All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S02E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,820 --> 00:00:32,429 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:32,430 --> 00:00:34,800 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,975 --> 00:00:43,034 Are you all right? 4 00:00:48,615 --> 00:00:51,144 How rude of you. What were you doing? 5 00:00:53,214 --> 00:00:54,885 You are the one who is being rude. 6 00:00:55,385 --> 00:00:56,385 What? 7 00:00:58,854 --> 00:01:00,524 You might be hurting her. 8 00:01:04,965 --> 00:01:06,164 Are you all right? 9 00:01:06,425 --> 00:01:08,435 Yes, I am fine. 10 00:01:09,764 --> 00:01:12,505 What are you doing outdoors with a young lady this late? 11 00:01:13,005 --> 00:01:14,164 What about you? 12 00:01:14,734 --> 00:01:16,404 What were you doing here at this time of night? 13 00:01:16,405 --> 00:01:19,274 I work at the Medical Office, so this is practically my home. 14 00:01:19,744 --> 00:01:21,244 Outsiders should leave the Palace. 15 00:01:36,024 --> 00:01:37,625 I should not have moved. 16 00:01:38,625 --> 00:01:41,794 I saw a ghost as soon as I moved chambers. 17 00:01:42,934 --> 00:01:44,835 What did it look like? 18 00:01:45,365 --> 00:01:46,705 It wore burial clothes. 19 00:01:48,505 --> 00:01:50,304 I am so scared. 20 00:01:52,044 --> 00:01:55,544 Will you stay and care for me tonight? 21 00:02:03,115 --> 00:02:06,054 You were merely startled. I shall bring a herbal tonic. 22 00:02:06,425 --> 00:02:07,854 One that will make you sleep well. 23 00:02:10,794 --> 00:02:11,925 Is that it? 24 00:02:13,125 --> 00:02:14,794 I hurt here. 25 00:02:15,235 --> 00:02:16,994 And here too. 26 00:02:19,505 --> 00:02:20,934 Massage her well. 27 00:02:22,335 --> 00:02:23,375 Okay... 28 00:02:33,085 --> 00:02:34,744 He got so cold. 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,754 Is this where it hurts? 30 00:02:39,885 --> 00:02:40,885 Hands off! 31 00:02:43,154 --> 00:02:44,154 Where... 32 00:02:45,395 --> 00:02:47,395 (Episode 2) 33 00:02:51,865 --> 00:02:55,274 You and Her Highness the princess must be very close. 34 00:02:56,205 --> 00:02:59,474 She fell into your arms as if she were very used to it. 35 00:03:00,374 --> 00:03:01,575 What about you? 36 00:03:01,915 --> 00:03:04,615 You fell right into that medical officer's arms. 37 00:03:05,445 --> 00:03:07,184 That is different. 38 00:03:07,445 --> 00:03:09,385 Her Highness the Princess did it intentionally, 39 00:03:09,485 --> 00:03:11,355 whereas I accidentally bumped into him... 40 00:03:15,955 --> 00:03:17,654 Are you and the Princess... 41 00:03:20,994 --> 00:03:21,994 No. 42 00:03:22,934 --> 00:03:25,334 We do not have the kind of relationship you are thinking of. 43 00:03:25,835 --> 00:03:26,835 I see. 44 00:03:28,205 --> 00:03:29,205 Womanizer? 45 00:03:33,075 --> 00:03:34,075 Using your handsome face? 46 00:03:36,445 --> 00:03:37,445 This is unfair. 47 00:03:38,214 --> 00:03:40,144 His Majesty and I studied together growing up, 48 00:03:40,145 --> 00:03:42,145 so I saw the Princess often when she was little... 49 00:03:43,985 --> 00:03:46,683 Listen. I have never been with a woman and... 50 00:03:46,684 --> 00:03:47,684 Okay. 51 00:03:48,254 --> 00:03:49,254 I heard you. 52 00:03:50,195 --> 00:03:52,425 You need not explain. 53 00:03:54,124 --> 00:03:55,135 Well, I just... 54 00:03:55,964 --> 00:03:58,365 I did not want you to get the wrong idea. 55 00:04:00,105 --> 00:04:04,004 I know. This is where your heart belongs. 56 00:04:10,175 --> 00:04:11,175 That is exactly right. 57 00:04:17,115 --> 00:04:19,354 By the way, why did that court maid... 58 00:04:19,355 --> 00:04:21,554 go to that well? It was sealed off long ago. 59 00:04:22,795 --> 00:04:24,524 She said she was just passing by. 60 00:04:25,124 --> 00:04:26,124 Odd, is it not? 61 00:04:31,265 --> 00:04:34,365 All right. There. 62 00:04:38,374 --> 00:04:40,075 Oh, hold on. My goodness. 63 00:04:46,984 --> 00:04:48,044 All right. Lie down. 64 00:04:49,585 --> 00:04:50,654 Careful. 65 00:04:53,024 --> 00:04:54,154 Vomiting and dizziness. 66 00:04:54,724 --> 00:04:56,564 The same symptoms as those of the court maids. 67 00:04:59,524 --> 00:05:02,204 I saw someone else exhibiting the same symptoms earlier in the day. 68 00:05:03,195 --> 00:05:04,964 Did that person see the ghost too? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,704 That, I did not hear. 70 00:05:06,705 --> 00:05:08,505 He vomited and passed out. 71 00:05:08,705 --> 00:05:10,425 I administered acupuncture, and he woke up. 72 00:05:10,575 --> 00:05:13,544 They all have one thing in common. 73 00:05:13,774 --> 00:05:14,774 Check his eyes. 74 00:05:19,544 --> 00:05:20,544 Glaucoma. 75 00:05:21,114 --> 00:05:23,274 The court maids are exhibiting the exact same symptom. 76 00:05:23,315 --> 00:05:24,354 Then... 77 00:05:25,385 --> 00:05:27,825 do you think the poison is spreading beyond the Palace? 78 00:05:29,654 --> 00:05:31,524 We must find out at once and stop the spread, 79 00:05:31,995 --> 00:05:33,464 or things will get very complicated. 80 00:05:37,164 --> 00:05:39,265 Make way. Coming through. 81 00:05:39,464 --> 00:05:41,835 Make way. Coming through. 82 00:05:42,135 --> 00:05:43,974 Excuse me. Step aside. 83 00:05:44,505 --> 00:05:47,505 Excuse me. Coming through. Please step aside. 84 00:05:49,645 --> 00:05:51,144 If you are in critical condition, stand over here. 85 00:05:51,145 --> 00:05:53,284 If you are just experiencing dizziness, 86 00:05:53,344 --> 00:05:54,815 - wait over here. - This way! 87 00:05:54,914 --> 00:05:56,515 Those who are just dizzy... 88 00:05:56,755 --> 00:05:58,824 Gosh, when will I be seen? 89 00:05:58,825 --> 00:06:00,324 - This way! - Does she have a headache? 90 00:06:00,325 --> 00:06:01,354 She has a fever too? 91 00:06:01,794 --> 00:06:02,794 Hey. 92 00:06:02,795 --> 00:06:05,115 I will make some herbal tonic for you. Be sure to take it. 93 00:06:06,724 --> 00:06:09,204 This mysterious disease is spreading outside the palace walls. 94 00:06:13,234 --> 00:06:14,234 So... 95 00:06:15,734 --> 00:06:17,974 it is spreading among the people too? 96 00:06:19,945 --> 00:06:21,505 His curse... 97 00:06:29,085 --> 00:06:30,353 - Goodness. - What is happening? 98 00:06:30,354 --> 00:06:31,923 - What a disaster. - Oh, dear. 99 00:06:31,924 --> 00:06:33,325 Is His Majesty aware? 100 00:06:38,455 --> 00:06:39,564 What is going on? 101 00:06:39,565 --> 00:06:41,524 - What? - What is this? 102 00:06:42,034 --> 00:06:45,305 His Majesty has canceled today's meetings. 103 00:06:46,565 --> 00:06:47,634 - What? - What is happening? 104 00:06:47,635 --> 00:06:49,204 - Oh, dear. - My goodness. 105 00:06:49,205 --> 00:06:52,904 Is His Majesty aware of the disease spreading outside the palace? 106 00:06:53,544 --> 00:06:55,075 Yes, he has heard about the situation. 107 00:07:00,844 --> 00:07:02,555 I knew this would happen. 108 00:07:02,914 --> 00:07:06,724 He should have never trusted Yoo Se Yeob and those quacks. 109 00:07:06,984 --> 00:07:08,554 Clearly, they have failed to quell the outbreak. 