Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,711 --> 00:00:46,255
There's a gentlemen
downstairs...
2
00:00:50,426 --> 00:00:51,927
Ask him to wait a
moment, Mrs. Hudson.
3
00:00:52,094 --> 00:00:53,929
He's most insistent.
4
00:03:04,101 --> 00:03:05,561
Easy now. Easy.
5
00:03:07,563 --> 00:03:09,106
I must apologize.
6
00:03:09,940 --> 00:03:11,483
I have been a
little overwrought.
7
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
I'm a doctor, sir, and I must insist
that you relax yourself and say nothing
8
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
I'm a doctor, sir, and I must insist
that you relax yourself and say nothing
9
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
I'm a doctor, sir, and I must insist
that you relax yourself and say nothing
10
00:03:14,611 --> 00:03:15,946
I'm a doctor, sir, and I must insist
that you relax yourself and say nothing
11
00:03:16,113 --> 00:03:17,072
until you have eaten.
12
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
Thank you. If I might have
a biscuit and a glass of milk,
13
00:03:18,365 --> 00:03:19,366
Thank you. If I might have
a biscuit and a glass of milk,
14
00:03:19,366 --> 00:03:20,993
Thank you. If I might have
a biscuit and a glass of milk,
15
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
I have no doubt
I should soon be better.
16
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Mrs. Hudson is preparing
something at this moment.
17
00:03:23,787 --> 00:03:25,247
Mrs. Hudson is preparing
something at this moment.
18
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Please, please, please
forgive this weakness.
19
00:03:27,708 --> 00:03:29,418
Please, please, please
forgive this weakness.
20
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
I really must...
21
00:03:32,546 --> 00:03:33,422
Mr. Holmes.
22
00:03:34,381 --> 00:03:35,757
At your service.
23
00:03:37,676 --> 00:03:38,677
Master of arts.
Doctor of Philosophy.
24
00:03:38,677 --> 00:03:39,678
Master of arts.
Doctor of Philosophy.
25
00:03:39,678 --> 00:03:41,179
Master of arts.
Doctor of Philosophy.
26
00:03:41,930 --> 00:03:43,890
Principal of the Priory School.
Is it not everyday,
27
00:03:44,016 --> 00:03:45,017
Doctor Huxtable, that so distinguished
a castaway as yourself is
28
00:03:45,017 --> 00:03:46,018
Doctor Huxtable, that so distinguished
a castaway as yourself is
29
00:03:46,018 --> 00:03:47,269
Doctor Huxtable, that so distinguished
a castaway as yourself is
30
00:03:47,477 --> 00:03:49,438
beached upon on the hearthrug.
31
00:03:50,272 --> 00:03:51,273
In speculating what storm
had blown you here
32
00:03:51,273 --> 00:03:52,608
In speculating what storm
had blown you here
33
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
I took the liberty of searching
your person, I hope you will forgive me.
34
00:03:53,734 --> 00:03:54,735
I took the liberty of searching
your person, I hope you will forgive me.
35
00:03:54,735 --> 00:03:55,861
I took the liberty of searching
your person, I hope you will forgive me.
36
00:03:56,278 --> 00:03:57,738
Oh yes, yes of course.
37
00:03:58,113 --> 00:03:59,114
Please sit down.
38
00:03:59,114 --> 00:04:00,198
Please sit down.
39
00:04:00,949 --> 00:04:01,867
Your watch.
40
00:04:02,284 --> 00:04:04,077
Unblemished for at
least thirty years,
41
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
suddenly this morning scratched.
42
00:04:05,203 --> 00:04:07,122
suddenly this morning scratched.
43
00:04:08,123 --> 00:04:09,499
When you thrust those coins,
44
00:04:09,625 --> 00:04:11,585
unthinkingly into
your waistcoat pocket.
45
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
The stern habit of a lifetime
trampled under foot.
46
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
The stern habit of a lifetime
trampled under foot.
47
00:04:13,712 --> 00:04:15,464
The stern habit of a lifetime
trampled under foot.
48
00:04:16,298 --> 00:04:17,299
A small occurrence perhaps
but own small think
49
00:04:17,299 --> 00:04:19,176
A small occurrence perhaps
but own small think
50
00:04:19,718 --> 00:04:20,719
in a way that a vibrating needle
may signal an earthquake
51
00:04:20,719 --> 00:04:21,720
in a way that a vibrating needle
may signal an earthquake
52
00:04:21,720 --> 00:04:22,721
in a way that a vibrating needle
may signal an earthquake
53
00:04:22,721 --> 00:04:24,181
in a way that a vibrating needle
may signal an earthquake
54
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
The state of your beard demonstrates
a considerable disruption to your routine.
55
00:04:25,974 --> 00:04:26,975
The state of your beard demonstrates
a considerable disruption to your routine.
56
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
The state of your beard demonstrates
a considerable disruption to your routine.
57
00:04:27,976 --> 00:04:29,144
The state of your beard demonstrates
a considerable disruption to your routine.
58
00:04:29,269 --> 00:04:30,145
Three days ago?
59
00:04:30,937 --> 00:04:31,647
Just so.
60
00:04:31,813 --> 00:04:32,439
Just so.
61
00:04:33,523 --> 00:04:34,524
Mr. Holmes, I beg you to accompany me
north to Mackleton immediately.
62
00:04:34,524 --> 00:04:35,525
Mr. Holmes, I beg you to accompany me
north to Mackleton immediately.
63
00:04:35,525 --> 00:04:36,526
Mr. Holmes, I beg you to accompany me
north to Mackleton immediately.
64
00:04:36,526 --> 00:04:37,736
Mr. Holmes, I beg you to accompany me
north to Mackleton immediately.
65
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
A matter of the
utmost importance.
66
00:04:39,279 --> 00:04:40,447
A matter of the
utmost importance.
67
00:04:41,448 --> 00:04:42,491
I regret.
68
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
Doctor Watson and I are extremely
pressed just at the moment.
69
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
Doctor Watson and I are extremely
pressed just at the moment.
70
00:04:45,869 --> 00:04:47,496
Doctor Watson and I are extremely
pressed just at the moment.
71
00:04:47,996 --> 00:04:48,997
I'm retained in the case of
the Ferrers Documents, and
72
00:04:48,997 --> 00:04:49,998
I'm retained in the case of
the Ferrers Documents, and
73
00:04:49,998 --> 00:04:51,375
I'm retained in the case of
the Ferrers Documents, and
74
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Doctor Watson tells me
that he's run off his feet
75
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
Doctor Watson tells me
that he's run off his feet
76
00:04:53,669 --> 00:04:54,670
by this recent epidemic
of this Scarlet Fever.
77
00:04:54,670 --> 00:04:55,837
by this recent epidemic
of this Scarlet Fever.
78
00:04:56,004 --> 00:04:57,005
And then of course, there's
Abergavenny murder coming up for trial.
79
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
And then of course, there's
Abergavenny murder coming up for trial.
80
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Now, only a very important issue
could call us away at the present.
81
00:04:59,257 --> 00:05:01,218
Now, only a very important issue
could call us away at the present.
82
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Important, sir?
Important?
83
00:05:02,344 --> 00:05:03,345
Important, sir?
Important?
84
00:05:03,345 --> 00:05:04,513
Important, sir?
Important?
85
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
I dare say you've heard of
the Duke of Holdernesse?
86
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
I dare say you've heard of
the Duke of Holdernesse?
87
00:05:10,185 --> 00:05:11,728
The former cabinet minister?
88
00:05:12,396 --> 00:05:14,022
More than that, Watson.
89
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
The letters after his name, huh,
almost half the alphabet.
90
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
The letters after his name, huh,
almost half the alphabet.
91
00:05:17,317 --> 00:05:18,527
The letters after his name, huh,
almost half the alphabet.
92
00:05:19,528 --> 00:05:20,529
One of the greatest subjects of
the crown, hey Doctor Huxtable?
93
00:05:20,529 --> 00:05:21,530
One of the greatest subjects of
the crown, hey Doctor Huxtable?
94
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
One of the greatest subjects of
the crown, hey Doctor Huxtable?
95
00:05:22,531 --> 00:05:23,782
One of the greatest subjects of
the crown, hey Doctor Huxtable?
96
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
One of the greatest and probably
one of the wealthiest,
97
00:05:24,908 --> 00:05:25,909
One of the greatest and probably
one of the wealthiest,
98
00:05:25,909 --> 00:05:27,119
One of the greatest and probably
one of the wealthiest,
99
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
He is also, I'm proud
to say, in my neighbor.
100
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
He is also, I'm proud
to say, in my neighbor.
101
00:05:32,958 --> 00:05:34,459
Holdernesse Hall, his countryseat,
102
00:05:34,584 --> 00:05:36,545
is across from the valley
from the Priory School.
103
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Duke is an intensely
solitary man.
104
00:05:39,047 --> 00:05:40,424
Duke is an intensely
solitary man.
105
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
He appalls the prospect
of public scrutiny
106
00:05:42,426 --> 00:05:44,136
He appalls the prospect
of public scrutiny
107
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
but such is his
anxiety in this matter
108
00:05:46,513 --> 00:05:47,556
but such is his
anxiety in this matter
109
00:05:47,889 --> 00:05:49,891
that his grace is prepared
to write a check for
110
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
five thousand pounds
to see the business off
111
00:05:51,059 --> 00:05:52,936
five thousand pounds
to see the business off
112
00:05:54,020 --> 00:05:55,021
and another thousand pounds to see
Justice visited upon the villains.
113
00:05:55,021 --> 00:05:56,022
and another thousand pounds to see
Justice visited upon the villains.
114
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
and another thousand pounds to see
Justice visited upon the villains.
115
00:05:57,023 --> 00:05:58,442
and another thousand pounds to see
Justice visited upon the villains.
116
00:06:01,820 --> 00:06:03,405
That is how important it is.
117
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
A princely offer,
Doctor Huxtable.
118
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
You have failed in
describing villainy.
119
00:06:14,499 --> 00:06:15,876
You have failed in
describing villainy.
120
00:06:18,420 --> 00:06:19,087
Forgive me.
121
00:06:21,089 --> 00:06:22,090
Lord Saltire, the Duke's
son, his only child,
122
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
Lord Saltire, the Duke's
son, his only child,
123
00:06:23,091 --> 00:06:24,134
Lord Saltire, the Duke's
son, his only child,
124
00:06:25,010 --> 00:06:26,344
has been abducted.
125
00:06:30,223 --> 00:06:31,308
From the Priory School?
126
00:06:31,683 --> 00:06:32,225
Yes.
127
00:06:33,727 --> 00:06:34,895
When he was in your care?
128
00:06:36,605 --> 00:06:37,105
Quite,
129
00:06:38,231 --> 00:06:39,232
And this abduction
happened three days ago?
130
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
And this abduction
happened three days ago?
131
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
And this abduction
happened three days ago?
132
00:06:42,277 --> 00:06:43,403
Last Saturday night.
133
00:06:43,820 --> 00:06:44,821
Why have you waited so
long before consulting me?
134
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Why have you waited so
long before consulting me?
135
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
His Grace has a deep horror
136
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
of his family unhappiness
being dragged before the world.
137
00:06:49,117 --> 00:06:50,994
of his family unhappiness
being dragged before the world.
138
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
The police have been requested
by the Duke to proceed
139
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
The police have been requested
by the Duke to proceed
140
00:06:53,955 --> 00:06:54,956
with such caution that they...
141
00:06:54,956 --> 00:06:56,166
with such caution that they...
142
00:06:56,291 --> 00:06:57,000
I see.
143
00:07:00,879 --> 00:07:01,880
This affair has been
deplorably handled.
144
00:07:01,880 --> 00:07:03,006
This affair has been
deplorably handled.
145
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
I feel it and admit it.
146
00:07:04,758 --> 00:07:06,718
I feel it and admit it.
147
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
What form of the
demand for ransom take?
148
00:07:07,844 --> 00:07:08,970
What form of the
demand for ransom take?
149
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
There has been none.
150
00:07:11,139 --> 00:07:12,349
No demand for ransom?
151
00:07:12,474 --> 00:07:13,016
None.
152
00:07:14,309 --> 00:07:15,310
It is one of the most
perplexing aspects of the business
153
00:07:15,310 --> 00:07:16,812
It is one of the most
perplexing aspects of the business
154
00:07:17,521 --> 00:07:18,522
for the boy was not
alone in his flight.
155
00:07:18,522 --> 00:07:19,981
for the boy was not
alone in his flight.
156
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Herr Heidegger, the German master,
is also missing
157
00:07:22,317 --> 00:07:23,318
Herr Heidegger, the German master,
is also missing
158
00:07:23,318 --> 00:07:24,319
Herr Heidegger, the German master,
is also missing
159
00:07:24,319 --> 00:07:25,445
Herr Heidegger, the German master,
is also missing
160
00:07:26,613 --> 00:07:28,573
as indeed, by the
way, is his bicycle.
161
00:07:29,491 --> 00:07:30,492
If he has abducted the boy why has
no demand for money been received?
162
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
If he has abducted the boy why has
no demand for money been received?
163
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
If he has abducted the boy why has
no demand for money been received?
164
00:07:33,495 --> 00:07:34,496
Heidegger came to me from Switzerland
with the very best references.
165
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
Heidegger came to me from Switzerland
with the very best references.
166
00:07:35,497 --> 00:07:37,290
Heidegger came to me from Switzerland
with the very best references.
167
00:07:37,958 --> 00:07:39,417
Was any other
bicycle missing?
168
00:07:40,836 --> 00:07:41,920
Oh no.
