Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:26,359
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,337 --> 00:00:30,817
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,401 --> 00:00:39,958
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,105 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist)
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,517
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,517 --> 00:00:48,917
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:53,719 --> 00:00:56,120
I will grant you...
8
00:00:57,260 --> 00:00:59,289
the opportunity to serve me.
9
00:01:00,999 --> 00:01:02,830
Why would I agree to that?
10
00:01:09,440 --> 00:01:10,500
Why?
11
00:01:11,510 --> 00:01:12,739
Because...
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,410
your name is Yoo Se Yeob.
13
00:01:18,080 --> 00:01:19,150
That is who you are.
14
00:01:28,089 --> 00:01:31,290
From what I hear, you murdered the late King.
15
00:01:42,140 --> 00:01:43,300
Poor you.
16
00:01:44,640 --> 00:01:46,910
The Head Acupuncturist who aced the Medical Exam...
17
00:01:47,209 --> 00:01:48,979
was doing so well,
18
00:01:48,979 --> 00:01:51,810
but his one mistake was to kill the King.
19
00:01:53,379 --> 00:01:55,379
That must have ruined your physician career.
20
00:01:56,780 --> 00:01:59,550
Right now, you are in need...
21
00:01:59,550 --> 00:02:01,489
of someone high up to look out for you.
22
00:02:04,429 --> 00:02:05,459
You do.
23
00:02:05,629 --> 00:02:09,000
If you do as I say, you will amass a great fortune,
24
00:02:09,560 --> 00:02:11,800
and live better than you did in the Palace.
25
00:02:12,300 --> 00:02:15,440
Rather than work for Gye Ji Han, the quack who does harm,
26
00:02:15,670 --> 00:02:17,970
what I can offer is much better.
27
00:02:18,670 --> 00:02:21,580
I was a physician who was...
28
00:02:22,739 --> 00:02:24,450
arrogant and foolish.
29
00:02:25,750 --> 00:02:27,920
I must pay for my crime for the rest of my life.
30
00:02:28,679 --> 00:02:31,019
I cannot go back to the life I had.
31
00:02:31,720 --> 00:02:35,789
That is true. That is why you need me to look out for you.
32
00:02:36,190 --> 00:02:37,530
Do excuse me.
33
00:02:40,289 --> 00:02:42,400
Wait, Se Yeob. Se Poong.
34
00:02:43,699 --> 00:02:45,030
Darn it.
35
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
The spot that clinic is located...
36
00:02:50,400 --> 00:02:52,270
is prime real estate.
37
00:02:52,340 --> 00:02:54,180
(Episode 4)
38
00:03:21,370 --> 00:03:24,569
From what I hear, you murdered the late King.
39
00:04:32,270 --> 00:04:33,340
Eun Woo.
40
00:04:35,609 --> 00:04:37,210
They are pretty, like you.
41
00:04:40,780 --> 00:04:42,280
I found them on the ground.
42
00:04:44,349 --> 00:04:45,349
Oh, dear.
43
00:04:52,260 --> 00:04:53,630
Is she not up yet?
44
00:04:58,799 --> 00:05:00,400
She should be by now.
45
00:05:10,410 --> 00:05:12,210
Sin Woo?
46
00:05:14,950 --> 00:05:16,280
Eun Woo.
47
00:05:17,220 --> 00:05:18,349
What are you doing here?
48
00:05:19,919 --> 00:05:22,619
Where were you at this early in the day?
49
00:05:23,989 --> 00:05:25,390
What are you carrying?
50
00:05:26,359 --> 00:05:27,429
And...
51
00:05:28,530 --> 00:05:29,960
Your clothes...
52
00:05:31,530 --> 00:05:32,630
and hair...
53
00:05:35,169 --> 00:05:38,809
Starting today, I will live at Gyesoo Clinic and learn medicine.
54
00:05:39,410 --> 00:05:40,470
Medicine?
55
00:05:43,640 --> 00:05:44,749
Eun Woo.
56
00:05:45,210 --> 00:05:48,249
It was hard enough for you to break free from your in-laws.
57
00:05:48,619 --> 00:05:50,080
Why would you torture yourself?
58
00:05:50,849 --> 00:05:53,419
Do you know how hard the life of a female physician is?
59
00:05:54,419 --> 00:05:57,989
Can you not just enjoy life and have fun now?
60
00:05:59,689 --> 00:06:02,729
Everyone has a different definition of fun.
61
00:06:03,130 --> 00:06:06,570
You always thought training in martial arts was fun,
62
00:06:06,970 --> 00:06:08,739
and I had fun reading books...
63
00:06:08,739 --> 00:06:11,169
and solving mysterious cases.
64
00:06:13,239 --> 00:06:16,239
A woman of noble birth studying medicine?
65
00:06:16,239 --> 00:06:18,210
Your father would not allow it.
66
00:06:19,580 --> 00:06:22,349
But... he did.
67
00:06:23,880 --> 00:06:25,820
He did what?
68
00:06:27,520 --> 00:06:31,260
I have nowhere else to go as a woman of noble birth.
69
00:06:31,960 --> 00:06:33,590
But as a physician,
70
00:06:33,590 --> 00:06:35,929
I can start a new life, and that excites me.
71
00:06:37,099 --> 00:06:40,400
Now, I want to go about the way I choose,
72
00:06:40,700 --> 00:06:42,939
doing the work I choose.
73
00:07:08,260 --> 00:07:09,559
Boo!
74
00:07:10,260 --> 00:07:12,729
Oh, my goodness.
75
00:07:12,970 --> 00:07:14,270
You scared me bad.
76
00:07:17,470 --> 00:07:19,470
Do you like him that much?
77
00:07:20,169 --> 00:07:22,979
I can see the sweetness dripping from your gaze.
78
00:07:23,739 --> 00:07:26,450
Other servants cannot stand their masters.
79
00:07:26,510 --> 00:07:27,820
You are a strange case.
80
00:07:28,419 --> 00:07:30,950
Why are you suddenly crying?
81
00:07:32,249 --> 00:07:34,349
- He is crying.
- He is.
82
00:07:34,349 --> 00:07:36,520
The boar is crying!
83
00:07:36,520 --> 00:07:38,530
No. I am not.
84
00:07:38,530 --> 00:07:39,989
- You cried.
- I did not.
85
00:07:39,989 --> 00:07:41,929
- Your eyes...
- I did not cry.
86
00:07:41,929 --> 00:07:44,429
Will you stop it? I said stop it.
87
00:07:57,109 --> 00:07:58,349
It is not like that.
88
00:07:59,410 --> 00:08:02,520
He used to treat the King, but now...
89
00:08:05,349 --> 00:08:07,150
When he was in the Medical Office,
90
00:08:07,150 --> 00:08:09,590
everyone lined up for his acupuncture treatment.
91
00:08:09,760 --> 00:08:11,229
He got into trouble for it.
92
00:08:11,630 --> 00:08:14,130
But now he cannot even hold a needle.
93
00:08:14,900 --> 00:08:17,599
If only he could cure his darn hand tremors,
94
00:08:17,760 --> 00:08:19,700
he would be summoned right back to Hanyang.
95
00:08:21,900 --> 00:08:22,999
Make way.
96
00:08:25,539 --> 00:08:27,010
I have a question.
97
00:08:28,939 --> 00:08:31,710
Who treats hand tremors the best?
98
00:08:35,020 --> 00:08:36,049
Hand tremors?
99
00:08:44,489 --> 00:08:46,260
Let me check your pulse.
100
00:08:46,390 --> 00:08:47,630
You cannot.
101
00:08:48,030 --> 00:08:50,160
How dare you touch a woman's flesh?
102
00:08:53,130 --> 00:08:56,039
Can you not just look and then prescribe something?
103
00:09:01,169 --> 00:09:02,640
What are your symptoms?
104
00:09:04,439 --> 00:09:08,419
The young lady sometimes plays the geomungo for me in private.
105
00:09:09,520 --> 00:09:12,219
Recently, her hands tremble whenever she plays,
106
00:09:12,350 --> 00:09:13,689
and the music is unbearable.
107
00:09:18,189 --> 00:09:21,630
I will pay you however much the treatment costs.
108
00:09:23,860 --> 00:09:26,199
Prescribe the best of medicinal herbs.
109
00:09:29,500 --> 00:09:32,939
It would be best she eats meat to regain some energy.
110
00:09:33,209 --> 00:09:35,039
If your hands still tremble,
111
00:09:35,039 --> 00:09:36,910
I will prescribe a deer antler tonic then.
112
00:09:37,809 --> 00:09:40,650
- Next.
- Thank you.
113
00:09:59,030 --> 00:10:00,530
My goodness.
114
00:10:00,530 --> 00:10:02,370
- He treasures her.
- Make way!
115
00:10:02,640 --> 00:10:04,000
Talk about being overprotective.
116
00:10:04,969 --> 00:10:08,939
The lady did not say a word herself.
117
00:10:09,339 --> 00:10:11,280
"Prescribe the best of medicinal herbs."
118
00:10:12,510 --> 00:10:13,510
How sweet.
119
00:10:14,949 --> 00:10:17,620
I am jealous. When can I meet a man like him?
120
00:10:17,949 --> 00:10:19,189
On top of being wealthy,
121
00:10:19,189 --> 00:10:20,990
he is incredibly sweet to her.
122
00:10:21,189 --> 00:10:22,189
Ip Bun!
123
00:10:22,589 --> 00:10:23,660
Come to your senses.
124
00:10:24,219 --> 00:10:26,459
Following money will lead you straight to your own demise.
125
00:10:26,630 --> 00:10:29,100
That is right. Those with money are often the bad ones.
126
00:10:29,760 --> 00:10:31,230
Gosh, whatever.
127
00:10:31,230 --> 00:10:33,429
You always speak ill of those who are wealthy and successful.
128
00:10:35,039 --> 00:10:36,600
Meat dishes for hand termors.
129
00:10:37,039 --> 00:10:39,839
Meat dishes for hand termors.
130
00:10:40,669 --> 00:10:42,410
He cannot even memorize that one thing.
131
00:10:42,809 --> 00:10:43,809
That birdbrain.
132
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
My lady.
133
00:10:51,650 --> 00:10:53,150
Are you hurt?
134
00:10:55,390 --> 00:10:56,390
Let me carry you.
135
00:10:58,789 --> 00:11:00,990
Do not block your master's way.
136
00:11:07,270 --> 00:11:10,339
How dare you glare at me like that?
137
00:11:17,209 --> 00:11:18,209
That brazen fool.
138
00:11:20,809 --> 00:11:21,819
Let us go.
139
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
This way.
140
00:11:26,819 --> 00:11:28,089
How dare he.
