00:53:41,301
Ah, how sweet the morning air is.
1414
00:53:41,301 --> 00:53:43,220
Ah, how sweet the morning air is.
1415
00:53:46,724 --> 00:53:48,100
Have you brought your pistol, Watson?
1416
00:53:48,267 --> 00:53:49,893
No, I have my stick.
1417
00:53:50,185 --> 00:53:51,186
In a minute, we're get to the men,
the peg leg guy I'll leave to you.
1418
00:53:51,186 --> 00:53:53,105
In a minute, we're get to the men,
the peg leg guy I'll leave to you.
1419
00:53:53,397 --> 00:53:55,065
Leave the ally to me, come.
1420
00:54:08,203 --> 00:54:09,204
What the deuce is the
matter with the dog?
1421
00:54:09,204 --> 00:54:10,289
What the deuce is the
matter with the dog?
1422
00:54:26,138 --> 00:54:27,765
They took a boat,
1423
00:54:28,599 --> 00:54:29,600
except they didn't take
a cab or a balloon.
1424
00:54:29,600 --> 00:54:30,809
except they didn't take
a cab or a balloon.
1425
00:54:31,185 --> 00:54:32,186
They must have been met
at the water's edge.
1426
00:54:32,186 --> 00:54:33,479
They must have been met
at the water's edge.
1427
00:54:38,984 --> 00:54:40,277
Toby!
1428
00:54:41,111 --> 00:54:42,321
Toby!
1429
00:54:43,864 --> 00:54:44,823
Toby!
1430
00:54:55,709 --> 00:54:56,627
Toby!
1431
00:54:58,879 --> 00:54:59,755
Toby!
1432
00:55:08,388 --> 00:55:09,389
He's lost his character
to infallibility.
1433
00:55:09,389 --> 00:55:10,849
He's lost his character
to infallibility.
1434
00:55:11,058 --> 00:55:12,059
No, no, no. Toby's not to blame.
1435
00:55:12,059 --> 00:55:13,435
No, no, no. Toby's not to blame.
1436
00:55:16,271 --> 00:55:17,272
Those barrels are filled with creosote.
1437
00:55:17,272 --> 00:55:19,274
Those barrels are filled with creosote.
1438
00:55:20,150 --> 00:55:21,151
The scent was divided.
So like good huntsmen, Watson.
1439
00:55:21,151 --> 00:55:22,152
The scent was divided.
So like good huntsmen, Watson.
1440
00:55:22,152 --> 00:55:23,654
The scent was divided.
So like good huntsmen, Watson.
1441
00:55:24,071 --> 00:55:25,072
We the must cast dog again
and find the true one.
1442
00:55:25,072 --> 00:55:26,698
We the must cast dog again
and find the true one.
1443
00:55:27,241 --> 00:55:28,033
Toby.
1444
00:55:30,202 --> 00:55:30,994
Toby.
1445
00:55:46,635 --> 00:55:47,636
We're out of luck.
They've taken the boat from here.
1446
00:55:47,636 --> 00:55:48,637
We're out of luck.
They've taken the boat from here.
1447
00:55:48,637 --> 00:55:50,055
We're out of luck.
They've taken the boat from here.
1448
00:55:51,640 --> 00:55:52,641
These people are cleverer
than I thought.
1449
00:55:52,641 --> 00:55:54,226
These people are cleverer
than I thought.
1450
00:55:54,726 --> 00:55:55,727
Now Watson, these people show
preconcert management here.
1451
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
Now Watson, these people show
preconcert management here.
1452
00:55:56,728 --> 00:55:57,729
Now Watson, these people show
preconcert management here.
1453
00:55:57,729 --> 00:55:59,189
Now Watson, these people show
preconcert management here.
1454
00:56:04,570 --> 00:56:06,071
Mordecai Smith.
1455
00:56:07,739 --> 00:56:08,740
You come back here and get your
face washed.
1456
00:56:08,740 --> 00:56:10,158
You come back here and get your
face washed.
1457
00:56:10,367 --> 00:56:12,077
Jack. Oh, you young man.
1458
00:56:12,452 --> 00:56:13,453
I'll get your Dad to give you a
proper item when he gets back.
1459
00:56:13,453 --> 00:56:15,414
I'll get your Dad to give you a
proper item when he gets back.
1460
00:56:17,165 --> 00:56:18,166
My what a rosy-cheeked
young rascal.
1461
00:56:18,166 --> 00:56:19,585
My what a rosy-cheeked
young rascal.
1462
00:56:20,377 --> 00:56:21,920
Is there anything you'd like, Jack?
1463
00:56:22,087 --> 00:56:23,547
I'd like a shilling.
1464
00:56:31,263 --> 00:56:33,181
A fine young lad you
got there, Mrs. Smith.
1465
00:56:33,348 --> 00:56:34,349
Lord bless you, sir,
he is that and forward.
1466
00:56:34,349 --> 00:56:36,101
Lord bless you, sir,
he is that and forward.
1467
00:56:36,393 --> 00:56:38,353
He gets almost too much
for me to manage.
1468
00:56:38,478 --> 00:56:39,479
Especially when my man
is away days at a time.
1469
00:56:39,479 --> 00:56:41,106
Especially when my man
is away days at a time.
1470
00:56:41,273 --> 00:56:42,274
Awe, it's a pity about that. I was hoping
to hire a boat from him, a steam launch.
1471
00:56:42,274 --> 00:56:43,275
Awe, it's a pity about that. I was hoping
to hire a boat from him, a steam launch.
1472
00:56:43,275 --> 00:56:44,276
Awe, it's a pity about that. I was hoping
to hire a boat from him, a steam launch.
1473
00:56:44,276 --> 00:56:45,444
Awe, it's a pity about that. I was hoping
to hire a boat from him, a steam launch.
1474
00:56:45,611 --> 00:56:46,612
Why, bless you, sir. It is in the
steam launch that he has gone.
1475
00:56:46,612 --> 00:56:47,905
Why, bless you, sir. It is in the
steam launch that he has gone.
1476
00:56:48,530 --> 00:56:49,531
I didn't like the bloke who did the hire.
1477
00:56:49,531 --> 00:56:50,574
I didn't like the bloke who did the hire.
1478
00:56:51,116 --> 00:56:52,117
Not at all, very rough with a wooden
leg, come tapping at our window—
1479
00:56:52,117 --> 00:56:53,118
Not at all, very rough with a wooden
leg, come tapping at our window—
1480
00:56:53,118 --> 00:56:54,119
Not at all, very rough with a wooden
leg, come tapping at our window—
1481
00:56:54,119 --> 00:56:55,412
Not at all, very rough with a wooden
leg, come tapping at our window—
1482
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
in the middle of the night, and away
they went without a word to me.
1483
00:56:56,538 --> 00:56:57,539
in the middle of the night, and away
they went without a word to me.
1484
00:56:57,539 --> 00:56:59,541
in the middle of the night, and away
they went without a word to me.
1485
00:57:00,000 --> 00:57:01,001
Now this man with the
wooden leg, was he alone?
1486
00:57:01,001 --> 00:57:02,002
Now this man with the
wooden leg, was he alone?
1487
00:57:02,002 --> 00:57:03,003
Now this man with the
wooden leg, was he alone?
1488
00:57:03,003 --> 00:57:04,421
Now this man with the
wooden leg, was he alone?
1489
00:57:05,422 --> 00:57:07,299
I think he might have
had an animal with him.
1490
00:57:09,301 --> 00:57:10,093
A dog?
1491
00:57:10,677 --> 00:57:11,678
Didn't look like no dog to me sir. More
like something that you find at the zoo.
1492
00:57:11,678 --> 00:57:12,679
Didn't look like no dog to me sir. More
like something that you find at the zoo.
1493
00:57:12,679 --> 00:57:14,556
Didn't look like no dog to me sir. More
like something that you find at the zoo.
1494
00:57:16,642 --> 00:57:17,643
So tell me about the launch. It's the
old green bird with the yellow line.
1495
00:57:17,643 --> 00:57:18,644
So tell me about the launch. It's the
old green bird with the yellow line.
1496
00:57:18,644 --> 00:57:20,270
So tell me about the launch. It's the
old green bird with the yellow line.
1497
00:57:20,479 --> 00:57:21,480
Oh no, no, sir. The Aurora
has just been fresh painted.
1498
00:57:21,480 --> 00:57:22,814
Oh no, no, sir. The Aurora
has just been fresh painted.
1499
00:57:22,940 --> 00:57:24,399
Black with a gold trim.
1500
00:57:24,524 --> 00:57:25,525
Awe yes, of course.
With a white funnel?
1501
00:57:25,525 --> 00:57:26,985
Awe yes, of course.
With a white funnel?
1502
00:57:27,110 --> 00:57:28,820
No sir, black funnel.
1503
00:57:29,655 --> 00:57:30,906
Awe yes, of course.
1504
00:57:31,448 --> 00:57:33,450
Well, thank you Mrs. Smith.
Goodbye Jack.
1505
00:57:33,742 --> 00:57:34,409
Bye.
1506
00:57:43,168 --> 00:57:44,503
The main thing with people
of that sort is
1507
00:57:44,670 --> 00:57:45,671
never to let them think that information
is of the slightest importance to you.
1508
00:57:45,671 --> 00:57:47,673
never to let them think that information
is of the slightest importance to you.
1509
00:57:47,839 --> 00:57:48,840
If you do, they will instantly
shut up like an oyster.
1510
00:57:48,840 --> 00:57:49,841
If you do, they will instantly
shut up like an oyster.
1511
00:57:49,841 --> 00:57:51,343
If you do, they will instantly
shut up like an oyster.
1512
00:57:52,636 --> 00:57:53,637
Well, our course seems
pretty clear now.
1513
00:57:53,637 --> 00:57:54,638
Well, our course seems
pretty clear now.
1514
00:57:54,638 --> 00:57:55,847
Well, our course seems
pretty clear now.
1515
00:57:56,056 --> 00:57:57,015
What would you do then?
1516
00:57:58,392 --> 00:58:00,018
Get on the track of the Aurora.
1517
00:58:00,143 --> 00:58:01,144
It would take days, if not months to
search every wharf and landing place
1518
00:58:01,144 --> 00:58:02,145
It would take days, if not months to
search every wharf and landing place
1519
00:58:02,145 --> 00:58:03,188
It would take days, if not months to
search every wharf and landing place
1520
00:58:03,355 --> 00:58:04,856
on the pier between here
and Greenwich.
1521
00:58:05,232 --> 00:58:06,441
What do you propose?
1522
00:58:07,359 --> 00:58:08,360
As our query has no reason
to fear that he's being hunted.
1523
00:58:08,360 --> 00:58:09,861
As our query has no reason
to fear that he's being hunted.
1524
00:58:10,487 --> 00:58:12,030
I propose first of all a bath.
1525
00:58:12,823 --> 00:58:13,824
And shave. And then a good meal
then some hours of sleep.
1526
00:58:13,824 --> 00:58:14,825
And shave. And then a good meal
then some hours of sleep.
1527
00:58:14,825 --> 00:58:16,535
And shave. And then a good meal
then some hours of sleep.
1528
00:58:16,660 --> 00:58:18,161
At the same time,
1529
00:58:18,537 --> 00:58:19,538
mobilizing the Baker Street division
of the detective police force.
1530
00:58:19,538 --> 00:58:20,539
mobilizing the Baker Street division
of the detective police force.
1531
00:58:20,539 --> 00:58:22,374
mobilizing the Baker Street division
of the detective police force.
1532
00:58:25,669 --> 00:58:26,670
In other words, the irregulars.
1533
00:58:26,670 --> 00:58:28,005
In other words, the irregulars.
1534
00:58:41,810 --> 00:58:42,811
Awe the energetic Jones,
the ubiquitous reporter,
1535
00:58:42,811 --> 00:58:44,563
Awe the energetic Jones,
the ubiquitous reporter,
1536
00:58:44,730 --> 00:58:45,731
fixed up the case between them.
Watson, look at this.
1537
00:58:45,731 --> 00:58:46,732
fixed up the case between them.
Watson, look at this.
1538
00:58:46,732 --> 00:58:48,025
fixed up the case between them.
Watson, look at this.
1539
00:58:51,611 --> 00:58:52,362
Here.
1540
00:58:58,118 --> 00:58:59,119
Mr. Jones is trained and
experienced faculties
1541
00:58:59,119 --> 00:59:00,162
Mr. Jones is trained and
experienced faculties
1542
00:59:00,287 --> 00:59:01,288
were at once directed towards
the detection of the criminals.
1543
00:59:01,288 --> 00:59:02,289
were at once directed towards
the detection of the criminals.
1544
00:59:02,289 --> 00:59:03,415
were at once directed towards
the detection of the criminals.
1545
00:59:05,625 --> 00:59:06,626
His well-known technical knowledge
and powers of minute observation...
1546
00:59:06,626 --> 00:59:07,627
His well-known technical knowledge
and powers of minute observation...
1547
00:59:07,627 --> 00:59:08,628
His well-known technical knowledge
and powers of minute observation...
1548
00:59:08,628 --> 00:59:09,921
His well-known technical knowledge
and powers of minute observation...
1549
00:59:11,339 --> 00:59:12,424
Well it gets better still.
1550
00:59:13,425 --> 00:59:14,426
The prompt and energetic action
of the officers of the law—
1551
00:59:14,426 --> 00:59:16,428
The prompt and energetic action
of the officers of the law—
1552
00:59:16,595 --> 00:59:17,596
shows the great advantage for the
single vigorous and masterful mind.
