Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:26,359
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,337 --> 00:00:30,817
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,401 --> 00:00:39,958
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,105 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist)
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,517
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,517 --> 00:00:48,917
(in this drama are fictitious.)
7
00:01:04,260 --> 00:01:05,500
You fool!
8
00:01:43,269 --> 00:01:44,440
Where are you going?
9
00:01:49,709 --> 00:01:52,379
Goodness. The things I have to do to earn a living!
10
00:01:55,420 --> 00:01:56,519
Please come with me.
11
00:01:56,780 --> 00:01:57,849
What is with that face?
12
00:01:58,289 --> 00:01:59,349
Did you cause trouble again?
13
00:01:59,349 --> 00:02:01,590
She needs an acupuncture treatment at once!
14
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
Acupuncture?
15
00:02:11,599 --> 00:02:13,670
You cannot leave like that!
16
00:02:16,440 --> 00:02:18,140
Hurry. Her pulse is weak.
17
00:02:18,410 --> 00:02:19,810
Insert a needle into the glabella at once.
18
00:02:20,310 --> 00:02:21,640
You and that mouth of yours.
19
00:02:22,239 --> 00:02:23,739
Shut it, unless you wish to do this yourself!
20
00:02:33,450 --> 00:02:34,450
Who is she?
21
00:02:34,789 --> 00:02:35,920
She is the family's eldest daughter-in-law.
22
00:02:36,190 --> 00:02:37,390
Please save her.
23
00:02:37,590 --> 00:02:39,289
She will be okay, right?
24
00:02:41,900 --> 00:02:43,000
Go get the lady of the house.
25
00:02:43,299 --> 00:02:44,299
Pardon me?
26
00:02:44,359 --> 00:02:47,400
I must discuss the details with your master.
27
00:02:47,400 --> 00:02:48,699
About the remedy...
28
00:02:48,699 --> 00:02:50,870
and how much they can afford to get her treated.
29
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
Yes, sir.
30
00:02:59,150 --> 00:03:01,280
She must be the one you pulled out of the water.
31
00:03:01,879 --> 00:03:02,979
The one who ran away.
32
00:03:18,030 --> 00:03:19,129
Hello.
33
00:03:20,069 --> 00:03:22,669
How is my daughter-in-law? Is she okay?
34
00:03:22,669 --> 00:03:24,400
She is not in critical condition.
35
00:03:24,639 --> 00:03:28,280
But if she is not treated, her wound will fester.
36
00:03:29,039 --> 00:03:32,310
Gosh, my dear daughter-in-law.
37
00:03:32,609 --> 00:03:35,879
Does she want to follow her deceased husband?
38
00:03:36,479 --> 00:03:38,889
Those who are alive must live on.
39
00:03:39,590 --> 00:03:40,990
Forget about my herbal decoction.
40
00:03:41,220 --> 00:03:43,620
Please focus on treating her.
41
00:03:43,620 --> 00:03:44,889
I will pay you very well.
42
00:03:44,889 --> 00:03:47,960
I will make an herbal decoction with top-quality ingredients.
43
00:03:47,960 --> 00:03:50,160
I will do my very best.
44
00:03:50,160 --> 00:03:52,430
Very well. I trust you.
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Thank you, ma'am.
46
00:03:54,299 --> 00:03:55,970
You can give him that.
47
00:03:55,970 --> 00:03:56,970
Yes, my lady.
48
00:04:13,750 --> 00:04:15,990
Oh, my! She is very generous.
49
00:04:17,090 --> 00:04:19,590
You can have this with your staff at the clinic.
50
00:04:19,629 --> 00:04:20,960
What is this?
51
00:04:20,960 --> 00:04:22,400
Pickled Siberian onion leaves.
52
00:04:22,799 --> 00:04:25,000
It is the family's specialty. Try it.
53
00:04:25,699 --> 00:04:26,699
Pickled onion leaves?
54
00:04:32,669 --> 00:04:35,740
Hold it properly, or the juice will leak.
55
00:04:37,940 --> 00:04:39,549
This is nice.
56
00:04:40,479 --> 00:04:42,979
Mind your own business. Why worry about their family affairs...
57
00:04:43,120 --> 00:04:44,789
when you can barely take care of yourself?
58
00:04:45,090 --> 00:04:46,190
I did not say anything.
59
00:04:46,449 --> 00:04:48,919
Do not put on a long face!
60
00:04:48,919 --> 00:04:51,929
That good-looking face is all you have got.
61
00:04:52,130 --> 00:04:54,330
Will you treat patients with such a frowning face?
62
00:04:55,260 --> 00:04:57,099
What kind of physician treats patients with his face?
63
00:04:57,299 --> 00:04:59,070
You are a dunce who cannot administer acupuncture.
64
00:04:59,070 --> 00:05:01,070
So you need to use all you have got, which is your face.
65
00:05:02,970 --> 00:05:03,970
What?
66
00:05:04,939 --> 00:05:06,109
Do you want to try?
67
00:05:08,880 --> 00:05:11,039
When patients come, just hear them out.
68
00:05:11,309 --> 00:05:13,380
Nod along when they vent their anger.
69
00:05:13,749 --> 00:05:16,919
That is your job from now on.
70
00:05:19,549 --> 00:05:20,549
You dunce!
71
00:05:21,320 --> 00:05:22,789
You are probably thinking...
72
00:05:22,789 --> 00:05:25,289
that I am talking nonsense because I am drunk now.
73
00:05:26,289 --> 00:05:27,429
"I cannot administer acupuncture,"
74
00:05:27,429 --> 00:05:29,700
"so what is the point?" I bet you are thinking that now.
75
00:05:31,059 --> 00:05:32,299
Wait and see.
76
00:05:33,499 --> 00:05:35,739
It could save...
77
00:05:35,970 --> 00:05:37,599
or kill someone.
78
00:05:42,039 --> 00:05:43,039
What a nice day!
79
00:05:56,419 --> 00:05:57,960
Who says you must do it in the air?
80
00:05:58,929 --> 00:06:01,130
Who says the rope must be held above our heads?
81
00:06:10,739 --> 00:06:11,739
My gosh.
82
00:06:12,010 --> 00:06:14,010
- I got this.
- What are you doing?
83
00:06:14,010 --> 00:06:15,580
This is mine!
84
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
What?
85
00:06:17,939 --> 00:06:19,249
Do not misunderstand my intentions.
86
00:06:19,580 --> 00:06:22,679
I am trying to help you. I want to help.
87
00:06:22,679 --> 00:06:27,689
You see, I am really good at stuff like this.
88
00:06:27,950 --> 00:06:29,689
- You boar!
- What?
89
00:06:29,689 --> 00:06:31,220
I will tell Poong on you...
90
00:06:31,460 --> 00:06:32,989
if you do not go away at once!
91
00:06:33,530 --> 00:06:35,460
"Poong"? What is "Poong"?
92
00:06:35,760 --> 00:06:36,830
Who is that?
93
00:06:37,460 --> 00:06:39,369
You do not know Poong? My Poong.
94
00:06:39,570 --> 00:06:41,470
My handsome Poong.
95
00:06:42,070 --> 00:06:43,070
Poong!
96
00:06:51,479 --> 00:06:53,150
- You are back.
- Yes.
97
00:06:53,150 --> 00:06:54,349
Poong!
98
00:06:54,549 --> 00:06:56,820
You must be tired, Poong.
99
00:06:57,549 --> 00:07:00,049
"Poong"? That physician's name is Poong?
100
00:07:00,049 --> 00:07:01,249
Yes, my Poong.
101
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Wait, why...
102
00:07:07,289 --> 00:07:09,030
What is the matter with my young master?
103
00:07:09,960 --> 00:07:11,770
I bet my father cursed him.
104
00:07:11,770 --> 00:07:13,799
You and your foul mouth, Father!
105
00:07:13,999 --> 00:07:16,270
You curse every time you open your mouth.
106
00:07:16,499 --> 00:07:18,200
Have some class.
107
00:07:18,510 --> 00:07:20,809
I am truly disappointed too.
108
00:07:22,380 --> 00:07:25,150
You fools are being ridiculous.
109
00:07:25,380 --> 00:07:26,679
Go prepare lunch!
110
00:07:28,520 --> 00:07:30,119
When will Lady Namhae come back?
111
00:07:30,119 --> 00:07:32,150
We will all starve to death before she returns.
112
00:07:32,919 --> 00:07:34,249
Oh, dear.