141
00:11:34,490 --> 00:11:35,900
What was that just now?
142
00:11:54,110 --> 00:11:55,120
What are you doing?
143
00:11:55,280 --> 00:11:57,819
You feed us this kind of rabbit food every day.
144
00:11:57,919 --> 00:12:00,949
That is why my young master's hands are not getting better.
145
00:12:02,219 --> 00:12:03,289
No wonder!
146
00:12:03,760 --> 00:12:06,230
It is not like meat can magically fall into your lap.
147
00:12:07,630 --> 00:12:09,530
If you are that worried,
148
00:12:09,530 --> 00:12:11,360
go catch a hare or something.
149
00:12:16,039 --> 00:12:17,039
Right.
150
00:12:17,770 --> 00:12:20,110
Even the Dragon King of the Sea wanted a hare when he fell ill.
151
00:12:20,669 --> 00:12:21,809
Oh, come on.
152
00:12:21,809 --> 00:12:23,939
That is because it is the easiest animal to catch.
153
00:12:24,010 --> 00:12:25,280
No, a hare.
154
00:12:26,150 --> 00:12:27,150
My goodness.
155
00:12:32,789 --> 00:12:36,160
What? I cannot eat such a cute creature.
156
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
I refuse.
157
00:12:38,429 --> 00:12:41,429
Young Master, hares are traditionally considered...
158
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
What was it?
159
00:12:44,030 --> 00:12:46,669
Right, even the Dragon King of the Sea...
160
00:12:46,669 --> 00:12:48,439
sent his subjects to catch one when he fell ill.
161
00:12:48,439 --> 00:12:50,100
Try this folk remedy.
162
00:12:50,100 --> 00:12:51,839
That is a folk belief, not a remedy.
163
00:12:52,039 --> 00:12:53,669
The herbal medicine is enough for me.
164
00:12:53,809 --> 00:12:55,280
Should I make some soup with the hare?
165
00:12:55,709 --> 00:12:57,839
Oh, dumplings with hare meat are delicious too.
166
00:12:57,839 --> 00:12:59,679
- Dumplings are the best.
- True.
167
00:13:00,480 --> 00:13:03,679
I never really liked meat to begin with.
168
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
What?
169
00:13:05,390 --> 00:13:06,850
When we lived in Hanyang,
170
00:13:06,850 --> 00:13:09,059
you ate beef whenever you had the chance,
171
00:13:09,059 --> 00:13:10,589
raw or grilled.
172
00:13:10,890 --> 00:13:13,490
Have you seen cows' innocent eyes? How could you eat them?
173
00:13:13,990 --> 00:13:16,000
Can we please keep the hare and raise it?
174
00:13:16,030 --> 00:13:17,059
- Please?
- No.
175
00:13:17,059 --> 00:13:18,059
- Please? Let us.
- No.
176
00:13:18,059 --> 00:13:19,730
- Please!
- No, not a chance.
177
00:13:19,730 --> 00:13:22,140
- Please let us keep it.
- Put the carrots away. Come on!
178
00:13:22,140 --> 00:13:23,770
- Please?
- No way.
179
00:13:23,969 --> 00:13:24,969
- No?
- Not a chance.
180
00:13:24,969 --> 00:13:26,169
- Let us keep it, please.
- No.
181
00:13:26,169 --> 00:13:27,510
- Please?
- No.
182
00:13:27,510 --> 00:13:29,480
- Please?
- No way. Not a chance.
183
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
Hand tremors?
184
00:13:33,949 --> 00:13:35,449
Find high-quality medicinal ingredients.
185
00:13:35,449 --> 00:13:36,520
Like gastrodiae rhizoma.
186
00:13:39,620 --> 00:13:41,020
I think I am almost there.
187
00:13:44,120 --> 00:13:47,059
The wild ones grow deep in the mountains.
188
00:13:49,160 --> 00:13:51,500
Be careful. You might encounter a tiger.
189
00:14:06,209 --> 00:14:07,209
I am...
190
00:14:08,010 --> 00:14:09,620
a fearless man.
191
00:14:14,150 --> 00:14:15,160
Here I come.
192
00:14:16,990 --> 00:14:19,390
He should have at least told me what it looked like.
193
00:14:19,390 --> 00:14:21,760
All he told me was that it would be up in the mountains.
194
00:14:21,760 --> 00:14:23,699
Look at this. Clearly, this is not it.
195
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Oh.
196
00:14:30,539 --> 00:14:31,610
This could be it.
197
00:14:37,740 --> 00:14:39,380
My goodness. What is going on over there?
198
00:14:44,079 --> 00:14:45,620
My lady, you must get up.
199
00:14:45,990 --> 00:14:47,250
You have to come with me.
200
00:14:51,959 --> 00:14:53,289
You need to get up!
201
00:14:54,260 --> 00:14:55,860
Do you wish to die?
202
00:14:56,360 --> 00:14:57,530
I heard you.
203
00:14:58,469 --> 00:14:59,799
Let go of my hand.
204
00:15:00,329 --> 00:15:01,429
Wait, hold on.
205
00:15:06,140 --> 00:15:07,969
Yes, it is you.
206
00:15:07,969 --> 00:15:11,709
You are the young lady who was at the clinic the other day, right?
207
00:15:11,910 --> 00:15:14,049
You must have sprained your ankle.
208
00:15:14,049 --> 00:15:16,319
Let me take you to the clinic.
209
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Who are you?
210
00:15:21,219 --> 00:15:23,219
Let go of my hand.
211
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
She told you to let go.
212
00:15:29,160 --> 00:15:31,500
What are you doing to your master?
213
00:15:34,100 --> 00:15:35,240
Mind your own business.
214
00:15:35,939 --> 00:15:36,939
Just go away.
215
00:15:37,199 --> 00:15:38,469
"Just go away"?
216
00:15:39,669 --> 00:15:41,370
Why do you keep glaring at me?
217
00:15:41,539 --> 00:15:45,049
You see, people used to call me "Rock-Hard Knuckles".
218
00:15:54,449 --> 00:15:55,789
I cannot believe this.
219
00:16:01,429 --> 00:16:02,660
Since you punched me first,
220
00:16:04,799 --> 00:16:06,900
I now have no reason to hold back.
221
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Oh, no...
222
00:16:18,549 --> 00:16:19,549
Hold on.
223
00:16:19,780 --> 00:16:22,049
I should take you to the governor's office before we go to the clinic.
224
00:16:59,319 --> 00:17:01,319
By the way, where did the boar go?
225
00:17:01,549 --> 00:17:04,189
I wonder too. At every mealtime, he gets so excited.
226
00:17:04,189 --> 00:17:06,059
He should be jumping around excitedly now.
227
00:17:06,530 --> 00:17:08,630
Jang Gun! Go find Man Bok.
228
00:17:08,929 --> 00:17:11,059
- Okay!
- Do you have nothing better to do?
229
00:17:11,059 --> 00:17:12,469
You are worried that he will miss a meal?
230
00:17:13,030 --> 00:17:14,270
All he thinks about is food.
231
00:17:14,270 --> 00:17:16,270
I am sure he will be back before the meal is ready.
232
00:17:16,270 --> 00:17:19,140
That is true. If Man Bok can miss a meal...
233
00:17:19,309 --> 00:17:20,839
Gye Ji Han can quit alcohol.
234
00:17:21,209 --> 00:17:22,809
And dogs will stop pooping.
235
00:17:23,839 --> 00:17:25,709
- What?
- Shut it, you fool!
236
00:17:31,020 --> 00:17:33,990
Then let us go over yin and yang after dinner.
237
00:17:34,589 --> 00:17:37,820
Oh, let us study a little more. Just until Man Bok is back.
238
00:17:39,890 --> 00:17:41,660
Shall we?
239
00:17:41,759 --> 00:17:42,759
Yes.
240
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
Okay.
241
00:17:45,769 --> 00:17:47,469
Who reads a book to learn about yin and yang?
242
00:17:54,310 --> 00:17:55,439
Over here!
243
00:18:12,429 --> 00:18:13,429
What is this?
244
00:18:23,340 --> 00:18:24,800
Tie him up at once!
245
00:18:27,570 --> 00:18:28,580
Let go.
246
00:18:28,580 --> 00:18:31,540
Why are you arresting me? Let go of me!
247
00:18:32,080 --> 00:18:35,550
This was not me! I did not do this.
248
00:18:35,779 --> 00:18:36,779
Oh, dear.
249
00:18:47,475 --> 00:18:48,475
Man Bok.
250
00:18:49,144 --> 00:18:51,914
Young Master!
251
00:18:51,914 --> 00:18:53,545
What on earth happened?
252
00:18:53,545 --> 00:18:56,714
I was told where I could find high-quality gastrodiae rhizoma,
253
00:18:56,714 --> 00:18:58,785
so I went there to get some for you and...
254
00:18:58,785 --> 00:19:00,285
Gastrodiae rhizoma? I am not ill.
255
00:19:00,285 --> 00:19:01,384
What was it for?
256
00:19:01,384 --> 00:19:03,684
I hear that it helps with hand tremors.
257
00:19:04,184 --> 00:19:05,225
My gosh.
258
00:19:06,725 --> 00:19:09,095
Young Master, I did not kill anyone.
259
00:19:09,364 --> 00:19:10,964
You know me.
260
00:19:11,934 --> 00:19:14,295
Yes, of course. I believe you, Man Bok.
261
00:19:14,864 --> 00:19:16,864
Do not falsely admit to committing the crime...
262
00:19:16,864 --> 00:19:17,934
just to break free from the torture.
263
00:19:18,104 --> 00:19:21,005
I will prove your innocence, so stay strong until then.
264
00:19:21,005 --> 00:19:22,444
Yes, Young Master.
265
00:19:22,745 --> 00:19:24,874
What about it do you remember?
266
00:19:25,045 --> 00:19:26,815
Tell us everything.
267
00:19:31,755 --> 00:19:33,255
Let go of my hand.
268
00:19:33,515 --> 00:19:35,154
Do you wish to die?
269
00:19:35,184 --> 00:19:39,025
Before I passed out,
270
00:19:39,025 --> 00:19:41,055
I came across the lady with hand tremors.
271
00:19:41,424 --> 00:19:45,595
Her manservant was dragging her someplace to kill her.
272
00:19:50,364 --> 00:19:51,735
The body is that of Gae Ban,
273
00:19:51,735 --> 00:19:54,005
the manservant at Lord Jung's residence.
274
00:20:02,414 --> 00:20:03,714
Judging by his wounds,
275
00:20:03,714 --> 00:20:05,585
the cause of death was a hatchet to the head.
