Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:58,126 --> 00:07:00,128
Anything remarkable
on hand, Lestrade?
2
00:07:05,509 --> 00:07:06,134
No.
3
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
Nothing in particular.
4
00:07:37,624 --> 00:07:38,959
Then tell us about it.
5
00:07:43,672 --> 00:07:45,298
Now you've come to
mention it, Mr. Holmes.
6
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
There's no denying
there is something on my mind.
7
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
There's no denying
there is something on my mind.
8
00:07:52,013 --> 00:07:53,014
It first came to my
notice four days ago.
9
00:07:53,014 --> 00:07:54,349
It first came to my
notice four days ago.
10
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
A certain Morse Hudson has a shop
for the sale of pictures and statues
11
00:07:56,518 --> 00:07:57,519
A certain Morse Hudson has a shop
for the sale of pictures and statues
12
00:07:57,519 --> 00:07:58,520
A certain Morse Hudson has a shop
for the sale of pictures and statues
13
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
A certain Morse Hudson has a shop
for the sale of pictures and statues
14
00:07:59,980 --> 00:08:01,356
in Kennington Road.
15
00:08:32,763 --> 00:08:33,764
But what happened last night was
more serious and also more singular.
16
00:08:33,764 --> 00:08:34,765
But what happened last night was
more serious and also more singular.
17
00:08:34,765 --> 00:08:36,725
But what happened last night was
more serious and also more singular.
18
00:08:41,730 --> 00:08:42,647
Burglary.
19
00:08:42,898 --> 00:08:44,065
Exactly.
20
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
A house of a Doctor Barnicot
was broken info.
21
00:08:47,235 --> 00:08:48,236
A house of a Doctor Barnicot
was broken info.
22
00:08:48,236 --> 00:08:49,571
A house of a Doctor Barnicot
was broken info.
23
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
Now this bust was one of a pair
purchased from Morse Hudson
24
00:09:04,586 --> 00:09:06,588
Now this bust was one of a pair
purchased from Morse Hudson
25
00:09:06,713 --> 00:09:07,756
by Doctor Barnicot.
26
00:09:08,840 --> 00:09:10,592
He had put it in his house.
27
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
The other, he put two
miles away in his surgery.
28
00:09:12,969 --> 00:09:14,930
The other, he put two
miles away in his surgery.
29
00:09:16,765 --> 00:09:18,600
Later that same night.
30
00:09:29,152 --> 00:09:30,612
This is certainly very novel.
31
00:09:31,238 --> 00:09:32,697
Yes, I thought it would please you.
32
00:09:33,365 --> 00:09:34,366
Though in my opinion, it comes more
into Doctor Watson's line than ours.
33
00:09:34,366 --> 00:09:35,367
Though in my opinion, it comes more
into Doctor Watson's line than ours.
34
00:09:35,367 --> 00:09:36,618
Though in my opinion, it comes more
into Doctor Watson's line than ours.
35
00:09:38,370 --> 00:09:39,204
Disease?
36
00:09:40,205 --> 00:09:41,456
I should say madness.
37
00:09:42,541 --> 00:09:44,209
Queer sort of madness, too.
38
00:09:45,085 --> 00:09:46,294
You wouldn't think there
was anybody livingโ
39
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
nowadays, would you, have such
a hatred for Napoleon Bonaparte.
40
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
nowadays, would you, have such
a hatred for Napoleon Bonaparte.
41
00:09:48,421 --> 00:09:50,298
nowadays, would you, have such
a hatred for Napoleon Bonaparte.
42
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
Actually there are no limits
to the possibilities of monomania.
43
00:09:52,843 --> 00:09:53,844
Actually there are no limits
to the possibilities of monomania.
44
00:09:53,844 --> 00:09:55,095
Actually there are no limits
to the possibilities of monomania.
45
00:09:58,306 --> 00:09:59,641
You see, there is the condition
46
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
that the modern French psychologists
have called an "idee fixe".
47
00:10:00,976 --> 00:10:01,977
that the modern French psychologists
have called an "idee fixe".
48
00:10:01,977 --> 00:10:03,562
that the modern French psychologists
have called an "idee fixe".
49
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
If someone became obsessed
with, sayโ-
50
00:10:05,438 --> 00:10:06,439
If someone became obsessed
with, sayโ-
51
00:10:06,439 --> 00:10:07,482
If someone became obsessed
with, sayโ-
52
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
many injustice committed to an
ancestor during the Napoleonic wars,
53
00:10:08,650 --> 00:10:10,485
many injustice committed to an
ancestor during the Napoleonic wars,
54
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
he might form an "idee fixe"
and under its influence.
55
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
he might form an "idee fixe"
and under its influence.
56
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
he might form an "idee fixe"
and under its influence.
57
00:10:15,740 --> 00:10:16,741
He might be capable of
any fantastic outrage.
58
00:10:16,741 --> 00:10:18,660
He might be capable of
any fantastic outrage.
59
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
My dear Watson, that won't do.
60
00:10:20,161 --> 00:10:21,162
My dear Watson, that won't do.
61
00:10:21,162 --> 00:10:22,581
My dear Watson, that won't do.
62
00:10:24,291 --> 00:10:25,500
How do you explain it then?
63
00:10:26,167 --> 00:10:27,335
I don't attempt to do so.
64
00:10:27,961 --> 00:10:28,837
My winning.
65
00:10:32,007 --> 00:10:33,341
I would simply observeโ
66
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
that there's a certain method in
this gentleman's eccentric madness.
67
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
that there's a certain method in
this gentleman's eccentric madness.
68
00:10:35,552 --> 00:10:36,678
that there's a certain method in
this gentleman's eccentric madness.
69
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
I mean, for example,
in Dr. Barnicot's house,
70
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
I mean, for example,
in Dr. Barnicot's house,
71
00:10:39,180 --> 00:10:40,473
I mean, for example,
in Dr. Barnicot's house,
72
00:10:41,224 --> 00:10:43,184
where a sound might have
aroused the sleeping family,
73
00:10:43,351 --> 00:10:45,353
the bust was taken outside
before being broken,
74
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
whereas in his surgery, where
there was less danger of alarm,
75
00:10:46,479 --> 00:10:48,023
whereas in his surgery, where
there was less danger of alarm,
76
00:10:48,189 --> 00:10:49,649
it was smashed where he stood.
77
00:10:53,403 --> 00:10:54,404
I only mentioned it
because you usually have a taste
78
00:10:54,404 --> 00:10:55,488
I only mentioned it
because you usually have a taste
79
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
for all that is out of the common,
no matter how trivial.
80
00:10:56,615 --> 00:10:58,533
for all that is out of the common,
no matter how trivial.
81
00:10:58,700 --> 00:11:00,535
No, I dare call nothing
trivial, Lestrade.
82
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
Some of my most classic cases have
had the least promising commencement.
83
00:11:01,703 --> 00:11:02,704
Some of my most classic cases have
had the least promising commencement.
84
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Some of my most classic cases have
had the least promising commencement.
85
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
Yeah, that dreadful business
of the Abernetty family.
86
00:11:05,373 --> 00:11:06,374
Yeah, that dreadful business
of the Abernetty family.
87
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
Yeah, that dreadful business
of the Abernetty family.
88
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
I hardly call the dismemberment
of an entire family trivial.
89
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
I hardly call the dismemberment
of an entire family trivial.
90
00:11:11,713 --> 00:11:13,048
I hardly call the dismemberment
of an entire family trivial.
91
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Well Watson, would you be
so kind as to explain?
92
00:11:16,801 --> 00:11:18,053
Well Watson, would you be
so kind as to explain?
93
00:11:19,054 --> 00:11:19,554
What?
94
00:11:20,430 --> 00:11:21,431
Well the point is that it
only came to Holmes' notice,
95
00:11:21,431 --> 00:11:22,432
Well the point is that it
only came to Holmes' notice,
96
00:11:22,432 --> 00:11:23,683
Well the point is that it
only came to Holmes' notice,
97
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
because the depths which the parsley
had sunk into the butter on a hot day.
98
00:11:24,809 --> 00:11:26,686
because the depths which the parsley
had sunk into the butter on a hot day.
99
00:11:32,567 --> 00:11:33,568
So you see I cannot afford to smile
at your three busts, Lestrade.
100
00:11:33,568 --> 00:11:34,569
So you see I cannot afford to smile
at your three busts, Lestrade.
101
00:11:34,569 --> 00:11:36,029
So you see I cannot afford to smile
at your three busts, Lestrade.
102
00:11:36,738 --> 00:11:37,739
However, I would be obliged
if you would keep me informed
103
00:11:37,739 --> 00:11:38,740
However, I would be obliged
if you would keep me informed
104
00:11:38,740 --> 00:11:39,741
However, I would be obliged
if you would keep me informed
105
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
However, I would be obliged
if you would keep me informed
106
00:11:41,159 --> 00:11:42,327
as to developments.
107
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
Listen to this Holmes, "Come Instantly,
1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade."
108
00:11:57,550 --> 00:11:58,551
Listen to this Holmes, "Come Instantly,
1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade."
109
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
Listen to this Holmes, "Come Instantly,
1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade."
110
00:11:59,552 --> 00:12:01,096
Listen to this Holmes, "Come Instantly,
1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade."
111
00:12:01,763 --> 00:12:02,389
What's it about?
112
00:12:02,514 --> 00:12:03,515
Well it could be anything but I suspect
it's a sequel to his story of last night.
113
00:12:03,515 --> 00:12:04,516
Well it could be anything but I suspect
it's a sequel to his story of last night.
114
00:12:04,516 --> 00:12:06,017
Well it could be anything but I suspect
it's a sequel to his story of last night.
115
00:12:06,142 --> 00:12:07,143
You know, my "idee fixe".
Finish your coffee.
116
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
You know, my "idee fixe".
Finish your coffee.
117
00:12:08,144 --> 00:12:09,270
You know, my "idee fixe".
Finish your coffee.
118
00:12:09,688 --> 00:12:10,855
There's a cab at the door.
119
00:12:12,232 --> 00:12:13,024
Two minutes.
120
00:12:29,082 --> 00:12:30,750
It's attempted murder at least.
121
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
Nothing less will hold
the London message boy.
122
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
There's a deed of violence in that
young fellow's round shoulders
123
00:12:34,671 --> 00:12:36,131
There's a deed of violence in that
young fellow's round shoulders
124
00:12:36,297 --> 00:12:37,465
and out-stretched neck.
125
00:12:37,590 --> 00:12:39,134
Well, Lestrade will soon tell us.
126
00:12:46,016 --> 00:12:46,975
Look at this, Watson.
127
00:12:47,642 --> 00:12:48,643
The bottom steps swilled down
and the others dry.
128
00:12:48,643 --> 00:12:50,645
The bottom steps swilled down
and the others dry.
129
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
Footstep's enough, anyhow.
Yes, but whose?
130
00:12:51,771 --> 00:12:52,981
Footstep's enough, anyhow.
Yes, but whose?
131
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
It's the Napoleon bust
business again, gentlemen.
132
00:13:03,366 --> 00:13:05,160
It's the Napoleon bust
business again, gentlemen.
133
00:13:05,326 --> 00:13:06,661
They smashed another?
134
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
I'm afraid the affair
has taken a graver turn.
135
00:13:08,830 --> 00:13:10,665
I'm afraid the affair
has taken a graver turn.
136
00:13:12,167 --> 00:13:12,834
This way.
137
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
Mr. Harker, allow me to present,
Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson.
138
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Mr. Harker, allow me to present,
Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson.
139
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
Mr. Harker, allow me to present,
Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson.
140
00:13:23,219 --> 00:13:25,013
Mr. Harker, allow me to present,
Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson.