110 00:07:08,555 --> 00:07:10,355 Now, it is spreading beyond the palace walls. 111 00:07:10,995 --> 00:07:12,924 If those quacks cannot sort out this mess, 112 00:07:13,325 --> 00:07:15,664 they will pay for it. 113 00:07:15,964 --> 00:07:19,364 Those of us in the Medical Office will do our best. 114 00:07:19,604 --> 00:07:21,005 Please let us handle this matter. 115 00:07:27,274 --> 00:07:30,413 We are using haedokdan to remove the poison in the court maids' bodies, 116 00:07:30,414 --> 00:07:31,714 so please do not worry. 117 00:07:33,445 --> 00:07:34,445 Again? 118 00:07:35,654 --> 00:07:36,914 Poison, again? 119 00:07:41,995 --> 00:07:42,995 The truth is, 120 00:07:44,695 --> 00:07:45,864 I saw him too. 121 00:07:48,964 --> 00:07:49,964 I saw him. 122 00:07:56,005 --> 00:07:57,005 What if... 123 00:07:57,604 --> 00:07:59,684 someone poisons me, just like they did to my father? 124 00:08:05,685 --> 00:08:06,685 No. 125 00:08:08,344 --> 00:08:10,114 I will not let that happen! 126 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Your Majesty. 127 00:08:14,854 --> 00:08:16,325 I will not die. 128 00:08:17,255 --> 00:08:18,895 I will not let anyone take my life! 129 00:08:21,224 --> 00:08:22,234 I trust... 130 00:08:23,335 --> 00:08:24,765 that you will save me, 131 00:08:26,705 --> 00:08:27,734 no matter what. 132 00:08:30,774 --> 00:08:33,945 The ghost you saw. What did he look like? 133 00:08:38,114 --> 00:08:39,445 He was clad in burial clothes. 134 00:08:41,914 --> 00:08:43,354 He was covered in blood. 135 00:08:43,854 --> 00:08:45,054 So was the butterfly ornament. 136 00:08:47,125 --> 00:08:50,325 How did you know that it was Cho Tae Hak's spirit? 137 00:08:50,724 --> 00:08:53,084 Rumors are already running rampant within the palace walls. 138 00:08:53,565 --> 00:08:56,195 That his vindictive spirit is roaming the palace grounds. 139 00:08:58,935 --> 00:09:02,134 You said you just happened to be passing by the well. 140 00:09:10,214 --> 00:09:12,285 She must have come here for a reason. 141 00:09:12,815 --> 00:09:14,484 She came to this sealed well? 142 00:09:15,144 --> 00:09:17,354 In the middle of the night? Why? 143 00:09:18,884 --> 00:09:20,804 I am certain that she came here to do something. 144 00:09:24,795 --> 00:09:25,795 I smell lilies. 145 00:09:27,165 --> 00:09:28,364 Where is this coming from? 146 00:09:28,894 --> 00:09:30,264 No! 147 00:09:32,004 --> 00:09:33,734 A ghost. 148 00:09:34,305 --> 00:09:36,335 He believes Cho Tae Hak's ghost haunts the Palace. 149 00:09:39,504 --> 00:09:42,915 How dare you. Who told you that you could roam around the palace? 150 00:09:44,315 --> 00:09:47,185 I am here with Gyesoo Clinic as per His Majesty's orders. 151 00:09:48,344 --> 00:09:50,915 Oh, I know who you are. 152 00:09:52,085 --> 00:09:53,854 The widow with terrible character. 153 00:09:55,325 --> 00:09:58,325 You went against your ethics and morals and destroyed your in-laws. 154 00:09:58,825 --> 00:10:01,724 Become a decent person before you work as a physician. 155 00:10:02,835 --> 00:10:03,835 Why? 156 00:10:04,535 --> 00:10:08,205 Were you roaming around, hoping to seduce His Majesty? 157 00:10:10,205 --> 00:10:12,275 How could you insult me like this? 158 00:10:12,644 --> 00:10:15,045 How dare you raise your voice at me? 159 00:10:15,675 --> 00:10:18,113 You think you can talk back to me since His Majesty... 160 00:10:18,114 --> 00:10:19,514 is siding with you sly quacks? 161 00:10:23,315 --> 00:10:26,124 Sir, the Second State Councilor is looking for you. 162 00:10:26,925 --> 00:10:27,925 Why? 163 00:10:28,384 --> 00:10:29,525 Where is he? 164 00:10:30,055 --> 00:10:32,775 He dropped by the Medical Office, but I am not sure where he is now. 165 00:10:33,464 --> 00:10:34,925 He dropped by when I was not there? 166 00:10:35,464 --> 00:10:37,144 The Second State Councilor, of all people? 167 00:10:37,295 --> 00:10:38,295 Goodness. 168 00:10:47,305 --> 00:10:48,474 We met last night. 169 00:10:50,374 --> 00:10:52,585 Oh, I am not on his side. 170 00:10:53,585 --> 00:10:54,585 I am a nice person. 171 00:11:00,254 --> 00:11:01,483 I am a widower too. 172 00:11:01,484 --> 00:11:02,824 (Hwanbu: A widower) 173 00:11:02,825 --> 00:11:04,195 My wife passed away years ago. 174 00:11:04,955 --> 00:11:06,224 We are in the same boat. 175 00:11:09,494 --> 00:11:11,035 I happened to overhear everything. 176 00:11:14,935 --> 00:11:17,335 I am Jeon Kang Il, a physician in the Medical Office. 177 00:11:19,104 --> 00:11:21,675 I see. I am a physician too. 178 00:11:23,144 --> 00:11:24,144 I know. 179 00:11:25,045 --> 00:11:26,384 You are here with Yoo Se Yeob. 180 00:11:27,815 --> 00:11:29,884 May I ask you your name? 181 00:11:31,655 --> 00:11:33,655 Seo Eun Woo. 182 00:11:35,155 --> 00:11:36,425 What a pretty name. 183 00:11:38,894 --> 00:11:40,665 The royal physician insulted you. 184 00:11:41,525 --> 00:11:44,125 I would like to make you a cup of tea to apologize on his behalf. 185 00:11:44,634 --> 00:11:48,535 Oh, that is okay. I am in a rush to look into something. 186 00:11:56,675 --> 00:11:57,675 Look into what? 187 00:11:58,244 --> 00:11:59,844 May I help you? 188 00:12:01,884 --> 00:12:06,254 Then do you know if there is a place inside the palace where lilies grow? 189 00:12:08,055 --> 00:12:09,455 Lilies? 190 00:12:10,555 --> 00:12:13,124 No, as far as I know. 191 00:12:13,695 --> 00:12:15,594 We buy the ones we use for medicinal purposes. 192 00:12:16,695 --> 00:12:17,734 That is odd. 193 00:12:18,795 --> 00:12:20,234 I am certain I smelled them. 194 00:12:23,634 --> 00:12:26,604 I am sorry. I do not think I can have tea with you today. 195 00:12:45,994 --> 00:12:47,065 Lady Eun Woo. 196 00:12:48,724 --> 00:12:50,335 Did he do something? 197 00:12:51,494 --> 00:12:53,205 Oh, no. 198 00:12:53,464 --> 00:12:55,974 He helped me, so we just exchanged names. 199 00:12:56,305 --> 00:12:57,374 You exchanged names? 200 00:12:58,705 --> 00:13:00,275 What did he help you with? 201 00:13:01,905 --> 00:13:02,945 Well... 202 00:13:04,344 --> 00:13:07,244 It is nothing you need to concern yourself with. 203 00:13:11,884 --> 00:13:13,584 That physician seems to know the details, 204 00:13:13,585 --> 00:13:15,025 so why should I not bother? 205 00:13:15,254 --> 00:13:17,425 No can do. I wish to be concerned as well. 206 00:13:18,025 --> 00:13:19,764 Please inform me of the facts. 207 00:13:26,935 --> 00:13:28,804 How could she accept my heart... 208 00:13:28,805 --> 00:13:30,535 but harbor secrets with another man? 209 00:13:37,945 --> 00:13:39,914 Jang Gun, how many haedokdans do we have left? 210 00:13:39,915 --> 00:13:42,045 - Please take care of yourself. - Not many. 211 00:13:44,714 --> 00:13:46,353 What on earth is going on? 212 00:13:46,354 --> 00:13:48,624 Why are we not seeing a decline in patients? 213 00:13:49,455 --> 00:13:50,455 Goodness. 