All language subtitles for Secret Garden 17A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:29,295 Is what you just said 2 00:00:31,064 --> 00:00:32,065 really true? 3 00:00:35,034 --> 00:00:36,569 Did my dad... 4 00:00:38,805 --> 00:00:41,207 Was the man who saved Kim Joo-won 5 00:00:43,510 --> 00:00:44,611 really my father? 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,079 You said it yourself. 7 00:00:47,213 --> 00:00:49,048 That your father saved many lives. 8 00:00:50,316 --> 00:00:52,218 Joo-won just happened to be one of them. 9 00:00:52,886 --> 00:00:55,255 Don't try to attach any meaning to it. 10 00:01:09,502 --> 00:01:10,737 I'll compensate you with money. 11 00:01:11,104 --> 00:01:12,639 I'll compensate you with more than enough. 12 00:01:12,705 --> 00:01:14,441 I'll compensate you with as much as you ask. 13 00:01:14,507 --> 00:01:18,044 So please, don't drag Joo-won down because of this. 14 00:01:18,411 --> 00:01:19,679 Please 15 00:01:20,346 --> 00:01:21,948 let him go now. 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,651 I beg you. 17 00:01:25,819 --> 00:01:27,020 Please. 18 00:01:28,154 --> 00:01:29,589 I will do whatever you want. 19 00:01:29,856 --> 00:01:33,793 Whatever it is, I'll give you more. Please... 20 00:01:35,495 --> 00:01:36,863 Just not Joo-won. 21 00:01:37,197 --> 00:01:38,631 He is not for you. 22 00:01:39,232 --> 00:01:40,200 Please. 23 00:01:41,501 --> 00:01:43,136 Please. I beg you. 24 00:01:50,477 --> 00:01:51,578 Answer me. 25 00:01:53,179 --> 00:01:54,747 Don't you see me begging you? 26 00:02:00,553 --> 00:02:02,288 I just said I would compensate you. 27 00:02:02,355 --> 00:02:04,891 I will compensate you for your father's death. 28 00:02:05,158 --> 00:02:06,693 You just saw how low I stooped. 29 00:02:06,759 --> 00:02:08,862 If I were you, I would agree just to get rid of me! 30 00:02:09,429 --> 00:02:11,131 How could you still be crying? 31 00:02:12,465 --> 00:02:16,169 Do you wish to know what it feels like to truly lose everything? 32 00:02:16,669 --> 00:02:19,305 Don't let your father's life go to waste. 33 00:02:19,372 --> 00:02:22,008 End things with Joo-won without hurting him. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,577 Once you've ended it, 35 00:02:25,278 --> 00:02:26,646 come to me for your money. 36 00:02:37,790 --> 00:02:39,092 Dad. 37 00:02:40,460 --> 00:02:41,427 Dad. 38 00:02:43,997 --> 00:02:45,365 Dad. 39 00:02:47,433 --> 00:02:49,169 Dad. 40 00:02:50,737 --> 00:02:52,505 Dad! 41 00:02:58,411 --> 00:03:00,146 Dad! 42 00:03:07,520 --> 00:03:10,290 You're Mr. Tough Guy, aren't you? 43 00:03:11,257 --> 00:03:12,992 That's why Director Lim likes me. 44 00:03:13,059 --> 00:03:14,661 Hey, Joo-won. 45 00:03:15,061 --> 00:03:16,629 What are you doing here at this ungodly hour? 46 00:03:16,696 --> 00:03:18,665 This ungodly hour is the perfect time to see my Ra-im. 47 00:03:19,365 --> 00:03:21,935 Why isn't she here? Isn't the shoot over yet? 48 00:03:22,535 --> 00:03:23,803 Did Ra-im have a shoot? 49 00:03:24,270 --> 00:03:25,905 Not that I know of. 50 00:03:26,439 --> 00:03:27,440 What do you mean? 51 00:03:27,974 --> 00:03:29,509 I heard there was an additional scene. 52 00:03:29,576 --> 00:03:30,710 Is that true? 53 00:03:31,811 --> 00:03:33,346 Then we would've known about it. 54 00:03:38,785 --> 00:03:40,920 Stop crying. 55 00:03:44,123 --> 00:03:45,124 Gil Ra-im! 56 00:03:46,092 --> 00:03:47,427 I think President Kim is here. 57 00:03:49,329 --> 00:03:50,463 I'll go wash my face. 58 00:03:51,064 --> 00:03:53,466 Don't say anything. Okay? 59 00:03:55,702 --> 00:03:57,403 Geez, you dummy. 60 00:04:01,507 --> 00:04:02,508 Hello, sir. 61 00:04:04,310 --> 00:04:06,279 Is Ra-im here? 62 00:04:06,346 --> 00:04:08,748 She's in the bathroom. Come in. 63 00:04:12,752 --> 00:04:15,421 What are you doing here all of a sudden? 64 00:04:16,222 --> 00:04:18,458 Did you do well at the shoot? 65 00:04:18,524 --> 00:04:19,892 I have to if I want to get paid. 66 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 What are you doing here at this hour? 67 00:04:23,596 --> 00:04:26,332 Shouldn't you offer me tea or something first? 68 00:04:27,066 --> 00:04:29,702 I'm so forgetful. Would you like a hot cup of green tea? 69 00:04:29,769 --> 00:04:31,437 -Do you have coffee? -Sure. 70 00:04:31,804 --> 00:04:34,207 What about fruit? Do you have fruit? 71 00:04:35,274 --> 00:04:36,776 We don't have fruit... 72 00:04:36,843 --> 00:04:37,810 Then I'll have that. 73 00:04:38,811 --> 00:04:40,480 Don't just stand there. Go buy some. 74 00:04:40,546 --> 00:04:42,048 We told you we don't have any. 75 00:04:42,515 --> 00:04:44,917 I'll go buy some. You guys can talk. 76 00:04:44,984 --> 00:04:47,787 Stay, A-yeong. I need to ask you about Mr. Kim. 77 00:04:48,154 --> 00:04:49,455 What about him? 78 00:04:50,590 --> 00:04:51,524 What kind of fruit? 79 00:04:51,658 --> 00:04:52,659 Anything tropical. 80 00:05:01,300 --> 00:05:03,703 -It's about Ra-im actually. -Excuse me? 81 00:05:03,870 --> 00:05:07,940 Ra-im left during the middle of our date saying she had to go to an urgent shoot. 82 00:05:08,508 --> 00:05:09,676 But there was no shoot. 83 00:05:10,143 --> 00:05:12,111 I just checked with the action school. 84 00:05:13,279 --> 00:05:16,382 Where did Ra-im go after lying about the shoot? 85 00:05:16,916 --> 00:05:17,817 I'm not sure. 86 00:05:18,651 --> 00:05:21,854 I came home and she was here. 87 00:05:21,921 --> 00:05:23,890 I doubt that. 88 00:05:23,956 --> 00:05:27,560 It's probably because it's the anniversary of her father's death today. 89 00:05:27,627 --> 00:05:30,363 She's usually down on this day. 90 00:05:30,430 --> 00:05:32,598 Is that what she told you to tell me? 91 00:05:35,935 --> 00:05:37,437 Where is the nearest fruit vendor? 92 00:06:25,284 --> 00:06:26,119 Why are you crying? 93 00:06:26,552 --> 00:06:28,421 You can't cry after lying. 94 00:06:29,355 --> 00:06:30,857 You lied that there was a shoot, 95 00:06:31,157 --> 00:06:33,459 and now you're crying out here in the cold! 96 00:06:34,827 --> 00:06:37,597 Did my mom come by again? Is that why? 97 00:06:40,933 --> 00:06:42,001 Tell me. 98 00:06:42,935 --> 00:06:44,871 She did, didn't she? 99 00:06:45,304 --> 00:06:46,439 It's not that. 100 00:06:47,774 --> 00:06:49,142 It's not that... 101 00:06:54,147 --> 00:06:56,215 It's just that the prices have gone up so much. 102 00:06:56,816 --> 00:06:58,184 There's nothing to buy. 103 00:06:59,585 --> 00:07:01,420 Why did you have to ask for such expensive fruit? 