141
00:13:25,889 --> 00:13:26,890
Mr. Horace Harker, of the
Central Press Syndicate.
142
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
Mr. Horace Harker, of the
Central Press Syndicate.
143
00:13:29,267 --> 00:13:30,685
Good of you to come, gentlemen.
144
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
Please forgive my agitation.
145
00:13:35,231 --> 00:13:37,025
No apology necessary, Mr. Harker.
146
00:13:37,150 --> 00:13:38,151
A body on one's front doorstep
is always unsettling.
147
00:13:38,151 --> 00:13:39,986
A body on one's front doorstep
is always unsettling.
148
00:13:45,200 --> 00:13:46,201
You've told him, then?
149
00:13:46,367 --> 00:13:47,494
Not a word.
150
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
Now, tell us exactly what occurred.
151
00:13:49,996 --> 00:13:51,873
Now, tell us exactly what occurred.
152
00:13:54,709 --> 00:13:56,211
It's an extraordinary thing.
153
00:13:57,378 --> 00:13:58,379
All my life, I've been
collecting other people's news,
154
00:13:58,379 --> 00:14:00,006
All my life, I've been
collecting other people's news,
155
00:14:00,173 --> 00:14:02,050
and now I have a real
life story of my own,
156
00:14:02,175 --> 00:14:03,176
and I can't put two words together.
157
00:14:03,176 --> 00:14:04,219
and I can't put two words together.
158
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
If I had been a journalist
and walked in through that door,
159
00:14:08,223 --> 00:14:09,474
If I had been a journalist
and walked in through that door,
160
00:14:09,599 --> 00:14:11,142
I would have interviewed myself
161
00:14:11,476 --> 00:14:12,477
and had two columns in
every London newspaper.
162
00:14:12,477 --> 00:14:14,395
and had two columns in
every London newspaper.
163
00:14:15,230 --> 00:14:16,231
And here I am giving away
valuable copy by telling my story
164
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
And here I am giving away
valuable copy by telling my story
165
00:14:17,232 --> 00:14:18,733
And here I am giving away
valuable copy by telling my story
166
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
over and over again
to a string of different people.
167
00:14:19,901 --> 00:14:20,902
over and over again
to a string of different people.
168
00:14:20,902 --> 00:14:22,362
over and over again
to a string of different people.
169
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
However, I've heard of
your name, Mr. Sherlock Holmes.
170
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
However, I've heard of
your name, Mr. Sherlock Holmes.
171
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
However, I've heard of
your name, Mr. Sherlock Holmes.
172
00:14:28,743 --> 00:14:29,744
So if you could explain
this queer business
173
00:14:29,744 --> 00:14:30,745
So if you could explain
this queer business
174
00:14:30,745 --> 00:14:31,996
So if you could explain
this queer business
175
00:14:32,580 --> 00:14:33,581
I'd be more than paid for my
trouble in telling you my story.
176
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
I'd be more than paid for my
trouble in telling you my story.
177
00:14:34,582 --> 00:14:35,917
I'd be more than paid for my
trouble in telling you my story.
178
00:14:41,756 --> 00:14:42,757
A great deal of my journalistic work
is done at night in my den,
179
00:14:42,757 --> 00:14:43,758
A great deal of my journalistic work
is done at night in my den,
180
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
A great deal of my journalistic work
is done at night in my den,
181
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
in that room adjacent to this one.
182
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
At some time, in the small
hours of this morning.
183
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
At some time, in the small
hours of this morning.
184
00:14:52,934 --> 00:14:54,769
At some time, in the small
hours of this morning.
185
00:16:39,958 --> 00:16:40,959
I shall live that moment
over and over again in my dreams.
186
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
I shall live that moment
over and over again in my dreams.
187
00:16:41,960 --> 00:16:43,378
I shall live that moment
over and over again in my dreams.
188
00:16:48,841 --> 00:16:50,218
Do we know who the
murdered man was?
189
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
Not yet. But you can see the body
at the mortuary, if you wish.
190
00:16:51,386 --> 00:16:52,387
Not yet. But you can see the body
at the mortuary, if you wish.
191
00:16:52,387 --> 00:16:53,554
Not yet. But you can see the body
at the mortuary, if you wish.
192
00:16:54,722 --> 00:16:55,723
Where did you purchase
your bust, Mr. Harker?
193
00:16:55,723 --> 00:16:56,849
Where did you purchase
your bust, Mr. Harker?
194
00:17:00,895 --> 00:17:01,896
From Mr. Hudson of Kennington Road.
195
00:17:01,896 --> 00:17:03,147
From Mr. Hudson of Kennington Road.
196
00:17:14,075 --> 00:17:15,493
Do we know what became of it?
197
00:17:16,244 --> 00:17:17,245
The officer at the door tells me
it's been found in the front garden
198
00:17:17,245 --> 00:17:19,247
The officer at the door tells me
it's been found in the front garden
199
00:17:19,414 --> 00:17:21,082
of an empty house
on Campden House Road.
200
00:17:21,791 --> 00:17:22,792
I was just going round to
see it. Will you come?
201
00:17:22,792 --> 00:17:23,876
I was just going round to
see it. Will you come?
202
00:17:25,378 --> 00:17:26,587
In a moment, Lestrade.
203
00:17:34,387 --> 00:17:35,388
Well, the intruder either had very
long legs or was a most active man,
204
00:17:35,388 --> 00:17:36,389
Well, the intruder either had very
long legs or was a most active man,
205
00:17:36,389 --> 00:17:38,099
Well, the intruder either had very
long legs or was a most active man,
206
00:17:38,266 --> 00:17:39,267
with that area beneath, it was no
mean feat to climb up to this ledge
207
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
with that area beneath, it was no
mean feat to climb up to this ledge
208
00:17:40,268 --> 00:17:42,061
with that area beneath, it was no
mean feat to climb up to this ledge
209
00:17:42,186 --> 00:17:43,187
let alone, to open the window.
210
00:17:43,187 --> 00:17:45,106
let alone, to open the window.
211
00:17:56,701 --> 00:17:57,702
Mr. Harker, will you come with us
to see the remains of your bust?
212
00:17:57,702 --> 00:17:58,703
Mr. Harker, will you come with us
to see the remains of your bust?
213
00:17:58,703 --> 00:17:59,704
Mr. Harker, will you come with us
to see the remains of your bust?
214
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
Mr. Harker, will you come with us
to see the remains of your bust?
215
00:18:02,874 --> 00:18:04,751
I must make something of it,
216
00:18:04,876 --> 00:18:05,877
although I have no doubt
that every newspaper in London
217
00:18:05,877 --> 00:18:07,211
although I have no doubt
that every newspaper in London
218
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
will be on the streets with a full
and detailed account.
219
00:18:08,338 --> 00:18:09,630
will be on the streets with a full
and detailed account.
220
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
Just my luck.
221
00:18:13,676 --> 00:18:14,677
Do you remember when the stand
fell down at the Doncaster Races?
222
00:18:14,677 --> 00:18:15,678
Do you remember when the stand
fell down at the Doncaster Races?
223
00:18:15,678 --> 00:18:16,929
Do you remember when the stand
fell down at the Doncaster Races?
224
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
I was the only journalist in that stand,
and my journal was the only one
225
00:18:18,181 --> 00:18:19,182
I was the only journalist in that stand,
and my journal was the only one
226
00:18:19,182 --> 00:18:20,183
I was the only journalist in that stand,
and my journal was the only one
227
00:18:20,183 --> 00:18:21,476
I was the only journalist in that stand,
and my journal was the only one
228
00:18:21,601 --> 00:18:22,602
that didn't have a published account
because I was too shaken to write a word.
229
00:18:22,602 --> 00:18:23,603
that didn't have a published account
because I was too shaken to write a word.
230
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
that didn't have a published account
because I was too shaken to write a word.
231
00:18:24,604 --> 00:18:25,646
that didn't have a published account
because I was too shaken to write a word.
232
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Now, I should be too late
with a murder on my own doorstep.
233
00:18:27,940 --> 00:18:28,941
Now, I should be too late
with a murder on my own doorstep.
234
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
Now, I should be too late
with a murder on my own doorstep.
235
00:18:29,942 --> 00:18:31,277
Now, I should be too late
with a murder on my own doorstep.
236
00:19:05,812 --> 00:19:06,354
Well?
237
00:19:07,188 --> 00:19:08,189
We have a long way to go
but there is one suggestive fact.
238
00:19:08,189 --> 00:19:09,190
We have a long way to go
but there is one suggestive fact.
239
00:19:09,190 --> 00:19:10,358
We have a long way to go
but there is one suggestive fact.
240
00:19:10,525 --> 00:19:11,526
He didn't smash this in the house
or immediately outside it.
241
00:19:11,526 --> 00:19:12,527
He didn't smash this in the house
or immediately outside it.
242
00:19:12,527 --> 00:19:13,653
He didn't smash this in the house
or immediately outside it.
243
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Well, perhaps he was so
rattled and bustled
244
00:19:17,865 --> 00:19:18,950
Well, perhaps he was so
rattled and bustled
245
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
by meeting this other fellow that
he hardly knew what he was doing.
246
00:19:20,076 --> 00:19:21,077
by meeting this other fellow that
he hardly knew what he was doing.
247
00:19:21,077 --> 00:19:22,787
by meeting this other fellow that
he hardly knew what he was doing.
248
00:19:22,954 --> 00:19:24,038
That's likely enough.
249
00:19:24,205 --> 00:19:25,206
But why did he choose to destroy it
outside this particular house?
250
00:19:25,206 --> 00:19:26,207
But why did he choose to destroy it
outside this particular house?
251
00:19:26,207 --> 00:19:27,792
But why did he choose to destroy it
outside this particular house?
252
00:19:31,379 --> 00:19:32,380
It's empty. So he knew
he wouldn't be disturbed.
253
00:19:32,380 --> 00:19:33,381
It's empty. So he knew
he wouldn't be disturbed.
254
00:19:33,381 --> 00:19:35,007
It's empty. So he knew
he wouldn't be disturbed.
255
00:19:35,425 --> 00:19:37,051
Yes, but there's another
empty house
256
00:19:37,218 --> 00:19:39,053
further up the street
he must have passed.
257
00:19:39,554 --> 00:19:41,013
Why not destroy it there?
258
00:19:46,602 --> 00:19:47,478
The lamp.
259
00:19:48,938 --> 00:19:50,565
By Jove, you're right.
260
00:19:54,152 --> 00:19:55,069
What are we to make of that?
261
00:19:59,031 --> 00:19:59,574
Holmes?
262
00:20:01,409 --> 00:20:02,410
Remember it., docket it.
263
00:20:02,410 --> 00:20:04,162
Remember it., docket it.
264
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
We may come on something later,
which will bear upon it.
265
00:20:06,080 --> 00:20:07,165
We may come on something later,
which will bear upon it.
266
00:20:07,290 --> 00:20:09,041
Meanwhile, before we
go our separate ways,
267
00:20:09,167 --> 00:20:10,168
I suggest we make one
last concerted visit.
268
00:20:10,168 --> 00:20:11,502
I suggest we make one
last concerted visit.
269
00:20:11,627 --> 00:20:12,336
Where to?
270
00:20:12,462 --> 00:20:13,421
The morgue.
271
00:21:07,391 --> 00:21:08,392
They made nothing of
his identity up to now.
272
00:21:08,392 --> 00:21:09,477
They made nothing of
his identity up to now.
273
00:21:09,977 --> 00:21:10,978
He was poorly dressed but doesn't
seem to have been a laborer.
274
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
He was poorly dressed but doesn't
seem to have been a laborer.
275
00:21:12,980 --> 00:21:13,981
Whoever's responsible did a
nasty job on the fellow's throat.