214 00:13:51,325 --> 00:13:53,724 Dad... 215 00:13:53,764 --> 00:13:56,094 You see, I... 216 00:13:56,394 --> 00:13:58,364 Pull your weight around here, will you? 217 00:13:58,634 --> 00:14:00,794 Why are you out and about when we need the extra help? 218 00:14:02,004 --> 00:14:03,444 Get changed and hurry back out here! 219 00:14:11,644 --> 00:14:12,714 Goodness me. 220 00:14:37,974 --> 00:14:39,244 What is this about? 221 00:14:43,214 --> 00:14:44,675 You look like you were duped... 222 00:14:45,915 --> 00:14:48,844 and were rummaging through your father's drawers for money. 223 00:14:49,555 --> 00:14:52,285 All while in Physician Gye's room! 224 00:14:57,494 --> 00:14:59,864 Do not tell me you actually lost your money. 225 00:15:08,504 --> 00:15:10,104 The older girls... 226 00:15:20,445 --> 00:15:23,354 You lost your money? All of it? 227 00:15:23,955 --> 00:15:25,113 How? 228 00:15:25,114 --> 00:15:27,185 How much did they take from you? 229 00:15:32,254 --> 00:15:33,364 I think I lost... 230 00:15:34,364 --> 00:15:35,893 everything I had. 231 00:15:35,894 --> 00:15:36,994 My gosh. 232 00:15:37,864 --> 00:15:38,864 What? 233 00:15:39,705 --> 00:15:41,405 Why were you hesitant to tell her? 234 00:15:43,335 --> 00:15:46,374 Lady Namhae, did you invest your money into her business? 235 00:15:48,344 --> 00:15:51,244 You promised that the fabric store would at least double it. 236 00:15:52,244 --> 00:15:53,444 Unbelievable. 237 00:15:53,445 --> 00:15:55,513 They say that fortune tellers do not know when they will die. 238 00:15:55,514 --> 00:15:57,314 Did you not see this coming? 239 00:15:57,315 --> 00:15:59,654 - Shut it! - My gosh. 240 00:15:59,655 --> 00:16:02,555 Did they rob you of everything you had? 241 00:16:03,025 --> 00:16:04,525 Can you not get it back? 242 00:16:06,894 --> 00:16:08,624 I do not think I can. 243 00:16:11,335 --> 00:16:13,905 The girls are scary, you see. 244 00:16:14,035 --> 00:16:17,435 Sogyeok-dong Burning Firewood? 245 00:16:18,004 --> 00:16:20,974 They hit me while threatening to feed me to his goons. 246 00:16:22,045 --> 00:16:24,643 If I make a fuss, they are going to... 247 00:16:24,644 --> 00:16:26,484 light the clinic on fire. 248 00:16:26,744 --> 00:16:28,244 My gosh! 249 00:16:31,415 --> 00:16:32,455 Goodness. 250 00:16:35,285 --> 00:16:38,025 I should have known those girls would be as vicious as they seemed. 251 00:16:39,295 --> 00:16:41,525 Consider it an expensive lesson. 252 00:16:42,195 --> 00:16:43,565 Those darn brats! 253 00:16:46,905 --> 00:16:49,905 Why must she pay money for a lousy lesson? 254 00:16:54,205 --> 00:16:56,045 I see that I vacated the capital for too long. 255 00:16:59,514 --> 00:17:01,685 Sogyeok-dong Burning Firewood, did you say? 256 00:17:12,764 --> 00:17:14,425 I heard something else that was peculiar. 257 00:17:15,264 --> 00:17:16,363 Like what? 258 00:17:16,364 --> 00:17:19,094 That liquor crocks have been going missing. 259 00:17:20,535 --> 00:17:22,103 Who would take what is in the Palace? 260 00:17:22,104 --> 00:17:23,405 Exactly. 261 00:17:26,374 --> 00:17:28,675 Could it be related to the illness? 262 00:17:30,275 --> 00:17:31,874 That was my theory too, 263 00:17:31,945 --> 00:17:33,945 and the first court maid who presented symptoms... 264 00:17:35,114 --> 00:17:37,034 turned out to be in charge of the liquor crocks. 265 00:17:37,914 --> 00:17:38,954 Then... 266 00:17:40,225 --> 00:17:43,325 Why were you passing by the Queen's chambers in the middle of the night? 267 00:17:45,694 --> 00:17:47,025 She is hiding something. 268 00:17:48,795 --> 00:17:50,694 We must see her in person. 269 00:18:09,144 --> 00:18:11,064 It does not seem like she went anywhere too far. 270 00:18:11,255 --> 00:18:13,025 She could be on duty at the storehouse. 271 00:18:13,654 --> 00:18:14,854 We must find her. 272 00:19:19,973 --> 00:19:22,033 What the... How dare you. 273 00:19:25,904 --> 00:19:27,674 You are Palpan-dong Castor Bean. 274 00:19:29,374 --> 00:19:31,683 Castor Bean is back in Hanyang! 275 00:19:32,243 --> 00:19:33,253 It is Castor Bean! 276 00:19:50,203 --> 00:19:52,904 Look at you, Sogyeok-dong Burning Firewood. 277 00:19:56,574 --> 00:19:58,904 Show some respect to your elder. 278 00:20:02,844 --> 00:20:03,884 Step aside. 279 00:20:13,654 --> 00:20:16,664 Adorable. I see you have fattened up. 280 00:20:20,493 --> 00:20:23,564 (Sogyeok-dong Burning Firewood) 281 00:20:23,804 --> 00:20:24,904 Forget it. 282 00:20:27,574 --> 00:20:30,074 (Palpan-dong Castor Bean) 283 00:20:33,914 --> 00:20:35,213 I apologize. 284 00:20:35,914 --> 00:20:37,013 I am sorry. 285 00:20:37,783 --> 00:20:41,154 My boys did not know any better due to your long absence. 286 00:20:41,283 --> 00:20:43,003 - It was our mistake. - It was our mistake. 287 00:20:47,523 --> 00:20:49,624 Why did you slip up, then? 288 00:20:55,334 --> 00:20:56,533 But as you know, 289 00:20:57,564 --> 00:20:59,973 mistakes are meant to be corrected. 290 00:21:01,233 --> 00:21:03,773 Goodness. My bad. 291 00:21:15,914 --> 00:21:20,094 Just quietly give the money back... 292 00:21:20,324 --> 00:21:22,394 and do not speak of Palpan-dong Castor Bean. 293 00:21:22,554 --> 00:21:23,763 Sure. 294 00:21:24,324 --> 00:21:26,293 Of course. It is triple the amount. 295 00:21:26,463 --> 00:21:27,493 How much? 296 00:21:27,933 --> 00:21:29,134 - Triple. - Triple. 297 00:21:31,763 --> 00:21:33,432 You seem to have made a lot of money, 298 00:21:33,433 --> 00:21:36,104 but you still put in a lot of effort... 299 00:21:37,074 --> 00:21:38,304 to steal some more. 300 00:21:38,574 --> 00:21:39,943 Of course not. 301 00:21:40,513 --> 00:21:42,043 I came into free liquor... 302 00:21:42,414 --> 00:21:44,144 which had me lose my money. 303 00:21:44,344 --> 00:21:45,914 Is that so? 304 00:21:46,453 --> 00:21:47,453 Get up. 305 00:21:47,884 --> 00:21:49,953 - Get up on your feet. - Should I? 306 00:21:50,654 --> 00:21:51,924 Goodness. 307 00:21:52,584 --> 00:21:53,654 Oh, boy. 308 00:21:54,324 --> 00:21:56,263 Who on earth would give out... 309 00:21:56,564 --> 00:21:58,023 free liquor? 310 00:21:59,394 --> 00:22:00,733 But it is true. 311 00:22:01,164 --> 00:22:02,164 Listen. 312 00:22:03,404 --> 00:22:05,763 Just because I was stuck in the countryside, 313 00:22:06,473 --> 00:22:07,503 you think I'm a pushover? 314 00:22:07,874 --> 00:22:09,533 It is the truth. 315 00:22:11,174 --> 00:22:12,174 It is from... 316 00:22:12,874 --> 00:22:13,874 the Palace of all places. 317 00:22:31,394 --> 00:22:33,033 A court maid brings out liquor? 318 00:22:33,334 --> 00:22:34,693 Where did you hear that story? 319 00:22:35,033 --> 00:22:36,033 Exactly. 320 00:22:36,034 --> 00:22:38,604 Who would give you free liquor? And Palace liquor too. 321 00:22:38,904 --> 00:22:41,973 I overheard people talk while getting Physician Gye's supply. 322 00:22:42,074 --> 00:22:43,543 Will you just wait? 323 00:22:44,104 --> 00:22:46,373 You give Ip Bun your hard-earned money, 324 00:22:46,374 --> 00:22:47,614 but you cannot believe me? 325 00:22:48,013 --> 00:22:50,983 Is it a total lie that you can see the future? 