113
00:07:44,970 --> 00:07:46,900
You will save many,
114
00:07:46,900 --> 00:07:48,939
so stay alive, okay?
115
00:08:11,489 --> 00:08:12,929
Did you do this on purpose?
116
00:08:13,130 --> 00:08:15,859
You had to cause such a scene when the physicians were here?
117
00:08:16,099 --> 00:08:18,059
Do you want people to spread rumors...
118
00:08:18,059 --> 00:08:19,700
that I picked on my widowed daughter-in-law?
119
00:08:20,400 --> 00:08:23,039
No, my lady. Please do not get the wrong idea.
120
00:08:23,869 --> 00:08:25,910
Take her and give her a good beating.
121
00:08:26,539 --> 00:08:29,080
As for Lady Seo, lock her up in the storage.
122
00:08:29,910 --> 00:08:32,780
Get rid of all the sharp objects so she cannot do this again.
123
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
Please, my lady.
124
00:08:36,450 --> 00:08:38,919
If you lock her up again, she really will die!
125
00:08:39,919 --> 00:08:41,119
Please, my lady. I beg you.
126
00:08:41,119 --> 00:08:42,220
What are you waiting for?
127
00:08:42,619 --> 00:08:43,619
Yes, my lady.
128
00:08:43,820 --> 00:08:46,130
No, my lady! No!
129
00:08:46,130 --> 00:08:48,400
I will go to the storage, so please do not hurt her.
130
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Daughter-in-law,
131
00:08:51,160 --> 00:08:53,070
how this ends depends on you.
132
00:09:10,819 --> 00:09:11,819
If you keep this up,
133
00:09:12,219 --> 00:09:15,020
people will say you are being too harsh on her.
134
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
Who will say such a thing?
135
00:09:18,730 --> 00:09:21,660
Ask anyone on the streets.
136
00:09:21,860 --> 00:09:23,630
On top of getting my eldest son killed,
137
00:09:23,630 --> 00:09:25,730
she is disgracing the family now.
138
00:09:26,199 --> 00:09:28,270
Everyone will say she should pay for it with her life.
139
00:09:28,500 --> 00:09:32,010
You have me, Mother.
140
00:09:33,510 --> 00:09:37,480
You did not pass the provincial exam yet again.
141
00:09:38,549 --> 00:09:40,850
It is such a shame.
142
00:09:42,079 --> 00:09:45,620
I suppose I am not smart enough.
143
00:09:46,219 --> 00:09:48,289
Do not say that.
144
00:09:48,459 --> 00:09:51,660
It is not easy to obtain a government position.
145
00:10:03,640 --> 00:10:05,510
I am sorry to put you through this.
146
00:10:06,539 --> 00:10:09,179
Do not be sorry. You are here too, my lady.
147
00:10:19,719 --> 00:10:21,959
Did she order you to make sure I empty the bowl?
148
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Yes.
149
00:10:24,959 --> 00:10:26,990
She is giving you food so you do not have to take it...
150
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
on an empty stomach.
151
00:10:28,730 --> 00:10:31,260
I suppose she does not hate you that much after all.
152
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
Eun Woo.
153
00:10:48,010 --> 00:10:49,020
Drink this.
154
00:10:49,650 --> 00:10:52,189
So you can live.
155
00:11:06,530 --> 00:11:08,770
I told you that he had to eat well to get better.
156
00:11:08,870 --> 00:11:10,770
If only there was anything to eat.
157
00:11:10,770 --> 00:11:12,669
There is only so much bark one can eat.
158
00:11:12,669 --> 00:11:14,969
Rather than starving yourself for over a month,
159
00:11:14,969 --> 00:11:16,480
you should have come to me.
160
00:11:16,480 --> 00:11:17,880
We were born with mouths for a reason.
161
00:11:17,880 --> 00:11:19,309
Were you saving your words for the afterlife?
162
00:11:20,179 --> 00:11:23,020
Granny, hand him some barley, will you?
163
00:11:24,650 --> 00:11:26,219
When I cannot even pay for the treatments?
164
00:11:26,219 --> 00:11:28,319
What is new? Now, get going already.
165
00:11:28,819 --> 00:11:29,890
Over here!
166
00:11:30,819 --> 00:11:31,890
Let us go.
167
00:11:34,730 --> 00:11:37,059
- Physician Gye.
- My goodness.
168
00:11:37,059 --> 00:11:39,329
Could you please see me next?
169
00:11:39,329 --> 00:11:41,429
- Physician Gye.
- Please.
170
00:11:42,469 --> 00:11:43,669
Please see me next.
171
00:12:02,319 --> 00:12:03,319
Young Master Yoo.
172
00:12:04,589 --> 00:12:05,829
Well,
173
00:12:06,530 --> 00:12:09,429
it seems as though you should get out there.
174
00:12:10,260 --> 00:12:13,870
Physician Gye is threatening to call the officer...
175
00:12:13,870 --> 00:12:16,469
or to extend your contract for another day.
176
00:12:17,299 --> 00:12:19,270
Back in Hanyang, your eyes flickered with light...
177
00:12:19,270 --> 00:12:21,270
every time you saw someone sick...
178
00:12:21,270 --> 00:12:22,740
and stuck needles everywhere,
179
00:12:22,740 --> 00:12:26,150
including a lady's chest area, putting yourself in a predicament.
180
00:12:26,150 --> 00:12:30,319
So why you are refusing to see patients here is beyond me.
181
00:12:30,319 --> 00:12:33,289
- Please.
- Physician Gye.
182
00:12:38,630 --> 00:12:40,429
What is the meaning of this?
183
00:12:40,660 --> 00:12:41,959
Put me down this instant.
184
00:12:42,100 --> 00:12:43,660
How dare you.
185
00:12:44,900 --> 00:12:46,169
I sense a strong pulse.
186
00:12:46,500 --> 00:12:47,829
Consuming warm food...
187
00:12:47,829 --> 00:12:49,439
Father, come and see this.
188
00:12:52,370 --> 00:12:54,569
(Pediatrics)
189
00:12:56,280 --> 00:12:57,480
(Internal, Gynecology)
190
00:12:57,480 --> 00:12:59,110
(External, Pediatrics)
191
00:13:00,380 --> 00:13:02,919
Please help me, Physician Yoo.
192
00:13:03,049 --> 00:13:05,449
- Let me check your pulse first.
- Thank you.
193
00:13:06,650 --> 00:13:07,750
May I take your hand?
194
00:13:08,890 --> 00:13:11,319
- Next.
- This is what is troubling me.
195
00:13:16,530 --> 00:13:18,799
Look how convenient this is.
196
00:13:18,799 --> 00:13:21,669
All this time, we have been running around like foolish monkeys.
197
00:13:22,039 --> 00:13:23,100
Foolish monkeys?
198
00:13:23,600 --> 00:13:26,209
That is what Ip Bun said.
199
00:13:27,770 --> 00:13:29,880
It is easier to serve patients their medicine.
200
00:13:30,079 --> 00:13:31,610
Jang Gun, you!
201
00:13:31,910 --> 00:13:35,449
Silly girl. You have been making a habit of belittling me.
202
00:13:35,650 --> 00:13:38,719
A physician from Hanyang sure is different though.
203
00:13:39,390 --> 00:13:42,089
Not only is he handsome, but he is also talented.
204
00:13:42,360 --> 00:13:44,219
His face is practically glowing.
205
00:13:45,390 --> 00:13:46,429
You dunce.
206
00:13:47,030 --> 00:13:49,900
As if the patients will be able to read Chinese characters.
207
00:13:50,030 --> 00:13:51,429
That arrogant fool.
208
00:13:51,630 --> 00:13:54,669
Father, rather than taking it out on Physician Yoo,
209
00:13:56,169 --> 00:13:57,370
do this instead.
210
00:13:59,870 --> 00:14:01,309
(Internal)
211
00:14:01,309 --> 00:14:02,610
(External)
212
00:14:02,610 --> 00:14:04,809
Ip Bun, I love your drawings.
213
00:14:05,610 --> 00:14:07,709
Even she should have something she is good at.
214
00:14:08,250 --> 00:14:09,480
(Internal)
215
00:14:09,780 --> 00:14:10,880
All right.
216
00:14:14,150 --> 00:14:15,620
Gosh, my back.
217
00:14:18,559 --> 00:14:20,689
Here is the medical log for today's patients.
218
00:14:21,030 --> 00:14:23,600
It will be of good use when they visit again.