276
00:21:13,981 --> 00:21:15,816
Whoever's responsible did a
nasty job on the fellow's throat.
277
00:21:15,942 --> 00:21:16,943
Oh, that was the murder
weapon, had a serrated blade.
278
00:21:16,943 --> 00:21:18,778
Oh, that was the murder
weapon, had a serrated blade.
279
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
But whether it belonged to the murderer
or the dead man we don't yet know.
280
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
But whether it belonged to the murderer
or the dead man we don't yet know.
281
00:21:21,113 --> 00:21:22,323
But whether it belonged to the murderer
or the dead man we don't yet know.
282
00:21:22,448 --> 00:21:24,408
Anything in his pockets
to help identify him?
283
00:21:25,117 --> 00:21:25,826
Precious little.
284
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
If it might interest you, Mr. Holmes.
285
00:21:30,122 --> 00:21:31,749
If it might interest you, Mr. Holmes.
286
00:21:32,833 --> 00:21:33,834
Forgive me, Lestrade,
I was just contemplating
287
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Forgive me, Lestrade,
I was just contemplating
288
00:21:34,835 --> 00:21:36,504
Forgive me, Lestrade,
I was just contemplating
289
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
the one mystery that
not even I can solve.
290
00:21:37,755 --> 00:21:39,257
the one mystery that
not even I can solve.
291
00:21:40,758 --> 00:21:42,635
Death itself. Pray continue.
292
00:21:43,177 --> 00:21:45,012
As you can see,
he carried very little.
293
00:21:45,846 --> 00:21:46,847
An apple, some string,
a shilling map of London,
294
00:21:46,847 --> 00:21:48,599
An apple, some string,
a shilling map of London,
295
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
and a photograph.
296
00:21:53,229 --> 00:21:54,855
Or a part of oneโ it's torn.
297
00:21:56,357 --> 00:21:56,857
Look.
298
00:22:00,111 --> 00:22:01,362
Ugly looking devil,
299
00:22:02,863 --> 00:22:03,990
positively Simian.
300
00:22:06,284 --> 00:22:07,868
What steps do you
propose next, Lestrade?
301
00:22:08,035 --> 00:22:09,370
Well, the most practical
way of getting at it,
302
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
in my opinion, is to
identify the dead man.
303
00:22:10,538 --> 00:22:11,831
in my opinion, is to
identify the dead man.
304
00:22:12,373 --> 00:22:13,374
Once we know who he is
and who his associates are,
305
00:22:13,374 --> 00:22:14,709
Once we know who he is
and who his associates are,
306
00:22:14,834 --> 00:22:16,043
we should have a good
start in learning
307
00:22:16,210 --> 00:22:17,211
who killed him on the doorstep
of Mr. Horace Harker.
308
00:22:17,211 --> 00:22:18,212
who killed him on the doorstep
of Mr. Horace Harker.
309
00:22:18,212 --> 00:22:19,380
who killed him on the doorstep
of Mr. Horace Harker.
310
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Don't you think so, Mr. Holmes?
311
00:22:21,549 --> 00:22:22,883
Don't you think so, Mr. Holmes?
312
00:22:23,217 --> 00:22:24,218
No doubt. It is not the way
that I would conduct the case.
313
00:22:24,218 --> 00:22:25,219
No doubt. It is not the way
that I would conduct the case.
314
00:22:25,219 --> 00:22:26,554
No doubt. It is not the way
that I would conduct the case.
315
00:22:26,721 --> 00:22:27,555
Oh what would you do?
316
00:22:27,680 --> 00:22:29,515
Oh, don't let me
influence you, Lestrade.
317
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
I suggest that you follow
your line of inquiry, and I, mine.
318
00:22:32,310 --> 00:22:33,311
I suggest that you follow
your line of inquiry, and I, mine.
319
00:22:33,311 --> 00:22:34,395
I suggest that you follow
your line of inquiry, and I, mine.
320
00:22:35,062 --> 00:22:36,063
And we can compare notes,
and each supplement the other.
321
00:22:36,063 --> 00:22:37,064
And we can compare notes,
and each supplement the other.
322
00:22:37,064 --> 00:22:38,357
And we can compare notes,
and each supplement the other.
323
00:22:38,482 --> 00:22:40,318
But if you are returning
to Pitt Street,
324
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
I would be grateful if
you would tell Mr. Harker
325
00:22:42,069 --> 00:22:43,237
I would be grateful if
you would tell Mr. Harker
326
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
that I have quite made up my mind
327
00:22:45,573 --> 00:22:47,575
that I have quite made up my mind
328
00:22:50,911 --> 00:22:51,871
in this matter.
329
00:22:53,956 --> 00:22:54,957
And so there was a dangerous
and homicidal lunatic
330
00:22:54,957 --> 00:22:55,958
And so there was a dangerous
and homicidal lunatic
331
00:22:55,958 --> 00:22:56,959
And so there was a dangerous
and homicidal lunatic
332
00:22:56,959 --> 00:22:58,252
And so there was a dangerous
and homicidal lunatic
333
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
with Napoleonic delusions
at his house last night.
334
00:22:59,587 --> 00:23:01,255
with Napoleonic delusions
at his house last night.
335
00:23:04,258 --> 00:23:05,593
It will help him in his article.
336
00:23:05,718 --> 00:23:07,720
You don't seriously
believe that, Holmes?
337
00:23:07,845 --> 00:23:08,846
Don't I? Well, perhaps not.
338
00:23:08,846 --> 00:23:09,889
Don't I? Well, perhaps not.
339
00:23:12,767 --> 00:23:13,768
I'm sure it will please
Mr. Horace Harker
340
00:23:13,768 --> 00:23:14,769
I'm sure it will please
Mr. Horace Harker
341
00:23:14,769 --> 00:23:15,770
I'm sure it will please
Mr. Horace Harker
342
00:23:15,770 --> 00:23:17,605
I'm sure it will please
Mr. Horace Harker
343
00:23:17,730 --> 00:23:18,731
and the subscribers to
the Central Press Agency.
344
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
and the subscribers to
the Central Press Agency.
345
00:23:19,732 --> 00:23:21,609
and the subscribers to
the Central Press Agency.
346
00:23:23,277 --> 00:23:24,445
I would be grateful, Lestrade,
347
00:23:24,612 --> 00:23:25,613
if you could make it convenient
to come around to Baker Street
348
00:23:25,613 --> 00:23:26,947
if you could make it convenient
to come around to Baker Street
349
00:23:28,115 --> 00:23:29,617
at six o'clock this evening.
350
00:23:31,535 --> 00:23:32,536
Until then, I would like to keep
this photograph-
351
00:23:32,536 --> 00:23:33,871
Until then, I would like to keep
this photograph-
352
00:23:34,121 --> 00:23:35,081
found in the dead man's pocket.
353
00:23:35,206 --> 00:23:36,207
Oh, Mr. Holmes that
might be a vital clue.
354
00:23:36,207 --> 00:23:37,375
Oh, Mr. Holmes that
might be a vital clue.
355
00:23:37,500 --> 00:23:38,501
I trust it is, otherwise
it's of no interest to me.
356
00:23:38,501 --> 00:23:39,794
I trust it is, otherwise
it's of no interest to me.
357
00:23:41,796 --> 00:23:42,713
Good luck, Lestrade.
358
00:24:00,648 --> 00:24:01,649
What we pay our taxes for,
I don't know,
359
00:24:01,649 --> 00:24:02,650
What we pay our taxes for,
I don't know,
360
00:24:02,650 --> 00:24:03,776
What we pay our taxes for,
I don't know,
361
00:24:03,901 --> 00:24:04,902
when any ruffian can walk in and
break one's goods under one's nose.
362
00:24:04,902 --> 00:24:05,903
when any ruffian can walk in and
break one's goods under one's nose.
363
00:24:05,903 --> 00:24:06,904
when any ruffian can walk in and
break one's goods under one's nose.
364
00:24:06,904 --> 00:24:08,406
when any ruffian can walk in and
break one's goods under one's nose.
365
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
A superb bit of
craftsmanship it was, too,
366
00:24:11,450 --> 00:24:13,160
A superb bit of
craftsmanship it was, too,
367
00:24:13,536 --> 00:24:14,537
taken from a marble copy of
the Emperor's head by Devins.
368
00:24:14,537 --> 00:24:15,538
taken from a marble copy of
the Emperor's head by Devins.
369
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
taken from a marble copy of
the Emperor's head by Devins.
370
00:24:16,539 --> 00:24:17,665
taken from a marble copy of
the Emperor's head by Devins.
371
00:24:18,124 --> 00:24:19,125
Are you familiar, by any chance,
with that great artists oeuvre.
372
00:24:19,125 --> 00:24:20,126
Are you familiar, by any chance,
with that great artists oeuvre.
373
00:24:20,126 --> 00:24:22,002
Are you familiar, by any chance,
with that great artists oeuvre.
374
00:24:22,128 --> 00:24:23,462
Yes, indeed.
Speaking of familiarly,
375
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
do you recognize the
man in this photograph?
376
00:24:24,588 --> 00:24:26,257
do you recognize the
man in this photograph?
377
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
Man in the photograph?
Yes, indeed, I do, Mr. Holmes.
378
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Man in the photograph?
Yes, indeed, I do, Mr. Holmes.
379
00:24:28,592 --> 00:24:30,428
Man in the photograph?
Yes, indeed, I do, Mr. Holmes.
380
00:24:30,845 --> 00:24:31,929
The name's Beppo.
381
00:24:32,638 --> 00:24:33,180
Beppo?
382
00:24:33,389 --> 00:24:34,390
Yes, he was a sort of
Italian piecework man,
383
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Yes, he was a sort of
Italian piecework man,
384
00:24:35,391 --> 00:24:37,184
Yes, he was a sort of
Italian piecework man,
385
00:24:37,351 --> 00:24:39,270
who made himself useful
here in the shop.
386
00:24:39,562 --> 00:24:40,563
Oh, he could carve a bit,
and frame, and guild.
387
00:24:40,563 --> 00:24:41,564
Oh, he could carve a bit,
and frame, and guild.
388
00:24:41,564 --> 00:24:43,107
Oh, he could carve a bit,
and frame, and guild.
389
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
I took him on about ten days ago,
390
00:24:44,608 --> 00:24:45,776
I took him on about ten days ago,
391
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
but he only stayed a week
and then just disappeared.
392
00:24:47,194 --> 00:24:48,195
but he only stayed a week
and then just disappeared.
393
00:24:48,195 --> 00:24:49,697
but he only stayed a week
and then just disappeared.
394
00:24:50,281 --> 00:24:51,282
Didn't even collect his wages.
395
00:24:51,282 --> 00:24:52,533
Didn't even collect his wages.
396
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Perhaps he was responsible
for the breakages.
397
00:24:53,826 --> 00:24:55,327
Perhaps he was responsible
for the breakages.
398
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Responsible for the breakages?
Huh, responsible for the breakages?
399
00:24:56,704 --> 00:24:57,705
Responsible for the breakages?
Huh, responsible for the breakages?
400
00:24:57,705 --> 00:24:58,706
Responsible for the breakages?
Huh, responsible for the breakages?
401
00:24:58,706 --> 00:24:59,874
Responsible for the breakages?
Huh, responsible for the breakages?
402
00:25:00,416 --> 00:25:01,417
My dear sir, this is an
international conspiracy.
403
00:25:01,417 --> 00:25:03,210
My dear sir, this is an
international conspiracy.
404
00:25:03,836 --> 00:25:04,837
A Nihilist plot.
Red Republicans, I call them.
405
00:25:04,837 --> 00:25:05,838
A Nihilist plot.
Red Republicans, I call them.
406
00:25:05,838 --> 00:25:07,381
A Nihilist plot.
Red Republicans, I call them.
