All language subtitles for Rupauls.drag.race.S05E02.HD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:00,389 --> 00:01:02,067 Oh meu Deus 2 00:01:02,906 --> 00:01:03,922 Olha o que a Penny escreveu 3 00:01:05,618 --> 00:01:06,521 Nós te amamos "Penetração" 4 00:01:07,863 --> 00:01:11,216 Nós voltamos ao workroom logo depois que a Penny foi eliminada 5 00:01:11,763 --> 00:01:13,978 E é bem difícil, irei sentir falta dela 6 00:01:14,795 --> 00:01:16,631 Certo Penny, aqui vamos nós, bye bye 7 00:01:19,591 --> 00:01:21,349 Eu andei tropeçando, mas tudo bem 8 00:01:22,321 --> 00:01:25,486 Acredito que o destino quis que as queens olhassem o quão boa performer sou 9 00:01:25,990 --> 00:01:28,491 Talvez eu precisasse disso para as queens me respeitarem de verdade 10 00:01:28,905 --> 00:01:31,071 Eu achei que eu fosse estar no bottom, estava com medo de me foder 11 00:01:31,852 --> 00:01:34,087 Eu olhei pra vocês competindo e percebi que ali poderia ser eu! 12 00:01:34,852 --> 00:01:38,296 Eu acho que sou diferente dessas meninas, sabe 13 00:01:39,018 --> 00:01:41,447 Minha cabeça, mentalmente está em outro lugar 14 00:01:42,692 --> 00:01:46,064 Existia alguma coisa em Monica sobre a eliminação da Penny 15 00:01:47,028 --> 00:01:49,204 Ela não estava feliz que estávamos apenas salvas 16 00:01:50,758 --> 00:01:54,252 Eu achei que a Penny ia arrasar, tipo, cuidado menina 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,868 Então quer dizer que vocês estavam torcendo pra mim? 18 00:02:00,388 --> 00:02:02,606 Algumas de vocês estavam torcendo pra que eu fosse pra casa? 19 00:02:03,214 --> 00:02:06,079 Eu amo a Penny, Penny e eu, sabe o que eu to falando? 20 00:02:06,828 --> 00:02:10,341 Não que eu queira ser uma vadia ou coisa do tipo, mas você de longe ficou pertinho de ser eliminada 21 00:02:11,613 --> 00:02:15,595 Estou um pouco triste, porque eu preferia ver a Serena ir pra casa 22 00:02:16,344 --> 00:02:20,571 Serena me irritou ao ponto de que eu não aguento mais olhar a cara dela 23 00:02:21,032 --> 00:02:25,385 Eu vou tentar o meu melhor pra ignorar a Serena, e se ela entrar no meu caminho, eu vou dar nela igual uma mosca 24 00:02:26,912 --> 00:02:28,178 Apenas vá pra casa vadia 25 00:02:33,905 --> 00:02:38,087 A vencedora do RuPaul's Drag Race ganha um kit completo pro resto da vida de maquiagem Jequiti 26 00:02:38,577 --> 00:02:41,253 Uma viagem para Porto-Seguro, cortesia da CVC 27 00:02:41,762 --> 00:02:44,788 Fará shows nas boates da República regada a Catuaba Selvagem 28 00:02:46,210 --> 00:02:49,893 E um prêmio de 100,000 dólares em barras de ouro que valem mais do que dinheiro 29 00:02:50,433 --> 00:02:54,413 E as juradas extra da noite são Kristen Johnson e Juliette Lewis 30 00:02:55,425 --> 00:02:58,504 Tradução: Luiz Guilherme Veloso, André Alves e Luhkaz Figueiredo 31 00:02:58,994 --> 00:03:03,354 Mais episódios: Facebook.com/RuPaulsWorld 32 00:03:05,413 --> 00:03:07,450 Ro-Laska-Tox queridinhas 33 00:03:09,953 --> 00:03:13,827 Ro-Laska-Tox são Roxxxy Andrews, Alaska e Detox 34 00:03:14,287 --> 00:03:15,290 Ro-Laska-Tox 35 00:03:15,830 --> 00:03:18,742 É uma nova droga prescrita para quem está engasgada 36 00:03:19,230 --> 00:03:19,875 Desculpe por isso 37 00:03:20,209 --> 00:03:21,617 Achei que fosse uma doença venérea 38 00:03:27,423 --> 00:03:28,376 Minhas queens 39 00:03:28,814 --> 00:03:30,890 Pela primeira vez na história do Drag Race 40 00:03:31,513 --> 00:03:32,674 Eu não irei dizer 41 00:03:33,199 --> 00:03:35,558 Pela primeira vez na história do Drag Race 42 00:03:37,223 --> 00:03:39,792 Uma queen que não sabe a história dela 43 00:03:40,513 --> 00:03:42,601 Está destinada a repetir ela 44 00:03:46,053 --> 00:03:47,112 Olá, olá, olá 45 00:03:48,472 --> 00:03:49,439 - Oin 46 00:03:50,220 --> 00:03:52,491 Condragulations (Parabéns) Serena ChaCha 47 00:03:53,729 --> 00:03:56,524 Você sobreviveu o primeiro dublando por suas vidas 48 00:03:57,481 --> 00:03:59,281 Deixe que isso seja uma lição para todas vocês! 49 00:04:00,075 --> 00:04:01,263 Para ganhar cem mil dólares 50 00:04:01,884 --> 00:04:05,477 Vocês terão de colocar dinheiro onde a boca de vocês estão 51 00:04:06,549 --> 00:04:08,140 Oh, pit crew 52 00:04:13,693 --> 00:04:15,099 Agora, para o mini desafio de hoje 53 00:04:15,779 --> 00:04:18,335 Vocês deverão dublar e me impressionar 54 00:04:18,905 --> 00:04:20,705 Com o poder da sua dublagem 55 00:04:21,914 --> 00:04:27,953 Usando apenas suas bocas, quero ver performances de dublagens vencedoras 56 00:04:28,747 --> 00:04:33,764 Das minhas músicas, Tranny Chaser, Lady Boy e Peanut Butter 57 00:04:34,503 --> 00:04:36,079 Todos disponíveis no Itunes 58 00:04:37,679 --> 00:04:39,648 Vocês irão competir em três grupos 59 00:04:40,260 --> 00:04:43,187 E a melhor dublagem em cada rodada, irá vencer 60 00:04:43,800 --> 00:04:47,911 Então, coloquem um pouco de batom, e vamos para a glória 61 00:04:52,422 --> 00:04:54,468 Existem alguns batons louquissimos nessa sala 62 00:04:54,989 --> 00:04:56,250 Detox ta parecendo o charada 63 00:04:57,264 --> 00:05:01,056 Lineysha ta parecendo uma fantasia de peru pintada 64 00:05:01,929 --> 00:05:05,277 E a Coco parece que caiu num pote de glitter 65 00:05:06,014 --> 00:05:08,322 Meninas, assumam a posição 66 00:05:10,941 --> 00:05:12,072 Vocês fizeram tudo muito bem 67 00:05:34,963 --> 00:05:41,653 Isso foi maravilhoso mas uma de vocês realmente arrasou 68 00:05:45,077 --> 00:05:47,342 Serena ChaCha 69 00:05:48,275 --> 00:05:49,134 Eu ganhei o mini-desafio 70 00:05:49,567 --> 00:05:50,775 Pega essa vadias 71 00:06:13,172 --> 00:06:16,037 A vencedora é essa beijoqueira bem aqui 72 00:06:18,129 --> 00:06:19,759 Detox 73 00:06:21,350 --> 00:06:22,515 Meu queixo machuca um pouquinho 74 00:06:22,980 --> 00:06:23,614 - Imagino! 