1553
00:59:17,596 --> 00:59:18,597
shows the great advantage for the
single vigorous and masterful mind.
1554
00:59:18,597 --> 00:59:19,598
shows the great advantage for the
single vigorous and masterful mind.
1555
00:59:19,598 --> 00:59:21,391
shows the great advantage for the
single vigorous and masterful mind.
1556
00:59:22,601 --> 00:59:23,852
Isn't it gorgeous?
1557
00:59:23,977 --> 00:59:24,978
We had a close shave of
being arrested ourselves.
1558
00:59:24,978 --> 00:59:26,396
We had a close shave of
being arrested ourselves.
1559
00:59:26,521 --> 00:59:27,522
I wouldn't answer for our safety now if
if he has another of his attacks of energy.
1560
00:59:27,522 --> 00:59:28,523
I wouldn't answer for our safety now if
if he has another of his attacks of energy.
1561
00:59:28,523 --> 00:59:29,775
I wouldn't answer for our safety now if
if he has another of his attacks of energy.
1562
00:59:31,109 --> 00:59:32,027
Good heaven who.
1563
00:59:39,242 --> 00:59:41,036
Mr. Holmes said nothing of this.
1564
00:59:44,664 --> 00:59:46,416
You can't possibly go in there.
1565
00:59:46,541 --> 00:59:48,293
I'm sorry Mr. Holmes.
1566
00:59:49,628 --> 00:59:50,629
It's all right, Mrs. Hudson,
they are my guests.
1567
00:59:50,629 --> 00:59:52,464
It's all right, Mrs. Hudson,
they are my guests.
1568
00:59:57,094 --> 00:59:58,637
Look, hats off.
1569
00:59:59,471 --> 01:00:00,472
I've got your message.
I brought 'em on sharp.
1570
01:00:00,472 --> 01:00:02,265
I've got your message.
I brought 'em on sharp.
1571
01:00:02,766 --> 01:00:03,767
Three bob and a tenner for the tickets.
1572
01:00:03,767 --> 01:00:04,768
Three bob and a tenner for the tickets.
1573
01:00:04,768 --> 01:00:05,811
Three bob and a tenner for the tickets.
1574
01:00:10,440 --> 01:00:11,441
Now Wiggins, in future, they
can report to you and you to me.
1575
01:00:11,441 --> 01:00:12,442
Now Wiggins, in future, they
can report to you and you to me.
1576
01:00:12,442 --> 01:00:13,443
Now Wiggins, in future, they
can report to you and you to me.
1577
01:00:13,443 --> 01:00:14,736
Now Wiggins, in future, they
can report to you and you to me.
1578
01:00:15,237 --> 01:00:16,238
I cannot have the house
invaded in this way.
1579
01:00:16,238 --> 01:00:17,280
I cannot have the house
invaded in this way.
1580
01:00:17,489 --> 01:00:18,657
Oye, stop that.
1581
01:00:21,326 --> 01:00:21,993
Sorry.
1582
01:00:22,160 --> 01:00:23,161
Now, I want you to find
the steamboat Aurora.
1583
01:00:23,161 --> 01:00:24,162
Now, I want you to find
the steamboat Aurora.
1584
01:00:24,162 --> 01:00:25,163
Now, I want you to find
the steamboat Aurora.
1585
01:00:25,163 --> 01:00:26,164
Now, I want you to find
the steamboat Aurora.
1586
01:00:26,164 --> 01:00:28,125
Now, I want you to find
the steamboat Aurora.
1587
01:00:28,500 --> 01:00:29,334
Aurora?
1588
01:00:29,668 --> 01:00:30,669
Owner, Mordecai Smith.
1589
01:00:30,669 --> 01:00:32,337
Owner, Mordecai Smith.
1590
01:00:33,296 --> 01:00:34,965
Black with gold trim.
1591
01:00:35,340 --> 01:00:36,341
Richmond to Gravesend,
both sides of the river.
1592
01:00:36,341 --> 01:00:37,926
Richmond to Gravesend,
both sides of the river.
1593
01:00:38,385 --> 01:00:40,011
Right, sir. How much?
1594
01:00:41,012 --> 01:00:42,013
Old scale of pay, a guinea
to the boy who finds the boat.
1595
01:00:42,013 --> 01:00:43,014
Old scale of pay, a guinea
to the boy who finds the boat.
1596
01:00:43,014 --> 01:00:44,850
Old scale of pay, a guinea
to the boy who finds the boat.
1597
01:00:46,059 --> 01:00:47,519
Here is a day in advance.
1598
01:01:04,494 --> 01:01:05,495
If the launch is above water,
the irregulars will find her.
1599
01:01:05,495 --> 01:01:06,496
If the launch is above water,
the irregulars will find her.
1600
01:01:06,496 --> 01:01:07,539
If the launch is above water,
the irregulars will find her.
1601
01:01:08,832 --> 01:01:09,833
They can go everywhere,
see everything.
1602
01:01:09,833 --> 01:01:10,876
They can go everywhere,
see everything.
1603
01:01:15,463 --> 01:01:16,464
If our man had an easy task
just as ours ought to be.
1604
01:01:16,464 --> 01:01:17,465
If our man had an easy task
just as ours ought to be.
1605
01:01:17,465 --> 01:01:18,550
If our man had an easy task
just as ours ought to be.
1606
01:01:19,593 --> 01:01:20,594
One-legged men are not so common,
and this other man must be unique.
1607
01:01:20,594 --> 01:01:21,595
One-legged men are not so common,
and this other man must be unique.
1608
01:01:21,595 --> 01:01:23,346
One-legged men are not so common,
and this other man must be unique.
1609
01:01:25,849 --> 01:01:26,850
The aborigines of the Andaman Islands
1610
01:01:26,850 --> 01:01:28,727
The aborigines of the Andaman Islands
1611
01:01:28,852 --> 01:01:29,853
may perhaps claim the distinction of
being the smallest race upon this earth.
1612
01:01:29,853 --> 01:01:30,854
may perhaps claim the distinction of
being the smallest race upon this earth.
1613
01:01:30,854 --> 01:01:31,855
may perhaps claim the distinction of
being the smallest race upon this earth.
1614
01:01:31,855 --> 01:01:32,981
may perhaps claim the distinction of
being the smallest race upon this earth.
1615
01:01:34,691 --> 01:01:35,692
They are a fierce, morose,
and intractable people.
1616
01:01:35,692 --> 01:01:36,693
They are a fierce, morose,
and intractable people.
1617
01:01:36,693 --> 01:01:37,736
They are a fierce, morose,
and intractable people.
1618
01:01:38,028 --> 01:01:39,029
Though capable of forming
the most devoted friendships
1619
01:01:39,029 --> 01:01:40,405
Though capable of forming
the most devoted friendships
1620
01:01:40,572 --> 01:01:41,573
when their confidence
has once been gained.
1621
01:01:41,573 --> 01:01:42,866
when their confidence
has once been gained.
1622
01:01:44,492 --> 01:01:45,493
They have always been a terror
to shipwrecked crews.
1623
01:01:45,493 --> 01:01:46,494
They have always been a terror
to shipwrecked crews.
1624
01:01:46,494 --> 01:01:47,579
They have always been a terror
to shipwrecked crews.
1625
01:01:49,080 --> 01:01:50,081
Braining the survivors with
their stone-headed clubs,
1626
01:01:50,081 --> 01:01:51,082
Braining the survivors with
their stone-headed clubs,
1627
01:01:51,082 --> 01:01:52,500
Braining the survivors with
their stone-headed clubs,
1628
01:01:52,834 --> 01:01:54,419
or shooting them with...
1629
01:01:58,006 --> 01:01:59,758
with poisoned arrows.
1630
01:02:01,301 --> 01:02:02,302
These massacres are
usually concluded
1631
01:02:02,302 --> 01:02:03,762
These massacres are
usually concluded
1632
01:02:06,056 --> 01:02:07,682
by a cannibal feast.
1633
01:02:13,563 --> 01:02:14,564
Nice, amiable people.
1634
01:02:14,564 --> 01:02:15,565
Nice, amiable people.
1635
01:02:15,565 --> 01:02:16,858
Nice, amiable people.
1636
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
And what time would you like
your dinner, Mr. Holmes?
1637
01:02:36,544 --> 01:02:37,629
And what time would you like
your dinner, Mr. Holmes?
1638
01:02:37,754 --> 01:02:38,755
Half past eight,
the day after tomorrow.
1639
01:02:38,755 --> 01:02:39,798
Half past eight,
the day after tomorrow.
1640
01:02:52,269 --> 01:02:53,270
You'll wear yourself out, old man.
I heard you marching about all night.
1641
01:02:53,270 --> 01:02:54,271
You'll wear yourself out, old man.
I heard you marching about all night.
1642
01:02:54,271 --> 01:02:55,438
You'll wear yourself out, old man.
I heard you marching about all night.
1643
01:02:56,022 --> 01:02:57,732
You really must get some rest.
1644
01:02:57,941 --> 01:02:58,942
I can't sleep. This infernal
problem is consuming me.
1645
01:02:58,942 --> 01:02:59,943
I can't sleep. This infernal
problem is consuming me.
1646
01:02:59,943 --> 01:03:01,403
I can't sleep. This infernal
problem is consuming me.
1647
01:03:01,987 --> 01:03:02,821
No news?
1648
01:03:03,989 --> 01:03:05,657
None. None, whatsoever.
1649
01:03:06,074 --> 01:03:07,075
The whole river has been
searched from both sides.
1650
01:03:07,075 --> 01:03:08,118
The whole river has been
searched from both sides.
1651
01:03:08,243 --> 01:03:09,244
Mrs. Smith has not heard from
her husband, It's too much.
1652
01:03:09,244 --> 01:03:11,246
Mrs. Smith has not heard from
her husband, It's too much.
1653
01:03:12,080 --> 01:03:13,081
To be balked by some petty obstacle
when all else has been overcome.
1654
01:03:13,081 --> 01:03:14,082
To be balked by some petty obstacle
when all else has been overcome.
1655
01:03:14,082 --> 01:03:15,667
To be balked by some petty obstacle
when all else has been overcome.
1656
01:03:46,865 --> 01:03:48,033
See anything?
1657
01:03:49,409 --> 01:03:50,535
No, nothing.
1658
01:04:22,400 --> 01:04:23,401
Shove off or you'll feel
the back of my hand.
1659
01:04:23,401 --> 01:04:25,236
Shove off or you'll feel
the back of my hand.
1660
01:04:41,336 --> 01:04:43,088
I'm not going to tell you again, boy.
1661
01:05:19,624 --> 01:05:21,292
A nice little craft.
1662
01:05:21,584 --> 01:05:22,585
Aye, she's a good boat this.
We built her right in this yard.
1663
01:05:22,585 --> 01:05:23,586
Aye, she's a good boat this.
We built her right in this yard.
1664
01:05:23,586 --> 01:05:24,587
Aye, she's a good boat this.
We built her right in this yard.
1665
01:05:24,587 --> 01:05:26,131
Aye, she's a good boat this.
We built her right in this yard.
1666
01:05:26,756 --> 01:05:28,299
Fastest boat on the river.
1667
01:05:28,591 --> 01:05:29,884
What's she in for?
1668
01:05:30,552 --> 01:05:31,553
Repairs to her rudder.
That's the order.
1669
01:05:31,553 --> 01:05:33,054
Repairs to her rudder.
That's the order.
1670
01:05:33,388 --> 01:05:35,265
I can't find anything amiss with it.
1671
01:05:35,473 --> 01:05:36,474
I want her in the water
by six o'clock tonight
1672
01:05:36,474 --> 01:05:37,475
I want her in the water
by six o'clock tonight
1673
01:05:37,475 --> 01:05:38,476
I want her in the water
by six o'clock tonight
1674
01:05:38,476 --> 01:05:39,644
I want her in the water
by six o'clock tonight
1675
01:05:40,186 --> 01:05:41,187
Fully coaled and steam up.
1676
01:05:41,187 --> 01:05:42,981
Fully coaled and steam up.
1677
01:05:43,314 --> 01:05:44,315
Right Mr. Smith, she'll be ready.
1678
01:05:44,315 --> 01:05:45,900
Right Mr. Smith, she'll be ready.
1679
01:05:46,234 --> 01:05:47,235
Six o'clock sharp, mind—
1680
01:05:47,235 --> 01:05:48,445
Six o'clock sharp, mind—
1681
01:05:48,820 --> 01:05:49,821
for two gentlemen that'll
not be kept waiting.
1682
01:05:49,821 --> 01:05:50,822
for two gentlemen that'll
not be kept waiting.
1683
01:05:50,822 --> 01:05:52,323
for two gentlemen that'll
not be kept waiting.
1684
01:05:53,324 --> 01:05:53,992
Right.
1685
01:05:58,455 --> 01:05:59,456
It's this Norwood case, Doctor. I have
a great deal to worry and try me.
1686
01:05:59,456 --> 01:06:00,457
It's this Norwood case, Doctor. I have
a great deal to worry and try me.
1687
01:06:00,457 --> 01:06:01,458
It's this Norwood case, Doctor. I have
a great deal to worry and try me.
1688
01:06:01,458 --> 01:06:02,750
It's this Norwood case, Doctor. I have
a great deal to worry and try me.
1689
01:06:03,084 --> 01:06:04,085
And this case is
a very dark one, too.