407
00:25:07,882 --> 00:25:08,883
Yes. No one but an Anarchist
would go about breaking statues.
408
00:25:08,883 --> 00:25:09,884
Yes. No one but an Anarchist
would go about breaking statues.
409
00:25:09,884 --> 00:25:10,885
Yes. No one but an Anarchist
would go about breaking statues.
410
00:25:10,885 --> 00:25:12,386
Yes. No one but an Anarchist
would go about breaking statues.
411
00:25:13,512 --> 00:25:14,513
Did they break every
one that you sold?
412
00:25:14,513 --> 00:25:15,890
Did they break every
one that you sold?
413
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
Break every one I sold?
Well, hardly that.
414
00:25:17,224 --> 00:25:18,392
Break every one I sold?
Well, hardly that.
415
00:25:18,684 --> 00:25:19,685
Just the two bought by a local doctor
and the one left here in my shop.
416
00:25:19,685 --> 00:25:20,686
Just the two bought by a local doctor
and the one left here in my shop.
417
00:25:20,686 --> 00:25:21,812
Just the two bought by a local doctor
and the one left here in my shop.
418
00:25:22,563 --> 00:25:23,564
If anything happened to the
other three, I know nothing of it.
419
00:25:23,564 --> 00:25:25,566
If anything happened to the
other three, I know nothing of it.
420
00:25:25,733 --> 00:25:26,734
Three? So there was
six to begin with?
421
00:25:26,734 --> 00:25:28,319
Three? So there was
six to begin with?
422
00:25:28,486 --> 00:25:29,487
Six to begin with?
Yes, yes. A batch of six.
423
00:25:29,487 --> 00:25:31,071
Six to begin with?
Yes, yes. A batch of six.
424
00:25:31,322 --> 00:25:32,323
I ordered them especially
from Gelder & Company of Stepney.
425
00:25:32,323 --> 00:25:33,324
I ordered them especially
from Gelder & Company of Stepney.
426
00:25:33,324 --> 00:25:34,742
I ordered them especially
from Gelder & Company of Stepney.
427
00:25:35,242 --> 00:25:36,243
They do excellent molding work.
428
00:25:36,243 --> 00:25:38,078
They do excellent molding work.
429
00:25:38,537 --> 00:25:39,538
Do you happen to know the names
and addresses of the other customers?
430
00:25:39,538 --> 00:25:40,915
Do you happen to know the names
and addresses of the other customers?
431
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
My ledgers, Mr. Holmes, are
confidential.
432
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
My ledgers, Mr. Holmes, are
confidential.
433
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
My ledgers, Mr. Holmes, are
confidential.
434
00:25:48,756 --> 00:25:50,090
Mr. Hudson,
435
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
if your theory's correct, ought
we to warn these people of this,
436
00:25:53,260 --> 00:25:54,261
if your theory's correct, ought
we to warn these people of this,
437
00:25:54,261 --> 00:25:55,262
if your theory's correct, ought
we to warn these people of this,
438
00:25:55,262 --> 00:25:56,597
if your theory's correct, ought
we to warn these people of this,
439
00:25:57,431 --> 00:25:59,350
this most dangerous plot?
440
00:26:00,351 --> 00:26:01,352
And who better to do that
than Mr. Sherlock Holmes?
441
00:26:01,352 --> 00:26:02,353
And who better to do that
than Mr. Sherlock Holmes?
442
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
And who better to do that
than Mr. Sherlock Holmes?
443
00:26:03,354 --> 00:26:04,897
And who better to do that
than Mr. Sherlock Holmes?
444
00:26:06,690 --> 00:26:07,691
Mr. Sherlock Holmes.
Yes, quite right. Quite right, sir
445
00:26:07,691 --> 00:26:08,692
Mr. Sherlock Holmes.
Yes, quite right. Quite right, sir
446
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Mr. Sherlock Holmes.
Yes, quite right. Quite right, sir
447
00:26:09,693 --> 00:26:10,861
Mr. Sherlock Holmes.
Yes, quite right. Quite right, sir
448
00:26:11,445 --> 00:26:12,446
Yes, the country slumbers
but we shall remain vigilant.
449
00:26:12,446 --> 00:26:13,447
Yes, the country slumbers
but we shall remain vigilant.
450
00:26:13,447 --> 00:26:14,448
Yes, the country slumbers
but we shall remain vigilant.
451
00:26:14,448 --> 00:26:15,908
Yes, the country slumbers
but we shall remain vigilant.
452
00:26:17,910 --> 00:26:18,702
Follow me, sir.
453
00:26:27,044 --> 00:26:28,045
Here we are. Mr. Josiah
Brown of Chiswick,
454
00:26:28,045 --> 00:26:29,630
Here we are. Mr. Josiah
Brown of Chiswick,
455
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
and Mrs. Sandeford of Reading.
456
00:26:31,131 --> 00:26:32,800
and Mrs. Sandeford of Reading.
457
00:26:32,925 --> 00:26:33,634
Mrs.?
458
00:26:35,094 --> 00:26:35,886
Mr. Hudson.
459
00:26:39,557 --> 00:26:40,558
Did your two busts differ
in anyway from the other four?
460
00:26:40,558 --> 00:26:42,476
Did your two busts differ
in anyway from the other four?
461
00:26:42,852 --> 00:26:43,853
Differ from the other four?
No, no. They were all identical
462
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Differ from the other four?
No, no. They were all identical
463
00:26:44,854 --> 00:26:46,480
Differ from the other four?
No, no. They were all identical
464
00:26:46,689 --> 00:26:47,690
and all with a beautiful
decoration, which I ordered especially.
465
00:26:47,690 --> 00:26:48,691
and all with a beautiful
decoration, which I ordered especially.
466
00:26:48,691 --> 00:26:49,984
and all with a beautiful
decoration, which I ordered especially.
467
00:26:51,026 --> 00:26:52,027
Apart from the decoration, were your
six busts the same as all the others?
468
00:26:52,027 --> 00:26:53,028
Apart from the decoration, were your
six busts the same as all the others?
469
00:26:53,028 --> 00:26:54,029
Apart from the decoration, were your
six busts the same as all the others?
470
00:26:54,029 --> 00:26:55,739
Apart from the decoration, were your
six busts the same as all the others?
471
00:26:55,865 --> 00:26:56,866
The same as all the others?
Well, I suppose so.
472
00:26:56,866 --> 00:26:58,659
The same as all the others?
Well, I suppose so.
473
00:26:59,410 --> 00:27:00,411
But you'd have to apply direct to
Gelder & Company to find that out,
474
00:27:00,411 --> 00:27:01,412
But you'd have to apply direct to
Gelder & Company to find that out,
475
00:27:01,412 --> 00:27:02,663
But you'd have to apply direct to
Gelder & Company to find that out,
476
00:27:02,788 --> 00:27:04,164
In person.
477
00:27:04,331 --> 00:27:05,583
Excellent idea.
478
00:27:07,835 --> 00:27:08,836
Gentlemen? Gentlemen?
When you meet the manager
479
00:27:08,836 --> 00:27:09,837
Gentlemen? Gentlemen?
When you meet the manager
480
00:27:09,837 --> 00:27:10,838
Gentlemen? Gentlemen?
When you meet the manager
481
00:27:10,838 --> 00:27:12,089
Gentlemen? Gentlemen?
When you meet the manager
482
00:27:12,214 --> 00:27:13,215
would you be good enough
to warn him of the conspiracy?
483
00:27:13,215 --> 00:27:14,842
would you be good enough
to warn him of the conspiracy?
484
00:27:15,885 --> 00:27:16,886
With all the busts they have
on the premises,
485
00:27:16,886 --> 00:27:18,804
With all the busts they have
on the premises,
486
00:27:19,138 --> 00:27:20,139
the Red Republicans
could have a field day.
487
00:27:20,139 --> 00:27:22,099
the Red Republicans
could have a field day.
488
00:27:25,144 --> 00:27:26,145
Normally we sell the
bust without decoration,
489
00:27:26,145 --> 00:27:27,146
Normally we sell the
bust without decoration,
490
00:27:27,146 --> 00:27:29,023
Normally we sell the
bust without decoration,
491
00:27:29,273 --> 00:27:30,274
but Mr. Hudson ordered that
the whole uniform be painted.
492
00:27:30,274 --> 00:27:31,275
but Mr. Hudson ordered that
the whole uniform be painted.
493
00:27:31,275 --> 00:27:33,277
but Mr. Hudson ordered that
the whole uniform be painted.
494
00:27:33,402 --> 00:27:34,403
It was extra detail and made it
a very special, it's sure.
495
00:27:34,403 --> 00:27:35,404
It was extra detail and made it
a very special, it's sure.
496
00:27:35,404 --> 00:27:36,405
It was extra detail and made it
a very special, it's sure.
497
00:27:36,405 --> 00:27:37,531
It was extra detail and made it
a very special, it's sure.
498
00:27:37,865 --> 00:27:38,866
In times of the construction,
however, there is no reason
499
00:27:38,866 --> 00:27:39,867
In times of the construction,
however, there is no reason
500
00:27:39,867 --> 00:27:40,868
In times of the construction,
however, there is no reason
501
00:27:40,868 --> 00:27:41,952
In times of the construction,
however, there is no reason
502
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
why the six Napoleons
we sold to him
503
00:27:43,078 --> 00:27:44,830
why the six Napoleons
we sold to him
504
00:27:44,997 --> 00:27:45,998
should be different from
hundreds of others.
505
00:27:45,998 --> 00:27:47,708
should be different from
hundreds of others.
506
00:27:47,875 --> 00:27:48,876
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
507
00:27:48,876 --> 00:27:49,877
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
508
00:27:49,877 --> 00:27:50,878
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
509
00:27:50,878 --> 00:27:51,879
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
510
00:27:51,879 --> 00:27:52,880
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
511
00:27:52,880 --> 00:27:54,214
You see, the two molds are put
together and filled with plaster
512
00:27:54,381 --> 00:27:55,382
to make the complete bust.
513
00:27:55,382 --> 00:27:56,508
to make the complete bust.
514
00:27:57,217 --> 00:27:58,052
Are they solid?
515
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Solid? Yes, of course.
Naturally.
516
00:27:59,595 --> 00:28:00,596
Solid? Yes, of course.
Naturally.
517
00:28:00,596 --> 00:28:02,222
Solid? Yes, of course.
Naturally.
518
00:28:03,432 --> 00:28:04,433
Then, they are placed in a special
room to dry and afterwards stored.
519
00:28:04,433 --> 00:28:05,434
Then, they are placed in a special
room to dry and afterwards stored.
520
00:28:05,434 --> 00:28:06,435
Then, they are placed in a special
room to dry and afterwards stored.
521
00:28:06,435 --> 00:28:08,228
Then, they are placed in a special
room to dry and afterwards stored.
522
00:28:08,479 --> 00:28:09,480
Their wholesale price is six shillings
but we would get twelve or more.
523
00:28:09,480 --> 00:28:10,481
Their wholesale price is six shillings
but we would get twelve or more.
524
00:28:10,481 --> 00:28:11,482
Their wholesale price is six shillings
but we would get twelve or more.
525
00:28:11,482 --> 00:28:12,900
Their wholesale price is six shillings
but we would get twelve or more.
526
00:28:13,359 --> 00:28:14,360
I can think of no reason that
someone should wish to destroy them.
527
00:28:14,360 --> 00:28:15,361
I can think of no reason that
someone should wish to destroy them.
528
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
I can think of no reason that
someone should wish to destroy them.
529
00:28:16,362 --> 00:28:17,363
I can think of no reason that
someone should wish to destroy them.
530
00:28:17,363 --> 00:28:18,405
I can think of no reason that
someone should wish to destroy them.