75 00:06:54,551 --> 00:06:55,648 Vadias famintas, famintas 76 00:06:57,927 --> 00:06:59,104 Ivy Winters 77 00:07:01,155 --> 00:07:03,056 Boa dublagem meninas 78 00:07:04,205 --> 00:07:06,785 Mas considerem isso apenas como um aquecimento 79 00:07:07,456 --> 00:07:08,460 Para o desafio dessa semana 80 00:07:09,027 --> 00:07:11,957 Será uma dublagem extravaganza 81 00:07:13,230 --> 00:07:16,871 Vocês pegarão momentos clássicos da história do Drag Race 82 00:07:17,735 --> 00:07:22,706 E recriarão da sua forma de videos virais! 83 00:07:23,177 --> 00:07:26,588 Vocês irão dublar a palavra dita, queridas 84 00:07:27,778 --> 00:07:30,764 Eu sou Lora Lenny, e esse é o masterpiece theater! 85 00:07:32,881 --> 00:07:36,626 Serena ChaCha, Detox e Ivy Winters 86 00:07:37,237 --> 00:07:38,993 Vocês são capitãs dos times 87 00:07:39,779 --> 00:07:41,316 Serena você escolhe primeiro 88 00:07:41,866 --> 00:07:42,862 Senhorita Roxxxy Andrews 89 00:07:44,248 --> 00:07:45,201 Eu quero minha Lesky 90 00:07:47,551 --> 00:07:50,474 Senhorita Lineysha 91 00:07:53,174 --> 00:07:54,222 Senhorita Alyssa, venha para mim baby 92 00:07:55,359 --> 00:07:56,226 Me dê Monica 93 00:07:57,249 --> 00:07:58,375 Senhorita Vivienne 94 00:07:59,276 --> 00:07:59,975 Senhorita Jinkx 95 00:08:00,603 --> 00:08:01,275 Venha pra cá baby 96 00:08:01,583 --> 00:08:03,544 Coco Montrese, traga sua bunda pra cá! 97 00:08:05,178 --> 00:08:07,393 Ivy Winters, faça sua escolha 98 00:08:08,977 --> 00:08:10,723 Me desculpe Jade mas vou de Honey 99 00:08:11,037 --> 00:08:11,666 Sem problemas menina 100 00:08:12,348 --> 00:08:15,520 Então sendo assim Jade Jolie vai com Serena ChaCha 101 00:08:16,684 --> 00:08:19,615 Normalmente não sou o tipo de pessoa que é escolhida por último 102 00:08:19,990 --> 00:08:20,837 Mas isso me deixou puta 103 00:08:21,689 --> 00:08:24,055 Yay, bem vinda ao nosso time 104 00:08:25,979 --> 00:08:26,755 Meninas 105 00:08:27,418 --> 00:08:31,205 Preciso que a dublagem de vocês esteja apertada e inesquecível 106 00:08:31,812 --> 00:08:34,416 Assim como seu carisma, singularidade, ousadia e talento 107 00:08:34,995 --> 00:08:37,148 Senhoras e senhores, liguem seus motores 108 00:08:37,856 --> 00:08:39,956 E que a melhor mulher vença 109 00:08:41,167 --> 00:08:41,970 Nosso time pegou um envelope 110 00:08:42,320 --> 00:08:47,548 E nós iremos dublar um video do untucked de uma temporada passada 111 00:08:47,946 --> 00:08:52,175 Nós estamos fazendo da terceira temporada Raja e Delta 112 00:08:52,592 --> 00:08:55,641 E a cena com a Shangela, Mimi e Mariah 113 00:08:56,881 --> 00:08:57,926 Shangela, Mariah 114 00:08:58,269 --> 00:08:58,866 Alguém tem que ser a Mimi 115 00:08:59,184 --> 00:08:59,909 Eu acho que você deveria ser a Mimi 116 00:09:00,475 --> 00:09:01,350 Eu acho que deveria ser a Raja 117 00:09:01,753 --> 00:09:03,488 - Eu acho que você é a Raja - E eu sou a Mimi 118 00:09:04,483 --> 00:09:06,365 Ok meninas, vamos apenas finalizar isso 119 00:09:06,719 --> 00:09:08,604 Nós temos Raja, Delta, Shangela 120 00:09:08,944 --> 00:09:09,367 Eu sou a Delta? 121 00:09:11,308 --> 00:09:12,708 Eu fui muito bem ignorada 122 00:09:13,206 --> 00:09:14,627 Eu basicamente peguei a Delta porque sobrou 123 00:09:15,296 --> 00:09:16,246 Se nosso time estiver no bottom 124 00:09:17,191 --> 00:09:19,551 Eu vou jogar a Serena como culpada 125 00:09:39,296 --> 00:09:43,608 Então o Ru nos disse que nós atuaremos fazendo cenas épicas do Drag Race 126 00:09:46,854 --> 00:09:47,844 - 4ª temporada! 127 00:09:48,147 --> 00:09:48,755 - 4ª temporada! 128 00:09:49,333 --> 00:09:57,336 Nós temos a Lashauwn, Jiggly Caliente, Phi Phi O'Hara e meu namorado, Sharon Needles. 129 00:09:57,794 --> 00:09:59,551 Eu serei a Phi Phi! 130 00:10:00,207 --> 00:10:01,921 Phi Phi é minha 131 00:10:02,875 --> 00:10:03,248 Ok, serei a Sharon 132 00:10:03,565 --> 00:10:04,173 Serei a Jiggly 133 00:10:04,595 --> 00:10:05,806 - Quer ser a Jiggly? E você será a Lashauwn? 134 00:10:06,214 --> 00:10:06,818 Vamos, entao 135 00:10:07,573 --> 00:10:08,949 "Phi Phi, não tentei te sabotar" 136 00:10:09,427 --> 00:10:11,227 "O que você faz melhor é fingir" 137 00:10:11,692 --> 00:10:13,249 Ponha, por favor, um cílio postiço errado 138 00:10:13,573 --> 00:10:14,157 Ficará babado, querida 139 00:10:14,718 --> 00:10:19,211 Alguém tem alguma tinta alaranjada? 140 00:10:20,144 --> 00:10:21,264 Eu conheço a Phi Phi pessoalmente 141 00:10:21,591 --> 00:10:22,800 E acho que ela seja amável 142 00:10:23,457 --> 00:10:27,122 Mas levarei esse exagero ao máximo 143 00:10:28,839 --> 00:10:31,733 Minha base estará muito mais escura 144 00:10:32,154 --> 00:10:35,680 E um de meus cílios estará colado errado 145 00:10:36,928 --> 00:10:38,289 Ficará escuro demais 146 00:10:39,054 --> 00:10:39,967 Você será a Tyra 147 00:10:40,269 --> 00:10:42,080 - Tyra Sanchez 148 00:10:42,707 --> 00:10:43,637 Farei a segunda temporada 149 00:10:44,114 --> 00:10:48,678 Teremos Morgan McMichaels, Mystique, Tyra e Tatianna 150 00:10:49,792 --> 00:10:50,566 "Não há mais nada a se dizer" 151 00:10:51,114 --> 00:10:51,704 "Então por que está falando?" 152 00:10:52,158 --> 00:10:52,991 "Por que VOCÊ está falando?" 153 00:10:53,811 --> 00:10:56,545 "Porque se tenho um problema com uma pessoa, eu falo" 154 00:10:57,989 --> 00:10:59,912 "Se eu não gosto de você, eu não gosto de você" 155 00:11:00,426 --> 00:11:04,328 Honestamente, acho que a Lineysha vai se atrapalhar mais 156 00:11:04,846 --> 00:11:06,021 Por conta dos problemas com a língua 157 00:11:08,399 --> 00:11:09,717 Olá, olá, olá! 158 00:11:11,468 --> 00:11:12,607 Time Serena Cha Cha 159 00:11:12,971 --> 00:11:14,165 - Olá, olá, olá! 160 00:11:14,616 --> 00:11:15,335 Você fará...? 161 00:11:15,659 --> 00:11:16,110 - Raja 162 00:11:16,853 --> 00:11:19,732 Você deu os papeis a cada uma? 163 00:11:20,111 --> 00:11:20,935 Escolhemos cada uma o seu 164 00:11:21,979 --> 00:11:23,023 Jade, quem você fará? 165 00:11:23,355 --> 00:11:23,802 Farei a Delta 166 00:11:24,305 --> 00:11:26,402 Você escolheu fazer a Delta? 