Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,125 --> 00:00:47,125
Zishan.
2
00:00:47,208 --> 00:00:49,416
Você não tem algo importante
para me dizer?
3
00:00:58,541 --> 00:01:00,041
Por que não fala?
4
00:01:01,375 --> 00:01:05,208
Você nunca esteve tão triste.
5
00:01:28,000 --> 00:01:29,666
O que está acontecendo com você?
6
00:01:31,708 --> 00:01:33,333
Jinghong...
7
00:01:51,791 --> 00:01:53,958
Por que não saímos daqui?
8
00:02:00,041 --> 00:02:02,333
Por que você está aí parado?
Vamos embora.
9
00:02:07,791 --> 00:02:09,791
Zishan, vamos!
10
00:02:12,666 --> 00:02:13,750
Zishan.
11
00:02:33,583 --> 00:02:36,541
CAPÍTULO FINAL
12
00:02:58,833 --> 00:02:59,875
Alô?
13
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Oi?
14
00:03:01,458 --> 00:03:03,333
Você leu isso?
O capítulo final.
15
00:03:03,416 --> 00:03:04,625
Sim, eu li.
16
00:03:04,958 --> 00:03:06,125
É muito estranho.
17
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
Quem escreveu essa sequência
da nossa web novela?
18
00:03:08,500 --> 00:03:10,250
Não é um dos caras
que conhecemos?
19
00:03:10,333 --> 00:03:12,791
Não. Perguntei a todos.
Ninguém fez isso.
20
00:03:12,875 --> 00:03:15,333
Desde que decidimos remover
esta web novela há três anos,
21
00:03:15,416 --> 00:03:17,208
ninguém adicionou nada a ela,
22
00:03:17,291 --> 00:03:20,125
nem entrou novamente
naquele fórum.
23
00:03:22,291 --> 00:03:24,125
Então, quem escreveu isso?
24
00:03:24,541 --> 00:03:26,125
Deixe quieto.
Esqueça.
25
00:03:26,208 --> 00:03:27,208
Qual parte você leu?
26
00:03:27,500 --> 00:03:28,750
Parei em...
27
00:03:28,833 --> 00:03:33,208
"Numa bela noite, uma mulher
de cabelos longos se aproxima."
28
00:03:34,500 --> 00:03:37,416
E assim por diante.
Foi assustador. Por isso liguei.
29
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
E então?
30
00:03:42,208 --> 00:03:43,333
Então...
31
00:03:43,416 --> 00:03:46,791
De alguma forma, Zishan está
completamente congelado.
32
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Então...
33
00:03:48,208 --> 00:03:51,625
Então Jinghong foge sozinho.
34
00:03:52,041 --> 00:03:53,041
Zishan!
35
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
Zishan!
36
00:04:17,624 --> 00:04:19,458
Jinghong...
37
00:04:24,500 --> 00:04:26,375
Jinghong...
38
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
Olá?
39
00:04:42,458 --> 00:04:43,458
Socorro!
40
00:05:25,291 --> 00:05:26,291
Caia fora!
41
00:05:28,500 --> 00:05:29,708
Fique longe de mim!
42
00:05:30,625 --> 00:05:32,708
Caia fora! Fique longe!
43
00:06:15,791 --> 00:06:16,791
Alô?
44
00:06:17,375 --> 00:06:18,375
Oi, Nuo.
45
00:06:19,500 --> 00:06:22,625
Posso passar a noite na sua casa?
46
00:06:24,166 --> 00:06:25,583
Oi, prima?
47
00:06:26,416 --> 00:06:28,375
O que está acontecendo?
48
00:06:28,458 --> 00:06:31,833
Estou um pouco assustada.
Preciso de companhia.
49
00:06:34,708 --> 00:06:36,208
O que aconteceu?
50
00:06:41,291 --> 00:06:44,375
Acabei de ler uma web novela
muita assustadora.
51
00:06:44,458 --> 00:06:46,458
Agora, não consigo dormir.
52
00:06:46,541 --> 00:06:47,625
Uma web novela?
53
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Achei que era algo pior.
54
00:06:52,541 --> 00:06:53,750
Amanhã.
55
00:06:55,208 --> 00:06:56,208
Hoje não.
56
00:06:56,625 --> 00:06:59,541
Vou à uma aula com o Prof. Tong
na sua universidade.
57
00:06:59,625 --> 00:07:01,125
Vejo você na aula.
58
00:07:01,625 --> 00:07:03,125
Nuo.
59
00:07:03,458 --> 00:07:04,625
Por favor.
60
00:07:05,291 --> 00:07:08,708
Meus pais estão viajando.
Estou com medo sozinha em casa.
61
00:07:10,208 --> 00:07:12,375
Você também escreve
novelas estranhas.
62
00:07:12,458 --> 00:07:13,666
Por que está tão assustada?
63
00:07:13,750 --> 00:07:17,541
Bem, sim, mas...
64
00:07:17,625 --> 00:07:20,291
continuo sentindo que alguém
está me observando.
65
00:07:21,291 --> 00:07:23,333
Tudo bem, futura roteirista,
66
00:07:23,416 --> 00:07:25,333
deixe sua imaginação
e venha rápido...
67
00:07:29,333 --> 00:07:30,333
Nuo.
68
00:07:32,333 --> 00:07:33,333
Alô?
69
00:07:39,416 --> 00:07:42,291
Tang Jing...
70
00:09:45,041 --> 00:09:46,041
Hoje...
71
00:09:46,500 --> 00:09:48,875
vamos falar de um exemplo
muito interessante.
72
00:09:49,625 --> 00:09:52,333
Qual é a melhor maneira de gerar
73
00:09:52,750 --> 00:09:54,250
histeria em massa?
74
00:09:56,666 --> 00:09:59,666
- Gritar "Fogo".
- Jogar dinheiro.
75
00:09:59,750 --> 00:10:01,166
Assalto. Transito.
76
00:10:11,875 --> 00:10:12,875
Nada disso.
77
00:10:15,208 --> 00:10:17,291
A maneira mais eficaz
é usar a Internet.
78
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Selecione um grupo de viciados
em Internet
79
00:10:20,583 --> 00:10:22,833
e espalhe um boato.
80
00:10:26,333 --> 00:10:28,166
Fazendo-os acreditar
81
00:10:28,500 --> 00:10:32,125
que morrerão em sete dias
de uma terrível maldição
82
00:10:32,708 --> 00:10:36,041
só porque assistiram
um vídeo online.
83
00:10:36,125 --> 00:10:38,208
Isso é um clichê.
84
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Senhor,
85
00:10:40,333 --> 00:10:43,625
não está falando de um vídeo
de uma mulher de cabelos longos?
86
00:10:44,125 --> 00:10:45,541
Só por causa de sua reputação,
87
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
deixei meu emprego
para participar da conferência.
88
00:10:48,958 --> 00:10:50,583
Os humanos estão evoluindo.
89
00:10:50,666 --> 00:10:51,958
Os demônios também.
90
00:10:52,708 --> 00:10:55,375
Com o contínuo desenvolvimento
da informatização,
91
00:10:55,458 --> 00:10:57,208
fantasmas e espíritos
92
00:10:58,208 --> 00:11:00,708
também estão se desenvolvendo
junto com os computadores.
93
00:11:01,333 --> 00:11:03,041
Estas são suas palavras, certo?
94
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
Isso aí.
95
00:11:04,458 --> 00:11:05,541
Eu disse isso.
96
00:11:06,541 --> 00:11:10,375
Por exemplo, antes, um mendigo
pedia dinheiro com um pote.
97
00:11:10,458 --> 00:11:13,250
Mas agora você pode adicionar
um código QR.
98
00:11:17,958 --> 00:11:20,333
Como aluno de pós-graduação
nesta universidade,
99
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
você disse que existem
fantasmas no mundo.
100
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
É assim que você fica famoso?
101
00:11:27,333 --> 00:11:28,333
Ma Ming.
102
00:11:29,291 --> 00:11:32,208
Não disse que existem fantasmas.
Isso foi só uma metáfora.
103
00:11:32,291 --> 00:11:35,625
Meu artigo no jornal do campus
deu origem a mal-entendidos.
104
00:11:36,208 --> 00:11:38,708
Tenho que dar uma explicação
detalhada sobre esta parte.
105
00:11:40,291 --> 00:11:42,375
Está bem.
Sou todo ouvidos.
106
00:11:42,458 --> 00:11:44,000
Na verdade, meu ponto é...
107
00:11:51,958 --> 00:11:53,833
vou falar sobre isso
depois da aula.
108
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
Hoje,
109
00:12:00,625 --> 00:12:03,208
notícias e reportagens
sobre o vício em Internet
110
00:12:03,291 --> 00:12:06,375
de estudantes universitários
são vistas em todos os lugares,
111
00:12:06,458 --> 00:12:09,625
o que obviamente é agora
o foco de atenção
112
00:12:10,500 --> 00:12:12,666
de toda a sociedade.
113
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
Você veio...
114
00:12:15,458 --> 00:12:17,625
como visitante especialmente
para esta aula.
115
00:12:18,208 --> 00:12:20,125
Por que você está tão distraída?
116
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Como você sabia?
117
00:12:58,125 --> 00:12:59,125
Tang Jing?
118
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Tang Jing.
119
00:13:34,208 --> 00:13:35,333
Vai pra baixo.
120
00:13:35,416 --> 00:13:37,541
Corte superior:
7,8 cm de comprimento.
121
00:13:37,625 --> 00:13:39,541
Corte inferior:
8,2 cm de comprimento.
122
00:14:14,041 --> 00:14:15,041
Como se sente?
123
00:14:16,125 --> 00:14:17,125
Melhor agora?
124
00:14:20,708 --> 00:14:21,708
Sim.
125
00:14:25,916 --> 00:14:27,791
Posso fazer algumas perguntas?
126
00:14:28,583 --> 00:14:32,708
Sua prima tinha depressão
ou algum relacionamento infeliz?
