All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S03E07 - The Six Napoleons (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:58,126 --> 00:07:00,128 Anything remarkable on hand, Lestrade? 2 00:07:05,509 --> 00:07:06,134 No. 3 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 Nothing in particular. 4 00:07:37,624 --> 00:07:38,959 Then tell us about it. 5 00:07:43,672 --> 00:07:45,298 Now you've come to mention it, Mr. Holmes. 6 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 There's no denying there is something on my mind. 7 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 There's no denying there is something on my mind. 8 00:07:52,013 --> 00:07:53,014 It first came to my notice four days ago. 9 00:07:53,014 --> 00:07:54,349 It first came to my notice four days ago. 10 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 A certain Morse Hudson has a shop for the sale of pictures and statues 11 00:07:56,518 --> 00:07:57,519 A certain Morse Hudson has a shop for the sale of pictures and statues 12 00:07:57,519 --> 00:07:58,520 A certain Morse Hudson has a shop for the sale of pictures and statues 13 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 A certain Morse Hudson has a shop for the sale of pictures and statues 14 00:07:59,980 --> 00:08:01,356 in Kennington Road. 15 00:08:32,763 --> 00:08:33,764 But what happened last night was more serious and also more singular. 16 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 But what happened last night was more serious and also more singular. 17 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 But what happened last night was more serious and also more singular. 18 00:08:41,730 --> 00:08:42,647 Burglary. 19 00:08:42,898 --> 00:08:44,065 Exactly. 20 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 A house of a Doctor Barnicot was broken info. 21 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 A house of a Doctor Barnicot was broken info. 22 00:08:48,236 --> 00:08:49,571 A house of a Doctor Barnicot was broken info. 23 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Now this bust was one of a pair purchased from Morse Hudson 24 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 Now this bust was one of a pair purchased from Morse Hudson 25 00:09:06,713 --> 00:09:07,756 by Doctor Barnicot. 26 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 He had put it in his house. 27 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 The other, he put two miles away in his surgery. 28 00:09:12,969 --> 00:09:14,930 The other, he put two miles away in his surgery. 29 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 Later that same night. 30 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 This is certainly very novel. 31 00:09:31,238 --> 00:09:32,697 Yes, I thought it would please you. 32 00:09:33,365 --> 00:09:34,366 Though in my opinion, it comes more into Doctor Watson's line than ours. 33 00:09:34,366 --> 00:09:35,367 Though in my opinion, it comes more into Doctor Watson's line than ours. 34 00:09:35,367 --> 00:09:36,618 Though in my opinion, it comes more into Doctor Watson's line than ours. 35 00:09:38,370 --> 00:09:39,204 Disease? 36 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 I should say madness. 37 00:09:42,541 --> 00:09:44,209 Queer sort of madness, too. 38 00:09:45,085 --> 00:09:46,294 You wouldn't think there was anybody livingโ€” 39 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 nowadays, would you, have such a hatred for Napoleon Bonaparte. 40 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 nowadays, would you, have such a hatred for Napoleon Bonaparte. 41 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 nowadays, would you, have such a hatred for Napoleon Bonaparte. 42 00:09:51,842 --> 00:09:52,843 Actually there are no limits to the possibilities of monomania. 43 00:09:52,843 --> 00:09:53,844 Actually there are no limits to the possibilities of monomania. 44 00:09:53,844 --> 00:09:55,095 Actually there are no limits to the possibilities of monomania. 45 00:09:58,306 --> 00:09:59,641 You see, there is the condition 46 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 that the modern French psychologists have called an "idee fixe". 47 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 that the modern French psychologists have called an "idee fixe". 48 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 that the modern French psychologists have called an "idee fixe". 49 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 If someone became obsessed with, sayโ€”- 50 00:10:05,438 --> 00:10:06,439 If someone became obsessed with, sayโ€”- 51 00:10:06,439 --> 00:10:07,482 If someone became obsessed with, sayโ€”- 52 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 many injustice committed to an ancestor during the Napoleonic wars, 53 00:10:08,650 --> 00:10:10,485 many injustice committed to an ancestor during the Napoleonic wars, 54 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 he might form an "idee fixe" and under its influence. 55 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 he might form an "idee fixe" and under its influence. 56 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 he might form an "idee fixe" and under its influence. 57 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 He might be capable of any fantastic outrage. 58 00:10:16,741 --> 00:10:18,660 He might be capable of any fantastic outrage. 59 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 My dear Watson, that won't do. 60 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 My dear Watson, that won't do. 61 00:10:21,162 --> 00:10:22,581 My dear Watson, that won't do. 62 00:10:24,291 --> 00:10:25,500 How do you explain it then? 63 00:10:26,167 --> 00:10:27,335 I don't attempt to do so. 64 00:10:27,961 --> 00:10:28,837 My winning. 65 00:10:32,007 --> 00:10:33,341 I would simply observeโ€” 66 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 that there's a certain method in this gentleman's eccentric madness. 67 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 that there's a certain method in this gentleman's eccentric madness. 68 00:10:35,552 --> 00:10:36,678 that there's a certain method in this gentleman's eccentric madness. 69 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 I mean, for example, in Dr. Barnicot's house, 70 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 I mean, for example, in Dr. Barnicot's house, 71 00:10:39,180 --> 00:10:40,473 I mean, for example, in Dr. Barnicot's house, 72 00:10:41,224 --> 00:10:43,184 where a sound might have aroused the sleeping family, 73 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 the bust was taken outside before being broken, 74 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 whereas in his surgery, where there was less danger of alarm, 75 00:10:46,479 --> 00:10:48,023 whereas in his surgery, where there was less danger of alarm, 76 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 it was smashed where he stood. 77 00:10:53,403 --> 00:10:54,404 I only mentioned it because you usually have a taste 78 00:10:54,404 --> 00:10:55,488 I only mentioned it because you usually have a taste 79 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 for all that is out of the common, no matter how trivial. 80 00:10:56,615 --> 00:10:58,533 for all that is out of the common, no matter how trivial. 81 00:10:58,700 --> 00:11:00,535 No, I dare call nothing trivial, Lestrade. 82 00:11:00,702 --> 00:11:01,703 Some of my most classic cases have had the least promising commencement. 83 00:11:01,703 --> 00:11:02,704 Some of my most classic cases have had the least promising commencement. 84 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Some of my most classic cases have had the least promising commencement. 85 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 Yeah, that dreadful business of the Abernetty family. 86 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 Yeah, that dreadful business of the Abernetty family. 87 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Yeah, that dreadful business of the Abernetty family. 88 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 I hardly call the dismemberment of an entire family trivial. 89 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 I hardly call the dismemberment of an entire family trivial. 90 00:11:11,713 --> 00:11:13,048 I hardly call the dismemberment of an entire family trivial. 91 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Well Watson, would you be so kind as to explain? 92 00:11:16,801 --> 00:11:18,053 Well Watson, would you be so kind as to explain? 93 00:11:19,054 --> 00:11:19,554 What? 94 00:11:20,430 --> 00:11:21,431 Well the point is that it only came to Holmes' notice, 95 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 Well the point is that it only came to Holmes' notice, 96 00:11:22,432 --> 00:11:23,683 Well the point is that it only came to Holmes' notice, 97 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 because the depths which the parsley had sunk into the butter on a hot day. 98 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 because the depths which the parsley had sunk into the butter on a hot day. 99 00:11:32,567 --> 00:11:33,568 So you see I cannot afford to smile at your three busts, Lestrade. 100 00:11:33,568 --> 00:11:34,569 So you see I cannot afford to smile at your three busts, Lestrade. 101 00:11:34,569 --> 00:11:36,029 So you see I cannot afford to smile at your three busts, Lestrade. 102 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 However, I would be obliged if you would keep me informed 103 00:11:37,739 --> 00:11:38,740 However, I would be obliged if you would keep me informed 104 00:11:38,740 --> 00:11:39,741 However, I would be obliged if you would keep me informed 105 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 However, I would be obliged if you would keep me informed 106 00:11:41,159 --> 00:11:42,327 as to developments. 107 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Listen to this Holmes, "Come Instantly, 1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade." 108 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 Listen to this Holmes, "Come Instantly, 1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade." 109 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 Listen to this Holmes, "Come Instantly, 1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade." 110 00:11:59,552 --> 00:12:01,096 Listen to this Holmes, "Come Instantly, 1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade." 111 00:12:01,763 --> 00:12:02,389 What's it about? 112 00:12:02,514 --> 00:12:03,515 Well it could be anything but I suspect it's a sequel to his story of last night. 113 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Well it could be anything but I suspect it's a sequel to his story of last night. 114 00:12:04,516 --> 00:12:06,017 Well it could be anything but I suspect it's a sequel to his story of last night. 115 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 You know, my "idee fixe". Finish your coffee. 116 00:12:07,143 --> 00:12:08,144 You know, my "idee fixe". Finish your coffee. 117 00:12:08,144 --> 00:12:09,270 You know, my "idee fixe". Finish your coffee. 