167 00:11:26,993 --> 00:11:31,386 Não, fiquei com o que restou, mas espero que dê certo 168 00:11:33,496 --> 00:11:36,784 Ok, então Jinkx é a Mimi Imfurst 169 00:11:37,468 --> 00:11:38,123 E você, Roxxxy? 170 00:11:38,451 --> 00:11:39,125 - Farei Mariah 171 00:11:39,526 --> 00:11:41,094 Mariah, claro! 172 00:11:41,740 --> 00:11:42,749 E você fará...? 173 00:11:43,230 --> 00:11:44,678 Shangela Halelloo 174 00:11:45,130 --> 00:11:46,635 Eu a montei para seu primeiro desafio 175 00:11:47,161 --> 00:11:47,915 É mesmo? 176 00:11:48,358 --> 00:11:51,355 Uma família que se monta junta, fica junta 177 00:11:52,494 --> 00:11:54,320 E como vocês sabem bem, uma das melhores queens 178 00:11:54,694 --> 00:11:58,358 Que usou palavras ditas para dublar é Lipsinka 179 00:11:59,109 --> 00:12:02,837 Ela é conhecida por usar diálogos dos filmes de Joan Crawford e Betty Davis 180 00:12:03,543 --> 00:12:04,243 A melhor 181 00:12:05,082 --> 00:12:07,600 Então, vocês me darão uma prévia 182 00:12:09,612 --> 00:12:12,853 "Você fica curiosa em saber por que a Stacy não te escolheu logo?" 183 00:12:13,614 --> 00:12:17,359 "Sinto medo vindo dela, e tento não sacaneá-la, mas sou duro com ela" 184 00:12:19,003 --> 00:12:20,715 Vocês estão lendo ainda, precisam ainda memorizar 185 00:12:22,119 --> 00:12:24,509 E você ainda não está fazendo nenhuma caracterização da Raja 186 00:12:27,116 --> 00:12:29,641 Erm... é porque ela não se move muito 187 00:12:30,045 --> 00:12:31,313 Mas ainda assim é um personagem 188 00:12:31,896 --> 00:12:32,684 Faço-o fluir 189 00:12:33,010 --> 00:12:33,599 Farei isso 190 00:12:34,414 --> 00:12:36,609 Façam funcionar, ok? Vejo-as depois, obrigada 191 00:12:37,566 --> 00:12:39,746 Entre no personagem, querida, faça algo 192 00:12:41,434 --> 00:12:42,758 Time Detox! 193 00:12:43,732 --> 00:12:45,541 Bem, eu sei que farão a quarta temporada 194 00:12:45,883 --> 00:12:47,857 Quem será Sharon, quem será a Phi Phi? 195 00:12:48,334 --> 00:12:52,640 Você é a Phi Phi! E você é a Sharon? 196 00:12:53,913 --> 00:12:56,366 Mas uma coisa: você vive com a Sharon, por que não a faz? 197 00:12:56,898 --> 00:12:57,934 Faço a Sharon o tempo todo 198 00:13:00,344 --> 00:13:01,203 E quem são vocês duas? 199 00:13:01,501 --> 00:13:02,406 - Serei a Jiggly Caliente 200 00:13:03,933 --> 00:13:05,141 Eu sou a Lashauwn Beyond 201 00:13:05,473 --> 00:13:10,000 Tem um segredo para isso, já dublaram falas? 202 00:13:10,372 --> 00:13:10,875 Não muito 203 00:13:12,341 --> 00:13:13,402 Qual a parte mais desafiante? 204 00:13:13,981 --> 00:13:15,822 Escutar a voz da Phi Phi vez após vez 205 00:13:17,306 --> 00:13:19,118 Bem, eu vou deixar vocês voltarem 206 00:13:19,480 --> 00:13:20,539 E tornem isso especial! 207 00:13:20,896 --> 00:13:22,145 Obrigada! 208 00:13:22,765 --> 00:13:24,184 Ivy Winters! 209 00:13:24,486 --> 00:13:25,035 - Oi, Ru 210 00:13:25,531 --> 00:13:26,495 Fará a segunda temporada 211 00:13:26,857 --> 00:13:27,290 - Sim 212 00:13:27,750 --> 00:13:28,080 E quem você fará? 213 00:13:28,355 --> 00:13:28,893 Farei a Morgan 214 00:13:29,705 --> 00:13:30,534 E você? 215 00:13:31,233 --> 00:13:31,882 Tatianna 216 00:13:34,263 --> 00:13:34,939 E você é...? 217 00:13:35,372 --> 00:13:36,233 Mystique Summers 218 00:13:36,984 --> 00:13:41,509 Mystique Summers Madson... quero te chamar MYstique summers Eve 219 00:13:43,163 --> 00:13:43,962 Porque ela estava vivendo isso 220 00:13:45,204 --> 00:13:46,114 Ok, e quem é você? 221 00:13:46,437 --> 00:13:47,590 Tyra Sanchez 222 00:13:48,345 --> 00:13:50,444 Você é a Outra Outra-Tyra 223 00:13:50,981 --> 00:13:53,629 Podemos ver um pouco da Tyra e Tatianna? 224 00:13:55,441 --> 00:13:55,952 "Lá vem ela" 225 00:13:56,282 --> 00:13:57,868 "E se eu estava irritando alguém" 226 00:13:59,089 --> 00:14:02,570 "É apenas dizer: 'pode parar? Está me irritando'" 227 00:14:03,007 --> 00:14:03,817 "E então estaria bem" 228 00:14:04,247 --> 00:14:08,885 O que está havendo? 229 00:14:09,979 --> 00:14:10,543 Estou te vendo dublar 230 00:14:11,043 --> 00:14:12,652 "Ok, eu toquei no seu ombro" 231 00:14:13,457 --> 00:14:14,592 "Antes eu chamei seu nome..." 232 00:14:16,142 --> 00:14:17,799 Estou perdida 233 00:14:18,216 --> 00:14:20,117 Ok, há muito trabalho a ser feito, façam-no! 234 00:14:20,401 --> 00:14:21,200 Ok, te vejo depois 235 00:14:22,735 --> 00:14:23,536 Então, queridas 236 00:14:24,239 --> 00:14:28,307 Bem, eu avisei que seria uma extravagância de dublação 237 00:14:29,104 --> 00:14:32,583 Leiam meus lábios (não fudam com tudo) 238 00:14:42,945 --> 00:14:50,257 Nosso desafio essa semana é dublar uma cena passada do Untucked 239 00:14:50,723 --> 00:14:51,322 Aonde ficarei? 240 00:14:51,711 --> 00:14:52,229 - Fique aqui 241 00:14:52,721 --> 00:14:54,627 Meu time fará cenas da terceira temporada 242 00:14:55,071 --> 00:14:57,949 Com Shangela, Mimi Imfurst e Mariah 243 00:14:59,027 --> 00:15:01,849 "Só porque você tem um Suga Dady que compra tudo para você?" 244 00:15:02,119 --> 00:15:02,943 "Sua vadia maldita!" 245 00:15:05,452 --> 00:15:06,327 Ok, vamos 246 00:15:06,931 --> 00:15:08,463 "Só porque você tem um paizão para te comprar tudo" 247 00:15:09,405 --> 00:15:10,059 "Vadia!" 248 00:15:13,912 --> 00:15:15,041 Deus! Cuidado, cuidado 249 00:15:16,291 --> 00:15:16,842 Alguém se machucou? 250 00:15:17,811 --> 00:15:19,504 De novo, vamos lá 251 00:15:26,079 --> 00:15:27,359 Façamos de novo, de novo 252 00:15:28,079 --> 00:15:30,380 Posso ter um segundo para colocar isso de novo? 253 00:15:31,035 --> 00:15:32,203 Apenas faça rápido 254 00:15:33,005 --> 00:15:35,322 4, 3, 2... 255 00:15:36,055 --> 00:15:36,674 Ah, faça de novo 256 00:15:36,965 --> 00:15:39,848 "Eu jamais ficaria assim" 257 00:15:40,225 --> 00:15:40,660 "Verdade" 258 00:15:43,373 --> 00:15:44,018 Faça de novo 259 00:15:45,105 --> 00:15:48,692 É fácil para você dizer "faça de novo", ok? Posso ter um segundo? 