All language subtitles for She.Spent.So.Many.Hours.Under.the.Sun.Lamps.1985.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:07,876
She Spent So Many Hours
Under the Sunlamps
2
00:00:38,792 --> 00:00:39,792
No, come back.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,376
I'm making the mistake of my life.
4
00:00:47,542 --> 00:00:50,917
I can't live... I can't live
without you anymore.
5
00:00:56,876 --> 00:01:01,167
listen, I found a sweet boy...
to sleep with, butt against butt.
6
00:01:06,292 --> 00:01:07,501
How long ago?
7
00:01:12,751 --> 00:01:13,917
Three months ago.
8
00:01:14,126 --> 00:01:15,917
Yes, but come back anyway!
9
00:01:18,501 --> 00:01:21,167
I made a mistake,
I'm making a mistake.
10
00:01:23,751 --> 00:01:28,542
listen... he's short,
but he is nice...
11
00:01:29,667 --> 00:01:31,042
he's nice with me...
12
00:01:38,667 --> 00:01:40,417
It's impossible anyway...
13
00:01:41,751 --> 00:01:42,792
We can't...
14
00:01:58,792 --> 00:02:01,542
We can't suffer like this
for our entire lives.
15
00:02:17,292 --> 00:02:18,292
I...
16
00:02:23,042 --> 00:02:24,792
I don't want to hurt you.
17
00:02:29,167 --> 00:02:31,917
No but, no but... no, no!
18
00:02:37,792 --> 00:02:42,001
First I don't understand why we love,
we love each other.
19
00:02:48,626 --> 00:02:50,792
I don't wanna hurt you
but it's impossible.
20
00:02:50,917 --> 00:02:52,667
I can't live without you.
21
00:02:54,001 --> 00:02:55,667
I can't live without you!
22
00:03:00,251 --> 00:03:03,126
I don't wanna hurt you
but it's impossible.
23
00:03:12,292 --> 00:03:14,417
We can't stay here, let's go...
24
00:03:17,626 --> 00:03:18,626
Why?
25
00:03:29,876 --> 00:03:33,667
Stay, stay, stay, ok?
26
00:03:48,126 --> 00:03:53,042
It isn't death now,
my death that scares me...
27
00:03:58,667 --> 00:04:00,667
Other peoples' deaths make me cry.
28
00:04:13,917 --> 00:04:15,042
I'm thirsty.
29
00:04:38,042 --> 00:04:40,292
You want water?
There isn't any.
30
00:04:40,917 --> 00:04:42,626
Give me tap water.
31
00:05:28,792 --> 00:05:31,417
Found books, your absent look.
32
00:05:32,042 --> 00:05:35,001
A form like fire changes its form.
33
00:05:36,792 --> 00:05:39,917
Flames with terror, church
candles blending in with bronze.
34
00:05:40,042 --> 00:05:43,126
I painfully caress the words
that you wrote to me.
35
00:05:43,876 --> 00:05:47,001
On a wall you had read
"Error" with "terror."
36
00:05:47,126 --> 00:05:51,251
At that moment a sort of rage seized
your beautiful face, dark and calm..
37
00:05:51,917 --> 00:05:54,376
in the frame: with terror...
38
00:05:55,167 --> 00:05:56,167
With pain...
39
00:05:57,542 --> 00:05:59,376
I caress the words
that you wrote.
40
00:05:59,501 --> 00:06:02,792
On a wall you read "Error," "Terror,"
"Pain," "Image and sound"...
41
00:06:02,917 --> 00:06:06,292
"Sound and image"...
42
00:06:07,126 --> 00:06:09,292
A form of rage threatens them...
43
00:06:10,292 --> 00:06:13,917
Your beautiful face, calm and dark
behind the windowpanes...
44
00:06:14,542 --> 00:06:16,042
In the cellars...
45
00:07:44,167 --> 00:07:46,042
- Stop this.
- No!
46
00:07:46,917 --> 00:07:48,792
Stop this! Stop!
47
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Stay!
48
00:08:10,501 --> 00:08:11,626
Stay!
49
00:08:25,792 --> 00:08:27,542
At the end of the scene
his pain is immense.
50
00:08:27,667 --> 00:08:30,917
He passes through the rows
of seats in the room where
51
00:08:31,042 --> 00:08:34,417
the producers and actors he
was working with are sitting.
52
00:08:34,917 --> 00:08:36,557
He just got a proposal
to stage
Snow White
53
00:08:36,667 --> 00:08:38,501
by Charles Perrault
at the Comédie Française.
54
00:08:38,626 --> 00:08:39,866
"Say yes" says the script girl.
55
00:08:39,917 --> 00:08:42,917
The program manager follows
on his heels in the passage.
56
00:08:43,167 --> 00:08:45,542
"Give me a few hours" he says,
and then: "What will it be?
57
00:08:45,667 --> 00:08:46,792
Snow White or
Cinderella?"
58
00:08:47,001 --> 00:08:49,417
From Perrault he thought of her,
an image of Mary in white
59
00:08:49,542 --> 00:08:51,917
coming from the background into
the middle of the company.
60
00:08:52,126 --> 00:08:54,792
Yes but how to assign
the roles in a play
61
00:08:54,917 --> 00:08:57,917
as fair as possible with a
pre-established company.
62
00:08:58,042 --> 00:09:02,417
First it seems impossible
... Snow White,
but it won't bring Christa back.
63
00:09:02,876 --> 00:09:05,542
He uses his love for her
to feed the public...
64
00:09:05,667 --> 00:09:08,251
but he won't live with
her again for all that.
65
00:09:08,501 --> 00:09:11,042
That tarnishes the image of Art.
He feels like saying no.
66
00:09:11,251 --> 00:09:15,542
Something incites him to accept, but
tears flow, he cries. It'll be useless.
67
00:09:15,667 --> 00:09:19,917
Meant for each other, now they're apart
forever, the rest has no importance.
68
00:09:20,042 --> 00:09:22,917
And he will finally say no to the
great art which is before him
69
00:09:23,042 --> 00:09:28,042
because he'd have been left without
love too and it didn't matter anymore.
70
00:10:04,167 --> 00:10:06,167
Come on, let's have a coffee.
71
00:10:06,376 --> 00:10:08,042
- No.
- Come on.
72
00:10:14,167 --> 00:10:15,167
I'm ok.
73
00:10:16,626 --> 00:10:18,667
I'm ok, I'm ok...
74
00:10:19,167 --> 00:10:22,417
- You're gonna fall.
- I can still walk alone.
75
00:10:22,792 --> 00:10:24,667
Won't you tie your shoelace?
76
00:11:00,917 --> 00:11:01,917
Well?
77
00:11:03,417 --> 00:11:04,501
Well...
78
00:11:07,542 --> 00:11:09,251
Positive! Positive.
79
00:11:09,376 --> 00:11:14,417
Positive means...
Is it when you're expecting?
80
00:11:14,917 --> 00:11:15,917
Yes.
81
00:11:19,126 --> 00:11:19,917
I'm keeping him.
82
00:11:20,042 --> 00:11:21,751
- We keep him?
- Yes.
83
00:11:22,501 --> 00:11:23,667
I'm keeping him.
84
00:11:28,876 --> 00:11:29,876
How much?
85
00:11:31,042 --> 00:11:32,042
How much?
86
00:11:41,167 --> 00:11:43,667
About two hundred? Well-paid.