1690
01:06:04,085 --> 01:06:05,295
And this case is
a very dark one, too.
1691
01:06:06,671 --> 01:06:07,672
Thank you. I shall be most
grateful for Mr. Holmes' help.
1692
01:06:07,672 --> 01:06:08,673
Thank you. I shall be most
grateful for Mr. Holmes' help.
1693
01:06:08,673 --> 01:06:10,091
Thank you. I shall be most
grateful for Mr. Holmes' help.
1694
01:06:10,300 --> 01:06:11,301
Your friend is a wonderful man
and not to be beat.
1695
01:06:11,301 --> 01:06:13,178
Your friend is a wonderful man
and not to be beat.
1696
01:06:15,388 --> 01:06:17,265
Well, you maybe in for a long wait.
1697
01:06:17,682 --> 01:06:19,017
No, I don't think so.
1698
01:06:21,352 --> 01:06:22,353
Go to Baker Street at once.
If I've not returned, wait for me.
1699
01:06:22,353 --> 01:06:23,354
Go to Baker Street at once.
If I've not returned, wait for me.
1700
01:06:23,354 --> 01:06:25,356
Go to Baker Street at once.
If I've not returned, wait for me.
1701
01:06:25,773 --> 01:06:26,774
I am close on the track
of the Sholto gang.
1702
01:06:26,774 --> 01:06:27,984
I am close on the track
of the Sholto gang.
1703
01:06:28,693 --> 01:06:29,694
Come with us tonight if you
want to be in at the Kill.
1704
01:06:29,694 --> 01:06:31,154
Come with us tonight if you
want to be in at the Kill.
1705
01:06:31,321 --> 01:06:32,322
Good. So, he's on the scent again?
1706
01:06:32,322 --> 01:06:33,698
Good. So, he's on the scent again?
1707
01:06:35,825 --> 01:06:36,826
He's been at fault too, has he?
1708
01:06:36,826 --> 01:06:38,328
He's been at fault too, has he?
1709
01:06:38,953 --> 01:06:39,954
Even the best of us are
thrown off sometimes.
1710
01:06:39,954 --> 01:06:41,664
Even the best of us are
thrown off sometimes.
1711
01:06:48,379 --> 01:06:49,547
Sherlock Holmes?
1712
01:06:50,632 --> 01:06:51,633
Are you Mr. Sherlock Holmes?
1713
01:06:51,633 --> 01:06:52,717
Are you Mr. Sherlock Holmes?
1714
01:06:53,051 --> 01:06:54,844
No, but I'm acting for him.
1715
01:06:55,678 --> 01:06:57,639
I've come about this article.
1716
01:06:59,474 --> 01:07:01,392
If you have any information
you may give to me.
1717
01:07:02,393 --> 01:07:03,520
There's a reward.
1718
01:07:03,645 --> 01:07:04,646
Is it about the steam launch, Aurora?
1719
01:07:04,646 --> 01:07:06,356
Is it about the steam launch, Aurora?
1720
01:07:06,773 --> 01:07:08,733
I'm telling no one but
Mr. Sherlock Holmes.
1721
01:07:08,900 --> 01:07:10,735
No, no, come. Come inside.
1722
01:07:14,072 --> 01:07:16,032
I'm a police officer.
1723
01:07:16,908 --> 01:07:18,076
You look like one.
1724
01:07:18,243 --> 01:07:19,244
No, you will be recompensed
for your loss of time.
1725
01:07:19,244 --> 01:07:20,578
No, you will be recompensed
for your loss of time.
1726
01:07:20,745 --> 01:07:22,413
You will not have long to wait.
Sit down.
1727
01:07:25,083 --> 01:07:26,251
Cigar, Mr. Jones?
1728
01:07:26,417 --> 01:07:27,877
Oh, thank you very much.
1729
01:07:35,176 --> 01:07:36,344
As I was saying, Doctor,
1730
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
I consider your friend, Mr. Sherlock
Holmes is a man not to be beat.
1731
01:07:37,845 --> 01:07:38,846
I consider your friend, Mr. Sherlock
Holmes is a man not to be beat.
1732
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
I consider your friend, Mr. Sherlock
Holmes is a man not to be beat.
1733
01:07:39,847 --> 01:07:41,099
I consider your friend, Mr. Sherlock
Holmes is a man not to be beat.
1734
01:07:42,016 --> 01:07:43,017
He would have made the most promising
police officer, I don't care who knows it.
1735
01:07:43,017 --> 01:07:44,018
He would have made the most promising
police officer, I don't care who knows it.
1736
01:07:44,018 --> 01:07:45,019
He would have made the most promising
police officer, I don't care who knows it.
1737
01:07:45,019 --> 01:07:46,062
He would have made the most promising
police officer, I don't care who knows it.
1738
01:07:46,271 --> 01:07:47,272
With a little more discipline,
and a lot less theory.
1739
01:07:47,272 --> 01:07:48,273
With a little more discipline,
and a lot less theory.
1740
01:07:48,273 --> 01:07:49,274
With a little more discipline,
and a lot less theory.
1741
01:07:49,274 --> 01:07:51,109
With a little more discipline,
and a lot less theory.
1742
01:07:51,442 --> 01:07:52,277
Thank you.
1743
01:07:52,610 --> 01:07:54,112
You might offer me one.
1744
01:07:58,992 --> 01:07:59,993
Oh, you rogue.
1745
01:07:59,993 --> 01:08:00,994
Oh, you rogue.
1746
01:08:00,994 --> 01:08:02,453
Oh, you rogue.
1747
01:08:02,662 --> 01:08:03,663
You would have made an
actor and a rare one.
1748
01:08:03,663 --> 01:08:05,623
You would have made an
actor and a rare one.
1749
01:08:05,832 --> 01:08:06,833
You had the proper workhouse cough.
1750
01:08:06,833 --> 01:08:08,585
You had the proper workhouse cough.
1751
01:08:08,960 --> 01:08:09,961
And those weak legs of yours,
there worth 10 pounds each.
1752
01:08:09,961 --> 01:08:11,963
And those weak legs of yours,
there worth 10 pounds each.
1753
01:08:12,297 --> 01:08:14,299
A police officer, I'm flattered.
1754
01:08:14,882 --> 01:08:15,883
Jones, I shall need a police
launch at the Westminster steps.
1755
01:08:15,883 --> 01:08:16,884
Jones, I shall need a police
launch at the Westminster steps.
1756
01:08:16,884 --> 01:08:18,803
Jones, I shall need a police
launch at the Westminster steps.
1757
01:08:18,970 --> 01:08:19,971
The fastest you have. Two stout men,
yourself, myself, Watson all of us armed.
1758
01:08:19,971 --> 01:08:20,972
The fastest you have. Two stout men,
yourself, myself, Watson all of us armed.
1759
01:08:20,972 --> 01:08:21,973
The fastest you have. Two stout men,
yourself, myself, Watson all of us armed.
1760
01:08:21,973 --> 01:08:23,641
The fastest you have. Two stout men,
yourself, myself, Watson all of us armed.
1761
01:08:23,808 --> 01:08:24,809
That is easily arranged.
I will telephone the local station.
1762
01:08:24,809 --> 01:08:26,603
That is easily arranged.
I will telephone the local station.
1763
01:08:37,071 --> 01:08:38,072
When we get to the tower, stop
opposite of Jacobson's Yard.
1764
01:08:38,072 --> 01:08:39,073
When we get to the tower, stop
opposite of Jacobson's Yard.
1765
01:08:39,073 --> 01:08:40,992
When we get to the tower, stop
opposite of Jacobson's Yard.
1766
01:08:53,212 --> 01:08:55,006
How did you find the Aurora then?
1767
01:08:55,173 --> 01:08:56,174
I have reasons that the launch couldn't
be far often, despite of its invisibility.
1768
01:08:56,174 --> 01:08:57,175
I have reasons that the launch couldn't
be far often, despite of its invisibility.
1769
01:08:57,175 --> 01:08:58,926
I have reasons that the launch couldn't
be far often, despite of its invisibility.
1770
01:08:59,052 --> 01:09:00,053
So gentlemen, where could it be?
1771
01:09:00,053 --> 01:09:01,804
So gentlemen, where could it be?
1772
01:09:02,680 --> 01:09:04,682
Well, out of the water, I suppose.
1773
01:09:05,058 --> 01:09:06,768
In a repair or boat builders yard.
1774
01:09:06,893 --> 01:09:08,144
Exactly.
1775
01:09:30,333 --> 01:09:31,334
One of my boys is waiting by
the yard to give us the signal.
1776
01:09:31,334 --> 01:09:32,335
One of my boys is waiting by
the yard to give us the signal.
1777
01:09:32,335 --> 01:09:33,711
One of my boys is waiting by
the yard to give us the signal.
1778
01:09:33,836 --> 01:09:34,837
You planned it all very
neatly, Mr. Holmes,
1779
01:09:34,837 --> 01:09:36,005
You planned it all very
neatly, Mr. Holmes,
1780
01:09:36,130 --> 01:09:37,131
but if the affair were in my hands, I
should have a body of police in the yard,
1781
01:09:37,131 --> 01:09:38,132
but if the affair were in my hands, I
should have a body of police in the yard,
1782
01:09:38,132 --> 01:09:39,133
but if the affair were in my hands, I
should have a body of police in the yard,
1783
01:09:39,133 --> 01:09:40,635
but if the affair were in my hands, I
should have a body of police in the yard,
1784
01:09:40,760 --> 01:09:42,387
and arrested them
when they came down.
1785
01:09:42,595 --> 01:09:43,596
Which would have been never. This
man, Small, is a pretty shrewd fellow.
1786
01:09:43,596 --> 01:09:44,597
Which would have been never. This
man, Small, is a pretty shrewd fellow.
1787
01:09:44,597 --> 01:09:45,598
Which would have been never. This
man, Small, is a pretty shrewd fellow.
1788
01:09:45,598 --> 01:09:47,558
Which would have been never. This
man, Small, is a pretty shrewd fellow.
1789
01:09:48,184 --> 01:09:49,185
Anything suspicious, and he
would lie snug for another week.
1790
01:09:49,185 --> 01:09:50,186
Anything suspicious, and he
would lie snug for another week.
1791
01:09:50,186 --> 01:09:51,688
Anything suspicious, and he
would lie snug for another week.
1792
01:09:53,606 --> 01:09:54,607
Sir? We're opposite
Jacobson's Yard now.
1793
01:09:54,607 --> 01:09:56,567
Sir? We're opposite
Jacobson's Yard now.
1794
01:09:56,734 --> 01:09:58,361
Shall we move downstream a little?
1795
01:09:58,528 --> 01:09:59,529
No. This mist maybe
of an advantage to us.
1796
01:09:59,529 --> 01:10:00,530
No. This mist maybe
of an advantage to us.
1797
01:10:00,530 --> 01:10:02,031
No. This mist maybe
of an advantage to us.
1798
01:10:02,699 --> 01:10:04,492
We must lie low and wait.
1799
01:10:33,771 --> 01:10:34,772
Your boy's signaling,
I can see it plainly.
1800
01:10:34,772 --> 01:10:36,733
Your boy's signaling,
I can see it plainly.
1801
01:10:54,542 --> 01:10:55,543
There's the Aurora,
going like the devil.
1802
01:10:55,543 --> 01:10:56,544
There's the Aurora,
going like the devil.
1803
01:10:56,544 --> 01:10:57,962
There's the Aurora,
going like the devil.
1804
01:10:58,796 --> 01:10:59,797
She's very fast. I doubt
if we shall catch her.
1805
01:10:59,797 --> 01:11:01,632
She's very fast. I doubt
if we shall catch her.
1806
01:11:01,799 --> 01:11:02,800
We must catch her.
Pile it on, stokers.
1807
01:11:02,800 --> 01:11:04,635
We must catch her.
Pile it on, stokers.
1808
01:11:05,845 --> 01:11:06,846
I'll never forgive myself
if she proves to have the heels.
1809
01:11:06,846 --> 01:11:08,431
I'll never forgive myself
if she proves to have the heels.
1810
01:11:15,188 --> 01:11:16,189
Faster, faster. Is this
the fast boat they've got?
1811
01:11:16,189 --> 01:11:17,190
Faster, faster. Is this
the fast boat they've got?
1812
01:11:17,190 --> 01:11:18,191
Faster, faster. Is this
the fast boat they've got?
1813
01:11:18,191 --> 01:11:19,317
Faster, faster. Is this
the fast boat they've got?
1814
01:11:46,886 --> 01:11:48,846
Pile on the coals, stoke her.
1815
01:11:50,306 --> 01:11:51,307
We must have her. Even
if we burn the boat.
1816
01:11:51,307 --> 01:11:53,309
We must have her. Even
if we burn the boat.
1817
01:12:26,551 --> 01:12:27,552
Keep the light steady. I can
almost make out his companion.
1818
01:12:27,552 --> 01:12:28,553
Keep the light steady. I can
almost make out his companion.
1819
01:12:28,553 --> 01:12:30,137
Keep the light steady. I can
almost make out his companion.
1820
01:13:21,814 --> 01:13:23,024
We're gaining.
1821
01:13:38,873 --> 01:13:39,874
Pile it on, stoker. Give
it all the steam we've got.
1822
01:13:39,874 --> 01:13:40,875
Pile it on, stoker. Give
it all the steam we've got.
1823
01:13:40,875 --> 01:13:42,084
Pile it on, stoker. Give
it all the steam we've got.