104 00:07:02,655 --> 00:07:03,956 I'm broke. 105 00:07:04,957 --> 00:07:06,692 Why ask for expensive fruit? 106 00:07:06,759 --> 00:07:07,660 Stop crying! 107 00:07:09,295 --> 00:07:11,497 Don't you know how much uglier an ugly person is when they cry? 108 00:07:23,709 --> 00:07:25,378 Your face is ice cold. 109 00:07:34,787 --> 00:07:36,689 You know this is expensive, right? 110 00:07:37,857 --> 00:07:40,860 Never forget how expensive this scarf around your neck is. 111 00:07:44,297 --> 00:07:46,799 I'll buy the fruit next time, so go home. 112 00:08:01,214 --> 00:08:02,915 Don't think about anything, and just go to sleep. 113 00:08:04,350 --> 00:08:06,919 Where are you going? 114 00:08:06,986 --> 00:08:10,490 You're not going to tell me, so I'm going to find the person that will. 115 00:08:12,492 --> 00:08:15,728 Don't. I told you it's not that. 116 00:08:17,163 --> 00:08:18,598 It's not! 117 00:08:18,931 --> 00:08:20,666 Please don't. 118 00:08:31,777 --> 00:08:33,212 She went to Ra-im's house, didn't she? 119 00:08:34,714 --> 00:08:35,781 Answer me. 120 00:08:37,049 --> 00:08:39,285 I can't beat the answer out of someone who works for Mom. 121 00:08:39,852 --> 00:08:41,354 She went to Ra-im's house, right? 122 00:08:41,687 --> 00:08:43,556 I'm sorry, but I don't know anything. 123 00:08:43,689 --> 00:08:49,028 I just said I couldn't beat the answer out of you in a very intimidating way. 124 00:08:49,095 --> 00:08:51,731 I'm sorry, but I don't know anything. 125 00:08:58,771 --> 00:09:01,974 The number you have dialed is unavailable. 126 00:09:03,809 --> 00:09:04,844 Where is my mom now? 127 00:09:05,044 --> 00:09:07,380 She had a lot on her mind, so she went to Hong Kong. 128 00:09:07,446 --> 00:09:09,282 And yet you didn't go with her. 129 00:09:09,448 --> 00:09:10,316 Excuse me? 130 00:09:11,918 --> 00:09:13,686 -Well, I-- -It's fine. 131 00:09:14,420 --> 00:09:17,890 I'm guessing she doesn't wish to see me. Tell her that is fine with me. 132 00:09:19,125 --> 00:09:21,827 Tell her that I'll do as I please now. 133 00:09:23,262 --> 00:09:25,064 If she's already listening, then that's even better. 134 00:09:36,375 --> 00:09:37,710 Look how smart he is. 135 00:09:39,011 --> 00:09:40,346 He takes after me. 136 00:09:41,948 --> 00:09:43,849 Have someone follow the girl 24 hours a day. 137 00:09:44,650 --> 00:09:46,452 He says he'll do as he pleases, 138 00:09:47,420 --> 00:09:48,487 so I should at least watch. 139 00:09:48,955 --> 00:09:49,822 Yes, madam. 140 00:09:53,659 --> 00:09:55,895 Han Tae-seon is leaving Korea today. 141 00:09:57,029 --> 00:09:58,030 Really? 142 00:09:59,131 --> 00:10:00,399 So that's what he's going to do. 143 00:10:02,034 --> 00:10:06,038 No woman I ever met played this hard-to-get. 144 00:10:06,872 --> 00:10:08,341 -What? -What? 145 00:10:08,941 --> 00:10:11,243 No, what I mean is... 146 00:10:12,011 --> 00:10:14,547 Why are you telling me about him anyway? 147 00:10:14,614 --> 00:10:18,117 Because you wanted him enough to follow him to Jeju Island. 148 00:10:19,151 --> 00:10:21,053 Is he that great? 149 00:10:21,120 --> 00:10:24,690 If I say he is, will you glare at me again? 150 00:10:26,258 --> 00:10:27,793 He is that great. 151 00:10:27,860 --> 00:10:28,794 Don't. 152 00:10:30,596 --> 00:10:31,831 Where are you going? 153 00:10:32,231 --> 00:10:36,402 The only great person to me right now is Han Tae-seon. 154 00:10:36,769 --> 00:10:37,603 Hey! 155 00:10:37,670 --> 00:10:40,006 I rushed over here because I thought we would be talking about us. 156 00:10:40,072 --> 00:10:42,274 Thank you for telling me about Tae-seon. 157 00:10:42,341 --> 00:10:45,044 But I would like to hear about us, too. 158 00:10:46,379 --> 00:10:49,315 You really can't forgive me? 159 00:10:50,516 --> 00:10:54,186 If you give me another chance, I know I can do it right. 160 00:10:54,587 --> 00:10:57,289 I know that my crimes are heinous. 161 00:10:58,190 --> 00:11:01,260 So can't I get sentenced to be with you for life? 162 00:11:02,695 --> 00:11:03,963 Cling on to me then. 163 00:11:04,363 --> 00:11:06,298 -What? -Cling on to me. 164 00:11:06,699 --> 00:11:08,601 Cling on whenever you see me. 165 00:11:09,235 --> 00:11:10,536 Then I'll consider it. 166 00:11:10,603 --> 00:11:12,538 Really? You're serious, right? 167 00:11:12,605 --> 00:11:13,839 I'm really going to do it. 168 00:11:13,906 --> 00:11:15,841 I'll cling on with all my charms. 169 00:11:15,908 --> 00:11:17,410 Like this! 170 00:11:44,303 --> 00:11:45,438 Where do you think you're going? 171 00:11:45,671 --> 00:11:48,140 I told you to think about it, not run away thoughtlessly. 172 00:11:48,207 --> 00:11:50,509 And why are you taking a boat to China? 173 00:11:51,644 --> 00:11:52,678 Then would I ride a cab? 174 00:11:52,745 --> 00:11:54,280 Can't you act with common sense? 175 00:11:54,547 --> 00:11:55,981 I went all the way to the airport! 176 00:11:56,048 --> 00:11:58,417 If I acted with common sense, I would make music like yours. 177 00:11:59,018 --> 00:11:59,985 Give me my MP3 player. 178 00:12:00,052 --> 00:12:01,921 You think that's why I'm here? 179 00:12:02,521 --> 00:12:04,056 I told you to come fetch it. 180 00:12:04,690 --> 00:12:06,625 It was full of music that you wrote. 181 00:12:07,626 --> 00:12:09,729 What were you going to do if I stole it? 182 00:12:09,795 --> 00:12:11,430 -But you won't. -How do you know that? 183 00:12:11,497 --> 00:12:12,832 You don't have the guts. 184 00:12:12,898 --> 00:12:13,833 You little... 185 00:12:15,968 --> 00:12:18,604 I'll cut to the chase. Let's write a new contract. 186 00:12:19,805 --> 00:12:20,906 I said no. 187 00:12:20,973 --> 00:12:22,808 Stop holding out already. 188 00:12:22,975 --> 00:12:25,177 What? Are you shy? 189 00:12:26,145 --> 00:12:27,213 I know. 190 00:12:27,279 --> 00:12:30,583 You were probably shocked when I said I would take you in. 191 00:12:31,383 --> 00:12:34,386 So I was thinking. Can you take me in? 192 00:12:34,620 --> 00:12:36,856 -What? -Let's write a new contract. 193 00:12:36,956 --> 00:12:39,992 Take me under your wing. Be my producer. 