87
00:11:50,667 --> 00:11:51,667
Rolling!
88
00:13:38,167 --> 00:13:39,792
Where did I put my keys?
89
00:13:44,792 --> 00:13:45,876
Shot 14, Take 1!
90
00:14:07,667 --> 00:14:08,667
Shall we go?
91
00:14:27,792 --> 00:14:30,917
- To my place?
- To your place.
92
00:16:36,167 --> 00:16:39,376
I ceased to be puritanical and I found
myself on a road fresh as flowers
93
00:16:39,501 --> 00:16:43,542
and frost which settles onto books
and onto the love to come.
94
00:17:42,417 --> 00:17:44,167
Uh! I'm totally...
95
00:17:53,042 --> 00:17:54,917
I've been waiting for you...
96
00:17:56,042 --> 00:17:57,167
at the restaurant
97
00:17:59,001 --> 00:18:00,376
and you didn't come.
98
00:18:10,792 --> 00:18:12,251
I thought you'd come.
99
00:18:20,501 --> 00:18:24,042
I had sat near the window
and you didn't come.
100
00:18:24,417 --> 00:18:25,417
If I'd known...
101
00:18:38,042 --> 00:18:39,042
Come on, Marie.
102
00:21:17,042 --> 00:21:18,417
What's the matter?
103
00:21:21,501 --> 00:21:22,917
I think we'll go now.
104
00:21:24,292 --> 00:21:25,292
Wait!
105
00:21:26,792 --> 00:21:28,751
Don't move, I'll call a taxi.
106
00:21:29,542 --> 00:21:31,042
No, we'll go by metro.
107
00:21:31,626 --> 00:21:34,292
Hmm... yes.
108
00:21:42,292 --> 00:21:44,751
- Are you coming?
- Yes.
109
00:21:46,251 --> 00:21:49,292
- Hey, look!
- looks like a fortified castle.
110
00:23:20,292 --> 00:23:22,167
Five o'clock in the morning.
111
00:23:22,417 --> 00:23:25,542
I'm in a concrete basement
with neon lights.
112
00:23:25,667 --> 00:23:28,917
On the table in front of me lies a
blood-drenched monkey with a broken arm.
113
00:23:29,042 --> 00:23:32,376
A child was just born,
a midwife washes him under a tap.
114
00:23:33,001 --> 00:23:37,042
I take him in my arms,
I'm sitting near an earthenware sink.
115
00:23:38,126 --> 00:23:40,876
The midwife leaves me
alone with the boy.
116
00:23:44,667 --> 00:23:48,292
He comes to me as the huge void
he creates around him.
117
00:23:48,417 --> 00:23:52,751
Some chance left him here without
any attractiveness for anyone.
118
00:23:55,417 --> 00:23:57,042
I think, I'll go to bed.
119
00:23:58,667 --> 00:24:01,251
His mother is still under anaesthesia.
120
00:24:01,501 --> 00:24:05,126
I just touched the edge of the world.
121
00:24:10,042 --> 00:24:14,251
I'm driving up to the maternity
with the child in a friend's car.
122
00:24:14,376 --> 00:24:18,667
The car rounds the corner of the
Boulevard de l'HĂ´pital.
123
00:24:20,792 --> 00:24:22,667
life begins here.
124
00:24:23,667 --> 00:24:28,126
This plane trees alley,
those big administrative buildings,
125
00:24:29,917 --> 00:24:33,667
that's the beginning of memory,
the beginning of a life.
126
00:24:47,126 --> 00:24:51,792
As I'd filled the emptiness left by
Christa with the birth of a child,
127
00:24:54,292 --> 00:24:59,292
I was hugging this child and was looking
at his eyes as he looked up to me.
128
00:25:02,167 --> 00:25:04,251
I'm thinking about Picasso.
129
00:25:06,917 --> 00:25:11,167
When I was a child, I always
had on my bed the...
130
00:25:11,292 --> 00:25:14,501
picture where his son is
portrayed as Arlequin.
131
00:25:15,751 --> 00:25:19,501
The painting is unfinished like
David's
Bonaparte.
132
00:25:23,667 --> 00:25:27,667
I dreamed about Picasso too
because of Godard's last film.
133
00:25:27,792 --> 00:25:31,167
I was dreaming... Godard
mixed all the classic...
134
00:25:31,292 --> 00:25:34,501
painting and Picasso together,
that's fantastic.
135
00:26:23,792 --> 00:26:25,292
You don't wanna sleep?
136
00:28:10,167 --> 00:28:12,542
But tell me, Philippe,
if Christa's going crazy,
137
00:28:12,667 --> 00:28:18,001
it's not just about heroin, it's still
a matter of failures in life, right?
138
00:28:20,417 --> 00:28:23,292
So, what troubles me
is that you... you...
139
00:28:24,042 --> 00:28:27,417
you're calling me to play these
kinds of characters
140
00:28:28,917 --> 00:28:32,042
who are so far from me, and you
know that perfectly well.
141
00:28:32,167 --> 00:28:34,626
I mean...
so, what's the relation?
142
00:28:37,751 --> 00:28:41,042
And there's still something
you didn't tell me...
143
00:28:44,667 --> 00:28:48,126
She's a very mean woman,
Christa, she's racist!
144
00:28:54,001 --> 00:28:57,917
She attacked a black woman in a café and
slashed her face with a razor blade!
145
00:28:58,042 --> 00:28:59,292
Yes, that's true.
146
00:29:00,542 --> 00:29:04,292
She did that one day
she was suffering from withdrawal.
147
00:29:05,126 --> 00:29:08,292
Who told you that?
Someone who was in this café?
148
00:29:10,667 --> 00:29:13,792
Maybe I shouldn't have
told you. It's.. it's...
149
00:29:14,626 --> 00:29:18,667
Wait, I'll tell you. Downstairs at the
Chelsea Hotel, in the bar, Paul was there
150
00:29:18,792 --> 00:29:21,542
who told her "Get out, get out,
the cops are coming, etc..."
151
00:29:21,667 --> 00:29:24,917
and they run off and then Andy came and
paid for the black woman's surgery.
152
00:29:25,042 --> 00:29:26,042
What?
153
00:29:26,292 --> 00:29:30,667
Andy paid, Andy Warhol paid
the surgery for the black woman.
154
00:29:31,376 --> 00:29:33,542
Yes, but what happened? She is...
155
00:29:34,792 --> 00:29:37,667
My friend said that he
saw her in a café...
156
00:29:38,542 --> 00:29:42,876
leap upon another woman,
black, not white, black and...
157
00:29:44,376 --> 00:29:49,001
damage her face with shards or,
I don't know, with razor blades. Why?
158
00:29:50,167 --> 00:29:53,417
- Because he was there in this café?
- Jacques?
159
00:29:55,376 --> 00:29:56,376
So it's true?
160
00:29:57,292 --> 00:30:01,042
I don't know. I was in this café
three or four years before...
161
00:30:01,167 --> 00:30:03,542
speaking with some mate
downstairs at the Chelsea.
162
00:30:03,667 --> 00:30:06,792
Well, after that,
it's Warhol who paid the surgery.
163
00:30:06,917 --> 00:30:09,417
Then...
- Yes but what I'd like to know...
164
00:30:09,542 --> 00:30:12,001
Christa has an obsessive fear
of black people, you see.