1824
01:13:43,961 --> 01:13:45,796
I think we gained a little.
1825
01:13:47,506 --> 01:13:48,507
I'm sure we shall up
with the boat in a minute.
1826
01:13:48,507 --> 01:13:49,800
I'm sure we shall up
with the boat in a minute.
1827
01:14:02,772 --> 01:14:04,398
Move the light more to the left.
1828
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Keep it steady.
1829
01:14:54,031 --> 01:14:55,366
What's happening on that boat?
1830
01:14:59,245 --> 01:15:00,705
They're fighting among themselves.
1831
01:15:00,871 --> 01:15:01,872
Tonga. Tonga.
1832
01:15:01,872 --> 01:15:03,207
Tonga. Tonga.
1833
01:15:08,379 --> 01:15:09,338
The peg leg.
1834
01:15:10,131 --> 01:15:11,132
Stop! Police!
1835
01:15:11,132 --> 01:15:13,009
Stop! Police!
1836
01:15:13,718 --> 01:15:14,802
Cease you.
1837
01:15:15,553 --> 01:15:16,554
You can burn in hell.
1838
01:15:16,554 --> 01:15:18,389
You can burn in hell.
1839
01:15:18,764 --> 01:15:20,391
Stop!
1840
01:15:21,308 --> 01:15:22,309
We are the sign of four.
1841
01:15:22,309 --> 01:15:23,310
We are the sign of four.
1842
01:15:23,310 --> 01:15:24,979
We are the sign of four.
1843
01:15:26,731 --> 01:15:28,566
Watson, look.
1844
01:15:44,123 --> 01:15:45,916
What a face.
1845
01:17:59,133 --> 01:17:59,884
Wait.
1846
01:18:02,219 --> 01:18:03,220
Wait. Let him wear himself out.
1847
01:18:03,220 --> 01:18:04,221
Wait. Let him wear himself out.
1848
01:18:04,221 --> 01:18:05,556
Wait. Let him wear himself out.
1849
01:18:55,231 --> 01:18:56,232
So, Jonathan Small,
1850
01:18:56,232 --> 01:18:57,233
So, Jonathan Small,
1851
01:18:57,233 --> 01:18:59,068
So, Jonathan Small,
1852
01:19:01,028 --> 01:19:02,446
I am sorry it's come to this.
1853
01:19:03,614 --> 01:19:05,449
And so am I, sir.
1854
01:19:07,409 --> 01:19:08,410
But I give you my word, gentlemen,
I never laid hands on young Mr. Sholto.
1855
01:19:08,410 --> 01:19:09,411
But I give you my word, gentlemen,
I never laid hands on young Mr. Sholto.
1856
01:19:09,411 --> 01:19:10,412
But I give you my word, gentlemen,
I never laid hands on young Mr. Sholto.
1857
01:19:10,412 --> 01:19:12,414
But I give you my word, gentlemen,
I never laid hands on young Mr. Sholto.
1858
01:19:12,623 --> 01:19:13,874
Of course, you didn't.
1859
01:19:14,291 --> 01:19:15,292
Your little friends dart killed him
while you were still climbing the rope.
1860
01:19:15,292 --> 01:19:16,293
Your little friends dart killed him
while you were still climbing the rope.
1861
01:19:16,293 --> 01:19:17,586
Your little friends dart killed him
while you were still climbing the rope.
1862
01:19:25,886 --> 01:19:26,887
You speak as if you were there, sir.
1863
01:19:26,887 --> 01:19:27,972
You speak as if you were there, sir.
1864
01:19:39,858 --> 01:19:40,859
Well, if it had been old Major Sholto,
1865
01:19:40,859 --> 01:19:41,860
Well, if it had been old Major Sholto,
1866
01:19:41,860 --> 01:19:42,861
Well, if it had been old Major Sholto,
1867
01:19:42,861 --> 01:19:43,946
Well, if it had been old Major Sholto,
1868
01:19:44,613 --> 01:19:45,614
I would have swung for
him with a light heart.
1869
01:19:45,614 --> 01:19:46,615
I would have swung for
him with a light heart.
1870
01:19:46,615 --> 01:19:47,825
I would have swung for
him with a light heart.
1871
01:19:49,410 --> 01:19:50,411
But to be lagged over this young Sholto,
1872
01:19:50,411 --> 01:19:51,912
But to be lagged over this young Sholto,
1873
01:19:54,915 --> 01:19:56,292
it's cursed heart.
1874
01:19:57,167 --> 01:19:58,168
You must make a clean
breast of it. If you do,
1875
01:19:58,168 --> 01:19:59,503
You must make a clean
breast of it. If you do,
1876
01:20:00,170 --> 01:20:01,338
I maybe of use to you.
1877
01:20:04,174 --> 01:20:06,176
Quite a family party.
1878
01:20:07,428 --> 01:20:09,430
The reckon I'll pull at flask myself.
1879
01:20:13,225 --> 01:20:14,226
Now, where are you going, Small?
1880
01:20:14,226 --> 01:20:15,227
Now, where are you going, Small?
1881
01:20:15,227 --> 01:20:16,812
Now, where are you going, Small?
1882
01:20:18,188 --> 01:20:19,189
The Esmeralda at Graveserid,
outward bound for the Brazils.
1883
01:20:19,189 --> 01:20:20,190
The Esmeralda at Graveserid,
outward bound for the Brazils.
1884
01:20:20,190 --> 01:20:21,191
The Esmeralda at Graveserid,
outward bound for the Brazils.
1885
01:20:21,191 --> 01:20:22,526
The Esmeralda at Graveserid,
outward bound for the Brazils.
1886
01:20:22,735 --> 01:20:23,944
And nearly made it.
1887
01:20:24,486 --> 01:20:25,487
Another man at the engines,
and you'd never have caught us.
1888
01:20:25,487 --> 01:20:26,488
Another man at the engines,
and you'd never have caught us.
1889
01:20:26,488 --> 01:20:27,531
Another man at the engines,
and you'd never have caught us.
1890
01:20:30,034 --> 01:20:31,368
Where's the key, my man?
1891
01:20:34,038 --> 01:20:35,831
At the bottom of the river.
1892
01:20:38,292 --> 01:20:39,293
Now, look here. We've had
enough of you tonight, Small.
1893
01:20:39,293 --> 01:20:40,294
Now, look here. We've had
enough of you tonight, Small.
1894
01:20:40,294 --> 01:20:41,712
Now, look here. We've had
enough of you tonight, Small.
1895
01:20:41,879 --> 01:20:43,464
Bring the cuffs in men, I'm warning you.
1896
01:20:44,006 --> 01:20:45,007
Its alright, constable,
we'll nail it at the steps.
1897
01:20:45,007 --> 01:20:46,008
Its alright, constable,
we'll nail it at the steps.
1898
01:20:46,008 --> 01:20:47,217
Its alright, constable,
we'll nail it at the steps.
1899
01:20:48,010 --> 01:20:49,011
I suggest that we go back
to Baker Street.
1900
01:20:49,011 --> 01:20:50,137
I suggest that we go back
to Baker Street.
1901
01:20:50,262 --> 01:20:52,056
Well, I think Miss Morstan
should be there.
1902
01:20:52,431 --> 01:20:53,432
Well, that's not the
regulation way Mr. Holmes
1903
01:20:53,432 --> 01:20:54,433
Well, that's not the
regulation way Mr. Holmes
1904
01:20:54,433 --> 01:20:55,559
Well, that's not the
regulation way Mr. Holmes
1905
01:20:56,310 --> 01:20:57,311
Well, I can at least promise
you a nice warming drink.
1906
01:20:57,311 --> 01:20:58,312
Well, I can at least promise
you a nice warming drink.
1907
01:20:58,312 --> 01:20:59,313
Well, I can at least promise
you a nice warming drink.
1908
01:20:59,313 --> 01:21:01,148
Well, I can at least promise
you a nice warming drink.
1909
01:21:03,817 --> 01:21:05,235
Very well, gentlemen.
1910
01:21:11,533 --> 01:21:12,534
Well, Miss Morstan,
1911
01:21:12,534 --> 01:21:13,911
Well, Miss Morstan,
1912
01:21:14,828 --> 01:21:15,829
I am pleased and proud to have been
able to bring the thief to justice.
1913
01:21:15,829 --> 01:21:16,830
I am pleased and proud to have been
able to bring the thief to justice.
1914
01:21:16,830 --> 01:21:17,831
I am pleased and proud to have been
able to bring the thief to justice.
1915
01:21:17,831 --> 01:21:19,708
I am pleased and proud to have been
able to bring the thief to justice.
1916
01:21:21,251 --> 01:21:22,419
Justice?
1917
01:21:23,587 --> 01:21:24,588
Your pretty justice.
1918
01:21:24,588 --> 01:21:25,672
Your pretty justice.
1919
01:21:26,799 --> 01:21:27,800
Who's loot is this, if it is not ours?
1920
01:21:27,800 --> 01:21:29,343
Who's loot is this, if it is not ours?
1921
01:21:29,802 --> 01:21:31,220
Where is the justice—
1922
01:21:31,345 --> 01:21:32,346
that I should give it up to those
who have never owned it?
1923
01:21:32,346 --> 01:21:33,931
that I should give it up to those
who have never owned it?
1924
01:21:34,098 --> 01:21:35,099
You forget Small, they know
nothing of this matter.
1925
01:21:35,099 --> 01:21:36,266
You forget Small, they know
nothing of this matter.
1926
01:21:38,394 --> 01:21:39,395
We cannot tell how far justice may
have originally been on your side.
1927
01:21:39,395 --> 01:21:40,396
We cannot tell how far justice may
have originally been on your side.
1928
01:21:40,396 --> 01:21:41,397
We cannot tell how far justice may
have originally been on your side.
1929
01:21:41,397 --> 01:21:42,773
We cannot tell how far justice may
have originally been on your side.
1930
01:21:49,321 --> 01:21:50,322
Well, sir, you have been
very fair spoken to me.
1931
01:21:50,322 --> 01:21:51,323
Well, sir, you have been
very fair spoken to me.
1932
01:21:51,323 --> 01:21:52,324
Well, sir, you have been
very fair spoken to me.
1933
01:21:52,324 --> 01:21:53,325
Well, sir, you have been
very fair spoken to me.
1934
01:21:53,325 --> 01:21:54,785
Well, sir, you have been
very fair spoken to me.
1935
01:21:56,203 --> 01:21:57,204
Though I can see that it's
you that I have to thank
1936
01:21:57,204 --> 01:21:58,789
Though I can see that it's
you that I have to thank
1937
01:21:58,914 --> 01:21:59,915
for these bracelets on my wrists.
1938
01:21:59,915 --> 01:22:00,916
for these bracelets on my wrists.
1939
01:22:00,916 --> 01:22:01,917
for these bracelets on my wrists.
1940
01:22:01,917 --> 01:22:03,460
for these bracelets on my wrists.
1941
01:22:06,296 --> 01:22:07,297
Still I bear no grudge for that.
1942
01:22:07,297 --> 01:22:08,632
Still I bear no grudge for that.
1943
01:22:10,134 --> 01:22:11,135
If you want to hear my story,
I have no wish to hold it back.
1944
01:22:11,135 --> 01:22:12,136
If you want to hear my story,
I have no wish to hold it back.
1945
01:22:12,136 --> 01:22:13,470
If you want to hear my story,
I have no wish to hold it back.
1946
01:22:14,471 --> 01:22:15,472
And what I say to you is
God's truth every word of it.
1947
01:22:15,472 --> 01:22:16,473
And what I say to you is
God's truth every word of it.
1948
01:22:16,473 --> 01:22:17,474
And what I say to you is
God's truth every word of it.
1949
01:22:17,474 --> 01:22:18,475
And what I say to you is
God's truth every word of it.
1950
01:22:18,475 --> 01:22:19,560
And what I say to you is
God's truth every word of it.
1951
01:22:41,165 --> 01:22:42,791
When I was a lad,
1952
01:22:43,625 --> 01:22:44,626
I took the Queen's shilling, and was
posted out to India with the Third Buffs .
1953
01:22:44,626 --> 01:22:45,627
I took the Queen's shilling, and was
posted out to India with the Third Buffs .
1954
01:22:45,627 --> 01:22:46,628
I took the Queen's shilling, and was
posted out to India with the Third Buffs .
1955
01:22:46,628 --> 01:22:48,338
I took the Queen's shilling, and was
posted out to India with the Third Buffs .
1956
01:22:53,469 --> 01:22:54,470
A crocodile snapped this off
when was bathing in the Ganges.
1957
01:22:54,470 --> 01:22:55,471
A crocodile snapped this off
when was bathing in the Ganges.
1958
01:22:55,471 --> 01:22:56,472
A crocodile snapped this off
when was bathing in the Ganges.
1959
01:22:56,472 --> 01:22:58,307
A crocodile snapped this off
when was bathing in the Ganges.
1960
01:23:02,227 --> 01:23:03,228
The sawbones had my stump in
the tar barrel nice and quick.
1961
01:23:03,228 --> 01:23:04,229
The sawbones had my stump in
the tar barrel nice and quick.
1962
01:23:04,229 --> 01:23:05,230
The sawbones had my stump in
the tar barrel nice and quick.
1963
01:23:05,230 --> 01:23:06,356
The sawbones had my stump in
the tar barrel nice and quick.
1964
01:23:07,774 --> 01:23:09,651
I was young and strong.
1965
01:23:11,862 --> 01:23:12,863
We got my discharge and this fellow.