531
00:28:18,906 --> 00:28:20,240
Or murder for them.
532
00:28:21,909 --> 00:28:22,409
Murder?
533
00:28:40,177 --> 00:28:40,719
So,
534
00:28:44,306 --> 00:28:45,307
your interest in the molding
process had ulterior motives?
535
00:28:45,307 --> 00:28:46,308
your interest in the molding
process had ulterior motives?
536
00:28:46,308 --> 00:28:48,102
your interest in the molding
process had ulterior motives?
537
00:28:48,435 --> 00:28:49,436
Herr Mendelstam, I wonder if you happen to
recognize the man in this photograph?
538
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Herr Mendelstam, I wonder if you happen to
recognize the man in this photograph?
539
00:28:50,437 --> 00:28:51,438
Herr Mendelstam, I wonder if you happen to
recognize the man in this photograph?
540
00:28:51,438 --> 00:28:52,940
Herr Mendelstam, I wonder if you happen to
recognize the man in this photograph?
541
00:28:53,107 --> 00:28:54,274
The rascal.
542
00:28:55,943 --> 00:28:57,945
Yes, indeed. I know him very well.
543
00:29:00,406 --> 00:29:01,407
This has always been a
respectable establishment
544
00:29:01,407 --> 00:29:02,866
This has always been a
respectable establishment
545
00:29:03,117 --> 00:29:04,118
and the only time we ever had the
police in here was over this fellow.
546
00:29:04,118 --> 00:29:05,119
and the only time we ever had the
police in here was over this fellow.
547
00:29:05,119 --> 00:29:06,787
and the only time we ever had the
police in here was over this fellow.
548
00:29:08,288 --> 00:29:09,289
About a year ago, he knifed
another Italian in the street
549
00:29:09,289 --> 00:29:10,290
About a year ago, he knifed
another Italian in the street
550
00:29:10,290 --> 00:29:11,792
About a year ago, he knifed
another Italian in the street
551
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
and ran in here with
the police on his heels.
552
00:29:12,918 --> 00:29:13,919
and ran in here with
the police on his heels.
553
00:29:13,919 --> 00:29:14,962
and ran in here with
the police on his heels.
554
00:29:15,963 --> 00:29:17,631
Was his name Beppo, by any chance?
555
00:29:17,798 --> 00:29:18,799
Beppo? Yes!
556
00:29:18,799 --> 00:29:19,883
Beppo? Yes!
557
00:29:20,759 --> 00:29:22,261
His second name, I never knew.
558
00:29:23,137 --> 00:29:24,138
Served me right for employing
a man with such a face.
559
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Served me right for employing
a man with such a face.
560
00:29:25,139 --> 00:29:26,140
Served me right for employing
a man with such a face.
561
00:29:26,140 --> 00:29:27,224
Served me right for employing
a man with such a face.
562
00:29:27,933 --> 00:29:28,934
But he was a good workman,
one of the best.
563
00:29:28,934 --> 00:29:30,269
But he was a good workman,
one of the best.
564
00:29:31,729 --> 00:29:32,730
Do you happen to remember
exactly when he was arrested?
565
00:29:32,730 --> 00:29:33,731
Do you happen to remember
exactly when he was arrested?
566
00:29:33,731 --> 00:29:35,315
Do you happen to remember
exactly when he was arrested?
567
00:29:35,858 --> 00:29:36,859
I could check the pay list.
568
00:29:36,859 --> 00:29:38,444
I could check the pay list.
569
00:29:39,153 --> 00:29:41,071
According to Morse Hudson's records,
570
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
you sold him six Napoleon's
on June the third of last year.
571
00:29:42,197 --> 00:29:43,824
you sold him six Napoleon's
on June the third of last year.
572
00:29:44,742 --> 00:29:45,743
Now, let me see. That is correct.
573
00:29:45,743 --> 00:29:47,327
Now, let me see. That is correct.
574
00:29:47,745 --> 00:29:48,746
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
575
00:29:48,746 --> 00:29:49,747
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
576
00:29:49,747 --> 00:29:50,748
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
577
00:29:50,748 --> 00:29:51,749
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
578
00:29:51,749 --> 00:29:52,750
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
579
00:29:52,750 --> 00:29:54,585
And Beppo, last collected his wages
on May the twentieth of that same year.
580
00:29:54,710 --> 00:29:55,711
Then he must have been arrested
sometime the following week.
581
00:29:55,711 --> 00:29:56,712
Then he must have been arrested
sometime the following week.
582
00:29:56,712 --> 00:29:57,838
Then he must have been arrested
sometime the following week.
583
00:29:58,005 --> 00:29:59,006
Well, no doubt the police
have the exact details.
584
00:29:59,006 --> 00:30:00,007
Well, no doubt the police
have the exact details.
585
00:30:00,007 --> 00:30:01,091
Well, no doubt the police
have the exact details.
586
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
The young Italian survived, so Beppo
only went to prison for one year.
587
00:30:02,593 --> 00:30:03,594
The young Italian survived, so Beppo
only went to prison for one year.
588
00:30:03,594 --> 00:30:04,595
The young Italian survived, so Beppo
only went to prison for one year.
589
00:30:04,595 --> 00:30:06,180
The young Italian survived, so Beppo
only went to prison for one year.
590
00:30:06,722 --> 00:30:07,723
We have a cousin of
his work in here.
591
00:30:07,723 --> 00:30:09,016
We have a cousin of
his work in here.
592
00:30:09,183 --> 00:30:11,143
Perhaps you would wish
to speak with him?
593
00:30:11,268 --> 00:30:11,852
No.
594
00:30:12,978 --> 00:30:13,979
Not a word to the cousin, I beg of you.
The matter is very important.
595
00:30:13,979 --> 00:30:14,980
Not a word to the cousin, I beg of you.
The matter is very important.
596
00:30:14,980 --> 00:30:16,523
Not a word to the cousin, I beg of you.
The matter is very important.
597
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
and the further I go with it
the more important it seems.
598
00:30:17,649 --> 00:30:19,359
and the further I go with it
the more important it seems.
599
00:30:19,526 --> 00:30:20,527
Ah so, yeah, I merely thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
600
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
Ah so, yeah, I merely thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
601
00:30:21,528 --> 00:30:22,529
Ah so, yeah, I merely thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
602
00:30:22,529 --> 00:30:23,530
Ah so, yeah, I merely thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
603
00:30:23,530 --> 00:30:25,199
Ah so, yeah, I merely thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
604
00:30:26,033 --> 00:30:27,284
Mendelstam,
605
00:30:29,078 --> 00:30:30,079
if my surmises are correct,
606
00:30:30,079 --> 00:30:31,080
if my surmises are correct,
607
00:30:31,080 --> 00:30:32,206
if my surmises are correct,
608
00:30:32,873 --> 00:30:33,874
our friend Beppo has been out
of jail for at least eleven days.
609
00:30:33,874 --> 00:30:34,875
our friend Beppo has been out
of jail for at least eleven days.
610
00:30:34,875 --> 00:30:36,335
our friend Beppo has been out
of jail for at least eleven days.
611
00:30:51,350 --> 00:30:52,351
Hey, Watson.
612
00:30:52,351 --> 00:30:53,894
Hey, Watson.
613
00:30:54,812 --> 00:30:56,396
Harker has baited the traps.
614
00:30:56,522 --> 00:30:57,064
What do you mean?
615
00:30:57,189 --> 00:30:58,190
The press is a very valuable
institution if one knows how to use it.
616
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
The press is a very valuable
institution if one knows how to use it.
617
00:30:59,191 --> 00:31:00,859
The press is a very valuable
institution if one knows how to use it.
618
00:31:01,944 --> 00:31:02,903
Read all about it.
619
00:31:06,865 --> 00:31:08,158
Very cunning, Holmes.
620
00:31:08,283 --> 00:31:09,368
Thank you, Watson.
621
00:31:44,111 --> 00:31:45,612
Lestrade!
622
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
Mr. Holmes. Doctor.
623
00:31:48,991 --> 00:31:50,033
Mr. Holmes. Doctor.
624
00:31:50,159 --> 00:31:51,201
Please sit down.
625
00:31:53,453 --> 00:31:53,954
Thank you.
626
00:31:57,916 --> 00:31:58,750
Well, uh...
627
00:32:01,795 --> 00:32:03,255
What luck, Mr. Holmes?
628
00:32:03,505 --> 00:32:04,506
We've had a very busy day.
Not entirely wasted.
629
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
We've had a very busy day.
Not entirely wasted.
630
00:32:05,507 --> 00:32:06,508
We've had a very busy day.
Not entirely wasted.
631
00:32:06,508 --> 00:32:07,801
We've had a very busy day.
Not entirely wasted.
632
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
I can trace each of the busts
now from the beginning.
633
00:32:09,303 --> 00:32:10,804
I can trace each of the busts
now from the beginning.
634
00:32:10,971 --> 00:32:11,930
The busts!
635
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Well of course, you have your
own methods, Mr. Sherlock Holmes.
636
00:32:13,932 --> 00:32:14,933
Well of course, you have your
own methods, Mr. Sherlock Holmes.
637
00:32:14,933 --> 00:32:16,143
Well of course, you have your
own methods, Mr. Sherlock Holmes.
638
00:32:16,602 --> 00:32:17,978
Not for me to say
a word against them,
639
00:32:18,145 --> 00:32:20,147
but I think I've done a
better day's work than you.
640
00:32:22,191 --> 00:32:23,942
I've identified the dead man.
641
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
Splendid! Who is it?
642
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
Pietro Venucci, son of a
respectable Italian tradesman
643
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
Pietro Venucci, son of a
respectable Italian tradesman
644
00:32:28,780 --> 00:32:30,157
Pietro Venucci, son of a
respectable Italian tradesman
645
00:32:30,490 --> 00:32:31,491
and involved with a
secret political society.
646
00:32:31,491 --> 00:32:33,285
and involved with a
secret political society.
647
00:32:33,410 --> 00:32:34,578
Red Anarchist?
648
00:32:34,870 --> 00:32:36,663
Oh you've been talking to
Morse Hudson, haven't you?
649
00:32:36,830 --> 00:32:38,832
Do go on, Lestrade.
650
00:32:39,333 --> 00:32:40,334
I refer, of course, to the Mafia,
651
00:32:40,334 --> 00:32:41,668
I refer, of course, to the Mafia,
652
00:32:42,169 --> 00:32:43,170
which, as you may know, enforces
its decrees by assassination.
653
00:32:43,170 --> 00:32:44,171
which, as you may know, enforces
its decrees by assassination.
654
00:32:44,171 --> 00:32:45,797
which, as you may know, enforces
its decrees by assassination.
655
00:32:46,882 --> 00:32:47,883
Obviously our murderer broke
the rules in some fashion
656
00:32:47,883 --> 00:32:49,092
Obviously our murderer broke
the rules in some fashion
657
00:32:49,218 --> 00:32:51,178
and Pietro is put on his track.
658
00:32:51,428 --> 00:32:52,429
Possibly with that photograph
to aid identification,
659
00:32:52,429 --> 00:32:54,431
Possibly with that photograph
to aid identification,
660
00:32:55,140 --> 00:32:56,141
they meet but Pietro receives
his own death wound in the scuffle.
661
00:32:56,141 --> 00:32:57,142
they meet but Pietro receives
his own death wound in the scuffle.
662
00:32:57,142 --> 00:32:58,143
they meet but Pietro receives
his own death wound in the scuffle.
663
00:32:58,143 --> 00:33:00,020
they meet but Pietro receives
his own death wound in the scuffle.
664
00:33:03,482 --> 00:33:05,359
Excellent, Lestrade, but
I don'tโ
665
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
quite follow your explanation
of the destruction of the busts.