276
00:20:05,985 --> 00:20:09,085
Right now, Man Bok seems to be responsible for his death.
277
00:20:10,124 --> 00:20:11,924
May I see the hatchet?
278
00:20:20,664 --> 00:20:22,835
The many wounds to the head suggest...
279
00:20:23,005 --> 00:20:24,864
a personal grudge.
280
00:20:24,864 --> 00:20:26,735
Man Bok could not have done this.
281
00:20:32,414 --> 00:20:33,644
Please take a look at this.
282
00:20:37,545 --> 00:20:40,285
I now understand why his head was bashed in.
283
00:20:40,515 --> 00:20:43,485
These are ligature marks.
284
00:20:44,055 --> 00:20:47,055
That is correct. The murder weapon may seem like a hatchet,
285
00:20:47,055 --> 00:20:49,394
but he was in fact strangled.
286
00:20:49,864 --> 00:20:51,595
Why did this need to be covered up?
287
00:20:51,765 --> 00:20:53,495
To misdirect the investigators.
288
00:20:54,235 --> 00:20:57,204
This way, whoever killed the man could make Man Bok take the fall.
289
00:20:57,335 --> 00:20:59,674
I request that you release Man Bok.
290
00:21:01,335 --> 00:21:04,904
I cannot release a suspect based on circumstantial evidence.
291
00:21:05,345 --> 00:21:08,414
This is terrible. The victim may be a manservant,
292
00:21:08,714 --> 00:21:11,214
but murder is always punished by beheading.
293
00:21:11,714 --> 00:21:12,785
Why you...
294
00:21:18,085 --> 00:21:19,424
Stay alert!
295
00:21:19,624 --> 00:21:20,825
If you lose your focus,
296
00:21:20,825 --> 00:21:23,124
your manservant will not be able to live.
297
00:21:23,924 --> 00:21:26,495
He is not my manservant. To me, he is...
298
00:21:26,495 --> 00:21:28,164
Enough. Just get ready for the road.
299
00:21:30,434 --> 00:21:31,975
His residence.
300
00:21:31,975 --> 00:21:33,904
Lord Jung's is where we are headed.
301
00:21:34,835 --> 00:21:36,305
Maybe we will get lucky.
302
00:21:40,444 --> 00:21:44,045
Lord Jung must be distressed by the tragic event.
303
00:21:44,045 --> 00:21:46,985
As soon as I heard the news, I came rushing for a house call.
304
00:21:52,894 --> 00:21:53,894
You...
305
00:21:57,364 --> 00:21:59,164
You too, my friend.
306
00:21:59,235 --> 00:22:01,364
Your eyes are murky, your lips are busted,
307
00:22:01,364 --> 00:22:02,934
and your skin is dry.
308
00:22:02,934 --> 00:22:04,535
Your internal organs must be in shambles.
309
00:22:05,904 --> 00:22:07,035
I am serving patients...
310
00:22:07,035 --> 00:22:08,035
with free additional acupuncture treatments today.
311
00:22:08,035 --> 00:22:09,644
Get 2 for the price of 1.
312
00:22:09,644 --> 00:22:11,644
We, at Gyesoo Clinic,
313
00:22:11,644 --> 00:22:13,714
wish to take care of our neighbors.
314
00:22:15,085 --> 00:22:17,085
I am saying that I will treat you for free today.
315
00:22:20,815 --> 00:22:23,585
I understand your words, but who are these other people?
316
00:22:23,825 --> 00:22:26,495
Why should I let you all in when this is not a feast?
317
00:22:26,854 --> 00:22:28,194
We are here on official business.
318
00:22:31,464 --> 00:22:34,434
District Governor Seo dispatched physicians...
319
00:22:34,434 --> 00:22:36,035
to the bereaved family.
320
00:22:39,404 --> 00:22:40,604
Now, step aside.
321
00:22:40,604 --> 00:22:41,634
Who are you to block our path...
322
00:22:41,634 --> 00:22:42,674
when we were sent by the district governor?
323
00:22:43,805 --> 00:22:46,345
You heard him. Do not block our way.
324
00:22:46,845 --> 00:22:48,414
Lead the way to Lord Jung.
325
00:22:49,545 --> 00:22:50,644
That was clever of you.
326
00:22:57,624 --> 00:22:59,595
I can only imagine how upset you must be...
327
00:22:59,595 --> 00:23:01,354
over the death of a family member.
328
00:23:02,194 --> 00:23:03,725
A family member?
329
00:23:04,164 --> 00:23:06,235
Are you dismissing our class system?
330
00:23:06,535 --> 00:23:08,565
It is only a manservant who lost his life today.
331
00:23:08,565 --> 00:23:10,434
It does not warrant this amount of fuss.
332
00:23:10,535 --> 00:23:13,434
Goodness. The manservant is the least of our worries.
333
00:23:13,634 --> 00:23:15,975
We were sent to check on your welfare, my lord.
334
00:23:15,975 --> 00:23:19,815
It is no secret that you provide the village with mental support.
335
00:23:23,245 --> 00:23:25,684
Him and his arrogant gazes.
336
00:23:25,985 --> 00:23:28,525
He was hardly obedient.
337
00:23:28,884 --> 00:23:30,124
His death is actually a reward.
338
00:23:30,654 --> 00:23:32,825
I worry less now that he is dead,
339
00:23:32,825 --> 00:23:35,164
so you do not need to worry about me.
340
00:23:36,325 --> 00:23:39,934
That manservant of yours must have been a troublemaker.
341
00:23:39,934 --> 00:23:42,134
You have no idea.
342
00:23:42,765 --> 00:23:44,765
He is of better use to us as a corpse.
343
00:23:47,634 --> 00:23:49,275
Anyway, perform the acupuncture and hurry on out.
344
00:23:49,404 --> 00:23:51,275
He was going to be sold anyway.
345
00:23:51,745 --> 00:23:54,815
I will have lost nothing as long as I get my money back.
346
00:23:58,015 --> 00:23:59,285
How are you feeling?
347
00:24:00,654 --> 00:24:01,815
Hand tremors...
348
00:24:02,055 --> 00:24:04,585
usually manifest due to one being concerned.
349
00:24:04,924 --> 00:24:07,995
The shock of what happened recently must have worsened your condition.
350
00:24:08,894 --> 00:24:10,095
She was not shocked at all.
351
00:24:10,394 --> 00:24:12,964
Ever since she came back from the clinic,
352
00:24:12,964 --> 00:24:15,204
she has been lying still under her covers.
353
00:24:15,964 --> 00:24:18,104
It seems as though she must be given a deer antler tonic.
354
00:24:18,464 --> 00:24:19,934
Allow me to check her pulse.
355
00:24:20,305 --> 00:24:21,434
Goodness.
356
00:24:21,704 --> 00:24:24,674
I already told you I cannot allow you to take her pulse.
357
00:24:26,874 --> 00:24:28,414
But maybe a female physician could.
358
00:24:29,785 --> 00:24:30,845
Of course.
359
00:24:31,515 --> 00:24:33,985
As if there is a female physician...
360
00:24:33,985 --> 00:24:35,585
who has fully mastered all medical texts.
361
00:24:37,585 --> 00:24:40,055
Please give her your best deer antler tonic.
362
00:24:40,295 --> 00:24:43,525
As for her diet, she is being served top-quality beef every day.
363
00:24:45,364 --> 00:24:46,565
Lady Hyo Yeon.
364
00:24:47,335 --> 00:24:49,664
You were in the woods where Gae Ban was killed.
365
00:24:55,035 --> 00:24:56,505
She was home all day.
366
00:24:57,275 --> 00:24:58,845
I already told you that.
367
00:24:59,545 --> 00:25:01,644
The question was directed at Lady Hyo Yeon.
368
00:25:04,745 --> 00:25:06,015
Please answer me.
369
00:25:06,015 --> 00:25:09,424
If you were there, you would've met a burly manservant.
370
00:25:09,854 --> 00:25:12,255
He is like family to me.
371
00:25:15,694 --> 00:25:17,565
- Look here...
- Right this moment,
372
00:25:17,565 --> 00:25:19,565
he is being framed as Gae Ban's killer...
373
00:25:19,565 --> 00:25:21,964
and might be sentenced to decapitation. Please.
374
00:25:22,735 --> 00:25:25,434
If you were there, let us know what happened.
375
00:25:25,434 --> 00:25:26,934
- Look here!
- Lady Hyo Yeon.
376
00:25:34,275 --> 00:25:35,345
Ban...
377
00:25:39,515 --> 00:25:40,654
Ban...
378
00:25:44,225 --> 00:25:45,354
Ban...
379
00:25:46,325 --> 00:25:47,424
Ban?
380
00:25:47,894 --> 00:25:49,765
She calls him Ban, not Gae Ban.
381
00:25:53,535 --> 00:25:54,595
My lady.
382
00:25:55,904 --> 00:25:57,235
Please calm down.
383
00:26:02,845 --> 00:26:04,404
I already told you...
384
00:26:04,644 --> 00:26:06,845
that she has not been feeling well all day.
385
00:26:08,144 --> 00:26:09,285
Right?
386
00:26:09,845 --> 00:26:12,555
Yesterday, you were also bedridden.
387
00:26:13,414 --> 00:26:16,954
You were not feeling well, and Lord Jung was worried.
388
00:26:21,055 --> 00:26:23,595
Yes, that is true.
389
00:26:24,894 --> 00:26:25,964
Anyway, what should we do?
390
00:26:26,335 --> 00:26:28,735
The physician seems to have more questions to ask you.
391
00:26:29,035 --> 00:26:30,704
Could he carry on?
392
00:26:30,765 --> 00:26:33,475
Or should I request that he leaves?
393
00:26:35,075 --> 00:26:38,444
I should rest.
394
00:26:40,174 --> 00:26:43,214
Lady Hyo Yeon, you still have not answered my question.
395
00:26:43,245 --> 00:26:44,815
What happened yesterday?
396
00:26:45,815 --> 00:26:47,184
What is this ruckus I hear?
397
00:26:48,184 --> 00:26:49,884
How dare you question her without my approval?
398
00:26:50,384 --> 00:26:52,255
Leave this instant!
399
00:26:59,095 --> 00:27:00,194
Physician Yoo.
400
00:27:03,704 --> 00:27:05,235
I must apologize.
401
00:27:05,634 --> 00:27:07,874
Gae Ban never behaved properly.
402
00:27:07,874 --> 00:27:10,174
I am afraid that thinking of him...
403
00:27:10,475 --> 00:27:11,745
upset the lady.
404
00:27:11,975 --> 00:27:13,815
Is that why Lord Jung...
405
00:27:14,144 --> 00:27:15,214
I am afraid so.