1966
01:23:12,863 --> 01:23:14,698
We got my discharge and this fellow.
1967
01:23:21,705 --> 01:23:23,540
It's been a good support to me.
1968
01:23:27,336 --> 01:23:28,337
So, there I was a cripple at twenty.
But I liked it out there.
1969
01:23:28,337 --> 01:23:29,338
So, there I was a cripple at twenty.
But I liked it out there.
1970
01:23:29,338 --> 01:23:30,339
So, there I was a cripple at twenty.
But I liked it out there.
1971
01:23:30,339 --> 01:23:31,340
So, there I was a cripple at twenty.
But I liked it out there.
1972
01:23:31,340 --> 01:23:32,841
So, there I was a cripple at twenty.
But I liked it out there.
1973
01:23:34,051 --> 01:23:35,052
So I found myself a job as
an overseer on an Indigo farm.
1974
01:23:35,052 --> 01:23:36,053
So I found myself a job as
an overseer on an Indigo farm.
1975
01:23:36,053 --> 01:23:38,055
So I found myself a job as
an overseer on an Indigo farm.
1976
01:23:39,056 --> 01:23:40,057
I was on horseback all
day so that was fine.
1977
01:23:40,057 --> 01:23:41,975
I was on horseback all
day so that was fine.
1978
01:23:44,269 --> 01:23:45,270
But I was never in luck for long.
1979
01:23:45,270 --> 01:23:46,313
But I was never in luck for long.
1980
01:23:47,648 --> 01:23:48,649
Without a note of warning,
the great mutiny was on us.
1981
01:23:48,649 --> 01:23:49,650
Without a note of warning,
the great mutiny was on us.
1982
01:23:49,650 --> 01:23:50,901
Without a note of warning,
the great mutiny was on us.
1983
01:23:52,110 --> 01:23:53,820
I came back to the farm
one evening
1984
01:23:53,946 --> 01:23:54,947
to find my master and all his family
be murdered.
1985
01:23:54,947 --> 01:23:56,406
to find my master and all his family
be murdered.
1986
01:23:58,367 --> 01:23:59,368
I didn't wait. On that same
evening, I was in the Fort of Agra,
1987
01:23:59,368 --> 01:24:00,369
I didn't wait. On that same
evening, I was in the Fort of Agra,
1988
01:24:00,369 --> 01:24:01,370
I didn't wait. On that same
evening, I was in the Fort of Agra,
1989
01:24:01,370 --> 01:24:02,913
I didn't wait. On that same
evening, I was in the Fort of Agra,
1990
01:24:03,372 --> 01:24:04,373
the nearest city still
held by the British.
1991
01:24:04,373 --> 01:24:05,916
the nearest city still
held by the British.
1992
01:24:07,584 --> 01:24:08,585
The old Fort of Agra
is a queer place.
1993
01:24:08,585 --> 01:24:09,586
The old Fort of Agra
is a queer place.
1994
01:24:09,586 --> 01:24:10,671
The old Fort of Agra
is a queer place.
1995
01:24:11,755 --> 01:24:12,923
Huge.
1996
01:24:14,132 --> 01:24:15,133
It's full of passages and rooms,
1997
01:24:15,133 --> 01:24:16,677
It's full of passages and rooms,
1998
01:24:19,096 --> 01:24:20,097
and more entrances
than you can count.
1999
01:24:20,097 --> 01:24:21,682
and more entrances
than you can count.
2000
01:24:23,475 --> 01:24:24,476
There were many gates and because
I was an ex-soldier and British,
2001
01:24:24,476 --> 01:24:25,477
There were many gates and because
I was an ex-soldier and British,
2002
01:24:25,477 --> 01:24:26,937
There were many gates and because
I was an ex-soldier and British,
2003
01:24:27,104 --> 01:24:28,105
they put me in charge of one of
them and gave me a couple of Sikhs
2004
01:24:28,105 --> 01:24:30,065
they put me in charge of one of
them and gave me a couple of Sikhs
2005
01:24:30,190 --> 01:24:31,692
who'd stayed loyal to us.
2006
01:24:32,776 --> 01:24:34,278
It was a lonely place.
2007
01:24:35,946 --> 01:24:36,947
My two Punjabis were
experienced fighting men.
2008
01:24:36,947 --> 01:24:37,948
My two Punjabis were
experienced fighting men.
2009
01:24:37,948 --> 01:24:39,074
My two Punjabis were
experienced fighting men.
2010
01:24:40,200 --> 01:24:41,201
Kartar Singh and Indigo Singh.
2011
01:24:41,201 --> 01:24:42,202
Kartar Singh and Indigo Singh.
2012
01:24:42,202 --> 01:24:43,620
Kartar Singh and Indigo Singh.
2013
01:24:55,882 --> 01:24:56,758
Rebels?
2014
01:24:56,967 --> 01:24:57,968
No, sir. The fort is safe.
2015
01:24:57,968 --> 01:24:59,970
No, sir. The fort is safe.
2016
01:25:01,221 --> 01:25:02,222
There are no rebel
this side of the river.
2017
01:25:02,222 --> 01:25:03,724
There are no rebel
this side of the river.
2018
01:25:05,517 --> 01:25:06,518
You must be with us or you
must be silenced forever.
2019
01:25:06,518 --> 01:25:07,519
You must be with us or you
must be silenced forever.
2020
01:25:07,519 --> 01:25:09,438
You must be with us or you
must be silenced forever.
2021
01:25:10,147 --> 01:25:11,565
With you, how?
2022
01:25:11,940 --> 01:25:12,941
We want you to be rich, which is
why you British came to this land.
2023
01:25:12,941 --> 01:25:13,942
We want you to be rich, which is
why you British came to this land.
2024
01:25:13,942 --> 01:25:14,943
We want you to be rich, which is
why you British came to this land.
2025
01:25:14,943 --> 01:25:16,820
We want you to be rich, which is
why you British came to this land.
2026
01:25:18,905 --> 01:25:19,906
Well, I have no objection
of being rich.
2027
01:25:19,906 --> 01:25:20,991
Well, I have no objection
of being rich.
2028
01:25:21,408 --> 01:25:22,409
Then swear by
the bones of your father
2029
01:25:22,409 --> 01:25:23,410
Then swear by
the bones of your father
2030
01:25:23,410 --> 01:25:24,661
Then swear by
the bones of your father
2031
01:25:24,828 --> 01:25:25,829
to raise no hand and to
speak no word against us now,
2032
01:25:25,829 --> 01:25:26,830
to raise no hand and to
speak no word against us now,
2033
01:25:26,830 --> 01:25:28,832
to raise no hand and to
speak no word against us now,
2034
01:25:29,166 --> 01:25:30,834
or ever afterwards.
2035
01:25:31,335 --> 01:25:32,336
Then you will have
quarter of the treasure.
2036
01:25:32,336 --> 01:25:33,337
Then you will have
quarter of the treasure.
2037
01:25:33,337 --> 01:25:35,172
Then you will have
quarter of the treasure.
2038
01:25:36,798 --> 01:25:38,425
But there are only three of us.
2039
01:25:38,759 --> 01:25:39,760
Jagodish Singh, my foster
brother, he must have his share.
2040
01:25:39,760 --> 01:25:40,761
Jagodish Singh, my foster
brother, he must have his share.
2041
01:25:40,761 --> 01:25:41,762
Jagodish Singh, my foster
brother, he must have his share.
2042
01:25:41,762 --> 01:25:42,846
Jagodish Singh, my foster
brother, he must have his share.
2043
01:25:44,931 --> 01:25:45,932
There is no time Sahib. Decide.
2044
01:25:45,932 --> 01:25:46,933
There is no time Sahib. Decide.
2045
01:25:46,933 --> 01:25:48,810
There is no time Sahib. Decide.
2046
01:25:50,896 --> 01:25:51,897
Well, provided the fort
is in no kind of danger.
2047
01:25:51,897 --> 01:25:52,898
Well, provided the fort
is in no kind of danger.
2048
01:25:52,898 --> 01:25:54,650
Well, provided the fort
is in no kind of danger.
2049
01:25:55,776 --> 01:25:56,860
I swear.
2050
01:25:59,446 --> 01:26:00,447
What would you have done, Mr. Holmes?
2051
01:26:00,447 --> 01:26:01,865
What would you have done, Mr. Holmes?
2052
01:26:03,367 --> 01:26:04,368
I strongly suspect, I would
have done exactly as you did.
2053
01:26:04,368 --> 01:26:06,203
I strongly suspect, I would
have done exactly as you did.
2054
01:26:08,538 --> 01:26:10,499
Yes, I know the Sikh.
2055
01:26:11,041 --> 01:26:12,793
He's not a man to be trifled with .
2056
01:26:16,797 --> 01:26:18,715
One of our local Rajahs,
2057
01:26:19,591 --> 01:26:20,592
rich as Croesus of course,
he'd gone in the rebels.
2058
01:26:20,592 --> 01:26:22,511
rich as Croesus of course,
he'd gone in the rebels.
2059
01:26:23,136 --> 01:26:24,137
But... he wanted to hedge his bet.
2060
01:26:24,137 --> 01:26:25,138
But... he wanted to hedge his bet.
2061
01:26:25,138 --> 01:26:26,723
But... he wanted to hedge his bet.
2062
01:26:27,432 --> 01:26:28,433
Just in case, British
came out on top.
2063
01:26:28,433 --> 01:26:29,893
Just in case, British
came out on top.
2064
01:26:30,769 --> 01:26:31,770
So he made a plot to get half his
treasure hidden in the Fort of Agra,
2065
01:26:31,770 --> 01:26:32,771
So he made a plot to get half his
treasure hidden in the Fort of Agra,
2066
01:26:32,771 --> 01:26:33,772
So he made a plot to get half his
treasure hidden in the Fort of Agra,
2067
01:26:33,772 --> 01:26:35,565
So he made a plot to get half his
treasure hidden in the Fort of Agra,
2068
01:26:37,025 --> 01:26:38,026
sending one of his men with it
in the guise of a merchant,
2069
01:26:38,026 --> 01:26:39,027
sending one of his men with it
in the guise of a merchant,
2070
01:26:39,027 --> 01:26:40,237
sending one of his men with it
in the guise of a merchant,
2071
01:26:41,071 --> 01:26:42,072
and Jagodish Singh, Kartar's
brother, to be the guide.
2072
01:26:42,072 --> 01:26:43,073
and Jagodish Singh, Kartar's
brother, to be the guide.
2073
01:26:43,073 --> 01:26:44,074
and Jagodish Singh, Kartar's
brother, to be the guide.
2074
01:26:44,074 --> 01:26:45,075
and Jagodish Singh, Kartar's
brother, to be the guide.
2075
01:26:45,075 --> 01:26:46,410
and Jagodish Singh, Kartar's
brother, to be the guide.
2076
01:26:47,077 --> 01:26:48,078
They come challenge him, sahib, in the
usual way, give him no cause of fear.
2077
01:26:48,078 --> 01:26:49,079
They come challenge him, sahib, in the
usual way, give him no cause of fear.
2078
01:26:49,079 --> 01:26:50,080
They come challenge him, sahib, in the
usual way, give him no cause of fear.
2079
01:26:50,080 --> 01:26:51,415
They come challenge him, sahib, in the
usual way, give him no cause of fear.
2080
01:26:51,707 --> 01:26:52,416
What then?
2081
01:26:52,541 --> 01:26:54,084
If he do, what us has to be done?
2082
01:27:07,264 --> 01:27:08,056
Who goes there?
2083
01:27:09,433 --> 01:27:10,434
Friends, sahib.
2084
01:27:11,893 --> 01:27:13,603
Advance and be recognized.
2085
01:27:18,483 --> 01:27:19,609
What have you with you?
2086
01:27:21,987 --> 01:27:22,988
A box sahib, old box.
Having some family papers.
2087
01:27:22,988 --> 01:27:23,989
A box sahib, old box.
Having some family papers.
2088
01:27:23,989 --> 01:27:24,990
A box sahib, old box.
Having some family papers.
2089
01:27:24,990 --> 01:27:25,991
A box sahib, old box.
Having some family papers.
2090
01:27:25,991 --> 01:27:27,784
A box sahib, old box.
Having some family papers.
2091
01:27:28,368 --> 01:27:29,369
No good to nobody sahib
only for myself.
2092
01:27:29,369 --> 01:27:30,370
No good to nobody sahib
only for myself.
2093
01:27:30,370 --> 01:27:31,955
No good to nobody sahib
only for myself.
2094
01:27:40,797 --> 01:27:41,798
Sahib, I'm no ordinary beggar.
2095
01:27:41,798 --> 01:27:42,799
Sahib, I'm no ordinary beggar.
2096
01:27:42,799 --> 01:27:44,134
Sahib, I'm no ordinary beggar.
2097
01:27:46,762 --> 01:27:47,763
You will have money sahib,
and governor sahib, also.
2098
01:27:47,763 --> 01:27:48,764
You will have money sahib,
and governor sahib, also.
2099
01:27:48,764 --> 01:27:50,640
You will have money sahib,
and governor sahib, also.
2100
01:27:56,313 --> 01:27:58,106
Take him to the main guardroom.
2101
01:28:23,340 --> 01:28:24,341
Never was a man more
compassed round with death.
2102
01:28:24,341 --> 01:28:25,342
Never was a man more
compassed round with death.
2103
01:28:25,342 --> 01:28:26,843
Never was a man more
compassed round with death.