127
00:14:36,458 --> 00:14:38,416
Ela sempre foi alegre.
128
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
Além disso,
129
00:14:42,041 --> 00:14:43,666
ela nunca teve namorado.
130
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Ma Ming.
131
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Você é...
132
00:15:03,583 --> 00:15:05,041
a garota de ontem.
133
00:15:05,125 --> 00:15:07,125
Minha prima Tang Jing,
disse que Ma Ming,
134
00:15:07,208 --> 00:15:09,500
o famoso estudante nerd
de sua universidade,
135
00:15:09,583 --> 00:15:12,458
ótimo em psicologia, investigação
criminal e teoria sobrenatural.
136
00:15:12,541 --> 00:15:13,625
Não.
137
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Tang Jing soa tão familiar!
138
00:15:19,208 --> 00:15:21,375
Ela está no departamento
de literatura.
139
00:15:21,458 --> 00:15:23,416
Ela disse que queria
ser roteirista
140
00:15:23,500 --> 00:15:25,208
e veio com a amiga
me entrevistar,
141
00:15:25,291 --> 00:15:27,333
querendo transformar
minha história em novela,
142
00:15:27,416 --> 00:15:28,708
o que foi constrangedor.
143
00:15:29,541 --> 00:15:31,458
É a primeira vez
que entrevisto alguém.
144
00:15:31,541 --> 00:15:33,125
Estou um pouco nervosa.
145
00:15:33,208 --> 00:15:35,375
Vai ser uma conversa informal.
146
00:15:35,833 --> 00:15:37,916
Deixe eu me apresentar.
Sou Tang Jing.
147
00:15:39,500 --> 00:15:41,250
Ela devia ter ido à aula ontem.
148
00:15:41,333 --> 00:15:43,416
Por que não foi?
Ela está bem?
149
00:15:46,833 --> 00:15:47,916
Ela, minha prima...
150
00:15:50,750 --> 00:15:52,250
cometeu suicídio.
151
00:15:52,958 --> 00:15:54,583
Mas eu não acredito.
152
00:15:55,833 --> 00:15:57,541
Normalmente,
153
00:15:57,625 --> 00:16:00,041
as pessoas cometem suicídio
cortando o pulso.
154
00:16:01,333 --> 00:16:03,625
Mas ela decidiu cortar
a garganta.
155
00:16:05,125 --> 00:16:08,125
Depois do primeiro corte,
156
00:16:08,625 --> 00:16:10,041
deve ter doído muito.
157
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
O que a motivou a fazer
o segundo corte?
158
00:16:13,708 --> 00:16:16,958
Ou seja, outra pessoa a cortou.
159
00:16:17,041 --> 00:16:18,666
Só estou especulando.
160
00:16:18,750 --> 00:16:20,541
Ela ofendeu alguém?
161
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
Eu acho que não.
162
00:16:27,875 --> 00:16:29,625
Então é estranho.
163
00:16:29,708 --> 00:16:32,208
Já que não há vestígios
do assassino
164
00:16:32,291 --> 00:16:33,708
e não parece suicídio.
165
00:16:37,208 --> 00:16:38,875
Só há outra possibilidade.
166
00:16:38,958 --> 00:16:40,041
Qual seria?
167
00:16:45,916 --> 00:16:46,916
Fantasmas.
168
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
Você realmente conhecia
sua prima?
169
00:17:02,000 --> 00:17:05,916
Já leu um livro chamado
"Os Cães de Babel"?
170
00:17:07,333 --> 00:17:10,249
Na maioria das vezes,
achamos que nos conhecemos.
171
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
No entanto,
172
00:17:13,291 --> 00:17:16,249
nem os mais próximos
sabem tudo sobre você.
173
00:17:30,458 --> 00:17:33,625
Por que Jing fez isso?
174
00:18:10,291 --> 00:18:15,416
LEMBRANÇA DE JINGHONG
10 DE OUTUBRO DE 2014
175
00:18:46,083 --> 00:18:49,666
SHAO NA
176
00:18:57,875 --> 00:18:59,916
CLARO QUE NÃO.
EU O LI HÁ 3 ANOS.
177
00:19:00,000 --> 00:19:03,208
E POR QUE VOCÊ CONTINUA
NESTE FÓRUM?
178
00:19:03,291 --> 00:19:08,291
NA VERDADE, UM USUÁRIO ME ENVIOU
UM LINK, MAS NUNCA SOUBE QUEM FOI.
179
00:19:08,375 --> 00:19:11,916
TALVEZ TENHA SIDO UM ENGRAÇADINHO.
ME ENVIE ESSE LINK.
180
00:19:12,375 --> 00:19:16,166
CAPÍTULO FINAL
181
00:19:21,500 --> 00:19:22,750
"Um espírito apaixonado?"
182
00:19:23,208 --> 00:19:24,750
UM ESPÍRITO APAIXONADO
183
00:19:30,541 --> 00:19:32,583
UM NOVO CAPÍTULO FOI ADICIONADO.
184
00:19:39,250 --> 00:19:42,041
CAPÍTULO FINAL
185
00:19:48,916 --> 00:19:51,583
CAPÍTULO FINAL
JINGHONG
186
00:19:53,791 --> 00:19:54,625
A LUA BRILHANTE ESTÁ NO CÉU.
187
00:19:54,708 --> 00:19:55,625
AS ESTRELAS ESTÃO PONTILHADAS
E AS LUZES BRILHANTES DE NÉON
188
00:19:55,708 --> 00:19:57,868
SE DISSIPAM GRADUALMENTE
NAS ONDAS DA PARTIDA DO BARCO.
189
00:20:05,916 --> 00:20:08,166
DE PÉ,
À MARGEM DO RIO JINGHONG...
190
00:20:10,375 --> 00:20:11,875
Nuo.
191
00:20:35,375 --> 00:20:38,666
- "Amanhã conversamos melhor..."
- Não.
192
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Mãe.
193
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
Sim?
194
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
Você me chamou?
195
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
Não.
196
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Ah...
197
00:21:48,625 --> 00:21:52,458
"Zishan olha para o rosto
de Jinghong com hesitação
198
00:21:52,541 --> 00:21:55,250
e então o toma um olhar
de perplexidade.
199
00:21:55,333 --> 00:21:58,458
'Zishan, não tem algo importante
para me dizer?'
200
00:21:58,958 --> 00:22:02,458
Jinghong olha para Zishan,
esperando sua resposta".
201
00:22:09,291 --> 00:22:10,291
Estou cansada?
202
00:23:17,041 --> 00:23:18,166
Filha!
203
00:23:18,250 --> 00:23:19,333
O que foi isso?
204
00:23:20,541 --> 00:23:21,541
O que aconteceu?
205
00:23:24,541 --> 00:23:25,625
O que aconteceu?
206
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
Nada.
207
00:23:32,708 --> 00:23:34,291
Eu tive um pesadelo.
208
00:23:36,625 --> 00:23:40,458
Como pode chamar isso de "nada"?
Você gritou muito alto.
209
00:23:40,541 --> 00:23:42,625
Devemos ir ao hospital?
210
00:23:43,958 --> 00:23:44,958
Estou bem.
211
00:23:45,875 --> 00:23:48,583
Talvez ver o que aconteceu
com Tang Jing
212
00:23:48,666 --> 00:23:50,541
tenha sido um choque para mim.
213
00:23:52,625 --> 00:23:53,958
Está tudo bem, filha.
214
00:24:03,750 --> 00:24:06,000
Tony, olhe aqui.
215
00:24:07,166 --> 00:24:08,708
Agora olhe lá.
Olhe para lá.
216
00:24:09,625 --> 00:24:10,791
A partir de agora,
217
00:24:10,875 --> 00:24:13,541
veremos o Tony
mesmo quando estivermos fora.
218
00:24:20,458 --> 00:24:22,416
Está me ouvindo?
219
00:24:22,500 --> 00:24:23,541
Querida,
220
00:24:23,625 --> 00:24:26,375
nos conhecemos pela web novela,
"O Espirito Apaixonado".
221
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
Agora estou lendo.
222
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Web novela?
223
00:24:30,333 --> 00:24:32,458
Não apagamos isso
há uns três anos?
224
00:24:32,541 --> 00:24:34,625
Mas alguém me enviou
um link hoje.
225
00:24:34,708 --> 00:24:38,166
Acabou sendo
"Um Espírito Apaixonado".
226
00:24:38,250 --> 00:24:39,625
Capítulo final atualizado.
227
00:24:41,875 --> 00:24:43,208
Deixe eu ver.
228
00:24:43,291 --> 00:24:45,958
CAPÍTULO FINAL
LIULI E MING
229
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
O que foi?
230
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
Fiquei um pouco tonta.
231
00:24:55,041 --> 00:24:57,583
Então vá dormir.
Eu quero ler mais.
232
00:24:58,333 --> 00:25:00,625
- Não fique acordado até tarde.
- Está bem.
233
00:25:01,541 --> 00:25:02,541
Vai lá.
234
00:25:19,958 --> 00:25:20,958
Zishan.
235
00:25:21,666 --> 00:25:22,666
Zishan.
236
00:25:22,750 --> 00:25:24,375
Zishan, ajude a gente!
237
00:25:32,458 --> 00:25:34,875
Quem é aquela mulher
de cabelos compridos?
238
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
Corre!
239
00:25:37,333 --> 00:25:39,375
Ming matou Liuli.
240
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
E então Ming se matou.
241
00:25:45,625 --> 00:25:48,958
Quer dizer,
eu matei minha esposa.
242
00:25:50,000 --> 00:25:51,625
Jiang Qion.
243
00:25:57,625 --> 00:25:59,958
Querida.
Você me chamou?
244
00:26:33,083 --> 00:26:35,916
CAPÍTULO FINAL
LIULI E MING
245
00:27:07,958 --> 00:27:08,958
Fique longe!
246
00:27:11,541 --> 00:27:13,333
Fique longe!
247
00:27:16,041 --> 00:27:17,041
Fique longe!
248
00:27:19,250 --> 00:27:20,333
Fique longe!