219
00:14:29,539 --> 00:14:32,000
And this is what I earned today.
220
00:14:35,709 --> 00:14:38,179
The ten nyang will be paid off in no time.
221
00:14:39,880 --> 00:14:42,650
Why are you not considering your lodging bill?
222
00:14:44,949 --> 00:14:47,250
You must be aware of how much he eats.
223
00:14:50,919 --> 00:14:53,530
I will then charge you for my house calls.
224
00:14:53,530 --> 00:14:55,260
Do as you wish.
225
00:14:55,600 --> 00:14:57,030
It still will not cover what he eats.
226
00:15:00,500 --> 00:15:03,270
The barbarians are here!
227
00:15:03,969 --> 00:15:06,270
The barbarians are here.
228
00:15:07,309 --> 00:15:09,939
The barbarians are here!
229
00:15:10,380 --> 00:15:12,850
The barbarians are here.
230
00:15:12,850 --> 00:15:14,309
Darn it.
231
00:15:14,809 --> 00:15:15,850
Granny!
232
00:15:16,780 --> 00:15:17,850
Granny!
233
00:15:24,760 --> 00:15:26,730
The barbarians are here!
234
00:15:33,429 --> 00:15:35,669
The barbarians are here!
235
00:15:36,469 --> 00:15:39,039
The barbarians...
236
00:15:40,839 --> 00:15:41,910
The barbarians are here.
237
00:15:47,910 --> 00:15:49,020
The barbarians are here.
238
00:15:50,380 --> 00:15:51,579
You are not safe here.
239
00:15:51,579 --> 00:15:54,919
- The barbarians are here...
- Has she lost her mind?
240
00:15:57,160 --> 00:15:58,260
- What...
- Poong.
241
00:15:59,530 --> 00:16:01,689
Make a run for it.
242
00:16:02,089 --> 00:16:03,929
The barbarians are coming.
243
00:16:04,429 --> 00:16:05,799
The barbarians returned to their land...
244
00:16:05,799 --> 00:16:07,169
in the Year of the Red Ox.
245
00:16:07,799 --> 00:16:11,339
No, danger never stays away.
246
00:16:11,740 --> 00:16:13,169
I am scared.
247
00:16:19,010 --> 00:16:20,309
Let me treat this.
248
00:16:21,549 --> 00:16:22,620
Poong.
249
00:16:25,589 --> 00:16:26,719
Your hand.
250
00:16:32,230 --> 00:16:34,559
What a run. Get on my back already.
251
00:16:35,130 --> 00:16:36,760
- No.
- What?
252
00:16:36,760 --> 00:16:38,530
I will only go with Poong.
253
00:16:38,630 --> 00:16:39,730
What the...
254
00:16:41,530 --> 00:16:42,640
Let me carry you.
255
00:16:53,309 --> 00:16:55,250
What did I tell you, darn it?
256
00:16:59,189 --> 00:17:01,390
Have I not warned you that I would have to stick in...
257
00:17:01,390 --> 00:17:02,789
a needle this big if this continues?
258
00:17:04,120 --> 00:17:06,260
Why on earth are you threatening someone with dementia?
259
00:17:06,260 --> 00:17:08,860
Play this game with her every night and you will understand.
260
00:17:13,469 --> 00:17:14,730
Darn fool!
261
00:17:16,439 --> 00:17:17,770
May I take your hand?
262
00:17:42,400 --> 00:17:45,259
Poong, perform acupuncture on me.
263
00:17:49,070 --> 00:17:50,300
I am afraid...
264
00:17:51,469 --> 00:17:53,140
I cannot do that anymore.
265
00:17:53,540 --> 00:17:56,640
Why can you not perform it when you are a physician?
266
00:17:58,140 --> 00:17:59,850
Right here.
267
00:18:01,979 --> 00:18:04,620
You wish to have acupuncture performed there?
268
00:18:05,080 --> 00:18:06,320
Is that where it hurts?
269
00:18:09,090 --> 00:18:10,719
It hurts right here.
270
00:18:21,400 --> 00:18:23,340
Thankfully, it is not a heart attack.
271
00:18:23,340 --> 00:18:24,840
(Jinsimtong: myocardial infarction)
272
00:18:26,709 --> 00:18:28,769
I am sorry, Poong.
273
00:18:32,239 --> 00:18:34,380
What are you apologizing for?
274
00:18:36,949 --> 00:18:38,519
For...
275
00:18:39,820 --> 00:18:41,320
coming back.
276
00:18:43,019 --> 00:18:44,860
For being alive.
277
00:19:03,310 --> 00:19:06,779
It is the leftover tonic brewed for the young lady from Ssarit Village.
278
00:19:06,779 --> 00:19:07,979
I could not let it go to waste.
279
00:19:13,890 --> 00:19:15,320
It is yeongjihwadamtang...
280
00:19:16,419 --> 00:19:18,860
which is prescribed to those who display manic episodes.
281
00:19:20,029 --> 00:19:21,689
I smell a lot of ginseng too.
282
00:19:22,759 --> 00:19:25,100
The young lady from Ssarit Village was given a one-ingredient tonic.
283
00:19:26,029 --> 00:19:27,529
Do not speculate.
284
00:19:28,070 --> 00:19:29,939
As if a fool like you...
285
00:19:29,939 --> 00:19:32,169
could tell the difference just by its aroma.
286
00:19:32,570 --> 00:19:34,040
You are not some master cook.
287
00:19:34,040 --> 00:19:36,040
- I was top of my class...
- Whatever.
288
00:19:36,040 --> 00:19:38,739
Throw it away if this is not needed, then.
289
00:19:58,560 --> 00:20:02,800
A true nobleman must be frugal but generous.
290
00:20:02,999 --> 00:20:05,300
Modest attire...
291
00:20:06,040 --> 00:20:07,140
Eat.
292
00:20:07,140 --> 00:20:09,910
Physician Gye is out to get you today,
293
00:20:10,580 --> 00:20:12,580
so you must put on your best performance.
294
00:20:13,779 --> 00:20:15,009
What?
295
00:20:18,719 --> 00:20:20,620
You washed your face while reading again!
296
00:20:22,249 --> 00:20:23,390
I knew it.
297
00:20:23,390 --> 00:20:26,160
I can see that you did not properly wash your face.
298
00:20:27,689 --> 00:20:30,529
Young Master Yoo, you have nothing going on for you at the moment.
299
00:20:30,729 --> 00:20:32,600
Your family was ruined, you are broke,
300
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
you were dismissed from the Medical Office,
301
00:20:33,600 --> 00:20:34,630
and you cannot perform acupuncture.
302
00:20:36,999 --> 00:20:40,709
However, what you still have are your good looks.
303
00:20:41,570 --> 00:20:44,040
So keep them that way like I tell you to...
304
00:20:44,040 --> 00:20:46,580
before you lose the only edge you have.
305
00:20:46,580 --> 00:20:48,850
That is enough. I am done.
306
00:20:49,949 --> 00:20:51,019
What the...
307
00:20:53,320 --> 00:20:55,489
That time could have been spent reading at least a few books.
308
00:21:04,729 --> 00:21:05,830
My goodness.
309
00:21:07,630 --> 00:21:09,140
Goodness me.
310
00:21:09,640 --> 00:21:11,169
He is so handsome.
311
00:21:11,169 --> 00:21:12,239
My goodness.
312
00:21:12,739 --> 00:21:15,310
- He is so handsome.
- So handsome.
313
00:21:15,310 --> 00:21:16,410
Goodness.
314
00:21:24,749 --> 00:21:26,919
- Is he a physician?
- Oh, gosh.
315
00:21:27,249 --> 00:21:28,249
Look.
316
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
Oh, my.
317
00:21:30,390 --> 00:21:31,459
Goodness.
318
00:21:31,459 --> 00:21:32,590
He touches her.
319
00:21:33,459 --> 00:21:35,259
Look at that.
320
00:21:36,229 --> 00:21:37,330
Look.
321
00:21:38,429 --> 00:21:40,100
You feel sore from the stomach to the heart.
322
00:21:41,469 --> 00:21:43,100
How do you know that?
323
00:21:43,239 --> 00:21:44,239
You have heartburn.
324
00:21:44,840 --> 00:21:46,739
Your sides hurt and your throat closes up,
325
00:21:46,739 --> 00:21:48,370
making it hard to swallow.
326
00:21:48,969 --> 00:21:50,979
Yes. You are right.