118 00:12:09,688 --> 00:12:10,855 There's a cab at the door. 119 00:12:12,232 --> 00:12:13,024 Two minutes. 120 00:12:29,082 --> 00:12:30,750 It's attempted murder at least. 121 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 Nothing less will hold the London message boy. 122 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 There's a deed of violence in that young fellow's round shoulders 123 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 There's a deed of violence in that young fellow's round shoulders 124 00:12:36,297 --> 00:12:37,465 and out-stretched neck. 125 00:12:37,590 --> 00:12:39,134 Well, Lestrade will soon tell us. 126 00:12:46,016 --> 00:12:46,975 Look at this, Watson. 127 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 The bottom steps swilled down and the others dry. 128 00:12:48,643 --> 00:12:50,645 The bottom steps swilled down and the others dry. 129 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Footstep's enough, anyhow. Yes, but whose? 130 00:12:51,771 --> 00:12:52,981 Footstep's enough, anyhow. Yes, but whose? 131 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 It's the Napoleon bust business again, gentlemen. 132 00:13:03,366 --> 00:13:05,160 It's the Napoleon bust business again, gentlemen. 133 00:13:05,326 --> 00:13:06,661 They smashed another? 134 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 I'm afraid the affair has taken a graver turn. 135 00:13:08,830 --> 00:13:10,665 I'm afraid the affair has taken a graver turn. 136 00:13:12,167 --> 00:13:12,834 This way. 137 00:13:20,216 --> 00:13:21,217 Mr. Harker, allow me to present, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 138 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Mr. Harker, allow me to present, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 139 00:13:22,218 --> 00:13:23,219 Mr. Harker, allow me to present, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 140 00:13:23,219 --> 00:13:25,013 Mr. Harker, allow me to present, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 141 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Mr. Horace Harker, of the Central Press Syndicate. 142 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 Mr. Horace Harker, of the Central Press Syndicate. 143 00:13:29,267 --> 00:13:30,685 Good of you to come, gentlemen. 144 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 Please forgive my agitation. 145 00:13:35,231 --> 00:13:37,025 No apology necessary, Mr. Harker. 146 00:13:37,150 --> 00:13:38,151 A body on one's front doorstep is always unsettling. 147 00:13:38,151 --> 00:13:39,986 A body on one's front doorstep is always unsettling. 148 00:13:45,200 --> 00:13:46,201 You've told him, then? 149 00:13:46,367 --> 00:13:47,494 Not a word. 150 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 Now, tell us exactly what occurred. 151 00:13:49,996 --> 00:13:51,873 Now, tell us exactly what occurred. 152 00:13:54,709 --> 00:13:56,211 It's an extraordinary thing. 153 00:13:57,378 --> 00:13:58,379 All my life, I've been collecting other people's news, 154 00:13:58,379 --> 00:14:00,006 All my life, I've been collecting other people's news, 155 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 and now I have a real life story of my own, 156 00:14:02,175 --> 00:14:03,176 and I can't put two words together. 157 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 and I can't put two words together. 158 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 If I had been a journalist and walked in through that door, 159 00:14:08,223 --> 00:14:09,474 If I had been a journalist and walked in through that door, 160 00:14:09,599 --> 00:14:11,142 I would have interviewed myself 161 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 and had two columns in every London newspaper. 162 00:14:12,477 --> 00:14:14,395 and had two columns in every London newspaper. 163 00:14:15,230 --> 00:14:16,231 And here I am giving away valuable copy by telling my story 164 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 And here I am giving away valuable copy by telling my story 165 00:14:17,232 --> 00:14:18,733 And here I am giving away valuable copy by telling my story 166 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 over and over again to a string of different people. 167 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 over and over again to a string of different people. 168 00:14:20,902 --> 00:14:22,362 over and over again to a string of different people. 169 00:14:25,281 --> 00:14:26,282 However, I've heard of your name, Mr. Sherlock Holmes. 170 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 However, I've heard of your name, Mr. Sherlock Holmes. 171 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 However, I've heard of your name, Mr. Sherlock Holmes. 172 00:14:28,743 --> 00:14:29,744 So if you could explain this queer business 173 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 So if you could explain this queer business 174 00:14:30,745 --> 00:14:31,996 So if you could explain this queer business 175 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 I'd be more than paid for my trouble in telling you my story. 176 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 I'd be more than paid for my trouble in telling you my story. 177 00:14:34,582 --> 00:14:35,917 I'd be more than paid for my trouble in telling you my story. 178 00:14:41,756 --> 00:14:42,757 A great deal of my journalistic work is done at night in my den, 179 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 A great deal of my journalistic work is done at night in my den, 180 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 A great deal of my journalistic work is done at night in my den, 181 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 in that room adjacent to this one. 182 00:14:50,932 --> 00:14:51,933 At some time, in the small hours of this morning. 183 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 At some time, in the small hours of this morning. 184 00:14:52,934 --> 00:14:54,769 At some time, in the small hours of this morning. 185 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 I shall live that moment over and over again in my dreams. 186 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 I shall live that moment over and over again in my dreams. 187 00:16:41,960 --> 00:16:43,378 I shall live that moment over and over again in my dreams. 188 00:16:48,841 --> 00:16:50,218 Do we know who the murdered man was? 189 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Not yet. But you can see the body at the mortuary, if you wish. 190 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 Not yet. But you can see the body at the mortuary, if you wish. 191 00:16:52,387 --> 00:16:53,554 Not yet. But you can see the body at the mortuary, if you wish. 192 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Where did you purchase your bust, Mr. Harker? 193 00:16:55,723 --> 00:16:56,849 Where did you purchase your bust, Mr. Harker? 194 00:17:00,895 --> 00:17:01,896 From Mr. Hudson of Kennington Road. 195 00:17:01,896 --> 00:17:03,147 From Mr. Hudson of Kennington Road. 196 00:17:14,075 --> 00:17:15,493 Do we know what became of it? 197 00:17:16,244 --> 00:17:17,245 The officer at the door tells me it's been found in the front garden 198 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 The officer at the door tells me it's been found in the front garden 199 00:17:19,414 --> 00:17:21,082 of an empty house on Campden House Road. 200 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 I was just going round to see it. Will you come? 201 00:17:22,792 --> 00:17:23,876 I was just going round to see it. Will you come? 202 00:17:25,378 --> 00:17:26,587 In a moment, Lestrade. 203 00:17:34,387 --> 00:17:35,388 Well, the intruder either had very long legs or was a most active man, 204 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 Well, the intruder either had very long legs or was a most active man, 205 00:17:36,389 --> 00:17:38,099 Well, the intruder either had very long legs or was a most active man, 206 00:17:38,266 --> 00:17:39,267 with that area beneath, it was no mean feat to climb up to this ledge 207 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 with that area beneath, it was no mean feat to climb up to this ledge 208 00:17:40,268 --> 00:17:42,061 with that area beneath, it was no mean feat to climb up to this ledge 209 00:17:42,186 --> 00:17:43,187 let alone, to open the window. 210 00:17:43,187 --> 00:17:45,106 let alone, to open the window. 211 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Mr. Harker, will you come with us to see the remains of your bust? 212 00:17:57,702 --> 00:17:58,703 Mr. Harker, will you come with us to see the remains of your bust? 213 00:17:58,703 --> 00:17:59,704 Mr. Harker, will you come with us to see the remains of your bust? 214 00:17:59,704 --> 00:18:01,581 Mr. Harker, will you come with us to see the remains of your bust? 215 00:18:02,874 --> 00:18:04,751 I must make something of it, 216 00:18:04,876 --> 00:18:05,877 although I have no doubt that every newspaper in London 217 00:18:05,877 --> 00:18:07,211 although I have no doubt that every newspaper in London 218 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 will be on the streets with a full and detailed account. 219 00:18:08,338 --> 00:18:09,630 will be on the streets with a full and detailed account. 220 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 Just my luck. 221 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Do you remember when the stand fell down at the Doncaster Races? 222 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 Do you remember when the stand fell down at the Doncaster Races? 223 00:18:15,678 --> 00:18:16,929 Do you remember when the stand fell down at the Doncaster Races? 224 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one 225 00:18:18,181 --> 00:18:19,182 I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one 226 00:18:19,182 --> 00:18:20,183 I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one 227 00:18:20,183 --> 00:18:21,476 I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one 228 00:18:21,601 --> 00:18:22,602 that didn't have a published account because I was too shaken to write a word. 229 00:18:22,602 --> 00:18:23,603 that didn't have a published account because I was too shaken to write a word. 230 00:18:23,603 --> 00:18:24,604 that didn't have a published account because I was too shaken to write a word. 231 00:18:24,604 --> 00:18:25,646 that didn't have a published account because I was too shaken to write a word. 232 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Now, I should be too late with a murder on my own doorstep. 233 00:18:27,940 --> 00:18:28,941 Now, I should be too late with a murder on my own doorstep. 234 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Now, I should be too late with a murder on my own doorstep. 235 00:18:29,942 --> 00:18:31,277 Now, I should be too late with a murder on my own doorstep. 