194 00:12:42,061 --> 00:12:45,331 Help me out here. Be honest. You want to help me. 195 00:12:45,397 --> 00:12:47,066 Why keep hiding it? 196 00:12:47,433 --> 00:12:49,668 I love your songs. Give them to me. 197 00:12:49,735 --> 00:12:52,004 The songs in here. You wrote them for me. 198 00:12:52,271 --> 00:12:54,807 Even the file name is "Oska." So give them to me. 199 00:12:56,942 --> 00:12:58,811 Get lost. I have to get on the boat. 200 00:12:58,878 --> 00:12:59,979 Seriously! 201 00:13:01,180 --> 00:13:04,517 You don't want to produce me? Fine. 202 00:13:04,683 --> 00:13:08,053 How about if I'm produced by you? Sound good? 203 00:13:09,021 --> 00:13:10,923 You really have no sincerity. 204 00:13:11,357 --> 00:13:13,526 -I hate it. -You sure have a lot of things you hate. 205 00:13:13,592 --> 00:13:15,194 How are you going to succeed like that? 206 00:13:15,261 --> 00:13:16,996 Come here. You need to be tied up. 207 00:13:19,365 --> 00:13:21,433 What are you doing? Are you crazy? Let me down! 208 00:13:22,001 --> 00:13:23,669 You should've listened when I asked nicely. 209 00:13:23,736 --> 00:13:25,804 Do I look like I'm enjoying this, you pain in the butt? 210 00:13:37,116 --> 00:13:38,484 I'll compensate you with money. 211 00:13:38,851 --> 00:13:40,619 I'll compensate you with more than enough. 212 00:13:40,886 --> 00:13:44,156 So please don't drag Joo-won down because of this. 213 00:13:44,957 --> 00:13:47,726 End things with Joo-won without hurting him. 214 00:13:48,661 --> 00:13:51,430 Once you've ended it, come to me for your money. 215 00:14:01,473 --> 00:14:02,741 This is the action school. 216 00:14:39,511 --> 00:14:41,981 What do you mean by that? 217 00:14:42,047 --> 00:14:44,583 You got the part for Dark Blood. 218 00:14:44,650 --> 00:14:45,718 I did? 219 00:14:46,352 --> 00:14:49,355 But I missed the audition. How? 220 00:14:49,855 --> 00:14:51,357 You should thank Joo-won. 221 00:14:51,790 --> 00:14:52,658 What? 222 00:14:52,725 --> 00:14:57,029 He sent a private jet to Japan and flew the director here. 223 00:14:57,863 --> 00:15:00,532 They decided on you after watching you on set. 224 00:15:05,371 --> 00:15:06,639 Please believe in me. 225 00:15:06,905 --> 00:15:08,641 I'll make that miracle happen. 226 00:15:10,542 --> 00:15:12,878 A private jet? 227 00:15:13,512 --> 00:15:16,215 He's really on a different level. 228 00:15:18,717 --> 00:15:21,287 He's not interested in men, is he? 229 00:15:21,353 --> 00:15:23,555 I would like to go out with him. 230 00:15:24,023 --> 00:15:25,124 Congratulations. 231 00:15:25,190 --> 00:15:27,893 Director, I'll be right back. 232 00:15:35,734 --> 00:15:38,337 Our goal is to make this place a must-see site 233 00:15:38,404 --> 00:15:43,342 for tourists from all over Asia, including Japan, China, Taiwan, Hong Kong. 234 00:15:45,411 --> 00:15:47,813 Currently, we are holding an event 235 00:15:47,880 --> 00:15:52,051 where you wish upon a star by placing your hand over a star's handprint. 236 00:15:52,584 --> 00:15:55,421 The promotional clip will be completed by next week as well. 237 00:15:56,622 --> 00:15:57,790 It's a nice idea. 238 00:15:59,525 --> 00:16:03,829 If I place my hand here and wish sincerely for you to fall over... 239 00:16:03,896 --> 00:16:05,798 -Sir! -Oh my goodness! 240 00:16:08,500 --> 00:16:11,637 I think this place will be thriving by next month, not in a year. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,906 You have a call. 242 00:16:13,972 --> 00:16:16,108 It's an important call, but you left your phone behind. 243 00:16:16,175 --> 00:16:17,209 Is it my mom? 244 00:16:19,678 --> 00:16:21,213 Hey, it's me. 245 00:16:21,513 --> 00:16:22,681 Are you busy? 246 00:16:22,748 --> 00:16:23,716 No. 247 00:16:24,450 --> 00:16:26,151 All right. Go on now. 248 00:16:28,087 --> 00:16:30,723 Where are you? I called you before, but you didn't pick up. 249 00:16:30,789 --> 00:16:32,324 I was shooting. 250 00:16:33,025 --> 00:16:34,193 I'm in Cheonan. 251 00:16:34,259 --> 00:16:37,663 The day and night scenes are mostly dissolves, 252 00:16:38,364 --> 00:16:41,000 so don't be mad if I can't pick up. 253 00:16:41,433 --> 00:16:43,168 Are you lying again? 254 00:16:43,335 --> 00:16:44,770 Let me speak to anyone standing near you. 255 00:16:44,837 --> 00:16:46,538 I'm not lying. 256 00:16:47,339 --> 00:16:51,410 I can't talk for long right now, 257 00:16:52,144 --> 00:16:53,979 so I'll get straight to it. 258 00:16:54,913 --> 00:16:56,115 You see, 259 00:16:56,982 --> 00:17:00,119 a miracle has happened. 260 00:17:01,420 --> 00:17:04,790 I passed that audition. 261 00:17:05,524 --> 00:17:07,726 You did? You passed? 262 00:17:09,495 --> 00:17:11,430 That's my Ra-im. So cool. 263 00:17:11,964 --> 00:17:14,400 And that cool girl is my girl. 264 00:17:16,368 --> 00:17:18,237 I heard about everything. 265 00:17:19,538 --> 00:17:21,440 You sent a private jet? 266 00:17:21,807 --> 00:17:22,808 Come on. 267 00:17:23,609 --> 00:17:25,878 You think that's why you passed? 268 00:17:26,445 --> 00:17:27,679 Are you a dummy? 269 00:17:27,746 --> 00:17:30,249 That director watched you for five minutes. 270 00:17:31,383 --> 00:17:33,452 You're the one that made the miracle happen in five minutes. 271 00:17:33,519 --> 00:17:34,720 Where are you going? 272 00:17:36,455 --> 00:17:37,890 How did you know? 273 00:17:37,956 --> 00:17:39,591 I just did. 274 00:17:40,392 --> 00:17:42,261 Your surroundings sounded different. 275 00:17:43,796 --> 00:17:45,631 Why does your voice sound different? 276 00:17:46,231 --> 00:17:47,299 Are you crying? 277 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 I'm just so happy for passing. 278 00:17:51,537 --> 00:17:53,071 Sorry, 279 00:17:54,039 --> 00:17:55,741 but I have to go film. 280 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 All right. 281 00:17:57,476 --> 00:17:59,578 Don't get hurt, and hurry back. 282 00:18:00,779 --> 00:18:01,947 Bye. 283 00:18:19,031 --> 00:18:20,165 Ra-im? 284 00:18:24,403 --> 00:18:25,671 Did something happen? 285 00:18:40,586 --> 00:18:43,622 Why are we here? 286 00:18:43,989 --> 00:18:47,326 I've always wanted to come here once. 287 00:18:48,560 --> 00:18:51,930 You come to places like this often, right? 