169
00:07:42,420 --> 00:07:42,963
You're certain?
170
00:07:43,088 --> 00:07:44,089
Quite Mr. Aveling
checked all the bicycles.
171
00:07:44,089 --> 00:07:45,549
Quite Mr. Aveling
checked all the bicycles.
172
00:07:45,674 --> 00:07:47,676
Doctor Huxtable do you
really mean to suggest
173
00:07:47,843 --> 00:07:48,844
that this German master
rode off upon his bicycle
174
00:07:48,844 --> 00:07:49,845
that this German master
rode off upon his bicycle
175
00:07:49,845 --> 00:07:51,179
that this German master
rode off upon his bicycle
176
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
in the dead of night
bearing the boy in his arms?
177
00:07:52,347 --> 00:07:53,807
in the dead of night
bearing the boy in his arms?
178
00:07:54,432 --> 00:07:55,058
No.
179
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
Then what is this
theory in your mind?
180
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Then what is this
theory in your mind?
181
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
The bicycle may
have been a blind.
182
00:07:59,187 --> 00:08:00,522
The bicycle may
have been a blind.
183
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
He may have hidden it somewhere,
and the pair gone off on foot.
184
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
He may have hidden it somewhere,
and the pair gone off on foot.
185
00:08:03,441 --> 00:08:04,484
He may have hidden it somewhere,
and the pair gone off on foot.
186
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Surely he would have hidden
a couple of bicycles
187
00:08:05,652 --> 00:08:06,862
Surely he would have hidden
a couple of bicycles
188
00:08:07,028 --> 00:08:08,738
if he desired to
give that impression.
189
00:08:09,781 --> 00:08:10,949
Yes I suppose he would.
190
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Of course he would
Doctor Huxtable,
191
00:08:12,158 --> 00:08:13,201
Of course he would
Doctor Huxtable,
192
00:08:13,577 --> 00:08:14,578
this blind theory of
yours will not do.
193
00:08:14,578 --> 00:08:16,246
this blind theory of
yours will not do.
194
00:08:24,254 --> 00:08:25,255
It is an admirable starting point
for an investigation.
195
00:08:25,255 --> 00:08:26,882
It is an admirable starting point
for an investigation.
196
00:08:28,758 --> 00:08:29,759
Watson, would you send for
the cab immediately?
197
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Watson, would you send for
the cab immediately?
198
00:08:30,760 --> 00:08:32,304
Watson, would you send for
the cab immediately?
199
00:08:33,054 --> 00:08:34,014
Now Holmes?
200
00:08:34,264 --> 00:08:35,056
Set,
201
00:08:36,600 --> 00:08:37,726
and pack.
202
00:08:39,352 --> 00:08:40,353
We got just enough time
to catch the overnight train.
203
00:08:40,353 --> 00:08:41,396
We got just enough time
to catch the overnight train.
204
00:08:42,397 --> 00:08:43,398
Doctor Huxtable I shall do
a little work at your doors.
205
00:08:43,398 --> 00:08:45,025
Doctor Huxtable I shall do
a little work at your doors.
206
00:08:45,275 --> 00:08:46,776
Perhaps the train
is not so cold
207
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
but the two old hounds like Watson
and myself make get a sniff on it.
208
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
but the two old hounds like Watson
and myself make get a sniff on it.
209
00:08:48,904 --> 00:08:50,238
but the two old hounds like Watson
and myself make get a sniff on it.
210
00:08:51,156 --> 00:08:52,157
I imagine the arrival of Lord Saltire
at your school must have been
211
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
I imagine the arrival of Lord Saltire
at your school must have been
212
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
I imagine the arrival of Lord Saltire
at your school must have been
213
00:08:54,576 --> 00:08:55,994
quite a feather in your cap.
214
00:08:56,202 --> 00:08:58,038
My proudest
moment, Mr. Holmes.
215
00:08:58,455 --> 00:08:59,456
Ever since Blackwell's published
Huxtable's Sidelights on Horace,
216
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Ever since Blackwell's published
Huxtable's Sidelights on Horace,
217
00:09:00,457 --> 00:09:01,833
Ever since Blackwell's published
Huxtable's Sidelights on Horace,
218
00:09:02,500 --> 00:09:03,501
a notable little success in his day.
You may have heard of it.
219
00:09:03,501 --> 00:09:04,794
a notable little success in his day.
You may have heard of it.
220
00:09:04,961 --> 00:09:06,838
No. How old is the boy?
221
00:09:07,547 --> 00:09:08,131
Nine.
222
00:09:08,757 --> 00:09:09,925
And he's been
with you how long?
223
00:09:10,425 --> 00:09:12,302
Oh since the beginning
of the winter term.
224
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
An unusual boy, he seemed
to be fitting in well. He um...
225
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
An unusual boy, he seemed
to be fitting in well. He um...
226
00:09:15,430 --> 00:09:16,431
An unusual boy, he seemed
to be fitting in well. He um...
227
00:09:16,431 --> 00:09:17,641
An unusual boy, he seemed
to be fitting in well. He um...
228
00:09:20,435 --> 00:09:21,144
Yes?
229
00:09:22,646 --> 00:09:23,647
I was about to say he was
not entirely happy at home.
230
00:09:23,647 --> 00:09:24,648
I was about to say he was
not entirely happy at home.
231
00:09:24,648 --> 00:09:26,399
I was about to say he was
not entirely happy at home.
232
00:09:27,275 --> 00:09:28,276
The Duke's marriage has
not been a peaceful one.
233
00:09:28,276 --> 00:09:29,444
The Duke's marriage has
not been a peaceful one.
234
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
It ended in separation
by mutual consent last year.
235
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
It ended in separation
by mutual consent last year.
236
00:09:31,905 --> 00:09:32,948
It ended in separation
by mutual consent last year.
237
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
The Duchess has returned
to her father's palazzo in Venice.
238
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
The Duchess has returned
to her father's palazzo in Venice.
239
00:09:35,617 --> 00:09:36,701
The Duchess has returned
to her father's palazzo in Venice.
240
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
This picture, of
the Duke's marriage,
241
00:09:38,495 --> 00:09:40,288
This picture, of
the Duke's marriage,
242
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
how did you come by it?
Is it common knowledge?
243
00:09:42,082 --> 00:09:43,458
how did you come by it?
Is it common knowledge?
244
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
I've had some confidential
talks with Mr. Wilder,
245
00:09:45,502 --> 00:09:47,045
I've had some confidential
talks with Mr. Wilder,
246
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
the Duke's secretary.
He's been most helpful.
247
00:09:48,380 --> 00:09:49,547
the Duke's secretary.
He's been most helpful.
248
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
And I suppose it
has been established
249
00:09:51,299 --> 00:09:52,676
And I suppose it
has been established
250
00:09:53,134 --> 00:09:54,135
that the boy has not returned
to his mother in Italy?
251
00:09:54,135 --> 00:09:55,804
that the boy has not returned
to his mother in Italy?
252
00:09:55,971 --> 00:09:57,263
Oh yes. Yes it has.
253
00:09:58,556 --> 00:09:59,557
I cannot tell you, Mr. Holmes,
what a relief it is to me...
254
00:09:59,557 --> 00:10:01,059
I cannot tell you, Mr. Holmes,
what a relief it is to me...
255
00:10:01,184 --> 00:10:01,935
Watson?
256
00:10:02,644 --> 00:10:04,020
Your picnic, sir.
257
00:10:04,270 --> 00:10:05,897
Mrs. Hudson,
258
00:10:06,314 --> 00:10:07,565
How did you guess?
259
00:10:07,816 --> 00:10:08,817
Experience, Mr. Holmes.
260
00:10:08,817 --> 00:10:10,026
Experience, Mr. Holmes.
261
00:10:10,360 --> 00:10:11,486
Well that means the two doctors can
262
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
picnic away to their hearts content
on the train.
263
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
picnic away to their hearts content
on the train.
264
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
Even I may find my appetite is
keener for a few days
265
00:10:16,324 --> 00:10:18,284
Even I may find my appetite is
keener for a few days
266
00:10:18,410 --> 00:10:19,411
in the bracing atmosphere
of the peat country.
267
00:10:19,411 --> 00:10:21,246
in the bracing atmosphere
of the peat country.
268
00:10:27,502 --> 00:10:28,503
I think I will do myself no injustice
when I say that
269
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
I think I will do myself no injustice
when I say that
270
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
the Priory School is the most
select preparatory school in England.
271
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
the Priory School is the most
select preparatory school in England.
272
00:10:32,674 --> 00:10:34,050
the Priory School is the most
select preparatory school in England.
273
00:10:34,843 --> 00:10:35,885
Lord Leverstoke,
274
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
the Earl of Blackwater,
Sir Cathcart Soames,
275
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
the Earl of Blackwater,
Sir Cathcart Soames,
276
00:10:39,097 --> 00:10:40,181
the Earl of Blackwater,
Sir Cathcart Soames,
277
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
they all have entrusted
their sons to me.
278
00:10:42,142 --> 00:10:43,226
they all have entrusted
their sons to me.
279
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
You can't see Holdernesse
Hall from here
280
00:10:46,354 --> 00:10:47,856
You can't see Holdernesse
Hall from here
281
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
but there's a very fine view
from the chapel tower.
282
00:10:49,190 --> 00:10:50,734
but there's a very fine view
from the chapel tower.
283
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
I will begin with the boy's room.
284
00:10:55,363 --> 00:10:56,448
I will begin with the boy's room.
285
00:11:25,435 --> 00:11:26,227
From his father?
286
00:11:26,811 --> 00:11:27,812
It arrived on the morning
of his disappearance.
287
00:11:27,812 --> 00:11:28,980
It arrived on the morning
of his disappearance.
288
00:11:33,151 --> 00:11:34,402
Had he received one from Italy?
289
00:11:34,569 --> 00:11:35,445
Not recently.
290
00:11:36,237 --> 00:11:37,197
Where is the letter now?
291
00:11:38,406 --> 00:11:39,407
It cannot be found.
292
00:11:40,325 --> 00:11:41,326
It must have been on the boy's
person when he was abducted.
293
00:11:41,326 --> 00:11:42,660
It must have been on the boy's
person when he was abducted.
294
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Who sleeps in the adjoining room?
295
00:11:44,454 --> 00:11:46,206
Who sleeps in the adjoining room?
296
00:11:50,543 --> 00:11:51,711
It's all right, just keep it in.
297
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
I know this sort of chap I dare say.
298
00:11:52,837 --> 00:11:53,922
I know this sort of chap I dare say.
299
00:11:54,798 --> 00:11:56,424
He could sleep through
a thunderstorm.
300
00:11:58,176 --> 00:11:59,427
I don't think he would sir.
301
00:11:59,594 --> 00:12:00,595
Really, And why is
that do you suppose?
302
00:12:00,595 --> 00:12:01,805
Really, And why is
that do you suppose?
303
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
There's a mouse sir,
In the wainscot, sir.
304
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
There's a mouse sir,
In the wainscot, sir.
305
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
And it wakes us both up sir,
Sometimes sir.
306
00:12:06,768 --> 00:12:07,769
And it wakes us both up sir,
Sometimes sir.
307
00:12:07,769 --> 00:12:08,853
And it wakes us both up sir,
Sometimes sir.
308
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Mouse? So any noise from
Lord Saltire's room...
309
00:12:09,979 --> 00:12:10,980
Mouse? So any noise from
Lord Saltire's room...
310
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Mouse? So any noise from
Lord Saltire's room...
311
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Well the door creaks sir.
You always hear the door.
312
00:12:13,858 --> 00:12:15,652
Well the door creaks sir.
You always hear the door.
313
00:12:15,777 --> 00:12:16,778
On the night of the disappearance,
did you hear anything then?
314
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
On the night of the disappearance,
did you hear anything then?
315
00:12:17,779 --> 00:12:18,780
On the night of the disappearance,
did you hear anything then?
316
00:12:18,780 --> 00:12:20,198
On the night of the disappearance,
did you hear anything then?
317
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
No sir. You couldn't even
hear the crying.
318
00:12:21,950 --> 00:12:22,951
No sir. You couldn't even
hear the crying.
319
00:12:22,951 --> 00:12:24,119
No sir. You couldn't even
hear the crying.
320
00:12:28,039 --> 00:12:28,706
Crying?
321
00:12:29,457 --> 00:12:30,458
Yes sir. He sometimes cries sir.
Sometimes sir.
322
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Yes sir. He sometimes cries sir.
Sometimes sir.
323
00:12:31,459 --> 00:12:32,460
Yes sir. He sometimes cries sir.
Sometimes sir.
324
00:12:32,460 --> 00:12:34,129
Yes sir. He sometimes cries sir.
Sometimes sir.
325
00:12:40,969 --> 00:12:41,845
Thank you boys.
326
00:13:44,616 --> 00:13:46,201
You have found nothing
in the grounds?
327
00:13:49,662 --> 00:13:50,663
There's no knowing what I have found.
The trail is cold.
328
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
There's no knowing what I have found.
The trail is cold.
329
00:13:51,664 --> 00:13:53,666
There's no knowing what I have found.
The trail is cold.
330
00:13:54,250 --> 00:13:55,084
Headmaster!
331
00:13:58,630 --> 00:13:59,631
Headmaster! The Duke of Holdernesse
is here headmaster.
332
00:13:59,631 --> 00:14:01,633
Headmaster! The Duke of Holdernesse
is here headmaster.
333
00:14:01,883 --> 00:14:02,926
Thank you, Mr. Aveling.
334
00:14:08,389 --> 00:14:09,015
Mr. Holmes?
335
00:14:10,391 --> 00:14:11,017
Yes.