666
00:33:06,526 --> 00:33:07,527
quite follow your explanation
of the destruction of the busts.
667
00:33:07,527 --> 00:33:09,196
quite follow your explanation
of the destruction of the busts.
668
00:33:09,321 --> 00:33:11,198
Oh, the busts!
669
00:33:11,698 --> 00:33:12,699
You can never get those busts out
of your head. The busts are nothing.
670
00:33:12,699 --> 00:33:14,493
You can never get those busts out
of your head. The busts are nothing.
671
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
Petty larceny, six months
at most. No, no, no.
672
00:33:16,119 --> 00:33:17,287
Petty larceny, six months
at most. No, no, no.
673
00:33:17,704 --> 00:33:19,623
It's murder we're really investigating.
674
00:33:20,540 --> 00:33:21,541
And I tell you,
675
00:33:22,542 --> 00:33:23,543
I'm gathering all the
threads into my hand.
676
00:33:23,543 --> 00:33:24,544
I'm gathering all the
threads into my hand.
677
00:33:24,544 --> 00:33:25,712
I'm gathering all the
threads into my hand.
678
00:33:26,463 --> 00:33:27,547
And the next stage?
679
00:33:27,756 --> 00:33:28,340
Awe well now,
680
00:33:29,383 --> 00:33:30,384
we have an inspector who's made a
specialty out of the Italian quarter.
681
00:33:30,384 --> 00:33:31,385
we have an inspector who's made a
specialty out of the Italian quarter.
682
00:33:31,385 --> 00:33:32,636
we have an inspector who's made a
specialty out of the Italian quarter.
683
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
I shall go down there with him, find the
man in that photograph you're carrying,
684
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
I shall go down there with him, find the
man in that photograph you're carrying,
685
00:33:35,138 --> 00:33:36,556
I shall go down there with him, find the
man in that photograph you're carrying,
686
00:33:37,224 --> 00:33:38,392
arrest him for murder.
687
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
What do you say, Mr. Holmes?
688
00:33:43,563 --> 00:33:44,648
Will you come with us?
689
00:33:45,649 --> 00:33:46,566
I think not.
690
00:33:47,192 --> 00:33:48,193
I fancy Chiswick as the address
most likely to find him.
691
00:33:48,193 --> 00:33:49,194
I fancy Chiswick as the address
most likely to find him.
692
00:33:49,194 --> 00:33:50,988
I fancy Chiswick as the address
most likely to find him.
693
00:33:51,822 --> 00:33:52,531
Chiswick?
694
00:33:52,906 --> 00:33:53,907
If you and some of your men will
come with us to Chiswick tonight,
695
00:33:53,907 --> 00:33:55,742
If you and some of your men will
come with us to Chiswick tonight,
696
00:33:56,410 --> 00:33:57,411
I will go to the Italian
quarter with you tomorrow
697
00:33:57,411 --> 00:33:58,537
I will go to the Italian
quarter with you tomorrow
698
00:33:58,662 --> 00:33:59,663
and there will be no
harm in the delay.
699
00:33:59,663 --> 00:34:00,914
and there will be no
harm in the delay.
700
00:34:01,373 --> 00:34:02,374
I suggest you dine with us, and
then you're welcome to the sofa.
701
00:34:02,374 --> 00:34:03,375
I suggest you dine with us, and
then you're welcome to the sofa.
702
00:34:03,375 --> 00:34:04,376
I suggest you dine with us, and
then you're welcome to the sofa.
703
00:34:04,376 --> 00:34:05,419
I suggest you dine with us, and
then you're welcome to the sofa.
704
00:34:06,295 --> 00:34:08,088
A few hours sleep
will do us all good.
705
00:34:08,714 --> 00:34:09,715
I don't intend to leave
the house before eleven.
706
00:34:09,715 --> 00:34:10,757
I don't intend to leave
the house before eleven.
707
00:34:11,383 --> 00:34:12,384
It is unlikely that we shall
be home before morning.
708
00:34:12,384 --> 00:34:13,760
It is unlikely that we shall
be home before morning.
709
00:34:13,927 --> 00:34:15,262
But Mr. Holmes...
710
00:34:16,430 --> 00:34:17,389
In the meantime,
711
00:34:19,224 --> 00:34:20,225
I have a letter to send
by Express Messenger.
712
00:34:20,225 --> 00:34:21,768
I have a letter to send
by Express Messenger.
713
00:34:21,935 --> 00:34:22,936
Mrs. Hudson? Mrs. Hudson?
714
00:34:22,936 --> 00:34:23,937
Mrs. Hudson? Mrs. Hudson?
715
00:34:23,937 --> 00:34:25,105
Mrs. Hudson? Mrs. Hudson?
716
00:34:26,440 --> 00:34:27,441
Chiswick?
717
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Eleven o'clock!
Gentlemen, on your feet.
718
00:36:12,671 --> 00:36:14,131
Eleven o'clock!
Gentlemen, on your feet.
719
00:36:15,590 --> 00:36:16,800
Come along, Lestrade.
720
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
Watson, I think you've been
overgenerous with the port.
721
00:36:19,052 --> 00:36:20,220
Watson, I think you've been
overgenerous with the port.
722
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
You've been frugal enough
with your information.
723
00:36:21,346 --> 00:36:22,556
You've been frugal enough
with your information.
724
00:36:22,722 --> 00:36:24,391
Ah that will be our four-wheeler.
725
00:36:25,058 --> 00:36:26,059
Don't forget the revolver,
Watson, and bring the rugs.
726
00:36:26,059 --> 00:36:27,394
Don't forget the revolver,
Watson, and bring the rugs.
727
00:36:27,727 --> 00:36:28,728
This outing wouldn't be inspired
by your "id fixe", would it?
728
00:36:28,728 --> 00:36:29,729
This outing wouldn't be inspired
by your "id fixe", would it?
729
00:36:29,729 --> 00:36:30,730
This outing wouldn't be inspired
by your "id fixe", would it?
730
00:36:30,730 --> 00:36:32,023
This outing wouldn't be inspired
by your "id fixe", would it?
731
00:36:32,149 --> 00:36:33,400
"Idee fixe".
732
00:36:33,733 --> 00:36:35,735
Yes. The plaster bust.
733
00:36:35,861 --> 00:36:37,571
I have great hopes, Lestrade.
734
00:36:37,737 --> 00:36:38,738
In fact, I bet it's exactly two-to-one
that if you come with us tonight
735
00:36:38,738 --> 00:36:40,574
In fact, I bet it's exactly two-to-one
that if you come with us tonight
736
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
you'll have the murderer in
custody before the sun rises.
737
00:36:41,700 --> 00:36:42,701
you'll have the murderer in
custody before the sun rises.
738
00:36:42,701 --> 00:36:43,743
you'll have the murderer in
custody before the sun rises.
739
00:36:43,910 --> 00:36:44,911
I'm not a betting man, Mr. Holmes.
740
00:36:44,911 --> 00:36:46,079
I'm not a betting man, Mr. Holmes.
741
00:36:46,246 --> 00:36:47,914
Then you have nothing
to lose by it, do you?
742
00:36:51,126 --> 00:36:52,419
Except a good nights' sleep.
743
00:37:21,740 --> 00:37:22,741
Watson, if you've caught
a cold it's your fault.
744
00:37:22,741 --> 00:37:23,950
Watson, if you've caught
a cold it's your fault.
745
00:37:24,117 --> 00:37:25,452
You left the rugs behind.
746
00:37:26,828 --> 00:37:27,787
Sorry, Holmes.
747
00:37:34,753 --> 00:37:35,962
Is that two o'clock?
748
00:37:51,269 --> 00:37:52,729
I don't suppose we can smoke, can we?
749
00:37:52,854 --> 00:37:53,396
Nope.
750
00:37:54,022 --> 00:37:54,731
Thought as much.
751
00:37:59,069 --> 00:38:00,153
Are your men in position?
752
00:38:00,320 --> 00:38:01,112
Oh, yes.
753
00:38:08,119 --> 00:38:09,412
Have a humbug, Lestrade?
754
00:38:10,664 --> 00:38:11,414
Watson,
755
00:38:12,832 --> 00:38:14,751
this is no time for humbugs.
756
00:38:18,004 --> 00:38:18,505
Look!
757
00:38:48,827 --> 00:38:50,203
Is that who you expected?
758
00:38:50,370 --> 00:38:51,288
His name's Beppo.
759
00:38:52,330 --> 00:38:53,498
Good name for a monkey.
760
00:38:57,043 --> 00:38:58,670
He'll leave by the back door.
761
00:39:00,255 --> 00:39:01,047
How do you know that?
762
00:39:01,172 --> 00:39:02,716
Because all the other doors are locked.
763
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
Oh dear, it's smashed.
764
00:40:05,612 --> 00:40:06,780
Oh dear, it's smashed.
765
00:40:09,324 --> 00:40:11,242
Mr. Josiah Brown, I presume?
766
00:40:11,368 --> 00:40:12,369
Yes, sir. And you, no doubt,
are Mr. Sherlock Holmes.
767
00:40:12,369 --> 00:40:14,287
Yes, sir. And you, no doubt,
are Mr. Sherlock Holmes.
768
00:40:14,996 --> 00:40:15,997
I had the note you sent
by the express messenger
769
00:40:15,997 --> 00:40:17,791
I had the note you sent
by the express messenger
770
00:40:17,957 --> 00:40:19,876
and I did exactly as you told me.
771
00:40:20,293 --> 00:40:21,294
Following your instructions,
we locked every door,
772
00:40:21,294 --> 00:40:22,295
Following your instructions,
we locked every door,
773
00:40:22,295 --> 00:40:23,380
Following your instructions,
we locked every door,
774
00:40:23,505 --> 00:40:25,131
so as to lead him into the back.
775
00:40:25,715 --> 00:40:26,716
And I'm very glad to
see you have the rascal.
776
00:40:26,716 --> 00:40:28,468
And I'm very glad to
see you have the rascal.
777
00:40:29,552 --> 00:40:30,553
Now I hope, gentlemen, you will come
and partake in some refreshment.
778
00:40:30,553 --> 00:40:31,554
Now I hope, gentlemen, you will come
and partake in some refreshment.
779
00:40:31,554 --> 00:40:33,390
Now I hope, gentlemen, you will come
and partake in some refreshment.
780
00:40:33,556 --> 00:40:35,475
Thank you, Mr. Brown.
The hour is rather late.
781
00:40:37,977 --> 00:40:38,645
Good night.
782
00:40:39,145 --> 00:40:40,146
Oh, good night.
783
00:40:40,814 --> 00:40:42,315
Come, Watson, we have work to do.
784
00:40:42,440 --> 00:40:44,275
Work? What work?
785
00:40:44,818 --> 00:40:45,819
Lestrade, if you will come around to
Baker Street tonight at six o'clock
786
00:40:45,819 --> 00:40:46,820
Lestrade, if you will come around to
Baker Street tonight at six o'clock
787
00:40:46,820 --> 00:40:47,821
Lestrade, if you will come around to
Baker Street tonight at six o'clock
788
00:40:47,821 --> 00:40:48,822
Lestrade, if you will come around to
Baker Street tonight at six o'clock
789
00:40:48,822 --> 00:40:49,906
Lestrade, if you will come around to
Baker Street tonight at six o'clock
790
00:40:50,824 --> 00:40:51,825
I hope to be able to show you
that you still have not grasped
791
00:40:51,825 --> 00:40:53,493
I hope to be able to show you
that you still have not grasped
792
00:40:53,618 --> 00:40:55,078
the full meaning of this business.
793
00:40:55,203 --> 00:40:56,996
Oh, I think you'll find
my theory of the Mafia
794
00:40:57,163 --> 00:40:58,164
will work out all right, Mr. Holmes.