288 00:18:51,997 --> 00:18:53,065 Yes. 289 00:18:54,099 --> 00:18:57,202 Sometimes just to look, sometimes to buy. 290 00:18:58,270 --> 00:18:59,538 I see. 291 00:19:00,939 --> 00:19:04,676 Are you going to tell me what's going on? 292 00:19:04,776 --> 00:19:09,615 What do you think of when you look at paintings like these? 293 00:19:10,716 --> 00:19:14,453 Other than recognizing it's a Picasso, or that I've seen it in a textbook, 294 00:19:15,454 --> 00:19:17,256 what am I supposed to feel? 295 00:19:19,758 --> 00:19:21,193 What's going on? 296 00:19:22,794 --> 00:19:25,163 I told you that I want to help. 297 00:19:28,400 --> 00:19:31,136 You told me that you and Joo-won 298 00:19:32,204 --> 00:19:36,141 live with much of your lives on display. 299 00:19:37,442 --> 00:19:38,644 On the other hand, 300 00:19:39,178 --> 00:19:43,482 I am a stuntwoman who shines the most 301 00:19:44,116 --> 00:19:45,851 when no one can see me. 302 00:19:47,452 --> 00:19:49,087 Joo-won and I 303 00:19:50,189 --> 00:19:52,057 are that far apart. 304 00:19:53,592 --> 00:19:57,629 It's like standing next to each other and yet being worlds apart. 305 00:19:57,963 --> 00:20:00,365 I didn't think that it would be easy, 306 00:20:03,068 --> 00:20:05,103 but this issue is too predictable. 307 00:20:06,238 --> 00:20:09,241 I didn't give him up for this. 308 00:20:11,677 --> 00:20:15,213 The problem isn't between you two, it's outside factors. 309 00:20:16,148 --> 00:20:17,683 And yet you're going to leave him? 310 00:20:18,584 --> 00:20:20,352 Were you always this indifferent? 311 00:20:21,620 --> 00:20:24,222 If you're too far apart, then run to him. 312 00:20:24,823 --> 00:20:27,926 If you can't feel him next to you, then hold onto him. 313 00:20:28,527 --> 00:20:31,964 Even if it makes things difficult for Joo-won? 314 00:20:34,099 --> 00:20:37,436 Is that what the problem is? 315 00:20:38,537 --> 00:20:39,905 I guess 316 00:20:40,906 --> 00:20:44,142 there is no such thing as easy love. 317 00:21:01,326 --> 00:21:04,363 What? A private jet? 318 00:21:05,197 --> 00:21:09,501 He chartered a private jet because she missed her audition? 319 00:21:15,007 --> 00:21:17,209 What a clever girl. 320 00:21:18,277 --> 00:21:20,712 She has him completely wrapped around her finger. 321 00:21:22,381 --> 00:21:25,717 That's right. I chose the wrong target. 322 00:21:26,485 --> 00:21:28,520 I shouldn't have gone after her. 323 00:21:31,556 --> 00:21:32,958 -Leave. -Excuse me? 324 00:21:34,860 --> 00:21:35,927 Yes, madam. 325 00:21:46,271 --> 00:21:48,106 LOEL MAJORITY SHAREHOLDERS 326 00:21:53,078 --> 00:21:54,579 Hello. 327 00:21:57,182 --> 00:21:58,083 Thank you. 328 00:21:58,450 --> 00:22:01,019 Happy New Year to you too, Chairman Park. 329 00:22:02,454 --> 00:22:05,257 Do you have time for dinner tonight? 330 00:22:06,558 --> 00:22:09,261 I have a favor to ask of you. 331 00:22:37,522 --> 00:22:39,357 I welcome you to Loel. 332 00:22:39,691 --> 00:22:42,160 Thank you. We have high expectations as well. 333 00:22:42,227 --> 00:22:43,795 And you should. 334 00:22:44,663 --> 00:22:47,299 Please recommend a jacket that would look good on me. 335 00:22:47,365 --> 00:22:50,669 Please, you don't have to. Your visit is more than enough. 336 00:22:50,736 --> 00:22:53,305 This is a long time tradition of ours. 337 00:22:54,139 --> 00:22:55,741 "Anyone can bring flowers. 338 00:22:55,807 --> 00:22:58,710 Instead, be their very first customer." 339 00:23:01,079 --> 00:23:02,247 How about this one? 340 00:23:02,914 --> 00:23:04,182 Would you like to try it on? 341 00:23:15,560 --> 00:23:17,729 -I like it. I'll take this one. -Hello? 342 00:23:18,430 --> 00:23:20,966 What? What did you say? 343 00:23:22,934 --> 00:23:24,169 All right. Hang up for now. 344 00:23:25,537 --> 00:23:28,006 Sir, I need to speak to you... 345 00:23:28,440 --> 00:23:29,474 What is it? 346 00:23:29,541 --> 00:23:32,644 An emergency shareholders meeting will be held in an hour. 347 00:23:34,079 --> 00:23:35,714 They're meeting to dismiss the CEO. 348 00:23:35,781 --> 00:23:36,748 What? 349 00:23:36,815 --> 00:23:40,886 And the person who called the meeting was your mother. 350 00:23:41,520 --> 00:23:42,587 What? 351 00:23:42,954 --> 00:23:46,124 JOO-WON 352 00:23:58,470 --> 00:24:00,071 It was about time you came for your money, 353 00:24:00,372 --> 00:24:02,140 but you never called, so I called you first. 354 00:24:03,308 --> 00:24:06,044 I trust that you ended things well with Joo-won. 355 00:24:07,479 --> 00:24:10,015 How much do you want? Tell me. 356 00:24:11,716 --> 00:24:13,685 There is no use for your pride. 357 00:24:14,419 --> 00:24:18,457 I acknowledge you put up a good fight. So how much? 358 00:24:19,858 --> 00:24:20,992 I'm sorry. 359 00:24:30,168 --> 00:24:31,536 Why are you sorry? 360 00:24:33,705 --> 00:24:36,474 I thought long and hard about it. 361 00:24:38,009 --> 00:24:39,077 But 362 00:24:40,045 --> 00:24:41,179 I can't break up with him. 363 00:24:43,982 --> 00:24:46,284 That isn't the answer I wanted to hear. 364 00:24:47,152 --> 00:24:48,386 I'm really sorry. 365 00:24:49,221 --> 00:24:50,188 But 366 00:24:50,856 --> 00:24:52,090 if my father 367 00:24:52,858 --> 00:24:55,060 sacrificed his life to save him, 368 00:24:56,261 --> 00:24:59,164 then Joo-won is even more precious to me now. 369 00:25:00,632 --> 00:25:03,235 My father sacrificed his life for him. 370 00:25:05,036 --> 00:25:08,173 I will do the same and protect him with my life. 371 00:25:08,240 --> 00:25:10,041 How could you be so vicious? 372 00:25:10,575 --> 00:25:12,644 I didn't call you here to accept you. 373 00:25:13,144 --> 00:25:15,480 You'll forever be his weak point. 374 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 You are my perfect son's only flaw. 375 00:25:19,451 --> 00:25:24,089 Why does he have to endure people whispering behind his back because of you? 376 00:25:24,923 --> 00:25:26,525 I'll be better. 377 00:25:26,791 --> 00:25:31,463 I'll do whatever it takes for Joo-won not to be harmed because of me. 378 00:25:31,563 --> 00:25:32,564 Shut your mouth. 379 00:25:33,398 --> 00:25:35,700 There's only one thing you can do for him. 380 00:25:36,201 --> 00:25:37,569 And that is to disappear. 381 00:25:38,436 --> 00:25:41,773 I truly love Joo-won. 382 00:25:42,574 --> 00:25:45,510 We both truly love each other. 383 00:25:46,278 --> 00:25:47,846 Is that not enough? 