236 00:19:05,812 --> 00:19:06,354 Well? 237 00:19:07,188 --> 00:19:08,189 We have a long way to go but there is one suggestive fact. 238 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 We have a long way to go but there is one suggestive fact. 239 00:19:09,190 --> 00:19:10,358 We have a long way to go but there is one suggestive fact. 240 00:19:10,525 --> 00:19:11,526 He didn't smash this in the house or immediately outside it. 241 00:19:11,526 --> 00:19:12,527 He didn't smash this in the house or immediately outside it. 242 00:19:12,527 --> 00:19:13,653 He didn't smash this in the house or immediately outside it. 243 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Well, perhaps he was so rattled and bustled 244 00:19:17,865 --> 00:19:18,950 Well, perhaps he was so rattled and bustled 245 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 by meeting this other fellow that he hardly knew what he was doing. 246 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 by meeting this other fellow that he hardly knew what he was doing. 247 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 by meeting this other fellow that he hardly knew what he was doing. 248 00:19:22,954 --> 00:19:24,038 That's likely enough. 249 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 But why did he choose to destroy it outside this particular house? 250 00:19:25,206 --> 00:19:26,207 But why did he choose to destroy it outside this particular house? 251 00:19:26,207 --> 00:19:27,792 But why did he choose to destroy it outside this particular house? 252 00:19:31,379 --> 00:19:32,380 It's empty. So he knew he wouldn't be disturbed. 253 00:19:32,380 --> 00:19:33,381 It's empty. So he knew he wouldn't be disturbed. 254 00:19:33,381 --> 00:19:35,007 It's empty. So he knew he wouldn't be disturbed. 255 00:19:35,425 --> 00:19:37,051 Yes, but there's another empty house 256 00:19:37,218 --> 00:19:39,053 further up the street he must have passed. 257 00:19:39,554 --> 00:19:41,013 Why not destroy it there? 258 00:19:46,602 --> 00:19:47,478 The lamp. 259 00:19:48,938 --> 00:19:50,565 By Jove, you're right. 260 00:19:54,152 --> 00:19:55,069 What are we to make of that? 261 00:19:59,031 --> 00:19:59,574 Holmes? 262 00:20:01,409 --> 00:20:02,410 Remember it., docket it. 263 00:20:02,410 --> 00:20:04,162 Remember it., docket it. 264 00:20:05,079 --> 00:20:06,080 We may come on something later, which will bear upon it. 265 00:20:06,080 --> 00:20:07,165 We may come on something later, which will bear upon it. 266 00:20:07,290 --> 00:20:09,041 Meanwhile, before we go our separate ways, 267 00:20:09,167 --> 00:20:10,168 I suggest we make one last concerted visit. 268 00:20:10,168 --> 00:20:11,502 I suggest we make one last concerted visit. 269 00:20:11,627 --> 00:20:12,336 Where to? 270 00:20:12,462 --> 00:20:13,421 The morgue. 271 00:21:07,391 --> 00:21:08,392 They made nothing of his identity up to now. 272 00:21:08,392 --> 00:21:09,477 They made nothing of his identity up to now. 273 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 He was poorly dressed but doesn't seem to have been a laborer. 274 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 He was poorly dressed but doesn't seem to have been a laborer. 275 00:21:12,980 --> 00:21:13,981 Whoever's responsible did a nasty job on the fellow's throat. 276 00:21:13,981 --> 00:21:15,816 Whoever's responsible did a nasty job on the fellow's throat. 277 00:21:15,942 --> 00:21:16,943 Oh, that was the murder weapon, had a serrated blade. 278 00:21:16,943 --> 00:21:18,778 Oh, that was the murder weapon, had a serrated blade. 279 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 But whether it belonged to the murderer or the dead man we don't yet know. 280 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 But whether it belonged to the murderer or the dead man we don't yet know. 281 00:21:21,113 --> 00:21:22,323 But whether it belonged to the murderer or the dead man we don't yet know. 282 00:21:22,448 --> 00:21:24,408 Anything in his pockets to help identify him? 283 00:21:25,117 --> 00:21:25,826 Precious little. 284 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 If it might interest you, Mr. Holmes. 285 00:21:30,122 --> 00:21:31,749 If it might interest you, Mr. Holmes. 286 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 Forgive me, Lestrade, I was just contemplating 287 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Forgive me, Lestrade, I was just contemplating 288 00:21:34,835 --> 00:21:36,504 Forgive me, Lestrade, I was just contemplating 289 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 the one mystery that not even I can solve. 290 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 the one mystery that not even I can solve. 291 00:21:40,758 --> 00:21:42,635 Death itself. Pray continue. 292 00:21:43,177 --> 00:21:45,012 As you can see, he carried very little. 293 00:21:45,846 --> 00:21:46,847 An apple, some string, a shilling map of London, 294 00:21:46,847 --> 00:21:48,599 An apple, some string, a shilling map of London, 295 00:21:49,308 --> 00:21:50,476 and a photograph. 296 00:21:53,229 --> 00:21:54,855 Or a part of oneโ€” it's torn. 297 00:21:56,357 --> 00:21:56,857 Look. 298 00:22:00,111 --> 00:22:01,362 Ugly looking devil, 299 00:22:02,863 --> 00:22:03,990 positively Simian. 300 00:22:06,284 --> 00:22:07,868 What steps do you propose next, Lestrade? 301 00:22:08,035 --> 00:22:09,370 Well, the most practical way of getting at it, 302 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 in my opinion, is to identify the dead man. 303 00:22:10,538 --> 00:22:11,831 in my opinion, is to identify the dead man. 304 00:22:12,373 --> 00:22:13,374 Once we know who he is and who his associates are, 305 00:22:13,374 --> 00:22:14,709 Once we know who he is and who his associates are, 306 00:22:14,834 --> 00:22:16,043 we should have a good start in learning 307 00:22:16,210 --> 00:22:17,211 who killed him on the doorstep of Mr. Horace Harker. 308 00:22:17,211 --> 00:22:18,212 who killed him on the doorstep of Mr. Horace Harker. 309 00:22:18,212 --> 00:22:19,380 who killed him on the doorstep of Mr. Horace Harker. 310 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Don't you think so, Mr. Holmes? 311 00:22:21,549 --> 00:22:22,883 Don't you think so, Mr. Holmes? 312 00:22:23,217 --> 00:22:24,218 No doubt. It is not the way that I would conduct the case. 313 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 No doubt. It is not the way that I would conduct the case. 314 00:22:25,219 --> 00:22:26,554 No doubt. It is not the way that I would conduct the case. 315 00:22:26,721 --> 00:22:27,555 Oh what would you do? 316 00:22:27,680 --> 00:22:29,515 Oh, don't let me influence you, Lestrade. 317 00:22:31,309 --> 00:22:32,310 I suggest that you follow your line of inquiry, and I, mine. 318 00:22:32,310 --> 00:22:33,311 I suggest that you follow your line of inquiry, and I, mine. 319 00:22:33,311 --> 00:22:34,395 I suggest that you follow your line of inquiry, and I, mine. 320 00:22:35,062 --> 00:22:36,063 And we can compare notes, and each supplement the other. 321 00:22:36,063 --> 00:22:37,064 And we can compare notes, and each supplement the other. 322 00:22:37,064 --> 00:22:38,357 And we can compare notes, and each supplement the other. 323 00:22:38,482 --> 00:22:40,318 But if you are returning to Pitt Street, 324 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 I would be grateful if you would tell Mr. Harker 325 00:22:42,069 --> 00:22:43,237 I would be grateful if you would tell Mr. Harker 326 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 that I have quite made up my mind 327 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 that I have quite made up my mind 328 00:22:50,911 --> 00:22:51,871 in this matter. 329 00:22:53,956 --> 00:22:54,957 And so there was a dangerous and homicidal lunatic 330 00:22:54,957 --> 00:22:55,958 And so there was a dangerous and homicidal lunatic 331 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 And so there was a dangerous and homicidal lunatic 332 00:22:56,959 --> 00:22:58,252 And so there was a dangerous and homicidal lunatic 333 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 with Napoleonic delusions at his house last night. 334 00:22:59,587 --> 00:23:01,255 with Napoleonic delusions at his house last night. 335 00:23:04,258 --> 00:23:05,593 It will help him in his article. 336 00:23:05,718 --> 00:23:07,720 You don't seriously believe that, Holmes? 337 00:23:07,845 --> 00:23:08,846 Don't I? Well, perhaps not. 338 00:23:08,846 --> 00:23:09,889 Don't I? Well, perhaps not. 339 00:23:12,767 --> 00:23:13,768 I'm sure it will please Mr. Horace Harker 340 00:23:13,768 --> 00:23:14,769 I'm sure it will please Mr. Horace Harker 341 00:23:14,769 --> 00:23:15,770 I'm sure it will please Mr. Horace Harker 342 00:23:15,770 --> 00:23:17,605 I'm sure it will please Mr. Horace Harker 343 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 and the subscribers to the Central Press Agency. 344 00:23:18,731 --> 00:23:19,732 and the subscribers to the Central Press Agency. 345 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 and the subscribers to the Central Press Agency. 346 00:23:23,277 --> 00:23:24,445 I would be grateful, Lestrade, 347 00:23:24,612 --> 00:23:25,613 if you could make it convenient to come around to Baker Street 348 00:23:25,613 --> 00:23:26,947 if you could make it convenient to come around to Baker Street 349 00:23:28,115 --> 00:23:29,617 at six o'clock this evening. 350 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Until then, I would like to keep this photograph- 351 00:23:32,536 --> 00:23:33,871 Until then, I would like to keep this photograph- 352 00:23:34,121 --> 00:23:35,081 found in the dead man's pocket. 353 00:23:35,206 --> 00:23:36,207 Oh, Mr. Holmes that might be a vital clue. 354 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Oh, Mr. Holmes that might be a vital clue. 355 00:23:37,500 --> 00:23:38,501 I trust it is, otherwise it's of no interest to me. 356 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 I trust it is, otherwise it's of no interest to me. 357 00:23:41,796 --> 00:23:42,713 Good luck, Lestrade. 358 00:24:00,648 --> 00:24:01,649 What we pay our taxes for, I don't know, 359 00:24:01,649 --> 00:24:02,650 What we pay our taxes for, I don't know, 360 00:24:02,650 --> 00:24:03,776 What we pay our taxes for, I don't know, 361 00:24:03,901 --> 00:24:04,902 when any ruffian can walk in and break one's goods under one's nose. 362 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 when any ruffian can walk in and break one's goods under one's nose. 363 00:24:05,903 --> 00:24:06,904 when any ruffian can walk in and break one's goods under one's nose. 364 00:24:06,904 --> 00:24:08,406 when any ruffian can walk in and break one's goods under one's nose. 365 00:24:10,449 --> 00:24:11,450 A superb bit of craftsmanship it was, too, 366 00:24:11,450 --> 00:24:13,160 A superb bit of craftsmanship it was, too, 367 00:24:13,536 --> 00:24:14,537 taken from a marble copy of the Emperor's head by Devins. 368 00:24:14,537 --> 00:24:15,538 taken from a marble copy of the Emperor's head by Devins. 369 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 taken from a marble copy of the Emperor's head by Devins. 370 00:24:16,539 --> 00:24:17,665 taken from a marble copy of the Emperor's head by Devins. 371 00:24:18,124 --> 00:24:19,125 Are you familiar, by any chance, with that great artists oeuvre. 