327
00:21:50,979 --> 00:21:53,380
Do you regurgitate sour liquids or do you feel pain?
328
00:21:53,479 --> 00:21:54,550
Well...
329
00:21:56,620 --> 00:21:57,820
Sour liquid.
330
00:21:58,279 --> 00:21:59,290
It must be rough.
331
00:21:59,650 --> 00:22:01,620
How do you know all that?
332
00:22:01,749 --> 00:22:04,919
The sourness keeps coming up and it is so dreadful.
333
00:22:05,759 --> 00:22:06,759
In that case...
334
00:22:08,259 --> 00:22:10,959
you need something to counter the acid.
335
00:22:10,959 --> 00:22:12,100
It will be slightly bitter.
336
00:22:12,360 --> 00:22:13,370
But...
337
00:22:14,300 --> 00:22:15,939
why is your pulse so quick?
338
00:22:16,800 --> 00:22:18,070
It is not a heart issue.
339
00:22:18,070 --> 00:22:19,669
(An overworked heart)
340
00:22:20,269 --> 00:22:21,269
Oh, dear.
341
00:22:21,640 --> 00:22:23,279
Do you have any other ailments?
342
00:22:24,179 --> 00:22:25,380
No.
343
00:22:28,150 --> 00:22:30,219
Just looking will cure anything.
344
00:22:30,580 --> 00:22:31,979
- That is right.
- My gosh.
345
00:22:32,019 --> 00:22:33,919
Of all the patients whose faces he looked at,
346
00:22:33,919 --> 00:22:36,090
not one has died yet.
347
00:22:36,219 --> 00:22:38,959
- That is not what...
- He can cure anyone.
348
00:22:38,959 --> 00:22:41,290
That is not the face I meant.
349
00:22:41,290 --> 00:22:42,729
His is a piece of...
350
00:22:43,699 --> 00:22:44,699
Never mind.
351
00:22:45,429 --> 00:22:47,229
- Do you...
- I do not.
352
00:22:48,100 --> 00:22:49,870
I was going to ask what is for dinner.
353
00:22:49,870 --> 00:22:51,269
What kind of answer is that?
354
00:22:51,269 --> 00:22:53,540
You just had lunch and you are talking about dinner already?
355
00:22:54,070 --> 00:22:56,279
- You glutton.
- Why are you so annoyed?
356
00:22:56,340 --> 00:22:57,439
Help us!
357
00:22:57,679 --> 00:22:58,679
She's dying!
358
00:23:01,410 --> 00:23:02,410
What is it?
359
00:23:02,479 --> 00:23:05,150
My lady suddenly turned strange.
360
00:23:05,150 --> 00:23:06,689
She was fine a while ago...
361
00:23:07,219 --> 00:23:09,189
Do not waste time. Bring her inside.
362
00:23:15,090 --> 00:23:16,360
What happened to her?
363
00:23:16,759 --> 00:23:17,959
She was locked in storage.
364
00:23:18,229 --> 00:23:19,999
I went to see how she was...
365
00:23:20,130 --> 00:23:21,669
What was she doing locked in storage?
366
00:23:21,669 --> 00:23:22,669
Her mother-in-law...
367
00:23:24,239 --> 00:23:26,239
Please save my poor lady.
368
00:23:27,410 --> 00:23:29,279
Bring a brew of mung and black beans.
369
00:23:29,279 --> 00:23:31,140
She will need a lot, so make much more too.
370
00:23:31,209 --> 00:23:32,209
Okay.
371
00:23:32,610 --> 00:23:34,979
What is it? Was she poisoned?
372
00:23:34,979 --> 00:23:36,320
Yes, I think so.
373
00:23:36,779 --> 00:23:38,719
But I do not know what poison it is yet.
374
00:23:39,219 --> 00:23:42,219
She tried to drown herself, and this time she took poison?
375
00:23:42,489 --> 00:23:43,989
What did she eat today?
376
00:23:45,120 --> 00:23:47,060
A plain porridge I made her,
377
00:23:47,060 --> 00:23:49,360
and the medicine the physician prescribed.
378
00:23:49,699 --> 00:23:50,929
She took poison?
379
00:23:50,929 --> 00:23:53,699
She was locked in storage all day. She could not have taken anything.
380
00:23:55,070 --> 00:23:56,739
Where is my daughter-in-law?
381
00:24:07,249 --> 00:24:09,979
Who gave you permission to smuggle her out?
382
00:24:13,519 --> 00:24:15,590
Oh, there she is.
383
00:24:15,919 --> 00:24:17,219
Bring her out immediately.
384
00:24:17,219 --> 00:24:18,219
Yes, my lady.
385
00:24:21,330 --> 00:24:23,130
You cannot enter without my master's permission.
386
00:24:23,259 --> 00:24:24,259
How dare you?
387
00:24:26,269 --> 00:24:27,330
You will only get hurt.
388
00:24:36,310 --> 00:24:37,679
All is well.
389
00:24:37,880 --> 00:24:39,509
Nothing is wrong.
390
00:24:40,150 --> 00:24:42,080
She almost drowned, harmed herself, and took poison.
391
00:24:42,279 --> 00:24:44,320
Without any treatment, your daughter-in-law will die.
392
00:24:44,919 --> 00:24:45,919
Still,
393
00:24:46,390 --> 00:24:48,449
I cannot allow the widow of a nobleman...
394
00:24:48,850 --> 00:24:51,320
to lie in such shabby quarters.
395
00:24:51,390 --> 00:24:53,330
You can come to treat her.
396
00:24:53,529 --> 00:24:54,860
Let her come home.
397
00:24:55,060 --> 00:24:56,830
Her life is at stake.
398
00:24:57,100 --> 00:24:58,699
I cannot allow it.
399
00:24:58,900 --> 00:25:00,570
Who are you to say that?
400
00:25:01,029 --> 00:25:02,769
He is a physician.
401
00:25:04,640 --> 00:25:06,040
Any acupuncture treatment...
402
00:25:06,040 --> 00:25:07,769
must be administered with caution upon caution,
403
00:25:07,769 --> 00:25:09,739
and one hundred administrations...
404
00:25:09,739 --> 00:25:11,439
of moxa cautery only might barely save her.
405
00:25:11,610 --> 00:25:13,610
That cannot be done at your residence.
406
00:25:13,979 --> 00:25:15,779
She married into our family.
407
00:25:15,779 --> 00:25:18,219
If she dies, she will haunt our family, not yours.
408
00:25:18,779 --> 00:25:21,249
Do not just stand there. Take her home.
409
00:25:21,249 --> 00:25:22,249
Yes, my lady.
410
00:25:22,620 --> 00:25:26,360
You evil wench!
411
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Oh, dear...
412
00:25:29,759 --> 00:25:30,759
Oh, no.
413
00:25:32,259 --> 00:25:35,169
Let go of her. Oh, dear. Let go.
414
00:25:35,600 --> 00:25:37,870
How dare a lowly broad touch me?
415
00:25:40,669 --> 00:25:42,110
Calm down.
416
00:25:42,110 --> 00:25:44,009
Please leave.
417
00:25:44,009 --> 00:25:47,410
I must find out what caused your daughter-in-law's condition.
418
00:25:47,679 --> 00:25:49,679
Do you think I will let this go?
419
00:25:50,050 --> 00:25:53,090
I will make all you lowly brutes pay...
420
00:25:53,290 --> 00:25:55,320
for insulting a woman of noble birth!
421
00:25:55,449 --> 00:25:56,459
I shall see the magistrate.
422
00:25:56,890 --> 00:25:57,890
Stay right there!
423
00:26:03,459 --> 00:26:06,169
There are three things no one can touch while I live.
424
00:26:06,169 --> 00:26:07,800
You seem to have forgotten.
425
00:26:07,800 --> 00:26:10,370
I will say it again, so listen up!
426
00:26:11,239 --> 00:26:14,340
My clinic, my patients, and my family.
427
00:26:14,340 --> 00:26:17,939
Touch any of those and Gye Ji Han will not forgive you. Understood?
428
00:26:22,279 --> 00:26:24,919
Until the patient who has entered...
429
00:26:24,919 --> 00:26:28,689
Gyesoo Clinic is cured, they cannot be taken away.
430
00:26:28,850 --> 00:26:30,759
Not even if the King himself appears.
431
00:26:30,919 --> 00:26:32,189
As the physician,
432
00:26:32,189 --> 00:26:35,959
only me, Gye Ji Han, and that young new physician...