249
00:27:21,375 --> 00:27:22,375
Amor.
250
00:27:22,875 --> 00:27:24,916
- Fique longe!
- Amor.
251
00:27:38,875 --> 00:27:42,458
Ele matou a esposa primeiro
e depois se matou?
252
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Capitão Li!
253
00:28:34,666 --> 00:28:36,625
O que está fazendo?
Para trás!
254
00:28:36,708 --> 00:28:38,250
É o novo estagiário.
255
00:28:43,458 --> 00:28:45,250
Não queremos fotos.
256
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Enviarei o comunicado
de imprensa.
257
00:28:48,583 --> 00:28:49,791
Certo.
258
00:28:49,875 --> 00:28:51,541
Isso é chato.
259
00:28:51,625 --> 00:28:53,291
O público quer exclusividades.
260
00:28:53,375 --> 00:28:54,375
Chega disso.
261
00:28:59,958 --> 00:29:02,541
- Quais eram os nomes das vítimas?
- As vítimas...
262
00:29:02,625 --> 00:29:06,666
O homem devia ser Jiang Qiong.
263
00:29:06,750 --> 00:29:08,958
A mulher era... Deixe eu ver...
264
00:29:09,041 --> 00:29:10,041
Su Xiaojing.
265
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Su Xiaojing.
266
00:29:14,750 --> 00:29:16,875
Deixe eu me apresentar.
Sou Tang Jing.
267
00:29:16,958 --> 00:29:19,291
Ela é a Su Xiaojing.
268
00:29:19,375 --> 00:29:21,750
Oi. Sou Su Xiaojing.
Muito prazer.
269
00:29:30,666 --> 00:29:31,750
Queria me ver?
270
00:29:39,666 --> 00:29:41,125
Liuli e Ming?
271
00:29:41,666 --> 00:29:43,583
Por que você tem essa foto?
272
00:29:43,666 --> 00:29:46,375
É do comunicado de imprensa.
273
00:29:46,958 --> 00:29:48,041
Você os conhece?
274
00:29:50,000 --> 00:29:52,333
São amigos online da minha prima.
275
00:29:52,791 --> 00:29:53,791
Amigos online?
276
00:29:54,333 --> 00:29:56,375
Vi suas fotos na casa
da Tang Jing.
277
00:30:00,250 --> 00:30:03,625
Seus nomes verdadeiros
são Su Xiaojing e Jiang Qiong.
278
00:30:05,375 --> 00:30:06,875
E Su Xiaojing e sua prima,
279
00:30:06,958 --> 00:30:08,750
fizeram uma entrevista comigo.
280
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
Ambos...
281
00:30:15,291 --> 00:30:16,541
morreram hoje.
282
00:30:16,625 --> 00:30:17,625
O quê?
283
00:30:20,875 --> 00:30:23,625
Liuli e Ming são seus nomes
na Internet?
284
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Sim.
285
00:30:28,375 --> 00:30:30,250
Eles criaram um fórum.
286
00:30:31,458 --> 00:30:33,375
Escreveram um romance na web
287
00:30:33,458 --> 00:30:35,375
chamado "Um Espírito Apaixonado".
288
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Você leu isso?
289
00:30:40,875 --> 00:30:42,583
Naquele dia,
290
00:30:42,666 --> 00:30:45,958
depois que você me perguntou
se eu conhecia minha prima,
291
00:30:47,333 --> 00:30:49,333
fui checar o computador dela.
292
00:30:50,625 --> 00:30:52,875
Na web novela
"Um Espírito Apaixonado",
293
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Tang Jing interpreta Jinghong.
294
00:30:55,708 --> 00:30:57,583
Jiang Qiong representa Ming.
295
00:30:57,666 --> 00:30:59,500
Su Xiaojing é Liuli.
296
00:31:00,458 --> 00:31:01,791
Além disso,
297
00:31:01,875 --> 00:31:05,208
tem Zishan, Shengzhou e Ruxin.
298
00:31:06,000 --> 00:31:07,333
Tem mais alguém?
299
00:31:11,708 --> 00:31:12,750
Não faço ideia.
300
00:31:21,458 --> 00:31:23,875
A novela no computador
da Tang Jing
301
00:31:23,958 --> 00:31:26,333
só tem esses personagens.
302
00:31:27,333 --> 00:31:29,041
Poderia ter outros,
303
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
mas não na parte que ela escreveu.
304
00:31:34,250 --> 00:31:35,958
Isso não é estranho para você?
305
00:31:37,458 --> 00:31:39,291
O estilo do capítulo final
306
00:31:39,375 --> 00:31:41,666
é bem diferente
do que sua prima havia escrito.
307
00:31:41,750 --> 00:31:44,250
Foi nos tempos antigos,
mas agora é hoje.
308
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
Um tema de viagem no tempo
ou o quê?
309
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Eu não sei.
310
00:31:52,541 --> 00:31:54,333
O original foi removido.
311
00:31:54,958 --> 00:31:56,458
Sem a novela completa...
312
00:31:57,250 --> 00:31:58,750
nunca vamos saber.
313
00:32:20,875 --> 00:32:22,625
Eles estão no capítulo final?
314
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
Sim.
315
00:32:27,375 --> 00:32:28,375
Em suma,
316
00:32:29,041 --> 00:32:31,666
a última atualização
é sobre a morte de Liuli e Ming.
317
00:32:35,750 --> 00:32:37,333
Os três morreram
318
00:32:37,666 --> 00:32:39,625
da mesma forma
que os do capítulo final?
319
00:32:44,333 --> 00:32:45,541
Fantasmas existem?
320
00:32:47,208 --> 00:32:48,250
Parece que sim.
321
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
Vamos denunciar à polícia.
322
00:32:54,000 --> 00:32:55,708
O que você vai dizer a eles?
323
00:32:56,416 --> 00:32:58,291
Que fantasmas realmente existem?
324
00:32:58,875 --> 00:33:01,458
Tang Jing e Jiang Qiong
cometeram suicídio.
325
00:33:13,458 --> 00:33:14,916
Sobre o capítulo final...
326
00:33:15,875 --> 00:33:17,625
Tang Jing falou com alguém?
327
00:33:32,750 --> 00:33:34,458
Alguém chamado Shao Na.
328
00:33:35,333 --> 00:33:37,791
Que também poderia ser
alguém que escrevesse.
329
00:33:38,250 --> 00:33:40,166
Você entra em contato
com essa pessoa?
330
00:33:47,125 --> 00:33:48,208
Claro.
331
00:33:48,541 --> 00:33:51,541
Shao Na poderia ser Ruxin
na web novela.
332
00:33:52,625 --> 00:33:53,625
Tem razão!
333
00:33:53,708 --> 00:33:55,333
Zishan e Shengzhou são homens.
334
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
Sim.
335
00:34:12,749 --> 00:34:14,374
Prima da Tang Jing?
336
00:34:14,458 --> 00:34:16,583
OI, MUITO PRAZER.
337
00:34:16,666 --> 00:34:19,249
EU GOSTARIA DE PERGUNTAR UMA COISA.
338
00:34:19,333 --> 00:34:21,249
MINHA PRIMA FALOU COM VOCÊ
339
00:34:21,333 --> 00:34:23,166
SOBRE A NOVELA
"UM ESPÍRITO APAIXONADO"?
340
00:34:24,624 --> 00:34:26,374
Sim.
341
00:34:26,749 --> 00:34:31,624
Tang Jing contou sobre isso?
342
00:34:31,708 --> 00:34:32,708
Com certeza!
343
00:34:33,374 --> 00:34:34,708
Shao Na é Ruxin.
344
00:34:41,874 --> 00:34:43,749
Tang Jing está morta.
345
00:34:45,249 --> 00:34:46,791
Como pode ser?
346
00:34:55,541 --> 00:34:57,916
Jiang Qiong e Su Xiaojing
também estão mortos?
347
00:34:59,291 --> 00:35:00,875
Quando foi isso?
348
00:35:02,750 --> 00:35:04,333
Como foi isso?
349
00:35:06,375 --> 00:35:08,541
Eu quero falar com você
pessoalmente.
350
00:35:10,000 --> 00:35:12,041
Ela diz que quer falar
pessoalmente.
351
00:35:12,375 --> 00:35:13,375
Vamos lá!
352
00:35:15,375 --> 00:35:16,375
Excelente.
353
00:35:16,458 --> 00:35:19,541
Se conhecermos a Shao Na,
certamente aprenderemos mais.
354
00:35:27,250 --> 00:35:28,250
O que foi?
355
00:35:28,875 --> 00:35:30,541
Ouvi alguém me chamar.
356
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
Oi, sim!
357
00:35:33,750 --> 00:35:35,625
Ninguém estava ligando para você.
358
00:35:56,750 --> 00:35:58,375
Irmão Charlie.
359
00:35:58,458 --> 00:36:00,333
Sim. É só amanhã.
360
00:36:01,250 --> 00:36:02,458
O que você tem?
361
00:36:14,333 --> 00:36:16,250
Xiaonuo.
362
00:36:20,583 --> 00:36:21,916
Zhou Xiaonuo!
363
00:36:23,958 --> 00:36:25,875
Zhou Xiaonuo, acalme-se!
364
00:36:25,958 --> 00:36:27,625
Xiaonuo.
365
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Por quê?
366
00:36:29,958 --> 00:36:31,375
Ela estava aqui.
367
00:36:31,458 --> 00:36:32,458
Onde?
368
00:36:33,291 --> 00:36:35,041
Do que você está falando?
369
00:36:35,125 --> 00:36:36,125
Zhou Xiaonuo!
370
00:36:40,708 --> 00:36:42,750
Xiaonuo.
371
00:36:43,875 --> 00:36:44,875
Zhou Xiaonuo!
372
00:36:46,250 --> 00:36:47,375
Zhou Xiaonuo!
373
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Zhou Xiaonuo!
374
00:36:49,333 --> 00:36:50,375
Vá com calma!