260 00:15:50,459 --> 00:15:51,646 Bem, você está querendo mesmo uns cinco 261 00:15:53,156 --> 00:15:57,948 Chegou a um ponto em que tive de gritar e berrar para ser escutada 262 00:16:00,850 --> 00:16:04,638 E é tão importante para mim estar aqui, para ser dessa maneira 263 00:16:21,854 --> 00:16:25,873 Nosso desafio essa semana é dublar cenas da temporada passada 264 00:16:26,267 --> 00:16:27,691 E a cena agora é comigo e a Serena 265 00:16:28,043 --> 00:16:29,765 Faremos Delta e Raja 266 00:16:30,462 --> 00:16:33,426 "É como um jogador de futebol do Paraguai" 267 00:16:34,394 --> 00:16:36,529 "Uma mistura de Charo" 268 00:16:37,436 --> 00:16:38,823 "Pergunto-me se falam da gente dessa forma" 269 00:16:40,011 --> 00:16:43,256 E ao final, quando disser "pergunto se falam da gente assim" 270 00:16:43,878 --> 00:16:46,438 Quero que vocês se virem para a gente como se estivessem escutando tudo 271 00:16:47,388 --> 00:16:48,281 E eu desmaio 272 00:16:50,088 --> 00:16:53,987 Eu vim de uma escola de arte e acredito que drag é transfigurar o gênero 273 00:16:54,655 --> 00:16:57,539 Por meio de várias artes: como maquiagem como pintura 274 00:16:58,433 --> 00:17:01,370 Moda como uma forma de escultura e estética pela performance 275 00:17:02,874 --> 00:17:04,324 "Pergunto-me se falam de nós assim" 276 00:17:10,909 --> 00:17:16,002 Serena como a Raja... aquilo foi... 277 00:17:16,349 --> 00:17:16,883 Muito bizarro 278 00:17:17,669 --> 00:17:19,524 Ok, o que vocês acham? 279 00:17:22,233 --> 00:17:24,482 Eu gostei! O que vocês acharam? 280 00:17:26,187 --> 00:17:28,187 Nossa, seremos as piores por causa dela 281 00:17:30,965 --> 00:17:40,004 A primeira cena que faremos será entre Morgan McMichaels e Mystique Summers 282 00:17:40,597 --> 00:17:42,605 "Vá arrumar seu cabelo, a sua cara" 283 00:17:42,979 --> 00:17:44,239 "Eu não preciso arrumar minha cara, vadia" 284 00:17:44,718 --> 00:17:45,715 "Você precisa arrumar sua cara" 285 00:17:46,062 --> 00:17:47,147 "Queridinha, queridinha..." 286 00:17:47,630 --> 00:17:49,977 "Eu não posso chutar sua bunda, senão sairei daqui" 287 00:17:50,524 --> 00:17:51,972 "Sai daqui, vai se afastando" 288 00:17:53,110 --> 00:17:54,168 Lineysha está fazendo a louca 289 00:17:54,500 --> 00:17:55,061 Ok, de novo 290 00:17:55,784 --> 00:17:57,054 Deveríamos trabalhar como um time 291 00:17:57,480 --> 00:17:59,245 Mas ela está atrapalhando e de brincadeira 292 00:18:00,197 --> 00:18:03,435 Não fique assim, porque a briga é mais entre nós duas 293 00:18:06,499 --> 00:18:07,244 "Me bata!" 294 00:18:07,541 --> 00:18:10,322 "Querida, eu estou prestes a fazer isso mesmo" 295 00:18:10,930 --> 00:18:11,976 "Então me deixa" 296 00:18:13,754 --> 00:18:16,057 Acho que a Lineysha quer todos os olhos nela 297 00:18:16,686 --> 00:18:19,442 E estou começando a ficar cansada disso 298 00:18:23,614 --> 00:18:30,273 Eu farei Tatianna numa cena em que ela e a Tyra se desentendem 299 00:18:30,909 --> 00:18:33,128 "Se não gosto de você, não gosto de você" 300 00:18:33,736 --> 00:18:36,609 "Eu também não gosto de você! Contente? Não gosto de você" 301 00:18:36,891 --> 00:18:37,958 "Não falava com você" 302 00:18:38,520 --> 00:18:40,135 "Então por que estava olhando para minha direção" 303 00:18:41,925 --> 00:18:44,156 "Não gosto de você, e digo isso na cara" 304 00:18:44,392 --> 00:18:44,950 "Não falo com você" 305 00:18:45,286 --> 00:18:46,173 "Então por que olha na minha direção?" 306 00:18:50,439 --> 00:18:52,315 Lineysha é a pior pessoa para trabalhar em grupo 307 00:18:52,673 --> 00:18:54,798 Mas suas performance como Tyra foi ótima 308 00:18:55,516 --> 00:18:57,604 No ponto, e é uma das que devem ser reconhecidas 309 00:19:02,092 --> 00:19:04,868 Nós temos duas cenas para interpretar da quarta temporada 310 00:19:05,374 --> 00:19:08,879 Uma delas é entre Phi Phi Ohara e Sharon Needles 311 00:19:09,458 --> 00:19:11,704 "Você acha que estou nervosa porque não consegui um cruzeiro?" 312 00:19:12,052 --> 00:19:15,981 "Você só fala 'prometi a Alaska uma coisa, e era ganhar um cruzeiro'" 313 00:19:16,353 --> 00:19:17,419 "'Por que não ganhei um cruzeiro?'" 314 00:19:18,269 --> 00:19:21,485 A única coisa que queria era um cruzeiro, mas queria mais os 100 mil 315 00:19:21,959 --> 00:19:24,477 E adivinha? Ganhamos ambos! 316 00:19:26,057 --> 00:19:28,422 "Acha que estou nervosa porque nao tive um cruzeiro?" 317 00:19:28,824 --> 00:19:32,090 "A única coisa que você fala é que você prometeu um cruzeiro..." 318 00:19:33,448 --> 00:19:36,332 Meu trabalho foi Ok, porque por sorte Phi Phi faz muito isso 319 00:19:36,963 --> 00:19:39,596 Pois uso isso para cobrir o fato de que não sei o que ela diz 320 00:19:40,107 --> 00:19:40,996 É sacanagem! 321 00:19:41,483 --> 00:19:42,487 Não, você é uma babaca 322 00:19:44,280 --> 00:19:45,354 Ficou bem melhor 323 00:19:44,960 --> 00:19:45,616 Sim, bem melhor 324 00:19:48,046 --> 00:19:51,945 Nossa segunda cena é entre Jiggly e Lashauwn 325 00:19:52,355 --> 00:19:54,148 "Não estou aqui para fazer melhores amigos, vadia" 326 00:19:54,756 --> 00:19:56,587 "Isso não é Rupaul's Best Friends Race" 327 00:19:58,622 --> 00:20:00,769 Claro que serei Lashauwn Beyond 328 00:20:01,325 --> 00:20:02,870 Ela tem um probleminha com a maquiagem 329 00:20:03,297 --> 00:20:06,086 Mas não que eu tenha, porque eu sou bonita 330 00:20:06,660 --> 00:20:09,569 Então a Monica será a Jiggly, depois da grande mudança! 331 00:20:11,167 --> 00:20:14,692 "Quem aqui perguntou alguma coisa? Então cala a porra da boca!" 332 00:20:14,989 --> 00:20:17,440 "Eu não disse nada sobre você andando na passarela desse jeito!" 333 00:20:17,787 --> 00:20:18,981 "Eu não disse nada sobre o seu look!" 334 00:20:20,016 --> 00:20:25,648 Ok, Monica quando você estiver fazendo isso arrase mais, atue mais um pouco 335 00:20:27,239 --> 00:20:30,984 "Quem aqui perguntou alguma coisa? Então cala a porra da boca!" 336 00:20:31,859 --> 00:20:35,010 Monica começou a falar as falas dela, e nós devíamos estar dublando 337 00:20:35,457 --> 00:20:37,077 E isso me irritou um pouquinho 338 00:20:37,566 --> 00:20:41,657 - Eu achei que estava te deixando no ponto, já que você estava jogando tudo em mim! 339 00:20:42,074 --> 00:20:44,073 "Isso aqui não é a corrida dos melhores amigos do RuPaul!" 