433
00:26:36,259 --> 00:26:39,029
can decide who can leave or not.
434
00:26:39,499 --> 00:26:40,499
Do you...
435
00:26:41,130 --> 00:26:43,340
really want to face the magistrate...
436
00:26:43,640 --> 00:26:45,800
and decide which of us is in the right?
437
00:26:46,439 --> 00:26:49,269
Oh, my goodness. It was you, my lady?
438
00:26:49,269 --> 00:26:50,939
Oh, dear.
439
00:26:51,279 --> 00:26:53,679
You crazy... We must go to...
440
00:26:55,749 --> 00:26:57,949
If we are to argue in front of the magistrate,
441
00:26:58,650 --> 00:27:01,390
word will spread throughout the village.
442
00:27:08,029 --> 00:27:09,090
I apologize.
443
00:27:09,499 --> 00:27:12,060
I just remembered the ruckus,
444
00:27:12,499 --> 00:27:13,600
and it made me laugh.
445
00:27:16,540 --> 00:27:19,739
What do you want? Shall I call Chil Sung the guard?
446
00:27:23,310 --> 00:27:24,310
No.
447
00:27:24,939 --> 00:27:28,249
I do not wish for the situation to get any worse.
448
00:27:30,719 --> 00:27:31,719
We shall leave.
449
00:27:32,850 --> 00:27:34,150
I wish you a safe return.
450
00:27:57,040 --> 00:27:59,009
Take your medicine.
451
00:28:00,550 --> 00:28:02,279
You must drink this to get better.
452
00:28:05,249 --> 00:28:07,150
If you won't take your medicine, eat.
453
00:28:13,689 --> 00:28:15,860
Your daughter-in-law is poisoned.
454
00:28:22,130 --> 00:28:23,769
She took something.
455
00:28:25,800 --> 00:28:29,070
Or someone else gave it to her.
456
00:28:30,479 --> 00:28:32,880
How dare you suggest such a thing?
457
00:28:33,479 --> 00:28:35,650
Who would poison my eldest son's widow in my house?
458
00:28:35,650 --> 00:28:36,919
The medicine she is given.
459
00:28:37,449 --> 00:28:39,449
May I have a look at it?
460
00:28:40,989 --> 00:28:44,019
Physician Gye said she needs medicine to prevent gangrene,
461
00:28:44,419 --> 00:28:46,060
so she was given this today as well.
462
00:28:46,459 --> 00:28:47,830
I will take a look.
463
00:28:49,999 --> 00:28:54,330
Did you brew the medicine for her in this pot?
464
00:28:54,330 --> 00:28:55,370
I did.
465
00:28:55,370 --> 00:28:57,769
Is the bowl the same one you gave her the medicine in?
466
00:28:57,969 --> 00:29:00,269
Yes. Because she fainted,
467
00:29:00,269 --> 00:29:02,140
I had no time to wash it.
468
00:29:02,310 --> 00:29:04,580
It still contains the medicine we had left over.
469
00:29:21,160 --> 00:29:22,330
Will that do?
470
00:29:24,229 --> 00:29:26,400
If you are a true physician,
471
00:29:27,429 --> 00:29:30,669
you had better think carefully before deciding what to say.
472
00:29:30,939 --> 00:29:31,939
I apologize.
473
00:29:32,040 --> 00:29:34,709
I did as was told and spent money and effort...
474
00:29:35,269 --> 00:29:38,040
to brew medicine for my widowed daughter-in-law,
475
00:29:38,040 --> 00:29:40,850
and this is the kind of prejudice I must put up with.
476
00:29:41,479 --> 00:29:43,279
It is such a disgrace.
477
00:29:48,689 --> 00:29:50,689
I think you should leave.
478
00:29:51,590 --> 00:29:54,360
Please take good care of my sister-in-law.
479
00:29:56,229 --> 00:29:57,229
Mother.
480
00:29:58,229 --> 00:30:00,999
My mistress is disgruntled because her younger son...
481
00:30:00,999 --> 00:30:02,830
failed the state exam yet again.
482
00:30:03,600 --> 00:30:04,999
I hope you understand.
483
00:30:15,479 --> 00:30:17,479
I gave her an antidote to let her energy circulate,
484
00:30:17,479 --> 00:30:19,219
and her pulse is stronger at last.
485
00:30:20,890 --> 00:30:22,350
She is definitely poisoned,
486
00:30:22,719 --> 00:30:24,120
but no one poisoned her.
487
00:30:25,320 --> 00:30:26,630
How could that be?
488
00:30:36,969 --> 00:30:37,999
I am sorry.
489
00:30:38,199 --> 00:30:39,499
I am sorry.
490
00:30:39,499 --> 00:30:41,870
I will not do it again. I am sorry.
491
00:30:42,239 --> 00:30:43,340
I am sorry.
492
00:30:43,340 --> 00:30:44,340
It is okay.
493
00:30:44,509 --> 00:30:45,580
It is fine.
494
00:30:46,850 --> 00:30:48,350
She is just sick.
495
00:30:49,209 --> 00:30:51,019
If you do not mind, can you bring another bowl?
496
00:30:57,590 --> 00:30:58,790
What are you doing...
497
00:30:59,019 --> 00:31:00,689
to those trying to help you?
498
00:31:01,130 --> 00:31:02,989
I never asked for help.
499
00:31:03,529 --> 00:31:05,660
Why do you keep trying to save me?
500
00:31:06,400 --> 00:31:08,499
Then why did you save me that day?
501
00:31:12,140 --> 00:31:14,669
You must remember me.
502
00:31:20,410 --> 00:31:21,810
No, I do not.
503
00:31:38,029 --> 00:31:41,400
My goodness. Look at that frowning face.
504
00:31:41,769 --> 00:31:44,900
What is the matter? Did she reject you again?
505
00:31:48,169 --> 00:31:51,380
It is chilly. If you have been drinking, go inside.
506
00:31:52,580 --> 00:31:54,779
There is a right time for everything.
507
00:31:55,249 --> 00:31:57,979
You probably think that you can take care of everything...
508
00:31:58,519 --> 00:32:00,189
since you used to work in the Medical Office.
509
00:32:03,489 --> 00:32:06,590
Do not do anything.
510
00:32:06,759 --> 00:32:09,160
You must let it all go to make it yours.
511
00:32:11,699 --> 00:32:13,830
Just wait patiently.
512
00:32:13,969 --> 00:32:16,400
That way, she will open up to you and start talking.
513
00:32:17,570 --> 00:32:18,840
Well...
514
00:32:18,840 --> 00:32:20,969
Father! My gosh.
515
00:32:21,169 --> 00:32:22,540
Did you drink again?
516
00:32:23,070 --> 00:32:26,509
Goodness. Mr. Lofty here does not drink a single drop of alcohol.
517
00:32:26,509 --> 00:32:28,050
Stop talking nonsense. Come on.
518
00:32:28,249 --> 00:32:31,050
What? "Lofty"? This punk? My goodness.
519
00:32:31,050 --> 00:32:34,449
Lofty, my foot. He is such a handful!
520
00:32:37,076 --> 00:32:38,516
(Gyesoo Clinic)
521
00:32:48,852 --> 00:32:51,292
Eun Woo!
522
00:32:52,292 --> 00:32:54,622
Eun Woo!
523
00:32:56,733 --> 00:32:58,233
My gosh, Eun Woo.
524
00:32:59,592 --> 00:33:02,233
District Governor. What brings you to my humble abode?
525
00:33:03,203 --> 00:33:05,633
Is she your daughter?
526
00:33:06,802 --> 00:33:07,872
Yes.
527
00:33:07,872 --> 00:33:10,743
What is wrong with Eun Woo?
528
00:33:11,673 --> 00:33:13,483
Many things. She survived drowning and...
529
00:33:13,483 --> 00:33:16,012
I just had a bad cold.
530
00:33:16,012 --> 00:33:17,253
Right?
531
00:33:18,653 --> 00:33:19,852
She turned the corner many times...
532
00:33:25,423 --> 00:33:27,762
She needs in-depth treatment,
533
00:33:28,122 --> 00:33:29,963
but do not worry too much.
534
00:33:30,832 --> 00:33:33,633
A cold, my foot. Your in-laws are to blame.
535
00:33:34,163 --> 00:33:36,673
I will not send her back to her in-laws' place.
536
00:33:36,673 --> 00:33:37,973
She will stay with me.