165
00:30:13,001 --> 00:30:14,917
like me, as she's crazy...
166
00:30:15,042 --> 00:30:19,376
She's the daughter, her father died in a
camp, her mother worked at the factory
167
00:30:19,501 --> 00:30:23,501
that made grenades for Germany...
the two mixed up.
168
00:30:23,584 --> 00:30:27,001
Her father left then he was
in the SS and deserted.
169
00:30:27,417 --> 00:30:29,542
He disappeared, we suppose
that the SS who deserted...
170
00:30:29,667 --> 00:30:32,501
were sent to camps too,
their deserters...
171
00:30:33,042 --> 00:30:38,042
So he was killed or put in a camp. This
plus the story of her unrecognized son...
172
00:30:38,167 --> 00:30:42,417
As a result, you see: deprivation, no
right to come into the studio,
173
00:30:42,542 --> 00:30:47,417
as the other one would not recognize the
child. Father's deprivation, all that.
174
00:30:47,542 --> 00:30:50,751
So, well, suddenly she took
a glass, broke it...
175
00:30:50,876 --> 00:30:54,042
and stuck it into the young
black woman's face.
176
00:31:00,626 --> 00:31:02,292
And how can one act that?
177
00:31:12,376 --> 00:31:14,667
Here you cut! I'll make a close...
178
00:31:46,626 --> 00:31:49,667
Wait, I'll tell you about
Chantal... Akerman.
179
00:31:50,251 --> 00:31:53,667
But I wanted to tell you about Jean
Eustache. Because I think he's a genius.
180
00:31:53,792 --> 00:31:58,626
I think that
The Mother and the Whore
is
The Rules of the Game of.. of
181
00:32:00,167 --> 00:32:03,042
Jean... but Jean doesn't
really understand.
182
00:33:18,917 --> 00:33:21,917
That's it, Christa!
We can shoot the film, you know!
183
00:33:22,042 --> 00:33:25,792
Oh, Philippe, that's fantastic!
When do I begin?
184
00:33:27,042 --> 00:33:29,626
Hmm, well, I can begin now
but... hmm...
185
00:33:32,126 --> 00:33:36,667
I'll shoot it without you because I love
you and cinema destroys life, you know.
186
00:33:38,001 --> 00:33:41,792
No, Philippe, why? For once you have
money and you film without me?
187
00:33:41,917 --> 00:33:44,667
Why do I always play in shoestring films?
188
00:33:45,001 --> 00:33:48,542
What are you...?
Who are you shooting this film with?
189
00:33:48,917 --> 00:33:52,376
You'll use one of your silly
little worthless actresses, yes?
190
00:33:52,501 --> 00:33:55,126
You know what you are, Philippe?
You're absolutely disloyal!
191
00:34:46,167 --> 00:34:48,251
Do you know why I'm doing this?
192
00:34:50,542 --> 00:34:52,292
To make a film for cinema.
193
00:34:54,292 --> 00:34:58,917
I study medicine, and then I quit.
Bullshit!
194
00:35:10,792 --> 00:35:12,251
Scene 41, first take!
195
00:35:17,917 --> 00:35:19,417
Oh shit, the cops!
196
00:35:19,667 --> 00:35:22,501
No, don't move, don't move!
197
00:35:31,417 --> 00:35:35,501
What are you doing? Cut the crap!
198
00:35:36,626 --> 00:35:37,751
Stop it, Gracq!
199
00:35:38,126 --> 00:35:39,792
Cut! Cut! Cut!
200
00:36:18,126 --> 00:36:19,126
Did I wake you?
201
00:36:19,167 --> 00:36:21,792
- Wait, first I'm supposed to say...
- Oh yes, ok.
202
00:36:21,917 --> 00:36:23,917
- The ministry of Art.
- Ministries.
203
00:36:24,042 --> 00:36:25,542
The ministries of Art.
204
00:36:26,542 --> 00:36:29,876
The directors in the fields...
in the field.
205
00:36:30,251 --> 00:36:34,126
- Did I wake you, Chantal?
- Oh no, I didn't sleep a wink.
206
00:36:34,917 --> 00:36:37,792
Ah, that's it. I found money
to shoot my film.
207
00:36:37,917 --> 00:36:40,417
- How did you get it?
- I can't say.
208
00:36:42,501 --> 00:36:43,501
Show me!
209
00:36:44,417 --> 00:36:46,626
I made a heroin deal to...
210
00:36:47,917 --> 00:36:51,251
Ah, that's why you looked
so worried last Friday!
211
00:36:52,167 --> 00:36:56,042
Finally, I'll do my Faust, you know.
look what I have here!
212
00:36:57,542 --> 00:36:59,626
Don't you have a line of coke?
213
00:37:00,542 --> 00:37:04,792
Nothing's left but you
and my arms looking for you.
214
00:37:05,626 --> 00:37:10,542
And my body
and my heart calling you.
215
00:37:11,042 --> 00:37:16,042
Nothing's left but you,
your hands, your soft chest.
216
00:37:16,792 --> 00:37:20,292
Your eyes,
your arms, your neck.
217
00:37:21,167 --> 00:37:23,626
And my heart gets loose.
218
00:37:24,876 --> 00:37:29,167
It's night time.
Another night without you.
219
00:37:49,417 --> 00:37:52,751
The first time we met, you wore
these wooden shoes at the Olympik.
220
00:37:52,876 --> 00:37:56,792
The second time, it was at the Entrepot,
the third time, once again in Rotterdam.
221
00:37:56,917 --> 00:38:00,292
- I have no memories.
- Twice in Rotterdam.
222
00:38:00,417 --> 00:38:04,417
In Rotterdam with the
beautiful red-haired girl.
223
00:38:06,126 --> 00:38:09,292
- Was I with a woman that time?
- You were with your actress.
224
00:38:09,417 --> 00:38:11,792
- Anne? The one who's in the film.
- Anne.
225
00:38:11,917 --> 00:38:13,626
She's so beautiful and mild-mannered.
226
00:38:18,667 --> 00:38:21,792
- Yes, I remember this very well.
- Yes, she's playing the stoned girl.
227
00:38:21,917 --> 00:38:24,417
I'm shooting a film against
the use of heroin and...
228
00:38:24,542 --> 00:38:28,001
the temptation of armed conflict
in the revolution.
229
00:39:06,542 --> 00:39:07,542
Marie!
230
00:39:08,042 --> 00:39:11,667
- What are you doing?
- We're making cinema, madame.
231
00:39:12,001 --> 00:39:13,292
- Really?
- Yes.
232
00:39:14,542 --> 00:39:17,126
We're making a film, like you see
every night on television.
233
00:39:17,251 --> 00:39:20,542
- Nearby?
- No, no, here in the street!
234
00:39:23,167 --> 00:39:26,251
I wanted you to meet Lou,
he'll play Gracq.
235
00:39:28,292 --> 00:39:29,292
It's Marie.
236
00:39:30,126 --> 00:39:32,792
I have to check
something on the camera.
237
00:39:48,792 --> 00:39:51,042
- What do you do?
- Sorry?
238
00:39:51,167 --> 00:39:56,542
- Do you do theater?
- Theater? Yes, I do, sometimes.
239
00:40:22,751 --> 00:40:26,417
Well, yes. Well...
240
00:40:30,167 --> 00:40:32,917
You just have to tell me
what it is then.
241
00:40:36,167 --> 00:40:37,917
Weren't there conditions?