375
00:36:50,458 --> 00:36:52,750
Não há ninguém por perto!
Vá com calma!
376
00:36:53,375 --> 00:36:54,375
Zhou Xiaonuo!
377
00:36:55,916 --> 00:36:57,125
Vá com calma!
378
00:36:58,333 --> 00:36:59,625
Está tudo bem!
379
00:37:00,916 --> 00:37:02,583
Fora do meu caminho!
380
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
Você está bem?
381
00:37:05,250 --> 00:37:06,291
Ma Ming.
382
00:37:21,208 --> 00:37:25,416
JÁ CHEGUEI.
ONDE VOCÊ ESTÁ?
383
00:37:34,250 --> 00:37:35,458
Ma Ming.
384
00:37:35,541 --> 00:37:37,375
O que está acontecendo?
385
00:37:37,458 --> 00:37:38,875
Por que você bateu nela?
386
00:37:40,041 --> 00:37:41,708
Ela estava enfeitiçada.
387
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
O quê?
388
00:37:46,166 --> 00:37:47,375
Enfeitiçada?
389
00:37:49,375 --> 00:37:50,958
Isso é besteira.
390
00:37:52,375 --> 00:37:56,375
Mais das teorias conspirativas
que você publica no campus.
391
00:37:56,875 --> 00:37:59,541
Como pode dar essa desculpa
depois de bater nela?
392
00:38:01,666 --> 00:38:03,750
Ele não entende do que se trata.
393
00:38:04,666 --> 00:38:06,458
Não posso esclarecer para você.
394
00:38:07,458 --> 00:38:08,750
Por que não?
395
00:38:09,541 --> 00:38:10,833
Professor Tong,
396
00:38:10,916 --> 00:38:12,083
não é assim.
397
00:38:12,708 --> 00:38:14,458
Você está errado sobre ele.
398
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
Vim ver o Ma Ming
399
00:38:18,458 --> 00:38:20,500
por causa da minha prima
Tang Jing.
400
00:38:20,583 --> 00:38:21,875
Professor Tong.
401
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Queria me ver?
402
00:38:26,458 --> 00:38:29,375
Ela se machucou.
Leve-a para um check-up.
403
00:38:29,458 --> 00:38:30,458
Certo.
404
00:38:30,541 --> 00:38:32,250
Venha comigo, por favor.
405
00:39:00,083 --> 00:39:02,833
Viu uma mulher de cabelos longos
se aproximando?
406
00:39:05,375 --> 00:39:06,375
Sim.
407
00:39:07,250 --> 00:39:09,375
Ela era uma mulher
realmente assustadora.
408
00:39:09,958 --> 00:39:12,375
Embora o rosto estivesse
escondido pelos cabelos,
409
00:39:12,750 --> 00:39:15,541
ainda posso sentir
seu olhar feroz.
410
00:39:16,458 --> 00:39:17,708
É um pouco como...
411
00:39:18,958 --> 00:39:20,791
matar pessoas com uma maldição.
412
00:39:20,875 --> 00:39:24,541
As coisas ficaram estranhas
depois de ler o capítulo final?
413
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
Sim.
414
00:39:29,708 --> 00:39:31,708
A web novela amaldiçoada.
415
00:39:39,958 --> 00:39:42,875
As pessoas relacionadas
ao romance,
416
00:39:43,666 --> 00:39:44,666
uma a uma,
417
00:39:46,250 --> 00:39:47,958
receberam uma maldição de morte.
418
00:39:54,916 --> 00:39:55,916
Vamos ver isso.
419
00:40:00,250 --> 00:40:03,708
Desculpe, o telefone
que você discou está desligado.
420
00:40:03,791 --> 00:40:07,125
Desculpe, o telefone
que você discou está desligado.
421
00:40:08,458 --> 00:40:09,625
Está desligado.
422
00:40:43,833 --> 00:40:49,333
XIAOJING NOTOU A PRESENÇA
DE UMA PESSOA
423
00:40:49,416 --> 00:40:51,750
DEPOIS, AO PERCEBER A PRESENÇA,
424
00:40:53,708 --> 00:40:57,291
ELE CORREU PELO SALÃO
GRITANDO DE TERROR
425
00:40:57,375 --> 00:41:01,041
PORÉM, POUCO ANTES DISSO
XIAOJING COMENTOU...
426
00:41:05,958 --> 00:41:07,500
O que tá acontecendo?
427
00:41:56,625 --> 00:41:58,375
Shao Na.
428
00:42:00,458 --> 00:42:01,666
Xia Weiyi.
429
00:42:02,458 --> 00:42:03,958
Você é Xia Weiyi?
430
00:42:05,833 --> 00:42:07,708
Shao Na.
431
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
Quem é você?
432
00:42:51,666 --> 00:42:52,708
Zishan?
433
00:44:21,666 --> 00:44:22,708
Socorro!
434
00:44:22,791 --> 00:44:24,000
Alguém me ajude!
435
00:44:37,583 --> 00:44:39,125
Alguém pulou de um prédio!
436
00:44:54,666 --> 00:44:55,666
Com licença.
437
00:44:55,708 --> 00:44:56,708
Desculpe.
438
00:44:57,333 --> 00:44:58,333
Obrigado.
439
00:45:26,666 --> 00:45:27,708
É a Shao Na.
440
00:45:29,083 --> 00:45:30,083
O quê?
441
00:45:46,541 --> 00:45:48,541
SERVIÇO DE TÁXI
442
00:45:50,125 --> 00:45:51,125
Vamos embora!
443
00:45:54,708 --> 00:45:55,708
Ma Ming.
444
00:45:57,458 --> 00:46:01,875
Eu vou morrer como eles?
445
00:46:05,333 --> 00:46:06,625
Deixe eu ler também.
446
00:46:07,333 --> 00:46:08,416
De jeito nenhum.
447
00:46:11,333 --> 00:46:14,958
Acha mesmo que está amaldiçoada
pela novela web?
448
00:46:17,916 --> 00:46:20,500
DIGITE A SENHA - CAPÍTULO FINAL
449
00:46:20,583 --> 00:46:21,625
Espere.
450
00:46:24,458 --> 00:46:25,958
Você tem certeza disso?
451
00:46:28,625 --> 00:46:30,333
Se algo der errado,
452
00:46:31,458 --> 00:46:33,000
ninguém vai poder me ajudar.
453
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
Que tal você ler?
454
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
E eu só escuto.
455
00:47:10,375 --> 00:47:12,875
"Com a lua brilhante
e as estrelas pontilhadas,
456
00:47:13,625 --> 00:47:17,625
as luzes de néon iluminadas
incorporam-se no céu estrelado,
457
00:47:17,708 --> 00:47:19,541
espalhando-se por toda parte.
458
00:47:19,958 --> 00:47:23,750
Luzes coloridas adornam a sombra
bruxuleante do rio.
459
00:47:23,833 --> 00:47:26,291
À medida que o navio passa
com uma sirene longa,
460
00:47:26,375 --> 00:47:28,625
e lentamente desaparece
na distância...
461
00:47:40,458 --> 00:47:43,750
Uma sombra cor de sangue
apareceu como palavras no céu".
462
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
Pronto.
463
00:47:55,625 --> 00:47:56,625
Você está bem?
464
00:47:57,541 --> 00:47:58,541
Estou.
465
00:47:58,875 --> 00:47:59,875
E você?
466
00:48:00,458 --> 00:48:02,708
Eu fiz isso direito?
467
00:48:03,291 --> 00:48:04,333
Deve estar tudo bem.
468
00:48:21,625 --> 00:48:24,208
Sabia, você pode ouvir
outras pessoas lendo.
469
00:48:28,958 --> 00:48:30,708
Morte por queda de um prédio.
470
00:48:32,458 --> 00:48:34,458
Foi o mesmo que a morte
de Shao Na.
471
00:48:41,875 --> 00:48:43,333
Vamos à polícia.
472
00:48:45,541 --> 00:48:48,791
Você disse que teve a visão
daquela mulher
473
00:48:48,875 --> 00:48:51,750
somente depois de ler
"Um Espírito Apaixonado"?
474
00:48:51,833 --> 00:48:54,250
LEALDADE COM AS PESSOAS,
JUSTIÇA E INTEGRIDADE
475
00:48:54,333 --> 00:48:55,333
Sim.
476
00:48:56,625 --> 00:48:58,833
Além disso,
todos os quatro morreram...
477
00:48:59,958 --> 00:49:02,166
da mesma forma
que os da novela web.
478
00:49:02,250 --> 00:49:04,833
Quando há atualização
de personagem, a pessoa morre.
479
00:49:06,625 --> 00:49:07,625
Olhe.
480
00:49:16,458 --> 00:49:17,625
Que aconteceu?
481
00:49:17,708 --> 00:49:18,875
Como desapareceu?
482
00:49:19,916 --> 00:49:21,333
Estava aqui agora.
483
00:49:24,708 --> 00:49:26,041
Zhou Xiaonuo.
484
00:49:26,125 --> 00:49:27,458
O que você quer?
485
00:49:31,666 --> 00:49:32,666
Eu...
486
00:49:33,750 --> 00:49:35,750
Tang Jing não poderia
ter se matado.
487
00:49:38,000 --> 00:49:39,708
Eu só quero tentar isso.
488
00:49:43,625 --> 00:49:45,625
Muito obrigado
por nos dar pistas.
489
00:49:46,750 --> 00:49:47,958
Mas lembre-se:
490
00:49:48,750 --> 00:49:51,958
a investigação criminal
é trabalho da polícia.
491
00:49:52,958 --> 00:49:55,958
Se seguirem suas próprias pistas
para rastrear o suspeito,
492
00:49:56,458 --> 00:49:58,458
haverá riscos inesperados.
493
00:50:00,625 --> 00:50:01,916
Parem.
494
00:50:02,000 --> 00:50:03,750
Deixem este caso com a polícia.
495
00:50:07,625 --> 00:50:08,625
Capitão.
496
00:50:08,708 --> 00:50:10,625
Os outros devem ser
encontrados logo.