372 00:24:19,125 --> 00:24:20,126 Are you familiar, by any chance, with that great artists oeuvre. 373 00:24:20,126 --> 00:24:22,002 Are you familiar, by any chance, with that great artists oeuvre. 374 00:24:22,128 --> 00:24:23,462 Yes, indeed. Speaking of familiarly, 375 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 do you recognize the man in this photograph? 376 00:24:24,588 --> 00:24:26,257 do you recognize the man in this photograph? 377 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Man in the photograph? Yes, indeed, I do, Mr. Holmes. 378 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Man in the photograph? Yes, indeed, I do, Mr. Holmes. 379 00:24:28,592 --> 00:24:30,428 Man in the photograph? Yes, indeed, I do, Mr. Holmes. 380 00:24:30,845 --> 00:24:31,929 The name's Beppo. 381 00:24:32,638 --> 00:24:33,180 Beppo? 382 00:24:33,389 --> 00:24:34,390 Yes, he was a sort of Italian piecework man, 383 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Yes, he was a sort of Italian piecework man, 384 00:24:35,391 --> 00:24:37,184 Yes, he was a sort of Italian piecework man, 385 00:24:37,351 --> 00:24:39,270 who made himself useful here in the shop. 386 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Oh, he could carve a bit, and frame, and guild. 387 00:24:40,563 --> 00:24:41,564 Oh, he could carve a bit, and frame, and guild. 388 00:24:41,564 --> 00:24:43,107 Oh, he could carve a bit, and frame, and guild. 389 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 I took him on about ten days ago, 390 00:24:44,608 --> 00:24:45,776 I took him on about ten days ago, 391 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 but he only stayed a week and then just disappeared. 392 00:24:47,194 --> 00:24:48,195 but he only stayed a week and then just disappeared. 393 00:24:48,195 --> 00:24:49,697 but he only stayed a week and then just disappeared. 394 00:24:50,281 --> 00:24:51,282 Didn't even collect his wages. 395 00:24:51,282 --> 00:24:52,533 Didn't even collect his wages. 396 00:24:52,825 --> 00:24:53,826 Perhaps he was responsible for the breakages. 397 00:24:53,826 --> 00:24:55,327 Perhaps he was responsible for the breakages. 398 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Responsible for the breakages? Huh, responsible for the breakages? 399 00:24:56,704 --> 00:24:57,705 Responsible for the breakages? Huh, responsible for the breakages? 400 00:24:57,705 --> 00:24:58,706 Responsible for the breakages? Huh, responsible for the breakages? 401 00:24:58,706 --> 00:24:59,874 Responsible for the breakages? Huh, responsible for the breakages? 402 00:25:00,416 --> 00:25:01,417 My dear sir, this is an international conspiracy. 403 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 My dear sir, this is an international conspiracy. 404 00:25:03,836 --> 00:25:04,837 A Nihilist plot. Red Republicans, I call them. 405 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 A Nihilist plot. Red Republicans, I call them. 406 00:25:05,838 --> 00:25:07,381 A Nihilist plot. Red Republicans, I call them. 407 00:25:07,882 --> 00:25:08,883 Yes. No one but an Anarchist would go about breaking statues. 408 00:25:08,883 --> 00:25:09,884 Yes. No one but an Anarchist would go about breaking statues. 409 00:25:09,884 --> 00:25:10,885 Yes. No one but an Anarchist would go about breaking statues. 410 00:25:10,885 --> 00:25:12,386 Yes. No one but an Anarchist would go about breaking statues. 411 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 Did they break every one that you sold? 412 00:25:14,513 --> 00:25:15,890 Did they break every one that you sold? 413 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Break every one I sold? Well, hardly that. 414 00:25:17,224 --> 00:25:18,392 Break every one I sold? Well, hardly that. 415 00:25:18,684 --> 00:25:19,685 Just the two bought by a local doctor and the one left here in my shop. 416 00:25:19,685 --> 00:25:20,686 Just the two bought by a local doctor and the one left here in my shop. 417 00:25:20,686 --> 00:25:21,812 Just the two bought by a local doctor and the one left here in my shop. 418 00:25:22,563 --> 00:25:23,564 If anything happened to the other three, I know nothing of it. 419 00:25:23,564 --> 00:25:25,566 If anything happened to the other three, I know nothing of it. 420 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Three? So there was six to begin with? 421 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 Three? So there was six to begin with? 422 00:25:28,486 --> 00:25:29,487 Six to begin with? Yes, yes. A batch of six. 423 00:25:29,487 --> 00:25:31,071 Six to begin with? Yes, yes. A batch of six. 424 00:25:31,322 --> 00:25:32,323 I ordered them especially from Gelder & Company of Stepney. 425 00:25:32,323 --> 00:25:33,324 I ordered them especially from Gelder & Company of Stepney. 426 00:25:33,324 --> 00:25:34,742 I ordered them especially from Gelder & Company of Stepney. 427 00:25:35,242 --> 00:25:36,243 They do excellent molding work. 428 00:25:36,243 --> 00:25:38,078 They do excellent molding work. 429 00:25:38,537 --> 00:25:39,538 Do you happen to know the names and addresses of the other customers? 430 00:25:39,538 --> 00:25:40,915 Do you happen to know the names and addresses of the other customers? 431 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 My ledgers, Mr. Holmes, are confidential. 432 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 My ledgers, Mr. Holmes, are confidential. 433 00:25:44,084 --> 00:25:45,544 My ledgers, Mr. Holmes, are confidential. 434 00:25:48,756 --> 00:25:50,090 Mr. Hudson, 435 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 if your theory's correct, ought we to warn these people of this, 436 00:25:53,260 --> 00:25:54,261 if your theory's correct, ought we to warn these people of this, 437 00:25:54,261 --> 00:25:55,262 if your theory's correct, ought we to warn these people of this, 438 00:25:55,262 --> 00:25:56,597 if your theory's correct, ought we to warn these people of this, 439 00:25:57,431 --> 00:25:59,350 this most dangerous plot? 440 00:26:00,351 --> 00:26:01,352 And who better to do that than Mr. Sherlock Holmes? 441 00:26:01,352 --> 00:26:02,353 And who better to do that than Mr. Sherlock Holmes? 442 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 And who better to do that than Mr. Sherlock Holmes? 443 00:26:03,354 --> 00:26:04,897 And who better to do that than Mr. Sherlock Holmes? 444 00:26:06,690 --> 00:26:07,691 Mr. Sherlock Holmes. Yes, quite right. Quite right, sir 445 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Mr. Sherlock Holmes. Yes, quite right. Quite right, sir 446 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 Mr. Sherlock Holmes. Yes, quite right. Quite right, sir 447 00:26:09,693 --> 00:26:10,861 Mr. Sherlock Holmes. Yes, quite right. Quite right, sir 448 00:26:11,445 --> 00:26:12,446 Yes, the country slumbers but we shall remain vigilant. 449 00:26:12,446 --> 00:26:13,447 Yes, the country slumbers but we shall remain vigilant. 450 00:26:13,447 --> 00:26:14,448 Yes, the country slumbers but we shall remain vigilant. 451 00:26:14,448 --> 00:26:15,908 Yes, the country slumbers but we shall remain vigilant. 452 00:26:17,910 --> 00:26:18,702 Follow me, sir. 453 00:26:27,044 --> 00:26:28,045 Here we are. Mr. Josiah Brown of Chiswick, 454 00:26:28,045 --> 00:26:29,630 Here we are. Mr. Josiah Brown of Chiswick, 455 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 and Mrs. Sandeford of Reading. 456 00:26:31,131 --> 00:26:32,800 and Mrs. Sandeford of Reading. 457 00:26:32,925 --> 00:26:33,634 Mrs.? 458 00:26:35,094 --> 00:26:35,886 Mr. Hudson. 459 00:26:39,557 --> 00:26:40,558 Did your two busts differ in anyway from the other four? 460 00:26:40,558 --> 00:26:42,476 Did your two busts differ in anyway from the other four? 461 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 Differ from the other four? No, no. They were all identical 462 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Differ from the other four? No, no. They were all identical 463 00:26:44,854 --> 00:26:46,480 Differ from the other four? No, no. They were all identical 464 00:26:46,689 --> 00:26:47,690 and all with a beautiful decoration, which I ordered especially. 465 00:26:47,690 --> 00:26:48,691 and all with a beautiful decoration, which I ordered especially. 466 00:26:48,691 --> 00:26:49,984 and all with a beautiful decoration, which I ordered especially. 467 00:26:51,026 --> 00:26:52,027 Apart from the decoration, were your six busts the same as all the others? 468 00:26:52,027 --> 00:26:53,028 Apart from the decoration, were your six busts the same as all the others? 469 00:26:53,028 --> 00:26:54,029 Apart from the decoration, were your six busts the same as all the others? 470 00:26:54,029 --> 00:26:55,739 Apart from the decoration, were your six busts the same as all the others? 471 00:26:55,865 --> 00:26:56,866 The same as all the others? Well, I suppose so. 472 00:26:56,866 --> 00:26:58,659 The same as all the others? Well, I suppose so. 473 00:26:59,410 --> 00:27:00,411 But you'd have to apply direct to Gelder & Company to find that out, 474 00:27:00,411 --> 00:27:01,412 But you'd have to apply direct to Gelder & Company to find that out, 475 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 But you'd have to apply direct to Gelder & Company to find that out, 476 00:27:02,788 --> 00:27:04,164 In person. 477 00:27:04,331 --> 00:27:05,583 Excellent idea. 478 00:27:07,835 --> 00:27:08,836 Gentlemen? Gentlemen? When you meet the manager 479 00:27:08,836 --> 00:27:09,837 Gentlemen? Gentlemen? When you meet the manager 480 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Gentlemen? Gentlemen? When you meet the manager 481 00:27:10,838 --> 00:27:12,089 Gentlemen? Gentlemen? When you meet the manager 482 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 would you be good enough to warn him of the conspiracy? 483 00:27:13,215 --> 00:27:14,842 would you be good enough to warn him of the conspiracy? 484 00:27:15,885 --> 00:27:16,886 With all the busts they have on the premises, 485 00:27:16,886 --> 00:27:18,804 With all the busts they have on the premises, 486 00:27:19,138 --> 00:27:20,139 the Red Republicans could have a field day. 487 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 the Red Republicans could have a field day. 488 00:27:25,144 --> 00:27:26,145 Normally we sell the bust without decoration, 489 00:27:26,145 --> 00:27:27,146 Normally we sell the bust without decoration, 490 00:27:27,146 --> 00:27:29,023 Normally we sell the bust without decoration, 491 00:27:29,273 --> 00:27:30,274 but Mr. Hudson ordered that the whole uniform be painted. 492 00:27:30,274 --> 00:27:31,275 but Mr. Hudson ordered that the whole uniform be painted. 493 00:27:31,275 --> 00:27:33,277 but Mr. Hudson ordered that the whole uniform be painted. 