242
00:40:41,417 --> 00:40:45,917
Don't want to see him anymore, do you?
You don't want to see him anymore.
243
00:40:46,042 --> 00:40:47,042
No.
244
00:40:50,292 --> 00:40:55,501
No, that's not the problem. It's not
that either. Not because of that either.
245
00:40:55,792 --> 00:40:57,751
It's not like that anymore.
246
00:41:00,376 --> 00:41:01,376
like that?
247
00:41:15,501 --> 00:41:19,792
No, I think we don't have to see
each other much in real life...
248
00:41:21,042 --> 00:41:22,126
because...
249
00:41:23,667 --> 00:41:27,042
because we're in a too tight
spot with the baby...
250
00:41:30,876 --> 00:41:33,376
and we have to leave
each other alone
251
00:41:35,542 --> 00:41:36,792
and,
252
00:41:40,917 --> 00:41:42,042
and...
253
00:41:44,917 --> 00:41:46,292
that's all in fact.
254
00:41:51,292 --> 00:41:52,501
Because otherwise
255
00:41:55,251 --> 00:41:56,292
otherwise
256
00:42:08,751 --> 00:42:13,917
no but, we'll figure out how to
see each other again but...
257
00:42:14,792 --> 00:42:17,501
there's a long way
to get to that point.
258
00:42:24,542 --> 00:42:26,917
It's almost the same
for everybody.
259
00:45:51,417 --> 00:45:56,001
Revolution is the last fate of men.
Without conditions.
260
00:46:49,542 --> 00:46:50,542
Hi there!
261
00:46:52,001 --> 00:46:54,417
You don't want to talk
to me anymore?
262
00:47:01,917 --> 00:47:03,501
I decided to leave you.
263
00:47:06,042 --> 00:47:07,042
What?
264
00:47:24,001 --> 00:47:27,251
He passes among the seats
where the producers sit,
265
00:47:27,417 --> 00:47:30,417
the actors he was working with.
He almost faints.
266
00:47:31,251 --> 00:47:35,334
He just got an offer to stage
Snow White
by Perrault at the Comédie Française.
267
00:47:35,417 --> 00:47:36,751
Say yes!
268
00:47:42,501 --> 00:47:45,876
The program manager
follows him in the passage.
269
00:47:56,167 --> 00:47:58,167
From Perrault, he thought of her.
270
00:47:58,292 --> 00:48:00,042
An image of Marie in white...
271
00:48:00,167 --> 00:48:04,126
coming out from behind the scene
into the middle of the company.
272
00:48:05,626 --> 00:48:06,792
Yes, but Christa...
273
00:48:08,917 --> 00:48:12,501
Snow White won't give him
back Christa.
274
00:48:15,042 --> 00:48:17,626
Just a way to use his love.
275
00:48:20,751 --> 00:48:22,042
To feed the public.
276
00:48:23,751 --> 00:48:24,751
But...
277
00:48:26,667 --> 00:48:28,917
he won't live through that again for her.
278
00:48:31,542 --> 00:48:33,518
It tarnishes the image of Art,
he feels like saying no.
279
00:48:33,542 --> 00:48:38,751
Something incites him to accept, but
tears flow, he cries; it will be no use.
280
00:48:39,376 --> 00:48:43,167
Meant for each other and now they're
apart forever, the rest doesn't matter.
281
00:48:43,292 --> 00:48:47,042
And he will finally say no to great Art
because it would leave him without love.
282
00:48:47,167 --> 00:48:49,126
And it didn't matter anymore.
283
00:50:03,667 --> 00:50:06,126
Philippe, can you come
for a minute?
284
00:50:10,626 --> 00:50:12,667
Enough now! Cut.
285
00:50:13,542 --> 00:50:14,542
Cut!
286
00:50:27,167 --> 00:50:29,126
Yeah, these are love letters.
287
00:50:32,542 --> 00:50:33,792
I won't send them.
288
00:50:36,042 --> 00:50:40,792
As if I was keeping them for myself.
Now I have love letters for Marie.
289
00:50:40,917 --> 00:50:44,376
I'll wander around with them.
Maybe I'll give them to her, who knows.
290
00:50:47,542 --> 00:50:49,042
It was with Marie.
291
00:50:49,376 --> 00:50:52,542
Yes, when I was with her,
before the separation.
292
00:50:55,001 --> 00:50:59,126
I've always been someone who
thought of himself as a traveller, so...
293
00:50:59,251 --> 00:51:01,042
it doesn't change anything.
294
00:51:01,417 --> 00:51:05,792
Jealousy was holding me back
but that lead to indifference, because...
295
00:51:07,917 --> 00:51:12,292
Why jealousy? Did she go away with some
guy or did she go away alone?
296
00:51:12,417 --> 00:51:14,667
Even before there was another guy!
297
00:51:15,667 --> 00:51:18,042
I liked to think that...
298
00:51:19,542 --> 00:51:23,917
I had to get home, I couldn't stand it when
calling from outside the line was busy.
299
00:51:24,042 --> 00:51:28,126
That was jealousy who was bringing
me home like a loyal dog.
300
00:51:28,876 --> 00:51:29,876
That's it.
301
00:51:30,292 --> 00:51:35,167
I had a friend, Frederic, who used to
say that women always betray first.
302
00:51:35,292 --> 00:51:38,751
I'm telling you this because... well.
I know that women are equals,
303
00:51:38,876 --> 00:51:43,667
but I had noticed that it was true.
- Did you learn that first hand?
304
00:51:46,292 --> 00:51:49,626
Take it. If you want some later,
just ask me.
305
00:53:08,667 --> 00:53:11,792
Hey friend! Are you now
helping the anarchists?
306
00:53:21,251 --> 00:53:23,167
You'd like a thing like that?
307
00:53:24,376 --> 00:53:28,417
No, I wouldn't know how to use it
and I could commit suicide.
308
00:54:21,542 --> 00:54:25,917
I went to the lab to develop this film
and it didn't go well.
309
00:54:30,376 --> 00:54:35,417
I wrote "long live anarchy!" above the
time clock and I tried to start a strike.
310
00:54:35,542 --> 00:54:39,292
You know, where the workers
are waiting for jobs.
311
00:54:40,667 --> 00:54:44,376
And four guys threw me
out of the lab onto the...
312
00:54:45,167 --> 00:54:49,792
pavement and closed the gate behind me.
313
00:55:00,751 --> 00:55:04,292
Did you ever read
The Big Mess
by Daniel Cohn-Bendit?
314
00:55:05,126 --> 00:55:06,792
I've read nothing by him.
315
00:55:09,667 --> 00:55:11,167
He's a journalist now.
316
00:55:31,917 --> 00:55:36,292
It's mostly the new use of the imaginary
in this country that's really disgusting.
317
00:55:36,417 --> 00:55:38,792
Because, you're an instrument
to maintain the...
318
00:55:38,917 --> 00:55:41,917
world as it is and after
a while you're part of it.
319
00:55:42,042 --> 00:55:45,501
Well, you have your status,
you're protected this way and then...
320
00:55:45,626 --> 00:55:48,501
Also the poverty, you saw.
That's something huge.
321
00:55:48,626 --> 00:55:52,417
You saw how many guys
in Paris are starving.
322
00:55:57,417 --> 00:55:59,292
Capisco lo che vuoi dire.