326 00:22:51,344 --> 00:22:52,344 Darn you. 327 00:22:53,283 --> 00:22:54,314 Stop it. 328 00:22:54,783 --> 00:22:57,223 You are just as naive as I am. 329 00:22:57,654 --> 00:23:00,594 That money will come back a few times over. 330 00:23:01,023 --> 00:23:03,624 Do not stay too upset over it. 331 00:23:10,134 --> 00:23:11,364 - Look. - Gosh. 332 00:23:15,273 --> 00:23:16,273 Hey. 333 00:23:31,424 --> 00:23:33,354 Lady Eun Woo, it is that court maid. 334 00:23:34,154 --> 00:23:37,493 Yes. But what is she doing? 335 00:25:03,884 --> 00:25:04,943 Why did you do this? 336 00:25:05,713 --> 00:25:07,154 You are not even selling it. 337 00:25:11,023 --> 00:25:12,023 To live. 338 00:25:15,154 --> 00:25:17,263 I did it to preserve my own life. 339 00:25:19,894 --> 00:25:21,164 What do you mean? 340 00:25:22,564 --> 00:25:23,763 The letter. 341 00:25:30,773 --> 00:25:31,773 I received... 342 00:25:34,574 --> 00:25:37,644 I received a letter from Cho Tae Hak's ghost. 343 00:25:43,054 --> 00:25:44,424 It said if I wished to live, 344 00:25:44,654 --> 00:25:46,523 I must drink from the Queen's well, 345 00:25:46,654 --> 00:25:49,693 make liquor with that water, and bring it outside the Palace. 346 00:25:52,463 --> 00:25:53,864 After I delivered the liquor, 347 00:25:54,334 --> 00:25:56,564 I was to pray to the moon for my life. 348 00:26:14,683 --> 00:26:16,054 Let us drink. 349 00:26:17,824 --> 00:26:18,824 Lovely. 350 00:26:19,124 --> 00:26:20,594 Pour us a round. 351 00:26:24,064 --> 00:26:26,324 Say you did that because the letter told you to. 352 00:26:26,834 --> 00:26:30,233 Why did the other maids drink from the Queen's well? 353 00:26:31,834 --> 00:26:33,374 Because of the rumor. 354 00:26:34,203 --> 00:26:36,203 The curse of Cho Tae Hak's ghost. 355 00:26:37,043 --> 00:26:38,273 To cheat death, 356 00:26:38,644 --> 00:26:40,174 they must drink from the well? 357 00:26:40,414 --> 00:26:41,414 Yes. 358 00:26:41,743 --> 00:26:44,283 All who heard the rumor would have sipped the water. 359 00:26:45,144 --> 00:26:47,213 But then they all got sick. 360 00:26:49,213 --> 00:26:52,424 In the end, there is no way to avoid the curse. 361 00:26:57,064 --> 00:26:58,193 The water from the well. 362 00:27:00,493 --> 00:27:01,493 The smell of lilies. 363 00:27:02,334 --> 00:27:05,033 But it is not the season for lilies to bloom. 364 00:27:09,433 --> 00:27:12,673 "Smells similar to lilies but is poisonous." 365 00:27:12,674 --> 00:27:13,713 "Must take caution." 366 00:27:15,513 --> 00:27:16,513 Physician Yoo. 367 00:27:25,854 --> 00:27:26,894 What do you think? 368 00:27:27,154 --> 00:27:28,824 It definitely smells of lilies, yes? 369 00:27:29,124 --> 00:27:32,493 Yes, but lilies do not bloom underwater. 370 00:27:33,334 --> 00:27:34,792 It is not a lily... 371 00:27:34,793 --> 00:27:36,433 but another plant with a similar smell. 372 00:27:38,033 --> 00:27:40,374 Is it the fairy daisy? 373 00:27:41,174 --> 00:27:42,174 Yes. 374 00:27:42,374 --> 00:27:44,603 Most poisonous herbs emit a foul odor, 375 00:27:44,604 --> 00:27:46,713 but the fairy daisy smells of lilies. 376 00:27:46,943 --> 00:27:49,874 That is why no one found this water repulsive. 377 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 The fairy daisy causes... 378 00:27:54,483 --> 00:27:56,414 vomiting and dizziness. 379 00:27:57,783 --> 00:27:59,584 And also glaucoma. 380 00:28:03,223 --> 00:28:05,164 Someone poisoned this well... 381 00:28:05,324 --> 00:28:07,193 and made the court maids sick. 382 00:28:08,433 --> 00:28:09,933 The villagers got sick... 383 00:28:10,134 --> 00:28:12,134 because they drank liquor made with this water. 384 00:28:13,304 --> 00:28:15,233 I must have the well closed off. 385 00:28:15,604 --> 00:28:18,773 We must also ask if the patients at the clinic drank any liquor. 386 00:28:19,344 --> 00:28:22,344 - Oh, that feels good. - My back hurts. 387 00:28:23,884 --> 00:28:25,883 What do we have here? Liquor? 388 00:28:25,884 --> 00:28:28,354 Let me have a whiff. 389 00:28:29,453 --> 00:28:30,483 It smells lovely. 390 00:28:31,223 --> 00:28:32,223 I shall have a sip. 391 00:28:39,223 --> 00:28:40,263 No! 392 00:29:04,654 --> 00:29:05,983 - Gosh. - My lady. 393 00:29:06,453 --> 00:29:07,793 What was that about? 394 00:29:07,854 --> 00:29:09,753 You are so full of energy. 395 00:29:14,664 --> 00:29:17,463 Oh, dear. I am so sorry. 396 00:29:18,064 --> 00:29:20,674 But you must never drink this liquor. 397 00:29:20,874 --> 00:29:22,472 The illness that has spread... 398 00:29:22,473 --> 00:29:24,374 was all caused by this liquor. 399 00:29:24,473 --> 00:29:25,473 - What? - What? 400 00:29:26,814 --> 00:29:27,814 What? 401 00:29:27,874 --> 00:29:29,242 That was a close call. 402 00:29:29,243 --> 00:29:30,243 Goodness. 403 00:29:30,243 --> 00:29:31,243 Oh, dear. 404 00:29:32,384 --> 00:29:33,384 Gosh. 405 00:29:34,914 --> 00:29:35,983 Oh, dear... 406 00:30:00,844 --> 00:30:01,844 Poison? 407 00:30:04,084 --> 00:30:05,443 Then what I saw... 408 00:30:07,453 --> 00:30:09,013 That was a hallucination? 409 00:30:09,483 --> 00:30:10,523 Yes, Your Majesty. 410 00:30:11,054 --> 00:30:13,222 You drank liquor made with water from the Queen's well, 411 00:30:13,223 --> 00:30:14,654 causing the hallucinations. 412 00:30:15,324 --> 00:30:17,864 I will prescribe you haedokdan. 413 00:30:18,223 --> 00:30:20,164 Do not worry about the ghosts. 414 00:30:21,693 --> 00:30:22,763 That is a relief. 415 00:30:23,404 --> 00:30:24,604 It is great news. 416 00:30:26,134 --> 00:30:27,134 You saved me... 417 00:30:27,804 --> 00:30:29,074 yet again. 418 00:30:35,614 --> 00:30:38,983 There have been no new cases since we closed the well. 419 00:30:39,144 --> 00:30:40,654 Yes. It is good news... 420 00:30:41,013 --> 00:30:42,983 that the illness was brought under control. 421 00:30:45,223 --> 00:30:46,223 What? 422 00:30:47,993 --> 00:30:48,993 What does this mean? 423 00:30:48,994 --> 00:30:50,893 - Step aside! - Step aside. 424 00:30:50,894 --> 00:30:52,363 - Step aside. - Step aside. 425 00:30:52,364 --> 00:30:53,364 Oh, dear. 426 00:30:53,664 --> 00:30:55,232 What is all that about? 427 00:30:55,233 --> 00:30:56,963 The famine and plague... 428 00:30:57,604 --> 00:31:00,874 is a curse from the heavens caused by the King's shortcomings. 429 00:31:07,374 --> 00:31:08,374 Find them. 430 00:31:13,554 --> 00:31:17,723 I will execute all who are plotting treason! 431 00:31:49,013 --> 00:31:50,054 Do you truly... 432 00:31:51,783 --> 00:31:54,124 not fear death? 433 00:32:14,614 --> 00:32:15,614 Where are you? 434 00:32:38,364 --> 00:32:39,433 Your Majesty! 435 00:32:40,574 --> 00:32:42,703 What is the matter? 436 00:32:44,074 --> 00:32:46,543 Yes, Yoo Se Yeob. 437 00:32:47,713 --> 00:32:49,174 Bring Yoo Se Yeob to me! 438 00:32:51,144 --> 00:32:54,513 Yes, Your Majesty! 439 00:33:14,574 --> 00:33:16,103 (Medical Office) 440 00:33:16,104 --> 00:33:17,243 His Majesty... 441 00:33:17,874 --> 00:33:21,174 summoned Yoo Se Yeob again last night. 442 00:33:22,043 --> 00:33:23,783 My pride is truly hurt. 443 00:33:27,414 --> 00:33:30,324 If we cannot beat those quacks, 444 00:33:31,124 --> 00:33:34,624 all of us will be banished from the palace! 