340 00:20:48,513 --> 00:20:54,891 Eu estou arruinando tudo, eu não estou focada, eu não estou 100 % na competição porque existem muitas coisas passando pela minha cabeça 341 00:20:55,490 --> 00:20:57,155 Eu sinto que a Monica está um pouco nervosa, 342 00:20:57,593 --> 00:20:59,493 então espero que ela se recupere logo disso. 343 00:21:10,396 --> 00:21:12,697 É sempre muito tenso o dia de eliminação 344 00:21:13,226 --> 00:21:14,473 - Eu não quero estar entre as piores! 345 00:21:15,112 --> 00:21:16,716 Nós não estaremos, eu prometo! 346 00:21:17,501 --> 00:21:21,181 Todas estão olhando o workroom, tentando concluir quem serão as vítimas 347 00:21:27,192 --> 00:21:30,572 Tem algo diferente com a Monica, mas eu não tenho certeza do que é 348 00:21:31,195 --> 00:21:32,662 Mas tem algo passando na cabeça dela 349 00:21:33,258 --> 00:21:33,831 - Tá boa? 350 00:21:37,528 --> 00:21:38,894 Eu tenho muitas coisas na minha cabeça 351 00:21:39,546 --> 00:21:41,273 E eu não quero estar aqui 352 00:21:42,865 --> 00:21:47,157 Eu escondi um segredo das meninas, e agora não sei como lidar 353 00:21:50,804 --> 00:21:51,901 Está sendo difícil estar aqui 354 00:21:52,364 --> 00:21:53,958 Escuta, você está aqui por uma razão 355 00:21:55,267 --> 00:22:01,231 Acho que por dentro ela está se quebrando, ela não está totalmente presente na competição 356 00:22:12,881 --> 00:22:13,864 Cover Girl! 357 00:22:14,407 --> 00:22:16,095 Put the bass in your walk! 358 00:22:16,694 --> 00:22:19,683 Head to toe, let your whole body talk. 359 00:22:21,485 --> 00:22:22,817 And what? 360 00:22:24,659 --> 00:22:27,681 Bem vindos ao palco principal do RuPaul's Drag Race! 361 00:22:28,088 --> 00:22:29,615 Michelle Visage! 362 00:22:30,170 --> 00:22:33,348 Querida, essa é a melhor drag até agora! 363 00:22:34,110 --> 00:22:36,586 Que os Deuses ouçam seus lábios! 364 00:22:37,246 --> 00:22:39,918 Oh, calem minha boca, é o Santino Rice! 365 00:22:40,372 --> 00:22:42,192 Minha querida! 366 00:22:42,768 --> 00:22:44,980 Kristen Johston, como você está hoje a noite? 367 00:22:45,520 --> 00:22:48,093 Eu não acredito mas eu estou muito sensual essa noite 368 00:22:49,771 --> 00:22:52,968 Juliette você está mamamaravilhosa! 369 00:22:53,475 --> 00:22:54,968 Obrigado, estou feliz de estar aqui 370 00:22:55,478 --> 00:22:59,770 Essa semana as meninas fizeram um trabalho de dublagem para o Drag Race 371 00:23:00,274 --> 00:23:02,857 E essa noite virão vestidas para impressionar 372 00:23:03,309 --> 00:23:05,163 Senhores, liguem seus motores ... 373 00:23:05,621 --> 00:23:07,780 E que vença a melhor! 374 00:23:08,223 --> 00:23:09,039 A seguir ... 375 00:23:27,860 --> 00:23:30,339 A primeira, Lineysha! 376 00:23:31,390 --> 00:23:32,744 Maravilhosa, olhem essas pernas! 377 00:23:33,420 --> 00:23:37,691 Eu estou muito latina, eu me sinto caribenha, totalmente impecável 378 00:23:38,861 --> 00:23:40,141 Eu usei isso na piscina semana passada 379 00:23:47,513 --> 00:23:48,410 Eu estou me sentindo muito fierce! 380 00:23:49,067 --> 00:23:50,673 Esse look vai acabar com os jurados 381 00:23:51,328 --> 00:23:53,323 Juliette, o que achou da capa? 382 00:24:01,134 --> 00:24:02,905 Isso é o que eu chamo de salto alto! 383 00:24:03,665 --> 00:24:08,487 Ser uma drag do circo me fez trazer esse look borboleta deusa 384 00:24:09,284 --> 00:24:12,275 Alguém mais tem uma asa gigante de borboleta? 385 00:24:19,345 --> 00:24:20,751 - Sissy that walk, querida! 386 00:24:21,507 --> 00:24:25,017 Eu estou desfilando com um vestido doentio! 387 00:24:25,392 --> 00:24:27,280 Muito curto, muito sexy, muito fierce! 388 00:24:27,769 --> 00:24:29,490 - Deusa da Grécia Antiga! 389 00:24:38,003 --> 00:24:39,898 Eu acho que ela está carregando seu cachorro! 390 00:24:41,210 --> 00:24:46,993 Eu estou trazendo tudo de mais glamuroso comigo, e estou servido a realidade de Rodeo Drive! 391 00:24:48,137 --> 00:24:49,587 Ela caminha igual uma cavalona! 392 00:24:54,893 --> 00:24:56,627 Representando Panamá! 393 00:25:00,655 --> 00:25:04,330 Desfilando com essa fantasia do Panamá é como um sonho se realizando 394 00:25:10,647 --> 00:25:12,913 É uma irmã perdida do (circo) Ringling 395 00:25:13,600 --> 00:25:14,831 Que se dane o arco-íris, me dê couro 396 00:25:15,299 --> 00:25:17,905 Estou dando a verdadeira treinadora de leões 397 00:25:18,389 --> 00:25:19,883 Vadias, mandem palhaços para eles 398 00:25:21,076 --> 00:25:22,598 Nossa pequena Jade já está grandinha 399 00:25:23,570 --> 00:25:28,124 Se a Cher tivesse amamentado, seria assim que ela estaria 400 00:25:28,885 --> 00:25:33,341 Eu gosto das tiras caindo pelos meus peitos, e pela minha bunda 401 00:25:33,972 --> 00:25:35,728 E eu quero tentar ganhar duas vezes seguidas 402 00:25:38,653 --> 00:25:39,683 Vejo que eles dizem isso 403 00:25:43,867 --> 00:25:44,707 Glamour de Hollywood 404 00:25:45,172 --> 00:25:46,122 Se encontra com o espaço 405 00:25:46,871 --> 00:25:52,224 Estou servindo a moda de Hollywood de 3.020, era espacial e muito bonita 406 00:25:52,979 --> 00:25:54,828 Muito '3rd Rock from the Sun' 407 00:25:55,171 --> 00:25:55,955 Sim 408 00:26:00,224 --> 00:26:02,641 Você pode pagar minhas contas de telefone? (Bills, Bills, Bills das Destiny's Child) 409 00:26:03,281 --> 00:26:06,038 Meu instrumento de trabalho é meu rosto, e sei que sou bonita 410 00:26:06,625 --> 00:26:07,550 Aquela é uma ótima bunda 411 00:26:07,858 --> 00:26:08,642 E não é fabricada 412 00:26:09,576 --> 00:26:11,178 Natural nascida perigosa 413 00:26:13,834 --> 00:26:15,605 O quadragésimo nono estado 414 00:26:16,125 --> 00:26:21,274 Estou tentando lhes dar audaciosa, divertida, ser fofa, e vender essa roupa querida 415 00:26:22,133 --> 00:26:23,600 Menina festeira indo pelo seu caminho para casa 416 00:26:24,447 --> 00:26:26,653 Uh, eu esqueci meu telefone lá dentro 417 00:26:29,865 --> 00:26:32,975 Essa é o encontro de Patti Label com Ziggy Stardust 418 00:26:34,225 --> 00:26:35,023 Eu adoro esse look 419 00:26:35,484 --> 00:26:38,711 Então pensei em dar alguma coisa para o Santino sonhar de noite em sua casa 420 00:26:40,245 --> 00:26:41,580 É melhor você bundar alguém 421 00:26:46,606 --> 00:26:48,802 A branca de neve e o caçador safadinho 422 00:26:49,310 --> 00:26:53,861 Essa noite, estou usando um vestido preto exagerado 423 00:26:52,817 --> 00:26:53,597 Estou totalmente maravilhosa 424 00:26:54,545 --> 00:26:57,629 Quantos galos pretos tiveram que morrer para ela fazer essa roupa? 