2104
01:29:01,503 --> 01:29:02,504
If Achmet had escaped, the
whole affair would have come out
2105
01:29:02,504 --> 01:29:04,297
If Achmet had escaped, the
whole affair would have come out
2106
01:29:04,589 --> 01:29:06,383
I should have been shot, most like.
2107
01:29:09,553 --> 01:29:10,554
Which of you would have
held back his musket?
2108
01:29:10,554 --> 01:29:12,055
Which of you would have
held back his musket?
2109
01:29:16,476 --> 01:29:17,477
Kartar was for burning
him, that's their religion.
2110
01:29:17,477 --> 01:29:18,478
Kartar was for burning
him, that's their religion.
2111
01:29:18,478 --> 01:29:19,896
Kartar was for burning
him, that's their religion.
2112
01:29:20,605 --> 01:29:22,566
But such a fire was impossible.
2113
01:29:23,441 --> 01:29:24,442
Jagodish was for throwing him down
into the great ditch below the fort
2114
01:29:24,442 --> 01:29:25,443
Jagodish was for throwing him down
into the great ditch below the fort
2115
01:29:25,443 --> 01:29:27,070
Jagodish was for throwing him down
into the great ditch below the fort
2116
01:29:27,237 --> 01:29:28,989
where the jackal's to clean him.
2117
01:29:30,031 --> 01:29:31,491
No doubt, he was right.
2118
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
I was for showing some
respect for the dead.
2119
01:29:33,618 --> 01:29:35,245
I was for showing some
respect for the dead.
2120
01:29:36,913 --> 01:29:38,748
Then we turned to the box.
2121
01:29:40,876 --> 01:29:42,210
This box.
2122
01:29:46,756 --> 01:29:47,757
Inside were more gems than I could
have ever even had dreamed of.
2123
01:29:47,757 --> 01:29:48,758
Inside were more gems than I could
have ever even had dreamed of.
2124
01:29:48,758 --> 01:29:49,759
Inside were more gems than I could
have ever even had dreamed of.
2125
01:29:49,759 --> 01:29:51,052
Inside were more gems than I could
have ever even had dreamed of.
2126
01:29:58,602 --> 01:29:59,603
143 diamonds of the first water.
2127
01:29:59,603 --> 01:30:00,604
143 diamonds of the first water.
2128
01:30:00,604 --> 01:30:01,771
143 diamonds of the first water.
2129
01:30:02,314 --> 01:30:03,315
Including the Great Mogul,
2130
01:30:03,315 --> 01:30:04,441
Including the Great Mogul,
2131
01:30:04,649 --> 01:30:05,650
the second largest stone
in existence.
2132
01:30:05,650 --> 01:30:07,110
the second largest stone
in existence.
2133
01:30:08,111 --> 01:30:09,112
97 emeralds. 170 rubies.
2134
01:30:09,112 --> 01:30:10,113
97 emeralds. 170 rubies.
2135
01:30:10,113 --> 01:30:11,114
97 emeralds. 170 rubies.
2136
01:30:11,114 --> 01:30:12,741
97 emeralds. 170 rubies.
2137
01:30:13,450 --> 01:30:14,451
40 carbuncles. 61 agates.
2138
01:30:14,451 --> 01:30:15,452
40 carbuncles. 61 agates.
2139
01:30:15,452 --> 01:30:17,287
40 carbuncles. 61 agates.
2140
01:30:22,459 --> 01:30:23,960
Jagodish was right.
2141
01:30:24,794 --> 01:30:25,795
It was a great mistake you made,
burying the body as you did.
2142
01:30:25,795 --> 01:30:26,796
It was a great mistake you made,
burying the body as you did.
2143
01:30:26,796 --> 01:30:27,797
It was a great mistake you made,
burying the body as you did.
2144
01:30:27,797 --> 01:30:29,257
It was a great mistake you made,
burying the body as you did.
2145
01:30:30,342 --> 01:30:31,968
Would you not say so, Watson?
2146
01:30:33,303 --> 01:30:34,304
Yes indeed. Bodies not burned
in India are soon discovered.
2147
01:30:34,304 --> 01:30:35,305
Yes indeed. Bodies not burned
in India are soon discovered.
2148
01:30:35,305 --> 01:30:36,306
Yes indeed. Bodies not burned
in India are soon discovered.
2149
01:30:36,306 --> 01:30:37,557
Yes indeed. Bodies not burned
in India are soon discovered.
2150
01:30:38,224 --> 01:30:39,225
So you and your three companions
were found guilty and sent away for life
2151
01:30:39,225 --> 01:30:40,226
So you and your three companions
were found guilty and sent away for life
2152
01:30:40,226 --> 01:30:41,227
So you and your three companions
were found guilty and sent away for life
2153
01:30:41,227 --> 01:30:42,812
So you and your three companions
were found guilty and sent away for life
2154
01:30:43,271 --> 01:30:44,272
to the penal colony
in the Andaman Islands.
2155
01:30:44,272 --> 01:30:45,815
to the penal colony
in the Andaman Islands.
2156
01:30:46,316 --> 01:30:48,318
Blair Island, sir.
2157
01:30:49,277 --> 01:30:50,278
Hopetown...
Never was a place worse named.
2158
01:30:50,278 --> 01:30:51,279
Hopetown...
Never was a place worse named.
2159
01:30:51,279 --> 01:30:52,280
Hopetown...
Never was a place worse named.
2160
01:30:52,280 --> 01:30:54,157
Hopetown...
Never was a place worse named.
2161
01:31:08,672 --> 01:31:10,674
It was a place to sweat.
2162
01:31:11,341 --> 01:31:12,342
A place to rot. A place to die.
2163
01:31:12,342 --> 01:31:13,343
A place to rot. A place to die.
2164
01:31:13,343 --> 01:31:14,344
A place to rot. A place to die.
2165
01:31:14,344 --> 01:31:15,512
A place to rot. A place to die.
2166
01:31:16,680 --> 01:31:17,681
And I sweated there year
after year,
2167
01:31:17,681 --> 01:31:19,599
And I sweated there year
after year,
2168
01:31:20,266 --> 01:31:21,267
until your father arrived,
Miss. Morstan.
2169
01:31:21,267 --> 01:31:22,769
until your father arrived,
Miss. Morstan.
2170
01:31:24,270 --> 01:31:25,689
Corporal.
2171
01:31:26,606 --> 01:31:27,607
You will not maltreat
the white prisoner.
2172
01:31:27,607 --> 01:31:29,526
You will not maltreat
the white prisoner.
2173
01:31:30,402 --> 01:31:31,403
If it happens again,
you'll be court marshaled.
2174
01:31:31,403 --> 01:31:32,529
If it happens again,
you'll be court marshaled.
2175
01:31:37,575 --> 01:31:38,576
He was our administrative
officer and he gave me a nice—
2176
01:31:38,576 --> 01:31:40,370
He was our administrative
officer and he gave me a nice—
2177
01:31:40,537 --> 01:31:41,538
cushy villa in the dispensary.
2178
01:31:41,538 --> 01:31:42,664
cushy villa in the dispensary.
2179
01:31:43,873 --> 01:31:44,874
He was as good and kind a Christian
gentleman as I ever come across.
2180
01:31:44,874 --> 01:31:45,875
He was as good and kind a Christian
gentleman as I ever come across.
2181
01:31:45,875 --> 01:31:47,836
He was as good and kind a Christian
gentleman as I ever come across.
2182
01:31:49,087 --> 01:31:50,880
And I hold no grudge against him,
2183
01:31:53,258 --> 01:31:54,384
or you, Miss.
2184
01:32:06,271 --> 01:32:07,272
Thank you, Mr. Small.
2185
01:32:07,272 --> 01:32:08,857
Thank you, Mr. Small.
2186
01:32:19,451 --> 01:32:20,452
Well, as I sat thinking
about the treasure,
2187
01:32:20,452 --> 01:32:22,412
Well, as I sat thinking
about the treasure,
2188
01:32:22,579 --> 01:32:23,580
I could see all the officers
and the prison officials at their,
2189
01:32:23,580 --> 01:32:24,581
I could see all the officers
and the prison officials at their,
2190
01:32:24,581 --> 01:32:26,082
I could see all the officers
and the prison officials at their,
2191
01:32:26,458 --> 01:32:27,459
their drinking and their gambling.
2192
01:32:27,459 --> 01:32:28,918
their drinking and their gambling.
2193
01:32:30,420 --> 01:32:31,421
Major Sholto never had much luck.
2194
01:32:31,421 --> 01:32:32,922
Major Sholto never had much luck.
2195
01:32:33,673 --> 01:32:34,674
Night after night, he was the loser.
2196
01:32:34,674 --> 01:32:35,925
Night after night, he was the loser.
2197
01:32:38,136 --> 01:32:39,137
Some people are born like that.
2198
01:32:39,137 --> 01:32:40,263
Some people are born like that.
2199
01:32:40,722 --> 01:32:41,723
It's all over for me,
Morstan. I'm ruined.
2200
01:32:41,723 --> 01:32:42,724
It's all over for me,
Morstan. I'm ruined.
2201
01:32:42,724 --> 01:32:44,100
It's all over for me,
Morstan. I'm ruined.
2202
01:32:44,934 --> 01:32:45,935
I shall have to send in my paper.
2203
01:32:45,935 --> 01:32:47,270
I shall have to send in my paper.
2204
01:32:48,938 --> 01:32:49,939
I don't suppose you could manage
another couple of hundred, hey?
2205
01:32:49,939 --> 01:32:50,940
I don't suppose you could manage
another couple of hundred, hey?
2206
01:32:50,940 --> 01:32:52,901
I don't suppose you could manage
another couple of hundred, hey?
2207
01:32:53,026 --> 01:32:54,027
I had a pretty nasty facer myself.
2208
01:32:54,027 --> 01:32:55,945
I had a pretty nasty facer myself.
2209
01:32:56,780 --> 01:32:57,781
and I've got a daughter
back home to support.
2210
01:32:57,781 --> 01:32:58,948
and I've got a daughter
back home to support.
2211
01:32:59,115 --> 01:33:00,116
Well, I've got two wretched sons.
2212
01:33:00,116 --> 01:33:01,117
Well, I've got two wretched sons.
2213
01:33:01,117 --> 01:33:02,118
Well, I've got two wretched sons.
2214
01:33:02,118 --> 01:33:03,411
Well, I've got two wretched sons.
2215
01:33:04,120 --> 01:33:05,121
Ruined hey, damn pity.
2216
01:33:05,121 --> 01:33:07,123
Ruined hey, damn pity.
2217
01:33:08,041 --> 01:33:09,042
So, you decided to approach your
benefactor, Captain Morstan?
2218
01:33:09,042 --> 01:33:10,043
So, you decided to approach your
benefactor, Captain Morstan?
2219
01:33:10,043 --> 01:33:11,044
So, you decided to approach your
benefactor, Captain Morstan?
2220
01:33:11,044 --> 01:33:12,045
So, you decided to approach your
benefactor, Captain Morstan?
2221
01:33:12,045 --> 01:33:13,296
So, you decided to approach your
benefactor, Captain Morstan?
2222
01:33:14,297 --> 01:33:15,298
He was often in the dispensary. The
tropical climate didn't agree with him.
2223
01:33:15,298 --> 01:33:16,299
He was often in the dispensary. The
tropical climate didn't agree with him.
2224
01:33:16,299 --> 01:33:17,300
He was often in the dispensary. The
tropical climate didn't agree with him.
2225
01:33:17,300 --> 01:33:18,468
He was often in the dispensary. The
tropical climate didn't agree with him.
2226
01:33:19,469 --> 01:33:20,470
His heart was weak and
his blood was all poisoned.
2227
01:33:20,470 --> 01:33:22,138
His heart was weak and
his blood was all poisoned.
2228
01:33:22,806 --> 01:33:23,807
Knowing that he would wish to share
any arrangement with his friend,
2229
01:33:23,807 --> 01:33:25,809
Knowing that he would wish to share
any arrangement with his friend,
2230
01:33:25,975 --> 01:33:26,976
the officer in command, Major Sholto?
2231
01:33:26,976 --> 01:33:28,061
the officer in command, Major Sholto?
2232
01:33:28,394 --> 01:33:29,395
Yes sir, it seemed the safest way.
2233
01:33:29,395 --> 01:33:30,480
Yes sir, it seemed the safest way.
2234
01:33:31,147 --> 01:33:32,982
And it is in your own
private concern over which,
2235
01:33:33,149 --> 01:33:34,150
of course, you have the power
of disposing as you think best.
2236
01:33:34,150 --> 01:33:35,151
of course, you have the power
of disposing as you think best.
2237
01:33:35,151 --> 01:33:36,903
of course, you have the power
of disposing as you think best.
2238
01:33:40,698 --> 01:33:41,699
Thank you for that advice,
sir. Thank you indeed.
2239
01:33:41,699 --> 01:33:43,618
Thank you for that advice,
sir. Thank you indeed.
2240
01:33:44,619 --> 01:33:45,620
But the fact is being in the
position I am, I need help.
2241
01:33:45,620 --> 01:33:46,621
But the fact is being in the
position I am, I need help.
2242
01:33:46,621 --> 01:33:47,622
But the fact is being in the
position I am, I need help.
2243
01:33:47,622 --> 01:33:49,332
But the fact is being in the
position I am, I need help.
2244
01:33:50,834 --> 01:33:52,335
What sort of help?
2245
01:33:53,711 --> 01:33:55,338
I need a partner.