445 00:33:44,963 --> 00:33:46,833 His Majesty's condition is worsening. 446 00:33:47,904 --> 00:33:49,733 We got rid of the fairy daisy, 447 00:33:50,034 --> 00:33:52,315 but he said he saw Cho Tae Hak's spirit again last night. 448 00:33:52,404 --> 00:33:54,744 So the poisonous plant was not the reason. 449 00:33:55,273 --> 00:33:57,813 Is His Majesty seeing things due to qi deficiency? 450 00:33:57,913 --> 00:34:00,614 Or did he truly see something? 451 00:34:02,083 --> 00:34:04,454 May I inspect his bedchamber and the surrounding areas? 452 00:34:08,454 --> 00:34:09,954 What are you looking for? 453 00:34:10,463 --> 00:34:11,494 Traces. 454 00:34:11,824 --> 00:34:13,764 It rained last night, you know. 455 00:34:13,994 --> 00:34:16,563 Maybe we can find some footsteps. 456 00:34:17,534 --> 00:34:19,233 A ghost's footsteps? 457 00:34:22,974 --> 00:34:26,443 But it is awfully quiet here. 458 00:34:26,904 --> 00:34:29,974 His Majesty is only letting in the eunuchs that he truly trusts. 459 00:34:30,543 --> 00:34:33,114 He feels anxious when he is surrounded by a lot of people. 460 00:34:38,784 --> 00:34:41,994 What? Physician Yoo, look. 461 00:34:45,594 --> 00:34:47,234 I must seek an audience with His Majesty. 462 00:34:47,293 --> 00:34:50,703 His Majesty really will not let anyone in this time. 463 00:34:50,704 --> 00:34:52,364 I must speak with him for a reason. 464 00:34:52,663 --> 00:34:55,204 I have made an important decision. 465 00:34:55,333 --> 00:34:56,773 A decision? About what? 466 00:34:59,304 --> 00:35:01,244 I have made up my mind to get married. 467 00:35:03,514 --> 00:35:06,813 You should not have called off your wedding. Why change your mind now? 468 00:35:08,114 --> 00:35:10,074 I will not marry the Chief State Councilor's son. 469 00:35:10,523 --> 00:35:11,523 Pardon me? 470 00:35:15,594 --> 00:35:16,924 Why are you here? 471 00:35:18,623 --> 00:35:22,193 His Majesty said even eunuchs are not to enter his bedchamber. 472 00:35:22,864 --> 00:35:24,603 How come? 473 00:35:24,963 --> 00:35:27,872 His condition has been worsening... 474 00:35:27,873 --> 00:35:30,103 ever since a female physician... 475 00:35:31,103 --> 00:35:33,373 had a talk with him. 476 00:35:34,074 --> 00:35:36,974 How is he? Is he in critical condition? 477 00:35:37,943 --> 00:35:39,014 The thing is... 478 00:35:50,824 --> 00:35:52,324 Leave me be! 479 00:35:53,663 --> 00:35:57,463 I will tear you to pieces once again! 480 00:36:02,833 --> 00:36:06,103 Do you truly think it will appear again tonight? 481 00:36:06,543 --> 00:36:10,273 Yes. The culprit must be very anxious at the moment... 482 00:36:10,413 --> 00:36:12,943 because Court Maid Oh got caught sooner than expected. 483 00:36:13,284 --> 00:36:15,554 You two! Why are you always glued together? 484 00:36:16,083 --> 00:36:17,803 Make sure you are always three steps apart. 485 00:36:20,924 --> 00:36:23,169 I hear that His Majesty's condition has been worsening... 486 00:36:23,193 --> 00:36:25,393 ever since you said something to him. 487 00:36:27,693 --> 00:36:29,094 Your Highness, that is... 488 00:36:29,293 --> 00:36:30,364 Physician Yoo. 489 00:36:32,534 --> 00:36:34,303 You witch. 490 00:36:34,304 --> 00:36:36,034 What are you cooking up? 491 00:36:37,804 --> 00:36:41,344 His Majesty needs some time alone at the moment. 492 00:36:42,273 --> 00:36:45,213 It is her fault that I cannot see His Majesty now. 493 00:36:46,684 --> 00:36:49,454 You shall apologize to me at once. 494 00:36:52,983 --> 00:36:56,023 Get down on your knees and apologize. Now! 495 00:36:58,463 --> 00:36:59,523 Your Highness. 496 00:37:01,393 --> 00:37:05,103 I have done nothing that I must apologize to you for. 497 00:37:10,603 --> 00:37:11,674 Is that so? 498 00:37:12,804 --> 00:37:16,174 However, I do wish to see you on your knees right now. 499 00:37:18,483 --> 00:37:19,684 So kneel before me at once. 500 00:37:20,083 --> 00:37:22,213 This is an order from the Princess. 501 00:37:22,954 --> 00:37:23,954 Your Highness... 502 00:37:44,074 --> 00:37:47,003 If an apology is needed, I will be the one apologizing. 503 00:37:48,514 --> 00:37:51,643 Why would you... Get up at once! 504 00:37:51,884 --> 00:37:53,543 Then will you let us go? 505 00:37:56,913 --> 00:37:58,184 Please get up, Physician Yoo. 506 00:38:09,733 --> 00:38:10,764 Come along. 507 00:38:23,913 --> 00:38:25,482 What was that? 508 00:38:25,483 --> 00:38:27,313 What is going on between those two? 509 00:38:33,654 --> 00:38:34,924 Do not let it get to you. 510 00:38:35,724 --> 00:38:38,123 Her Highness the Princess has a bad temper. 511 00:38:38,424 --> 00:38:40,464 Even His Majesty does not know what to do with her. 512 00:38:41,233 --> 00:38:44,663 You got down on your knees because of me. 513 00:38:45,463 --> 00:38:48,034 I have such strong legs. 514 00:38:49,034 --> 00:38:50,602 If you do not mind, 515 00:38:50,603 --> 00:38:52,884 I could get down on my knees for you, whenever necessary. 516 00:38:53,574 --> 00:38:55,074 I do mind. 517 00:38:56,543 --> 00:38:57,913 Are you worried about my knees? 518 00:39:00,813 --> 00:39:04,154 Then make some medicine to help strengthen my knees. 519 00:39:04,824 --> 00:39:06,353 Make a really good one. 520 00:39:07,353 --> 00:39:09,824 Certainly. With tons of velvet antlers. 521 00:39:10,454 --> 00:39:11,463 Sure. 522 00:39:12,494 --> 00:39:14,934 Well, shall we head back now? 523 00:40:30,773 --> 00:40:32,543 Are you looking for me? 524 00:40:42,983 --> 00:40:46,023 How dare you humiliate me... 525 00:40:46,924 --> 00:40:48,724 and bring disgrace to the royal court? 526 00:41:23,824 --> 00:41:25,364 What are you two doing here? 527 00:41:28,764 --> 00:41:30,833 Physician Yoo, look. 528 00:41:35,174 --> 00:41:36,603 Someone burned incense cones. 529 00:41:39,003 --> 00:41:40,543 Smell this. 530 00:41:43,213 --> 00:41:46,083 It smells like lilies. 531 00:41:46,443 --> 00:41:49,184 Yes, it was made with the poisonous plant. 532 00:41:53,353 --> 00:41:56,324 I received a letter from Cho Tae Hak's ghost. 533 00:41:56,924 --> 00:41:58,924 The curse of Cho Tae Hak's ghost. 534 00:42:07,674 --> 00:42:08,674 Your Majesty! 535 00:42:09,733 --> 00:42:11,503 What is the matter? 536 00:42:19,684 --> 00:42:20,684 Who was it? 537 00:42:21,213 --> 00:42:22,614 Who put you up to this? 538 00:42:32,364 --> 00:42:33,764 Absolutely no one. 539 00:42:36,534 --> 00:42:38,263 There just happen to be people... 540 00:42:38,264 --> 00:42:39,963 who are still loyal to Lord Cho Tae Hak. 541 00:42:40,304 --> 00:42:41,404 How dare you! 542 00:42:42,174 --> 00:42:43,733 Have him incarcerated this second. 543 00:42:44,204 --> 00:42:46,204 I will take my time bringing up his charges. 544 00:42:46,503 --> 00:42:48,143 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 545 00:42:51,384 --> 00:42:53,813 It is still not over! 546 00:42:55,514 --> 00:42:58,753 Lord Cho's vengeful spirit will get his revenge. 547 00:42:59,853 --> 00:43:03,253 You will never be able to sleep in peace! 548 00:43:07,364 --> 00:43:09,594 Your Majesty, you should probably lie down. 549 00:43:09,864 --> 00:43:11,744 I will bring you something to calm your nerves. 