425 00:27:02,683 --> 00:27:03,539 Bem-vindas meninas 426 00:27:04,042 --> 00:27:06,306 Vamos dar uma olhada nos seus videos virais 427 00:27:06,782 --> 00:27:09,734 Primeiras, Time Serena ChaCha 428 00:27:10,621 --> 00:27:16,386 No lounge interior das ilusões, Shangela e Mariah confrontaram com Mimi Imfurst 429 00:27:17,175 --> 00:27:20,453 Você disse pra eles que você poderia ser glamurosa e que você é da moda atual 430 00:27:20,822 --> 00:27:22,913 Você acha que deu isso a eles hoje, essa é a questão! 431 00:27:23,384 --> 00:27:24,758 Não, mas não acho que esse foi o desafio 432 00:27:25,323 --> 00:27:29,781 Não mude sua resposta, a coisa é o seguinte, você nos disse que o que você faz é caricata 433 00:27:30,438 --> 00:27:31,383 Você nunca será glamurosa 434 00:27:32,636 --> 00:27:34,911 Só porque você tem um papaizinho que compra tudo isso pra você 435 00:27:37,002 --> 00:27:40,164 Eu nunca tive um papaizinho, mas se eu quisesse um papaizinho eu conseguiria um 436 00:27:40,637 --> 00:27:42,183 Porque eu sou o que? Linda de duê 437 00:27:42,654 --> 00:27:43,286 Vadia 438 00:27:46,927 --> 00:27:49,950 Entretanto no bar, Delta fofocava com a Raja 439 00:27:50,751 --> 00:27:54,914 Manila foi tipo a combinação de todos os esteriótipos 440 00:27:55,240 --> 00:27:58,488 Ela estava tipo chinesa, japonesa, "sujesa", olhe para isso, se lembra 441 00:27:58,933 --> 00:28:01,882 Certo, estava tipo um lugar para bebes pelados dançarem 442 00:28:02,305 --> 00:28:04,520 Ela encorporou a China 443 00:28:04,929 --> 00:28:08,545 Ela estava interpretação americana do povo chinês que chamam de orientais 444 00:28:11,602 --> 00:28:13,461 As pessoas falam de nós desse jeito? 445 00:28:15,447 --> 00:28:16,037 Certo 446 00:28:16,433 --> 00:28:18,925 Assistir a Serena, foi como assistir um filme chinês antigo 447 00:28:20,941 --> 00:28:24,343 Próximas, Time Ivy Winters 448 00:28:25,137 --> 00:28:30,770 No bar dourado Tyra defendeu sua cantoria que irritou Tatianna 449 00:28:31,297 --> 00:28:34,383 Eu não vou repetir isso, porque sabemos o que aconteceu e você sabe o que aconteceu 450 00:28:34,685 --> 00:28:35,043 - Okay 451 00:28:35,368 --> 00:28:36,541 - Não tem mais o que falar 452 00:28:36,868 --> 00:28:37,284 - Não tem mais o que falar! 453 00:28:37,569 --> 00:28:38,845 - Por quê você está falando? 454 00:28:39,281 --> 00:28:40,126 - Por quê você está falando? 455 00:28:42,792 --> 00:28:45,044 Enfim, se você tem um problema com alguém, fale com ela 456 00:28:45,478 --> 00:28:49,548 E é por isso que eu posso parecer uma vadia, se eu não gosto de você, eu não gosto de você! 457 00:28:50,816 --> 00:28:51,326 E eu não gosto de você 458 00:28:51,690 --> 00:28:53,134 Está feliz? Eu não gosto de você 459 00:28:54,140 --> 00:28:54,921 - Eu não estava falando com você 460 00:28:55,265 --> 00:28:56,393 - Então por que estava olhando na minha direção? 461 00:29:00,388 --> 00:29:01,345 De volta no lounge 462 00:29:01,806 --> 00:29:05,509 As coisas estavam ficando quente entre a Morgan e a Mystique 463 00:29:06,003 --> 00:29:06,794 Vá arrumar seu cabelo 464 00:29:07,189 --> 00:29:08,214 - Vá arrumar seu rosto 465 00:29:08,586 --> 00:29:09,556 - Eu não preciso de arrumar meu rosto, vadia 466 00:29:10,139 --> 00:29:11,212 Você precisa arrumar seu rosto 467 00:29:11,600 --> 00:29:12,070 Queridinha 468 00:29:12,460 --> 00:29:12,849 Você não tem educação 469 00:29:13,318 --> 00:29:14,237 - Como assim não tenho educação? 470 00:29:14,537 --> 00:29:15,068 - Sem classe, sem educação 471 00:29:15,394 --> 00:29:16,216 - Sem classe, sem educação? 472 00:29:16,744 --> 00:29:19,489 Se você me irritar mais um pouco, eu vou arrebentar sua bunda 473 00:29:20,070 --> 00:29:21,678 Vadia eu sou de Chicago 474 00:29:26,432 --> 00:29:30,537 Eu estou muito confiante de que ganharei o desafio porque acho que arrasei 475 00:29:31,219 --> 00:29:33,308 Próxima, time Detox 476 00:29:34,714 --> 00:29:38,203 No bar dourado, Jiggly estava louca com a Lashauwn Beyond 477 00:29:38,645 --> 00:29:40,444 Eu não estou aqui para fazer melhores amigas, vadia 478 00:29:40,880 --> 00:29:41,726 Cala a merda da sua boca 479 00:29:42,180 --> 00:29:46,090 Você acha que é a melhor amiga de todo mundo e fica de kikikikikiki 480 00:29:46,533 --> 00:29:48,199 Eu não tenho que ser sua amiga 481 00:29:48,596 --> 00:29:52,077 Isso aqui não é o RuPaul's Best Friend Race 482 00:29:52,433 --> 00:29:53,109 Você fala merda demais 483 00:29:55,853 --> 00:29:56,625 De volta no lounge 484 00:29:57,083 --> 00:30:00,903 Sharon se defendia da PhiPhi por ter a chamado de mandona 485 00:30:01,170 --> 00:30:01,911 - Eu não estava 486 00:30:02,238 --> 00:30:02,739 - O caralho 487 00:30:03,500 --> 00:30:04,642 - Você não não fez as coisas direito 488 00:30:04,894 --> 00:30:05,639 - Você quis mandar na coreografia 489 00:30:06,027 --> 00:30:07,811 - Porquê eu sou fodásticamente fierce? E porque eu sei o que estou fazendo! 490 00:30:08,169 --> 00:30:10,882 - Você disse que eu estou aqui por causa de uma viagem? 491 00:30:11,335 --> 00:30:12,002 - Mentira! 492 00:30:12,618 --> 00:30:13,211 - É mentira 493 00:30:16,143 --> 00:30:18,354 - Todos sabem que você é uma merda 494 00:30:26,355 --> 00:30:27,518 Oh meu Deus 495 00:30:28,725 --> 00:30:32,504 Meninas, todas vocês fizeram um ótimo trabalho! 