406
00:27:17,884 --> 00:27:19,414
This is for only you to hear,
407
00:27:19,954 --> 00:27:22,525
but Lord Jung did suspect...
408
00:27:22,525 --> 00:27:24,555
that Gae Ban had the audacity to develop romantic feelings...
409
00:27:26,255 --> 00:27:28,295
for Lady Hyo Yeon.
410
00:27:29,595 --> 00:27:31,095
Is that true?
411
00:27:36,305 --> 00:27:37,964
Of course not.
412
00:27:39,704 --> 00:27:41,075
We will be back.
413
00:27:41,535 --> 00:27:44,174
With deer antler tonic that will replenish her energy.
414
00:27:44,745 --> 00:27:46,214
I am afraid that Lord Jung...
415
00:27:46,214 --> 00:27:48,914
has banned you from entering the residence.
416
00:27:51,345 --> 00:27:52,515
Good night.
417
00:27:54,755 --> 00:27:56,854
I hope you did not forget how you were open to the idea...
418
00:27:59,624 --> 00:28:03,394
of a master female physician treating the young lady.
419
00:28:11,765 --> 00:28:13,775
If such a person existed,
420
00:28:14,075 --> 00:28:15,944
I would gladly pay a hefty sum.
421
00:28:19,015 --> 00:28:22,184
The boar killed a man!
422
00:28:22,315 --> 00:28:25,315
The boar killed a man!
423
00:28:25,315 --> 00:28:26,914
- Of course not.
- The boar...
424
00:28:26,914 --> 00:28:28,515
- killed a man!
- He could not harm anyone.
425
00:28:29,025 --> 00:28:30,354
Man Bok...
426
00:28:30,354 --> 00:28:33,025
mourned the ant he killed while chopping firewood.
427
00:28:33,394 --> 00:28:36,595
Him and his fragile heart. He must be crying his eyes out.
428
00:28:37,194 --> 00:28:38,725
They arrested the wrong man.
429
00:28:38,725 --> 00:28:40,894
He will soon be back whining for more food.
430
00:28:41,095 --> 00:28:42,565
And complaining about the side dishes.
431
00:28:46,075 --> 00:28:48,335
What happened? You said you would soon have him back!
432
00:28:50,944 --> 00:28:52,104
It seems impossible.
433
00:28:54,914 --> 00:28:56,614
None of this would have happened...
434
00:28:56,614 --> 00:28:59,515
had you eaten the rabbit as told.
435
00:29:01,515 --> 00:29:02,525
Darn it.
436
00:29:06,795 --> 00:29:09,525
Physician Yoo. May I have a word?
437
00:29:15,434 --> 00:29:17,104
The way to save Man Bok...
438
00:29:17,735 --> 00:29:19,204
is to get to Lady Hyo Yeon.
439
00:29:19,904 --> 00:29:22,845
And there is only one way...
440
00:29:23,204 --> 00:29:24,245
to get her to speak.
441
00:29:26,815 --> 00:29:30,245
It is for me to become a physician who mastered a medical script.
442
00:29:35,214 --> 00:29:37,654
I hope you did not forget how you were open to the idea...
443
00:29:38,285 --> 00:29:42,124
of a master female physician treating the young lady.
444
00:29:43,894 --> 00:29:45,934
What you said to the young nobleman...
445
00:29:45,934 --> 00:29:48,634
meant you would help in person.
446
00:29:51,704 --> 00:29:55,275
But it takes a long time to master a medical script.
447
00:29:55,775 --> 00:29:58,174
Man Bok will be executed before then.
448
00:30:02,444 --> 00:30:03,444
Physician Yoo.
449
00:30:04,345 --> 00:30:05,714
You can never accomplish...
450
00:30:06,015 --> 00:30:08,684
what you do not try.
451
00:30:09,585 --> 00:30:10,624
Mencius...
452
00:30:13,454 --> 00:30:15,454
He said that studying...
453
00:30:15,864 --> 00:30:17,664
If you have begun to learn,
454
00:30:17,664 --> 00:30:19,434
do not give up until you are well-learned.
455
00:30:19,964 --> 00:30:21,335
"Doctrine of the Mean", chapter 20.
456
00:30:25,265 --> 00:30:26,275
Very well.
457
00:30:28,775 --> 00:30:29,775
We shall try.
458
00:30:32,275 --> 00:30:35,475
But medicine is much more difficult than the texts of Confucianism.
459
00:30:35,785 --> 00:30:37,684
The training will be hard.
460
00:30:37,684 --> 00:30:39,114
Yes. It should be.
461
00:30:43,525 --> 00:30:44,525
We will start with these.
462
00:30:45,854 --> 00:30:47,854
I do not plan to sleep.
463
00:30:48,255 --> 00:30:49,595
I will let you sleep.
464
00:30:49,795 --> 00:30:51,624
My cramming lecture...
465
00:30:51,624 --> 00:30:53,934
will help you memorize faster than anyone.
466
00:30:56,404 --> 00:30:58,235
Medical texts say that...
467
00:30:58,235 --> 00:31:00,035
based on general shape,
468
00:31:00,035 --> 00:31:02,305
it is better to be thin than fat.
469
00:31:02,305 --> 00:31:05,275
A bright complexion is better than a yellow one.
470
00:31:05,275 --> 00:31:07,674
Each person must be treated differently.
471
00:31:09,785 --> 00:31:10,785
Gokji.
472
00:31:14,015 --> 00:31:15,184
(Gokji)
473
00:31:15,924 --> 00:31:17,354
Where is Susamri?
474
00:31:17,924 --> 00:31:18,924
Here.
475
00:31:19,154 --> 00:31:20,725
Find Habgok.
476
00:31:20,725 --> 00:31:21,725
(Habgok)
477
00:31:22,864 --> 00:31:23,864
Well done.
478
00:31:28,134 --> 00:31:30,104
This is a drawing of the 12 Hard Pulses.
479
00:31:30,104 --> 00:31:32,704
You should be able to memorize this...
480
00:31:32,704 --> 00:31:34,805
before the sun sets today.
481
00:31:38,404 --> 00:31:39,944
This is the body and its organs.
482
00:31:40,374 --> 00:31:41,914
This is what is inside of us.
483
00:31:41,914 --> 00:31:45,444
Each human body is like that of a nation.
484
00:31:45,815 --> 00:31:48,384
When a heart does not function properly,
485
00:31:48,384 --> 00:31:49,884
it threatens your life,
486
00:31:50,325 --> 00:31:53,255
so you must be careful and cautious.
487
00:31:57,025 --> 00:31:58,025
Good.
488
00:32:04,535 --> 00:32:05,535
Okay.
489
00:32:07,035 --> 00:32:09,575
There are many ways to get through each season.
490
00:32:09,845 --> 00:32:12,874
In spring and summer, sleep late and wake early.
491
00:32:13,075 --> 00:32:15,614
In the autumn months, sleep and wake early.
492
00:32:23,255 --> 00:32:24,285
Raw and dried.
493
00:32:24,285 --> 00:32:27,854
The black, dried jihyang herb is the same as the white raw one.
494
00:32:27,854 --> 00:32:29,025
Pick up the black one.
495
00:32:31,894 --> 00:32:34,235
It is made by juicing...
496
00:32:34,235 --> 00:32:35,735
and then drying raw jihyang.
497
00:32:36,035 --> 00:32:38,735
If you do that until it is very dark and shiny,
498
00:32:38,735 --> 00:32:39,805
it is ready.
499
00:32:40,975 --> 00:32:43,404
Black jihyang is sweet...
500
00:32:43,805 --> 00:32:44,805
and tasty.
501
00:32:46,644 --> 00:32:48,114
Young Master...
502
00:32:52,144 --> 00:32:53,154
I wonder...
503
00:32:54,015 --> 00:32:56,285
if Man Bok gets any sleep.
504
00:32:58,354 --> 00:33:00,725
He does snore as soon as his head hits the pillow,
505
00:33:01,454 --> 00:33:03,194
but he is picky about clothes.
506
00:33:05,765 --> 00:33:08,235
Whenever I would throw anything on to go out,
507
00:33:08,835 --> 00:33:11,404
he would touch it up for me saying people would gossip.
508
00:33:14,275 --> 00:33:19,144
Is that why what you have been wearing recently looks oddly...
509
00:33:20,444 --> 00:33:23,285
Do I not look good enough?
510
00:33:24,285 --> 00:33:27,515
We must try to get Man Bok out.
511
00:33:30,424 --> 00:33:31,755
Yangge, Yangji, Yanggok.
512
00:33:33,595 --> 00:33:34,595
Find them.
513
00:33:39,495 --> 00:33:42,364
Yangge, Yangji, Yanggok.
514
00:33:47,634 --> 00:33:51,274
Man Bok will be healthy and fine.
515
00:33:55,274 --> 00:33:57,584
You might find it strange,
516
00:33:58,645 --> 00:34:00,214
but to me,
517
00:34:01,154 --> 00:34:02,484
he is my only family.
518
00:34:04,024 --> 00:34:05,524
Where is Onyu?
519
00:34:11,794 --> 00:34:14,765
Do you not have any siblings?
520
00:34:16,234 --> 00:34:18,705
No. I have no siblings,
521
00:34:19,475 --> 00:34:21,004
and my mother is deceased.
522
00:34:24,605 --> 00:34:25,605
My father too...
523
00:34:31,714 --> 00:34:32,714
Now,
524
00:34:33,915 --> 00:34:35,515
Man Bok is all I have left.
525
00:34:40,654 --> 00:34:41,654
Eat a few more.
526
00:34:46,064 --> 00:34:48,995
Are you taking pity on me?
527
00:34:50,535 --> 00:34:52,165
Where is Joktonggok?
528
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
Somewhere here.
529
00:35:04,044 --> 00:35:07,154
Lady Hyo Yeon is a lot like you.
530
00:35:09,084 --> 00:35:10,084
Me?
531
00:35:10,524 --> 00:35:11,524
Yes.
532
00:35:12,895 --> 00:35:13,895
I mean...
533
00:35:14,654 --> 00:35:17,524
you from the past.
534
00:35:19,395 --> 00:35:23,305
You both looked like you stood all alone in the world.
535
00:35:27,174 --> 00:35:28,174
Is it not strange?
536
00:35:28,435 --> 00:35:30,805
Her betrothed cares for her dreadfully,
537
00:35:30,805 --> 00:35:33,674
and her father thinks the world of her.
538
00:35:34,375 --> 00:35:36,884
But she looked like she had no one.
539
00:35:39,614 --> 00:35:40,614
No.
540
00:35:41,254 --> 00:35:44,355
I think she is more like you.
541
00:35:48,194 --> 00:35:49,194
How so?