497
00:50:11,791 --> 00:50:12,791
Sim.
498
00:50:15,125 --> 00:50:21,000
SHAO NA
499
00:50:25,916 --> 00:50:29,666
Tang Jing, Jiang Qiong,
Su Xiaojing e Shao Na.
500
00:50:30,000 --> 00:50:31,458
Estão todos mortos.
501
00:50:32,666 --> 00:50:35,625
O resto deve estar
em perigo também.
502
00:50:36,541 --> 00:50:37,541
Você pode...
503
00:50:37,958 --> 00:50:39,458
deixar isso conosco?
504
00:50:39,541 --> 00:50:40,541
Sim.
505
00:50:45,666 --> 00:50:46,750
O quê?
506
00:50:46,833 --> 00:50:49,625
Uma novela web amaldiçoada?
507
00:50:50,541 --> 00:50:51,750
Isso é engraçado.
508
00:50:54,541 --> 00:50:58,166
Traga as imagens de segurança
509
00:50:58,250 --> 00:51:01,291
de Jiang e Shao Na no cybercafé.
510
00:51:01,375 --> 00:51:02,375
Sim, senhor.
511
00:51:09,375 --> 00:51:11,458
Por que a novela web
desapareceu de novo?
512
00:51:12,333 --> 00:51:13,750
É minha imaginação?
513
00:51:14,375 --> 00:51:15,750
Não é uma alucinação.
514
00:51:16,250 --> 00:51:18,750
Devem ter descoberto e apagado.
515
00:51:20,000 --> 00:51:21,416
Quem poderia ser?
516
00:51:22,625 --> 00:51:24,541
Temos que deixar isso
com a polícia.
517
00:51:41,333 --> 00:51:42,416
Alô?
518
00:51:42,500 --> 00:51:44,583
Eu tenho.
519
00:51:44,666 --> 00:51:45,666
Agora mesmo.
520
00:51:46,000 --> 00:51:47,500
O que foi?
521
00:51:51,458 --> 00:51:52,958
Xiaonuo.
522
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Xiaonuo?
523
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
O que foi?
524
00:52:01,541 --> 00:52:03,458
Viu a mulher de cabelo comprido?
525
00:52:03,541 --> 00:52:04,625
Ela está vindo!
526
00:52:04,958 --> 00:52:06,583
Ela está vindo para cá!
527
00:52:06,666 --> 00:52:08,541
Xiaonuo, é uma ilusão.
Xiaonuo!
528
00:52:11,625 --> 00:52:12,625
Onde estou?
529
00:52:14,000 --> 00:52:15,458
Estou no hospital.
530
00:52:15,791 --> 00:52:17,041
O quê?
531
00:52:17,125 --> 00:52:18,791
- Como cheguei ao hospital?
- Xiaonuo?
532
00:52:18,875 --> 00:52:20,708
Levante, Xiaonuo!
533
00:52:21,458 --> 00:52:22,458
Zhou Xiaonuo.
534
00:52:22,500 --> 00:52:24,458
- Acorde!
- Não posso fazer isso.
535
00:52:25,333 --> 00:52:26,333
Zhou Xiaonuo!
536
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
Xiaonuo!
537
00:52:37,250 --> 00:52:40,041
Não dá para ver claramente
o que estava no computador.
538
00:52:40,458 --> 00:52:43,375
Mas eles estavam lendo
alguma coisa.
539
00:52:44,541 --> 00:52:46,250
O que a Shao Na disse?
540
00:52:50,375 --> 00:52:52,625
Segundo a equipe do cybercafé,
541
00:52:52,708 --> 00:52:56,750
é isso o que Shao Na disse:
"Xia Weiyi. É você?"
542
00:52:59,875 --> 00:53:01,458
Xia Weiyi.
543
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
Shengzhou.
544
00:53:06,208 --> 00:53:07,208
Zishan.
545
00:53:07,666 --> 00:53:08,666
Xia Weiyi.
546
00:53:11,375 --> 00:53:14,541
Então, qual é a conexão
entre a alucinação da Xiaonuo,
547
00:53:14,625 --> 00:53:18,375
a mulher de cabelos compridos,
e Xia Weiyi?
548
00:53:19,458 --> 00:53:20,583
Vai.
549
00:53:20,666 --> 00:53:23,291
Verifique quem é Xia Weiyi.
550
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
Sim, senhor.
551
00:53:24,541 --> 00:53:25,541
Jia Xu.
552
00:53:25,625 --> 00:53:28,458
Descubra o verdadeiro nome
e endereço de Shengzhou e Zishan.
553
00:53:28,541 --> 00:53:29,541
Sim, senhor.
554
00:53:30,041 --> 00:53:31,041
Pegue.
555
00:53:37,541 --> 00:53:38,541
Xiaonuo.
556
00:53:39,000 --> 00:53:41,375
Graças a Deus.
Ela acordou.
557
00:53:43,000 --> 00:53:45,625
Mãe, pai...
558
00:53:48,375 --> 00:53:49,791
Onde está o Ma Ming?
559
00:53:49,875 --> 00:53:51,541
Ele a trouxe e depois foi embora.
560
00:53:51,625 --> 00:53:52,625
Deite.
561
00:53:53,875 --> 00:53:55,625
Fique quietinha.
562
00:53:56,375 --> 00:53:57,625
Aonde você quer ir?
563
00:53:58,333 --> 00:53:59,666
Tem que descansar.
564
00:54:02,583 --> 00:54:05,500
QUEM SERÁ?
565
00:54:10,583 --> 00:54:12,083
JINGHONG
566
00:54:14,458 --> 00:54:16,166
TANG JING
567
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
SU XIAOJING
JIANG QIONG
568
00:54:19,833 --> 00:54:21,083
SHAO NA
569
00:54:25,416 --> 00:54:27,250
ZISHAN
570
00:54:29,708 --> 00:54:32,416
E FALTA...
571
00:54:33,875 --> 00:54:34,875
Alô?
572
00:54:34,958 --> 00:54:35,958
Ma Ming.
573
00:54:36,000 --> 00:54:38,791
Localizei o táxi que você
mencionou da última vez.
574
00:54:38,875 --> 00:54:42,166
O taxista levou com uma pessoa
em cadeira de rodas.
575
00:54:42,250 --> 00:54:44,750
Ele foi para a periferia,
perto da rua Shengli.
576
00:54:45,375 --> 00:54:47,541
Está bem. Obrigado.
577
00:54:49,458 --> 00:54:50,458
Shengzhou.
578
00:54:51,250 --> 00:54:53,458
Nome verdadeiro: Dai Yunchong.
579
00:54:53,541 --> 00:54:54,625
Trinta anos.
580
00:54:57,250 --> 00:54:58,750
Profissional de informática.
581
00:55:03,625 --> 00:55:05,458
Isso é tudo o que você tem?
582
00:55:05,541 --> 00:55:07,958
Sim. São todas as informações
do seu arquivo.
583
00:55:12,625 --> 00:55:14,375
Temos que ter mais cuidado.
584
00:55:15,458 --> 00:55:18,958
Afinal, seu verdadeiro propósito
ainda não é conhecido.
585
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Sim, senhor.
586
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Ma Ming, você é persistente.
587
00:56:19,333 --> 00:56:20,791
Holmes disse:
588
00:56:20,875 --> 00:56:22,916
"Quando você elimina
o impossível,
589
00:56:23,000 --> 00:56:24,625
o que resta,
590
00:56:25,250 --> 00:56:27,000
por mais improvável que seja,
591
00:56:27,083 --> 00:56:28,791
deve ser a verdade".
592
00:56:29,666 --> 00:56:30,666
E então?
593
00:56:31,291 --> 00:56:32,708
Penso em outra possibilidade.
594
00:56:32,791 --> 00:56:34,041
Que não haja fantasmas.
595
00:56:34,125 --> 00:56:37,625
O assassino poderia matar
por hipnose pela Internet.
596
00:56:41,333 --> 00:56:42,333
Vá embora.
597
00:56:42,750 --> 00:56:45,875
Encontraremos Dai Yuncong
e descobriremos a verdade.
598
00:56:49,625 --> 00:56:50,875
Dai Yuncong.
599
00:56:53,875 --> 00:56:56,208
O verdadeiro nome de Shengzhou
é Dai Yuncong?
600
00:56:57,000 --> 00:56:58,458
É um homem com deficiência?
601
00:56:58,541 --> 00:56:59,541
Cadeirante?
602
00:56:59,583 --> 00:57:01,791
É um gênio da computação.
É assim?
603
00:57:01,875 --> 00:57:03,458
Como você sabe tanto?
604
00:57:04,041 --> 00:57:05,958
Eu vi ele no lugar
onde Shao Na morreu.
605
00:57:06,041 --> 00:57:07,375
Achei ele estranho.
606
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
Então...
607
00:57:09,250 --> 00:57:12,166
pedi a uma amiga da empresa
de táxi para investigar.
608
00:58:25,458 --> 00:58:27,375
Bem-vindo à minha casa.
609
00:58:27,958 --> 00:58:29,625
É uma honra.
610
00:58:31,458 --> 00:58:32,875
Sou o Dai Yunchong.
611
00:58:34,708 --> 00:58:36,458
Podem me chamar de Shengzhou.
612
00:58:36,791 --> 00:58:37,875
Então é você!
613
00:58:38,625 --> 00:58:40,458
Só queria confirmar
se o resultado
614
00:58:40,541 --> 00:58:43,041
da minha pesquisa foi usado
por outras pessoas.
615
00:58:43,125 --> 00:58:44,416
Assassino!
616
00:58:52,875 --> 00:58:54,083
Fale sobre você!
617
00:58:58,625 --> 00:58:59,708
Há seis anos,
618
00:59:00,625 --> 00:59:01,875
eu comecei
619
00:59:03,541 --> 00:59:05,333
"Um Espírito Apaixonado".
620
00:59:06,625 --> 00:59:08,958
Devido à minha deficiência,
desde jovem,
621
00:59:10,958 --> 00:59:14,916
eu raramente participo
de atividades sociais.