2246
01:33:57,173 --> 01:33:58,174
Well, I'm sure Major Sholto and myself
would like to help you, if we could.
2247
01:33:58,174 --> 01:33:59,175
Well, I'm sure Major Sholto and myself
would like to help you, if we could.
2248
01:33:59,175 --> 01:34:00,176
Well, I'm sure Major Sholto and myself
would like to help you, if we could.
2249
01:34:00,176 --> 01:34:02,095
Well, I'm sure Major Sholto and myself
would like to help you, if we could.
2250
01:34:02,303 --> 01:34:03,304
We could at least talk about,
2251
01:34:03,304 --> 01:34:04,347
We could at least talk about,
2252
01:34:05,056 --> 01:34:06,057
that is of course if we
can agree as to terms.
2253
01:34:06,057 --> 01:34:08,017
that is of course if we
can agree as to terms.
2254
01:34:10,145 --> 01:34:11,146
There's only one bargain,
a man in my position can make.
2255
01:34:11,146 --> 01:34:12,981
There's only one bargain,
a man in my position can make.
2256
01:34:14,774 --> 01:34:15,775
In exchange for my freedom
and that of my three companions,
2257
01:34:15,775 --> 01:34:16,776
In exchange for my freedom
and that of my three companions,
2258
01:34:16,776 --> 01:34:18,194
In exchange for my freedom
and that of my three companions,
2259
01:34:18,778 --> 01:34:19,779
we shall give you a fifth
share to divide between you.
2260
01:34:19,779 --> 01:34:21,698
we shall give you a fifth
share to divide between you.
2261
01:34:22,282 --> 01:34:23,283
A fifth? That isn't very much.
2262
01:34:23,283 --> 01:34:24,284
A fifth? That isn't very much.
2263
01:34:24,284 --> 01:34:25,535
A fifth? That isn't very much.
2264
01:34:25,869 --> 01:34:26,870
50 thousand at the least.
2265
01:34:26,870 --> 01:34:28,204
50 thousand at the least.
2266
01:34:29,372 --> 01:34:30,373
Anyway how can we possibly give you
your freedom? You know it's impossible.
2267
01:34:30,373 --> 01:34:31,374
Anyway how can we possibly give you
your freedom? You know it's impossible.
2268
01:34:31,374 --> 01:34:33,001
Anyway how can we possibly give you
your freedom? You know it's impossible.
2269
01:34:33,293 --> 01:34:34,294
All we need is a boat and provisions.
2270
01:34:34,294 --> 01:34:35,712
All we need is a boat and provisions.
2271
01:34:36,713 --> 01:34:37,714
There are plenty little yachts
and yawls in Calcutta or Madras,
2272
01:34:37,714 --> 01:34:38,715
There are plenty little yachts
and yawls in Calcutta or Madras,
2273
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
There are plenty little yachts
and yawls in Calcutta or Madras,
2274
01:34:42,010 --> 01:34:43,803
well enough to serve our purpose.
2275
01:34:45,013 --> 01:34:46,472
If only there were just one of you.
2276
01:34:46,639 --> 01:34:47,557
None.
2277
01:34:48,099 --> 01:34:49,726
None or all.
2278
01:34:50,435 --> 01:34:51,436
We have sworn it. The four of us
must always act together.
2279
01:34:51,436 --> 01:34:52,437
We have sworn it. The four of us
must always act together.
2280
01:34:52,437 --> 01:34:53,438
We have sworn it. The four of us
must always act together.
2281
01:34:53,438 --> 01:34:54,480
We have sworn it. The four of us
must always act together.
2282
01:34:57,901 --> 01:34:59,903
Calm yourself, Sholto.
Calm yourself.
2283
01:35:00,111 --> 01:35:01,112
Calm yourself. Think about
it man, think about it.
2284
01:35:01,112 --> 01:35:02,113
Calm yourself. Think about
it man, think about it.
2285
01:35:02,113 --> 01:35:03,323
Calm yourself. Think about
it man, think about it.
2286
01:35:04,073 --> 01:35:05,074
Small is a man of his word,
he will not abandon his friends.
2287
01:35:05,074 --> 01:35:06,075
Small is a man of his word,
he will not abandon his friends.
2288
01:35:06,075 --> 01:35:07,076
Small is a man of his word,
he will not abandon his friends.
2289
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
Small is a man of his word,
he will not abandon his friends.
2290
01:35:08,077 --> 01:35:09,662
Small is a man of his word,
he will not abandon his friends.
2291
01:35:10,246 --> 01:35:11,247
I think, I think
we may very well trust him.
2292
01:35:11,247 --> 01:35:12,248
I think, I think
we may very well trust him.
2293
01:35:12,248 --> 01:35:13,917
I think, I think
we may very well trust him.
2294
01:35:18,254 --> 01:35:19,255
We met the next morning
in the small hours.
2295
01:35:19,255 --> 01:35:20,840
We met the next morning
in the small hours.
2296
01:35:21,090 --> 01:35:22,091
I had our written
agreement in every detail.
2297
01:35:22,091 --> 01:35:23,092
I had our written
agreement in every detail.
2298
01:35:23,092 --> 01:35:24,260
I had our written
agreement in every detail.
2299
01:35:26,137 --> 01:35:27,138
We being officers in the Army
of her majesty Queen Victoria.
2300
01:35:27,138 --> 01:35:28,139
We being officers in the Army
of her majesty Queen Victoria.
2301
01:35:28,139 --> 01:35:29,933
We being officers in the Army
of her majesty Queen Victoria.
2302
01:35:30,350 --> 01:35:31,351
We being officers in the Army
of her majesty Queen Victoria.
2303
01:35:31,351 --> 01:35:32,352
We being officers in the Army
of her majesty Queen Victoria.
2304
01:35:32,352 --> 01:35:34,270
We being officers in the Army
of her majesty Queen Victoria.
2305
01:35:34,437 --> 01:35:36,439
do swear on the Holy Bible
2306
01:35:36,606 --> 01:35:37,607
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2307
01:35:37,607 --> 01:35:38,608
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2308
01:35:38,608 --> 01:35:39,609
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2309
01:35:39,609 --> 01:35:40,735
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2310
01:35:40,860 --> 01:35:42,695
Do swear on the Holy Bible
2311
01:35:42,820 --> 01:35:43,821
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2312
01:35:43,821 --> 01:35:44,822
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2313
01:35:44,822 --> 01:35:45,823
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2314
01:35:45,823 --> 01:35:47,242
that this agreement will always
remain sacred and binding to us.
2315
01:35:47,825 --> 01:35:48,826
I gave each of them a plan showing
the position of the treasure.
2316
01:35:48,826 --> 01:35:49,827
I gave each of them a plan showing
the position of the treasure.
2317
01:35:49,827 --> 01:35:50,954
I gave each of them a plan showing
the position of the treasure.
2318
01:35:54,332 --> 01:35:56,125
Well, look at that.
2319
01:35:59,254 --> 01:36:01,130
Oh, that brings back memories.
2320
01:36:03,132 --> 01:36:04,133
Sholto took the next boat
to India, found the treasure,
2321
01:36:04,133 --> 01:36:05,134
Sholto took the next boat
to India, found the treasure,
2322
01:36:05,134 --> 01:36:06,761
Sholto took the next boat
to India, found the treasure,
2323
01:36:07,220 --> 01:36:08,638
and took it back with him to England?
2324
01:36:08,805 --> 01:36:09,806
Yes.
2325
01:36:10,556 --> 01:36:11,557
When we heard the news, Captain
Morstan was as angry as I was.
2326
01:36:11,557 --> 01:36:12,558
When we heard the news, Captain
Morstan was as angry as I was.
2327
01:36:12,558 --> 01:36:13,559
When we heard the news, Captain
Morstan was as angry as I was.
2328
01:36:13,559 --> 01:36:15,061
When we heard the news, Captain
Morstan was as angry as I was.
2329
01:36:15,687 --> 01:36:16,688
He swore to me, he would go home
and settle the matter with Sholto.
2330
01:36:16,688 --> 01:36:17,689
He swore to me, he would go home
and settle the matter with Sholto.
2331
01:36:17,689 --> 01:36:19,107
He swore to me, he would go home
and settle the matter with Sholto.
2332
01:36:30,201 --> 01:36:31,202
And so he would if he lived.
2333
01:36:31,202 --> 01:36:32,745
And so he would if he lived.
2334
01:36:34,163 --> 01:36:35,665
But that was not to be.
2335
01:36:45,008 --> 01:36:46,009
From that day, I lived only
for vengeance.
2336
01:36:46,009 --> 01:36:47,010
From that day, I lived only
for vengeance.
2337
01:36:47,010 --> 01:36:49,012
From that day, I lived only
for vengeance.
2338
01:36:52,598 --> 01:36:54,183
I thought of it by day,
2339
01:36:56,686 --> 01:36:57,687
I nursed it by night,
to get to Sholto.
2340
01:36:57,687 --> 01:36:58,688
I nursed it by night,
to get to Sholto.
2341
01:36:58,688 --> 01:36:59,689
I nursed it by night,
to get to Sholto.
2342
01:36:59,689 --> 01:37:00,857
I nursed it by night,
to get to Sholto.
2343
01:37:01,816 --> 01:37:02,817
Put my hands on his throat,
that was my one thought.
2344
01:37:02,817 --> 01:37:03,818
Put my hands on his throat,
that was my one thought.
2345
01:37:03,818 --> 01:37:04,819
Put my hands on his throat,
that was my one thought.
2346
01:37:04,819 --> 01:37:06,112
Put my hands on his throat,
that was my one thought.
2347
01:37:07,447 --> 01:37:08,865
As luck would have it,
2348
01:37:09,365 --> 01:37:10,366
one of the islanders had been
brought in to my dispensary.
2349
01:37:10,366 --> 01:37:12,035
one of the islanders had been
brought in to my dispensary.
2350
01:37:12,410 --> 01:37:13,411
More than half dead
from a snakebite.
2351
01:37:13,411 --> 01:37:14,454
More than half dead
from a snakebite.
2352
01:37:15,163 --> 01:37:16,164
And in common humanity,
I did my best for him.
2353
01:37:16,164 --> 01:37:17,874
And in common humanity,
I did my best for him.
2354
01:37:18,833 --> 01:37:19,834
Somehow he pulled through
and became very devoted to me.
2355
01:37:19,834 --> 01:37:20,835
Somehow he pulled through
and became very devoted to me.
2356
01:37:20,835 --> 01:37:21,836
Somehow he pulled through
and became very devoted to me.
2357
01:37:21,836 --> 01:37:23,212
Somehow he pulled through
and became very devoted to me.
2358
01:37:25,840 --> 01:37:27,216
A funny little fellow.
2359
01:37:29,260 --> 01:37:30,261
Well, you gentlemen caught a glimpse
of him yourselves, no doubt, last night.
2360
01:37:30,261 --> 01:37:31,262
Well, you gentlemen caught a glimpse
of him yourselves, no doubt, last night.
2361
01:37:31,262 --> 01:37:32,263
Well, you gentlemen caught a glimpse
of him yourselves, no doubt, last night.
2362
01:37:32,263 --> 01:37:33,264
Well, you gentlemen caught a glimpse
of him yourselves, no doubt, last night.
2363
01:37:33,264 --> 01:37:34,390
Well, you gentlemen caught a glimpse
of him yourselves, no doubt, last night.
2364
01:37:35,683 --> 01:37:36,684
He was staunch and true, little Tonga.
2365
01:37:36,684 --> 01:37:37,685
He was staunch and true, little Tonga.
2366
01:37:37,685 --> 01:37:38,853
He was staunch and true, little Tonga.
2367
01:37:39,854 --> 01:37:40,855
No man ever had more faithful mate.
2368
01:37:40,855 --> 01:37:42,732
No man ever had more faithful mate.
2369
01:37:45,360 --> 01:37:46,361
Being by trade a fisherman,
he had a goodish size native boat,
2370
01:37:46,361 --> 01:37:47,362
Being by trade a fisherman,
he had a goodish size native boat,
2371
01:37:47,362 --> 01:37:48,363
Being by trade a fisherman,
he had a goodish size native boat,
2372
01:37:48,363 --> 01:37:49,739
Being by trade a fisherman,
he had a goodish size native boat,
2373
01:37:49,906 --> 01:37:50,907
and he had agreed to
try to escape with me.
2374
01:37:50,907 --> 01:37:52,325
and he had agreed to
try to escape with me.
2375
01:39:04,939 --> 01:39:05,940
After 10 days we were
picked up by a trader,
2376
01:39:05,940 --> 01:39:07,775
After 10 days we were
picked up by a trader,
2377
01:39:07,900 --> 01:39:08,901
with a cargo pilgrims
from Malay, bound for Gito.
2378
01:39:08,901 --> 01:39:09,902
with a cargo pilgrims
from Malay, bound for Gito.
2379
01:39:09,902 --> 01:39:11,112
with a cargo pilgrims
from Malay, bound for Gito.
2380
01:39:12,155 --> 01:39:13,156
After many months, we worked our
way across the world to London.
2381
01:39:13,156 --> 01:39:14,157
After many months, we worked our
way across the world to London.
2382
01:39:14,157 --> 01:39:15,158
After many months, we worked our
way across the world to London.
2383
01:39:15,158 --> 01:39:16,159
After many months, we worked our
way across the world to London.
2384
01:39:16,159 --> 01:39:17,952
After many months, we worked our
way across the world to London.