542
00:35:49,964 --> 00:35:52,595
The determined look in your eyes to save Man Bok.
543
00:35:53,634 --> 00:35:56,904
I saw the similar look in Lady Hyo Yeon's.
544
00:35:59,134 --> 00:36:00,134
Ban...
545
00:36:03,044 --> 00:36:04,044
Ban...
546
00:36:06,015 --> 00:36:07,845
What are you saying?
547
00:36:09,484 --> 00:36:10,484
Poong.
548
00:36:13,714 --> 00:36:14,785
Poong...
549
00:36:20,995 --> 00:36:21,995
Poong.
550
00:36:30,564 --> 00:36:32,834
What kind of feel is that?
551
00:36:37,075 --> 00:36:41,515
Why did Lady Hyo Yeon say "Ban" instead of "Gae Ban"?
552
00:36:49,625 --> 00:36:52,154
The records say Man Bok is the killer.
553
00:36:54,125 --> 00:36:55,754
A slave living at Gyesoo Clinic?
554
00:36:56,095 --> 00:36:57,524
There is nothing to consider.
555
00:36:57,794 --> 00:36:59,734
A lowly fool killed a man.
556
00:36:59,734 --> 00:37:00,895
He must be executed.
557
00:37:01,334 --> 00:37:04,435
My daughter's betrothed brought this from Qing.
558
00:37:04,864 --> 00:37:06,504
It is very valuable,
559
00:37:06,504 --> 00:37:08,274
so keep it safe at home.
560
00:37:08,404 --> 00:37:09,404
Qing?
561
00:37:11,075 --> 00:37:13,975
There is an ongoing investigation into my slave's death,
562
00:37:13,975 --> 00:37:15,314
and it is a headache.
563
00:37:16,444 --> 00:37:18,915
I would like the case to be closed soon.
564
00:37:19,245 --> 00:37:21,415
I will take care of that for you.
565
00:37:22,984 --> 00:37:24,924
They do say you are more efficient...
566
00:37:24,924 --> 00:37:27,595
than the frustrating district governor.
567
00:37:27,995 --> 00:37:29,524
The investigation is not yet over.
568
00:37:30,225 --> 00:37:32,095
There are many suspicious circumstances.
569
00:37:32,095 --> 00:37:33,095
District Governor.
570
00:37:33,694 --> 00:37:36,964
Did you not hear the court wants those who cause unrest punished?
571
00:37:37,165 --> 00:37:38,904
We need not waste time...
572
00:37:38,904 --> 00:37:41,004
on the lives of two lowly slaves.
573
00:37:41,004 --> 00:37:42,004
Three days.
574
00:37:43,975 --> 00:37:45,904
If you do not find new proof by then,
575
00:37:45,904 --> 00:37:47,245
I will carry out the execution.
576
00:37:48,375 --> 00:37:50,145
I focus only on records.
577
00:37:50,145 --> 00:37:52,415
They say the man we have is guilty,
578
00:37:52,415 --> 00:37:53,415
and that is that.
579
00:37:55,484 --> 00:37:57,254
(Gyesoo Clinic)
580
00:38:17,044 --> 00:38:18,044
Is it a special day?
581
00:38:18,345 --> 00:38:19,714
What is all this food?
582
00:38:21,044 --> 00:38:22,415
I am making Gongjindan.
583
00:38:22,785 --> 00:38:24,845
Man Bok must eat well in prison.
584
00:38:24,845 --> 00:38:26,855
We are cooking him some food.
585
00:38:28,584 --> 00:38:29,654
With his appetite,
586
00:38:30,325 --> 00:38:31,785
prison food will not be enough.
587
00:38:33,294 --> 00:38:35,095
Rice balls for the boar.
588
00:38:36,194 --> 00:38:39,265
Should you not stuff it with some flavoring?
589
00:38:39,265 --> 00:38:40,794
It has to keep,
590
00:38:40,794 --> 00:38:43,364
so it is seasoned only with salt and sesame oil.
591
00:38:43,364 --> 00:38:45,064
Anything else will go bad.
592
00:38:45,064 --> 00:38:47,805
You do not know as you were never locked up.
593
00:38:49,134 --> 00:38:52,145
Lady Namhae, have you been to prison?
594
00:38:52,404 --> 00:38:53,975
I killed my ex-husband.
595
00:38:56,285 --> 00:38:57,285
Me too.
596
00:38:58,145 --> 00:38:59,145
What?
597
00:38:59,455 --> 00:39:00,714
Really?
598
00:39:01,484 --> 00:39:02,955
I have never even been married before.
599
00:39:05,055 --> 00:39:07,754
People often ask her to cook food for those in prison.
600
00:39:09,895 --> 00:39:12,595
Everyone is doing this for Man Bok. How thoughtful.
601
00:39:12,595 --> 00:39:13,895
What can I do to help?
602
00:39:13,895 --> 00:39:14,895
Here.
603
00:39:15,895 --> 00:39:17,665
- Wrap this up.
- Got it.
604
00:39:17,864 --> 00:39:19,234
Thank you all.
605
00:39:20,274 --> 00:39:23,044
But these look as though they were made for a banquet.
606
00:39:23,205 --> 00:39:26,415
He said he needed those for something.
607
00:39:27,075 --> 00:39:28,145
Who said that?
608
00:39:29,415 --> 00:39:31,044
I asked her to make those.
609
00:39:31,845 --> 00:39:34,455
You said you would go back to Lord Jung's residence.
610
00:39:38,355 --> 00:39:39,555
What is with that face?
611
00:39:48,595 --> 00:39:50,205
You must leave at once.
612
00:39:50,364 --> 00:39:53,435
Lord Jung will really kill me this time.
613
00:39:53,975 --> 00:39:57,944
Come on. See what we brought before you turn us away.
614
00:39:58,105 --> 00:40:00,145
Once you see it, you will hate to let it go to waste.
615
00:40:00,415 --> 00:40:01,845
Forget it.
616
00:40:01,845 --> 00:40:04,484
If I let you in, they will eat what you brought at my funeral.
617
00:40:06,015 --> 00:40:07,884
We are here on official business.
618
00:40:11,685 --> 00:40:13,694
Is that so?
619
00:40:13,694 --> 00:40:14,995
You said that last time too.
620
00:40:15,694 --> 00:40:18,794
All right, then. Return safely.
621
00:40:20,535 --> 00:40:23,165
This was sent by the government. If you let this go to waste...
622
00:40:28,075 --> 00:40:29,575
The government?
623
00:40:30,105 --> 00:40:32,645
Yes, there will be problems if you turn us away.
624
00:40:32,645 --> 00:40:34,875
Rumor has it that Lord Jung's daughter who is soon to be wed...
625
00:40:34,875 --> 00:40:37,044
is having some health issues.
626
00:40:37,044 --> 00:40:40,154
The royal inspector dispatched by His Majesty the King...
627
00:40:40,154 --> 00:40:42,515
ordered to have the food sent to Lord Jung's residence.
628
00:40:42,515 --> 00:40:44,785
What do we do? Should we just leave?
629
00:40:44,884 --> 00:40:47,555
No, wait. Do not leave.
630
00:40:47,855 --> 00:40:50,564
If that is the case, I will ask Lord Jung...
631
00:40:50,564 --> 00:40:53,595
as soon as he is back, so please wait a few moments.
632
00:40:54,265 --> 00:40:56,765
Then let us do this.
633
00:40:56,935 --> 00:40:59,575
Physician Yoo and I will wait outside...
634
00:40:59,575 --> 00:41:03,375
while our cook goes in to drop off the food quickly.
635
00:41:13,384 --> 00:41:15,355
You are not allowed to bring food...
636
00:41:15,915 --> 00:41:17,285
to criminals arrested for murder.
637
00:41:17,285 --> 00:41:18,584
He is not a murderer.
638
00:41:18,584 --> 00:41:21,424
You have been a constable for years, yet you are still so slow-witted.
639
00:41:21,424 --> 00:41:22,694
Did you catch him?
640
00:41:22,694 --> 00:41:25,325
Oh, dear. Everyone who works here is in cahoots together.
641
00:41:27,995 --> 00:41:28,995
What is it?
642
00:41:28,995 --> 00:41:30,834
How brutal.
643
00:41:31,305 --> 00:41:33,875
You are playing dumb...
644
00:41:33,875 --> 00:41:35,205
after killing a man with an ax.
645
00:41:35,205 --> 00:41:36,544
No, that is not true.
646
00:41:36,544 --> 00:41:39,444
I swear, I never killed anyone.
647
00:41:39,444 --> 00:41:40,774
I am telling you the truth!
648
00:41:41,274 --> 00:41:42,845
No, you are lying.
649
00:41:45,015 --> 00:41:47,185
You will be beheaded in just three days.
650
00:41:48,114 --> 00:41:49,285
You know what it means, right?
651
00:41:49,754 --> 00:41:52,285
They will chop your head off.
652
00:41:56,524 --> 00:41:57,564
What is this about?
653
00:41:58,165 --> 00:42:02,634
He is my family. Threaten him once more, and we will have problems.
654
00:42:03,134 --> 00:42:04,605
What will you do?
655
00:42:05,165 --> 00:42:07,634
What? Do you still think you are a well-respected physician...
656
00:42:07,634 --> 00:42:09,475
in the Medical Office?
657
00:42:14,415 --> 00:42:16,174
Do not run your mouth like that.
658
00:42:16,484 --> 00:42:17,984
Come on.
659
00:42:18,685 --> 00:42:22,055
You could not get off your high horse even in the Palace,
660
00:42:22,055 --> 00:42:23,685
so you got fired.
661
00:42:24,654 --> 00:42:25,825
Shut your mouth!
662
00:42:26,125 --> 00:42:27,194
Oh, right.
663
00:42:27,895 --> 00:42:30,665
Will you split his stomach open too when he dies?
664
00:42:31,364 --> 00:42:33,234
The loony of the Medical Office.
665
00:42:33,234 --> 00:42:35,464
Physician Gye the Quack!
666
00:42:35,765 --> 00:42:37,334
You scoundrel!
667
00:42:38,864 --> 00:42:40,975
I will make sure you cannot walk ever again.
668
00:42:40,975 --> 00:42:42,134
You know about my acupuncture skills.
669
00:42:43,004 --> 00:42:46,375
Oh, I am so very scared. Of course, I know all about it.
670
00:42:46,975 --> 00:42:49,785
Even the woman you loved...
671
00:42:50,214 --> 00:42:51,614
died because of your magical skills.
672
00:42:59,024 --> 00:43:00,524
Ip Bun, you are all grown up now.
673
00:43:00,794 --> 00:43:02,294
Do you remember your mother's face?