622
00:59:16,708 --> 00:59:19,041
A Internet é minha única forma
de comunicação.
623
00:59:19,666 --> 00:59:21,833
Gosto de escrever romances online.
624
00:59:22,458 --> 00:59:25,625
Participei de vários blogs
relacionados a romances.
625
00:59:27,333 --> 00:59:29,333
Aos poucos fui conhecendo
626
00:59:30,250 --> 00:59:33,208
vários amigos que compartilham
os mesmos valores.
627
00:59:34,333 --> 00:59:36,250
Acho que já descobriram quem são.
628
00:59:37,958 --> 00:59:42,625
Na ficção, temos outras caras.
Nós nos damos bem.
629
00:59:42,708 --> 00:59:45,875
Era inevitável que estivéssemos
curiosos um sobre o outro.
630
00:59:46,916 --> 00:59:49,958
Três anos depois, decidimos fazer
uma reunião pessoalmente.
631
00:59:51,291 --> 00:59:53,750
Sabíamos os nomes
e idades reais uns dos outros.
632
00:59:54,666 --> 00:59:56,333
Também compartilhamos fotos.
633
00:59:56,958 --> 00:59:58,375
Mas naquele dia
634
00:59:59,000 --> 01:00:01,458
foi a primeira vez que nos vimos
cara a cara.
635
01:00:02,458 --> 01:00:05,125
Su Xiaojing e Jiang Qiong
se davam bem.
636
01:00:07,625 --> 01:00:09,875
Tang Jing e Shao Na
também se davam bem.
637
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Desculpe.
Estou atrasada.
638
01:00:15,250 --> 01:00:17,625
Embora pareça
que já nos encontramos,
639
01:00:17,708 --> 01:00:19,375
prazer em conhecê-los.
640
01:00:19,458 --> 01:00:21,291
- Bem-vinda.
- Sente-se.
641
01:00:21,375 --> 01:00:22,375
Tang Jing.
642
01:00:25,541 --> 01:00:27,541
Eu estava presa
em um engarrafamento.
643
01:00:27,625 --> 01:00:29,958
Seu cabelo é tão lindo,
liso e comprido.
644
01:00:30,333 --> 01:00:31,333
Obrigada.
645
01:00:33,666 --> 01:00:34,666
Tire uma foto.
646
01:00:35,875 --> 01:00:38,583
Espere. Eu também quero.
647
01:00:38,666 --> 01:00:40,250
- Eu tiro.
- Então vai.
648
01:00:45,625 --> 01:00:48,416
Eu recebi seu e-mail.
649
01:00:48,500 --> 01:00:50,250
Isso me fez muito feliz.
650
01:00:51,541 --> 01:00:52,541
Mas...
651
01:00:54,541 --> 01:00:55,541
Mas...
652
01:00:56,958 --> 01:00:59,583
eu o admiro muito.
653
01:00:59,666 --> 01:01:01,250
Você é tão talentoso.
654
01:01:01,333 --> 01:01:04,625
Com certeza, uma garota melhor
vai se apaixonar por você.
655
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Eu...
656
01:01:07,750 --> 01:01:09,708
estou saindo com alguém.
657
01:01:23,750 --> 01:01:26,333
A Xia Weiyi realmente era
uma garota inteligente.
658
01:01:28,375 --> 01:01:31,333
E ela foi capaz de entender
muito bem a minha pesquisa.
659
01:01:32,708 --> 01:01:33,708
Então,
660
01:01:34,625 --> 01:01:37,375
mantivemos contato
fora do mundo do romance.
661
01:01:39,458 --> 01:01:40,541
Na verdade,
662
01:01:42,458 --> 01:01:43,875
Xia Weiyi
663
01:01:46,625 --> 01:01:48,333
é uma garota magnífica.
664
01:01:49,375 --> 01:01:50,375
Ei!
665
01:01:50,458 --> 01:01:51,666
Chega!
666
01:01:51,750 --> 01:01:54,250
Não estamos aqui para ouvir
sua história de amor.
667
01:01:54,958 --> 01:01:56,541
Escute-o.
668
01:01:58,875 --> 01:01:59,875
Pode contar.
669
01:02:04,625 --> 01:02:06,375
Então nada mais aconteceu.
670
01:02:14,750 --> 01:02:17,625
É tudo culpa da pessoa
por quem Xia Weiyi se apaixonou.
671
01:02:18,833 --> 01:02:21,791
O feliz reencontro foi arruinado.
672
01:02:22,625 --> 01:02:24,666
Todos conversavam alegremente.
673
01:02:25,666 --> 01:02:28,250
Cerca de duas horas depois
que a festa começou,
674
01:02:30,375 --> 01:02:31,916
Tang Jing foi ao banheiro.
675
01:02:32,000 --> 01:02:33,791
Com licença.
Preciso ir ao banheiro.
676
01:02:33,875 --> 01:02:34,875
Vai lá.
677
01:02:35,458 --> 01:02:36,583
Não gostou?
678
01:02:36,666 --> 01:02:40,000
Sim. Se forem iguais,
vale a pena escrever.
679
01:02:40,750 --> 01:02:44,333
Totalmente igual,
na realidade e no romance.
680
01:02:44,958 --> 01:02:47,875
Mas uma menina doce como esta...
681
01:02:50,458 --> 01:02:52,250
Porque eu sempre penso que...
682
01:02:54,625 --> 01:02:56,541
Demorou muito para eles voltarem.
683
01:02:56,958 --> 01:02:57,958
A atmosfera...
684
01:03:01,458 --> 01:03:03,500
havia mudado completamente.
685
01:03:03,583 --> 01:03:05,583
Tang Jing, você está bem?
686
01:03:13,458 --> 01:03:14,541
Bem, Tang Jing...
687
01:03:15,375 --> 01:03:16,375
Tang Jing.
688
01:03:16,875 --> 01:03:18,625
Aonde vai, Tang Jing?
689
01:03:19,333 --> 01:03:21,375
O que foi?
O que está acontecendo?
690
01:03:21,458 --> 01:03:22,625
O que foi, Weiyi?
691
01:03:23,458 --> 01:03:24,541
Eu tenho que ir.
692
01:03:40,000 --> 01:03:42,041
Foi a última vez que vi Xia Weiyi.
693
01:03:46,541 --> 01:03:49,375
Desde então,
Xia Weiyi está no hospital.
694
01:03:50,875 --> 01:03:51,875
No hospital?
695
01:03:55,833 --> 01:03:58,083
A decepção amorosa
a atingiu com tanta força
696
01:03:58,500 --> 01:04:00,541
que ela foi hospitalizada
por depressão.
697
01:04:01,375 --> 01:04:02,375
No hospital,
698
01:04:03,625 --> 01:04:05,541
ela escapou do controle
da enfermeira
699
01:04:06,375 --> 01:04:07,458
e se matou.
700
01:04:11,916 --> 01:04:12,958
Ou seja,
701
01:04:14,541 --> 01:04:16,666
o homem que Xia Weiyi amava,
702
01:04:16,750 --> 01:04:19,541
era a mesma pessoa
por quem Tang Jing estava apaixonada.
703
01:04:20,750 --> 01:04:23,250
Ela não aguentou o dor
e se matou.
704
01:04:24,375 --> 01:04:25,750
Não quero falar mais.
705
01:04:26,625 --> 01:04:27,625
Por quê?
706
01:04:29,375 --> 01:04:30,375
Então,
707
01:04:30,958 --> 01:04:33,458
o homem que Xia Weiyi
e Tang Jing amavam,
708
01:04:33,875 --> 01:04:34,958
é o Zishan?
709
01:04:41,875 --> 01:04:43,666
Não quero falar mais sobre isso.
710
01:04:45,166 --> 01:04:46,666
Então, por que chamou a gente?
711
01:05:06,875 --> 01:05:09,916
Porque "Um Espírito Apaixonado"
foi atualizado novamente.
712
01:05:12,625 --> 01:05:14,541
É a novela web
que você mencionou?
713
01:05:15,625 --> 01:05:16,708
Como reapareceu?
714
01:05:18,458 --> 01:05:19,541
Há vários meses,
715
01:05:20,083 --> 01:05:21,625
um homem me contatou.
716
01:05:23,083 --> 01:05:26,125
Eu estava muito interessado
na IA em que trabalho.
717
01:05:26,208 --> 01:05:28,666
Ele me deu uma muito dinheiro
para pesquisa
718
01:05:28,750 --> 01:05:31,250
e me pediu para fornecer
suporte técnico.
719
01:05:33,541 --> 01:05:34,750
Mas eu não esperava
720
01:05:35,958 --> 01:05:38,458
que ele usasse minha tecnologia
para matar pessoas.
721
01:05:39,875 --> 01:05:40,916
Além de...
722
01:05:43,333 --> 01:05:44,333
Além de quê?
723
01:05:49,250 --> 01:05:51,416
Além disso,
eu conheço aquele homem,
724
01:05:51,916 --> 01:05:53,958
ele é o pai da Xia Weiyi.
725
01:05:54,875 --> 01:05:56,541
O pai da Xia Weiyi?
726
01:06:01,083 --> 01:06:03,416
Então ele usou sua tecnologia
para hipnotizar
727
01:06:03,500 --> 01:06:07,833
Tang Jing, Jiang Qiong,
Su Xiaojing e Shao Na
728
01:06:07,916 --> 01:06:11,083
e os forçou a cometer suicídio.
Foi isso mesmo?
729
01:06:14,166 --> 01:06:15,166
Exatamente.
730
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
Além disso,
731
01:06:22,458 --> 01:06:24,916
ele não só queria matar
todos no romance,
732
01:06:27,166 --> 01:06:28,666
mas você e sua amiga também.
733
01:06:34,500 --> 01:06:36,125
Venha conosco até a delegacia.
734
01:06:36,208 --> 01:06:38,333
Precisamos de uma declaração
detalhada.