2385
01:39:22,373 --> 01:39:24,167
A remarkable account.
2386
01:39:26,252 --> 01:39:27,253
And now, I think Miss Morstan might
like to see the Great Agra Treasure,
2387
01:39:27,253 --> 01:39:28,254
And now, I think Miss Morstan might
like to see the Great Agra Treasure,
2388
01:39:28,254 --> 01:39:29,255
And now, I think Miss Morstan might
like to see the Great Agra Treasure,
2389
01:39:29,255 --> 01:39:30,256
And now, I think Miss Morstan might
like to see the Great Agra Treasure,
2390
01:39:30,256 --> 01:39:31,257
And now, I think Miss Morstan might
like to see the Great Agra Treasure,
2391
01:39:31,257 --> 01:39:32,341
And now, I think Miss Morstan might
like to see the Great Agra Treasure,
2392
01:39:32,884 --> 01:39:33,885
which will surely make her one of
the richest young ladies in England.
2393
01:39:33,885 --> 01:39:34,886
which will surely make her one of
the richest young ladies in England.
2394
01:39:34,886 --> 01:39:35,970
which will surely make her one of
the richest young ladies in England.
2395
01:39:36,179 --> 01:39:36,846
Watson?
2396
01:39:37,013 --> 01:39:38,014
There's no key.
2397
01:39:38,473 --> 01:39:39,474
I'm sure our iron poker will oblige.
2398
01:39:39,474 --> 01:39:40,641
I'm sure our iron poker will oblige.
2399
01:40:16,969 --> 01:40:18,971
This is your doing, Small?
2400
01:40:19,180 --> 01:40:20,056
Yes.
2401
01:40:20,681 --> 01:40:21,682
Yes, I put the treasure away where
you shall never lay a hand on it.
2402
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Yes, I put the treasure away where
you shall never lay a hand on it.
2403
01:40:22,683 --> 01:40:24,685
Yes, I put the treasure away where
you shall never lay a hand on it.
2404
01:40:25,895 --> 01:40:26,896
No living man or woman
has any right to it,
2405
01:40:26,896 --> 01:40:28,397
No living man or woman
has any right to it,
2406
01:40:28,564 --> 01:40:29,565
unless it is the three men in the
Andaman Convict Barracks and myself.
2407
01:40:29,565 --> 01:40:30,566
unless it is the three men in the
Andaman Convict Barracks and myself.
2408
01:40:30,566 --> 01:40:32,235
unless it is the three men in the
Andaman Convict Barracks and myself.
2409
01:40:34,320 --> 01:40:35,321
I know now that I cannot have
the use of it, no more can they.
2410
01:40:35,321 --> 01:40:36,322
I know now that I cannot have
the use of it, no more can they.
2411
01:40:36,322 --> 01:40:37,323
I know now that I cannot have
the use of it, no more can they.
2412
01:40:37,323 --> 01:40:38,574
I know now that I cannot have
the use of it, no more can they.
2413
01:40:39,659 --> 01:40:40,660
But I have acted all along
for them as much as for myself.
2414
01:40:40,660 --> 01:40:41,661
But I have acted all along
for them as much as for myself.
2415
01:40:41,661 --> 01:40:43,037
But I have acted all along
for them as much as for myself.
2416
01:40:44,163 --> 01:40:45,164
To be in the sign of four
with us always.
2417
01:40:45,164 --> 01:40:46,415
To be in the sign of four
with us always.
2418
01:40:48,376 --> 01:40:49,544
Where is it?
2419
01:40:50,586 --> 01:40:51,587
Where the key is and
where little Tonga is.
2420
01:40:51,587 --> 01:40:52,588
Where the key is and
where little Tonga is.
2421
01:40:52,588 --> 01:40:53,589
Where the key is and
where little Tonga is.
2422
01:40:53,589 --> 01:40:54,757
Where the key is and
where little Tonga is.
2423
01:40:56,759 --> 01:40:57,760
I saw your launch must catch us and
I saw little Tonga go over the side.
2424
01:40:57,760 --> 01:40:58,761
I saw your launch must catch us and
I saw little Tonga go over the side.
2425
01:40:58,761 --> 01:40:59,762
I saw your launch must catch us and
I saw little Tonga go over the side.
2426
01:40:59,762 --> 01:41:01,264
I saw your launch must catch us and
I saw little Tonga go over the side.
2427
01:41:04,392 --> 01:41:05,393
I put the loot in a safe place.
2428
01:41:05,393 --> 01:41:06,727
I put the loot in a safe place.
2429
01:41:07,103 --> 01:41:08,104
You are deceiving us, Small.
2430
01:41:08,104 --> 01:41:09,397
You are deceiving us, Small.
2431
01:41:09,605 --> 01:41:10,606
If you had wished to throw
the treasure into the Thames,
2432
01:41:10,606 --> 01:41:12,358
If you had wished to throw
the treasure into the Thames,
2433
01:41:12,650 --> 01:41:13,651
it would have been easier
to have thrown box and all.
2434
01:41:13,651 --> 01:41:15,444
it would have been easier
to have thrown box and all.
2435
01:41:15,570 --> 01:41:16,571
Easier for me to throw and
easier for you to recover.
2436
01:41:16,571 --> 01:41:18,447
Easier for me to throw and
easier for you to recover.
2437
01:41:20,449 --> 01:41:21,450
A man who's clever
enough to hunt me down,
2438
01:41:21,450 --> 01:41:22,618
A man who's clever
enough to hunt me down,
2439
01:41:22,743 --> 01:41:23,744
as clever enough to go pick up a
a box from the bottom of the river.
2440
01:41:23,744 --> 01:41:24,745
as clever enough to go pick up a
a box from the bottom of the river.
2441
01:41:24,745 --> 01:41:25,955
as clever enough to go pick up a
a box from the bottom of the river.
2442
01:41:31,002 --> 01:41:31,961
I am sorry.
2443
01:41:32,169 --> 01:41:34,130
No, I am glad the treasure is lost.
2444
01:41:36,382 --> 01:41:37,383
It's been nothing but a curse
to every man who has owned it.
2445
01:41:37,383 --> 01:41:38,384
It's been nothing but a curse
to every man who has owned it.
2446
01:41:38,384 --> 01:41:40,094
It's been nothing but a curse
to every man who has owned it.
2447
01:41:41,637 --> 01:41:42,638
And early death to my poor farther.
2448
01:41:42,638 --> 01:41:43,973
And early death to my poor farther.
2449
01:41:45,099 --> 01:41:46,100
And slavery for life
to me and my companions.
2450
01:41:46,100 --> 01:41:47,977
And slavery for life
to me and my companions.
2451
01:41:49,395 --> 01:41:50,396
We spent the first half of my life
digging a breakwater in the Andaman's.
2452
01:41:50,396 --> 01:41:51,397
We spent the first half of my life
digging a breakwater in the Andaman's.
2453
01:41:51,397 --> 01:41:52,398
We spent the first half of my life
digging a breakwater in the Andaman's.
2454
01:41:52,398 --> 01:41:53,649
We spent the first half of my life
digging a breakwater in the Andaman's.
2455
01:41:55,401 --> 01:41:56,402
And I'm likely to spend the other
half digging ditches on Dartmoor.
2456
01:41:56,402 --> 01:41:57,403
And I'm likely to spend the other
half digging ditches on Dartmoor.
2457
01:41:57,403 --> 01:41:58,404
And I'm likely to spend the other
half digging ditches on Dartmoor.
2458
01:41:58,404 --> 01:41:59,447
And I'm likely to spend the other
half digging ditches on Dartmoor.
2459
01:42:02,742 --> 01:42:03,743
Well Holmes, duty is duty and I've
gone rather far in bringing him here.
2460
01:42:03,743 --> 01:42:04,744
Well Holmes, duty is duty and I've
gone rather far in bringing him here.
2461
01:42:04,744 --> 01:42:05,745
Well Holmes, duty is duty and I've
gone rather far in bringing him here.
2462
01:42:05,745 --> 01:42:06,746
Well Holmes, duty is duty and I've
gone rather far in bringing him here.
2463
01:42:06,746 --> 01:42:07,913
Well Holmes, duty is duty and I've
gone rather far in bringing him here.
2464
01:42:08,497 --> 01:42:09,498
I shall feel more at ease
when I have our storyteller here
2465
01:42:09,498 --> 01:42:10,499
I shall feel more at ease
when I have our storyteller here
2466
01:42:10,499 --> 01:42:12,501
I shall feel more at ease
when I have our storyteller here
2467
01:42:12,668 --> 01:42:14,003
under lock and key.
2468
01:42:14,378 --> 01:42:15,379
I am obliged to you
for your assistance.
2469
01:42:15,379 --> 01:42:16,380
I am obliged to you
for your assistance.
2470
01:42:16,380 --> 01:42:18,007
I am obliged to you
for your assistance.
2471
01:42:19,592 --> 01:42:20,593
Good day to you, Doctor
Watson. Miss Morstan.
2472
01:42:20,593 --> 01:42:22,595
Good day to you, Doctor
Watson. Miss Morstan.
2473
01:42:28,017 --> 01:42:29,018
Awe, after you, Small.
2474
01:42:29,018 --> 01:42:30,770
Awe, after you, Small.
2475
01:42:31,479 --> 01:42:32,480
You seem a bit handy with
that wooden leg of yours.
2476
01:42:32,480 --> 01:42:34,357
You seem a bit handy with
that wooden leg of yours.
2477
01:43:22,029 --> 01:43:23,030
I feel most ashamed that you Mr.
Holmes and you, dear Doctor Watson,
2478
01:43:23,030 --> 01:43:24,031
I feel most ashamed that you Mr.
Holmes and you, dear Doctor Watson,
2479
01:43:24,031 --> 01:43:25,032
I feel most ashamed that you Mr.
Holmes and you, dear Doctor Watson,
2480
01:43:25,032 --> 01:43:26,534
I feel most ashamed that you Mr.
Holmes and you, dear Doctor Watson,
2481
01:43:27,159 --> 01:43:28,160
I have had to put yourself
into such peril on my behalf.
2482
01:43:28,160 --> 01:43:29,912
I have had to put yourself
into such peril on my behalf.
2483
01:43:30,037 --> 01:43:31,914
Oh, that's all over and forgotten.
2484
01:43:32,331 --> 01:43:33,332
Mrs. Forrester has sent her
carriage for Miss Morstan.
2485
01:43:33,332 --> 01:43:35,251
Mrs. Forrester has sent her
carriage for Miss Morstan.
2486
01:43:37,086 --> 01:43:38,087
I'll impose on you no longer,
gentlemen. You must be exhausted.
2487
01:43:38,087 --> 01:43:39,088
I'll impose on you no longer,
gentlemen. You must be exhausted.
2488
01:43:39,088 --> 01:43:40,172
I'll impose on you no longer,
gentlemen. You must be exhausted.
2489
01:43:40,297 --> 01:43:42,258
Yes, I confess the reaction
is already upon me.
2490
01:43:42,383 --> 01:43:43,384
I shall be as limp as a rag
for a week.
2491
01:43:43,384 --> 01:43:44,760
I shall be as limp as a rag
for a week.
2492
01:43:45,261 --> 01:43:46,262
I'm so very grateful to you
for clearing my father's name.
2493
01:43:46,262 --> 01:43:47,263
I'm so very grateful to you
for clearing my father's name.
2494
01:43:47,263 --> 01:43:48,597
I'm so very grateful to you
for clearing my father's name.
2495
01:43:51,267 --> 01:43:52,268
I'm so very grateful to you both.
2496
01:43:52,268 --> 01:43:53,519
I'm so very grateful to you both.
2497
01:44:17,084 --> 01:44:18,461
Seems so unfair.
2498
01:44:20,755 --> 01:44:22,631
You have done all the
work in this business,
2499
01:44:22,965 --> 01:44:23,966
and Athelney Jones
gets all the credit...
2500
01:44:23,966 --> 01:44:25,259
and Athelney Jones
gets all the credit...
2501
01:44:29,138 --> 01:44:30,306
What remains for you?
2502
01:44:32,475 --> 01:44:33,476
For me, the pleasure of having
solved an interesting case
2503
01:44:33,476 --> 01:44:34,894
For me, the pleasure of having
solved an interesting case
2504
01:44:35,019 --> 01:44:36,479
almost single-handed.
2505
01:44:38,272 --> 01:44:40,232
And for you no doubt
the pleasure—
2506
01:44:41,484 --> 01:44:42,485
of writing it up in your usual
flowery and romantic style.
2507
01:44:42,485 --> 01:44:43,486
of writing it up in your usual
flowery and romantic style.
2508
01:44:43,486 --> 01:44:44,487
of writing it up in your usual
flowery and romantic style.
2509
01:44:44,487 --> 01:44:45,488
of writing it up in your usual
flowery and romantic style.
2510
01:44:45,488 --> 01:44:46,489
of writing it up in your usual
flowery and romantic style.
2511
01:44:46,489 --> 01:44:47,782
of writing it up in your usual
flowery and romantic style.
2512
01:45:26,529 --> 01:45:27,530
What a very attractive woman.
2513
01:45:27,530 --> 01:45:28,864
What a very attractive woman.
2514
01:45:31,700 --> 01:45:32,701
Was she? I hadn't noticed.
2515
01:45:32,701 --> 01:45:33,702
Was she? I hadn't noticed.
2516
01:45:33,702 --> 01:45:35,538
Was she? I hadn't noticed.
222242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.