674
00:43:14,004 --> 00:43:15,935
You said you would just drop it off and leave.
675
00:43:15,935 --> 00:43:17,944
Why are you cooking up a storm?
676
00:43:17,944 --> 00:43:20,515
Then what? Let Lord Jung eat cold food?
677
00:43:20,515 --> 00:43:22,075
Then the royal inspector...
678
00:43:22,274 --> 00:43:25,884
No. What if the King arrests and interrogates me?
679
00:43:25,884 --> 00:43:27,714
Even so, this is...
680
00:43:31,924 --> 00:43:33,024
It is good.
681
00:43:34,395 --> 00:43:35,495
It is delicious.
682
00:43:35,995 --> 00:43:37,595
But can I eat this?
683
00:43:37,595 --> 00:43:39,734
Yes, it is fine.
684
00:43:39,734 --> 00:43:40,794
Eat as much as you want.
685
00:43:42,464 --> 00:43:45,334
A servant sure understands how other servants feel.
686
00:43:45,705 --> 00:43:47,404
I know how hard you all work.
687
00:43:47,404 --> 00:43:49,375
That is why I made extra food.
688
00:43:49,375 --> 00:43:51,575
Go bring everyone!
689
00:43:51,575 --> 00:43:52,645
Okay.
690
00:44:31,415 --> 00:44:33,614
- One moment.
- Oh, my.
691
00:44:33,915 --> 00:44:36,484
- She flipped it!
- Wait a moment.
692
00:44:37,524 --> 00:44:40,424
This tastes best when it is hot. Stay put and wait.
693
00:44:45,013 --> 00:44:46,182
You cannot do this.
694
00:44:46,713 --> 00:44:49,823
You promised me that you would let me keep the geomungo.
695
00:44:56,323 --> 00:44:58,162
Once we get married next month,
696
00:44:58,463 --> 00:45:01,093
you will have to look after the household as my wife,
697
00:45:01,963 --> 00:45:05,162
so you cannot keep playing the geomungo.
698
00:45:06,832 --> 00:45:08,133
This...
699
00:45:10,042 --> 00:45:11,702
I cannot give up.
700
00:45:25,682 --> 00:45:29,253
Do not talk back to me from now on.
701
00:45:32,693 --> 00:45:33,763
Answer me.
702
00:45:34,792 --> 00:45:35,863
Answer me!
703
00:45:39,303 --> 00:45:40,573
Okay.
704
00:45:49,142 --> 00:45:50,642
Once you become my wife,
705
00:45:50,883 --> 00:45:54,283
you will have to do your best to always look elegant and beautiful.
706
00:45:55,753 --> 00:45:57,082
Do you like this?
707
00:45:58,323 --> 00:45:59,383
But...
708
00:46:00,823 --> 00:46:02,653
after such a tragic incident,
709
00:46:03,492 --> 00:46:04,963
I cannot wear such a bright color.
710
00:46:05,122 --> 00:46:06,392
A tragic incident?
711
00:46:07,463 --> 00:46:09,363
What are you talking about?
712
00:46:12,363 --> 00:46:13,633
Ban...
713
00:46:16,742 --> 00:46:19,403
I mean, Gae Ban is dead.
714
00:46:19,403 --> 00:46:21,412
So what? It has nothing to do with us.
715
00:46:24,182 --> 00:46:27,582
That day, you did not go anywhere.
716
00:46:27,983 --> 00:46:31,522
You did not do anything. Am I wrong?
717
00:46:35,323 --> 00:46:36,562
It is okay.
718
00:46:37,792 --> 00:46:39,162
Everything is okay.
719
00:46:40,162 --> 00:46:41,332
Lady Hyo Yeon.
720
00:46:42,492 --> 00:46:45,062
The daenggi truly suits you.
721
00:47:23,443 --> 00:47:25,503
Oh, is this okay?
722
00:47:26,912 --> 00:47:28,443
We have no choice.
723
00:47:28,443 --> 00:47:32,013
You do anything and everything to help your patients.
724
00:47:32,283 --> 00:47:35,582
I must do something to find evidence.
725
00:47:37,522 --> 00:47:38,783
We ought to save Man Bok.
726
00:47:41,852 --> 00:47:43,093
Yes, we must.
727
00:47:43,693 --> 00:47:44,763
We must save him.
728
00:47:54,633 --> 00:47:56,772
But what are you looking for?
729
00:49:14,783 --> 00:49:15,783
Master Jung.
730
00:49:17,483 --> 00:49:19,182
You should try these.
731
00:49:21,522 --> 00:49:22,522
Of course.
732
00:49:23,363 --> 00:49:25,892
I would have headed to the kitchen myself.
733
00:49:26,323 --> 00:49:27,463
I apologize for inconveniencing you.
734
00:49:28,193 --> 00:49:31,003
This little man kept sending me after you...
735
00:49:31,003 --> 00:49:32,702
so that you could taste these.
736
00:49:33,133 --> 00:49:34,503
Are they not delicious?
737
00:49:34,503 --> 00:49:35,503
They are.
738
00:49:56,763 --> 00:49:57,763
I found it.
739
00:50:00,733 --> 00:50:01,733
This...
740
00:50:02,193 --> 00:50:03,602
This is Gae Ban's identity tag.
741
00:50:05,133 --> 00:50:06,133
But his name...
742
00:50:07,102 --> 00:50:08,832
is Ban, not Gae Ban.
743
00:50:09,702 --> 00:50:11,843
That is correct, and the meaning of it...
744
00:50:12,242 --> 00:50:14,872
is friend and partner.
745
00:50:17,682 --> 00:50:19,883
(Ban)
746
00:50:24,923 --> 00:50:26,053
Young Master, my gosh.
747
00:50:29,222 --> 00:50:30,992
Why are you here...
748
00:50:30,992 --> 00:50:32,992
and not at the clinic seeing patients?
749
00:50:37,303 --> 00:50:39,332
They were treated to perfection...
750
00:50:39,903 --> 00:50:41,772
and were sent home.
751
00:50:42,003 --> 00:50:44,242
Which is what I would expect from Joseon's best physician.
752
00:50:44,242 --> 00:50:45,642
Once you are able to perform acupuncture again...
753
00:50:49,843 --> 00:50:50,843
I apologize.
754
00:50:56,213 --> 00:50:57,222
Goodness.
755
00:50:57,823 --> 00:50:59,582
If you were going to visit,
756
00:50:59,582 --> 00:51:01,122
you could have brought me some rice balls.
757
00:51:01,122 --> 00:51:03,823
Even after all these years, you are still dense.
758
00:51:04,562 --> 00:51:06,392
That never crossed my mind.
759
00:51:13,303 --> 00:51:14,432
My goodness.
760
00:51:15,702 --> 00:51:17,702
You are the best. Thank you.
761
00:51:28,412 --> 00:51:29,412
Young Master.
762
00:51:30,753 --> 00:51:31,753
Once I die,
763
00:51:32,582 --> 00:51:34,553
please have me buried.
764
00:51:35,792 --> 00:51:36,792
Those words of weakness!
765
00:51:37,222 --> 00:51:38,892
I said I would not let you die.
766
00:51:39,122 --> 00:51:42,963
Lowly beings like me die when misfortune finds us...
767
00:51:42,963 --> 00:51:44,403
and get discarded.
768
00:51:44,403 --> 00:51:47,372
Please know that I do not even dream of having a grave.
769
00:51:48,033 --> 00:51:49,633
All I want is to be buried.
770
00:51:51,903 --> 00:51:54,443
The dead manservant was thrown out, was he not?
771
00:51:55,513 --> 00:52:00,452
Lord have mercy on him and guide his soul to a better place.
772
00:52:01,553 --> 00:52:04,053
I do not wish to cross paths with his resentful spirit.
773
00:52:18,662 --> 00:52:19,662
This is the place.
774
00:52:20,233 --> 00:52:21,832
In about 15 days,
775
00:52:21,832 --> 00:52:24,102
the wild animals will have fed on him.
776
00:52:27,042 --> 00:52:28,412
A person died,
777
00:52:31,443 --> 00:52:32,642
and this is how was he treated?
778
00:52:33,582 --> 00:52:34,582
He is of lowly origin.
779
00:52:44,292 --> 00:52:45,292
Sin Woo.
780
00:52:45,463 --> 00:52:46,463
Eun Woo?
781
00:52:48,292 --> 00:52:49,292
How are you here?
782
00:52:51,332 --> 00:52:52,633
How long have you waited?
783
00:52:53,702 --> 00:52:55,202
I had a question to ask.
784
00:52:55,772 --> 00:52:58,142
Is the sentence being handed out quickly...
785
00:52:58,142 --> 00:53:00,443
because it is a case of a slave killing another slave?
786
00:53:04,113 --> 00:53:06,113
It would have been the same had their origins been different.
787
00:53:06,613 --> 00:53:08,352
All I do is make the ruling.
788
00:53:08,682 --> 00:53:10,983
And that is based on the evidence collected.
789
00:53:11,883 --> 00:53:14,153
Could you please have the sentencing pushed back?
790
00:53:14,153 --> 00:53:15,423
How can he be framed as a killer...
791
00:53:15,423 --> 00:53:17,622
for being found next to the body...
792
00:53:17,622 --> 00:53:19,193
when there is no motive?
793
00:53:20,992 --> 00:53:23,292
The motive might be a mystery, but there is enough evidence.
794
00:53:25,003 --> 00:53:26,263
Also, I cannot delay the ruling...
795
00:53:26,263 --> 00:53:27,503
since the royal court has already been informed.
796
00:53:28,233 --> 00:53:30,443
Unless there is new evidence that contradicts the findings.
797
00:53:31,673 --> 00:53:33,142
Why must it be rushed?
798
00:53:33,772 --> 00:53:36,213
Maybe I should request that you live among these quarters instead.
799
00:53:36,843 --> 00:53:38,483
You should not get involved in dangerous events...
800
00:53:38,483 --> 00:53:40,113
with that young physician.
801
00:53:42,113 --> 00:53:43,182
Eun Woo,
802
00:53:44,222 --> 00:53:46,053
you have always had a cheerful spirit.
803
00:53:53,963 --> 00:53:54,963
Sin Woo,
804
00:53:55,832 --> 00:53:57,803
no one is born with one personality.
805
00:54:01,733 --> 00:54:02,803
Good night, then.
806
00:54:21,122 --> 00:54:22,622
One, two, three.
807
00:54:54,492 --> 00:54:57,122
Lady Hyo Yeon, we are from Gyesoo Village.
808
00:54:58,662 --> 00:55:00,292
The physicians to be exact.
809
00:55:00,463 --> 00:55:01,662
We shall enter.