550 00:43:13,134 --> 00:43:14,134 Please do so. 551 00:43:30,784 --> 00:43:33,023 How did you know he was behind it? 552 00:43:33,753 --> 00:43:36,293 The night His Majesty saw the ghost... 553 00:43:36,494 --> 00:43:38,994 was also the night Princess Seo Yi saw one too. 554 00:43:41,494 --> 00:43:42,494 A ghost. 555 00:43:42,495 --> 00:43:44,232 Princess Seo Yi resided... 556 00:43:44,233 --> 00:43:46,503 in Boknyeongjeon which is by the Queen's chambers. 557 00:43:46,934 --> 00:43:49,473 However, she saw the ghost that night... 558 00:43:49,474 --> 00:43:50,904 despite having moved elsewhere. 559 00:43:52,143 --> 00:43:56,273 Here are the people who knew she had moved her chambers. 560 00:43:57,543 --> 00:43:59,284 The people who were present that day... 561 00:44:01,054 --> 00:44:03,083 were His Majesty, Princess Seo Yi, 562 00:44:04,324 --> 00:44:06,284 her court lady, 563 00:44:07,123 --> 00:44:08,123 and... 564 00:44:09,693 --> 00:44:12,393 Meanwhile, only one of them could burn the incense. 565 00:44:15,534 --> 00:44:16,663 Eunuch Yoon. 566 00:44:19,134 --> 00:44:20,934 Talk about connecting the dots. 567 00:44:22,574 --> 00:44:24,174 I am genuinely impressed. 568 00:44:37,054 --> 00:44:38,054 Are you saying... 569 00:44:39,083 --> 00:44:40,583 that I am not losing my mind? 570 00:44:40,924 --> 00:44:42,223 (Two days ago) 571 00:44:42,224 --> 00:44:44,499 We found evidence in your chambers that a poisonous herb... 572 00:44:44,523 --> 00:44:46,023 was burned as incense. 573 00:44:47,364 --> 00:44:50,293 You did not see a ghost or hallucinate, for that matter. 574 00:44:50,463 --> 00:44:53,764 Therefore, you were not losing your mind. 575 00:44:55,873 --> 00:44:58,602 Someone spread rumors about Cho Tae Hak's spirit... 576 00:44:58,603 --> 00:44:59,844 to install fear... 577 00:45:01,014 --> 00:45:03,043 in order to weaken your mind. 578 00:45:05,813 --> 00:45:07,483 To trap the culprit, 579 00:45:07,884 --> 00:45:10,654 you must act like your symptoms are worsening for the time being. 580 00:45:17,123 --> 00:45:18,594 Leave me be! 581 00:45:20,523 --> 00:45:24,304 Make it seem like he has accomplished his deed. 582 00:45:28,174 --> 00:45:30,304 Was the poisonous herb the only issue? 583 00:45:32,904 --> 00:45:34,443 What are your thoughts... 584 00:45:35,043 --> 00:45:36,114 on what I saw? 585 00:45:39,083 --> 00:45:40,603 Forgive me for overstepping my bounds, 586 00:45:42,884 --> 00:45:44,353 but you saw what was in your heart. 587 00:45:48,623 --> 00:45:49,623 How... 588 00:45:51,193 --> 00:45:52,793 can I get better? 589 00:45:55,663 --> 00:45:56,793 Your emotions... 590 00:45:58,103 --> 00:45:59,333 are not an illness. 591 00:46:01,934 --> 00:46:05,344 But first, make sure you save the lives of the court maids. 592 00:46:05,674 --> 00:46:07,543 Your desire to save the lives of your people. 593 00:46:11,643 --> 00:46:13,744 Your wish to protect your court maids. 594 00:46:16,654 --> 00:46:18,522 You were only worried about the safety... 595 00:46:18,523 --> 00:46:20,684 of those loyal to you and your people... 596 00:46:21,324 --> 00:46:22,994 as should any leader would be. 597 00:46:25,463 --> 00:46:27,833 How can a father's desire to care for his children... 598 00:46:28,563 --> 00:46:30,034 be an illness? 599 00:46:33,864 --> 00:46:36,103 That heart of yours has already hardened firmly, 600 00:46:36,934 --> 00:46:38,074 and I only advise... 601 00:46:38,404 --> 00:46:40,674 that you take good care of yourself as well. 602 00:46:56,924 --> 00:46:58,792 The cause of the mysterious disease that plagued the people... 603 00:46:58,793 --> 00:47:00,063 has been identified. 604 00:47:14,143 --> 00:47:15,712 Look who it is. 605 00:47:15,713 --> 00:47:17,543 Goodness me. 606 00:47:27,353 --> 00:47:28,393 It is why... 607 00:47:28,893 --> 00:47:31,424 I wish to recognize the contribution made... 608 00:47:31,693 --> 00:47:33,693 by Physician Yoo and Gye Ji Han. 609 00:47:34,833 --> 00:47:36,693 That is preposterous, Your Majesty. 610 00:47:37,094 --> 00:47:38,103 First, 611 00:47:38,704 --> 00:47:41,233 they must be questioned. 612 00:47:42,934 --> 00:47:43,974 Your Majesty, 613 00:47:44,844 --> 00:47:48,273 the letter contains the crimes committed by these men. 614 00:48:05,893 --> 00:48:07,324 What is all this? 615 00:48:11,704 --> 00:48:13,733 The court has commanded me to arrest you. 616 00:48:14,804 --> 00:48:15,804 Arrest us? 617 00:48:17,204 --> 00:48:20,674 Did I hear wrong? What are you barking about? 618 00:48:20,943 --> 00:48:23,712 Talk about being ungrateful. 619 00:48:23,713 --> 00:48:25,542 You had us work like dogs when things were urgent... 620 00:48:25,543 --> 00:48:27,713 and did not even pay for the medicinal herbs you took. 621 00:48:27,853 --> 00:48:29,683 But rather than rewarding us, you are here to arrest us? 622 00:48:29,684 --> 00:48:30,684 Exactly. 623 00:48:31,083 --> 00:48:33,954 You should pay us back for the medicinal herbs you took. 624 00:48:34,454 --> 00:48:35,494 How dare you. 625 00:48:36,753 --> 00:48:39,364 Do not be intimidated and stand tall. 626 00:48:39,824 --> 00:48:42,663 No one should be punished after saving human lives. 627 00:48:43,663 --> 00:48:44,704 Bring it in! 628 00:48:53,974 --> 00:48:57,413 See? This is what you get for working for the government. 629 00:48:57,884 --> 00:49:01,482 Take the generals who led us to victory. 630 00:49:01,483 --> 00:49:03,114 - Me? - No, not you. 631 00:49:04,313 --> 00:49:06,582 As long as you do not lose your life... What was it again? 632 00:49:06,583 --> 00:49:08,753 - Consider yourself lucky. - Exactly. 633 00:49:09,123 --> 00:49:11,623 Hanyang must not be the place for me. 634 00:49:14,094 --> 00:49:16,033 Shut down Gyesoo Clinic... 635 00:49:16,034 --> 00:49:18,033 that has been fooling patients with fake medical treatments... 636 00:49:18,034 --> 00:49:20,434 and have Yoo Se Yeob exiled. 637 00:49:20,963 --> 00:49:24,843 If you once again defend such wicked beings again, 638 00:49:24,844 --> 00:49:29,014 everyone at the Medical Office will hand in their resignation. 639 00:49:30,674 --> 00:49:35,284 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 640 00:49:48,134 --> 00:49:51,864 There was another factor behind the court maids' illness. 641 00:49:55,674 --> 00:49:56,674 Anxiety. 642 00:49:57,943 --> 00:50:00,704 The anxiety of the Medical Office that would not admit their error... 643 00:50:00,904 --> 00:50:04,474 is what exacerbated this recent incident. 644 00:50:05,114 --> 00:50:06,813 What are you saying? 645 00:50:07,114 --> 00:50:08,912 The craven actions of those at the Medical Office... 646 00:50:08,913 --> 00:50:11,154 who only worried about their mistake coming to light... 647 00:50:11,424 --> 00:50:13,324 worsened the condition of your patients. 648 00:50:14,054 --> 00:50:15,692 Is the purpose of the Medical Office to heal people... 649 00:50:15,693 --> 00:50:17,353 or to survive political wars? 650 00:50:26,704 --> 00:50:29,804 Your Majesty, I do not need any reward. 