537
00:33:38,302 --> 00:33:39,332
Honey.
538
00:33:39,332 --> 00:33:41,742
Would you be able to visit our home to treat her?
539
00:33:41,872 --> 00:33:44,542
Of course, she is the district governor's daughter.
540
00:33:45,343 --> 00:33:47,613
Physician Yoo used to work in the Medical Office.
541
00:33:47,783 --> 00:33:51,213
He will visit you every three days to treat her.
542
00:33:51,383 --> 00:33:53,452
We will pay you more than your regular rate.
543
00:33:53,653 --> 00:33:55,582
Please take good care of her.
544
00:33:57,093 --> 00:33:59,992
You must focus on treating Lady Seo.
545
00:34:00,162 --> 00:34:03,122
Visit them every morning to treat her.
546
00:34:05,963 --> 00:34:07,832
Eun Woo is a married woman.
547
00:34:08,062 --> 00:34:11,503
She is not well. We cannot send her back.
548
00:34:11,832 --> 00:34:15,272
You rushed to marry her off a year ago.
549
00:34:15,443 --> 00:34:19,113
Look, Eun Woo is a widow now.
550
00:34:20,812 --> 00:34:24,383
Her evil mother-in-law must have been so mean to her.
551
00:34:26,823 --> 00:34:27,923
But according to the customs...
552
00:34:27,923 --> 00:34:30,923
What if she falls ill and collapses after we send her back?
553
00:34:31,653 --> 00:34:33,193
Will you be happy?
554
00:34:36,193 --> 00:34:37,263
I will...
555
00:34:39,263 --> 00:34:40,863
return to my in-laws'.
556
00:35:03,222 --> 00:35:04,423
Wake up.
557
00:35:07,122 --> 00:35:08,263
Physician Yoo.
558
00:35:10,392 --> 00:35:11,492
Yes.
559
00:35:15,562 --> 00:35:17,202
- Thank you.
- No problem.
560
00:35:17,332 --> 00:35:19,173
Eat a lot of warm food.
561
00:35:20,272 --> 00:35:21,542
Get home safely.
562
00:35:25,142 --> 00:35:27,943
That fool. He cannot even earn his keep.
563
00:35:28,312 --> 00:35:29,513
Move aside!
564
00:35:29,742 --> 00:35:31,483
Hey, Sam Sik. Wait there.
565
00:35:32,483 --> 00:35:33,622
Okay.
566
00:35:34,022 --> 00:35:36,153
Granny! Where are you going?
567
00:35:36,383 --> 00:35:38,193
We are so busy right now. She drives me crazy.
568
00:35:38,492 --> 00:35:40,763
You have nothing to do, so you should go after her.
569
00:35:43,492 --> 00:35:44,633
Hey, dunce!
570
00:35:45,863 --> 00:35:49,403
Remember what I told you yesterday? Do not do anything.
571
00:35:49,702 --> 00:35:51,332
Just wait.
572
00:35:51,533 --> 00:35:53,372
Let things be.
573
00:35:53,803 --> 00:35:55,202
Then see what happens.
574
00:35:58,142 --> 00:35:59,472
Go, hurry.
575
00:36:01,713 --> 00:36:02,783
Poong!
576
00:36:06,952 --> 00:36:08,452
Poong.
577
00:36:08,852 --> 00:36:10,082
Poong!
578
00:36:16,222 --> 00:36:17,263
Gosh.
579
00:36:27,003 --> 00:36:28,272
Oh, a rabbit!
580
00:36:36,312 --> 00:36:37,553
Come here!
581
00:37:31,602 --> 00:37:32,673
Flowers?
582
00:37:40,483 --> 00:37:41,883
Who might you be?
583
00:37:43,082 --> 00:37:44,783
I should be asking you the same question.
584
00:37:45,452 --> 00:37:47,622
What are you doing in front of my house?
585
00:37:49,753 --> 00:37:53,093
Do you have "Poong" in your name?
586
00:37:59,763 --> 00:38:01,162
By any chance, is your mother...
587
00:38:02,133 --> 00:38:05,003
She passed away many years ago.
588
00:38:08,772 --> 00:38:10,312
I apologize.
589
00:38:26,352 --> 00:38:28,693
Ledebouriella seseloides alleviates pain.
590
00:38:28,923 --> 00:38:31,093
Codonopsis pilosula boosts energy.
591
00:38:32,733 --> 00:38:34,963
I have been staring at them,
592
00:38:34,963 --> 00:38:36,903
but they all look the same to me.
593
00:38:36,903 --> 00:38:38,972
No! They must not get mixed.
594
00:38:39,073 --> 00:38:41,372
My gosh. Stop bothering him.
595
00:38:41,372 --> 00:38:43,343
Me? What did I do?
596
00:38:43,343 --> 00:38:44,673
Just now, you...
597
00:38:46,573 --> 00:38:48,843
Oh, Young Master. Look how Jang Gun...
598
00:38:48,843 --> 00:38:51,852
differentiated and organized all the herbs.
599
00:38:53,582 --> 00:38:56,352
My, even the physicians in the Medical Office often get confused.
600
00:38:56,352 --> 00:38:57,852
I am impressed he can differentiate them.
601
00:38:58,392 --> 00:38:59,593
Jang Gun, this is amazing.
602
00:38:59,593 --> 00:39:02,562
Indeed. You find this fascinating too, right?
603
00:39:02,562 --> 00:39:03,662
Hey, dunce!
604
00:39:04,963 --> 00:39:07,763
You see, codonopsis pilosula is a lot more expensive.
605
00:39:07,832 --> 00:39:09,363
If they get mixed,
606
00:39:09,602 --> 00:39:11,332
I will add it to your debt.
607
00:39:13,233 --> 00:39:14,602
He says that all the time.
608
00:39:16,673 --> 00:39:18,073
Poong!
609
00:39:20,173 --> 00:39:21,213
Poong.
610
00:39:22,742 --> 00:39:25,412
My Poong. Where were you?
611
00:39:29,452 --> 00:39:31,452
I went to see a friend.
612
00:39:32,992 --> 00:39:34,992
Your friend does not like you, right?
613
00:39:37,133 --> 00:39:39,633
Why would Poong's friends not like him?
614
00:39:41,832 --> 00:39:43,432
Because his mother came back alive.
615
00:39:46,233 --> 00:39:48,742
She passed away many years ago.
616
00:39:49,372 --> 00:39:50,843
I'm sorry, Poong.
617
00:39:51,312 --> 00:39:54,812
I know you hate your mother, Poong. You are embarrassed of her.
618
00:39:59,553 --> 00:40:00,753
No, of course not.
619
00:40:01,483 --> 00:40:04,952
Everyone would have been better off without me.
620
00:40:06,593 --> 00:40:08,193
They would have been happier.
621
00:40:10,633 --> 00:40:12,432
Your wife too.
622
00:40:12,863 --> 00:40:16,662
Make sure you watch over her so that she does not run away.
623
00:41:48,562 --> 00:41:49,562
Why...
624
00:41:50,463 --> 00:41:51,463
Why...
625
00:41:52,963 --> 00:41:55,033
Why do you keep...
626
00:41:55,963 --> 00:41:59,472
Why do you keep trying to save me?
627
00:42:03,772 --> 00:42:05,542
You cannot die without my permission.
628
00:42:06,472 --> 00:42:07,883
I am a physician...
629
00:42:08,312 --> 00:42:09,883
and I will cure you.
630
00:42:10,783 --> 00:42:12,653
But I am not sick.
631
00:42:13,713 --> 00:42:15,952
Physically, I am perfectly healthy.
632
00:42:15,952 --> 00:42:17,622
Do I honestly seem sick to you?
633
00:42:17,852 --> 00:42:20,093
If that is the case, what are my symptoms?
634
00:42:24,892 --> 00:42:28,003
How can you possibly treat me when you do not know what they are?
635
00:42:29,463 --> 00:42:33,272
So just leave me alone!
636
00:42:33,272 --> 00:42:35,372
Have you forgotten what you once said to me?
637
00:42:35,503 --> 00:42:38,073
I have no idea what you are talking about!
638
00:42:38,073 --> 00:42:39,372
"There are things you can only see,"
639
00:42:40,042 --> 00:42:41,042
"hear,"
640
00:42:42,883 --> 00:42:44,383
"and feel when you are alive."
641
00:42:45,983 --> 00:42:48,522
You told me to live saying that I must.