810
00:55:08,202 --> 00:55:10,803
Her left Gwan pulse is thready.
811
00:55:11,673 --> 00:55:14,042
It skips a beat from time to time as well.
812
00:55:16,113 --> 00:55:19,242
Her fatigued heart is causing her hand tremors.
813
00:55:20,042 --> 00:55:22,312
We will rejuvenate her energy with needle moxibustion...
814
00:55:22,312 --> 00:55:23,753
and have her consume a herbal tonic.
815
00:55:24,653 --> 00:55:26,682
Maybe you can perform acupuncture next time.
816
00:55:29,222 --> 00:55:30,222
Sure.
817
00:55:41,932 --> 00:55:44,303
Do you know how to perform acupuncture?
818
00:55:47,343 --> 00:55:48,343
Of course.
819
00:55:49,642 --> 00:55:53,142
Have you always been a skilled physician?
820
00:55:58,352 --> 00:55:59,423
I envy you.
821
00:56:00,292 --> 00:56:02,923
No one is born with a skill.
822
00:56:03,423 --> 00:56:06,323
In life, we choose what we wish to do...
823
00:56:06,323 --> 00:56:07,892
and have it come true.
824
00:56:08,392 --> 00:56:11,702
I have only recently started to practice medicine.
825
00:56:13,903 --> 00:56:14,972
We request...
826
00:56:16,573 --> 00:56:18,573
that you accompany us to a place.
827
00:56:39,722 --> 00:56:41,863
We found this at Gae Ban's quarters.
828
00:56:41,863 --> 00:56:44,102
(Ban)
829
00:56:44,102 --> 00:56:45,803
Is this his identity tag?
830
00:56:50,133 --> 00:56:51,142
Ban.
831
00:56:51,642 --> 00:56:53,673
It means friend, companion,
832
00:56:54,673 --> 00:56:56,213
and partner.
833
00:56:58,843 --> 00:57:01,983
Gae Ban which is the name he was given must have meant...
834
00:57:02,613 --> 00:57:04,253
"dog food."
835
00:57:04,883 --> 00:57:07,323
My guess is that Lord Jung named him that way...
836
00:57:07,792 --> 00:57:09,653
as he threw out food for him to eat.
837
00:57:15,492 --> 00:57:17,303
There you go.
838
00:57:19,033 --> 00:57:20,832
As of today, I will name you Gae Ban...
839
00:57:21,303 --> 00:57:22,972
as in dog food.
840
00:57:24,872 --> 00:57:27,443
Rather than calling him the same way,
841
00:57:27,713 --> 00:57:30,113
you called him "Ban."
842
00:57:30,113 --> 00:57:31,312
(Ban)
843
00:57:34,783 --> 00:57:36,153
This is your name.
844
00:57:39,682 --> 00:57:41,452
A good friend.
845
00:57:42,553 --> 00:57:43,553
Is that not what it means?
846
00:57:44,423 --> 00:57:46,222
He was the friend you grew up with.
847
00:57:49,062 --> 00:57:50,602
Lady Eun Woo assumed...
848
00:57:51,733 --> 00:57:54,173
that a friend helped him...
849
00:57:54,733 --> 00:57:56,602
receive his identity tag.
850
00:57:57,903 --> 00:57:58,943
Was she right?
851
00:58:08,783 --> 00:58:12,022
(Ban)
852
00:58:16,593 --> 00:58:17,693
Ban.
853
00:58:22,062 --> 00:58:23,263
I am sorry.
854
00:58:27,832 --> 00:58:29,033
I am sorry.
855
00:58:48,593 --> 00:58:49,593
I...
856
00:58:50,622 --> 00:58:52,062
remember now.
857
00:58:53,492 --> 00:58:55,162
When Ban died,
858
00:58:57,863 --> 00:58:59,633
I was there.
859
00:59:01,633 --> 00:59:02,733
It is possible...
860
00:59:05,042 --> 00:59:06,843
that I might have killed him.
861
00:59:11,042 --> 00:59:13,213
I will tell all at the magistrate's office.
862
00:59:14,113 --> 00:59:15,682
Give me just one day.
863
00:59:25,693 --> 00:59:28,963
My lady, I am glad you have recovered,
864
00:59:29,693 --> 00:59:33,403
but how am I to live if you were to fall ill again?
865
00:59:35,202 --> 00:59:36,432
Come home with me.
866
00:59:36,432 --> 00:59:38,642
Lady Hyo Yeon has something to say.
867
00:59:38,803 --> 00:59:40,142
Let it go.
868
00:59:40,142 --> 00:59:41,872
A man's life depends on it.
869
00:59:41,872 --> 00:59:45,182
I care more for my future wife than the life of a slave.
870
00:59:45,443 --> 00:59:48,713
And yet you treat your future wife like she is your lowly sacrifice?
871
00:59:53,892 --> 00:59:55,022
Physician.
872
00:59:56,593 --> 00:59:58,622
Did you say "lowly sacrifice"?
873
00:59:59,923 --> 01:00:01,832
Your lowly slave...
874
01:00:01,832 --> 01:00:03,963
strangled and killed my lowly slave.
875
01:00:05,463 --> 01:00:07,133
You must compensate us for it.
876
01:00:08,033 --> 01:00:11,003
You are stirring things up because you have no money for that.
877
01:00:11,542 --> 01:00:12,742
What a pity.
878
01:00:18,082 --> 01:00:20,883
Come with me. Now.
879
01:00:30,093 --> 01:00:32,722
Please keep your word, my lady.
880
01:00:49,443 --> 01:00:50,443
Down.
881
01:00:57,983 --> 01:01:00,722
Why is everyone moping?
882
01:01:01,593 --> 01:01:03,823
No one is dead yet.
883
01:01:05,222 --> 01:01:06,892
What are you here for?
884
01:01:06,892 --> 01:01:09,733
You do not know? I came over in a litter...
885
01:01:09,733 --> 01:01:11,733
to get on your nerves and infuriate you.
886
01:01:13,363 --> 01:01:15,202
Have you heard?
887
01:01:15,432 --> 01:01:17,173
The executioner from the village over...
888
01:01:18,503 --> 01:01:21,113
is busy sharpening his blade.
889
01:01:22,613 --> 01:01:25,182
Come to the magistrate's office between 5 and 7pm...
890
01:01:25,542 --> 01:01:27,383
and collect the fool's head.
891
01:01:27,613 --> 01:01:28,653
You...
892
01:01:33,323 --> 01:01:34,553
What is that for?
893
01:01:34,693 --> 01:01:38,522
You demented old hag. Do you have a death wish?
894
01:01:39,423 --> 01:01:42,693
I relayed the good news to you.
895
01:01:43,363 --> 01:01:44,432
Now I shall leave.
896
01:01:46,003 --> 01:01:47,303
Do not see me off.
897
01:01:51,303 --> 01:01:54,673
Goodbye.
898
01:02:01,213 --> 01:02:03,852
Will she come to the magistrate's office?
899
01:02:04,753 --> 01:02:08,352
All we can do is trust her and wait.
900
01:02:08,923 --> 01:02:11,363
Trust her and wait for what?
901
01:02:12,062 --> 01:02:15,332
You two are too naive and sweet for your own good.
902
01:02:15,432 --> 01:02:17,832
Poong and the young lady?
903
01:02:17,963 --> 01:02:19,162
No.
904
01:02:26,003 --> 01:02:27,472
(Gae Ban)
905
01:02:29,013 --> 01:02:30,013
(Gil Soo)
906
01:02:30,443 --> 01:02:32,783
Prescribe the best of medicinal herbs.
907
01:02:32,943 --> 01:02:33,983
(Hyo Yeon)
908
01:02:34,253 --> 01:02:35,912
I was there.
909
01:02:36,113 --> 01:02:38,452
What are you doing to your master?
910
01:02:39,122 --> 01:02:41,722
Yesterday, you were also bedridden.
911
01:02:41,722 --> 01:02:43,253
Do you wish to die?
912
01:02:43,253 --> 01:02:44,722
I might have killed him.
913
01:02:44,722 --> 01:02:46,363
I did not kill anyone.
914
01:02:47,533 --> 01:02:48,562
(Gae Ban)
915
01:02:48,892 --> 01:02:50,702
(We shall protect Man Bok and Hyo Yeon)
916
01:02:53,133 --> 01:02:56,173
That is what we have so far.
917
01:02:56,272 --> 01:02:59,972
Then we can just tell the magistrate that Lady Hyo Yeon did it.
918
01:03:00,272 --> 01:03:02,013
You said she said so.
919
01:03:02,113 --> 01:03:04,613
Do you think she really killed Gae Ban?
920
01:03:05,883 --> 01:03:08,283
Would she have if they were like siblings?
921
01:03:08,412 --> 01:03:12,452
But then, Gae Ban was rebellious, unlike a slave.
922
01:03:13,253 --> 01:03:16,323
Then did he molest her out of love?
923
01:03:16,952 --> 01:03:18,492
Come on.
924
01:03:18,492 --> 01:03:21,392
Do not turn it into a crass love story.
925
01:03:21,392 --> 01:03:24,832
Both Gae Ban and the handsome young man love her.
926
01:03:26,162 --> 01:03:29,403
She did not look strong enough to hold a hatchet.
927
01:03:29,733 --> 01:03:33,003
He was strangled with twine, not killed with a hatchet,
928
01:03:33,372 --> 01:03:35,272
so it does not look impossible.
929
01:03:35,642 --> 01:03:38,213
What? He was not killed by a hatchet?
930
01:03:38,983 --> 01:03:41,553
Everyone in the market believes so.
931
01:03:41,682 --> 01:03:44,852
Man Bok has strong, muscly arms,
932
01:03:44,852 --> 01:03:46,883
and people who thought he could kill...
933
01:03:46,883 --> 01:03:48,992
are saying he eventually did.
934
01:03:52,363 --> 01:03:55,932
The officials never announced the cause of death.
935
01:03:57,093 --> 01:03:59,932
They would just let people talk as they pleased.
936
01:04:03,173 --> 01:04:04,742
(We shall protect Man Bok and Hyo Yeon)
937
01:04:05,343 --> 01:04:06,472
Then...
938
01:04:08,343 --> 01:04:09,872
how did Master Gil Soo know?
939
01:04:10,742 --> 01:04:12,343
Your lowly slave...
940
01:04:12,343 --> 01:04:15,653
strangled and killed my lowly slave.
941
01:04:16,912 --> 01:04:18,722
He knew the fact that...
942
01:04:19,323 --> 01:04:20,892
Gae Ban was strangled.
943
01:04:27,363 --> 01:04:28,733
Let us catch the killer.