496 00:30:33,178 --> 00:30:36,718 Mas um grupo estava mais sincronizado que os outros 497 00:30:37,386 --> 00:30:40,605 A vencedora do desse desafio da semana é 498 00:31:08,882 --> 00:31:11,955 Time Ivy Winters 499 00:31:15,390 --> 00:31:18,822 Mas uma de vocês realmente arrasou na dublagem 500 00:31:20,095 --> 00:31:21,286 Lineysha Sparx 501 00:31:24,637 --> 00:31:28,706 Você ganhou uma roupa sado da SexDelícia 502 00:31:29,366 --> 00:31:31,414 E imunidade na semana que vem 503 00:31:33,920 --> 00:31:34,984 Vocês podem sair do palco 504 00:31:39,417 --> 00:31:41,153 Meninas é a hora da crítica dos jurados 505 00:31:42,164 --> 00:31:44,720 - Sua dublagem da Shangela 506 00:31:45,135 --> 00:31:46,483 - Foi melhor que a Shangela! 507 00:31:48,755 --> 00:31:49,756 Eu atuo um pouquinho 508 00:31:50,380 --> 00:31:55,300 Mas eu amo quando as pessoas se transformam, e eu não te reconheci 509 00:31:55,717 --> 00:31:56,521 Isso é uma coisa boa 510 00:31:59,620 --> 00:32:03,077 Mas que "F" foi aquela bandeirinha 511 00:32:03,657 --> 00:32:05,187 Você veio com essa coisa pequenininha 512 00:32:07,120 --> 00:32:09,522 A calcinha tá quase de vó 513 00:32:11,141 --> 00:32:13,923 E a dublagem não estava sincronizada 514 00:32:14,575 --> 00:32:15,921 Foi algo desconfortável de se assistir 515 00:32:20,224 --> 00:32:24,898 Mariah teve uma ótima dublagem e você exagerou no jeito Mariah 516 00:32:25,883 --> 00:32:27,574 Com todas essas tiras caindo e a cor 517 00:32:27,993 --> 00:32:30,720 Eu achei que você era o Chewbaca de drag 518 00:32:31,391 --> 00:32:33,350 Cala a boca Santino, porque aquilo é perfeição 519 00:32:37,822 --> 00:32:38,945 O cabelo está um pouco desidratado 520 00:32:39,307 --> 00:32:42,094 Eu tentei arrumar mas eu ferrei com tudo, eu sei 521 00:32:45,281 --> 00:32:47,690 Sua Mimi, eu não consegui tirar os olhos de você 522 00:32:48,110 --> 00:32:49,911 Você é louquinha e eu amo isso 523 00:32:52,930 --> 00:32:56,755 Sua Delta Work, foi hilária 524 00:32:58,394 --> 00:33:01,286 Você deveria praticar mais com aquele chicote 525 00:33:01,848 --> 00:33:04,563 Quando você andar com aquele chicote é melhor estalar aquela porra 526 00:33:04,905 --> 00:33:05,698 Estou autorizada a falar chicote? 527 00:33:06,941 --> 00:33:07,835 Brincadeirinha 528 00:33:10,997 --> 00:33:14,919 Jiggly provavelmente é uma das grandes personagens e você deixou isso ir embora 529 00:33:16,106 --> 00:33:19,722 Na sua passarela também, não sei, talvez seja um dia triste ou um dia difícil 530 00:33:20,185 --> 00:33:21,265 Você está tipo desconectada 531 00:33:23,844 --> 00:33:25,197 Monica, me diga o que está na sua cabeça 532 00:33:27,102 --> 00:33:29,876 É verdade o que vocês estão falando, tem muitas coisas na minha cabeça 533 00:33:30,375 --> 00:33:31,173 Que eu sinto que não estou aqui 534 00:33:32,324 --> 00:33:35,973 Tenho segurado um segredo e está sendo difícil manter 535 00:33:36,288 --> 00:33:36,946 Que segredo? 536 00:33:39,908 --> 00:33:43,725 Eu não sou apenas uma drag queen, estou fazendo uma readequação sexual 537 00:33:46,097 --> 00:33:48,069 Cada segundo que eu estive aqui, estava mentindo 538 00:33:48,642 --> 00:33:49,531 Pra mim mesma e para as pessoas 539 00:33:50,577 --> 00:33:51,892 Sou uma mulher transgenera 540 00:33:52,343 --> 00:33:55,238 Me sentindo desse jeito, conseguiria cem porcento meu se eu ficasse limpa 541 00:33:55,697 --> 00:33:57,031 Eu sentia que não estava sendo eu mesma 542 00:33:58,332 --> 00:33:59,349 Todos os dias são difíceis 543 00:34:01,218 --> 00:34:02,762 Eu convidei você aqui, por que você é fierce 544 00:34:03,289 --> 00:34:04,949 Você merece estar aqui 545 00:34:05,476 --> 00:34:08,085 E é por isso que está aqui, você tem que acreditar em você mesma 546 00:34:08,490 --> 00:34:11,184 E a única pessoa que não acredita, é você 547 00:34:11,835 --> 00:34:14,714 Fique forte, Monica Beverly Hillz 548 00:34:15,981 --> 00:34:16,770 Ficarei 549 00:34:17,702 --> 00:34:18,470 Acho que ela está aqui agora 550 00:34:18,893 --> 00:34:19,597 Eu também acho que sim 551 00:34:20,048 --> 00:34:21,047 Foi bom ter dito isso 552 00:34:22,028 --> 00:34:24,373 Monica já passou por tudo 553 00:34:24,871 --> 00:34:28,767 Nesse momento, ela é minha heroína e a menina mais forte da competição 554 00:34:30,877 --> 00:34:33,537 O quadragésimo nono estado 555 00:34:34,679 --> 00:34:37,146 A PhiPhi, genial 556 00:34:37,864 --> 00:34:39,655 Essa é sua melhor drag? 557 00:34:40,228 --> 00:34:42,049 Na verdade essa é a melhor drag da Detox 558 00:34:48,643 --> 00:34:51,683 Acho que tudo está perfeito, você é uma delícia 559 00:34:52,229 --> 00:34:57,944 Se um dia tiverem que dublar com a Coco, eu tenho medo por cada uma de vocês 560 00:34:58,295 --> 00:35:00,057 Porque ela não é de brincadeira 561 00:35:00,401 --> 00:35:01,075 Muito obrigada 562 00:35:03,555 --> 00:35:05,927 Sua Sharon Neddles me deixou com medo 563 00:35:06,879 --> 00:35:07,892 E isso é difícil 564 00:35:08,708 --> 00:35:10,028 Você tem estado por aí já tem algum tempo, certo? 565 00:35:11,921 --> 00:35:12,596 O que você está tentando dizer? 566 00:35:12,989 --> 00:35:15,377 Já esteve aí, já fez isso, essa vibe que vem de você 567 00:35:15,836 --> 00:35:17,645 Você está se perdendo em tudo um pouco 568 00:35:19,427 --> 00:35:21,902 É um choque de monstro ouvir que eu sou mais que confiante 569 00:35:22,276 --> 00:35:24,200 Isso é algo que eu quis fazer durante anos 570 00:35:24,725 --> 00:35:27,826 E finalmente estar aqui, estou realizada 571 00:35:28,479 --> 00:35:30,038 Bem minhas queens, já ouvi o suficiente 572 00:35:30,573 --> 00:35:35,796 Enquanto vocês se deliciam com um chá de cogumelo no Interior do Lounge das Ilusões 573 00:35:36,188 --> 00:35:37,432 Eu e os jurados vamos zoar com a cara de vocês 574 00:35:38,800 --> 00:35:41,427 Agora somente entre nós jurados 575 00:35:44,643 --> 00:35:48,791 Ela revelou esse novo talento com essa dublagem 576 00:35:49,304 --> 00:35:51,581 E amo tanto a boca dela 577 00:35:52,207 --> 00:35:54,690 É difícil eu falar de tudo porque eu fiquei hipnotizada 578 00:35:56,999 --> 00:35:59,160 Eu tenho um lugar especial no meu coração para a Raja 579 00:35:59,991 --> 00:36:02,300 E ela não fez nada certo 580 00:36:02,666 --> 00:36:06,641 Não se contente com o pouco e deixe que isso prejudique todo seu trabalho, amiga 581 00:36:07,222 --> 00:36:10,528 Eu vejo uma melhora, mas é suficente? Não sei 582 00:36:11,260 --> 00:36:15,400 A performance dela como Mariah foi um destaque 583 00:36:15,938 --> 00:36:18,581 Eu não quero ver peitos 584 00:36:18,921 --> 00:36:20,579 Por quê você está sentada do lado da Michelle então? 