795
00:40:58,164 --> 00:40:59,499
will work out all right, Mr. Holmes.
796
00:41:00,166 --> 00:41:01,334
Good night, Lestrade.
797
00:41:03,545 --> 00:41:04,295
Come along, now.
798
00:41:09,884 --> 00:41:11,177
Baker Street, please.
799
00:41:17,225 --> 00:41:18,351
And now, Watson,
800
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
I commend to you the universal
answer to almost all the problems.
801
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
I commend to you the universal
answer to almost all the problems.
802
00:41:20,478 --> 00:41:22,355
I commend to you the universal
answer to almost all the problems.
803
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
What's that, Holmes?
804
00:41:25,358 --> 00:41:26,109
Sleep.
805
00:42:04,856 --> 00:42:05,690
Good morning, Watson.
806
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
And since the manager
of Gelder & Company
807
00:42:10,236 --> 00:42:11,404
And since the manager
of Gelder & Company
808
00:42:11,571 --> 00:42:12,572
was mainly responsible for
Beppo's initial arrest,
809
00:42:12,572 --> 00:42:13,573
was mainly responsible for
Beppo's initial arrest,
810
00:42:13,573 --> 00:42:14,699
was mainly responsible for
Beppo's initial arrest,
811
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
we see the breaking of the busts
as a pathetic attempt to revenge himself.
812
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
we see the breaking of the busts
as a pathetic attempt to revenge himself.
813
00:42:17,076 --> 00:42:18,077
we see the breaking of the busts
as a pathetic attempt to revenge himself.
814
00:42:18,077 --> 00:42:19,245
we see the breaking of the busts
as a pathetic attempt to revenge himself.
815
00:42:19,996 --> 00:42:20,997
And it was possibly the
senseless acts of violence,
816
00:42:20,997 --> 00:42:22,749
And it was possibly the
senseless acts of violence,
817
00:42:22,999 --> 00:42:24,000
which transgressed the
Mafia's code of behavior
818
00:42:24,000 --> 00:42:25,752
which transgressed the
Mafia's code of behavior
819
00:42:26,085 --> 00:42:27,086
and lead to the murder
of young Venucci.
820
00:42:27,086 --> 00:42:28,087
and lead to the murder
of young Venucci.
821
00:42:28,087 --> 00:42:29,839
and lead to the murder
of young Venucci.
822
00:42:30,632 --> 00:42:31,633
There, I think that takes care of
those details you mentioned last night.
823
00:42:31,633 --> 00:42:32,634
There, I think that takes care of
those details you mentioned last night.
824
00:42:32,634 --> 00:42:33,635
There, I think that takes care of
those details you mentioned last night.
825
00:42:33,635 --> 00:42:34,636
There, I think that takes care of
those details you mentioned last night.
826
00:42:34,636 --> 00:42:36,054
There, I think that takes care of
those details you mentioned last night.
827
00:42:36,930 --> 00:42:37,931
Don't you, Mr. Holmes?
828
00:42:37,931 --> 00:42:39,224
Don't you, Mr. Holmes?
829
00:42:41,100 --> 00:42:41,893
Holmes!
830
00:42:45,438 --> 00:42:46,356
Yes, Watson.
831
00:42:47,649 --> 00:42:48,650
Well, what do you think
of Lestrade's theories?
832
00:42:48,650 --> 00:42:49,901
Well, what do you think
of Lestrade's theories?
833
00:42:50,026 --> 00:42:51,027
I'm sure that they are of the
greatest interest but I regret to say
834
00:42:51,027 --> 00:42:52,278
I'm sure that they are of the
greatest interest but I regret to say
835
00:42:52,445 --> 00:42:53,446
I've not listened to a word of them.
Forgive my inattention, Lestrade,
836
00:42:53,446 --> 00:42:55,114
I've not listened to a word of them.
Forgive my inattention, Lestrade,
837
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
I had a rather late night.
838
00:42:56,533 --> 00:42:58,451
Look, what do you think I had?
839
00:43:04,833 --> 00:43:05,583
Come in.
840
00:43:10,171 --> 00:43:11,172
Is Mr. Sherlock Holmes here?
841
00:43:11,172 --> 00:43:12,590
Is Mr. Sherlock Holmes here?
842
00:43:18,513 --> 00:43:19,514
I fear I am a little late
but the trains were very awkward.
843
00:43:19,514 --> 00:43:20,515
I fear I am a little late
but the trains were very awkward.
844
00:43:20,515 --> 00:43:21,766
I fear I am a little late
but the trains were very awkward.
845
00:43:21,891 --> 00:43:22,892
No matter, no matter.
Have you brought the item?
846
00:43:22,892 --> 00:43:23,893
No matter, no matter.
Have you brought the item?
847
00:43:23,893 --> 00:43:25,645
No matter, no matter.
Have you brought the item?
848
00:43:27,313 --> 00:43:28,314
Oh, these are my
friends and colleagues,
849
00:43:28,481 --> 00:43:30,149
Doctor Watson and Inspector
Lestrade of Scotland Yard.
850
00:43:30,316 --> 00:43:31,901
You may speak freely
in front of them.
851
00:43:32,151 --> 00:43:33,152
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr. Hudson had given you my address.
852
00:43:33,152 --> 00:43:34,153
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr. Hudson had given you my address.
853
00:43:34,153 --> 00:43:35,154
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr. Hudson had given you my address.
854
00:43:35,154 --> 00:43:36,155
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr. Hudson had given you my address.
855
00:43:36,155 --> 00:43:38,116
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr. Hudson had given you my address.
856
00:43:38,241 --> 00:43:39,826
Mr. Sandeford of Reading.
857
00:43:39,993 --> 00:43:41,953
The same, sir. How do you do?
858
00:43:42,161 --> 00:43:43,997
It's those busts again.
859
00:43:44,163 --> 00:43:45,456
Correct, Lestrade.
860
00:43:46,082 --> 00:43:47,083
Did he also tell you just
how much my wife paid for it?
861
00:43:47,083 --> 00:43:48,084
Did he also tell you just
how much my wife paid for it?
862
00:43:48,084 --> 00:43:49,168
Did he also tell you just
how much my wife paid for it?
863
00:43:49,502 --> 00:43:50,336
No, he did not.
864
00:43:50,920 --> 00:43:51,921
Well sir, I am an honest man
and not a very rich one,
865
00:43:51,921 --> 00:43:52,922
Well sir, I am an honest man
and not a very rich one,
866
00:43:52,922 --> 00:43:54,340
Well sir, I am an honest man
and not a very rich one,
867
00:43:54,507 --> 00:43:55,508
and she only gave fifteen shillings for
it and I think you ought to know that
868
00:43:55,508 --> 00:43:56,509
and she only gave fifteen shillings for
it and I think you ought to know that
869
00:43:56,509 --> 00:43:58,177
and she only gave fifteen shillings for
it and I think you ought to know that
870
00:43:58,344 --> 00:43:59,345
before I take the ten pounds from you
that you offered in your telegraph.
871
00:43:59,345 --> 00:44:01,180
before I take the ten pounds from you
that you offered in your telegraph.
872
00:44:01,306 --> 00:44:02,307
Oh your scruple does you much
honor, Mr. Sandeford,
873
00:44:02,307 --> 00:44:03,683
Oh your scruple does you much
honor, Mr. Sandeford,
874
00:44:03,850 --> 00:44:04,851
but I have stated my price
and I shall stick to it.
875
00:44:04,851 --> 00:44:05,977
but I have stated my price
and I shall stick to it.
876
00:44:06,185 --> 00:44:07,186
Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very
handsome of you. Your bust, sir.
877
00:44:07,186 --> 00:44:08,187
Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very
handsome of you. Your bust, sir.
878
00:44:08,187 --> 00:44:09,689
Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very
handsome of you. Your bust, sir.
879
00:44:10,023 --> 00:44:11,024
You know my wife has
always maintained,
880
00:44:11,024 --> 00:44:12,358
You know my wife has
always maintained,
881
00:44:12,525 --> 00:44:13,526
there is a marked resemblance
between myself and the Emperor.
882
00:44:13,526 --> 00:44:14,527
there is a marked resemblance
between myself and the Emperor.
883
00:44:14,527 --> 00:44:16,195
there is a marked resemblance
between myself and the Emperor.
884
00:44:17,655 --> 00:44:19,198
I can't say I see it myself.
885
00:44:28,625 --> 00:44:30,126
Sixth Napoleon.
886
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
I contacted Mrs. Sandeford
by telegram this morning.
887
00:44:31,628 --> 00:44:33,630
I contacted Mrs. Sandeford
by telegram this morning.
888
00:44:34,380 --> 00:44:34,881
Now,
889
00:44:36,925 --> 00:44:37,926
if you will sign this paper
in front of witnesses,
890
00:44:37,926 --> 00:44:38,927
if you will sign this paper
in front of witnesses,
891
00:44:38,927 --> 00:44:40,011
if you will sign this paper
in front of witnesses,
892
00:44:40,720 --> 00:44:41,721
it is simply to say that you
transferred every possible rights
893
00:44:41,721 --> 00:44:43,222
it is simply to say that you
transferred every possible rights
894
00:44:43,389 --> 00:44:45,058
that you would ever
have in the bust to me.
895
00:44:45,224 --> 00:44:46,225
I'd be happy to, Mr. Holmes,
happy, happy, happy.
896
00:44:46,225 --> 00:44:47,894
I'd be happy to, Mr. Holmes,
happy, happy, happy.
897
00:44:48,019 --> 00:44:49,020
I am and a methodical man
one never knows
898
00:44:49,020 --> 00:44:50,063
I am and a methodical man
one never knows
899
00:44:50,229 --> 00:44:51,230
what turn of events my take afterwards.
Here is your ten-pound note, sir.
900
00:44:51,230 --> 00:44:52,231
what turn of events my take afterwards.
Here is your ten-pound note, sir.
901
00:44:52,231 --> 00:44:53,816
what turn of events my take afterwards.
Here is your ten-pound note, sir.
902
00:44:53,942 --> 00:44:55,068
Good evening, Mr. Sandeford.
903
00:44:55,193 --> 00:44:56,194
Thank you very much, Mr. Holmes.
It's good evening, gentlemen.
904
00:44:56,194 --> 00:44:57,195
Thank you very much, Mr. Holmes.
It's good evening, gentlemen.
905
00:44:57,195 --> 00:44:58,196
Thank you very much, Mr. Holmes.
It's good evening, gentlemen.
906
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Thank you very much, Mr. Holmes.
It's good evening, gentlemen.
907
00:45:00,239 --> 00:45:01,240
Okey. And it's very, very kind
of you and thank you so much...
908
00:45:01,240 --> 00:45:02,241
Okey. And it's very, very kind
of you and thank you so much...
909
00:45:02,241 --> 00:45:04,035
Okey. And it's very, very kind
of you and thank you so much...
910
00:45:53,918 --> 00:45:54,919
Now gentlemen, if you will
give me your undivided attention.
911
00:45:54,919 --> 00:45:55,920
Now gentlemen, if you will
give me your undivided attention.
912
00:45:55,920 --> 00:45:57,380
Now gentlemen, if you will
give me your undivided attention.
913
00:46:09,809 --> 00:46:11,394
Gentlemen, allow me to
introduce you to one of-
914
00:46:11,519 --> 00:46:12,520
the most precious objects
in the world.
915
00:46:12,520 --> 00:46:13,980
the most precious objects
in the world.
916
00:46:17,567 --> 00:46:18,568
The famous black pearl of the Borgias!
917
00:46:18,568 --> 00:46:19,569
The famous black pearl of the Borgias!
918
00:46:19,569 --> 00:46:20,653
The famous black pearl of the Borgias!