336
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
The Duke is waiting, Mr. Holmes.
337
00:14:15,230 --> 00:14:16,397
That will never do.
338
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Your Grace. Mr. Wilder.
339
00:14:35,833 --> 00:14:36,834
Your Grace. Mr. Wilder.
340
00:14:36,834 --> 00:14:38,711
Your Grace. Mr. Wilder.
341
00:14:38,836 --> 00:14:40,588
I called yesterday,
Doctor Huxtable,
342
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
but I was too late to prevent
your starting for London.
343
00:14:42,423 --> 00:14:43,466
but I was too late to prevent
your starting for London.
344
00:14:44,717 --> 00:14:45,718
His Grace is surprised, Doctor Huxtable,
that you should of invited Mr. Holmes
345
00:14:45,718 --> 00:14:46,719
His Grace is surprised, Doctor Huxtable,
that you should of invited Mr. Holmes
346
00:14:46,719 --> 00:14:48,596
His Grace is surprised, Doctor Huxtable,
that you should of invited Mr. Holmes
347
00:14:48,763 --> 00:14:49,764
to undertake an investigation
without consulting him first.
348
00:14:49,764 --> 00:14:50,765
to undertake an investigation
without consulting him first.
349
00:14:50,765 --> 00:14:52,225
to undertake an investigation
without consulting him first.
350
00:14:52,392 --> 00:14:53,935
Well I thought that
the police had failed.
351
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
It is by no means certain
that the police have failed.
352
00:14:55,103 --> 00:14:56,479
It is by no means certain
that the police have failed.
353
00:14:56,604 --> 00:14:57,689
Yes, but surely,
Mr. Wilder...
354
00:14:57,814 --> 00:14:59,524
You're well aware,
Doctor Huxtable,
355
00:14:59,774 --> 00:15:00,775
how anxious his Grace is
to avoid all public scandal.
356
00:15:00,775 --> 00:15:02,485
how anxious his Grace is
to avoid all public scandal.
357
00:15:03,569 --> 00:15:04,570
He prefers to take as few people
as possible into his confidence.
358
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
He prefers to take as few people
as possible into his confidence.
359
00:15:05,571 --> 00:15:06,614
He prefers to take as few people
as possible into his confidence.
360
00:15:07,115 --> 00:15:08,116
I'm sorry, Mr. Wilder.
The matter is easily remedied.
361
00:15:08,116 --> 00:15:10,118
I'm sorry, Mr. Wilder.
The matter is easily remedied.
362
00:15:10,243 --> 00:15:11,244
Mr. Sherlock Holmes can return to London
by the morning train.
363
00:15:11,244 --> 00:15:12,912
Mr. Sherlock Holmes can return to London
by the morning train.
364
00:15:13,621 --> 00:15:14,622
Hardly that Hardly that
365
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
Hardly that Hardly that
366
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
I enjoy your invigorating
northern air.
367
00:15:18,376 --> 00:15:20,169
I enjoy your invigorating
northern air.
368
00:15:21,129 --> 00:15:22,130
I shall spend, at any rate,
a few days upon your moors.
369
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
I shall spend, at any rate,
a few days upon your moors.
370
00:15:23,131 --> 00:15:24,299
I shall spend, at any rate,
a few days upon your moors.
371
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Who knows I may at least find
Herr Heidegger's bicycle if nothing else.
372
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
Who knows I may at least find
Herr Heidegger's bicycle if nothing else.
373
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Who knows I may at least find
Herr Heidegger's bicycle if nothing else.
374
00:15:28,303 --> 00:15:29,304
This is not a trivial
matter, Mr. Holmes.
375
00:15:29,304 --> 00:15:31,139
This is not a trivial
matter, Mr. Holmes.
376
00:15:34,475 --> 00:15:35,476
I am gratified that you
think not, your Grace.
377
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
I am gratified that you
think not, your Grace.
378
00:15:36,477 --> 00:15:38,021
I am gratified that you
think not, your Grace.
379
00:15:39,480 --> 00:15:40,481
If there was meaning in
that remark, Mr. Holmes,
380
00:15:40,481 --> 00:15:41,482
If there was meaning in
that remark, Mr. Holmes,
381
00:15:41,482 --> 00:15:42,859
If there was meaning in
that remark, Mr. Holmes,
382
00:15:43,484 --> 00:15:45,320
I'm afraid it escaped me.
383
00:15:46,487 --> 00:15:47,488
Your only child has disappeared.
Your hopes, your future,
384
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
Your only child has disappeared.
Your hopes, your future,
385
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
Your only child has disappeared.
Your hopes, your future,
386
00:15:50,575 --> 00:15:51,576
your noble family itself
is threatened with disillusion.
387
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
your noble family itself
is threatened with disillusion.
388
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
your noble family itself
is threatened with disillusion.
389
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
Your point, sir?
390
00:15:55,955 --> 00:15:57,373
I ask your Grace,
391
00:15:58,833 --> 00:15:59,834
what is modesty to this
to your child's life?
392
00:15:59,834 --> 00:16:00,835
what is modesty to this
to your child's life?
393
00:16:00,835 --> 00:16:01,836
what is modesty to this
to your child's life?
394
00:16:01,836 --> 00:16:03,379
what is modesty to this
to your child's life?
395
00:16:06,174 --> 00:16:07,216
Or his reputation?
396
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
Not then it might be replied
what is continuance
397
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
Not then it might be replied
what is continuance
398
00:16:13,681 --> 00:16:14,849
Not then it might be replied
what is continuance
399
00:16:15,600 --> 00:16:16,601
without honor?
400
00:16:16,601 --> 00:16:18,353
without honor?
401
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
However, I believe you are largely
in the right, Mr. Holmes.
402
00:16:21,481 --> 00:16:23,191
However, I believe you are largely
in the right, Mr. Holmes.
403
00:16:24,150 --> 00:16:25,151
If you refer to the constraints I have
placed upon the activities of the police
404
00:16:25,151 --> 00:16:26,152
If you refer to the constraints I have
placed upon the activities of the police
405
00:16:26,152 --> 00:16:27,153
If you refer to the constraints I have
placed upon the activities of the police
406
00:16:27,153 --> 00:16:28,529
If you refer to the constraints I have
placed upon the activities of the police
407
00:16:29,405 --> 00:16:30,406
then perhaps I have
imposed too much.
408
00:16:30,406 --> 00:16:31,741
then perhaps I have
imposed too much.
409
00:16:33,368 --> 00:16:34,369
I have a morbid fear
of the public gaze.
410
00:16:34,369 --> 00:16:35,370
I have a morbid fear
of the public gaze.
411
00:16:35,370 --> 00:16:36,996
I have a morbid fear
of the public gaze.
412
00:16:39,374 --> 00:16:40,375
It would be foolish not to avail ourselves
of Mr. Holmes services, James,
413
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
It would be foolish not to avail ourselves
of Mr. Holmes services, James,
414
00:16:41,376 --> 00:16:43,252
It would be foolish not to avail ourselves
of Mr. Holmes services, James,
415
00:16:43,378 --> 00:16:44,545
now that he is here.
416
00:16:46,005 --> 00:16:46,923
Mr. Holmes?
417
00:16:48,424 --> 00:16:49,342
Your Grace?
418
00:16:50,051 --> 00:16:51,052
Perhaps you would like to come
and stay with us at Holdernesse Hall.
419
00:16:51,052 --> 00:16:52,678
Perhaps you would like to come
and stay with us at Holdernesse Hall.
420
00:16:53,262 --> 00:16:54,263
I thank your Grace but I think
for the purposes of my investigation
421
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
I thank your Grace but I think
for the purposes of my investigation
422
00:16:55,264 --> 00:16:57,183
I thank your Grace but I think
for the purposes of my investigation
423
00:16:57,725 --> 00:16:58,726
it would be wiser for me to remain here
at the scene of the mystery.
424
00:16:58,726 --> 00:16:59,727
it would be wiser for me to remain here
at the scene of the mystery.
425
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
it would be wiser for me to remain here
at the scene of the mystery.
426
00:17:00,728 --> 00:17:01,896
it would be wiser for me to remain here
at the scene of the mystery.
427
00:17:03,231 --> 00:17:04,065
As you wish
428
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Mr. Wilder or myself will be available
to provide you with
429
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Mr. Wilder or myself will be available
to provide you with
430
00:17:06,734 --> 00:17:08,319
Mr. Wilder or myself will be available
to provide you with
431
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
any assistance that
you might require.
432
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
any assistance that
you might require.
433
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Might I ask whether you have
formed any explanation
434
00:17:12,365 --> 00:17:13,991
Might I ask whether you have
formed any explanation
435
00:17:14,117 --> 00:17:15,118
as to the mysterious disappearance
of your son?
436
00:17:15,118 --> 00:17:16,911
as to the mysterious disappearance
of your son?
437
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
No sir, I have not.
438
00:17:22,291 --> 00:17:23,334
No sir, I have not.
439
00:17:34,637 --> 00:17:36,514
He is a fine boy, Mr. Holmes.
440
00:17:37,348 --> 00:17:39,183
And how long has he
been in your class?
441
00:17:39,517 --> 00:17:40,601
Since his arrival here.
442
00:17:41,519 --> 00:17:42,979
Did he speak much of his family?
443
00:17:43,354 --> 00:17:44,021
Not much.
444
00:17:44,814 --> 00:17:45,815
It's my belief that he missed his mother
this is something of his father's doing.
445
00:17:45,815 --> 00:17:46,816
It's my belief that he missed his mother
this is something of his father's doing.
446
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
It's my belief that he missed his mother
this is something of his father's doing.
447
00:17:47,817 --> 00:17:49,610
It's my belief that he missed his mother
this is something of his father's doing.
448
00:17:49,777 --> 00:17:50,778
The separation between the Duke
and the Duchess, did he talk about that?
449
00:17:50,778 --> 00:17:52,613
The separation between the Duke
and the Duchess, did he talk about that?
450
00:17:52,947 --> 00:17:54,782
Not really.
It's a little mysterious.
451
00:17:54,949 --> 00:17:56,826
The boy insisted that they loved
each other very much.
452
00:17:56,951 --> 00:17:57,952
You don't think that he'd be whistling
in the wind to cheer himself up?
453
00:17:57,952 --> 00:17:59,829
You don't think that he'd be whistling
in the wind to cheer himself up?
454
00:18:00,037 --> 00:18:01,998
No he is a very realistic child.
455
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Awe, but not a very
realistic family.
456
00:18:03,124 --> 00:18:04,208
Awe, but not a very
realistic family.
457
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
I was told that they were once
members of the Hellfire Club.
458
00:18:05,918 --> 00:18:07,545
I was told that they were once
members of the Hellfire Club.
459
00:18:09,088 --> 00:18:10,381
You wouldn't know, I suppose,
460
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
what time Herr Heidegger retired to his
room on the night of the disappearance?
461
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
what time Herr Heidegger retired to his
room on the night of the disappearance?
462
00:18:13,968 --> 00:18:14,969
Not really but quite late.
463
00:18:14,969 --> 00:18:16,137
Not really but quite late.
464
00:18:16,262 --> 00:18:17,263
After eleven. He was duty
round master that night.
465
00:18:17,263 --> 00:18:18,598
After eleven. He was duty
round master that night.
466
00:18:19,390 --> 00:18:20,391
And a cyclists I believe?
467
00:18:20,391 --> 00:18:21,476
And a cyclists I believe?
468
00:18:21,976 --> 00:18:23,895
Yes, oh yes.
469
00:18:24,395 --> 00:18:26,314
Did Lord Saltire
ever accompany him.
470
00:18:27,023 --> 00:18:28,024
No he is not yet able
to retain his balance.
471
00:18:28,024 --> 00:18:29,692
No he is not yet able
to retain his balance.
472
00:18:31,402 --> 00:18:32,403
You wouldn't, I suppose,
473
00:18:32,403 --> 00:18:33,696
You wouldn't, I suppose,
474
00:18:33,821 --> 00:18:34,822
happen to know the make of tires
on Herr Heidegger's bicycle?
475
00:18:34,822 --> 00:18:35,823
happen to know the make of tires
on Herr Heidegger's bicycle?
476
00:18:35,823 --> 00:18:37,492
happen to know the make of tires
on Herr Heidegger's bicycle?
477
00:18:38,701 --> 00:18:39,702
Certainly. A lovely bicycle
by the way made in Bramen.
478
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
Certainly. A lovely bicycle
by the way made in Bramen.
479
00:18:40,703 --> 00:18:41,954
Certainly. A lovely bicycle
by the way made in Bramen.
480
00:18:42,622 --> 00:18:43,998
The tires were Palmer,
481
00:18:44,123 --> 00:18:45,833
you know the ones with
longitudinal tread.
482
00:18:46,167 --> 00:18:47,168
I know the ones. Thank you.
Doubly helpful.
483
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
I know the ones. Thank you.
Doubly helpful.
484
00:18:48,169 --> 00:18:50,171
I know the ones. Thank you.
Doubly helpful.
485
00:18:50,421 --> 00:18:51,464
Pleasure, Mr. Holmes.
486
00:18:56,802 --> 00:18:58,137
Dinner will be at eight.
487
00:19:10,525 --> 00:19:11,859
I beg your pardon.
488
00:19:16,531 --> 00:19:17,073
Holmes?
489
00:19:21,035 --> 00:19:22,036
This case grows upon me, Watson.
490
00:19:22,036 --> 00:19:23,037
This case grows upon me, Watson.
491
00:19:23,037 --> 00:19:24,872
This case grows upon me, Watson.