651 00:50:30,204 --> 00:50:32,674 Just allow me to leave Hanyang. 652 00:50:40,543 --> 00:50:42,154 As proposed by the Medical Office, 653 00:50:43,114 --> 00:50:45,154 I will cease the operation of Gyesoo Clinic... 654 00:50:47,083 --> 00:50:49,523 and order Yoo Se Yeob to relocate in Sorak Village. 655 00:50:53,594 --> 00:50:54,594 However, 656 00:50:55,833 --> 00:50:57,732 as to reward Yoo Se Yeob and Gyesoo Clinic... 657 00:50:57,733 --> 00:50:59,613 for its major contribution in solving the case, 658 00:51:00,034 --> 00:51:03,034 I will appoint the clinic as a regional medical department... 659 00:51:03,404 --> 00:51:04,673 and bestow an official plaque... 660 00:51:04,674 --> 00:51:06,142 along with funding from my privy purse. 661 00:51:06,143 --> 00:51:07,903 (Pyeonaek: Plaque, Naetanggeum: Privy purse) 662 00:51:08,213 --> 00:51:10,844 It is why I order you to treat the people... 663 00:51:11,213 --> 00:51:14,583 as a father would care for his children. 664 00:51:16,884 --> 00:51:19,154 This is preposterous, Your Majesty. 665 00:51:19,353 --> 00:51:21,893 - Please reconsider! - Please reconsider! 666 00:51:22,753 --> 00:51:24,663 I will be writing the plaque, 667 00:51:24,893 --> 00:51:26,593 and the money is coming from my own pocket, 668 00:51:26,594 --> 00:51:28,134 so how can you be against it? 669 00:51:29,134 --> 00:51:31,364 If you are objecting just for the sake of it, 670 00:51:31,563 --> 00:51:33,962 I will gladly accept your letter of resignation. 671 00:51:33,963 --> 00:51:35,304 So be it! 672 00:51:46,384 --> 00:51:48,384 I am so reluctant... 673 00:51:49,823 --> 00:51:51,493 to send you away again. 674 00:51:54,623 --> 00:51:58,064 You bestowed our clinic with a great award. 675 00:51:59,564 --> 00:52:01,433 How do you consider that an award? 676 00:52:02,763 --> 00:52:06,134 Now you must come to Hanyang whenever I summon you. 677 00:52:07,234 --> 00:52:09,143 I have forced you to serve me. 678 00:52:11,614 --> 00:52:15,384 Your Majesty. I thank you for your grace. 679 00:52:35,464 --> 00:52:36,734 I heard... 680 00:52:38,473 --> 00:52:39,774 you are still alone. 681 00:52:41,774 --> 00:52:43,344 What do you mean by that? 682 00:52:46,344 --> 00:52:48,984 Why are you not yet married? 683 00:52:50,413 --> 00:52:52,714 I can tell even without your reply. 684 00:52:54,453 --> 00:52:55,823 You have feelings for me. 685 00:52:59,254 --> 00:53:00,493 What feelings? 686 00:53:01,353 --> 00:53:03,323 I will give you a special command. 687 00:53:04,623 --> 00:53:07,392 - You are to be my... - I do not know what command it is, 688 00:53:07,393 --> 00:53:09,004 but I leave Hanyang soon. 689 00:53:09,163 --> 00:53:12,303 I am sorry to say I cannot obey. 690 00:53:18,513 --> 00:53:20,174 You are leaving Hanyang? Why? 691 00:53:20,774 --> 00:53:23,484 You will not want to leave once you hear my proposal. 692 00:53:27,214 --> 00:53:28,283 I will... 693 00:53:31,053 --> 00:53:32,154 marry... 694 00:53:34,393 --> 00:53:35,564 you. 695 00:53:45,174 --> 00:53:48,743 I believe I have misheard you. 696 00:53:49,844 --> 00:53:52,013 You heard me. Are you pretending you did not? 697 00:53:54,714 --> 00:53:56,643 My home is at Sorak Village. 698 00:53:57,484 --> 00:54:00,183 And I have much to do at the clinic there. 699 00:54:00,353 --> 00:54:03,084 So please rescind your command. 700 00:54:15,663 --> 00:54:17,864 Did he just reject me? 701 00:54:18,573 --> 00:54:21,473 Yes. He well and truly rejected you... 702 00:54:22,473 --> 00:54:23,944 to your face. 703 00:54:25,373 --> 00:54:27,473 Why does he not like me? 704 00:54:38,493 --> 00:54:39,953 Have you seen Lady Eun Woo? 705 00:54:40,723 --> 00:54:43,393 Were you not with her in the Palace? 706 00:54:45,933 --> 00:54:47,963 If you think about it, 707 00:54:47,964 --> 00:54:51,603 she has a tendency to just vanish without a word. 708 00:54:52,734 --> 00:54:54,773 It is almost as if... 709 00:54:54,774 --> 00:54:56,803 She does not care for you at all. 710 00:54:57,674 --> 00:54:59,572 - Is what he... - Jang Gun said. 711 00:54:59,573 --> 00:55:01,013 - No. - Yes. 712 00:55:02,844 --> 00:55:03,884 Hey, you. 713 00:55:04,984 --> 00:55:07,953 Cancel your friendship with His Majesty. 714 00:55:08,553 --> 00:55:10,423 Every day brought new turmoil. 715 00:55:10,424 --> 00:55:11,992 A punishment one day, a reward the next. 716 00:55:11,993 --> 00:55:13,593 He lifts us up, then drops us. 717 00:55:13,594 --> 00:55:16,593 We get to leave without a fuss because he defended us in court. 718 00:55:16,594 --> 00:55:18,023 I know that. 719 00:55:18,024 --> 00:55:19,833 But if we stay connected to the royal family, 720 00:55:19,834 --> 00:55:21,663 troubles will come looking for us. 721 00:55:23,504 --> 00:55:26,734 Running our clinic just got much harder. 722 00:55:27,473 --> 00:55:28,473 Darn it. 723 00:55:30,103 --> 00:55:31,843 I told you to clean up! 724 00:55:31,844 --> 00:55:34,174 Come on, move it. We leave soon. 725 00:55:53,933 --> 00:55:55,004 Lady Eun Woo. 726 00:55:58,873 --> 00:56:00,533 I thought you had left. 727 00:56:01,944 --> 00:56:03,303 Without saying goodbye? 728 00:56:03,643 --> 00:56:05,114 I am not like that. 729 00:56:06,073 --> 00:56:07,143 I know. 730 00:56:08,283 --> 00:56:09,344 You are not. 731 00:56:11,314 --> 00:56:12,353 But... 732 00:56:14,254 --> 00:56:16,424 we must say goodbye now. 733 00:56:21,424 --> 00:56:22,663 Is your father... 734 00:56:24,393 --> 00:56:26,134 taking you back to Heuksan Island? 735 00:56:39,674 --> 00:56:40,944 Do not go. 736 00:57:03,364 --> 00:57:04,904 How am I to part with you again? 737 00:57:08,234 --> 00:57:09,344 Can you... 738 00:57:10,404 --> 00:57:11,714 do that? 739 00:57:16,143 --> 00:57:17,743 You do not want to leave, do you? 740 00:57:19,584 --> 00:57:22,283 You want to see Gyesoo Clinic again, do you not? 741 00:57:28,823 --> 00:57:32,094 Then I want you to take your pick right now. 742 00:57:33,834 --> 00:57:34,864 Between what? 743 00:57:36,504 --> 00:57:37,634 Is it me... 744 00:57:41,743 --> 00:57:43,044 or a marsh dandelion? 745 00:57:51,444 --> 00:57:53,353 Did I just lose to a marsh dandelion? 746 00:57:54,314 --> 00:57:56,553 No, you did not. 747 00:57:58,754 --> 00:58:02,323 It is just that my father is so adamant. 748 00:58:03,623 --> 00:58:06,094 I barely got permission to come and say goodbye. 749 00:58:44,134 --> 00:58:45,334 Take it off. 750 00:58:45,634 --> 00:58:48,702 Oh, this is delicious. 751 00:58:48,703 --> 00:58:49,803 Is it? 752 00:58:51,303 --> 00:58:52,444 Ip Bun. 753 00:58:53,714 --> 00:58:56,183 Say I am out, that I am not here. 754 00:58:58,384 --> 00:59:01,314 Are you the girls who took my money? 755 00:59:02,484 --> 00:59:03,924 I am glad to see you. 756 00:59:04,283 --> 00:59:06,654 I will grind you all up today. 757 00:59:06,953 --> 00:59:10,262 Stop it. They are some scary ladies. 758 00:59:10,263 --> 00:59:12,393 Give back Ip Bun's money. 759 00:59:12,464 --> 00:59:14,093 Because of you frauds, 760 00:59:14,094 --> 00:59:16,533 Ip Bun gave up her dream. 