494 00:27:33,402 --> 00:27:34,403 It was extra detail and made it a very special, it's sure. 495 00:27:34,403 --> 00:27:35,404 It was extra detail and made it a very special, it's sure. 496 00:27:35,404 --> 00:27:36,405 It was extra detail and made it a very special, it's sure. 497 00:27:36,405 --> 00:27:37,531 It was extra detail and made it a very special, it's sure. 498 00:27:37,865 --> 00:27:38,866 In times of the construction, however, there is no reason 499 00:27:38,866 --> 00:27:39,867 In times of the construction, however, there is no reason 500 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 In times of the construction, however, there is no reason 501 00:27:40,868 --> 00:27:41,952 In times of the construction, however, there is no reason 502 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 why the six Napoleons we sold to him 503 00:27:43,078 --> 00:27:44,830 why the six Napoleons we sold to him 504 00:27:44,997 --> 00:27:45,998 should be different from hundreds of others. 505 00:27:45,998 --> 00:27:47,708 should be different from hundreds of others. 506 00:27:47,875 --> 00:27:48,876 You see, the two molds are put together and filled with plaster 507 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 You see, the two molds are put together and filled with plaster 508 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 You see, the two molds are put together and filled with plaster 509 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 You see, the two molds are put together and filled with plaster 510 00:27:51,879 --> 00:27:52,880 You see, the two molds are put together and filled with plaster 511 00:27:52,880 --> 00:27:54,214 You see, the two molds are put together and filled with plaster 512 00:27:54,381 --> 00:27:55,382 to make the complete bust. 513 00:27:55,382 --> 00:27:56,508 to make the complete bust. 514 00:27:57,217 --> 00:27:58,052 Are they solid? 515 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Solid? Yes, of course. Naturally. 516 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 Solid? Yes, of course. Naturally. 517 00:28:00,596 --> 00:28:02,222 Solid? Yes, of course. Naturally. 518 00:28:03,432 --> 00:28:04,433 Then, they are placed in a special room to dry and afterwards stored. 519 00:28:04,433 --> 00:28:05,434 Then, they are placed in a special room to dry and afterwards stored. 520 00:28:05,434 --> 00:28:06,435 Then, they are placed in a special room to dry and afterwards stored. 521 00:28:06,435 --> 00:28:08,228 Then, they are placed in a special room to dry and afterwards stored. 522 00:28:08,479 --> 00:28:09,480 Their wholesale price is six shillings but we would get twelve or more. 523 00:28:09,480 --> 00:28:10,481 Their wholesale price is six shillings but we would get twelve or more. 524 00:28:10,481 --> 00:28:11,482 Their wholesale price is six shillings but we would get twelve or more. 525 00:28:11,482 --> 00:28:12,900 Their wholesale price is six shillings but we would get twelve or more. 526 00:28:13,359 --> 00:28:14,360 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 527 00:28:14,360 --> 00:28:15,361 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 528 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 529 00:28:16,362 --> 00:28:17,363 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 530 00:28:17,363 --> 00:28:18,405 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 531 00:28:18,906 --> 00:28:20,240 Or murder for them. 532 00:28:21,909 --> 00:28:22,409 Murder? 533 00:28:40,177 --> 00:28:40,719 So, 534 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 your interest in the molding process had ulterior motives? 535 00:28:45,307 --> 00:28:46,308 your interest in the molding process had ulterior motives? 536 00:28:46,308 --> 00:28:48,102 your interest in the molding process had ulterior motives? 537 00:28:48,435 --> 00:28:49,436 Herr Mendelstam, I wonder if you happen to recognize the man in this photograph? 538 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Herr Mendelstam, I wonder if you happen to recognize the man in this photograph? 539 00:28:50,437 --> 00:28:51,438 Herr Mendelstam, I wonder if you happen to recognize the man in this photograph? 540 00:28:51,438 --> 00:28:52,940 Herr Mendelstam, I wonder if you happen to recognize the man in this photograph? 541 00:28:53,107 --> 00:28:54,274 The rascal. 542 00:28:55,943 --> 00:28:57,945 Yes, indeed. I know him very well. 543 00:29:00,406 --> 00:29:01,407 This has always been a respectable establishment 544 00:29:01,407 --> 00:29:02,866 This has always been a respectable establishment 545 00:29:03,117 --> 00:29:04,118 and the only time we ever had the police in here was over this fellow. 546 00:29:04,118 --> 00:29:05,119 and the only time we ever had the police in here was over this fellow. 547 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 and the only time we ever had the police in here was over this fellow. 548 00:29:08,288 --> 00:29:09,289 About a year ago, he knifed another Italian in the street 549 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 About a year ago, he knifed another Italian in the street 550 00:29:10,290 --> 00:29:11,792 About a year ago, he knifed another Italian in the street 551 00:29:11,917 --> 00:29:12,918 and ran in here with the police on his heels. 552 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 and ran in here with the police on his heels. 553 00:29:13,919 --> 00:29:14,962 and ran in here with the police on his heels. 554 00:29:15,963 --> 00:29:17,631 Was his name Beppo, by any chance? 555 00:29:17,798 --> 00:29:18,799 Beppo? Yes! 556 00:29:18,799 --> 00:29:19,883 Beppo? Yes! 557 00:29:20,759 --> 00:29:22,261 His second name, I never knew. 558 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Served me right for employing a man with such a face. 559 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 Served me right for employing a man with such a face. 560 00:29:25,139 --> 00:29:26,140 Served me right for employing a man with such a face. 561 00:29:26,140 --> 00:29:27,224 Served me right for employing a man with such a face. 562 00:29:27,933 --> 00:29:28,934 But he was a good workman, one of the best. 563 00:29:28,934 --> 00:29:30,269 But he was a good workman, one of the best. 564 00:29:31,729 --> 00:29:32,730 Do you happen to remember exactly when he was arrested? 565 00:29:32,730 --> 00:29:33,731 Do you happen to remember exactly when he was arrested? 566 00:29:33,731 --> 00:29:35,315 Do you happen to remember exactly when he was arrested? 567 00:29:35,858 --> 00:29:36,859 I could check the pay list. 568 00:29:36,859 --> 00:29:38,444 I could check the pay list. 569 00:29:39,153 --> 00:29:41,071 According to Morse Hudson's records, 570 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 you sold him six Napoleon's on June the third of last year. 571 00:29:42,197 --> 00:29:43,824 you sold him six Napoleon's on June the third of last year. 572 00:29:44,742 --> 00:29:45,743 Now, let me see. That is correct. 573 00:29:45,743 --> 00:29:47,327 Now, let me see. That is correct. 574 00:29:47,745 --> 00:29:48,746 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 575 00:29:48,746 --> 00:29:49,747 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 576 00:29:49,747 --> 00:29:50,748 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 577 00:29:50,748 --> 00:29:51,749 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 578 00:29:51,749 --> 00:29:52,750 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 579 00:29:52,750 --> 00:29:54,585 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 580 00:29:54,710 --> 00:29:55,711 Then he must have been arrested sometime the following week. 581 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 Then he must have been arrested sometime the following week. 582 00:29:56,712 --> 00:29:57,838 Then he must have been arrested sometime the following week. 583 00:29:58,005 --> 00:29:59,006 Well, no doubt the police have the exact details. 584 00:29:59,006 --> 00:30:00,007 Well, no doubt the police have the exact details. 585 00:30:00,007 --> 00:30:01,091 Well, no doubt the police have the exact details. 586 00:30:01,592 --> 00:30:02,593 The young Italian survived, so Beppo only went to prison for one year. 587 00:30:02,593 --> 00:30:03,594 The young Italian survived, so Beppo only went to prison for one year. 588 00:30:03,594 --> 00:30:04,595 The young Italian survived, so Beppo only went to prison for one year. 589 00:30:04,595 --> 00:30:06,180 The young Italian survived, so Beppo only went to prison for one year. 590 00:30:06,722 --> 00:30:07,723 We have a cousin of his work in here. 591 00:30:07,723 --> 00:30:09,016 We have a cousin of his work in here. 592 00:30:09,183 --> 00:30:11,143 Perhaps you would wish to speak with him? 593 00:30:11,268 --> 00:30:11,852 No. 594 00:30:12,978 --> 00:30:13,979 Not a word to the cousin, I beg of you. The matter is very important. 595 00:30:13,979 --> 00:30:14,980 Not a word to the cousin, I beg of you. The matter is very important. 596 00:30:14,980 --> 00:30:16,523 Not a word to the cousin, I beg of you. The matter is very important. 597 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 and the further I go with it the more important it seems. 598 00:30:17,649 --> 00:30:19,359 and the further I go with it the more important it seems. 599 00:30:19,526 --> 00:30:20,527 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 600 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 601 00:30:21,528 --> 00:30:22,529 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 602 00:30:22,529 --> 00:30:23,530 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 603 00:30:23,530 --> 00:30:25,199 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 604 00:30:26,033 --> 00:30:27,284 Mendelstam, 605 00:30:29,078 --> 00:30:30,079 if my surmises are correct, 606 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 if my surmises are correct, 607 00:30:31,080 --> 00:30:32,206 if my surmises are correct, 608 00:30:32,873 --> 00:30:33,874 our friend Beppo has been out of jail for at least eleven days. 609 00:30:33,874 --> 00:30:34,875 our friend Beppo has been out of jail for at least eleven days. 610 00:30:34,875 --> 00:30:36,335 our friend Beppo has been out of jail for at least eleven days. 611 00:30:51,350 --> 00:30:52,351 Hey, Watson. 612 00:30:52,351 --> 00:30:53,894 Hey, Watson. 613 00:30:54,812 --> 00:30:56,396 Harker has baited the traps. 614 00:30:56,522 --> 00:30:57,064 What do you mean? 615 00:30:57,189 --> 00:30:58,190 The press is a very valuable institution if one knows how to use it. 616 00:30:58,190 --> 00:30:59,191 The press is a very valuable institution if one knows how to use it. 617 00:30:59,191 --> 00:31:00,859 The press is a very valuable institution if one knows how to use it. 618 00:31:01,944 --> 00:31:02,903 Read all about it. 619 00:31:06,865 --> 00:31:08,158 Very cunning, Holmes. 620 00:31:08,283 --> 00:31:09,368 Thank you, Watson. 621 00:31:44,111 --> 00:31:45,612 Lestrade! 622 00:31:47,990 --> 00:31:48,991 Mr. Holmes. Doctor. 623 00:31:48,991 --> 00:31:50,033 Mr. Holmes. Doctor. 624 00:31:50,159 --> 00:31:51,201 Please sit down. 625 00:31:53,453 --> 00:31:53,954 Thank you. 626 00:31:57,916 --> 00:31:58,750 Well, uh... 627 00:32:01,795 --> 00:32:03,255 What luck, Mr. Holmes? 628 00:32:03,505 --> 00:32:04,506 We've had a very busy day. Not entirely wasted. 629 00:32:04,506 --> 00:32:05,507 We've had a very busy day. Not entirely wasted. 630 00:32:05,507 --> 00:32:06,508 We've had a very busy day. Not entirely wasted. 631 00:32:06,508 --> 00:32:07,801 We've had a very busy day. Not entirely wasted. 632 00:32:08,302 --> 00:32:09,303 I can trace each of the busts now from the beginning. 