735
01:06:39,083 --> 01:06:40,083
Espere.
736
01:06:40,500 --> 01:06:41,750
Preciso ir ao banheiro.
737
01:06:44,458 --> 01:06:46,375
Na minha condição física,
738
01:06:46,458 --> 01:06:47,875
não posso fugir daqui.
739
01:06:49,875 --> 01:06:51,958
Meu banheiro aqui
é bastante confortável.
740
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
Eu já volto.
741
01:06:59,875 --> 01:07:01,625
É realmente muito confortável.
742
01:07:11,875 --> 01:07:12,875
Não!
743
01:07:33,958 --> 01:07:34,958
Caramba.
744
01:07:35,458 --> 01:07:36,750
Mostre-me esse diagrama.
745
01:07:45,625 --> 01:07:46,625
Ligue para Wu.
746
01:07:46,708 --> 01:07:49,291
Diga a ele para acelerar
a investigação desse Zishan.
747
01:07:49,375 --> 01:07:51,666
- Sim, senhor.
- Investigue o pai da Xia Weiyi.
748
01:07:51,750 --> 01:07:52,750
Sim, senhor.
749
01:07:53,916 --> 01:07:54,916
Alô?
750
01:07:55,750 --> 01:07:56,750
Senhora Zhou.
751
01:07:59,666 --> 01:08:01,583
O quê? Xiaonuo sumiu!
752
01:08:01,666 --> 01:08:03,541
Está bem. Estou indo aí.
753
01:08:03,625 --> 01:08:04,958
Para onde está indo?
754
01:08:05,875 --> 01:08:07,625
Xiaonuo está em perigo agora.
755
01:08:14,375 --> 01:08:15,916
Ma Ming, rápido!
756
01:08:16,249 --> 01:08:17,666
- Onde ela está?
- Não sei.
757
01:08:17,749 --> 01:08:19,624
O pai está procurando por ela.
758
01:08:24,999 --> 01:08:27,624
- Você tem alguma pista?
- Que pista eu teria?
759
01:08:27,708 --> 01:08:30,166
O pai dela está procurando
nas proximidades.
760
01:08:30,249 --> 01:08:32,208
Sabe o que mais?
Ela deixou o celular aqui.
761
01:08:33,499 --> 01:08:35,208
O computador da Tang Jing.
762
01:08:42,291 --> 01:08:45,541
Pode ter algumas pistas
sobre ela aqui.
763
01:08:45,624 --> 01:08:47,541
Deixe eu ficar sozinho no quarto.
764
01:08:47,624 --> 01:08:49,666
A menos que você faça algo
para me machucar,
765
01:08:49,749 --> 01:08:50,874
deixe-me em paz.
766
01:08:52,541 --> 01:08:53,541
Está bem.
767
01:09:11,249 --> 01:09:14,541
DIGITE A SENHA - CAPÍTULO FINAL
768
01:09:20,666 --> 01:09:22,249
Tudo isso é surreal.
769
01:09:22,333 --> 01:09:23,333
É tudo ilusão.
770
01:09:23,374 --> 01:09:24,916
Fantasmas não existem.
771
01:09:28,333 --> 01:09:29,333
Está bem.
772
01:09:33,791 --> 01:09:35,583
CAPÍTULO FINAL
ZHOU XIAONUO E MA MING
773
01:09:37,333 --> 01:09:39,453
AO SAIR, O CAMPO SILENCIOSO
SE TORNOU IMEDIATAMENTE...
774
01:10:05,666 --> 01:10:06,958
Aqui vamos nós.
775
01:10:13,375 --> 01:10:14,375
Alô.
776
01:10:15,625 --> 01:10:16,750
Você a encontrou?
777
01:10:19,875 --> 01:10:20,875
O quê?
778
01:10:24,958 --> 01:10:26,166
Então, jovem,
779
01:10:26,250 --> 01:10:27,750
o que você vai fazer lá?
780
01:10:28,250 --> 01:10:29,250
Não pergunte.
781
01:10:29,333 --> 01:10:30,875
Vá mais rápido, por favor.
782
01:10:51,625 --> 01:10:52,625
Zhou Xiaonuo!
783
01:10:52,958 --> 01:10:54,250
Onde você está?
784
01:10:54,750 --> 01:10:55,750
Zhou Xiaonuo!
785
01:11:17,666 --> 01:11:18,666
Zhou Xiaonuo!
786
01:11:20,375 --> 01:11:21,458
Zhou Xiaonuo!
787
01:11:33,375 --> 01:11:34,375
Não!
788
01:11:37,875 --> 01:11:38,875
Venha a mim.
789
01:11:44,375 --> 01:11:45,375
Zhou Xiaonuo!
790
01:11:49,333 --> 01:11:50,333
Não!
791
01:11:50,666 --> 01:11:52,333
Sua prima está aqui.
792
01:11:53,333 --> 01:11:55,708
Estive à sua espera
por tanto tempo.
793
01:11:58,541 --> 01:11:59,583
Zhou Xiaonuo!
794
01:11:59,666 --> 01:12:00,708
Não!
795
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Não!
796
01:12:05,541 --> 01:12:06,541
Estou aqui.
797
01:12:07,875 --> 01:12:09,458
Venha agora.
798
01:12:16,541 --> 01:12:17,541
Não.
799
01:12:17,958 --> 01:12:19,541
Sua prima está aqui.
800
01:12:28,375 --> 01:12:29,625
Não.
801
01:12:32,708 --> 01:12:34,625
Eu esperei você por tanto tempo.
802
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Jing.
803
01:12:56,333 --> 01:12:57,625
É tudo culpa minha.
804
01:13:02,625 --> 01:13:03,708
Naquela noite,
805
01:13:05,000 --> 01:13:07,375
eu devia ter deixado
você vir para minha casa.
806
01:13:13,958 --> 01:13:14,958
Zhou Xiaonuo!
807
01:13:16,458 --> 01:13:17,541
Acorde!
808
01:13:17,625 --> 01:13:18,875
É tudo uma ilusão!
809
01:13:18,958 --> 01:13:20,166
Zhou Xiaonuo!
810
01:13:20,250 --> 01:13:21,250
O quê?
811
01:13:21,333 --> 01:13:23,458
Você está hipnotizada!
Isso é uma ilusão!
812
01:13:24,750 --> 01:13:25,750
Zhou Xiaonuo!
813
01:13:33,666 --> 01:13:34,916
Ma Ming?
814
01:13:35,000 --> 01:13:36,291
Onde estou?
815
01:13:36,375 --> 01:13:38,583
Estamos no hospital
de "Um Espírito Apaixonado".
816
01:13:38,666 --> 01:13:39,666
Vamos!
817
01:13:43,333 --> 01:13:44,458
Esqueça. Vai.
818
01:13:48,916 --> 01:13:49,916
Cuidado!
819
01:13:55,958 --> 01:13:56,958
Zishan?
820
01:13:58,750 --> 01:13:59,916
Você é o Zishan.
821
01:14:01,541 --> 01:14:03,333
Fuja com a gente!
822
01:14:04,333 --> 01:14:05,375
Ele não é real.
823
01:14:06,000 --> 01:14:07,750
Você quer me ajudar ou não?
824
01:14:16,541 --> 01:14:18,541
Ilusão. É tudo ilusão.
825
01:14:26,375 --> 01:14:27,375
Alô?
826
01:14:27,458 --> 01:14:28,458
Oi.
827
01:14:28,541 --> 01:14:29,625
Escute.
828
01:14:30,000 --> 01:14:32,541
O pai da Xia Weiyi
é o professor Tong.
829
01:14:32,625 --> 01:14:33,625
O quê?
830
01:14:34,250 --> 01:14:35,625
O pai da Xia Weiyi...
831
01:14:36,333 --> 01:14:37,625
é o Professor Tong?
832
01:14:37,958 --> 01:14:41,750
Sim. E o homem chamado Zishan
em "Um Espírito Apaixonado"...
833
01:14:44,750 --> 01:14:47,333
é Xia Weiyi disfarçada de Zishan.
834
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
Zishan...
835
01:14:54,333 --> 01:14:55,625
é a Xia Weiyi?
836
01:14:58,958 --> 01:14:59,958
Ming?
837
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
- Zishan...
- Ma Ming.
838
01:15:02,958 --> 01:15:03,958
Ma Ming!
839
01:15:04,875 --> 01:15:07,250
É a mulher de cabelo comprido.
840
01:15:24,375 --> 01:15:25,375
Corra!
841
01:15:41,250 --> 01:15:42,625
Não olhe.
Vamos embora!
842
01:16:04,875 --> 01:16:05,875
Vá embora!
843
01:16:07,750 --> 01:16:09,541
Xiaonuo!
844
01:16:09,625 --> 01:16:10,625
Xiaonuo!
845
01:16:10,708 --> 01:16:11,875
Vamos embora!
846
01:16:11,958 --> 01:16:12,958
Xiaonuo!
847
01:16:51,333 --> 01:16:52,333
Xiaonuo!
848
01:16:52,708 --> 01:16:53,708
Xiaonuo!
849
01:16:53,750 --> 01:16:54,750
Está tudo bem.
850
01:16:56,250 --> 01:16:57,708
Acabou. Olhe!
851
01:17:06,458 --> 01:17:07,750
Xiaonuo.
852
01:17:13,458 --> 01:17:14,958
Zhou Xiaonuo.
853
01:17:19,708 --> 01:17:20,708
Zhou Xiaonuo!
854
01:17:31,000 --> 01:17:32,625
Zhou Xiaonuo.
855
01:18:04,750 --> 01:18:06,541
Xiaonuo.
856
01:18:20,541 --> 01:18:21,666
Zhou Xiaonuo!
857
01:18:25,458 --> 01:18:26,458
Ma Ming!
858
01:18:33,625 --> 01:18:35,541
Como sabia que estávamos
neste hospital?
859
01:18:36,333 --> 01:18:39,750
É o hospital onde o professor
Tong trabalhou.
860
01:18:47,958 --> 01:18:48,958
Vocês estão bem?