384 00:25:48,313 --> 00:25:50,015 Can it never be me? 385 00:25:51,049 --> 00:25:52,584 Please give us your blessing, Mother. 386 00:25:53,585 --> 00:25:55,353 Please allow us to be together. 387 00:25:57,155 --> 00:25:59,424 So you're saying you can't give him up. 388 00:26:00,625 --> 00:26:01,726 Fine, then. 389 00:26:02,627 --> 00:26:03,828 Do as you like. 390 00:26:10,535 --> 00:26:11,836 JOO-WON 391 00:26:13,738 --> 00:26:15,040 Yes, it's me. 392 00:26:15,106 --> 00:26:16,708 What are you trying to do? 393 00:26:17,776 --> 00:26:19,711 Who said you could call this meeting? 394 00:26:20,078 --> 00:26:22,147 Who said you can dismiss me? 395 00:26:22,580 --> 00:26:24,516 Are you really going to go this far? 396 00:26:25,116 --> 00:26:28,720 You should at least expect this much if you're going to betray me for a poor girl. 397 00:26:29,487 --> 00:26:30,855 I told you before. 398 00:26:31,122 --> 00:26:34,092 You are responsible for the things you were given. 399 00:26:34,659 --> 00:26:36,595 I have made myself clear. 400 00:26:36,995 --> 00:26:39,631 Now, it is your turn. What will it be? 401 00:26:41,166 --> 00:26:42,167 Fine. 402 00:26:42,734 --> 00:26:44,402 Take everything. All of it. 403 00:26:44,936 --> 00:26:47,739 I will never give her up. 404 00:26:50,408 --> 00:26:51,343 Is that so? 405 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 All right, then. 406 00:26:55,347 --> 00:26:56,748 Do as you wish. 407 00:27:03,888 --> 00:27:05,490 There's no reason to look at me that way. 408 00:27:06,124 --> 00:27:07,559 I'm through with you. 409 00:27:08,026 --> 00:27:09,828 To be fair, how is any of this your fault? 410 00:27:10,695 --> 00:27:13,298 I'm just going to ruin Joo-won's life. 411 00:27:18,903 --> 00:27:20,839 You doubt me, don't you? 412 00:27:20,905 --> 00:27:22,607 You think I'm just saying this to scare you. 413 00:27:22,674 --> 00:27:24,342 Do you want to see 414 00:27:25,176 --> 00:27:26,111 just how far I can go? 415 00:27:26,945 --> 00:27:28,646 Joo-won can never beat me. 416 00:27:29,581 --> 00:27:33,184 When a child goes too far, the parent has to go even further to win. 417 00:27:33,551 --> 00:27:35,720 That means there is no limit to what I will do. 418 00:27:35,887 --> 00:27:38,023 Even if I have to break him. 419 00:27:40,191 --> 00:27:41,993 The shareholders meeting is in an hour. 420 00:27:42,460 --> 00:27:43,395 Unfortunately for Joo-won, 421 00:27:43,728 --> 00:27:47,732 he will learn the most bitter lesson of failure and betrayal in his life 422 00:27:49,067 --> 00:27:50,335 all because of you. 423 00:27:51,336 --> 00:27:53,738 Because he will be brought down by his own mother. 424 00:27:59,010 --> 00:28:00,612 Wait! 425 00:28:01,212 --> 00:28:02,313 Wait, mother! 426 00:28:02,380 --> 00:28:05,116 Wait! 427 00:28:08,753 --> 00:28:10,288 I'll stop. 428 00:28:11,356 --> 00:28:13,024 I will leave him. 429 00:28:15,794 --> 00:28:17,562 I will let him go. 430 00:28:19,731 --> 00:28:22,400 I will disappear. 431 00:28:23,568 --> 00:28:26,504 I will disappear like foam. 432 00:28:27,439 --> 00:28:29,474 So please don't do this. 433 00:28:30,408 --> 00:28:32,577 Don't ruin him. 434 00:28:33,745 --> 00:28:35,280 I'm sorry. 435 00:28:36,614 --> 00:28:38,650 I was wrong. 436 00:28:40,985 --> 00:28:42,754 Forgive me. 437 00:28:42,821 --> 00:28:45,857 I have to take such extreme measures to make you understand. 438 00:28:47,092 --> 00:28:49,527 -I'm sorry! -How frustrating. 439 00:29:07,979 --> 00:29:09,114 President Kim. 440 00:29:10,482 --> 00:29:12,117 Don't call me that anymore. 441 00:29:14,152 --> 00:29:15,620 I'm being fired soon. 442 00:29:16,387 --> 00:29:18,123 Are you really going to let her do this? 443 00:29:20,658 --> 00:29:23,161 I can't break up with Gil Ra-im. 444 00:29:23,361 --> 00:29:24,929 This is the better option. 445 00:29:24,996 --> 00:29:26,698 Wow. How... 446 00:29:27,232 --> 00:29:28,900 How is losing your job as a department store CEO 447 00:29:28,967 --> 00:29:30,702 over a girl the better option? 448 00:29:30,969 --> 00:29:32,003 I know, right? 449 00:29:33,204 --> 00:29:35,807 Isn't Gil Ra-im amazing? 450 00:29:36,574 --> 00:29:38,510 How could she shake someone like me by the roots? 451 00:29:39,110 --> 00:29:40,712 This will go down in history. 452 00:29:40,778 --> 00:29:44,516 Goodness. You're a true Romeo, aren't you? 453 00:29:45,150 --> 00:29:46,951 Are you really going to take this? 454 00:29:47,418 --> 00:29:48,520 I have to. 455 00:29:49,387 --> 00:29:53,158 If I try to strike back, my mom will only strike harder. 456 00:29:54,826 --> 00:29:57,762 And it's too obvious who she'll strike. 457 00:29:58,496 --> 00:29:59,631 Do you mean 458 00:30:00,665 --> 00:30:01,833 Ra-im? 459 00:30:04,369 --> 00:30:06,871 I guess being rich isn't so great after all. 460 00:30:09,140 --> 00:30:11,176 Sir, don't worry. 461 00:30:11,709 --> 00:30:14,546 If you really do get fired, 462 00:30:15,680 --> 00:30:17,115 I will hand in my resignation. 463 00:30:17,182 --> 00:30:18,449 What for? 464 00:30:18,950 --> 00:30:20,451 You'll automatically be fired. 465 00:30:20,518 --> 00:30:22,187 What? Why? 466 00:30:22,253 --> 00:30:23,555 Because I hired you. 467 00:30:23,621 --> 00:30:25,957 Then what do I do? 468 00:30:26,658 --> 00:30:28,927 Love doesn't put food on the table. Money does! 469 00:30:29,427 --> 00:30:32,363 Should we start farming? Want to raise the cattle? 470 00:30:32,697 --> 00:30:33,932 President Kim! 471 00:30:34,165 --> 00:30:35,533 I'm not the president anymore. 472 00:30:35,600 --> 00:30:37,302 Joo-won! 473 00:30:38,636 --> 00:30:40,238 Are you insane? 474 00:30:41,639 --> 00:30:43,675 Don't move. Stop right there. 475 00:30:43,842 --> 00:30:45,310 Come back here! 476 00:31:49,474 --> 00:31:50,775 It is you. 477 00:31:51,042 --> 00:31:52,010 When did you get here? 478 00:31:52,110 --> 00:31:54,812 Are you here for Joo-won? He left. 479 00:31:55,713 --> 00:31:57,982 I saw him leave. 480 00:31:58,049 --> 00:32:00,351 You did? Did he tell you to wait? 481 00:32:00,418 --> 00:32:02,053 No, 482 00:32:03,655 --> 00:32:04,889 it's just... 483 00:32:05,957 --> 00:32:07,058 I wanted to tell you 484 00:32:07,358 --> 00:32:10,194 that I don't think we can hold our exclusive fan meetings anymore. 485 00:32:11,429 --> 00:32:12,397 Why? 486 00:32:14,132 --> 00:32:16,768 Did you get the part for Lian Jackson's movie? 