323
00:56:12,667 --> 00:56:15,167
They're shooting up there.
Behind me cops are trying...
324
00:56:15,292 --> 00:56:18,417
to avoid the fire coming
from one of the roofs.
325
00:56:19,792 --> 00:56:22,417
It's an anarchist,
she found refuge up there.
326
00:56:22,542 --> 00:56:26,251
Here's a police captain yelling
to another police captain
327
00:56:26,376 --> 00:56:30,042
pining him against the wall:
328
00:56:30,792 --> 00:56:32,917
"Go and see if you can
take her from behind."
329
00:56:33,042 --> 00:56:37,667
I'm going up little wooden stairs,
they're full of cops.
330
00:56:37,792 --> 00:56:41,542
"What the hell are you doing here?
Go with the journalists, you're crazy!"
331
00:56:41,667 --> 00:56:45,001
There are actually two
journalists trying...
332
00:56:45,251 --> 00:56:48,751
to make their way against the crowd.
333
00:56:49,792 --> 00:56:54,042
"Damn job!" A cop. "What they
wouldn't do to have a paper!
334
00:56:54,167 --> 00:56:55,917
You bastards,
they took us hostages!"
335
00:56:56,042 --> 00:57:00,667
The cop... "Clear off,
clear off, clear off."
336
00:57:01,292 --> 00:57:05,542
I'm taking advantage of
a break to climb the last steps
337
00:57:05,667 --> 00:57:10,167
and rush into a little
attic in the sixth floor.
338
00:57:10,626 --> 00:57:12,042
It's a little garret.
339
00:57:12,167 --> 00:57:18,167
Marie's there,
all dressed in black.
340
00:57:22,042 --> 00:57:26,917
Marie, her hair disheveled,
her clothes torn.
341
00:57:28,167 --> 00:57:32,792
"Don't be afraid," I say when I come in.
"It's me, Marie!"
342
00:57:34,167 --> 00:57:38,792
She's holding in her fist a little
black pistol that she's reloading.
343
00:57:39,501 --> 00:57:42,001
"What proof is there?" she says.
344
00:57:56,667 --> 00:57:58,042
What proof is there?
345
00:58:23,292 --> 00:58:27,126
- Do we have enough to shoot?
- No, the film hasn't arrived.
346
00:58:27,251 --> 00:58:29,042
Ah, the film's not here!
347
00:58:29,251 --> 00:58:32,417
All the rest is ok.
Camera is here, material is here.
348
00:58:32,542 --> 00:58:36,417
I think Pascal would like to
test the film at least once.
349
00:58:41,751 --> 00:58:45,251
You have to call Paris,
Denis about the money.
350
00:59:50,417 --> 00:59:53,626
Soon we'll have nothing left.
But I believe in you.
351
00:59:54,626 --> 00:59:58,667
I believe in you because now there are
so many things that are detached.
352
00:59:58,792 --> 01:00:01,167
You're kicking the habit,
you're leaving it behind.
353
01:00:01,292 --> 01:00:03,792
Thank you for believing
in me because...
354
01:00:04,042 --> 01:00:05,667
it was really terrible...
355
01:00:07,042 --> 01:00:08,876
staying in that hospital...
356
01:00:12,792 --> 01:00:13,792
How was it?
357
01:00:14,876 --> 01:00:16,376
Were they a lot of doctors?
358
01:00:17,917 --> 01:00:20,292
Did just one doctor
take care of you?
359
01:00:20,417 --> 01:00:23,417
There were many doctors there...
there were some hard times.
360
01:00:24,417 --> 01:00:29,417
But you know, I'm still seeing some
of them. Every week I see one.
361
01:00:31,126 --> 01:00:34,126
And I'm still taking some medicine.
362
01:00:38,917 --> 01:00:42,417
I'd like you to give me some
money too.
363
01:00:44,251 --> 01:00:47,292
That's another thing that is
detaching, from me.
364
01:00:47,667 --> 01:00:51,167
I found that so nice that
you agree to shoot the film...
365
01:00:51,292 --> 01:00:53,001
what was the title?
Cinderella?
Snow White?
366
01:00:53,126 --> 01:00:55,792
Snow White.
I was thinking of you.
367
01:00:57,001 --> 01:01:00,376
Snow White and me being on
detox treatment, that was very...
368
01:01:00,501 --> 01:01:03,417
Do you want this one?
It's my last one.
369
01:01:07,542 --> 01:01:09,667
Is it true that you had a child?
370
01:01:11,042 --> 01:01:16,167
With this girl, Marie.
A little boy.
371
01:01:21,292 --> 01:01:23,042
You know, if...
372
01:01:24,792 --> 01:01:28,001
If there's one thing I deeply regret,
it's that we never did that.
373
01:01:29,167 --> 01:01:34,042
Yes, I believe you kicked the habit...
it's a good coincidence because...
374
01:01:34,376 --> 01:01:37,376
it's the same for me,
everything's detaching...
375
01:01:37,501 --> 01:01:42,042
Both Marie and
Snow White: I let
Snow White go and I'm detached from it.
376
01:01:42,167 --> 01:01:43,917
I mean, everything's stopping.
377
01:01:44,042 --> 01:01:49,667
I'm grateful to you because this time it's
over. There are things I won't do anymore.
378
01:01:50,751 --> 01:01:54,001
- And that crap is finished.
- You'll work it out.
379
01:01:54,126 --> 01:01:55,126
Yes.
380
01:01:55,417 --> 01:01:58,542
How is it going? Do you have a
doctor or several doctors?
381
01:01:59,792 --> 01:02:03,251
I have one doctor, I see him
once a week. We have discussions.
382
01:02:03,376 --> 01:02:05,542
He still gives me some sedatives.
383
01:02:10,917 --> 01:02:16,251
And if you can give me some money,
I would be glad it was coming from you.
384
01:02:16,542 --> 01:02:18,626
Is that why you thought of me?
385
01:02:19,542 --> 01:02:21,667
No, I wanted to thank you for...
386
01:02:22,292 --> 01:02:27,126
No, you're right, I was becoming too
attached. Here, I'm freeing myself.
387
01:02:27,542 --> 01:02:28,542
More.
388
01:02:30,792 --> 01:02:33,126
These are tickets, there's no more.
389
01:02:36,542 --> 01:02:37,876
I'm sure now...
390
01:02:39,917 --> 01:02:41,667
I think that this is over.
391
01:02:43,376 --> 01:02:44,876
I'll be leaving.
392
01:02:45,792 --> 01:02:48,501
I'm not sure we'll see
each other again.
393
01:02:48,667 --> 01:02:50,917
I'm glad that you had a child.
394
01:02:51,167 --> 01:02:56,042
I wish I'd done that with you but at
least one of us did it. Boy or girl?
395
01:02:57,042 --> 01:02:58,251
A little boy.
396
01:03:01,501 --> 01:03:02,542
You want to leave?
397
01:03:03,001 --> 01:03:05,667
- Do you want to make love first?
- No.
398
01:03:09,126 --> 01:03:11,542
I don't want to do
that any more either.
399
01:03:16,292 --> 01:03:17,292
But...
400
01:03:21,417 --> 01:03:23,876
You're here, I'm thinking of you.
401
01:03:28,167 --> 01:03:31,501
For years we didn't do
what we should have done.
402
01:03:34,667 --> 01:03:38,501
We could live together now, finally.
Now that it's impossible.