492
00:19:25,498 --> 00:19:26,499
There are decidedly points of interest
in connection with it.
493
00:19:26,499 --> 00:19:28,376
There are decidedly points of interest
in connection with it.
494
00:19:28,501 --> 00:19:29,669
Here look at this map.
495
00:19:31,254 --> 00:19:32,255
There are certain geographical features,
496
00:19:32,255 --> 00:19:33,339
There are certain geographical features,
497
00:19:33,464 --> 00:19:34,465
which may have a good deal
to do with our investigation.
498
00:19:34,465 --> 00:19:35,883
which may have a good deal
to do with our investigation.
499
00:19:36,133 --> 00:19:37,134
This dark square is
the Priory School.
500
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
This dark square is
the Priory School.
501
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
This dark square is
the Priory School.
502
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
This, the main road with no side
turning for a mile either way.
503
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
This, the main road with no side
turning for a mile either way.
504
00:19:42,890 --> 00:19:44,517
This, the main road with no side
turning for a mile either way.
505
00:19:45,059 --> 00:19:46,060
To the north of the school
the land rises slowly.
506
00:19:46,060 --> 00:19:48,062
To the north of the school
the land rises slowly.
507
00:19:48,646 --> 00:19:49,647
To the south, a large district
of arable land with
508
00:19:49,647 --> 00:19:50,648
To the south, a large district
of arable land with
509
00:19:50,648 --> 00:19:51,732
To the south, a large district
of arable land with
510
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
high walls and hedgerows,
impossible territory for a bicycle.
511
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
high walls and hedgerows,
impossible territory for a bicycle.
512
00:19:53,859 --> 00:19:55,403
high walls and hedgerows,
impossible territory for a bicycle.
513
00:19:56,028 --> 00:19:57,863
Oh what did you
discover at Oakborn?
514
00:19:58,030 --> 00:19:59,031
Well the police had reports
from all over the place
515
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
Well the police had reports
from all over the place
516
00:20:01,826 --> 00:20:02,827
on a man and a boy
seen together.
517
00:20:02,827 --> 00:20:04,245
on a man and a boy
seen together.
518
00:20:04,870 --> 00:20:05,871
They completed their investigation
on the site early this morning.
519
00:20:05,871 --> 00:20:07,331
They completed their investigation
on the site early this morning.
520
00:20:07,456 --> 00:20:07,957
What result?
521
00:20:08,082 --> 00:20:08,624
Useless.
522
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
None bore the slightest resemblance
of the boy or the German master.
523
00:20:10,251 --> 00:20:12,253
None bore the slightest resemblance
of the boy or the German master.
524
00:20:13,004 --> 00:20:13,754
Excellent.
525
00:20:14,755 --> 00:20:15,756
This mass of mistaken sightings, Watson,
it confirms my suspicion.
526
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
This mass of mistaken sightings, Watson,
it confirms my suspicion.
527
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
This mass of mistaken sightings, Watson,
it confirms my suspicion.
528
00:20:20,219 --> 00:20:21,971
I don't believe they used the road.
529
00:20:22,638 --> 00:20:23,639
That path of curiosity of quiet places
will surely find the light.
530
00:20:23,639 --> 00:20:24,640
That path of curiosity of quiet places
will surely find the light.
531
00:20:24,640 --> 00:20:25,641
That path of curiosity of quiet places
will surely find the light.
532
00:20:25,641 --> 00:20:27,393
That path of curiosity of quiet places
will surely find the light.
533
00:20:27,768 --> 00:20:29,562
I don't think
they used the road at all.
534
00:20:29,729 --> 00:20:30,730
But the bicycle?
535
00:20:30,730 --> 00:20:31,939
But the bicycle?
536
00:20:32,106 --> 00:20:34,108
A good cyclist does not
need a road, Watson.
537
00:20:34,442 --> 00:20:35,443
The moor is intersected with paths.
I remember the moons that were full.
538
00:20:35,443 --> 00:20:36,444
The moor is intersected with paths.
I remember the moons that were full.
539
00:20:36,444 --> 00:20:37,445
The moor is intersected with paths.
I remember the moons that were full.
540
00:20:37,445 --> 00:20:39,447
The moor is intersected with paths.
I remember the moons that were full.
541
00:20:40,448 --> 00:20:41,449
Now it is to the north
that our quest must lie.
542
00:20:41,449 --> 00:20:42,450
Now it is to the north
that our quest must lie.
543
00:20:42,450 --> 00:20:43,492
Now it is to the north
that our quest must lie.
544
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
You have done well, Watson.
545
00:20:45,703 --> 00:20:47,246
Dinner's soon, you'll
be happy to hear
546
00:20:47,955 --> 00:20:48,956
but I have do just have one point
on which I need to be satisfied.
547
00:20:48,956 --> 00:20:49,957
but I have do just have one point
on which I need to be satisfied.
548
00:20:49,957 --> 00:20:51,125
but I have do just have one point
on which I need to be satisfied.
549
00:20:52,543 --> 00:20:53,544
Herr Heidegger's room.
Ten minutes.
550
00:20:53,544 --> 00:20:55,129
Herr Heidegger's room.
Ten minutes.
551
00:20:57,465 --> 00:20:58,466
Doctor Holmes is being delving into
the origins of the Holdernesse family.
552
00:20:58,466 --> 00:20:59,467
Doctor Holmes is being delving into
the origins of the Holdernesse family.
553
00:20:59,467 --> 00:21:00,468
Doctor Holmes is being delving into
the origins of the Holdernesse family.
554
00:21:00,468 --> 00:21:01,969
Doctor Holmes is being delving into
the origins of the Holdernesse family.
555
00:21:02,887 --> 00:21:03,888
Like many ancient lines
it sprang from a very muddy source.
556
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Like many ancient lines
it sprang from a very muddy source.
557
00:21:04,889 --> 00:21:05,931
Like many ancient lines
it sprang from a very muddy source.
558
00:21:06,057 --> 00:21:07,141
Muddy Doctor?
559
00:21:07,642 --> 00:21:08,643
Well not to be too delicate about it,
they were cattle thieves.
560
00:21:08,643 --> 00:21:09,644
Well not to be too delicate about it,
they were cattle thieves.
561
00:21:09,644 --> 00:21:11,354
Well not to be too delicate about it,
they were cattle thieves.
562
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
A worrier class, ingenious,
daring but the basis of their wealth
563
00:21:14,815 --> 00:21:15,816
A worrier class, ingenious,
daring but the basis of their wealth
564
00:21:15,816 --> 00:21:17,735
A worrier class, ingenious,
daring but the basis of their wealth
565
00:21:18,194 --> 00:21:19,195
was running off with
other people's cows.
566
00:21:19,195 --> 00:21:20,529
was running off with
other people's cows.
567
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
Holmes even tells me that
Holdenesse has furnished
568
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Holmes even tells me that
Holdenesse has furnished
569
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
one of the madder members
of the Hell Fire Club.
570
00:21:27,995 --> 00:21:29,789
one of the madder members
of the Hell Fire Club.
571
00:21:38,756 --> 00:21:40,341
What is the matter
Doctor Huxtable?
572
00:21:42,343 --> 00:21:43,260
It is nothing.
573
00:21:43,969 --> 00:21:45,179
But it's clearly something.
574
00:21:48,599 --> 00:21:49,600
I expect too much I'm sure.
It is a part-time job.
575
00:21:49,600 --> 00:21:51,560
I expect too much I'm sure.
It is a part-time job.
576
00:21:51,686 --> 00:21:53,688
Tell us your expectations?
577
00:21:55,356 --> 00:21:57,149
I do not expect miracles.
578
00:21:58,025 --> 00:21:59,026
I think I am not a man
who demands the miraculous...
579
00:21:59,026 --> 00:22:00,695
I think I am not a man
who demands the miraculous...
580
00:22:02,154 --> 00:22:03,364
but you have discovered nothing.
581
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
We haven't found not a jot
since the moment we left London.
582
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
We haven't found not a jot
since the moment we left London.
583
00:22:07,535 --> 00:22:08,869
We haven't found not a jot
since the moment we left London.
584
00:22:09,870 --> 00:22:11,205
Although indeed that is not true.
585
00:22:11,872 --> 00:22:12,873
You have discovered two
things, both falshoods.
586
00:22:12,873 --> 00:22:14,291
You have discovered two
things, both falshoods.
587
00:22:14,875 --> 00:22:15,876
One, a squalid piece of gossip
588
00:22:15,876 --> 00:22:17,128
One, a squalid piece of gossip
589
00:22:18,129 --> 00:22:19,130
and the other an apocryphal and
insulting fancy
590
00:22:19,130 --> 00:22:20,131
and the other an apocryphal and
insulting fancy
591
00:22:20,131 --> 00:22:21,382
and the other an apocryphal and
insulting fancy
592
00:22:21,549 --> 00:22:23,342
about the origins of my great patron.
593
00:22:25,553 --> 00:22:27,555
I did not employ you to come here
594
00:22:27,722 --> 00:22:28,723
to blacken the name of
the Holdernesses, Mr. Holmes.
595
00:22:28,723 --> 00:22:30,224
to blacken the name of
the Holdernesses, Mr. Holmes.
596
00:22:31,892 --> 00:22:33,853
Calm yourself, Doctor Huxtable.
597
00:22:36,564 --> 00:22:37,565
We have in fact,
found some way.
598
00:22:37,565 --> 00:22:38,774
We have in fact,
found some way.
599
00:22:40,067 --> 00:22:41,068
I can describe to you in some detail
what took place in this school
600
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
I can describe to you in some detail
what took place in this school
601
00:22:42,069 --> 00:22:43,779
I can describe to you in some detail
what took place in this school
602
00:22:43,904 --> 00:22:45,239
on that fateful night.
603
00:22:46,657 --> 00:22:47,658
Also the behavior of your excellent
and faithful German master.
604
00:22:47,658 --> 00:22:48,659
Also the behavior of your excellent
and faithful German master.
605
00:22:48,659 --> 00:22:49,660
Also the behavior of your excellent
and faithful German master.
606
00:22:49,660 --> 00:22:51,287
Also the behavior of your excellent
and faithful German master.
607
00:22:52,037 --> 00:22:53,038
Faithful, Heidegger?
What sir?
608
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Faithful, Heidegger?
What sir?
609
00:22:54,039 --> 00:22:55,750
Faithful, Heidegger?
What sir?
610
00:23:00,129 --> 00:23:01,130
Herr Heidegger retired to his room
soon after eleven o'clock.
611
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
Herr Heidegger retired to his room
soon after eleven o'clock.
612
00:23:02,131 --> 00:23:03,299
Herr Heidegger retired to his room
soon after eleven o'clock.
613
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
He was the duty
master that night.
614
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
Now my friend and colleague,
Doctor Watson, will impersonate.
615
00:23:07,303 --> 00:23:09,263
Now my friend and colleague,
Doctor Watson, will impersonate.
616
00:23:12,892 --> 00:23:13,893
Heidegger has still two hours work
ahead of him and it's been a long day.
617
00:23:13,893 --> 00:23:14,894
Heidegger has still two hours work
ahead of him and it's been a long day.
618
00:23:14,894 --> 00:23:15,895
Heidegger has still two hours work
ahead of him and it's been a long day.
619
00:23:15,895 --> 00:23:17,646
Heidegger has still two hours work
ahead of him and it's been a long day.
620
00:23:18,814 --> 00:23:19,815
He allows himself the comfort
of removing his jacket.
621
00:23:19,815 --> 00:23:21,442
He allows himself the comfort
of removing his jacket.
622
00:23:22,943 --> 00:23:23,944
He moves across to
the chest by the door
623
00:23:23,944 --> 00:23:25,446
He moves across to
the chest by the door
624
00:23:27,031 --> 00:23:28,908
and pours himself
a glass of sherry.
625
00:23:32,703 --> 00:23:33,704
Badly needed fortification
of the task that lies ahead.
626
00:23:33,704 --> 00:23:34,705
Badly needed fortification
of the task that lies ahead.
627
00:23:34,705 --> 00:23:35,915
Badly needed fortification
of the task that lies ahead.
628
00:23:43,798 --> 00:23:44,799
He collects the candle
and moves to his desk
629
00:23:44,799 --> 00:23:45,800
He collects the candle
and moves to his desk
630
00:23:45,800 --> 00:23:47,343
He collects the candle
and moves to his desk
631
00:23:47,718 --> 00:23:48,719
to correct twenty-two
exercise books,
632
00:23:48,719 --> 00:23:49,720
to correct twenty-two
exercise books,
633
00:23:49,720 --> 00:23:50,805
to correct twenty-two
exercise books,
634
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
which contain not only Grammatik exercises
but also a lengthy composition.
635
00:23:53,474 --> 00:23:54,475
which contain not only Grammatik exercises
but also a lengthy composition.
636
00:23:54,475 --> 00:23:55,476
which contain not only Grammatik exercises
but also a lengthy composition.
637
00:23:55,476 --> 00:23:57,394
which contain not only Grammatik exercises
but also a lengthy composition.
638
00:24:00,856 --> 00:24:02,566
You see my point,
Doctor Huxtable,
639
00:24:03,234 --> 00:24:04,235
it would have been well after midnight
if he had done nothing else,
640
00:24:04,235 --> 00:24:05,945
it would have been well after midnight
if he had done nothing else,
641
00:24:07,321 --> 00:24:09,031
when his candle fails him.
642
00:24:11,826 --> 00:24:12,827
The candles are kept in
the chest by the door.
643
00:24:12,827 --> 00:24:14,662
The candles are kept in
the chest by the door.