487 00:32:17,302 --> 00:32:18,803 You got the part! 488 00:32:19,404 --> 00:32:21,839 Do you know how many times I called Japan? 489 00:32:21,906 --> 00:32:23,908 I'm a total beginner, 490 00:32:23,975 --> 00:32:27,912 so I just said, "I love you too" around a million times. 491 00:32:29,047 --> 00:32:31,182 Thank you so much. 492 00:32:31,249 --> 00:32:32,984 No need for that between us. 493 00:32:34,585 --> 00:32:36,020 But nothing comes for free. 494 00:32:36,587 --> 00:32:38,056 Buy me grilled pork rinds. 495 00:32:51,169 --> 00:32:54,972 How could you make me buy flowers? You amazing woman. 496 00:33:07,986 --> 00:33:09,587 I heard from A-yeong. 497 00:33:12,557 --> 00:33:14,158 That doll was a gift from your father, right? 498 00:33:16,160 --> 00:33:19,497 Use this instead of tying it up with a handkerchief. 499 00:33:20,465 --> 00:33:21,899 Handkerchief? 500 00:33:39,584 --> 00:33:40,785 Did you see it? 501 00:33:40,852 --> 00:33:44,355 I'm much more poetic than you think I am. 502 00:33:44,722 --> 00:33:47,658 I can move you in ways you did not expect. 503 00:33:50,461 --> 00:33:51,529 All done. 504 00:33:52,497 --> 00:33:53,464 Try it. 505 00:33:59,704 --> 00:34:00,671 Forget it. 506 00:34:00,738 --> 00:34:01,806 I said try it on. 507 00:34:05,276 --> 00:34:06,411 I said forget it. 508 00:34:15,853 --> 00:34:18,689 Are you trying to remind me that I'm the type of girl 509 00:34:19,690 --> 00:34:21,793 who carries around a bag like this? 510 00:34:22,427 --> 00:34:24,629 Or do you want me to feel that shame 511 00:34:25,229 --> 00:34:29,467 over and over again by carrying this around? 512 00:34:29,734 --> 00:34:32,036 You know that's not it. All I wanted was-- 513 00:34:32,103 --> 00:34:36,541 I feel as if I have to bear suffering that isn't even mine all because of you. 514 00:34:37,375 --> 00:34:38,709 But why are you 515 00:34:39,410 --> 00:34:40,812 always so carefree? 516 00:34:41,846 --> 00:34:44,182 Did I do something wrong? 517 00:34:44,248 --> 00:34:46,117 I have no time for this. 518 00:34:47,318 --> 00:34:50,455 Let's not see each other for a while. 519 00:34:51,289 --> 00:34:53,191 -What? -I'm going to start filming soon. 520 00:34:53,891 --> 00:34:56,060 People like you who were born with opportunities at every turn 521 00:34:56,928 --> 00:35:00,431 don't understand what this opportunity means to me. 522 00:35:01,232 --> 00:35:06,037 It's the most important phase of my life and I don't want to be distracted by love. 523 00:35:06,938 --> 00:35:08,339 So don't call me. 524 00:35:09,740 --> 00:35:11,275 It's bothersome and exhausting. 525 00:35:11,342 --> 00:35:13,377 Okay. I know it's been hard on you. 526 00:35:14,245 --> 00:35:17,114 But I'm sorry. I have no intention to do as you say. 527 00:35:17,515 --> 00:35:19,450 What kind of ridiculous notice is this? 528 00:35:20,551 --> 00:35:21,619 Geez. 529 00:35:22,553 --> 00:35:24,155 How could you do this? 530 00:35:24,422 --> 00:35:25,656 I've been... 531 00:35:30,194 --> 00:35:33,030 Do you even know what I gave up to be with you? 532 00:35:33,097 --> 00:35:34,565 If you were going to give it up anyway, 533 00:35:35,099 --> 00:35:36,601 why didn't you do it sooner? 534 00:35:38,402 --> 00:35:39,837 Before I got tired of you. 535 00:35:41,672 --> 00:35:42,840 Please leave now. 536 00:35:43,441 --> 00:35:46,677 I don't want to see anyone from your family. 537 00:37:40,291 --> 00:37:41,559 You're early... 538 00:37:49,400 --> 00:37:50,935 I asked A-yeong. 539 00:37:51,769 --> 00:37:53,704 She's my fairy godmother. 540 00:37:54,972 --> 00:37:56,340 Don't do this from now on. 541 00:37:56,907 --> 00:37:58,743 If you need something, talk to me outside. 542 00:37:58,809 --> 00:38:02,046 Don't be like this. I don't have a guideline for these fights. 543 00:38:05,583 --> 00:38:07,184 I want to fight over things like... 544 00:38:09,020 --> 00:38:11,889 "Why are you late?" "Why are you looking at him?" 545 00:38:12,623 --> 00:38:15,926 "Why did you only cook for Oska?" I want to fight over childish things. 546 00:38:15,993 --> 00:38:17,528 -So-- -The accident 547 00:38:18,729 --> 00:38:20,898 you had 13 years ago. 548 00:38:22,333 --> 00:38:23,534 The one 549 00:38:24,502 --> 00:38:26,103 you can't remember. 550 00:38:28,639 --> 00:38:29,640 During that accident, 551 00:38:33,344 --> 00:38:34,712 a firefighter 552 00:38:35,579 --> 00:38:37,815 lost his life to rescue you. 553 00:38:40,117 --> 00:38:41,218 That firefighter 554 00:38:42,186 --> 00:38:43,721 was my father. 555 00:38:46,357 --> 00:38:47,191 What? 556 00:38:47,258 --> 00:38:49,260 It's easy for you since you don't remember. 557 00:38:50,361 --> 00:38:51,495 But for me, 558 00:38:52,630 --> 00:38:56,133 every time I look at you, I think of my dad. 559 00:38:57,268 --> 00:39:00,237 I can't bear to look at you anymore 560 00:39:01,072 --> 00:39:04,442 without feeling sorry for my dad. 561 00:39:06,577 --> 00:39:10,548 Because of you, I lived for 13 years without a father. 562 00:39:11,849 --> 00:39:15,986 Can you imagine what that was like? 563 00:39:17,655 --> 00:39:19,056 Do you remember when you said 564 00:39:19,990 --> 00:39:21,625 you would be the little mermaid? 565 00:39:22,626 --> 00:39:23,828 So please 566 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 disappear 567 00:39:27,631 --> 00:39:29,333 just like foam. 568 00:39:40,144 --> 00:39:44,315 A firefighter lost his life to rescue you. 569 00:39:45,149 --> 00:39:48,052 That firefighter was my father. 570 00:40:18,048 --> 00:40:20,584 FIREFIGHTER DIES WHILE PUTTING OUT FIRE 571 00:40:26,257 --> 00:40:28,259 FIREFIGHTER GIL IK-SEON 572 00:40:32,630 --> 00:40:36,333 When the smoke is thick and the air is thin... 573 00:40:37,001 --> 00:40:39,970 I hope that you prepare me for the time 574 00:40:40,604 --> 00:40:43,407 when the fate of a life is unknown. 575 00:40:46,277 --> 00:40:47,511 And... 576 00:40:48,179 --> 00:40:52,149 If I die by your will, 577 00:40:53,417 --> 00:40:55,219 by your grace, 578 00:40:55,653 --> 00:41:00,424 please look over my wife and family. 579 00:41:00,491 --> 00:41:01,625 GIL IK-SEON 580 00:41:01,692 --> 00:41:02,960 Dad. 581 00:41:03,994 --> 00:41:05,563 I'm back. 582 00:41:08,599 --> 00:41:09,733 Was it 583 00:41:10,801 --> 00:41:13,003 really you who saved him? 584 00:41:15,472 --> 00:41:17,241 You told me to wait for dinner 585 00:41:18,375 --> 00:41:22,880 because you would be home early. 