633 00:32:09,303 --> 00:32:10,804 I can trace each of the busts now from the beginning. 634 00:32:10,971 --> 00:32:11,930 The busts! 635 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Well of course, you have your own methods, Mr. Sherlock Holmes. 636 00:32:13,932 --> 00:32:14,933 Well of course, you have your own methods, Mr. Sherlock Holmes. 637 00:32:14,933 --> 00:32:16,143 Well of course, you have your own methods, Mr. Sherlock Holmes. 638 00:32:16,602 --> 00:32:17,978 Not for me to say a word against them, 639 00:32:18,145 --> 00:32:20,147 but I think I've done a better day's work than you. 640 00:32:22,191 --> 00:32:23,942 I've identified the dead man. 641 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 Splendid! Who is it? 642 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Pietro Venucci, son of a respectable Italian tradesman 643 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 Pietro Venucci, son of a respectable Italian tradesman 644 00:32:28,780 --> 00:32:30,157 Pietro Venucci, son of a respectable Italian tradesman 645 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 and involved with a secret political society. 646 00:32:31,491 --> 00:32:33,285 and involved with a secret political society. 647 00:32:33,410 --> 00:32:34,578 Red Anarchist? 648 00:32:34,870 --> 00:32:36,663 Oh you've been talking to Morse Hudson, haven't you? 649 00:32:36,830 --> 00:32:38,832 Do go on, Lestrade. 650 00:32:39,333 --> 00:32:40,334 I refer, of course, to the Mafia, 651 00:32:40,334 --> 00:32:41,668 I refer, of course, to the Mafia, 652 00:32:42,169 --> 00:32:43,170 which, as you may know, enforces its decrees by assassination. 653 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 which, as you may know, enforces its decrees by assassination. 654 00:32:44,171 --> 00:32:45,797 which, as you may know, enforces its decrees by assassination. 655 00:32:46,882 --> 00:32:47,883 Obviously our murderer broke the rules in some fashion 656 00:32:47,883 --> 00:32:49,092 Obviously our murderer broke the rules in some fashion 657 00:32:49,218 --> 00:32:51,178 and Pietro is put on his track. 658 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Possibly with that photograph to aid identification, 659 00:32:52,429 --> 00:32:54,431 Possibly with that photograph to aid identification, 660 00:32:55,140 --> 00:32:56,141 they meet but Pietro receives his own death wound in the scuffle. 661 00:32:56,141 --> 00:32:57,142 they meet but Pietro receives his own death wound in the scuffle. 662 00:32:57,142 --> 00:32:58,143 they meet but Pietro receives his own death wound in the scuffle. 663 00:32:58,143 --> 00:33:00,020 they meet but Pietro receives his own death wound in the scuffle. 664 00:33:03,482 --> 00:33:05,359 Excellent, Lestrade, but I don'tโ€” 665 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 quite follow your explanation of the destruction of the busts. 666 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 quite follow your explanation of the destruction of the busts. 667 00:33:07,527 --> 00:33:09,196 quite follow your explanation of the destruction of the busts. 668 00:33:09,321 --> 00:33:11,198 Oh, the busts! 669 00:33:11,698 --> 00:33:12,699 You can never get those busts out of your head. The busts are nothing. 670 00:33:12,699 --> 00:33:14,493 You can never get those busts out of your head. The busts are nothing. 671 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 Petty larceny, six months at most. No, no, no. 672 00:33:16,119 --> 00:33:17,287 Petty larceny, six months at most. No, no, no. 673 00:33:17,704 --> 00:33:19,623 It's murder we're really investigating. 674 00:33:20,540 --> 00:33:21,541 And I tell you, 675 00:33:22,542 --> 00:33:23,543 I'm gathering all the threads into my hand. 676 00:33:23,543 --> 00:33:24,544 I'm gathering all the threads into my hand. 677 00:33:24,544 --> 00:33:25,712 I'm gathering all the threads into my hand. 678 00:33:26,463 --> 00:33:27,547 And the next stage? 679 00:33:27,756 --> 00:33:28,340 Awe well now, 680 00:33:29,383 --> 00:33:30,384 we have an inspector who's made a specialty out of the Italian quarter. 681 00:33:30,384 --> 00:33:31,385 we have an inspector who's made a specialty out of the Italian quarter. 682 00:33:31,385 --> 00:33:32,636 we have an inspector who's made a specialty out of the Italian quarter. 683 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 I shall go down there with him, find the man in that photograph you're carrying, 684 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 I shall go down there with him, find the man in that photograph you're carrying, 685 00:33:35,138 --> 00:33:36,556 I shall go down there with him, find the man in that photograph you're carrying, 686 00:33:37,224 --> 00:33:38,392 arrest him for murder. 687 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 What do you say, Mr. Holmes? 688 00:33:43,563 --> 00:33:44,648 Will you come with us? 689 00:33:45,649 --> 00:33:46,566 I think not. 690 00:33:47,192 --> 00:33:48,193 I fancy Chiswick as the address most likely to find him. 691 00:33:48,193 --> 00:33:49,194 I fancy Chiswick as the address most likely to find him. 692 00:33:49,194 --> 00:33:50,988 I fancy Chiswick as the address most likely to find him. 693 00:33:51,822 --> 00:33:52,531 Chiswick? 694 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 If you and some of your men will come with us to Chiswick tonight, 695 00:33:53,907 --> 00:33:55,742 If you and some of your men will come with us to Chiswick tonight, 696 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 I will go to the Italian quarter with you tomorrow 697 00:33:57,411 --> 00:33:58,537 I will go to the Italian quarter with you tomorrow 698 00:33:58,662 --> 00:33:59,663 and there will be no harm in the delay. 699 00:33:59,663 --> 00:34:00,914 and there will be no harm in the delay. 700 00:34:01,373 --> 00:34:02,374 I suggest you dine with us, and then you're welcome to the sofa. 701 00:34:02,374 --> 00:34:03,375 I suggest you dine with us, and then you're welcome to the sofa. 702 00:34:03,375 --> 00:34:04,376 I suggest you dine with us, and then you're welcome to the sofa. 703 00:34:04,376 --> 00:34:05,419 I suggest you dine with us, and then you're welcome to the sofa. 704 00:34:06,295 --> 00:34:08,088 A few hours sleep will do us all good. 705 00:34:08,714 --> 00:34:09,715 I don't intend to leave the house before eleven. 706 00:34:09,715 --> 00:34:10,757 I don't intend to leave the house before eleven. 707 00:34:11,383 --> 00:34:12,384 It is unlikely that we shall be home before morning. 708 00:34:12,384 --> 00:34:13,760 It is unlikely that we shall be home before morning. 709 00:34:13,927 --> 00:34:15,262 But Mr. Holmes... 710 00:34:16,430 --> 00:34:17,389 In the meantime, 711 00:34:19,224 --> 00:34:20,225 I have a letter to send by Express Messenger. 712 00:34:20,225 --> 00:34:21,768 I have a letter to send by Express Messenger. 713 00:34:21,935 --> 00:34:22,936 Mrs. Hudson? Mrs. Hudson? 714 00:34:22,936 --> 00:34:23,937 Mrs. Hudson? Mrs. Hudson? 715 00:34:23,937 --> 00:34:25,105 Mrs. Hudson? Mrs. Hudson? 716 00:34:26,440 --> 00:34:27,441 Chiswick? 717 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Eleven o'clock! Gentlemen, on your feet. 718 00:36:12,671 --> 00:36:14,131 Eleven o'clock! Gentlemen, on your feet. 719 00:36:15,590 --> 00:36:16,800 Come along, Lestrade. 720 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 Watson, I think you've been overgenerous with the port. 721 00:36:19,052 --> 00:36:20,220 Watson, I think you've been overgenerous with the port. 722 00:36:20,345 --> 00:36:21,346 You've been frugal enough with your information. 723 00:36:21,346 --> 00:36:22,556 You've been frugal enough with your information. 724 00:36:22,722 --> 00:36:24,391 Ah that will be our four-wheeler. 725 00:36:25,058 --> 00:36:26,059 Don't forget the revolver, Watson, and bring the rugs. 726 00:36:26,059 --> 00:36:27,394 Don't forget the revolver, Watson, and bring the rugs. 727 00:36:27,727 --> 00:36:28,728 This outing wouldn't be inspired by your "id fixe", would it? 728 00:36:28,728 --> 00:36:29,729 This outing wouldn't be inspired by your "id fixe", would it? 729 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 This outing wouldn't be inspired by your "id fixe", would it? 730 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 This outing wouldn't be inspired by your "id fixe", would it? 731 00:36:32,149 --> 00:36:33,400 "Idee fixe". 732 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Yes. The plaster bust. 733 00:36:35,861 --> 00:36:37,571 I have great hopes, Lestrade. 734 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 In fact, I bet it's exactly two-to-one that if you come with us tonight 735 00:36:38,738 --> 00:36:40,574 In fact, I bet it's exactly two-to-one that if you come with us tonight 736 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 you'll have the murderer in custody before the sun rises. 737 00:36:41,700 --> 00:36:42,701 you'll have the murderer in custody before the sun rises. 738 00:36:42,701 --> 00:36:43,743 you'll have the murderer in custody before the sun rises. 739 00:36:43,910 --> 00:36:44,911 I'm not a betting man, Mr. Holmes. 740 00:36:44,911 --> 00:36:46,079 I'm not a betting man, Mr. Holmes. 741 00:36:46,246 --> 00:36:47,914 Then you have nothing to lose by it, do you? 742 00:36:51,126 --> 00:36:52,419 Except a good nights' sleep. 743 00:37:21,740 --> 00:37:22,741 Watson, if you've caught a cold it's your fault. 744 00:37:22,741 --> 00:37:23,950 Watson, if you've caught a cold it's your fault. 745 00:37:24,117 --> 00:37:25,452 You left the rugs behind. 746 00:37:26,828 --> 00:37:27,787 Sorry, Holmes. 747 00:37:34,753 --> 00:37:35,962 Is that two o'clock? 748 00:37:51,269 --> 00:37:52,729 I don't suppose we can smoke, can we? 749 00:37:52,854 --> 00:37:53,396 Nope. 750 00:37:54,022 --> 00:37:54,731 Thought as much. 751 00:37:59,069 --> 00:38:00,153 Are your men in position? 752 00:38:00,320 --> 00:38:01,112 Oh, yes. 753 00:38:08,119 --> 00:38:09,412 Have a humbug, Lestrade? 754 00:38:10,664 --> 00:38:11,414 Watson, 755 00:38:12,832 --> 00:38:14,751 this is no time for humbugs. 756 00:38:18,004 --> 00:38:18,505 Look! 757 00:38:48,827 --> 00:38:50,203 Is that who you expected? 758 00:38:50,370 --> 00:38:51,288 His name's Beppo. 759 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Good name for a monkey. 760 00:38:57,043 --> 00:38:58,670 He'll leave by the back door. 761 00:39:00,255 --> 00:39:01,047 How do you know that? 762 00:39:01,172 --> 00:39:02,716 Because all the other doors are locked. 763 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 Oh dear, it's smashed. 764 00:40:05,612 --> 00:40:06,780 Oh dear, it's smashed. 765 00:40:09,324 --> 00:40:11,242 Mr. Josiah Brown, I presume? 766 00:40:11,368 --> 00:40:12,369 Yes, sir. And you, no doubt, are Mr. Sherlock Holmes. 767 00:40:12,369 --> 00:40:14,287 Yes, sir. And you, no doubt, are Mr. Sherlock Holmes. 