644
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
He arises from the desk to fetch another
one but he cannot see to find them,
645
00:24:16,413 --> 00:24:17,414
He arises from the desk to fetch another
one but he cannot see to find them,
646
00:24:17,414 --> 00:24:18,415
He arises from the desk to fetch another
one but he cannot see to find them,
647
00:24:18,415 --> 00:24:19,542
He arises from the desk to fetch another
one but he cannot see to find them,
648
00:24:21,293 --> 00:24:22,294
so he turns to the windows to draw the
curtains to see better by the moonlight.
649
00:24:22,294 --> 00:24:23,295
so he turns to the windows to draw the
curtains to see better by the moonlight.
650
00:24:23,295 --> 00:24:25,172
so he turns to the windows to draw the
curtains to see better by the moonlight.
651
00:24:29,301 --> 00:24:30,302
Across the rooftops
on the gate tower
652
00:24:30,302 --> 00:24:31,345
Across the rooftops
on the gate tower
653
00:24:32,388 --> 00:24:34,348
the boy has been
waiting for darkness,
654
00:24:35,015 --> 00:24:36,016
knowing that his flight
must not be observed.
655
00:24:36,016 --> 00:24:37,393
knowing that his flight
must not be observed.
656
00:24:39,854 --> 00:24:40,855
Herr Heidegger watches
as the boy hurries across the ledge
657
00:24:40,855 --> 00:24:41,856
Herr Heidegger watches
as the boy hurries across the ledge
658
00:24:41,856 --> 00:24:42,857
Herr Heidegger watches
as the boy hurries across the ledge
659
00:24:42,857 --> 00:24:44,108
Herr Heidegger watches
as the boy hurries across the ledge
660
00:24:44,525 --> 00:24:45,526
to keep his prearranged
meeting by the river.
661
00:24:45,526 --> 00:24:46,986
to keep his prearranged
meeting by the river.
662
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
Sensing the enormity of
what was taking place,
663
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Sensing the enormity of
what was taking place,
664
00:24:52,741 --> 00:24:54,034
Sensing the enormity of
what was taking place,
665
00:24:54,994 --> 00:24:56,787
Heidegger runs to the door,
666
00:24:59,039 --> 00:25:00,040
knocking over what remains
of his glass sherry as he goes.
667
00:25:00,040 --> 00:25:01,041
knocking over what remains
of his glass sherry as he goes.
668
00:25:01,041 --> 00:25:03,043
knocking over what remains
of his glass sherry as he goes.
669
00:25:06,964 --> 00:25:07,548
I see.
670
00:25:09,508 --> 00:25:10,050
Thank you.
671
00:25:11,969 --> 00:25:13,178
It seems I misjudged you.
672
00:25:13,304 --> 00:25:14,305
The wisdom of his choice to
pursue the boy is questionable.
673
00:25:14,305 --> 00:25:15,306
The wisdom of his choice to
pursue the boy is questionable.
674
00:25:15,306 --> 00:25:16,599
The wisdom of his choice to
pursue the boy is questionable.
675
00:25:16,974 --> 00:25:17,975
I believe his fate may be sealed.
676
00:25:17,975 --> 00:25:19,059
I believe his fate may be sealed.
677
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
You'll allow me, Mr. Holmes?
Do you mean...
678
00:25:22,062 --> 00:25:24,064
You'll allow me, Mr. Holmes?
Do you mean...
679
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
I hope not but if my reasoning
is correct then I do fear for him.
680
00:25:25,190 --> 00:25:26,191
I hope not but if my reasoning
is correct then I do fear for him.
681
00:25:26,191 --> 00:25:27,401
I hope not but if my reasoning
is correct then I do fear for him.
682
00:25:29,904 --> 00:25:30,696
And the boy?
683
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
The key to that, Doctor
Huxtable, remains out there.
684
00:25:35,075 --> 00:25:37,077
The key to that, Doctor
Huxtable, remains out there.
685
00:25:40,080 --> 00:25:41,707
Beyond the Drover's Bridge.
686
00:26:01,894 --> 00:26:02,770
Poor beast.
687
00:26:06,774 --> 00:26:08,025
Carrying crows.
688
00:26:09,109 --> 00:26:10,152
They ruin their name.
689
00:26:12,947 --> 00:26:13,948
So were assuming the boy was taken
away on horseback are we not?
690
00:26:13,948 --> 00:26:14,949
So were assuming the boy was taken
away on horseback are we not?
691
00:26:14,949 --> 00:26:16,408
So were assuming the boy was taken
away on horseback are we not?
692
00:26:16,575 --> 00:26:17,284
Certainly.
693
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
Otherwise Heidegger would not have
needed a bicycle to pursue them.
694
00:26:18,827 --> 00:26:20,746
Otherwise Heidegger would not have
needed a bicycle to pursue them.
695
00:26:20,871 --> 00:26:21,872
But the only tracks we've
found are cattle, Holmes.
696
00:26:21,872 --> 00:26:23,582
But the only tracks we've
found are cattle, Holmes.
697
00:26:25,250 --> 00:26:25,918
Holmes?
698
00:26:29,213 --> 00:26:29,880
Holmes?
699
00:26:31,465 --> 00:26:32,967
A track, Watson!
700
00:26:34,009 --> 00:26:34,802
A track.
701
00:26:41,475 --> 00:26:42,351
A bicycle?
702
00:26:43,143 --> 00:26:44,144
Certainly a bicycle
but not the bicycle.
703
00:26:44,144 --> 00:26:45,145
Certainly a bicycle
but not the bicycle.
704
00:26:45,145 --> 00:26:46,313
Certainly a bicycle
but not the bicycle.
705
00:26:46,480 --> 00:26:47,481
I'm familiar with forty-two
different impressions left by tires.
706
00:26:47,481 --> 00:26:48,482
I'm familiar with forty-two
different impressions left by tires.
707
00:26:48,482 --> 00:26:49,817
I'm familiar with forty-two
different impressions left by tires.
708
00:26:51,485 --> 00:26:52,486
This is a Dunlop with a patch
upon the outer cover.
709
00:26:52,486 --> 00:26:53,487
This is a Dunlop with a patch
upon the outer cover.
710
00:26:53,487 --> 00:26:54,488
This is a Dunlop with a patch
upon the outer cover.
711
00:26:54,488 --> 00:26:55,656
This is a Dunlop with a patch
upon the outer cover.
712
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Heidegger's tires were Palmers.
713
00:26:57,741 --> 00:26:58,951
Heidegger's tires were Palmers.
714
00:27:00,869 --> 00:27:02,329
This is not Heidegger's track.
715
00:27:04,581 --> 00:27:05,082
Who's then?
716
00:27:05,207 --> 00:27:06,166
Who's indeed?
717
00:27:10,337 --> 00:27:10,879
Watson!
718
00:27:12,423 --> 00:27:13,424
These are Palmer tracks
Heidegger has been this way.
719
00:27:13,424 --> 00:27:15,217
These are Palmer tracks
Heidegger has been this way.
720
00:27:21,557 --> 00:27:22,891
Absolutely extraordinary.
721
00:27:26,437 --> 00:27:27,438
Dunlop tracks for a hundred
fifty yards, they vanish
722
00:27:27,438 --> 00:27:28,439
Dunlop tracks for a hundred
fifty yards, they vanish
723
00:27:28,439 --> 00:27:29,440
Dunlop tracks for a hundred
fifty yards, they vanish
724
00:27:29,440 --> 00:27:30,983
Dunlop tracks for a hundred
fifty yards, they vanish
725
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
and Palmer tracks quite clear
leading to these rocks,
726
00:27:33,027 --> 00:27:34,028
and Palmer tracks quite clear
leading to these rocks,
727
00:27:34,028 --> 00:27:35,029
and Palmer tracks quite clear
leading to these rocks,
728
00:27:35,029 --> 00:27:36,113
and Palmer tracks quite clear
leading to these rocks,
729
00:27:36,739 --> 00:27:37,698
they vanish too.
730
00:27:40,993 --> 00:27:42,411
Not a sign of a horse anywhere.
731
00:27:42,536 --> 00:27:43,537
Watson, you have a blazing talent
for observing the obvious.
732
00:27:43,537 --> 00:27:44,538
Watson, you have a blazing talent
for observing the obvious.
733
00:27:44,538 --> 00:27:46,290
Watson, you have a blazing talent
for observing the obvious.
734
00:27:51,295 --> 00:27:52,421
I should have brought
some luncheon.
735
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Anyway what was Herr Heidegger
cycling after, cows?
736
00:27:55,090 --> 00:27:56,091
Anyway what was Herr Heidegger
cycling after, cows?
737
00:27:56,091 --> 00:27:57,092
Anyway what was Herr Heidegger
cycling after, cows?
738
00:27:57,092 --> 00:27:58,343
Anyway what was Herr Heidegger
cycling after, cows?
739
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
Presumably they didn't abduct
the child on the back of a cow.
740
00:28:01,930 --> 00:28:03,223
Presumably they didn't abduct
the child on the back of a cow.
741
00:28:09,063 --> 00:28:10,064
All traces of horses obliterated.
742
00:28:10,064 --> 00:28:11,774
All traces of horses obliterated.
743
00:28:12,733 --> 00:28:13,734
In much evidence the two bicycles
have vanished into thin air.
744
00:28:13,734 --> 00:28:14,735
In much evidence the two bicycles
have vanished into thin air.
745
00:28:14,735 --> 00:28:16,487
In much evidence the two bicycles
have vanished into thin air.
746
00:28:16,779 --> 00:28:17,571
Impossible.
747
00:28:17,988 --> 00:28:18,822
Precisely.
748
00:28:19,239 --> 00:28:20,741
It is impossible as
we have mistaken it,
749
00:28:20,866 --> 00:28:21,867
therefore, in some respect,
we must have mistaken it wrong.
750
00:28:21,867 --> 00:28:22,868
therefore, in some respect,
we must have mistaken it wrong.
751
00:28:22,868 --> 00:28:24,119
therefore, in some respect,
we must have mistaken it wrong.
752
00:28:28,874 --> 00:28:29,875
There's a hostelry mark
on the further edge of the moor.
753
00:28:29,875 --> 00:28:30,876
There's a hostelry mark
on the further edge of the moor.
754
00:28:30,876 --> 00:28:32,669
There's a hostelry mark
on the further edge of the moor.
755
00:28:33,879 --> 00:28:34,463
Holmes,
756
00:28:36,131 --> 00:28:38,008
there's a hostelry on
the Chesterfield Road.
757
00:28:42,679 --> 00:28:43,680
Yes if he we keep on this line
we should come up to it,
758
00:28:43,680 --> 00:28:44,681
Yes if he we keep on this line
we should come up to it,
759
00:28:44,681 --> 00:28:46,308
Yes if he we keep on this line
we should come up to it,
760
00:28:50,979 --> 00:28:51,980
Well that's where I'm going to
try my luck. I'm hungry.
761
00:28:51,980 --> 00:28:52,981
Well that's where I'm going to
try my luck. I'm hungry.
762
00:28:52,981 --> 00:28:54,775
Well that's where I'm going to
try my luck. I'm hungry.
763
00:29:02,783 --> 00:29:03,325
Holmes?
764
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Lunch, of course my dear fellow
you must be starving.
765
00:29:06,036 --> 00:29:07,037
Lunch, of course my dear fellow
you must be starving.
766
00:29:07,037 --> 00:29:08,038
Lunch, of course my dear fellow
you must be starving.
767
00:29:08,038 --> 00:29:09,623
Lunch, of course my dear fellow
you must be starving.
768
00:29:09,998 --> 00:29:11,542
Now observe that map.
769
00:29:11,959 --> 00:29:12,960
You will see that there's a hostelry
about three miles in this direction.
770
00:29:12,960 --> 00:29:13,961
You will see that there's a hostelry
about three miles in this direction.
771
00:29:13,961 --> 00:29:14,962
You will see that there's a hostelry
about three miles in this direction.
772
00:29:14,962 --> 00:29:16,171
You will see that there's a hostelry
about three miles in this direction.
773
00:29:18,674 --> 00:29:19,675
We'll need some food if we're going to
face the Duke of Holdernesse later.
774
00:29:19,675 --> 00:29:21,635
We'll need some food if we're going to
face the Duke of Holdernesse later.
775
00:29:41,029 --> 00:29:41,780
Nothing?
776
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Nothing. I must tell his Grace.
777
00:29:44,491 --> 00:29:46,160
Nothing. I must tell his Grace.
778
00:29:58,922 --> 00:29:59,590
Nothing?
779
00:30:01,925 --> 00:30:02,926
Nothing. I'm sorry.
780
00:30:02,926 --> 00:30:04,052
Nothing. I'm sorry.
781
00:30:20,611 --> 00:30:21,195
I'm sorry.
782
00:30:44,718 --> 00:30:45,552
It's locked.
783
00:30:49,306 --> 00:30:50,307
Primitive but forceful
as sporting portraits go.
784
00:30:50,307 --> 00:30:51,308
Primitive but forceful
as sporting portraits go.
785
00:30:51,308 --> 00:30:52,309
Primitive but forceful
as sporting portraits go.
786
00:30:52,309 --> 00:30:53,727
Primitive but forceful
as sporting portraits go.
787
00:31:02,986 --> 00:31:04,196
Mr. Reuben Hayes?
788
00:31:04,905 --> 00:31:06,240
How do you know my name?
789
00:31:06,406 --> 00:31:08,075
It's printed over the door.
790
00:31:09,243 --> 00:31:10,244
We were looking for
some refreshment.
791
00:31:10,244 --> 00:31:11,286
We were looking for
some refreshment.