586 00:41:24,148 --> 00:41:27,318 Then you never came. 587 00:41:31,956 --> 00:41:33,891 Was it because you were saving him? 588 00:41:35,559 --> 00:41:37,428 Is that why you never came? 589 00:41:43,133 --> 00:41:44,702 I'm sorry, Dad. 590 00:41:47,438 --> 00:41:48,739 I'm sorry 591 00:41:49,740 --> 00:41:51,976 for loving him. 592 00:41:55,279 --> 00:41:56,580 Dad, 593 00:41:58,015 --> 00:42:00,017 I'm really sorry. 594 00:42:15,165 --> 00:42:16,901 I'm sorry, Dad. 595 00:42:33,050 --> 00:42:34,718 Aren't you nervous? It's your first shoot. 596 00:42:35,586 --> 00:42:36,887 I'm so nervous 597 00:42:37,321 --> 00:42:39,290 that it's taking me forever to do these buttons. 598 00:42:39,823 --> 00:42:41,692 I can't find the button holes. 599 00:42:43,193 --> 00:42:46,163 Do you want to buy my dream? I had a really good one. 600 00:42:46,864 --> 00:42:47,831 Do you need money? 601 00:42:47,898 --> 00:42:50,701 That's not why. I seriously had the best dream. 602 00:42:51,302 --> 00:42:55,706 There was this beautiful table set in the middle of a field covered in snow. 603 00:42:55,773 --> 00:42:59,209 And on that table, you and the president were facing each other 604 00:42:59,276 --> 00:43:00,744 drinking this lovely flower tea. 605 00:43:01,111 --> 00:43:02,212 Flower tea? 606 00:43:02,880 --> 00:43:05,416 Are you sure it wasn't flower liquor? 607 00:43:05,482 --> 00:43:07,551 How would I know? I can't taste in my dream. 608 00:43:08,352 --> 00:43:11,622 But there was someone else. 609 00:43:12,222 --> 00:43:14,124 I don't know who it was. 610 00:43:14,959 --> 00:43:17,227 Anyway, when you two drank the tea, 611 00:43:17,294 --> 00:43:21,365 deep red rose petals started raining from the sky. 612 00:43:21,832 --> 00:43:23,500 I'm telling you, it was spellbinding. 613 00:43:23,567 --> 00:43:25,703 Why sell such a good dream to me? 614 00:43:25,769 --> 00:43:27,471 Because it was about you and the CEO. 615 00:43:27,538 --> 00:43:30,274 You said there was someone else. It was probably you. 616 00:43:31,508 --> 00:43:32,610 Is that how it works? 617 00:43:33,477 --> 00:43:36,080 Anyway, good luck today! 618 00:43:36,146 --> 00:43:37,014 Thanks! 619 00:43:41,785 --> 00:43:43,087 NO VEHICLES ALLOWED 620 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Please cooperate. 621 00:44:14,184 --> 00:44:15,019 Okay. 622 00:45:10,674 --> 00:45:12,810 He said the turn was a bit slow, so... 623 00:45:12,876 --> 00:45:14,011 -Okay. -Try it faster. 624 00:45:52,950 --> 00:45:54,585 The director wants to do it one more time. 625 00:45:54,818 --> 00:45:56,587 You look good on the monitor. 626 00:45:56,753 --> 00:45:58,689 All right. I'll be right back! 627 00:46:11,735 --> 00:46:14,004 DARK BLOOD SHOOT IN PROGRESS WE ASK FOR YOUR COOPERATION 628 00:46:16,540 --> 00:46:19,409 -I'm sorry. -Why are you blocking the roads? 629 00:46:19,510 --> 00:46:22,179 There's a shooting going on. Please take a different route. 630 00:46:22,346 --> 00:46:23,547 Whatever. 631 00:46:24,515 --> 00:46:25,949 Wait. 632 00:46:29,353 --> 00:46:30,988 Hey, stop! 633 00:46:55,479 --> 00:46:56,313 Gil Ra-im! 634 00:47:26,977 --> 00:47:28,145 Sir! 635 00:47:43,694 --> 00:47:44,995 Ra-im! 636 00:47:56,773 --> 00:47:57,941 Oh, no! 637 00:48:03,814 --> 00:48:05,949 INTENSIVE CARE UNIT 638 00:48:13,624 --> 00:48:15,826 She may never wake up. 639 00:48:16,493 --> 00:48:17,928 I believe 640 00:48:18,829 --> 00:48:20,130 she's brain dead. 641 00:48:48,091 --> 00:48:49,293 It has been two weeks. 642 00:48:52,229 --> 00:48:54,931 She is still in her dreams. 643 00:48:56,533 --> 00:48:58,335 Her face looks peaceful, 644 00:48:59,269 --> 00:49:01,004 which means 645 00:49:02,306 --> 00:49:03,540 she is not dreaming about me. 646 00:49:06,443 --> 00:49:08,378 I think she is waiting 647 00:49:09,279 --> 00:49:10,814 for me. 648 00:49:12,582 --> 00:49:14,251 She is waiting for me 649 00:49:15,285 --> 00:49:16,720 to come. 650 00:49:17,754 --> 00:49:20,590 Tomorrow and the next day... 651 00:50:24,321 --> 00:50:26,656 ILWON, GYEONGGI PROVINCE, NORTH CHUNGCHEONG PROVINCE 652 00:50:29,993 --> 00:50:32,162 20-30MM PER HOUR 653 00:50:32,329 --> 00:50:34,498 REPORTS OF RAIN 654 00:50:41,038 --> 00:50:43,874 REPORTS OF RAIN 655 00:50:44,875 --> 00:50:46,209 There you are. 656 00:50:49,780 --> 00:50:51,748 Hey. What is it? 657 00:50:53,116 --> 00:50:54,384 Well, actually... 658 00:50:55,585 --> 00:50:58,455 I saw Ra-im here a few days ago. 659 00:50:59,322 --> 00:51:01,057 -Here? -Yes. 660 00:51:02,959 --> 00:51:04,494 Before she got hurt. 661 00:51:05,328 --> 00:51:07,497 Why was she here? To see me? 662 00:51:07,564 --> 00:51:09,065 She said it wasn't. 663 00:51:09,800 --> 00:51:10,934 But 664 00:51:11,902 --> 00:51:14,104 she told me to be happy. 665 00:51:14,771 --> 00:51:16,273 As if we would never see each other again. 666 00:51:17,574 --> 00:51:19,076 It felt weird. 667 00:51:21,578 --> 00:51:22,813 How is she? 668 00:51:25,215 --> 00:51:27,984 What was she doing here? 669 00:51:28,351 --> 00:51:29,686 She was looking at your books. 670 00:51:35,025 --> 00:51:36,326 Right about here. 671 00:51:36,760 --> 00:51:38,295 Which book? 672 00:51:38,361 --> 00:51:40,063 I couldn't see that. 673 00:51:40,697 --> 00:51:44,367 But I doubt she came here just to look at books. 674 00:51:45,202 --> 00:51:48,105 I only thought of it today. 675 00:52:19,569 --> 00:52:21,404 ALICE IN WONDERLAND 676 00:52:29,446 --> 00:52:31,081 THE KNIFE TREMBLED IN THE LITTLE MERMAID'S HAND 677 00:52:31,148 --> 00:52:32,649 SHE THEN THREW THE KNIFE FAR INTO THE WAVES 678 00:52:36,019 --> 00:52:37,821 THE WAVES TURNED RED AS THE KNIFE DROPPED INTO THEM 679 00:52:37,888 --> 00:52:39,222 THE SUN WAS NOW RISING OVER THE OCEAN 680 00:52:47,130 --> 00:52:49,399 THE LITTLE MERMAID STARED AT THE PRINCE FADING IN THE DISTANCE 681 00:52:49,466 --> 00:52:51,301 AND TOSSED HERSELF INTO THE WAVES 682 00:52:56,473 --> 00:52:59,676 AND THEN THE LITTLE MERMAID TURNED TO FOAM AND DISAPPEARED 683 00:53:13,356 --> 00:53:16,426 AND THEN THE LITTLE MERMAID TURNED TO FOAM AND DISAPPEARED 684 00:53:35,145 --> 00:53:39,716 AND THEN THE LITTLE MERMAID TURNED TO FOAM AND DISAPPEARED 685 00:53:52,228 --> 00:53:53,730 You have a flower delivery. 