919
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Bravo, Holmes, bravo!
920
00:46:23,614 --> 00:46:24,615
Bravo, Holmes, bravo!
921
00:46:24,615 --> 00:46:25,658
Bravo, Holmes, bravo!
922
00:46:28,327 --> 00:46:29,328
Oh, your legerdemain
rivals that Maskelyne himself?
923
00:46:29,328 --> 00:46:30,329
Oh, your legerdemain
rivals that Maskelyne himself?
924
00:46:30,329 --> 00:46:31,330
Oh, your legerdemain
rivals that Maskelyne himself?
925
00:46:31,330 --> 00:46:32,665
Oh, your legerdemain
rivals that Maskelyne himself?
926
00:46:33,124 --> 00:46:34,500
This surpasses it.
927
00:46:35,334 --> 00:46:36,335
The Borgias pearl's been
missing since it disappeared
928
00:46:36,335 --> 00:46:37,670
The Borgias pearl's been
missing since it disappeared
929
00:46:37,795 --> 00:46:38,796
from the Prince of Colonna's
bedroom in that Dacre Hotel,
930
00:46:38,796 --> 00:46:39,797
from the Prince of Colonna's
bedroom in that Dacre Hotel,
931
00:46:39,797 --> 00:46:41,340
from the Prince of Colonna's
bedroom in that Dacre Hotel,
932
00:46:42,050 --> 00:46:43,301
over a year ago.
933
00:46:45,178 --> 00:46:46,179
As you may remember, Lestrade, I was
consulted upon the case at the time.
934
00:46:46,179 --> 00:46:47,180
As you may remember, Lestrade, I was
consulted upon the case at the time.
935
00:46:47,180 --> 00:46:48,973
As you may remember, Lestrade, I was
consulted upon the case at the time.
936
00:46:54,062 --> 00:46:55,063
Observe and learn.
937
00:46:55,063 --> 00:46:56,064
Observe and learn.
938
00:46:56,064 --> 00:46:57,356
Observe and learn.
939
00:47:00,068 --> 00:47:01,069
The moment the name Venucci
surfaced to this case,
940
00:47:01,069 --> 00:47:02,653
The moment the name Venucci
surfaced to this case,
941
00:47:02,779 --> 00:47:04,655
I immediately became intrigued.
942
00:47:05,948 --> 00:47:06,949
The Princess of Colonna's maid, for
some time, had been one,
943
00:47:06,949 --> 00:47:07,950
The Princess of Colonna's maid, for
some time, had been one,
944
00:47:07,950 --> 00:47:09,494
The Princess of Colonna's maid, for
some time, had been one,
945
00:47:09,660 --> 00:47:10,661
Lucrezia Venucci.
Suspicion fell on her.
946
00:47:10,661 --> 00:47:11,662
Lucrezia Venucci.
Suspicion fell on her.
947
00:47:11,662 --> 00:47:13,206
Lucrezia Venucci.
Suspicion fell on her.
948
00:47:13,915 --> 00:47:15,833
And it was proved that she
had a brother in London
949
00:47:15,958 --> 00:47:16,959
but we failed to trace any
connection between them.
950
00:47:16,959 --> 00:47:18,711
but we failed to trace any
connection between them.
951
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
Beppo was the connection.
952
00:47:19,837 --> 00:47:21,297
Beppo was the connection.
953
00:47:21,506 --> 00:47:22,507
He had been courting Lucrezia Venucci
954
00:47:22,507 --> 00:47:23,508
He had been courting Lucrezia Venucci
955
00:47:23,508 --> 00:47:24,801
He had been courting Lucrezia Venucci
956
00:47:26,719 --> 00:47:27,720
for some time.
957
00:47:28,304 --> 00:47:29,555
Where did you get that?
958
00:47:30,973 --> 00:47:32,058
Papa Venucci.
959
00:47:32,850 --> 00:47:34,393
Oh, I see.
960
00:47:34,644 --> 00:47:35,645
When the Venucci family
planned to steal the black pearl,
961
00:47:35,645 --> 00:47:36,646
When the Venucci family
planned to steal the black pearl,
962
00:47:36,646 --> 00:47:37,647
When the Venucci family
planned to steal the black pearl,
963
00:47:37,647 --> 00:47:38,731
When the Venucci family
planned to steal the black pearl,
964
00:47:39,565 --> 00:47:40,566
they used Beppo as a go between
for Lucrezia and her brother.
965
00:47:40,566 --> 00:47:41,567
they used Beppo as a go between
for Lucrezia and her brother.
966
00:47:41,567 --> 00:47:42,735
they used Beppo as a go between
for Lucrezia and her brother.
967
00:47:43,069 --> 00:47:44,070
Beppo gleaned enough information
to execute the robber himself
968
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Beppo gleaned enough information
to execute the robber himself
969
00:47:45,071 --> 00:47:46,405
Beppo gleaned enough information
to execute the robber himself
970
00:47:46,572 --> 00:47:48,157
and make off with the pearl.
971
00:47:48,658 --> 00:47:50,243
Pietro Venucci, the brother,
972
00:47:50,409 --> 00:47:51,410
caught up with him
outside Gelder's workshop,
973
00:47:51,410 --> 00:47:52,995
caught up with him
outside Gelder's workshop,
974
00:47:53,204 --> 00:47:54,205
Beppo stabbed him he then
fled into the warehouse
975
00:47:54,205 --> 00:47:55,206
Beppo stabbed him he then
fled into the warehouse
976
00:47:55,206 --> 00:47:57,041
Beppo stabbed him he then
fled into the warehouse
977
00:47:57,416 --> 00:47:59,252
and took refuge in the drying room.
978
00:47:59,919 --> 00:48:00,920
He knew he only had moments
in which to conceal the pearl,
979
00:48:00,920 --> 00:48:02,755
He knew he only had moments
in which to conceal the pearl,
980
00:48:02,880 --> 00:48:03,881
which would otherwise be found
on him when he was searched.
981
00:48:03,881 --> 00:48:05,424
which would otherwise be found
on him when he was searched.
982
00:48:06,217 --> 00:48:07,218
Among all the plaster
casts drying that day,
983
00:48:07,218 --> 00:48:09,095
Among all the plaster
casts drying that day,
984
00:48:09,262 --> 00:48:11,055
he made for the batch of six
985
00:48:11,639 --> 00:48:12,640
that had been earmarked
for Morse Hudson
986
00:48:12,640 --> 00:48:13,724
that had been earmarked
for Morse Hudson
987
00:48:14,559 --> 00:48:15,560
and the base of one
of them was still soft.
988
00:48:15,560 --> 00:48:16,561
and the base of one
of them was still soft.
989
00:48:16,561 --> 00:48:17,854
and the base of one
of them was still soft.
990
00:48:27,155 --> 00:48:29,115
It was an admirable hiding place.
991
00:48:31,450 --> 00:48:33,119
As soon as Beppo got out of prison,
992
00:48:34,912 --> 00:48:35,913
he managed to find employment
with Mr. Morse Hudson,
993
00:48:35,913 --> 00:48:37,874
he managed to find employment
with Mr. Morse Hudson,
994
00:48:38,082 --> 00:48:39,083
and set about tracking
the six Napoleons down.
995
00:48:39,083 --> 00:48:40,793
and set about tracking
the six Napoleons down.
996
00:48:41,335 --> 00:48:42,336
He found and destroyed
three of them.
997
00:48:42,336 --> 00:48:43,629
He found and destroyed
three of them.
998
00:48:44,463 --> 00:48:45,464
But the night he located Harker's,
999
00:48:45,464 --> 00:48:47,258
But the night he located Harker's,
1000
00:48:47,633 --> 00:48:48,634
Pietro Venucci, intent on vengeance,
accosted him and this time
1001
00:48:48,634 --> 00:48:49,635
Pietro Venucci, intent on vengeance,
accosted him and this time
1002
00:48:49,635 --> 00:48:50,636
Pietro Venucci, intent on vengeance,
accosted him and this time
1003
00:48:50,636 --> 00:48:51,637
Pietro Venucci, intent on vengeance,
accosted him and this time
1004
00:48:51,637 --> 00:48:53,639
Pietro Venucci, intent on vengeance,
accosted him and this time
1005
00:48:53,764 --> 00:48:54,765
Beppo slit his throat.
1006
00:48:54,765 --> 00:48:56,392
Beppo slit his throat.
1007
00:48:56,642 --> 00:48:57,643
With only two busts left, it was likely
he would try the London one first.
1008
00:48:57,643 --> 00:48:58,644
With only two busts left, it was likely
he would try the London one first.
1009
00:48:58,644 --> 00:48:59,645
With only two busts left, it was likely
he would try the London one first.
1010
00:48:59,645 --> 00:49:00,813
With only two busts left, it was likely
he would try the London one first.
1011
00:49:00,938 --> 00:49:02,481
Hence our visit to Chiswick.
1012
00:49:02,648 --> 00:49:04,150
Exactly, Watson.
1013
00:49:04,984 --> 00:49:05,985
That left only the Reading bust.
1014
00:49:05,985 --> 00:49:07,486
That left only the Reading bust.
1015
00:49:07,987 --> 00:49:09,989
I bought it in your
presence from the owner
1016
00:49:11,824 --> 00:49:12,825
and there it lies.
1017
00:49:18,080 --> 00:49:19,081
Well, Mr. Holmes.
1018
00:49:19,081 --> 00:49:20,416
Well, Mr. Holmes.
1019
00:49:26,380 --> 00:49:27,381
I've seen you handle a
good many cases in my time,
1020
00:49:27,381 --> 00:49:29,300
I've seen you handle a
good many cases in my time,
1021
00:49:30,676 --> 00:49:31,677
but I don't know that I ever knew
a more workman-like one than this.
1022
00:49:31,677 --> 00:49:32,678
but I don't know that I ever knew
a more workman-like one than this.
1023
00:49:32,678 --> 00:49:34,347
but I don't know that I ever knew
a more workman-like one than this.
1024
00:49:37,016 --> 00:49:38,017
We're not jealous of you,
you know, at Scotland Yard.
1025
00:49:38,017 --> 00:49:39,936
We're not jealous of you,
you know, at Scotland Yard.
1026
00:49:42,230 --> 00:49:44,023
No, sir, we're proud of you.
1027
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
If you come down tomorrow there's
not a man from the oldest inspector
1028
00:49:47,026 --> 00:49:48,694
If you come down tomorrow there's
not a man from the oldest inspector
1029
00:49:48,861 --> 00:49:50,780
to the youngest constable
1030
00:49:53,324 --> 00:49:54,325
who wouldn't be glad
to shake you by the hand.
1031
00:49:54,325 --> 00:49:56,035
who wouldn't be glad
to shake you by the hand.
1032
00:49:59,872 --> 00:50:00,539
Thank you.
1033
00:50:08,422 --> 00:50:09,006
Thank you.
1034
00:50:15,221 --> 00:50:16,222
Would you get down the Conk-Singleton
forgery case, please Watson?
1035
00:50:16,222 --> 00:50:17,223
Would you get down the Conk-Singleton
forgery case, please Watson?
1036
00:50:17,223 --> 00:50:19,225
Would you get down the Conk-Singleton
forgery case, please Watson?
1037
00:50:28,276 --> 00:50:29,694
Goodbye, Lestrade.
1038
00:50:30,736 --> 00:50:32,071
And if any little
problem comes your way,
1039
00:50:32,238 --> 00:50:33,239
I shall be happy, if I can, to give you
a hint or two as to its solution.
1040
00:50:33,239 --> 00:50:34,240
I shall be happy, if I can, to give you
a hint or two as to its solution.
1041
00:50:34,240 --> 00:50:36,075
I shall be happy, if I can, to give you
a hint or two as to its solution.
92119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.