861
01:19:03,958 --> 01:19:05,250
A prática
862
01:19:05,333 --> 01:19:07,750
de mudar o comportamento
humano com hipnose,
863
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
pode remontar aos tempos
pré-históricos.
864
01:19:11,125 --> 01:19:15,250
Na Roma antiga, na Índia antiga
e no Egito antigo,
865
01:19:16,333 --> 01:19:18,250
sua cerimônia
de sacrifício meditativo
866
01:19:18,625 --> 01:19:20,000
sempre foi trabalhada
867
01:19:20,875 --> 01:19:23,375
com certos meios
868
01:19:23,750 --> 01:19:25,291
e ritmos intensos,
869
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
como a música
870
01:19:27,458 --> 01:19:28,916
para induzir as pessoas
871
01:19:29,000 --> 01:19:30,958
à hipnose.
872
01:19:34,750 --> 01:19:36,875
Sobre isso,
na literatura grega antiga
873
01:19:36,958 --> 01:19:39,291
e no clássico da medicina
tradicional chinesa,
874
01:19:39,375 --> 01:19:41,375
"O Cânone Interno do Imperador",
875
01:19:41,458 --> 01:19:44,458
muitos registros
puderam ser encontrados.
876
01:20:18,625 --> 01:20:19,625
Eu uma vez...
877
01:20:20,625 --> 01:20:22,541
trabalhei naquele hospital.
878
01:20:23,625 --> 01:20:25,625
Quando minha filha
tinha dois anos,
879
01:20:27,458 --> 01:20:28,958
pelo bem do meu futuro,
880
01:20:29,875 --> 01:20:31,375
deixei minha esposa e ela,
881
01:20:31,958 --> 01:20:33,750
e fui sozinho para os EUA.
882
01:20:35,875 --> 01:20:37,250
Minha esposa...
883
01:20:38,958 --> 01:20:41,375
não aguentou mentalmente
aquele golpe
884
01:20:41,458 --> 01:20:42,958
e teve um problema cardíaco.
885
01:20:44,333 --> 01:20:47,625
Em pouco tempo, ela faleceu.
886
01:20:49,625 --> 01:20:51,625
Minha filha foi criada pela avó
887
01:20:52,750 --> 01:20:54,458
e mudou para o sobrenome da mãe.
888
01:20:55,875 --> 01:20:58,333
Devido à ausência de seus pais,
889
01:20:59,458 --> 01:21:00,875
ela se tornou
890
01:21:03,333 --> 01:21:04,750
cada vez mais introvertida.
891
01:21:05,750 --> 01:21:07,541
Ela sempre encontrou refúgio
892
01:21:07,625 --> 01:21:09,250
no mundo cibernético.
893
01:21:13,333 --> 01:21:14,791
Muitos anos depois,
894
01:21:14,875 --> 01:21:17,875
voltei para casa com o que havia
conquistado nos Estados Unidos
895
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
apenas para descobrir
896
01:21:22,458 --> 01:21:23,958
que ela havia cometido suicídio.
897
01:21:27,541 --> 01:21:28,875
Ouvi dizer
898
01:21:30,541 --> 01:21:32,541
que ela foi intimidada
até a morte
899
01:21:32,625 --> 01:21:34,625
pelas pessoas da novela web
900
01:21:35,333 --> 01:21:36,750
"Um Espírito Apaixonado".
901
01:21:38,625 --> 01:21:39,916
Nesta ficção,
902
01:21:40,958 --> 01:21:43,541
interpretou esse papel masculino
903
01:21:45,333 --> 01:21:46,666
chamado Zishan.
904
01:21:48,541 --> 01:21:50,458
Estando tão absorta nisso,
905
01:21:50,541 --> 01:21:52,458
ela não distinguia
a rede da realidade.
906
01:21:58,375 --> 01:22:00,291
Na verdade, acho que você...
907
01:22:00,375 --> 01:22:02,125
Com licença.
Preciso ir ao banheiro.
908
01:22:02,208 --> 01:22:03,875
Mas ela realmente se apaixonou...
909
01:22:04,750 --> 01:22:08,250
por seu amor fictício, Tang Jing.
910
01:22:12,875 --> 01:22:14,291
Depois que ela confessou,
911
01:22:14,375 --> 01:22:15,935
ficou enojada e rejeitada
por Tang Jing.
912
01:22:16,458 --> 01:22:18,541
Tang Jing faz com que todos
a irritassem.
913
01:22:20,375 --> 01:22:21,625
Tang Jing?
914
01:22:25,000 --> 01:22:26,750
Aonde você vai, Tang Jing?
915
01:22:27,458 --> 01:22:28,875
O que tem de errado com vocês?
916
01:22:28,958 --> 01:22:30,666
Bem, eu tenho que ir.
917
01:22:30,750 --> 01:22:31,750
No entanto,
918
01:22:32,375 --> 01:22:34,250
ela fez Zishan cometer suicídio
919
01:22:34,333 --> 01:22:36,333
cortando sua própria garganta
no romance.
920
01:22:37,375 --> 01:22:39,875
Ela queria se matar
da mesma maneira.
921
01:22:41,083 --> 01:22:43,333
Mas não funcionou para ela.
922
01:22:43,416 --> 01:22:45,041
Ela foi hospitalizada.
923
01:23:06,291 --> 01:23:07,500
O que você tá fazendo?
924
01:23:29,375 --> 01:23:32,458
Minha filha morreu
onde eu trabalhava.
925
01:23:40,875 --> 01:23:41,958
Sim, naquela época,
926
01:23:42,375 --> 01:23:44,250
eu não teria abandonado
minha família,
927
01:23:45,750 --> 01:23:48,125
minha filha não teria sido
viciada em Internet
928
01:23:50,541 --> 01:23:51,541
e não teria tido
929
01:23:52,875 --> 01:23:54,625
uma experiência tão miserável.
930
01:23:58,541 --> 01:23:59,958
Eu matei minha filha.
931
01:24:01,625 --> 01:24:03,750
Eu matei minha filha.
932
01:24:11,666 --> 01:24:13,583
Este assassinato
tem muitas semelhanças
933
01:24:13,666 --> 01:24:16,541
com o caso internacional
de Sadako.
934
01:24:16,625 --> 01:24:19,625
Usou a mídia social
para configurar assassinatos.
935
01:24:21,208 --> 01:24:23,416
Obrigada por vir nos contar
sobre isso.
936
01:24:24,333 --> 01:24:25,583
Você se sente melhor?
937
01:24:27,541 --> 01:24:30,333
Minha mãe me levou ao psicólogo.
Muito melhor agora.
938
01:24:31,833 --> 01:24:34,458
Capitão Li, devemos muito a você.
939
01:24:35,291 --> 01:24:37,208
Eu deveria agradecer a vocês.
940
01:24:37,750 --> 01:24:42,541
Sua persistência e inteligência,
me fizeram um grande favor.
941
01:24:43,625 --> 01:24:45,750
Bem, eu tenho que ir.
942
01:24:48,041 --> 01:24:50,458
Lembrem-se:
estudem bastante,
943
01:24:50,958 --> 01:24:53,583
não se deixem levar
pelo mundo cibernético.
944
01:24:53,666 --> 01:24:54,786
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
945
01:25:14,250 --> 01:25:17,250
XIA WEIYI QUER SEGUIR VOCÊ
946
01:25:31,875 --> 01:25:34,916
USE ESTE FILME APENAS
PARA ADVERTIR SEUS AMIGOS
947
01:25:35,000 --> 01:25:37,791
E PARA QUE TENHAM UMA COMPREENSÃO
MELHOR DA INTERNET.
948
01:25:37,875 --> 01:25:39,833
VAMOS FAZER DA INTERNET
UM CANAL REAL
949
01:25:39,916 --> 01:25:41,416
PARA ESPALHAR ENERGIA POSITIVA
950
01:25:41,500 --> 01:25:43,416
E CONSTRUIR
UMA SOCIEDADE HARMONIOSA.
951
01:29:04,064 --> 01:29:06,855
E PARA QUE TENHAM UMA COMPREENSÃO
MELHOR DA INTERNET.
952
01:29:06,939 --> 01:29:08,897
VAMOS FAZER DA INTERNET
UM CANAL REAL
953
01:29:08,980 --> 01:29:10,480
PARA ESPALHAR ENERGIA POSITIVA
954
01:29:10,564 --> 01:29:12,480
E CONSTRUIR
UMA SOCIEDADE HARMONIOSA.
955
01:32:29,064 --> 01:32:31,855
E PARA QUE TENHAM UMA COMPREENSÃO
MELHOR DA INTERNET.
956
01:32:31,939 --> 01:32:33,897
VAMOS FAZER DA INTERNET
UM CANAL REAL
957
01:32:33,980 --> 01:32:35,480
PARA ESPALHAR ENERGIA POSITIVA
958
01:32:35,564 --> 01:32:37,480
E CONSTRUIR
UMA SOCIEDADE HARMONIOSA.
959
01:35:54,064 --> 01:35:56,855
E PARA QUE TENHAM UMA COMPREENSÃO
MELHOR DA INTERNET.
960
01:35:56,939 --> 01:35:58,897
VAMOS FAZER DA INTERNET
UM CANAL REAL
961
01:35:58,980 --> 01:36:00,480
PARA ESPALHAR ENERGIA POSITIVA
962
01:36:00,564 --> 01:36:02,480
E CONSTRUIR
UMA SOCIEDADE HARMONIOSA.
963
01:39:19,064 --> 01:39:21,855
E PARA QUE TENHAM UMA COMPREENSÃO
MELHOR DA INTERNET.
964
01:39:21,939 --> 01:39:23,897
VAMOS FAZER DA INTERNET
UM CANAL REAL
965
01:39:23,980 --> 01:39:25,480
PARA ESPALHAR ENERGIA POSITIVA
966
01:39:25,564 --> 01:39:27,480
E CONSTRUIR
UMA SOCIEDADE HARMONIOSA.63550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.