642
00:42:51,553 --> 00:42:53,253
That is what you said to me.
643
00:42:55,162 --> 00:42:56,992
There are things you can only see,
644
00:42:56,992 --> 00:42:58,992
hear, and feel when you are alive.
645
00:43:02,803 --> 00:43:04,102
Do not break yourself.
646
00:43:05,972 --> 00:43:07,943
You are not one who breaks.
647
00:43:08,303 --> 00:43:10,202
Are you not one who saves?
648
00:43:13,372 --> 00:43:14,613
Do not break yourself.
649
00:43:16,182 --> 00:43:17,653
You cannot save my life...
650
00:43:18,383 --> 00:43:20,312
and then end up breaking yours.
651
00:43:35,662 --> 00:43:36,662
I...
652
00:43:38,133 --> 00:43:40,073
I have nowhere to go.
653
00:43:41,872 --> 00:43:44,872
I will be executed by law if I head back to my parents.
654
00:43:45,912 --> 00:43:49,113
But I am as good as dead if I stay with my in-laws.
655
00:43:50,713 --> 00:43:53,713
This is the only place I could be at.
656
00:44:00,093 --> 00:44:01,662
It is not your fault, my lady.
657
00:44:03,622 --> 00:44:04,763
You are...
658
00:44:06,233 --> 00:44:07,363
not to blame.
659
00:44:10,162 --> 00:44:12,272
You once said I would save many lives.
660
00:44:13,102 --> 00:44:14,903
Please allow me the chance to save you.
661
00:44:16,903 --> 00:44:18,642
I will find the answer...
662
00:44:19,943 --> 00:44:21,343
that gets you your life back.
663
00:44:38,963 --> 00:44:39,963
Granny.
664
00:44:43,633 --> 00:44:46,173
Goodness, Poong!
665
00:44:53,943 --> 00:44:56,843
Could you look after Lady Seo tonight?
666
00:45:05,423 --> 00:45:08,093
Of course. It has been rough, has it not?
667
00:45:14,363 --> 00:45:15,763
Can you not sleep?
668
00:45:19,332 --> 00:45:20,633
Should I ask Poong...
669
00:45:21,843 --> 00:45:23,472
to perform acupuncture on you?
670
00:45:27,483 --> 00:45:30,983
Do I seem sick to you as well?
671
00:45:36,553 --> 00:45:38,153
Where exactly?
672
00:45:40,653 --> 00:45:42,722
This is where it hurts.
673
00:45:44,432 --> 00:45:47,633
And this is where you should receive acupuncture.
674
00:45:49,903 --> 00:45:51,903
If that nasty lady comes by again,
675
00:45:52,102 --> 00:45:53,832
I will tell her off.
676
00:45:55,272 --> 00:45:57,003
So do not be hurt anymore.
677
00:46:04,912 --> 00:46:06,253
You are a pretty one.
678
00:46:07,622 --> 00:46:09,783
Your husband is one lucky man.
679
00:46:16,763 --> 00:46:17,763
Do you know...
680
00:46:20,162 --> 00:46:24,202
when I first saw my husband's face?
681
00:46:56,003 --> 00:46:57,003
What?
682
00:46:58,573 --> 00:47:00,702
No!
683
00:47:03,472 --> 00:47:05,472
I married a man I had never seen before.
684
00:47:07,582 --> 00:47:10,142
The first and last time I saw my husband...
685
00:47:12,253 --> 00:47:14,553
was when he was placed in his casket.
686
00:47:17,283 --> 00:47:18,352
And I...
687
00:47:20,622 --> 00:47:22,193
You killed your husband.
688
00:47:22,892 --> 00:47:25,963
It is your fault that my son died!
689
00:47:26,193 --> 00:47:27,763
They say letting in the wrong person...
690
00:47:28,562 --> 00:47:30,162
brings a family to its ruin.
691
00:47:30,932 --> 00:47:32,673
This is all your fault!
692
00:47:33,633 --> 00:47:35,642
Tears are absent, and food is easily swallowed.
693
00:47:36,272 --> 00:47:40,412
You heartless cow. You just do not care, do you?
694
00:47:41,142 --> 00:47:42,542
It should have been you.
695
00:47:43,483 --> 00:47:46,182
You should have died instead!
696
00:47:59,562 --> 00:48:02,233
Daughter-in-law, how this ends depends on you.
697
00:48:02,633 --> 00:48:04,633
Hang yourself by the neck or slit your wrist.
698
00:48:06,303 --> 00:48:09,003
Whatever you choose to do, make sure it is done right.
699
00:48:09,943 --> 00:48:12,013
Maybe I am better off dead.
700
00:48:13,113 --> 00:48:16,513
If I can do my family more good by dying,
701
00:48:18,713 --> 00:48:20,812
it may be the better choice.
702
00:48:24,122 --> 00:48:25,292
Like you suggested,
703
00:48:27,863 --> 00:48:30,122
would acupuncture to the chest relieve me of this pain?
704
00:48:33,733 --> 00:48:36,062
Why is everyone blaming me?
705
00:48:41,272 --> 00:48:44,202
It is because the nasty lady is hurting too.
706
00:48:47,213 --> 00:48:49,013
Not here,
707
00:48:51,053 --> 00:48:52,912
but up here in the head.
708
00:48:52,912 --> 00:48:54,883
Right here.
709
00:48:56,622 --> 00:48:58,522
She is hurting.
710
00:49:35,260 --> 00:49:37,199
Is my debt down to two nyang?
711
00:49:38,670 --> 00:49:41,940
It is only natural, as I brought in many more patients.
712
00:49:43,869 --> 00:49:45,440
This is payment for your work.
713
00:49:46,240 --> 00:49:47,780
Now, let me see.
714
00:49:47,780 --> 00:49:51,510
Man Bok eats enough for many more men...
715
00:49:51,510 --> 00:49:54,579
The longer I stay here, the bigger my debt becomes.
716
00:49:54,579 --> 00:49:58,050
If I am forced to stay just because of a few nyang,
717
00:49:58,050 --> 00:49:59,719
is that not a slave contract?
718
00:50:02,559 --> 00:50:04,630
Let us be honest.
719
00:50:04,829 --> 00:50:06,559
You cannot use needles.
720
00:50:06,559 --> 00:50:09,630
Do you think any other clinic would accept you?
721
00:50:09,630 --> 00:50:10,659
As if.
722
00:50:14,400 --> 00:50:16,940
But here, I do not...
723
00:50:16,940 --> 00:50:19,570
force you to use needles, and with just your pretty face...
724
00:50:19,570 --> 00:50:23,179
and gift of gab I still let you see patients.
725
00:50:23,880 --> 00:50:25,210
That is a rare opportunity.
726
00:50:26,050 --> 00:50:29,050
What clinic would hire a dunce of a physician?
727
00:50:30,980 --> 00:50:32,219
Who knows?
728
00:50:32,820 --> 00:50:34,789
Your stay here...
729
00:50:35,420 --> 00:50:37,760
might even cure you of your ailment.
730
00:50:45,230 --> 00:50:48,039
Young Master. Why the long face?
731
00:50:48,639 --> 00:50:50,670
Did Physician Gye upset you again?
732
00:50:50,670 --> 00:50:53,469
Can you just... not eat so much?
733
00:50:54,039 --> 00:50:55,579
Rice cakes before breakfast?
734
00:50:58,449 --> 00:51:00,909
Why is he venting at me for what he did wrong?
735
00:51:02,349 --> 00:51:04,249
Rice cakes taste best before breakfast.
736
00:51:09,289 --> 00:51:12,190
Hey. Tomorrow is that day at last.
737
00:51:12,490 --> 00:51:14,190
I live for this day.
738
00:51:15,999 --> 00:51:17,400
What day is it?
739
00:51:17,869 --> 00:51:21,369
At night, there will be a market only women can go to.
740
00:51:21,699 --> 00:51:23,699
There are so many treats at markets.
741
00:51:25,610 --> 00:51:26,909
Why do they allow just women?
742
00:51:28,340 --> 00:51:31,280
Can you eat something else too? You eat just the onion leaves.
743
00:51:32,409 --> 00:51:34,749
That is because it tastes best.
744
00:51:35,719 --> 00:51:38,449
How did you manage to keep him fed?
745
00:51:42,260 --> 00:51:45,030
Hang on. That is perfect.
746
00:51:45,130 --> 00:51:47,260
We will have nothing to do tomorrow evening.