944
01:04:31,332 --> 01:04:34,872
Let us catch the killer!
945
01:04:37,372 --> 01:04:38,403
What...
946
01:04:39,803 --> 01:04:41,673
Why are you here again?
947
01:04:41,673 --> 01:04:43,042
Why would a physician visit?
948
01:04:43,042 --> 01:04:45,142
I am here to see if your lord is all right.
949
01:04:45,713 --> 01:04:46,943
My lord!
950
01:04:47,582 --> 01:04:49,283
What is this fuss about?
951
01:04:53,323 --> 01:04:54,923
I must see your daughter.
952
01:05:05,832 --> 01:05:07,303
We are too late.
953
01:05:09,573 --> 01:05:11,102
They left already.
954
01:05:14,113 --> 01:05:17,412
Put up posters. The handsome fool is the killer.
955
01:05:17,843 --> 01:05:20,182
We have no time to hire an artist.
956
01:05:20,883 --> 01:05:22,682
Ip Bun can draw it.
957
01:05:23,013 --> 01:05:27,022
I do not remember any features other than that he was handsome.
958
01:05:29,022 --> 01:05:31,022
Jang Gun remembers everything.
959
01:05:32,222 --> 01:05:35,963
Jang Gun. Did you not see his face?
960
01:05:41,272 --> 01:05:43,003
His eyes look more evil.
961
01:05:43,602 --> 01:05:44,673
No.
962
01:05:45,573 --> 01:05:47,003
This does not look like him.
963
01:05:47,003 --> 01:05:48,713
Darn it.
964
01:05:51,113 --> 01:05:52,383
Not that either.
965
01:05:52,383 --> 01:05:54,412
It looks weird. This is not his face.
966
01:05:57,283 --> 01:05:58,483
No.
967
01:06:04,823 --> 01:06:05,892
Good.
968
01:06:06,292 --> 01:06:07,792
Yes, this is it.
969
01:06:07,792 --> 01:06:10,062
A little darker. Almost there.
970
01:06:10,693 --> 01:06:11,863
It is done.
971
01:06:13,903 --> 01:06:15,133
- Good.
- Good.
972
01:06:22,972 --> 01:06:26,013
My lady. We just have to cross this ridge.
973
01:06:26,513 --> 01:06:29,082
I will make you happy for the rest of our lives.
974
01:06:29,653 --> 01:06:31,153
Stay strong.
975
01:06:33,283 --> 01:06:36,892
Can you not just let me go?
976
01:06:39,292 --> 01:06:40,562
Please.
977
01:06:42,832 --> 01:06:43,932
Come along.
978
01:06:50,803 --> 01:06:52,442
If you will let me go,
979
01:06:52,902 --> 01:06:54,872
I will not tell anyone.
980
01:06:58,313 --> 01:06:59,883
You will not tell anyone?
981
01:07:00,883 --> 01:07:01,952
Tell what?
982
01:07:03,183 --> 01:07:05,652
You did not see anything.
983
01:07:10,862 --> 01:07:12,192
Are you crying?
984
01:07:14,792 --> 01:07:16,832
Why are you crying when this is all on you?
985
01:07:16,832 --> 01:07:19,803
This would not have happened if you did not play the geomungo.
986
01:07:19,862 --> 01:07:23,402
You made me look like this. Do you get that?
987
01:07:23,832 --> 01:07:26,843
I am barely refraining from killing you and you cry?
988
01:07:48,093 --> 01:07:49,332
I apologize.
989
01:07:50,463 --> 01:07:53,662
I crossed the line. Forgive me.
990
01:07:55,032 --> 01:07:58,372
To me, you are my everything.
991
01:07:58,372 --> 01:07:59,542
You are my life.
992
01:08:01,042 --> 01:08:03,112
I do not fear death.
993
01:08:03,442 --> 01:08:04,742
What I fear is...
994
01:08:07,313 --> 01:08:08,782
not being able to see you.
995
01:08:09,582 --> 01:08:10,713
So please...
996
01:08:11,582 --> 01:08:13,082
Pull yourself together.
997
01:08:22,093 --> 01:08:23,362
Have you seen this person?
998
01:08:28,133 --> 01:08:29,532
Have you seen these people?
999
01:08:29,702 --> 01:08:31,003
Have you seen these people?
1000
01:08:31,003 --> 01:08:32,202
Take a look!
1001
01:08:32,202 --> 01:08:33,303
Leave, will you?
1002
01:08:33,773 --> 01:08:36,112
- Hey! What is wrong with her?
- Go away.
1003
01:08:36,112 --> 01:08:37,683
This pretty young lady and...
1004
01:08:37,683 --> 01:08:39,942
Take a good look. He has big, piercing eyes.
1005
01:08:40,843 --> 01:08:41,883
You really have not seen them?
1006
01:08:41,883 --> 01:08:43,813
- No, we have not.
- No, we have not.
1007
01:09:02,133 --> 01:09:04,232
Hey, dunce!
1008
01:09:05,773 --> 01:09:08,513
Someone saw Gil Soo on the way to Sorak Port.
1009
01:09:09,112 --> 01:09:12,282
Sorak Port? Many merchants from Qing frequent the port.
1010
01:09:12,282 --> 01:09:14,883
A ship from Qing arrives between 3 and 5pm on the 15th of each month.
1011
01:09:14,883 --> 01:09:18,553
He used to import goods from Qing, so he must know.
1012
01:09:18,553 --> 01:09:19,883
The 15th? That is today.
1013
01:09:20,322 --> 01:09:21,952
- What?
- Between 3 and 5pm?
1014
01:09:22,652 --> 01:09:24,093
Then we do not have time.
1015
01:09:29,032 --> 01:09:30,032
Sin Woo.
1016
01:09:31,633 --> 01:09:33,202
We heard we could borrow horses and constables...
1017
01:09:33,202 --> 01:09:35,303
with the royal inspector's permission.
1018
01:09:35,303 --> 01:09:37,643
We cannot use our resources to help you with a personal matter.
1019
01:09:37,643 --> 01:09:40,003
We are doing this to make sure the law is implemented fairly.
1020
01:09:40,003 --> 01:09:41,313
This is not a personal matter.
1021
01:09:41,813 --> 01:09:45,143
The real culprit is holding Lady Hyo Yeon hostage.
1022
01:09:45,412 --> 01:09:46,643
The law must be obeyed.
1023
01:09:47,482 --> 01:09:49,053
I ought to follow the rules.
1024
01:09:49,883 --> 01:09:50,883
Please, Sin Woo.
1025
01:09:54,423 --> 01:09:55,593
Please trust me.
1026
01:09:55,792 --> 01:09:57,053
He is the real culprit.
1027
01:09:57,053 --> 01:09:58,423
We must catch him at all costs.
1028
01:09:59,322 --> 01:10:00,692
If I am wrong,
1029
01:10:00,692 --> 01:10:02,263
I will gladly accept any punishment.
1030
01:10:05,933 --> 01:10:07,003
Who do you think you are?
1031
01:10:08,433 --> 01:10:09,973
Even last time, everyone was shocked...
1032
01:10:09,973 --> 01:10:11,143
when you let the girl go into the woods.
1033
01:10:12,773 --> 01:10:15,872
This is not about you being punished.
1034
01:10:16,072 --> 01:10:17,843
Someone's life depends on this.
1035
01:10:19,813 --> 01:10:21,282
I cannot give up like this.
1036
01:10:22,883 --> 01:10:23,982
If you help us this time,
1037
01:10:24,383 --> 01:10:26,082
I will do anything you say.
1038
01:10:31,093 --> 01:10:32,093
By any chance,
1039
01:10:32,563 --> 01:10:34,393
do you know where Gae Ban's corpse is?
1040
01:11:01,023 --> 01:11:02,023
Get up.
1041
01:11:07,162 --> 01:11:08,362
You said you were in a rush.
1042
01:11:08,992 --> 01:11:10,162
I will let you borrow a horse.
1043
01:11:14,473 --> 01:11:16,603
The execution will be carried out between 5 and 7 pm as planned.
1044
01:11:17,173 --> 01:11:19,872
You must catch him and bring him to me before that.
1045
01:11:23,343 --> 01:11:25,513
Make way!
1046
01:11:25,782 --> 01:11:27,542
Make way!
1047
01:11:29,612 --> 01:11:30,612
No, please...
1048
01:11:30,612 --> 01:11:31,622
- Man Bok.
- Man Bok.
1049
01:11:31,782 --> 01:11:32,952
My gosh.
1050
01:11:32,952 --> 01:11:35,353
- Help me, please.
- Man Bok.
1051
01:11:35,353 --> 01:11:36,792
- Man Bok.
- Save me.
1052
01:11:36,792 --> 01:11:38,063
Man Bok.
1053
01:11:40,093 --> 01:11:41,192
Man Bok!
1054
01:11:56,742 --> 01:11:57,742
I will be back soon.
1055
01:12:02,813 --> 01:12:05,253
What? You even know how to ride a horse?
1056
01:12:05,253 --> 01:12:07,053
We do not have time. We must hurry.
1057
01:12:55,433 --> 01:12:58,442
(Yoo Se Yeob)
1058
01:13:24,433 --> 01:13:25,433
Stop!
1059
01:13:25,662 --> 01:13:27,003
- All of you, back off!
- Stop.
1060
01:13:27,003 --> 01:13:29,202
Young Master!
1061
01:13:29,202 --> 01:13:30,872
I suppose you have managed to find Yoo Se Yeob.
1062
01:13:30,872 --> 01:13:31,872
Kill him.
1063
01:13:32,103 --> 01:13:34,942
I will uncover all the hidden secrets...
1064
01:13:34,942 --> 01:13:36,643
and survive at all costs.
1065
01:13:36,973 --> 01:13:38,242
Visual hallucinations?
1066
01:13:38,242 --> 01:13:40,143
Has this ever happened before?
1067
01:13:40,143 --> 01:13:42,612
A bruise and another wound.
1068
01:13:42,612 --> 01:13:43,683
Who hit him?
1069
01:13:43,683 --> 01:13:44,753
I have a question.
1070
01:13:44,753 --> 01:13:46,023
- Ma'am!
- You see,
1071
01:13:46,023 --> 01:13:48,523
you are awfully slow-witted.
1072
01:13:48,822 --> 01:13:51,763
I told you to stay away from the physician.
1073
01:13:52,122 --> 01:13:53,322
I must save him.
1074
01:13:53,322 --> 01:13:56,063
That is why you said you would make a house call.
1075
01:13:56,192 --> 01:13:57,332
You will help me, right?
1076
01:13:57,967 --> 01:14:02,453
Ripped and resynced by YoungJedi
74474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.