761 00:59:17,263 --> 00:59:20,433 That is right! I thought you were nice people. 762 00:59:40,993 --> 00:59:43,524 Ip Bun. We are so sorry. 763 00:59:44,694 --> 00:59:47,694 This is three times what we took, so do not complain later. 764 00:59:48,364 --> 00:59:50,203 Yes, we paid you back in full. 765 00:59:58,274 --> 01:00:00,743 Was Jang Gun and I that fearsome? 766 01:00:02,344 --> 01:00:03,814 Totally. 767 01:00:08,353 --> 01:00:09,924 - Ip Bun. - Yes? 768 01:00:12,154 --> 01:00:15,794 You tend to lose sight of things when you do what you like. 769 01:00:17,064 --> 01:00:19,834 That is why you make mistakes. 770 01:00:20,234 --> 01:00:21,734 Do not give up! 771 01:00:26,303 --> 01:00:28,234 So, now you know, 772 01:00:29,373 --> 01:00:31,044 when you are in Hanyang, 773 01:00:31,404 --> 01:00:33,444 you can get conned at any time. 774 01:00:33,873 --> 01:00:35,984 You should not trust people so easily. 775 01:00:38,183 --> 01:00:40,384 Actually, do not even think of coming to Hanyang again. 776 01:00:42,024 --> 01:00:43,353 Answer me. 777 01:00:43,654 --> 01:00:44,953 Are you high on something? 778 01:00:46,223 --> 01:00:47,953 What is with the tone? 779 01:00:48,024 --> 01:00:49,893 A piece of pear got stuck in my throat. 780 01:01:00,504 --> 01:01:02,044 No! 781 01:01:02,274 --> 01:01:05,273 You cannot just let him go like that! 782 01:01:05,274 --> 01:01:07,774 What can I do? He said he did not need anything. 783 01:01:08,743 --> 01:01:11,213 I simply respected my friend's wishes. 784 01:01:11,214 --> 01:01:13,453 Then what about your one and only sister's wishes? 785 01:01:14,453 --> 01:01:16,052 What is your problem? 786 01:01:16,053 --> 01:01:17,084 I refuse to let him go. 787 01:01:17,953 --> 01:01:20,024 I cannot let Yoo Se Yeob go. 788 01:01:22,823 --> 01:01:24,364 Then what will you do? 789 01:01:37,174 --> 01:01:39,073 I could have taken all of Hanyang by storm. 790 01:01:39,513 --> 01:01:41,743 You wench. Do not even look back. 791 01:01:42,013 --> 01:01:43,114 Why not? 792 01:01:51,823 --> 01:01:52,823 Darn it. 793 01:01:54,924 --> 01:01:58,263 Do not say anything. Do not say hello to me, you pig. 794 01:01:59,734 --> 01:02:01,393 Boss Castor Bean! 795 01:02:02,634 --> 01:02:04,134 Take care! 796 01:02:09,873 --> 01:02:13,373 Oh, get going. I will follow you. This came undone. 797 01:02:14,544 --> 01:02:16,344 Go. 798 01:02:30,694 --> 01:02:31,823 Wait up! 799 01:02:32,094 --> 01:02:33,133 Wait up. 800 01:02:33,134 --> 01:02:34,433 - Come on. - Hurry. 801 01:02:45,643 --> 01:02:46,643 Oh, dear. 802 01:02:48,214 --> 01:02:49,584 You can eat this. 803 01:02:50,283 --> 01:02:51,844 It is not the castor bean plant! 804 01:02:53,853 --> 01:02:56,484 What? Wait. 805 01:02:58,123 --> 01:03:00,453 Seriously? Does everyone know? 806 01:03:01,723 --> 01:03:03,794 I wonder how Poong does not know yet. 807 01:03:04,424 --> 01:03:07,033 I am so curious. 808 01:03:21,013 --> 01:03:22,084 Physician Yoo! 809 01:03:32,623 --> 01:03:33,623 Physician Yoo! 810 01:03:42,564 --> 01:03:43,564 Physician Yoo. 811 01:03:45,373 --> 01:03:46,734 Wait for me! 812 01:03:55,044 --> 01:03:56,044 Physician Yoo. 813 01:04:07,424 --> 01:04:08,424 Hold on. 814 01:04:12,533 --> 01:04:13,533 Physician Yoo! 815 01:04:16,334 --> 01:04:17,334 - Oh, my. - Nice. 816 01:04:17,433 --> 01:04:19,033 - Lady Eun Woo. - Physician Yoo. 817 01:04:21,674 --> 01:04:22,743 I will come with you. 818 01:04:24,674 --> 01:04:25,994 What about District Governor Seo? 819 01:04:26,214 --> 01:04:28,844 My father has given me his permission. 820 01:04:33,614 --> 01:04:34,614 I am glad. 821 01:04:35,683 --> 01:04:36,683 Truly, I am so glad. 822 01:04:50,634 --> 01:04:51,904 - Come with me, then. - Okay. 823 01:04:53,573 --> 01:04:54,573 Let us get going too. 824 01:04:54,603 --> 01:04:57,642 I cannot stand those two lovebirds. We should get going too. 825 01:04:57,643 --> 01:05:00,513 - Okay, let us go. - Yes, come along. 826 01:05:01,044 --> 01:05:02,044 Hurry! 827 01:05:04,013 --> 01:05:05,143 Come on. Hurry! 828 01:05:36,214 --> 01:05:37,454 Knowing you are coming with me, 829 01:05:38,044 --> 01:05:39,053 my heart is fluttering. 830 01:05:40,314 --> 01:05:41,314 I am happy. 831 01:05:42,484 --> 01:05:45,493 I am a little scared. 832 01:05:46,453 --> 01:05:47,953 Of what? 833 01:05:48,823 --> 01:05:53,094 That you might lose everything because of me. 834 01:05:53,634 --> 01:05:56,703 I will be fine as long as you are with me. 835 01:05:57,504 --> 01:05:59,973 Do you not feel the same way? 836 01:06:00,904 --> 01:06:01,904 Yes. 837 01:06:03,044 --> 01:06:04,044 I feel like... 838 01:06:04,603 --> 01:06:07,174 I can only breathe when I am by your side. 839 01:06:07,614 --> 01:06:08,814 You make my heart skip. 840 01:06:09,643 --> 01:06:12,984 I wish this path were a little longer. 841 01:06:20,924 --> 01:06:22,424 Get in line! 842 01:06:23,723 --> 01:06:25,262 If you need acupuncture, wait here. 843 01:06:25,263 --> 01:06:26,834 For medicine, get in line over here. 844 01:06:27,433 --> 01:06:29,233 Get in line! 845 01:06:29,234 --> 01:06:30,234 Here, drink this. 846 01:06:33,373 --> 01:06:34,503 Get in line! 847 01:06:34,504 --> 01:06:36,242 Goodness. What did you eat? 848 01:06:36,243 --> 01:06:39,614 All right. Let me check your pulse. Let me see. 849 01:06:40,614 --> 01:06:41,614 Oh. 850 01:06:43,344 --> 01:06:45,684 You ate something again in the middle of the night. 851 01:06:46,054 --> 01:06:47,812 - Make way! - Step aside! 852 01:06:47,813 --> 01:06:49,282 - Step aside. - Step aside. 853 01:06:49,283 --> 01:06:50,283 Move aside. 854 01:07:08,134 --> 01:07:11,304 How may we help you? 855 01:07:24,224 --> 01:07:26,523 Throw everything away. 856 01:07:26,993 --> 01:07:28,713 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 857 01:07:32,094 --> 01:07:33,094 Oh, dear. 858 01:07:33,394 --> 01:07:34,394 What is going on? 859 01:07:34,634 --> 01:07:36,233 - Where are you going? - Hey, Jang Gun! 860 01:07:36,533 --> 01:07:38,834 - Goodness. What is this? - Move aside! 861 01:07:39,304 --> 01:07:40,532 - What is this... - Oh, dear. 862 01:07:40,533 --> 01:07:42,403 Excuse me. Let me through. 863 01:07:43,243 --> 01:07:44,243 What is going on? 864 01:07:54,613 --> 01:07:56,623 Her Highness the Princess? 865 01:08:20,613 --> 01:08:24,083 You dared to humiliate me, the Princess of this kingdom! 866 01:08:24,084 --> 01:08:26,054 You ought to pay for what you did! 867 01:08:26,613 --> 01:08:27,660 Receive His Majesty's orders. 868 01:08:27,684 --> 01:08:29,623 Gyesoo Clinic is closed indefinitely. 869 01:08:30,983 --> 01:08:33,593 With that piece of paper, 870 01:08:33,594 --> 01:08:36,123 they want to meddle in our business. 871 01:08:36,363 --> 01:08:39,163 I am confident. You had better get ready. 872 01:08:39,394 --> 01:08:41,663 Who are you, really? 873 01:08:42,434 --> 01:08:43,434 So Cheon. 874 01:08:43,733 --> 01:08:45,163 So Cheon is gone. 875 01:08:46,474 --> 01:08:48,504 What did I do wrong? 876 01:08:48,903 --> 01:08:51,474 Can you truly call yourself a physician? 60758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.