403
01:03:42,001 --> 01:03:43,626
What if I come back?
404
01:03:45,001 --> 01:03:46,792
You'll still be with Marie?
405
01:03:49,667 --> 01:03:51,167
No, with Marie it's over.
406
01:03:51,417 --> 01:03:54,376
No, I don't believe you.
Marie is very good for you.
407
01:03:54,501 --> 01:03:58,626
No, it lasted a few months,
she gave me some of her twenty years.
408
01:03:58,751 --> 01:04:02,876
And she left, probably with
some guy who's got dough.
409
01:04:05,917 --> 01:04:07,292
It suits you well!
410
01:04:08,667 --> 01:04:12,876
You see, I was right to buy it.
I'm glad I bought you a coat.
411
01:04:20,042 --> 01:04:21,751
I'm beginning to warm up.
412
01:04:41,292 --> 01:04:43,251
This feels good.
413
01:04:52,876 --> 01:04:54,292
You know...
414
01:04:56,251 --> 01:04:59,501
I think, you've done the hardest.
Now it's gonna be fine.
415
01:04:59,626 --> 01:05:00,626
Thank you.
416
01:05:03,792 --> 01:05:06,876
Here there's a taxi
every thirty minutes.
417
01:05:08,042 --> 01:05:12,251
Better like that.
When do you have to be at the station?
418
01:05:12,376 --> 01:05:17,167
My train is leaving in thirty minutes.
It would be great not to miss it.
419
01:05:18,542 --> 01:05:21,167
I wanted you to hang out
a little more.
420
01:05:23,917 --> 01:05:25,542
Thank you anyway.
421
01:05:26,876 --> 01:05:32,292
It's better like this... live like this.
We'll now visit each other, that's good.
422
01:05:35,001 --> 01:05:37,167
There's no taxi at this station.
423
01:05:38,917 --> 01:05:40,792
We have to find another one.
424
01:05:42,792 --> 01:05:43,792
There!
425
01:05:44,501 --> 01:05:46,251
- No.
- No, it's occupied.
426
01:05:49,292 --> 01:05:52,501
There will be one,
let's wait five minutes more.
427
01:05:53,501 --> 01:05:54,667
We have time.
428
01:05:58,376 --> 01:06:00,417
Will I see your child some day?
429
01:06:12,792 --> 01:06:15,417
So, yes, this day...
No, that day...
430
01:06:15,917 --> 01:06:16,917
let's say...
431
01:06:19,126 --> 01:06:20,126
this day...
432
01:06:22,417 --> 01:06:26,542
forced to admit that
if I'd found Marie instead of Christa
433
01:06:28,292 --> 01:06:32,667
and if I had suspected her of the
least relation with some scriptwriter,
434
01:06:32,792 --> 01:06:36,376
I would have tried to hug
this mystery on my...
435
01:06:36,501 --> 01:06:39,917
chest with the same heart
that was hugging Christa.
436
01:06:46,417 --> 01:06:47,417
Marie...
437
01:06:48,876 --> 01:06:49,876
Marie...
438
01:06:52,042 --> 01:06:53,917
Marie...
and our child...
439
01:06:54,167 --> 01:06:55,501
What was I saying?
440
01:06:55,917 --> 01:06:58,792
This alley of plane trees,
those big administrative buildings,
441
01:06:58,917 --> 01:07:02,542
that's the beginning of memory,
the beginning of a life.
442
01:07:02,667 --> 01:07:06,876
And after that...
When I saw our child again...
443
01:07:11,001 --> 01:07:16,376
After that, I carefully counted your
fingers to see if none were missing.
444
01:10:33,167 --> 01:10:34,917
NATIVITY
445
01:10:35,042 --> 01:10:39,167
She came just like that, Marie,
we met just like that.
446
01:10:39,292 --> 01:10:42,501
It was maybe 3 o'clock
in the morning and behind...
447
01:10:42,626 --> 01:10:44,626
us the front door of
the apartment is closing...
448
01:10:44,751 --> 01:10:46,292
and we're getting into her car.
449
01:10:46,542 --> 01:10:50,042
Me and you Marie, yes...
450
01:10:50,251 --> 01:10:54,417
And she drives me to her place
just as someone is brought home.
451
01:15:55,417 --> 01:15:57,792
Incredibile, meraviglioso...
452
01:15:58,292 --> 01:16:02,417
Incredibile, meraviglioso...
453
01:17:08,417 --> 01:17:10,042
Incredible! Marvelous!
454
01:17:10,417 --> 01:17:12,667
Marvelous,
marvelous, marvelous!
455
01:17:12,792 --> 01:17:16,751
I can't remember, incredible is a he
and marvelous a she or...
456
01:17:16,876 --> 01:17:20,626
marvelous is a he and incredible
is a she! Incredible, marvelous!
457
01:17:21,417 --> 01:17:24,542
Incredible, marvelous!
Marvelous, marvelous!
458
01:17:25,126 --> 01:17:27,126
Oh, look, an incredible guy!
459
01:17:28,042 --> 01:17:30,376
Or maybe a marvelous guy?
460
01:17:31,251 --> 01:17:36,167
Incredible, marvelous!
Marvelous, marvelous, marvelous!
461
01:17:48,542 --> 01:17:49,667
love...
462
01:18:02,917 --> 01:18:06,542
She Spent So Many Hours under
the Sun Lamps, take one.
463
01:18:16,792 --> 01:18:19,542
Shouldn't we have
broken up in scene 81?
464
01:18:28,542 --> 01:18:30,042
Oh, that's marvelous.
465
01:18:31,417 --> 01:18:34,042
It's like scene 24 we were
on a beach at low tide...
466
01:18:34,167 --> 01:18:36,751
and it was too cold,
we went into a café.
467
01:18:36,834 --> 01:18:38,542
Why didn't we shoot that?
468
01:18:39,626 --> 01:18:43,001
We were three with the child.
That was marvelous.
469
01:18:43,542 --> 01:18:44,626
Incredible.
470
01:18:50,292 --> 01:18:52,751
So many hours
without seeing you...
471
01:18:53,876 --> 01:18:54,876
wonderful!
472
01:18:59,417 --> 01:19:00,501
Incredible.
473
01:19:05,167 --> 01:19:06,167
I mean...
474
01:19:07,167 --> 01:19:08,667
Didn't you leave me?
475
01:19:13,292 --> 01:19:14,292
Oh, yes!
476
01:19:16,376 --> 01:19:19,917
You know, I had written
to myself for our child:
477
01:19:21,792 --> 01:19:24,292
- "Don't ever spank him."
- Really?
478
01:19:27,251 --> 01:19:28,251
Why?
479
01:19:28,292 --> 01:19:30,251
I thought it was marvelous.
480
01:19:31,417 --> 01:19:33,792
Really? Incredible.
481
01:19:40,542 --> 01:19:44,376
She spent so many hours under
the sun lamps... Excuse me.
482
01:19:45,542 --> 01:19:46,792
My coat...
483
01:19:52,667 --> 01:19:55,751
What do you feel?
Is that better?
484
01:19:57,042 --> 01:20:00,542
From the better to the best?
Incredible!
485
01:20:01,167 --> 01:20:03,501
- Marvelous.
- Marvelous.
486
01:20:04,042 --> 01:20:05,126
Incredible!
487
01:20:06,876 --> 01:20:07,917
Incredible!