585 00:36:21,538 --> 00:36:24,693 Eu não quero ver peitos quando estou no drag race 586 00:36:25,736 --> 00:36:30,153 Isso não é pra ser ofensivo, mas aquilo é um nariz parece operado 587 00:36:30,540 --> 00:36:31,269 Não, aquilo é um nariz verdadeiro 588 00:36:31,609 --> 00:36:32,067 - Oh meu Deus 589 00:36:32,386 --> 00:36:35,419 Mas da forma que ela passou pó nele, ficou parecido com Alice Dagoonish 590 00:36:36,479 --> 00:36:41,170 Dito isso, ela é a melhor atriz alí de cima, ela é fenomenal 591 00:36:42,192 --> 00:36:49,591 Se não fosse pela interpretação dela de Delta, aquela coisa toda seria péssimo de assistir 592 00:36:50,083 --> 00:36:52,456 Estou um pouco entediada, sabe, roupa de gorda, engraçada 593 00:36:54,665 --> 00:36:57,862 Que confessou que está em meio a uma transição 594 00:36:58,473 --> 00:37:00,813 Bom pra ela, acho que ela está ótima, ela terá uma ótima vida 595 00:37:01,373 --> 00:37:02,855 Ela não encorporou nada da Jiggly 596 00:37:03,665 --> 00:37:05,768 Ela poderia ter pego o jeito e descido o gueto 597 00:37:06,705 --> 00:37:10,636 Sabe, ela poderia ao menos ter feito a expressão dela que é mais ou menos assim 598 00:37:13,007 --> 00:37:14,150 Eu não vejo a performer 599 00:37:16,328 --> 00:37:18,715 A PhiPhi dela foi fantástica 600 00:37:19,238 --> 00:37:21,766 Eu realmente acho que a performance dela falhou 601 00:37:22,570 --> 00:37:25,691 Achei que foi exagerado, não de um jeito engraçado 602 00:37:27,948 --> 00:37:29,511 Ela é fodástica! 603 00:37:30,003 --> 00:37:32,813 A dublagem ela fez como se já soubesse 604 00:37:33,222 --> 00:37:34,941 Lashauwn estava "além" da Lashauwn 605 00:37:35,639 --> 00:37:38,083 Perfeita e linda 606 00:37:38,622 --> 00:37:40,889 Ela não me passou isso, ela não me passou isso 607 00:37:42,597 --> 00:37:43,941 Parece que ela planejou isso tudo 608 00:37:44,394 --> 00:37:45,332 Você a ama, nós entendemos 609 00:37:45,642 --> 00:37:46,587 Eu amo a todas elas 610 00:37:46,973 --> 00:37:48,440 Silêncio 611 00:37:49,686 --> 00:37:50,312 Tomei minha decisão 612 00:37:50,696 --> 00:37:51,684 Amém Graças a Deus a todos os irmão 613 00:38:01,805 --> 00:38:02,811 Bem vinda de volta meninas 614 00:38:03,621 --> 00:38:08,125 Baseada na suas performances no desafio dessa semana e no palco principal 615 00:38:08,853 --> 00:38:09,766 Tomei algumas decisões 616 00:38:12,528 --> 00:38:15,404 Monica Beverly Hillz, favor um passo a frente 617 00:38:20,235 --> 00:38:25,374 Sua performance essa semana foi muito Jiggly, mas não foi Caliente suficiente 618 00:38:26,674 --> 00:38:31,065 Como capitã do time, você esqueceu de cobrir sua própria bunda 619 00:38:33,671 --> 00:38:37,173 Me desculpe queridas mas vocês duas estão sujeitas a eliminação 620 00:38:41,264 --> 00:38:44,444 O resto de vocês, podem se juntar as outras garotas 621 00:38:45,806 --> 00:38:47,535 Talvez eu não estivesse surpresa por estar no Bottom two 622 00:38:49,273 --> 00:38:50,529 Eu devia ter dito mais cedo 623 00:38:51,439 --> 00:38:53,385 Bottom two de novo? Fudeu com minha vida 624 00:38:54,657 --> 00:38:56,267 Duas rainhas na minha frente 625 00:38:56,922 --> 00:39:02,535 Meninas essa é sua última chance de me impressionar e se salvar da eliminação 626 00:39:04,583 --> 00:39:08,964 A hora chegou, de vocês dublarem por suas vidas 627 00:39:11,807 --> 00:39:15,302 Desculpa Serena, mas eu vou dublar pela filha da puta da minha vida 628 00:39:16,239 --> 00:39:18,697 Boa sorte, e não fodam com tudo 629 00:39:47,000 --> 00:39:51,149 Eu acho que sou uma oponente melhor, acho que tenho mais coisa pra oferecer que ela 630 00:39:55,379 --> 00:39:57,227 Oh meu Deus, Serena abriu um espacate 631 00:39:57,576 --> 00:39:58,842 Oh, ela fez isso da última vez 632 00:40:14,018 --> 00:40:18,332 Monica tá acabando com o barraco da Serena e eu to amando isso 633 00:40:18,810 --> 00:40:19,665 Serena vai dar o fora daqui 634 00:40:34,405 --> 00:40:36,140 Meninas, tomei minha decisão 635 00:40:41,830 --> 00:40:43,232 Shantay you Stay 636 00:40:47,536 --> 00:40:48,725 Você pode se juntar as outras meninas 637 00:40:49,051 --> 00:40:49,647 Obrigada 638 00:40:56,275 --> 00:40:58,081 Você é uma jovem e talentosa queen 639 00:40:58,566 --> 00:41:00,314 Com muito mais pra mostrar ao mundo 640 00:41:01,190 --> 00:41:02,902 Continue e arrase Panamama 641 00:41:04,291 --> 00:41:06,458 Agora Sashay Away 642 00:41:07,015 --> 00:41:07,641 Obrigada 643 00:41:13,125 --> 00:41:17,989 É um saco, porque sinto que tenho muito pra oferecer mas não mudaria nada se fosse capitã do time 644 00:41:18,515 --> 00:41:21,027 Para as outras queens, peguem um livro e vá ler 645 00:41:22,871 --> 00:41:24,351 Uma dúzia de queens 646 00:41:25,179 --> 00:41:29,390 Um passo mais perto de se tornar a próxima drag superstar da América 647 00:41:29,937 --> 00:41:30,905 Agora lembre-se 648 00:41:31,350 --> 00:41:35,425 Se você não pode se amar, como irá amar outra pessoa? 649 00:41:35,866 --> 00:41:37,019 Eu ouvi um amém? 650 00:41:37,782 --> 00:41:38,830 Amém! 651 00:41:39,360 --> 00:41:40,797 Agora deixe a música rolar 652 00:41:45,132 --> 00:41:49,659 Beijo pro grupo RuPaul's Word: Untucked no facebook! 51451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.