792
00:31:12,204 --> 00:31:12,871
Were ya?
793
00:31:13,413 --> 00:31:14,414
And would be obliged if
you could furnish it.
794
00:31:14,414 --> 00:31:15,499
And would be obliged if
you could furnish it.
795
00:31:16,291 --> 00:31:16,917
Would ya?
796
00:31:18,502 --> 00:31:19,253
We would.
797
00:31:20,754 --> 00:31:21,880
You must ask the woman.
798
00:31:29,471 --> 00:31:30,847
Insufferable lout.
799
00:31:33,600 --> 00:31:34,601
If were going all the way to
Holdernesse Hall this afternoon,
800
00:31:34,601 --> 00:31:36,061
If were going all the way to
Holdernesse Hall this afternoon,
801
00:31:36,812 --> 00:31:37,813
let us try to hire those unpreconditioned
beasts. What do you say?
802
00:31:37,813 --> 00:31:38,814
let us try to hire those unpreconditioned
beasts. What do you say?
803
00:31:38,814 --> 00:31:39,815
let us try to hire those unpreconditioned
beasts. What do you say?
804
00:31:39,815 --> 00:31:40,857
let us try to hire those unpreconditioned
beasts. What do you say?
805
00:31:55,163 --> 00:31:56,290
How far are you taking them?
806
00:31:56,623 --> 00:31:57,624
Just to the Hall and back,
You know the way, I dare say?
807
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Just to the Hall and back,
You know the way, I dare say?
808
00:31:58,625 --> 00:32:00,127
Just to the Hall and back,
You know the way, I dare say?
809
00:32:01,128 --> 00:32:02,713
I worked there for fifteen years.
810
00:32:09,428 --> 00:32:10,470
Yeah, you can take them.
811
00:32:11,596 --> 00:32:12,597
My word, Mr. Hayes, you
have injured yourself.
812
00:32:12,597 --> 00:32:13,890
My word, Mr. Hayes, you
have injured yourself.
813
00:32:18,645 --> 00:32:19,271
It's nothing.
814
00:32:20,147 --> 00:32:21,148
I am a Doctor sir, and assure you it is.
You should have it attended.
815
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
I am a Doctor sir, and assure you it is.
You should have it attended.
816
00:32:22,149 --> 00:32:23,358
I am a Doctor sir, and assure you it is.
You should have it attended.
817
00:32:24,651 --> 00:32:25,777
How did you come by it?
818
00:32:26,361 --> 00:32:27,654
One of my dogs did it.
819
00:32:31,199 --> 00:32:32,284
Those scratches.
820
00:32:33,910 --> 00:32:34,536
What about them?
821
00:32:34,911 --> 00:32:35,912
Well at a gentler glance
they were that far apart.
822
00:32:35,912 --> 00:32:36,913
Well at a gentler glance
they were that far apart.
823
00:32:36,913 --> 00:32:38,332
Well at a gentler glance
they were that far apart.
824
00:32:40,167 --> 00:32:41,168
What animal would
make such a scratch?
825
00:32:41,168 --> 00:32:42,210
What animal would
make such a scratch?
826
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Probably a descendent
of the champion jack.
827
00:32:44,254 --> 00:32:45,756
Probably a descendent
of the champion jack.
828
00:32:46,631 --> 00:32:47,632
Cockfighting is forbidden by law
and has been for fifty years.
829
00:32:47,632 --> 00:32:48,633
Cockfighting is forbidden by law
and has been for fifty years.
830
00:32:48,633 --> 00:32:50,427
Cockfighting is forbidden by law
and has been for fifty years.
831
00:32:50,844 --> 00:32:51,845
Many things are forbidden by law.
What law is there in such places as these?
832
00:32:51,845 --> 00:32:52,846
Many things are forbidden by law.
What law is there in such places as these?
833
00:32:52,846 --> 00:32:54,598
Many things are forbidden by law.
What law is there in such places as these?
834
00:32:56,016 --> 00:32:57,017
Excellent, Mrs. Hayes, thank you.
What have you cooked?
835
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
Excellent, Mrs. Hayes, thank you.
What have you cooked?
836
00:32:58,018 --> 00:32:59,019
Excellent, Mrs. Hayes, thank you.
What have you cooked?
837
00:32:59,019 --> 00:33:00,604
Excellent, Mrs. Hayes, thank you.
What have you cooked?
838
00:33:01,688 --> 00:33:02,689
Blood pudding, sweets
and...
839
00:33:02,689 --> 00:33:03,690
Blood pudding, sweets
and...
840
00:33:03,690 --> 00:33:05,609
Blood pudding, sweets
and...
841
00:33:12,074 --> 00:33:13,075
How is it, Watson?
842
00:33:14,993 --> 00:33:16,536
It is disgusting, Holmes.
843
00:33:19,081 --> 00:33:19,915
That woman,
844
00:33:21,583 --> 00:33:22,584
she's frightened of something and
more than that husband of hers.
845
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
she's frightened of something and
more than that husband of hers.
846
00:33:23,585 --> 00:33:25,045
she's frightened of something and
more than that husband of hers.
847
00:33:26,755 --> 00:33:27,756
Deception upon deception.
848
00:33:27,756 --> 00:33:29,299
Deception upon deception.
849
00:33:30,675 --> 00:33:32,386
What was it intended to hide?
850
00:33:35,013 --> 00:33:35,764
Deception?
851
00:33:56,201 --> 00:33:57,202
Oh, Watson, my horse is lame.
852
00:33:57,202 --> 00:33:58,203
Oh, Watson, my horse is lame.
853
00:33:58,203 --> 00:33:59,496
Oh, Watson, my horse is lame.
854
00:34:08,338 --> 00:34:09,047
That's odd.
855
00:34:17,931 --> 00:34:18,932
Old shoes, new nails.
856
00:34:18,932 --> 00:34:20,767
Old shoes, new nails.
857
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Gentlemen.
His Grace will see you now.
858
00:34:53,800 --> 00:34:54,801
Gentlemen.
His Grace will see you now.
859
00:34:54,801 --> 00:34:56,678
Gentlemen.
His Grace will see you now.
860
00:35:09,816 --> 00:35:10,817
Awe, Mr. Wilder.
861
00:35:10,817 --> 00:35:12,068
Awe, Mr. Wilder.
862
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
Mr. Holmes, Doctor Watson,
welcome to Holdernesse Hall.
863
00:35:13,695 --> 00:35:14,696
Mr. Holmes, Doctor Watson,
welcome to Holdernesse Hall.
864
00:35:14,696 --> 00:35:15,989
Mr. Holmes, Doctor Watson,
welcome to Holdernesse Hall.
865
00:35:16,656 --> 00:35:18,283
His Grace will be
joining us shortly.
866
00:35:18,825 --> 00:35:19,826
We are placing high hopes on your
skills Mr. Holmes. Did you bring news?
867
00:35:19,826 --> 00:35:20,827
We are placing high hopes on your
skills Mr. Holmes. Did you bring news?
868
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
We are placing high hopes on your
skills Mr. Holmes. Did you bring news?
869
00:35:21,828 --> 00:35:23,330
We are placing high hopes on your
skills Mr. Holmes. Did you bring news?
870
00:35:23,663 --> 00:35:24,664
There is just one point
in which I need to be satisfied.
871
00:35:24,664 --> 00:35:26,166
There is just one point
in which I need to be satisfied.
872
00:35:26,541 --> 00:35:27,626
Yes Mr. Holmes?
873
00:35:28,543 --> 00:35:29,544
It concerns the Duke's
private concerns.
874
00:35:29,544 --> 00:35:31,171
It concerns the Duke's
private concerns.
875
00:35:33,048 --> 00:35:34,049
As his Grace's private secretary
perhaps I can be of some assistance.
876
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
As his Grace's private secretary
perhaps I can be of some assistance.
877
00:35:35,050 --> 00:35:36,384
As his Grace's private secretary
perhaps I can be of some assistance.
878
00:35:36,718 --> 00:35:37,719
I believe his Grace
wrote to his son
879
00:35:37,719 --> 00:35:39,179
I believe his Grace
wrote to his son
880
00:35:39,554 --> 00:35:41,348
upon the day this
incident occurred.
881
00:35:41,848 --> 00:35:43,475
No I believe he wrote
on the day before.
882
00:35:43,600 --> 00:35:44,601
Yes but he would have
received it upon that day.
883
00:35:44,601 --> 00:35:46,102
Yes but he would have
received it upon that day.
884
00:35:46,478 --> 00:35:47,521
Yes, quite probably.
885
00:35:48,355 --> 00:35:50,106
Might there have been
anything in that letter
886
00:35:50,649 --> 00:35:52,567
which would have prompted
the boy to run away?
887
00:35:53,026 --> 00:35:54,194
Oh, I hardly think so.
888
00:35:55,070 --> 00:35:56,071
Anyway he would have
run here if anywhere.
889
00:35:56,071 --> 00:35:57,447
Anyway he would have
run here if anywhere.
890
00:35:58,657 --> 00:36:00,033
Or to his mother in Italy?
891
00:36:00,242 --> 00:36:01,201
No sir.
892
00:36:03,537 --> 00:36:04,871
Lord Saltire would
893
00:36:05,664 --> 00:36:06,665
realize the impossibility
of achieving such a goal.
894
00:36:06,665 --> 00:36:07,666
realize the impossibility
of achieving such a goal.
895
00:36:07,666 --> 00:36:08,708
realize the impossibility
of achieving such a goal.
896
00:36:10,085 --> 00:36:11,086
Even if abetted by this German,
897
00:36:11,086 --> 00:36:12,087
Even if abetted by this German,
898
00:36:12,087 --> 00:36:13,755
Even if abetted by this German,
899
00:36:15,048 --> 00:36:16,049
he is an intelligent
and practical child.
900
00:36:16,049 --> 00:36:17,050
he is an intelligent
and practical child.
901
00:36:17,050 --> 00:36:18,552
he is an intelligent
and practical child.
902
00:36:18,718 --> 00:36:20,262
And yet he cries in his sleep.
903
00:36:23,223 --> 00:36:24,224
Did his Grace post
the letter himself?
904
00:36:24,224 --> 00:36:25,392
Did his Grace post
the letter himself?
905
00:36:25,892 --> 00:36:26,893
His Grace is not in the
habit of posting letters.
906
00:36:26,893 --> 00:36:28,395
His Grace is not in the
habit of posting letters.
907
00:36:29,062 --> 00:36:30,063
The letter was laid with
others upon the study table
908
00:36:30,063 --> 00:36:31,439
The letter was laid with
others upon the study table
909
00:36:32,065 --> 00:36:33,608
and I, myself,
put them there.
910
00:36:34,317 --> 00:36:35,318
The only other person who would
handle them would be Rivers
911
00:36:35,318 --> 00:36:36,319
The only other person who would
handle them would be Rivers
912
00:36:36,319 --> 00:36:37,862
The only other person who would
handle them would be Rivers
913
00:36:38,238 --> 00:36:39,239
who delivers the Daily
Post to the lodge.
914
00:36:39,239 --> 00:36:40,323
who delivers the Daily
Post to the lodge.
915
00:36:40,490 --> 00:36:42,200
And you're sure this
letter was among them?
916
00:36:42,576 --> 00:36:44,286
Oh yes. I observed it,
917
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
And what have you
observed, Mr. Holmes?
918
00:36:46,454 --> 00:36:47,706
And what have you
observed, Mr. Holmes?
919
00:36:49,332 --> 00:36:51,251
How does your
investigation progress?
920
00:36:52,419 --> 00:36:53,753
Are you to disappoint me?
921
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
I hope still to render your greater
happier and myself a richer man.
922
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
I hope still to render your greater
happier and myself a richer man.
923
00:36:57,132 --> 00:36:58,133
I hope still to render your greater
happier and myself a richer man.
924
00:36:58,133 --> 00:36:59,426
I hope still to render your greater
happier and myself a richer man.
925
00:36:59,676 --> 00:37:00,885
And what have you discovered?
926
00:37:02,721 --> 00:37:04,598
It is mostly a matter
of clarification.
927
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
My belief is that the boy was tempted
out of the school by a prearrangement
928
00:37:06,933 --> 00:37:07,934
My belief is that the boy was tempted
out of the school by a prearrangement
929
00:37:07,934 --> 00:37:09,019
My belief is that the boy was tempted
out of the school by a prearrangement
930
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
and I suspect that his mother
may have been the bait.
931
00:37:10,145 --> 00:37:11,146
and I suspect that his mother
may have been the bait.
932
00:37:11,146 --> 00:37:12,147
and I suspect that his mother
may have been the bait.
933
00:37:12,147 --> 00:37:13,648
and I suspect that his mother
may have been the bait.
934
00:37:16,318 --> 00:37:17,319
The German master observed his
departure and set off in pursuit.
935
00:37:17,319 --> 00:37:18,320
The German master observed his
departure and set off in pursuit.
936
00:37:18,320 --> 00:37:20,113
The German master observed his
departure and set off in pursuit.
937
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
We tracked the passage of his bicycle
across the moors with much difficulty.
938
00:37:23,908 --> 00:37:24,909
We tracked the passage of his bicycle
across the moors with much difficulty.
939
00:37:24,909 --> 00:37:25,910
We tracked the passage of his bicycle
across the moors with much difficulty.
940
00:37:25,910 --> 00:37:27,287
We tracked the passage of his bicycle
across the moors with much difficulty.
941
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
It is almost as if the tracks were
deliberately sponged by someone...
942
00:37:29,914 --> 00:37:30,915
It is almost as if the tracks were
deliberately sponged by someone...