488
01:20:12,417 --> 01:20:14,167
Did he say we should move?
489
01:20:15,917 --> 01:20:16,917
Marvelous.
490
01:20:27,417 --> 01:20:29,042
- Wait...
- What?
491
01:20:29,667 --> 01:20:31,792
- Incredible.
- What?
492
01:20:34,876 --> 01:20:37,542
- It's marvelous!
- What is marvelous?
493
01:20:38,542 --> 01:20:40,126
All, all, incredible...
494
01:20:49,417 --> 01:20:52,542
What do you mean by marvelous?
What is marvelous?
495
01:20:56,376 --> 01:20:59,292
Incredible! Incredible!
496
01:21:00,292 --> 01:21:03,167
- What is incredible?
- Everything's marvelous!
497
01:21:04,042 --> 01:21:05,042
Wait...
498
01:21:20,042 --> 01:21:21,042
Marvelous.
499
01:21:21,667 --> 01:21:22,667
Incredible!
500
01:21:24,376 --> 01:21:25,876
Oh, yes, yes, yes!
501
01:21:26,167 --> 01:21:29,376
I found myself on a perfectly
ridiculous beach.
502
01:21:29,792 --> 01:21:35,001
I had adopted... the clothes of French
people on holiday. Trouville.
503
01:21:36,417 --> 01:21:38,376
And I was saying to myself...
504
01:21:38,792 --> 01:21:40,667
- Incredible!?
- Marvelous!
505
01:21:44,042 --> 01:21:45,626
look, I thought of you.
506
01:21:46,542 --> 01:21:48,917
It's... wait!
507
01:21:53,417 --> 01:21:54,792
A little pillow.
508
01:21:57,292 --> 01:22:01,501
Don't you have anything for me?
I don't want to force you.
509
01:22:03,667 --> 01:22:07,042
- A little pillow?
- Yes, to exchange gifts.
510
01:22:07,167 --> 01:22:08,917
Do what you like!
511
01:22:23,292 --> 01:22:28,001
The beautiful Incredible!
Is "incredible" a he or a she?
512
01:22:28,126 --> 01:22:31,542
- Incredible is a he.
- A "he"! Then marvelous is a "she."
513
01:24:15,126 --> 01:24:16,126
OK let's go...
514
01:24:18,251 --> 01:24:19,251
What?
515
01:24:19,417 --> 01:24:21,917
The other one? What?
516
01:24:22,751 --> 01:24:24,126
Okay...
517
01:24:24,751 --> 01:24:28,292
So, we'll shoot:
the bedroom overlooking the sea.
518
01:24:28,917 --> 01:24:33,876
And she's knitting some clothes
for her child, okay?
519
01:24:34,626 --> 01:24:38,542
What? But Philippe, you know,
there's the next thing where I say
520
01:24:38,792 --> 01:24:45,167
"I have a surprise for you."
And you would reply:
521
01:24:47,917 --> 01:24:52,417
"Marie has a child."
I'd rather recite you an erotic dream.
522
01:24:52,751 --> 01:24:54,251
It was like this:
523
01:24:57,501 --> 01:25:02,042
Valentina, Marie, Christa gave me
four months of their twenty years.
524
01:25:03,042 --> 01:25:06,667
And they came back to a big rich
who lived in the Plaza.
525
01:25:06,792 --> 01:25:09,292
All day long,
they were watching TV.
526
01:25:09,876 --> 01:25:12,917
I liked to take them by
surprise, on the sly.
527
01:25:14,167 --> 01:25:15,292
They never heard me coming.
528
01:25:15,417 --> 01:25:20,292
I liked to take them by surprise
from behind and kiss their little asshole.
529
01:25:20,417 --> 01:25:23,501
It was in a little hotel
room at the Chelsea.
530
01:25:26,126 --> 01:25:28,292
We never let anybody in.
531
01:25:30,542 --> 01:25:34,542
I think they didn't give
a damn about my rags.
532
01:25:36,292 --> 01:25:39,542
let's go somewhere else.
There are bad vibrations here.
533
01:25:39,667 --> 01:25:41,667
Ah you think there are unpleasant
vibrations here?
534
01:25:41,792 --> 01:25:44,376
There are spectators
who are watching.
535
01:25:46,376 --> 01:25:50,542
Have they been watching for a long time,
the ones sitting there?
536
01:25:58,042 --> 01:26:02,126
Because "She spent so many hours under
the sun lamps," well, she died from it!
537
01:35:45,792 --> 01:35:48,751
Well! A Polichinelle in the drawer!
538
01:41:37,792 --> 01:41:40,167
I loved your shadow so much...
539
01:41:43,167 --> 01:41:47,167
to be a shadow among shadows... free...
540
01:41:47,917 --> 01:41:50,292
a shadow among...
541
01:42:29,417 --> 01:42:32,626
I was just passing by.
I didn't see you.
542
01:42:33,626 --> 01:42:37,626
Oh no, I mean yes. Really?
543
01:42:37,876 --> 01:42:38,917
He's training.
544
01:42:52,417 --> 01:42:53,876
I've dreamed so much of you
545
01:42:54,001 --> 01:42:57,042
Walked so much / Talked so much
made love to your shadow
546
01:42:57,167 --> 01:42:59,167
So much that there's nothing
left of you
547
01:42:59,917 --> 01:43:03,542
What is left / Of me is a shadow
Among shadows
548
01:43:05,042 --> 01:43:10,292
A shadow that will come / To rest
In your life in which the sun / Is so much.
549
01:43:11,042 --> 01:43:12,042
Desnos.
550
01:43:59,917 --> 01:44:06,917
I understood that he was just waiting.
For the sound of the camera...
551
01:44:09,167 --> 01:44:12,501
We can do it again.
I'm sure they're still shooting.
552
01:44:13,751 --> 01:44:16,542
Sound taping in the Memorial.
553
01:44:18,001 --> 01:44:19,001
Camera.
554
01:44:27,126 --> 01:44:30,042
"I've dreamed so much of you
Walked so much
555
01:44:30,251 --> 01:44:32,917
Talked so much made love
to your shadow
556
01:44:33,042 --> 01:44:36,251
So much that there's
nothing left of you.
557
01:44:36,376 --> 01:44:38,417
What is left
Of me is a shadow
558
01:44:38,542 --> 01:44:43,167
A shadow that will come to rest
In your life in which the sun is so much."
559
01:44:43,917 --> 01:44:44,917
Desnos.
560
01:53:05,167 --> 01:53:07,542
For the price of a car, imagine!
561
01:53:08,042 --> 01:53:11,792
I personally dream of
being in a car with my son and...
562
01:53:12,126 --> 01:53:13,126
and...
563
01:53:17,501 --> 01:53:21,292
my wife and a camera in
the back seat, you see,
564
01:53:21,542 --> 01:53:27,501
driving aimlessly to make some shots in
the woods like you do with your daughter.
565
01:53:33,667 --> 01:53:35,667
like when you say, for example,
566
01:53:35,792 --> 01:53:39,667
I wanted to shoot my son
a while ago. I sat him up on a...
567
01:53:40,251 --> 01:53:41,417
on a chest.
568
01:53:43,626 --> 01:53:47,542
But his mother said:
"No, I don't want you to shoot him."
569
01:53:48,667 --> 01:53:50,501
Well, what do you think:
570
01:53:50,626 --> 01:53:53,792
Maybe let's say when he
goes to nursery school,
571
01:53:54,042 --> 01:54:01,542
I might be able to take
some liberties with the mom's...