768 00:40:14,996 --> 00:40:15,997 I had the note you sent by the express messenger 769 00:40:15,997 --> 00:40:17,791 I had the note you sent by the express messenger 770 00:40:17,957 --> 00:40:19,876 and I did exactly as you told me. 771 00:40:20,293 --> 00:40:21,294 Following your instructions, we locked every door, 772 00:40:21,294 --> 00:40:22,295 Following your instructions, we locked every door, 773 00:40:22,295 --> 00:40:23,380 Following your instructions, we locked every door, 774 00:40:23,505 --> 00:40:25,131 so as to lead him into the back. 775 00:40:25,715 --> 00:40:26,716 And I'm very glad to see you have the rascal. 776 00:40:26,716 --> 00:40:28,468 And I'm very glad to see you have the rascal. 777 00:40:29,552 --> 00:40:30,553 Now I hope, gentlemen, you will come and partake in some refreshment. 778 00:40:30,553 --> 00:40:31,554 Now I hope, gentlemen, you will come and partake in some refreshment. 779 00:40:31,554 --> 00:40:33,390 Now I hope, gentlemen, you will come and partake in some refreshment. 780 00:40:33,556 --> 00:40:35,475 Thank you, Mr. Brown. The hour is rather late. 781 00:40:37,977 --> 00:40:38,645 Good night. 782 00:40:39,145 --> 00:40:40,146 Oh, good night. 783 00:40:40,814 --> 00:40:42,315 Come, Watson, we have work to do. 784 00:40:42,440 --> 00:40:44,275 Work? What work? 785 00:40:44,818 --> 00:40:45,819 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 786 00:40:45,819 --> 00:40:46,820 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 787 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 788 00:40:47,821 --> 00:40:48,822 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 789 00:40:48,822 --> 00:40:49,906 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 790 00:40:50,824 --> 00:40:51,825 I hope to be able to show you that you still have not grasped 791 00:40:51,825 --> 00:40:53,493 I hope to be able to show you that you still have not grasped 792 00:40:53,618 --> 00:40:55,078 the full meaning of this business. 793 00:40:55,203 --> 00:40:56,996 Oh, I think you'll find my theory of the Mafia 794 00:40:57,163 --> 00:40:58,164 will work out all right, Mr. Holmes. 795 00:40:58,164 --> 00:40:59,499 will work out all right, Mr. Holmes. 796 00:41:00,166 --> 00:41:01,334 Good night, Lestrade. 797 00:41:03,545 --> 00:41:04,295 Come along, now. 798 00:41:09,884 --> 00:41:11,177 Baker Street, please. 799 00:41:17,225 --> 00:41:18,351 And now, Watson, 800 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 I commend to you the universal answer to almost all the problems. 801 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 I commend to you the universal answer to almost all the problems. 802 00:41:20,478 --> 00:41:22,355 I commend to you the universal answer to almost all the problems. 803 00:41:23,022 --> 00:41:24,023 What's that, Holmes? 804 00:41:25,358 --> 00:41:26,109 Sleep. 805 00:42:04,856 --> 00:42:05,690 Good morning, Watson. 806 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 And since the manager of Gelder & Company 807 00:42:10,236 --> 00:42:11,404 And since the manager of Gelder & Company 808 00:42:11,571 --> 00:42:12,572 was mainly responsible for Beppo's initial arrest, 809 00:42:12,572 --> 00:42:13,573 was mainly responsible for Beppo's initial arrest, 810 00:42:13,573 --> 00:42:14,699 was mainly responsible for Beppo's initial arrest, 811 00:42:15,074 --> 00:42:16,075 we see the breaking of the busts as a pathetic attempt to revenge himself. 812 00:42:16,075 --> 00:42:17,076 we see the breaking of the busts as a pathetic attempt to revenge himself. 813 00:42:17,076 --> 00:42:18,077 we see the breaking of the busts as a pathetic attempt to revenge himself. 814 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 we see the breaking of the busts as a pathetic attempt to revenge himself. 815 00:42:19,996 --> 00:42:20,997 And it was possibly the senseless acts of violence, 816 00:42:20,997 --> 00:42:22,749 And it was possibly the senseless acts of violence, 817 00:42:22,999 --> 00:42:24,000 which transgressed the Mafia's code of behavior 818 00:42:24,000 --> 00:42:25,752 which transgressed the Mafia's code of behavior 819 00:42:26,085 --> 00:42:27,086 and lead to the murder of young Venucci. 820 00:42:27,086 --> 00:42:28,087 and lead to the murder of young Venucci. 821 00:42:28,087 --> 00:42:29,839 and lead to the murder of young Venucci. 822 00:42:30,632 --> 00:42:31,633 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 823 00:42:31,633 --> 00:42:32,634 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 824 00:42:32,634 --> 00:42:33,635 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 825 00:42:33,635 --> 00:42:34,636 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 826 00:42:34,636 --> 00:42:36,054 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 827 00:42:36,930 --> 00:42:37,931 Don't you, Mr. Holmes? 828 00:42:37,931 --> 00:42:39,224 Don't you, Mr. Holmes? 829 00:42:41,100 --> 00:42:41,893 Holmes! 830 00:42:45,438 --> 00:42:46,356 Yes, Watson. 831 00:42:47,649 --> 00:42:48,650 Well, what do you think of Lestrade's theories? 832 00:42:48,650 --> 00:42:49,901 Well, what do you think of Lestrade's theories? 833 00:42:50,026 --> 00:42:51,027 I'm sure that they are of the greatest interest but I regret to say 834 00:42:51,027 --> 00:42:52,278 I'm sure that they are of the greatest interest but I regret to say 835 00:42:52,445 --> 00:42:53,446 I've not listened to a word of them. Forgive my inattention, Lestrade, 836 00:42:53,446 --> 00:42:55,114 I've not listened to a word of them. Forgive my inattention, Lestrade, 837 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 I had a rather late night. 838 00:42:56,533 --> 00:42:58,451 Look, what do you think I had? 839 00:43:04,833 --> 00:43:05,583 Come in. 840 00:43:10,171 --> 00:43:11,172 Is Mr. Sherlock Holmes here? 841 00:43:11,172 --> 00:43:12,590 Is Mr. Sherlock Holmes here? 842 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 I fear I am a little late but the trains were very awkward. 843 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 I fear I am a little late but the trains were very awkward. 844 00:43:20,515 --> 00:43:21,766 I fear I am a little late but the trains were very awkward. 845 00:43:21,891 --> 00:43:22,892 No matter, no matter. Have you brought the item? 846 00:43:22,892 --> 00:43:23,893 No matter, no matter. Have you brought the item? 847 00:43:23,893 --> 00:43:25,645 No matter, no matter. Have you brought the item? 848 00:43:27,313 --> 00:43:28,314 Oh, these are my friends and colleagues, 849 00:43:28,481 --> 00:43:30,149 Doctor Watson and Inspector Lestrade of Scotland Yard. 850 00:43:30,316 --> 00:43:31,901 You may speak freely in front of them. 851 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 852 00:43:33,152 --> 00:43:34,153 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 853 00:43:34,153 --> 00:43:35,154 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 854 00:43:35,154 --> 00:43:36,155 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 855 00:43:36,155 --> 00:43:38,116 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 856 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 Mr. Sandeford of Reading. 857 00:43:39,993 --> 00:43:41,953 The same, sir. How do you do? 858 00:43:42,161 --> 00:43:43,997 It's those busts again. 859 00:43:44,163 --> 00:43:45,456 Correct, Lestrade. 860 00:43:46,082 --> 00:43:47,083 Did he also tell you just how much my wife paid for it? 861 00:43:47,083 --> 00:43:48,084 Did he also tell you just how much my wife paid for it? 862 00:43:48,084 --> 00:43:49,168 Did he also tell you just how much my wife paid for it? 863 00:43:49,502 --> 00:43:50,336 No, he did not. 864 00:43:50,920 --> 00:43:51,921 Well sir, I am an honest man and not a very rich one, 865 00:43:51,921 --> 00:43:52,922 Well sir, I am an honest man and not a very rich one, 866 00:43:52,922 --> 00:43:54,340 Well sir, I am an honest man and not a very rich one, 867 00:43:54,507 --> 00:43:55,508 and she only gave fifteen shillings for it and I think you ought to know that 868 00:43:55,508 --> 00:43:56,509 and she only gave fifteen shillings for it and I think you ought to know that 869 00:43:56,509 --> 00:43:58,177 and she only gave fifteen shillings for it and I think you ought to know that 870 00:43:58,344 --> 00:43:59,345 before I take the ten pounds from you that you offered in your telegraph. 871 00:43:59,345 --> 00:44:01,180 before I take the ten pounds from you that you offered in your telegraph. 872 00:44:01,306 --> 00:44:02,307 Oh your scruple does you much honor, Mr. Sandeford, 873 00:44:02,307 --> 00:44:03,683 Oh your scruple does you much honor, Mr. Sandeford, 874 00:44:03,850 --> 00:44:04,851 but I have stated my price and I shall stick to it. 875 00:44:04,851 --> 00:44:05,977 but I have stated my price and I shall stick to it. 876 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very handsome of you. Your bust, sir. 877 00:44:07,186 --> 00:44:08,187 Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very handsome of you. Your bust, sir. 878 00:44:08,187 --> 00:44:09,689 Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very handsome of you. Your bust, sir. 879 00:44:10,023 --> 00:44:11,024 You know my wife has always maintained, 880 00:44:11,024 --> 00:44:12,358 You know my wife has always maintained, 881 00:44:12,525 --> 00:44:13,526 there is a marked resemblance between myself and the Emperor. 882 00:44:13,526 --> 00:44:14,527 there is a marked resemblance between myself and the Emperor. 883 00:44:14,527 --> 00:44:16,195 there is a marked resemblance between myself and the Emperor. 884 00:44:17,655 --> 00:44:19,198 I can't say I see it myself. 885 00:44:28,625 --> 00:44:30,126 Sixth Napoleon. 886 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 I contacted Mrs. Sandeford by telegram this morning. 887 00:44:31,628 --> 00:44:33,630 I contacted Mrs. Sandeford by telegram this morning. 888 00:44:34,380 --> 00:44:34,881 Now, 889 00:44:36,925 --> 00:44:37,926 if you will sign this paper in front of witnesses, 890 00:44:37,926 --> 00:44:38,927 if you will sign this paper in front of witnesses, 891 00:44:38,927 --> 00:44:40,011 if you will sign this paper in front of witnesses, 892 00:44:40,720 --> 00:44:41,721 it is simply to say that you transferred every possible rights 893 00:44:41,721 --> 00:44:43,222 it is simply to say that you transferred every possible rights 894 00:44:43,389 --> 00:44:45,058 that you would ever have in the bust to me. 895 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 I'd be happy to, Mr. Holmes, happy, happy, happy. 896 00:44:46,225 --> 00:44:47,894 I'd be happy to, Mr. Holmes, happy, happy, happy. 897 00:44:48,019 --> 00:44:49,020 I am and a methodical man one never knows 898 00:44:49,020 --> 00:44:50,063 I am and a methodical man one never knows 899 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 what turn of events my take afterwards. Here is your ten-pound note, sir. 900 00:44:51,230 --> 00:44:52,231 what turn of events my take afterwards. Here is your ten-pound note, sir. 901 00:44:52,231 --> 00:44:53,816 what turn of events my take afterwards. Here is your ten-pound note, sir. 902 00:44:53,942 --> 00:44:55,068 Good evening, Mr. Sandeford. 903 00:44:55,193 --> 00:44:56,194 Thank you very much, Mr. Holmes. It's good evening, gentlemen. 904 00:44:56,194 --> 00:44:57,195 Thank you very much, Mr. Holmes. It's good evening, gentlemen. 905 00:44:57,195 --> 00:44:58,196 Thank you very much, Mr. Holmes. It's good evening, gentlemen. 906 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Thank you very much, Mr. Holmes. It's good evening, gentlemen. 