943
00:37:30,915 --> 00:37:31,916
It is almost as if the tracks were
deliberately sponged by someone...
944
00:37:31,916 --> 00:37:33,710
It is almost as if the tracks were
deliberately sponged by someone...
945
00:37:36,963 --> 00:37:37,881
Mr. Holmes?
946
00:37:40,133 --> 00:37:41,134
Someone driving cattle. You don't happen
to know if the cattle on the moor...
947
00:37:41,134 --> 00:37:42,135
Someone driving cattle. You don't happen
to know if the cattle on the moor...
948
00:37:42,135 --> 00:37:43,720
Someone driving cattle. You don't happen
to know if the cattle on the moor...
949
00:37:43,970 --> 00:37:44,971
What about them?
I hope you have seen none.
950
00:37:44,971 --> 00:37:45,972
What about them?
I hope you have seen none.
951
00:37:45,972 --> 00:37:47,057
What about them?
I hope you have seen none.
952
00:37:48,308 --> 00:37:49,309
We cannot winter cattle outside
in our upland climate.
953
00:37:49,309 --> 00:37:50,310
We cannot winter cattle outside
in our upland climate.
954
00:37:50,310 --> 00:37:51,645
We cannot winter cattle outside
in our upland climate.
955
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
They will not be out of the yard for,
oh at least another two weeks.
956
00:37:53,480 --> 00:37:54,481
They will not be out of the yard for,
oh at least another two weeks.
957
00:37:54,481 --> 00:37:56,316
They will not be out of the yard for,
oh at least another two weeks.
958
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
Then I've been as
blind as the beetle.
959
00:38:00,945 --> 00:38:02,155
Then I've been as
blind as the beetle.
960
00:38:04,991 --> 00:38:06,159
I thank you, Grace.
961
00:38:10,830 --> 00:38:11,831
Old shoes and new nails!
Old shoes and new nails!
962
00:38:11,831 --> 00:38:12,832
Old shoes and new nails!
Old shoes and new nails!
963
00:38:12,832 --> 00:38:14,084
Old shoes and new nails!
Old shoes and new nails!
964
00:38:14,209 --> 00:38:15,835
Holmes there's something
you should see!
965
00:38:16,002 --> 00:38:17,003
It is a remarkable...
966
00:38:17,003 --> 00:38:18,004
It is a remarkable...
967
00:38:18,004 --> 00:38:19,172
It is a remarkable...
968
00:38:19,547 --> 00:38:20,840
Do you see those horseshoes?
969
00:38:20,965 --> 00:38:21,466
I saw them.
970
00:38:21,591 --> 00:38:22,592
Whoever took Lord Holdernesse shoed
their horses with different horseshoes
971
00:38:22,592 --> 00:38:23,593
Whoever took Lord Holdernesse shoed
their horses with different horseshoes
972
00:38:23,593 --> 00:38:24,594
Whoever took Lord Holdernesse shoed
their horses with different horseshoes
973
00:38:24,594 --> 00:38:25,887
Whoever took Lord Holdernesse shoed
their horses with different horseshoes
974
00:38:26,012 --> 00:38:27,514
to escape detection.
975
00:38:30,016 --> 00:38:31,017
Reuben Hayes took advantage
of a piece of local history?
976
00:38:31,017 --> 00:38:32,018
Reuben Hayes took advantage
of a piece of local history?
977
00:38:32,018 --> 00:38:33,812
Reuben Hayes took advantage
of a piece of local history?
978
00:38:43,113 --> 00:38:44,114
It's bad Watson, bad.
979
00:38:44,114 --> 00:38:45,156
It's bad Watson, bad.
980
00:38:49,035 --> 00:38:50,036
Those vultures of the
north mark the spot.
981
00:38:50,036 --> 00:38:51,454
Those vultures of the
north mark the spot.
982
00:39:07,595 --> 00:39:08,638
German master.
983
00:39:14,394 --> 00:39:15,395
What's left of him?
984
00:39:28,533 --> 00:39:29,743
Hello!
985
00:39:31,745 --> 00:39:33,288
Hello!
986
00:39:34,831 --> 00:39:35,999
Hello!
987
00:39:38,209 --> 00:39:40,128
Hello, hello!
988
00:39:48,344 --> 00:39:49,345
Skin and blood. Only a microscope
would tell if it's human.
989
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Skin and blood. Only a microscope
would tell if it's human.
990
00:39:50,346 --> 00:39:52,140
Skin and blood. Only a microscope
would tell if it's human.
991
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
A consistent no doubt to
the scratch on Hayes neck.
992
00:39:53,391 --> 00:39:55,059
A consistent no doubt to
the scratch on Hayes neck.
993
00:39:55,602 --> 00:39:56,436
Cause of death?
994
00:39:56,895 --> 00:39:57,896
Strangulation.
The larynx is quite crushed.
995
00:39:57,896 --> 00:39:59,856
Strangulation.
The larynx is quite crushed.
996
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
That shepherd can be our messenger
to the priory school
997
00:40:01,065 --> 00:40:02,358
That shepherd can be our messenger
to the priory school
998
00:40:02,484 --> 00:40:04,486
with the news of this tragedy.
999
00:40:05,445 --> 00:40:06,446
We must proceed on foot,
Watson. I was warm!
1000
00:40:06,446 --> 00:40:08,364
We must proceed on foot,
Watson. I was warm!
1001
00:40:09,616 --> 00:40:10,617
at that Inn,
warm as the children say.
1002
00:40:10,617 --> 00:40:11,618
at that Inn,
warm as the children say.
1003
00:40:11,618 --> 00:40:13,536
at that Inn,
warm as the children say.
1004
00:40:14,162 --> 00:40:15,163
The trail grows colder every
step I take away from it.
1005
00:40:15,163 --> 00:40:16,164
The trail grows colder every
step I take away from it.
1006
00:40:16,164 --> 00:40:17,791
The trail grows colder every
step I take away from it.
1007
00:40:23,129 --> 00:40:24,130
How was I supposed to know
where to put the body...
1008
00:40:24,130 --> 00:40:26,049
How was I supposed to know
where to put the body...
1009
00:40:36,643 --> 00:40:37,977
It's all over now, Arthur.
1010
00:40:46,986 --> 00:40:47,987
Reuben Hayes.
Let's hope we're not too late.
1011
00:40:47,987 --> 00:40:49,906
Reuben Hayes.
Let's hope we're not too late.
1012
00:40:53,159 --> 00:40:54,160
A Dunlop with a patch
on the outer cover.
1013
00:40:54,160 --> 00:40:55,870
A Dunlop with a patch
on the outer cover.
1014
00:41:08,508 --> 00:41:09,676
What happened here, Mrs. Hayes?
1015
00:41:10,927 --> 00:41:11,928
I'm satisfied that you have
no liking for this business
1016
00:41:11,928 --> 00:41:13,012
I'm satisfied that you have
no liking for this business
1017
00:41:13,179 --> 00:41:14,722
and that you acted
under coercion.
1018
00:41:15,682 --> 00:41:16,683
Someone came for the boy.
1019
00:41:16,683 --> 00:41:18,643
Someone came for the boy.
1020
00:41:21,437 --> 00:41:23,022
The Duke's secretary,
Mr. Wilder?
1021
00:41:29,571 --> 00:41:30,697
Which way did they go?
1022
00:41:32,949 --> 00:41:34,033
Across the moor?
1023
00:41:34,826 --> 00:41:35,827
Aboard the Chesterfield Road
where...
1024
00:41:35,827 --> 00:41:36,828
Aboard the Chesterfield Road
where...
1025
00:41:36,828 --> 00:41:38,538
Aboard the Chesterfield Road
where...
1026
00:41:38,788 --> 00:41:40,206
Excellent, Mrs. Hayes.
1027
00:41:43,209 --> 00:41:44,210
I must alert the Duke's
household, Watson.
1028
00:41:44,210 --> 00:41:45,461
I must alert the Duke's
household, Watson.
1029
00:41:46,045 --> 00:41:47,046
You are now the boy's
guardian angel.
1030
00:41:47,046 --> 00:41:48,840
You are now the boy's
guardian angel.
1031
00:42:38,890 --> 00:42:39,891
I fancy I see your Grace's
checkbook upon your desk.
1032
00:42:39,891 --> 00:42:41,434
I fancy I see your Grace's
checkbook upon your desk.
1033
00:42:42,268 --> 00:42:43,269
I would be glad if you would make me
out a check for six thousand pounds.
1034
00:42:43,269 --> 00:42:44,270
I would be glad if you would make me
out a check for six thousand pounds.
1035
00:42:44,270 --> 00:42:45,438
I would be glad if you would make me
out a check for six thousand pounds.
1036
00:42:45,730 --> 00:42:47,607
Perhaps it would be best
if you were to cross it.
1037
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
The Capital and counties Bank,
Oxford Street branch, are my agents.
1038
00:42:49,025 --> 00:42:50,026
The Capital and counties Bank,
Oxford Street branch, are my agents.
1039
00:42:50,026 --> 00:42:51,611
The Capital and counties Bank,
Oxford Street branch, are my agents.
1040
00:42:52,028 --> 00:42:54,030
I do not possess a
temperament, Mr. Holmes
1041
00:42:54,155 --> 00:42:55,156
that appreciates the kind
of acidulous pleasantry
1042
00:42:55,156 --> 00:42:56,616
that appreciates the kind
of acidulous pleasantry
1043
00:42:56,741 --> 00:42:58,159
that clearly amuses you.
1044
00:42:58,785 --> 00:42:59,786
I am sorry, but I do
not see how James,
1045
00:42:59,786 --> 00:43:01,746
I am sorry, but I do
not see how James,
1046
00:43:01,996 --> 00:43:02,997
Mr. Wilder could possibly
be implicated in this business
1047
00:43:02,997 --> 00:43:04,832
Mr. Wilder could possibly
be implicated in this business
1048
00:43:04,958 --> 00:43:06,501
and you average not proof of it.
1049
00:43:06,709 --> 00:43:07,710
But I possess the proof
It is beyond debate.
1050
00:43:07,710 --> 00:43:08,878
But I possess the proof
It is beyond debate.
1051
00:43:10,171 --> 00:43:11,172
The mud is scarcely dry on the
cloven horseshoes in your casements.
1052
00:43:11,172 --> 00:43:12,173
The mud is scarcely dry on the
cloven horseshoes in your casements.
1053
00:43:12,173 --> 00:43:13,424
The mud is scarcely dry on the
cloven horseshoes in your casements.
1054
00:43:13,633 --> 00:43:15,009
Why do you doubt my word?
1055
00:43:15,885 --> 00:43:17,637
You seem to suffer
from a blindness.
1056
00:43:17,762 --> 00:43:18,763
Your own interest, which
borders on madness.
1057
00:43:18,763 --> 00:43:20,139
Your own interest, which
borders on madness.
1058
00:43:21,599 --> 00:43:22,350
Your Grace,
1059
00:43:24,143 --> 00:43:25,144
those portraits in the hall
1060
00:43:25,144 --> 00:43:26,145
those portraits in the hall
1061
00:43:26,145 --> 00:43:27,939
those portraits in the hall
1062
00:43:28,690 --> 00:43:30,316
of you and your
father as young men,
1063
00:43:32,068 --> 00:43:33,069
there your family
liniments are very clear,
1064
00:43:33,069 --> 00:43:34,654
there your family
liniments are very clear,
1065
00:43:35,738 --> 00:43:36,739
How long has Mr. Wilder
been in your service?
1066
00:43:36,739 --> 00:43:38,574
How long has Mr. Wilder
been in your service?
1067
00:43:38,908 --> 00:43:39,909
What is your meaning?
How dare you sir!
1068
00:43:39,909 --> 00:43:40,910
What is your meaning?
How dare you sir!
1069
00:43:40,910 --> 00:43:41,911
What is your meaning?
How dare you sir!
1070
00:43:41,911 --> 00:43:43,538
What is your meaning?
How dare you sir!
1071
00:43:43,830 --> 00:43:44,831
You do not understand!
You are a barbarian!
1072
00:43:44,831 --> 00:43:46,791
You do not understand!
You are a barbarian!
1073
00:43:46,916 --> 00:43:47,917
You will never... please leave
me immediately. I won't...
1074
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
You will never... please leave
me immediately. I won't...
1075
00:43:48,918 --> 00:43:50,753
You will never... please leave
me immediately. I won't...
1076
00:44:01,180 --> 00:44:02,181
Then it is as I suspected.
1077
00:44:02,181 --> 00:44:03,516
Then it is as I suspected.
1078
00:44:10,064 --> 00:44:11,065
Mr. James Wilder is your son.
1079
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Mr. James Wilder is your son.
1080
00:44:23,745 --> 00:44:24,746
When I was a very
young man, Mr. Holmes,
1081
00:44:24,746 --> 00:44:25,747
When I was a very
young man, Mr. Holmes,
1082
00:44:25,747 --> 00:44:27,206
When I was a very
young man, Mr. Holmes,
1083
00:44:29,083 --> 00:44:30,251
I loved
1084
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
with such a love that comes
only once in a lifetime.
1085
00:44:33,713 --> 00:44:34,714
with such a love that comes
only once in a lifetime.
1086
00:44:34,714 --> 00:44:36,591
with such a love that comes
only once in a lifetime.
1087
00:44:39,719 --> 00:44:40,720
I offered the lady marriage
1088
00:44:40,720 --> 00:44:41,971
I offered the lady marriage
1089
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
but she refused it on the grounds
that such a match might
1090
00:44:44,849 --> 00:44:45,850
but she refused it on the grounds
that such a match might
1091
00:44:45,850 --> 00:44:46,851
but she refused it on the grounds
that such a match might
1092
00:44:46,851 --> 00:44:48,227
but she refused it on the grounds
that such a match might
1093
00:44:49,729 --> 00:44:51,522
mar my career.