572
01:54:03,042 --> 01:54:06,667
It's strange how you always
relate this to the mother.
573
01:54:07,417 --> 01:54:11,876
Some kind of person between
your kid and yourself
574
01:54:12,126 --> 01:54:15,751
who allows you or doesn't
allow you to shoot him.
575
01:54:16,417 --> 01:54:17,667
Some kind of...
576
01:54:19,376 --> 01:54:23,667
It's weird that the mother is here to...
that the permission goes through her.
577
01:54:23,792 --> 01:54:27,542
I don't think it's bad,
I just find that a little weird.
578
01:54:28,792 --> 01:54:32,667
Ah you mean that even
without... without...
579
01:54:35,542 --> 01:54:38,417
Why... why would you go
and ask her "Can I make..
580
01:54:38,542 --> 01:54:42,126
this shot of my... of our
child upon the chest"?
581
01:54:45,126 --> 01:54:48,167
Well, I ask her because I think
that in France, you see,
582
01:54:48,292 --> 01:54:52,667
children are always entrusted to moms.
Still, their education...
583
01:54:52,792 --> 01:54:57,167
I think, if a mother instinctively...
584
01:54:57,792 --> 01:55:02,751
Yes, but when you're shooting your
child, it's your own education again.
585
01:55:03,501 --> 01:55:06,126
You don't need any go-between for this.
586
01:55:08,292 --> 01:55:12,167
You, for example, the first shots
you took of your daughter.
587
01:55:12,292 --> 01:55:14,751
How did you go about it, tactically?
588
01:55:15,042 --> 01:55:18,042
I don't remember. It was...
well it was "The Crying Woman."
589
01:55:18,167 --> 01:55:22,292
But what was the first shot inside
"The Crying Woman"... I don't remember.
590
01:55:22,417 --> 01:55:25,792
Well, the tactic was
to chase people away.
591
01:55:25,917 --> 01:55:29,626
There was a hidden camera
which was not as noisy as this one.
592
01:55:30,876 --> 01:55:34,792
There was a microphone here
and I was supposing
593
01:55:35,126 --> 01:55:38,501
that it would be less disturbing
for her this way.
594
01:55:39,167 --> 01:55:43,542
We had chased away the invaders
and I found myself with her again.
595
01:55:43,751 --> 01:55:49,167
So the idea was, I guess, that once the
invaders were away and we were together,
596
01:55:49,501 --> 01:55:52,542
I thought that it could only delight
her and scare her a little less.
597
01:55:52,667 --> 01:55:54,917
- You mean the technical crew?
- Yes, then...
598
01:55:57,167 --> 01:56:00,417
I think she was able to,
but she also knew...
599
01:56:00,917 --> 01:56:03,917
she was three years old and she knew
we were shooting, I guess.
600
01:56:05,376 --> 01:56:07,792
It only concerned us, nobody else,
no one was watching us.
601
01:56:07,917 --> 01:56:10,417
The others, the crew weren't.
602
01:56:10,917 --> 01:56:14,917
So that's why it was a little
easier for her this way.
603
01:56:15,042 --> 01:56:19,792
I wonder if in this moment
of our anxiety,
604
01:56:19,917 --> 01:56:22,667
I mean hers and mine,
605
01:56:23,167 --> 01:56:30,126
I wonder if it wasn't a little easier
to talk, to hug each other,
606
01:56:30,251 --> 01:56:34,167
because there was still this huge
effort from her and from me
607
01:56:34,292 --> 01:56:38,167
while the camera was shooting
and she knew it was...
608
01:56:39,917 --> 01:56:42,667
And I think she accepted that very well.
609
01:56:42,876 --> 01:56:46,542
And we were actually meeting
together again. So it wasn't bad.
610
01:56:46,667 --> 01:56:48,167
So I'll do it too.
611
01:56:48,542 --> 01:56:52,917
I'll shoot my son because, you see,
he is now the love of my life.
612
01:56:56,251 --> 01:56:58,167
You see, like I loved a woman before.
613
01:56:58,292 --> 01:57:02,167
And here then, for example... wait, I
was saying something to myself, wait...
614
01:57:02,292 --> 01:57:05,167
I had it written down
on a napkin...
615
01:57:07,001 --> 01:57:10,292
"I wanted to talk to you about the
children's education but I fell in love.
616
01:57:10,417 --> 01:57:12,792
You know, the actress that
was acting Marie in this film..."
617
01:57:14,292 --> 01:57:16,417
You see, that's outrageous...
618
01:57:16,626 --> 01:57:18,126
You're skipping some parts.
619
01:57:18,292 --> 01:57:20,792
"Can't you tell her that I love her?"
620
01:57:37,501 --> 01:57:41,042
Hey, Jacques, don't you
want to take Anne now?
621
01:57:41,292 --> 01:57:45,376
It's a little girl from the people,
like that, a doll, look.
622
01:59:38,876 --> 01:59:41,626
Well answer, Jacques, do you want
to shoot with her, yes or no?
623
01:59:41,751 --> 01:59:45,417
Well if you don't, I'll keep her,
you know, on the set.
624
02:00:11,542 --> 02:00:13,792
Are you coming, Jacques?
We're going.
625
02:01:57,501 --> 02:02:01,667
I'm the little knight.
626
02:02:02,167 --> 02:02:06,167
Upon my eyes the sky.
627
02:02:07,251 --> 02:02:11,376
I can't fear myself.
628
02:02:26,751 --> 02:02:31,167
I'm the little knight.
629
02:02:31,667 --> 02:02:35,917
Under my feet the earth.
630
02:02:43,126 --> 02:02:49,626
I'll come to visit you.
I'll come to visit you.
631
02:04:05,626 --> 02:04:10,251
Where's Marie now? Wasn't she
supposed to be here for the last scene?
632
02:07:37,751 --> 02:07:41,917
Yes, he thinks: "Marie's dead, yes,
she jumped out of the window."
633
02:07:42,042 --> 02:07:46,876
And I want Michel Rocard
to be elected in 1988.
634
02:07:47,667 --> 02:07:54,126
He's now the minister of Agriculture.
Today is the 22nd of November 1984.
635
02:10:08,917 --> 02:10:13,376
So, as P.G. had it written at the
bottom of a page he didn't turn:
636
02:10:13,501 --> 02:10:18,667
"I don't think about suicide anymore,
life's long, you know, I have to leave,"
637
02:10:20,042 --> 02:10:21,292
I have to leave.
638
02:10:38,126 --> 02:10:39,501
Marie is gone.
639
02:10:40,626 --> 02:10:42,292
Gone, gone, gone.
640
02:10:55,042 --> 02:10:58,501
I kept the child with me,
you know. I'm keeping him.
641
02:11:23,542 --> 02:11:26,167
Since she is still
with me in my dreams...
642
02:11:33,126 --> 02:11:35,876
I don't know what to do
or say for the child.
643
02:11:39,292 --> 02:11:41,376
Because I dream a lot of Marie.
644
02:12:00,792 --> 02:12:04,917
He's in the next room.
He came back from school not long ago.
645
02:12:08,292 --> 02:12:09,792
He's sleeping now.
646
02:17:49,751 --> 02:17:52,459
Subtitles: Ted Fendt, Pip Chodorov
49838