686 00:53:53,797 --> 00:53:55,098 For me? 687 00:54:03,974 --> 00:54:06,710 I love you, Mom. 688 00:54:07,544 --> 00:54:09,846 Always and always. 689 00:54:10,580 --> 00:54:11,715 From Joo-won. 690 00:54:13,617 --> 00:54:15,952 You were going to surrender like this anyway. 691 00:54:17,754 --> 00:54:19,022 This feels like 692 00:54:19,656 --> 00:54:22,158 Joo-won in his twenties. 693 00:54:23,260 --> 00:54:26,396 Ms. Nam, bring a vase. The prettiest one we have. 694 00:54:26,663 --> 00:54:27,664 Yes, madam. 695 00:54:36,139 --> 00:54:38,341 So Jong-heon went to pay, 696 00:54:39,109 --> 00:54:43,413 and the restaurant owner asked what the camera was for. 697 00:54:44,214 --> 00:54:46,249 When he told her I was a singer, 698 00:54:46,516 --> 00:54:50,687 she said, "I want a singer's autograph! but who is it?" 699 00:54:50,920 --> 00:54:53,289 Jong-heon told her I was Oska, and she was all like, 700 00:54:53,356 --> 00:54:58,094 "Oh, Oska! I need to get his autograph! 701 00:54:58,495 --> 00:55:02,298 But is Oska a man or a woman?" 702 00:55:09,306 --> 00:55:10,707 Hey, punk. 703 00:55:10,774 --> 00:55:13,209 Do you know your laughter sounds fake? 704 00:55:13,276 --> 00:55:14,711 This story isn't that funny. 705 00:55:14,778 --> 00:55:17,080 What do you mean? It's hilarious. 706 00:55:18,148 --> 00:55:20,083 Are you pitying me because I'm old? 707 00:55:20,750 --> 00:55:22,419 Pity me with money, then. 708 00:55:22,485 --> 00:55:24,220 So funny. 709 00:55:24,721 --> 00:55:28,591 All right, I'll give you something that is worth money. 710 00:55:31,661 --> 00:55:32,595 Here. 711 00:55:34,297 --> 00:55:37,033 What is it? Is it a bomb? 712 00:55:38,168 --> 00:55:40,403 Or a dead bird? 713 00:55:40,470 --> 00:55:43,106 Why didn't I think of that? 714 00:55:44,240 --> 00:55:45,575 What's with you today? 715 00:55:51,681 --> 00:55:52,849 What the... 716 00:55:54,284 --> 00:55:56,453 These are all the things I tried to get from you. 717 00:55:57,487 --> 00:55:59,622 Are you really giving them to me? 718 00:56:00,423 --> 00:56:02,726 Yes. I'm paying rent. 719 00:56:02,792 --> 00:56:04,961 Why are you doing this? Are you in trouble? 720 00:56:05,028 --> 00:56:06,229 Forget it then. 721 00:56:06,563 --> 00:56:07,731 No, no! 722 00:56:07,997 --> 00:56:10,333 Thank you! Thanks, Joo-won. 723 00:56:13,403 --> 00:56:16,106 Then let's take a picture. 724 00:56:16,172 --> 00:56:17,974 That's gross. Why would I take a photo with you? 725 00:56:18,041 --> 00:56:19,909 And I have portrait rights. 726 00:56:19,976 --> 00:56:22,212 We haven't taken one together since I was 21. 727 00:56:23,446 --> 00:56:25,081 You'll regret it later. 728 00:56:25,148 --> 00:56:28,084 Half my life is regret and reflection. 729 00:56:28,518 --> 00:56:30,520 That kind of regret won't even make a dent. 730 00:56:33,523 --> 00:56:34,691 True. 731 00:56:35,058 --> 00:56:36,693 You really are a bad person. 732 00:56:46,903 --> 00:56:48,037 Diamond. 733 00:57:14,063 --> 00:57:15,198 U-yeong. 734 00:57:19,035 --> 00:57:20,870 I always knew. 735 00:57:26,576 --> 00:57:28,645 That you always let me win on purpose. 736 00:57:34,584 --> 00:57:35,885 Seriously... 737 00:57:38,655 --> 00:57:40,156 Thank you for everything. 738 00:57:53,570 --> 00:57:56,239 See? This is you. 739 00:57:58,041 --> 00:57:59,709 This is how amazing you are. 740 00:58:01,377 --> 00:58:02,445 Can you see it? 741 00:58:03,413 --> 00:58:07,884 You're strong and bright, so you can overcome this. 742 00:58:09,485 --> 00:58:11,087 Hurry and wake up, Ra-im. 743 00:58:12,755 --> 00:58:15,291 Who sleeps this long? 744 00:58:17,093 --> 00:58:18,995 Can't you see that we're all worried? 745 00:58:20,597 --> 00:58:21,831 Wake up. 746 00:58:22,832 --> 00:58:24,234 Just wake up. 747 00:58:24,968 --> 00:58:26,369 If you do, 748 00:58:29,639 --> 00:58:31,307 I'll send you to Joo-won. 749 00:58:33,109 --> 00:58:35,011 I'll send you with a smile. 750 00:58:38,047 --> 00:58:39,916 So please just wake up, kiddo. 751 00:58:44,020 --> 00:58:45,655 I'm letting you know beforehand 752 00:58:47,223 --> 00:58:48,424 that you are 753 00:58:49,125 --> 00:58:51,160 the first and last alienated neighbor 754 00:58:51,961 --> 00:58:54,797 to receive a letter from Kim Joo-won 755 00:58:55,164 --> 00:58:56,966 from the leading social upper class. 756 00:58:58,635 --> 00:59:01,771 So you can have a little pride. 757 00:59:05,008 --> 00:59:08,745 The branches on the trees are rustling fiercely in the wind. 758 00:59:10,747 --> 00:59:12,782 I hope you read this letter 759 00:59:13,850 --> 00:59:18,254 on a similar afternoon when the wind is rustling the trees. 760 00:59:20,256 --> 00:59:22,125 So that you can see 761 00:59:22,825 --> 00:59:24,994 exactly what I saw. 762 00:59:30,400 --> 00:59:34,337 If you stand before the window where I stood, 763 00:59:36,873 --> 00:59:40,109 lay on the bed where I lay, 764 00:59:44,881 --> 00:59:48,451 read the books that I read... 765 00:59:52,555 --> 00:59:54,657 If we can share these moments... 766 01:00:11,074 --> 01:00:12,642 Then that's enough to say 767 01:00:13,843 --> 01:00:15,745 that we're with each other. 768 01:00:30,593 --> 01:00:32,228 That's enough to say 769 01:00:33,396 --> 01:00:35,465 that we're as happy 770 01:00:38,868 --> 01:00:40,536 as other couples. 771 01:02:05,354 --> 01:02:07,490 Don't love any other guy. 772 01:02:09,692 --> 01:02:12,995 Be alone and love me forever. 773 01:02:15,098 --> 01:02:17,500 Don't even get too close with U-yeong. 774 01:02:19,102 --> 01:02:20,436 That's incest. 775 01:02:29,512 --> 01:02:30,780 This will probably be 776 01:02:33,282 --> 01:02:35,818 the most selfish decision of my life, 777 01:02:38,621 --> 01:02:42,558 but respect it, as the decision of the leading upper class. 778 01:02:45,361 --> 01:02:47,330 You were always so amazing. 779 01:02:50,533 --> 01:02:52,034 Promise me 780 01:02:52,768 --> 01:02:53,936 that you'll stay amazing forever. 781 01:03:08,184 --> 01:03:09,886 I'm going to miss you 782 01:03:12,989 --> 01:03:14,557 very much. 783 01:03:20,096 --> 01:03:21,364 I love you. 784 01:03:23,566 --> 01:03:24,934 I love you. 785 01:04:00,136 --> 01:04:02,138 Subtitle translation by Blake Lee 54334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.