1094
00:44:54,525 --> 00:44:55,526
Had she lived I would certainly
never had married anyone else
1095
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
Had she lived I would certainly
never had married anyone else
1096
00:44:56,527 --> 00:44:58,321
Had she lived I would certainly
never had married anyone else
1097
00:44:58,738 --> 00:44:59,322
but...
1098
00:45:01,824 --> 00:45:02,825
she died and left with one child,
1099
00:45:02,825 --> 00:45:03,826
she died and left with one child,
1100
00:45:03,826 --> 00:45:04,827
she died and left with one child,
1101
00:45:04,827 --> 00:45:05,828
she died and left with one child,
1102
00:45:05,828 --> 00:45:07,038
she died and left with one child,
1103
00:45:08,456 --> 00:45:09,457
James, whom for her sake
I have tended and cared for.
1104
00:45:09,457 --> 00:45:10,458
James, whom for her sake
I have tended and cared for.
1105
00:45:10,458 --> 00:45:11,459
James, whom for her sake
I have tended and cared for.
1106
00:45:11,459 --> 00:45:12,460
James, whom for her sake
I have tended and cared for.
1107
00:45:12,460 --> 00:45:14,378
James, whom for her sake
I have tended and cared for.
1108
00:45:16,214 --> 00:45:17,215
I could not acknowledge
paternity to the world
1109
00:45:17,215 --> 00:45:18,216
I could not acknowledge
paternity to the world
1110
00:45:18,216 --> 00:45:19,550
I could not acknowledge
paternity to the world
1111
00:45:19,675 --> 00:45:20,676
but in all other ways
I have treated him like my son.
1112
00:45:20,676 --> 00:45:21,677
but in all other ways
I have treated him like my son.
1113
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
but in all other ways
I have treated him like my son.
1114
00:45:22,678 --> 00:45:23,846
but in all other ways
I have treated him like my son.
1115
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
He has required,
but not warranted,
1116
00:45:28,142 --> 00:45:29,143
He has required,
but not warranted,
1117
00:45:29,143 --> 00:45:30,436
He has required,
but not warranted,
1118
00:45:30,603 --> 00:45:31,604
a father's forgiveness
many times
1119
00:45:31,604 --> 00:45:32,605
a father's forgiveness
many times
1120
00:45:32,605 --> 00:45:34,232
a father's forgiveness
many times
1121
00:45:36,317 --> 00:45:37,318
and I have forgiven.
I have forgiven.
1122
00:45:37,318 --> 00:45:38,319
and I have forgiven.
I have forgiven.
1123
00:45:38,319 --> 00:45:40,113
and I have forgiven.
I have forgiven.
1124
00:45:44,283 --> 00:45:45,785
I have forgiven much.
1125
00:45:49,163 --> 00:45:50,164
Awe your Grace you have done
all you can for Mr. Wilder.
1126
00:45:50,164 --> 00:45:51,833
Awe your Grace you have done
all you can for Mr. Wilder.
1127
00:45:53,960 --> 00:45:54,961
You must realize that
he is lost to you.
1128
00:45:54,961 --> 00:45:56,295
You must realize that
he is lost to you.
1129
00:45:58,464 --> 00:46:00,341
He's conspired to
abduct Lord Saltire.
1130
00:46:00,466 --> 00:46:01,467
He's an accessory to a murder,
however unwittingly.
1131
00:46:01,467 --> 00:46:02,844
He's an accessory to a murder,
however unwittingly.
1132
00:46:04,137 --> 00:46:05,763
He must be found
1133
00:46:07,640 --> 00:46:08,641
before he's attempted to
a crime even more terrible.
1134
00:46:08,641 --> 00:46:09,976
before he's attempted to
a crime even more terrible.
1135
00:46:12,186 --> 00:46:13,771
He must be found
1136
00:46:14,647 --> 00:46:15,648
before you loose the son
that is left to you.
1137
00:46:15,648 --> 00:46:16,649
before you loose the son
that is left to you.
1138
00:46:16,649 --> 00:46:18,067
before you loose the son
that is left to you.
1139
00:46:34,667 --> 00:46:35,668
Rivers. You are to organize
a search of the moor.
1140
00:46:35,668 --> 00:46:36,669
Rivers. You are to organize
a search of the moor.
1141
00:46:36,669 --> 00:46:37,670
Rivers. You are to organize
a search of the moor.
1142
00:46:37,670 --> 00:46:38,838
Rivers. You are to organize
a search of the moor.
1143
00:46:39,046 --> 00:46:40,047
West Woods in a line from
the temple to the pavilion.
1144
00:46:40,047 --> 00:46:41,549
West Woods in a line from
the temple to the pavilion.
1145
00:46:42,717 --> 00:46:43,718
You are to employ the entire
staff without exception.
1146
00:46:43,718 --> 00:46:45,595
You are to employ the entire
staff without exception.
1147
00:46:47,597 --> 00:46:48,598
You are looking for
my son, Lord Saltire.
1148
00:46:48,598 --> 00:46:49,599
You are looking for
my son, Lord Saltire.
1149
00:46:49,599 --> 00:46:51,559
You are looking for
my son, Lord Saltire.
1150
00:46:54,312 --> 00:46:56,022
If you find Mr. Wilder,
1151
00:46:57,690 --> 00:46:59,650
please see that he is detained
1152
00:47:01,402 --> 00:47:02,361
and brought to me.
1153
00:47:14,040 --> 00:47:15,041
Wilder intercepted your letter
and substituted a note
1154
00:47:15,041 --> 00:47:16,042
Wilder intercepted your letter
and substituted a note
1155
00:47:16,042 --> 00:47:17,668
Wilder intercepted your letter
and substituted a note
1156
00:47:17,919 --> 00:47:18,920
which deceived your son into believing
that he was to see his mother.
1157
00:47:18,920 --> 00:47:20,922
which deceived your son into believing
that he was to see his mother.
1158
00:47:22,089 --> 00:47:23,090
The murderous Hayes was
his paid accomplice
1159
00:47:23,090 --> 00:47:24,425
The murderous Hayes was
his paid accomplice
1160
00:47:24,550 --> 00:47:25,551
but the police have been alerted.
Hayes will not escape...
1161
00:47:25,551 --> 00:47:26,969
but the police have been alerted.
Hayes will not escape...
1162
00:47:27,094 --> 00:47:27,720
Watson?
1163
00:47:30,598 --> 00:47:31,599
I tracked them over to the moor
but they disappeared.
1164
00:47:31,599 --> 00:47:33,226
I tracked them over to the moor
but they disappeared.
1165
00:47:33,601 --> 00:47:34,560
I searched the area
1166
00:47:35,895 --> 00:47:37,730
but it's as if the earth
just swallowed them up.
1167
00:47:39,565 --> 00:47:40,983
With my research into
your family history
1168
00:47:41,108 --> 00:47:42,109
I've seemed to recall mention
of a huge limestone cavern
1169
00:47:42,109 --> 00:47:43,110
I've seemed to recall mention
of a huge limestone cavern
1170
00:47:43,110 --> 00:47:44,111
I've seemed to recall mention
of a huge limestone cavern
1171
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
I've seemed to recall mention
of a huge limestone cavern
1172
00:47:45,112 --> 00:47:46,697
I've seemed to recall mention
of a huge limestone cavern
1173
00:47:46,822 --> 00:47:48,699
where the stolen
cattle were penned.
1174
00:47:50,243 --> 00:47:51,077
The cathedral.
1175
00:47:54,914 --> 00:47:55,748
Come on.
1176
00:47:59,043 --> 00:47:59,835
Come on!
1177
00:49:44,190 --> 00:49:45,399
Hand him over.
1178
00:49:45,941 --> 00:49:46,942
No! You shall not have him!
1179
00:49:46,942 --> 00:49:47,943
No! You shall not have him!
1180
00:49:47,943 --> 00:49:49,362
No! You shall not have him!
1181
00:49:50,863 --> 00:49:52,531
Father!
1182
00:49:52,656 --> 00:49:53,741
Come Father!
1183
00:49:54,033 --> 00:49:55,034
Father! Father!
1184
00:49:55,034 --> 00:49:56,035
Father! Father!
1185
00:49:56,035 --> 00:49:57,036
Father! Father!
1186
00:49:57,036 --> 00:49:58,871
Father! Father!
1187
00:50:00,206 --> 00:50:01,707
James!
1188
00:50:29,985 --> 00:50:30,986
I was disposed to love Francesca
1189
00:50:30,986 --> 00:50:32,530
I was disposed to love Francesca
1190
00:50:32,780 --> 00:50:33,781
and not with a boy's passion
but with a man's love.
1191
00:50:33,781 --> 00:50:34,782
and not with a boy's passion
but with a man's love.
1192
00:50:34,782 --> 00:50:35,783
and not with a boy's passion
but with a man's love.
1193
00:50:35,783 --> 00:50:36,909
and not with a boy's passion
but with a man's love.
1194
00:50:41,580 --> 00:50:42,581
My marriage to her
founded on James jealousy.
1195
00:50:42,581 --> 00:50:43,582
My marriage to her
founded on James jealousy.
1196
00:50:43,582 --> 00:50:44,583
My marriage to her
founded on James jealousy.
1197
00:50:44,583 --> 00:50:46,585
My marriage to her
founded on James jealousy.
1198
00:50:53,050 --> 00:50:54,051
As long as I could see, his mother's
face and manner in him,
1199
00:50:54,051 --> 00:50:55,052
As long as I could see, his mother's
face and manner in him,
1200
00:50:55,052 --> 00:50:56,053
As long as I could see, his mother's
face and manner in him,
1201
00:50:56,053 --> 00:50:57,555
As long as I could see, his mother's
face and manner in him,
1202
00:50:58,347 --> 00:50:59,348
James knew he could
keep me from the love
1203
00:50:59,348 --> 00:51:01,016
James knew he could
keep me from the love
1204
00:51:02,268 --> 00:51:03,519
I owed my wife.
1205
00:51:07,314 --> 00:51:08,315
Even his cruelty to Arthur,
1206
00:51:08,315 --> 00:51:09,316
Even his cruelty to Arthur,
1207
00:51:09,316 --> 00:51:10,985
Even his cruelty to Arthur,
1208
00:51:13,279 --> 00:51:14,280
I could not send him
away even for that.
1209
00:51:14,280 --> 00:51:15,656
I could not send him
away even for that.
1210
00:51:18,451 --> 00:51:20,369
So I sent Arthur away instead.
1211
00:51:21,871 --> 00:51:22,872
What did he hope to achieve
by kidnapping his brother?
1212
00:51:22,872 --> 00:51:24,874
What did he hope to achieve
by kidnapping his brother?
1213
00:51:26,125 --> 00:51:26,625
Money?
1214
00:51:29,879 --> 00:51:30,754
Legitimacy?
1215
00:51:32,214 --> 00:51:33,215
And power.
1216
00:51:34,758 --> 00:51:36,051
Power over me.
1217
00:51:37,970 --> 00:51:38,971
He delighted in
exercising power over me,
1218
00:51:38,971 --> 00:51:39,972
He delighted in
exercising power over me,
1219
00:51:39,972 --> 00:51:41,223
He delighted in
exercising power over me,
1220
00:51:43,309 --> 00:51:44,310
for me and you were to
have denied him power.
1221
00:51:44,310 --> 00:51:45,311
for me and you were to
have denied him power.
1222
00:51:45,311 --> 00:51:46,312
for me and you were to
have denied him power.
1223
00:51:46,312 --> 00:51:47,605
for me and you were to
have denied him power.
1224
00:51:47,980 --> 00:51:48,981
But you suspected that he
was behind the abduction?
1225
00:51:48,981 --> 00:51:50,858
But you suspected that he
was behind the abduction?
1226
00:51:51,859 --> 00:51:52,860
In my darkest moments, yes.
1227
00:51:52,860 --> 00:51:54,153
In my darkest moments, yes.
1228
00:51:56,530 --> 00:51:57,531
Yet somehow I hoped to...
1229
00:51:57,531 --> 00:51:58,949
Yet somehow I hoped to...
1230
00:52:01,785 --> 00:52:02,620
save him.
1231
00:52:05,873 --> 00:52:06,874
Well, a long penance
it had seemed.
1232
00:52:06,874 --> 00:52:07,875
Well, a long penance
it had seemed.
1233
00:52:07,875 --> 00:52:09,710
Well, a long penance
it had seemed.
1234
00:52:12,338 --> 00:52:13,339
I can only hope that
Francesca will forgive me.
1235
00:52:13,339 --> 00:52:14,340
I can only hope that
Francesca will forgive me.
1236
00:52:14,340 --> 00:52:15,341
I can only hope that
Francesca will forgive me.
1237
00:52:15,341 --> 00:52:16,342
I can only hope that
Francesca will forgive me.
1238
00:52:16,342 --> 00:52:17,343
I can only hope that
Francesca will forgive me.
1239
00:52:17,343 --> 00:52:18,511
I can only hope that
Francesca will forgive me.
1240
00:52:33,526 --> 00:52:34,860
Thank you, Mr. Holmes.
1241
00:52:37,530 --> 00:52:38,280
Your Grace?
1242
00:52:43,285 --> 00:52:44,703
This is a king's ransom.
1243
00:52:46,914 --> 00:52:48,707
You have given me
back my future.
106324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.