907 00:45:00,239 --> 00:45:01,240 Okey. And it's very, very kind of you and thank you so much... 908 00:45:01,240 --> 00:45:02,241 Okey. And it's very, very kind of you and thank you so much... 909 00:45:02,241 --> 00:45:04,035 Okey. And it's very, very kind of you and thank you so much... 910 00:45:53,918 --> 00:45:54,919 Now gentlemen, if you will give me your undivided attention. 911 00:45:54,919 --> 00:45:55,920 Now gentlemen, if you will give me your undivided attention. 912 00:45:55,920 --> 00:45:57,380 Now gentlemen, if you will give me your undivided attention. 913 00:46:09,809 --> 00:46:11,394 Gentlemen, allow me to introduce you to one of- 914 00:46:11,519 --> 00:46:12,520 the most precious objects in the world. 915 00:46:12,520 --> 00:46:13,980 the most precious objects in the world. 916 00:46:17,567 --> 00:46:18,568 The famous black pearl of the Borgias! 917 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 The famous black pearl of the Borgias! 918 00:46:19,569 --> 00:46:20,653 The famous black pearl of the Borgias! 919 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Bravo, Holmes, bravo! 920 00:46:23,614 --> 00:46:24,615 Bravo, Holmes, bravo! 921 00:46:24,615 --> 00:46:25,658 Bravo, Holmes, bravo! 922 00:46:28,327 --> 00:46:29,328 Oh, your legerdemain rivals that Maskelyne himself? 923 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 Oh, your legerdemain rivals that Maskelyne himself? 924 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 Oh, your legerdemain rivals that Maskelyne himself? 925 00:46:31,330 --> 00:46:32,665 Oh, your legerdemain rivals that Maskelyne himself? 926 00:46:33,124 --> 00:46:34,500 This surpasses it. 927 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 The Borgias pearl's been missing since it disappeared 928 00:46:36,335 --> 00:46:37,670 The Borgias pearl's been missing since it disappeared 929 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 from the Prince of Colonna's bedroom in that Dacre Hotel, 930 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 from the Prince of Colonna's bedroom in that Dacre Hotel, 931 00:46:39,797 --> 00:46:41,340 from the Prince of Colonna's bedroom in that Dacre Hotel, 932 00:46:42,050 --> 00:46:43,301 over a year ago. 933 00:46:45,178 --> 00:46:46,179 As you may remember, Lestrade, I was consulted upon the case at the time. 934 00:46:46,179 --> 00:46:47,180 As you may remember, Lestrade, I was consulted upon the case at the time. 935 00:46:47,180 --> 00:46:48,973 As you may remember, Lestrade, I was consulted upon the case at the time. 936 00:46:54,062 --> 00:46:55,063 Observe and learn. 937 00:46:55,063 --> 00:46:56,064 Observe and learn. 938 00:46:56,064 --> 00:46:57,356 Observe and learn. 939 00:47:00,068 --> 00:47:01,069 The moment the name Venucci surfaced to this case, 940 00:47:01,069 --> 00:47:02,653 The moment the name Venucci surfaced to this case, 941 00:47:02,779 --> 00:47:04,655 I immediately became intrigued. 942 00:47:05,948 --> 00:47:06,949 The Princess of Colonna's maid, for some time, had been one, 943 00:47:06,949 --> 00:47:07,950 The Princess of Colonna's maid, for some time, had been one, 944 00:47:07,950 --> 00:47:09,494 The Princess of Colonna's maid, for some time, had been one, 945 00:47:09,660 --> 00:47:10,661 Lucrezia Venucci. Suspicion fell on her. 946 00:47:10,661 --> 00:47:11,662 Lucrezia Venucci. Suspicion fell on her. 947 00:47:11,662 --> 00:47:13,206 Lucrezia Venucci. Suspicion fell on her. 948 00:47:13,915 --> 00:47:15,833 And it was proved that she had a brother in London 949 00:47:15,958 --> 00:47:16,959 but we failed to trace any connection between them. 950 00:47:16,959 --> 00:47:18,711 but we failed to trace any connection between them. 951 00:47:18,836 --> 00:47:19,837 Beppo was the connection. 952 00:47:19,837 --> 00:47:21,297 Beppo was the connection. 953 00:47:21,506 --> 00:47:22,507 He had been courting Lucrezia Venucci 954 00:47:22,507 --> 00:47:23,508 He had been courting Lucrezia Venucci 955 00:47:23,508 --> 00:47:24,801 He had been courting Lucrezia Venucci 956 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 for some time. 957 00:47:28,304 --> 00:47:29,555 Where did you get that? 958 00:47:30,973 --> 00:47:32,058 Papa Venucci. 959 00:47:32,850 --> 00:47:34,393 Oh, I see. 960 00:47:34,644 --> 00:47:35,645 When the Venucci family planned to steal the black pearl, 961 00:47:35,645 --> 00:47:36,646 When the Venucci family planned to steal the black pearl, 962 00:47:36,646 --> 00:47:37,647 When the Venucci family planned to steal the black pearl, 963 00:47:37,647 --> 00:47:38,731 When the Venucci family planned to steal the black pearl, 964 00:47:39,565 --> 00:47:40,566 they used Beppo as a go between for Lucrezia and her brother. 965 00:47:40,566 --> 00:47:41,567 they used Beppo as a go between for Lucrezia and her brother. 966 00:47:41,567 --> 00:47:42,735 they used Beppo as a go between for Lucrezia and her brother. 967 00:47:43,069 --> 00:47:44,070 Beppo gleaned enough information to execute the robber himself 968 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Beppo gleaned enough information to execute the robber himself 969 00:47:45,071 --> 00:47:46,405 Beppo gleaned enough information to execute the robber himself 970 00:47:46,572 --> 00:47:48,157 and make off with the pearl. 971 00:47:48,658 --> 00:47:50,243 Pietro Venucci, the brother, 972 00:47:50,409 --> 00:47:51,410 caught up with him outside Gelder's workshop, 973 00:47:51,410 --> 00:47:52,995 caught up with him outside Gelder's workshop, 974 00:47:53,204 --> 00:47:54,205 Beppo stabbed him he then fled into the warehouse 975 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Beppo stabbed him he then fled into the warehouse 976 00:47:55,206 --> 00:47:57,041 Beppo stabbed him he then fled into the warehouse 977 00:47:57,416 --> 00:47:59,252 and took refuge in the drying room. 978 00:47:59,919 --> 00:48:00,920 He knew he only had moments in which to conceal the pearl, 979 00:48:00,920 --> 00:48:02,755 He knew he only had moments in which to conceal the pearl, 980 00:48:02,880 --> 00:48:03,881 which would otherwise be found on him when he was searched. 981 00:48:03,881 --> 00:48:05,424 which would otherwise be found on him when he was searched. 982 00:48:06,217 --> 00:48:07,218 Among all the plaster casts drying that day, 983 00:48:07,218 --> 00:48:09,095 Among all the plaster casts drying that day, 984 00:48:09,262 --> 00:48:11,055 he made for the batch of six 985 00:48:11,639 --> 00:48:12,640 that had been earmarked for Morse Hudson 986 00:48:12,640 --> 00:48:13,724 that had been earmarked for Morse Hudson 987 00:48:14,559 --> 00:48:15,560 and the base of one of them was still soft. 988 00:48:15,560 --> 00:48:16,561 and the base of one of them was still soft. 989 00:48:16,561 --> 00:48:17,854 and the base of one of them was still soft. 990 00:48:27,155 --> 00:48:29,115 It was an admirable hiding place. 991 00:48:31,450 --> 00:48:33,119 As soon as Beppo got out of prison, 992 00:48:34,912 --> 00:48:35,913 he managed to find employment with Mr. Morse Hudson, 993 00:48:35,913 --> 00:48:37,874 he managed to find employment with Mr. Morse Hudson, 994 00:48:38,082 --> 00:48:39,083 and set about tracking the six Napoleons down. 995 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 and set about tracking the six Napoleons down. 996 00:48:41,335 --> 00:48:42,336 He found and destroyed three of them. 997 00:48:42,336 --> 00:48:43,629 He found and destroyed three of them. 998 00:48:44,463 --> 00:48:45,464 But the night he located Harker's, 999 00:48:45,464 --> 00:48:47,258 But the night he located Harker's, 1000 00:48:47,633 --> 00:48:48,634 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 1001 00:48:48,634 --> 00:48:49,635 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 1002 00:48:49,635 --> 00:48:50,636 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 1003 00:48:50,636 --> 00:48:51,637 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 1004 00:48:51,637 --> 00:48:53,639 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 1005 00:48:53,764 --> 00:48:54,765 Beppo slit his throat. 1006 00:48:54,765 --> 00:48:56,392 Beppo slit his throat. 1007 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 With only two busts left, it was likely he would try the London one first. 1008 00:48:57,643 --> 00:48:58,644 With only two busts left, it was likely he would try the London one first. 1009 00:48:58,644 --> 00:48:59,645 With only two busts left, it was likely he would try the London one first. 1010 00:48:59,645 --> 00:49:00,813 With only two busts left, it was likely he would try the London one first. 1011 00:49:00,938 --> 00:49:02,481 Hence our visit to Chiswick. 1012 00:49:02,648 --> 00:49:04,150 Exactly, Watson. 1013 00:49:04,984 --> 00:49:05,985 That left only the Reading bust. 1014 00:49:05,985 --> 00:49:07,486 That left only the Reading bust. 1015 00:49:07,987 --> 00:49:09,989 I bought it in your presence from the owner 1016 00:49:11,824 --> 00:49:12,825 and there it lies. 1017 00:49:18,080 --> 00:49:19,081 Well, Mr. Holmes. 1018 00:49:19,081 --> 00:49:20,416 Well, Mr. Holmes. 1019 00:49:26,380 --> 00:49:27,381 I've seen you handle a good many cases in my time, 1020 00:49:27,381 --> 00:49:29,300 I've seen you handle a good many cases in my time, 1021 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 but I don't know that I ever knew a more workman-like one than this. 1022 00:49:31,677 --> 00:49:32,678 but I don't know that I ever knew a more workman-like one than this. 1023 00:49:32,678 --> 00:49:34,347 but I don't know that I ever knew a more workman-like one than this. 1024 00:49:37,016 --> 00:49:38,017 We're not jealous of you, you know, at Scotland Yard. 1025 00:49:38,017 --> 00:49:39,936 We're not jealous of you, you know, at Scotland Yard. 1026 00:49:42,230 --> 00:49:44,023 No, sir, we're proud of you. 1027 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 If you come down tomorrow there's not a man from the oldest inspector 1028 00:49:47,026 --> 00:49:48,694 If you come down tomorrow there's not a man from the oldest inspector 1029 00:49:48,861 --> 00:49:50,780 to the youngest constable 1030 00:49:53,324 --> 00:49:54,325 who wouldn't be glad to shake you by the hand. 1031 00:49:54,325 --> 00:49:56,035 who wouldn't be glad to shake you by the hand. 1032 00:49:59,872 --> 00:50:00,539 Thank you. 1033 00:50:08,422 --> 00:50:09,006 Thank you. 1034 00:50:15,221 --> 00:50:16,222 Would you get down the Conk-Singleton forgery case, please Watson? 1035 00:50:16,222 --> 00:50:17,223 Would you get down the Conk-Singleton forgery case, please Watson? 1036 00:50:17,223 --> 00:50:19,225 Would you get down the Conk-Singleton forgery case, please Watson? 1037 00:50:28,276 --> 00:50:29,694 Goodbye, Lestrade. 1038 00:50:30,736 --> 00:50:32,071 And if any little problem comes your way, 1039 00:50:32,238 --> 00:50:33,239 I shall be happy, if I can, to give you a hint or two as to its solution. 1040 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 I shall be happy, if I can, to give you a hint or two as to its solution. 1041 00:50:34,240 --> 00:50:36,075 I shall be happy, if I can, to give you a hint or two as to its solution. 92119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.