747
00:51:47,260 --> 00:51:51,630
Jang Gun, teach me to distinguish similar-looking medicinal herbs.
748
00:51:52,400 --> 00:51:53,599
It looked cool.
749
00:51:53,900 --> 00:51:55,670
Not everyone has that skill.
750
00:51:55,670 --> 00:51:56,769
Hey.
751
00:51:56,869 --> 00:51:58,840
Moktong, Banggi. Danggwi, Gobon.
752
00:51:58,840 --> 00:52:00,039
Banha, Cheonnamseong.
753
00:52:00,039 --> 00:52:01,780
(Similar-looking herbs)
754
00:52:01,780 --> 00:52:02,909
There are too many.
755
00:52:02,909 --> 00:52:05,409
Come on. Be nice and just teach me, will you?
756
00:52:07,480 --> 00:52:09,420
No. They cannot get mixed.
757
00:52:09,420 --> 00:52:11,219
- Why not?
- Gomchwi, Dongeui.
758
00:52:11,519 --> 00:52:12,889
Bekchul, Nangdanggeun.
759
00:52:13,050 --> 00:52:15,219
People die. Die in pain.
760
00:52:20,730 --> 00:52:22,460
If they are mixed up, bad things happen.
761
00:52:32,469 --> 00:52:35,710
Yes. When mixed up, bad things happen.
762
00:52:45,249 --> 00:52:46,849
That is what happened.
763
00:53:06,309 --> 00:53:08,740
I see you are busy, working all alone.
764
00:53:08,740 --> 00:53:12,249
You could do with some help. Where is the young physician?
765
00:53:13,679 --> 00:53:15,920
Did he rush off because he had had enough?
766
00:53:16,480 --> 00:53:20,119
That fool is off saving a life on his own.
767
00:53:21,019 --> 00:53:22,289
Or is it two?
768
00:53:24,929 --> 00:53:28,030
How will you harm your daughter-in-law this time?
769
00:53:29,829 --> 00:53:31,469
You and your nonsense, is it?
770
00:53:38,940 --> 00:53:41,010
These are Siberian onion leaves.
771
00:53:41,610 --> 00:53:44,340
I believe I gave you a batch of pickled ones.
772
00:53:44,480 --> 00:53:47,749
Yes. You were very cautious and thorough.
773
00:53:48,380 --> 00:53:51,619
You even gave some for us at the clinic to eat.
774
00:53:51,820 --> 00:53:54,320
I enjoyed them enough to almost fall for it.
775
00:54:01,400 --> 00:54:03,030
Will you taste these too?
776
00:54:08,469 --> 00:54:10,670
There was nothing wrong with your daughter-in-law's tonic.
777
00:54:11,909 --> 00:54:13,670
The problem was with...
778
00:54:14,309 --> 00:54:17,010
the onion leaves you gave her to eat alone.
779
00:54:18,179 --> 00:54:19,179
This...
780
00:54:21,449 --> 00:54:23,550
is Bakse, not an onion leaf.
781
00:54:24,990 --> 00:54:26,849
It looks just like an onion leaf,
782
00:54:26,849 --> 00:54:29,719
but it is a poisonous plant that kills when eaten enough of.
783
00:54:37,460 --> 00:54:38,499
Look.
784
00:54:39,030 --> 00:54:40,630
It is the plant hunters picked...
785
00:54:40,699 --> 00:54:43,740
to smear on their arrowheads to poison their catches!
786
00:54:44,969 --> 00:54:47,240
You were so meticulous.
787
00:54:50,210 --> 00:54:51,849
What do you want from me?
788
00:54:53,079 --> 00:54:55,449
You chose to come here instead of reporting me.
789
00:54:55,849 --> 00:54:57,719
Is it not because you want something?
790
00:54:59,090 --> 00:55:00,650
Release your daughter-in-law.
791
00:55:01,920 --> 00:55:03,920
Consider her dead, as you wish,
792
00:55:04,929 --> 00:55:06,490
and let her go.
793
00:55:09,429 --> 00:55:11,300
Is that it?
794
00:55:12,670 --> 00:55:15,300
You seem to have feelings for her...
795
00:55:15,300 --> 00:55:16,699
What I mean is!
796
00:55:18,039 --> 00:55:21,170
You are not to mention her or say her name again.
797
00:55:21,539 --> 00:55:23,980
I collected all the Bakse you had planted around her room.
798
00:55:23,980 --> 00:55:26,679
I can report you to the magistrate at any time.
799
00:55:28,019 --> 00:55:29,349
Be very careful.
800
00:55:31,550 --> 00:55:35,289
Why are you threatening me with groundless accusations?
801
00:55:36,019 --> 00:55:38,929
How would I benefit from killing my daughter-in-law?
802
00:55:38,960 --> 00:55:41,929
You are right. You would not benefit that way.
803
00:55:42,130 --> 00:55:44,230
But you want to revive your household!
804
00:55:44,969 --> 00:55:46,070
What?
805
00:55:46,499 --> 00:55:49,240
How could I revive my household by losing a daughter-in-law?
806
00:55:49,240 --> 00:55:51,369
If your widowed daughter-in-law were to kill herself,
807
00:55:51,369 --> 00:55:53,769
and the government were to praise her for her virtue,
808
00:55:53,769 --> 00:55:56,710
your useless younger son would earn a title. Am I wrong?
809
00:55:57,940 --> 00:55:59,579
That is...
810
00:55:59,579 --> 00:56:02,179
She would be praised if she were to kill herself,
811
00:56:02,179 --> 00:56:04,889
but if her in-laws were found to have killed her,
812
00:56:05,490 --> 00:56:07,420
you would lose everything including honor and respect.
813
00:56:08,960 --> 00:56:10,090
What do you say?
814
00:56:11,019 --> 00:56:12,389
Are you all right with that?
815
00:56:14,329 --> 00:56:15,829
There you go.
816
00:56:16,230 --> 00:56:17,400
Next.
817
00:56:18,570 --> 00:56:19,599
Who is next?
818
00:56:25,369 --> 00:56:26,940
The person who should not have lived.
819
00:56:27,769 --> 00:56:30,579
The other person who is only good to others dead.
820
00:56:32,710 --> 00:56:34,409
(Gyesoo Clinic)
821
00:56:34,920 --> 00:56:37,480
Not on your cheeks. People will say you are crazy.
822
00:56:38,920 --> 00:56:40,349
We should look elegant.
823
00:56:40,590 --> 00:56:43,490
- Now say "woo".
- Woo.
824
00:56:46,090 --> 00:56:48,499
You look pretty, like a bride.
825
00:56:59,340 --> 00:57:00,809
You look lovely.
826
00:57:07,849 --> 00:57:09,449
We must take the pretty lady.
827
00:57:09,449 --> 00:57:12,519
You think I am pretty? Oh, please.
828
00:57:12,519 --> 00:57:14,219
Where will you take me?
829
00:57:17,960 --> 00:57:20,730
I am going to see the sights with Poong. You should come.
830
00:57:21,499 --> 00:57:22,929
No, thank you.
831
00:57:23,260 --> 00:57:26,699
No. You must come as well.
832
00:58:26,360 --> 00:58:28,030
Why are you so thin?
833
00:58:31,260 --> 00:58:34,499
Next time, I will bring you wild ginseng, not raspberries.
834
00:58:34,499 --> 00:58:37,999
Do not do this anymore. I came here to say this.
835
00:58:41,269 --> 00:58:43,340
That physician told me to tell you myself.
836
00:58:47,010 --> 00:58:50,719
Please tell her to stop coming by.
837
00:58:51,219 --> 00:58:53,519
We considered her dead and gone in the last invasion,
838
00:58:54,650 --> 00:58:56,420
and we are doing fine without her.
839
00:59:01,030 --> 00:59:02,400
Poong.
840
00:59:06,969 --> 00:59:08,499
Do not...
841
00:59:09,699 --> 00:59:10,940
visit me again.
842
00:59:13,369 --> 00:59:14,369
Please.
843
00:59:25,650 --> 00:59:26,650
How much longer...
844
00:59:34,059 --> 00:59:36,130
will you let others' opinions control you?
845
00:59:39,300 --> 00:59:41,840
You have never once held her hand.
846
00:59:43,039 --> 00:59:45,070
Must you turn her away like this?
847
00:59:48,809 --> 00:59:50,409
"Live like you are already dead."
848
00:59:51,980 --> 00:59:53,909
"Bury them in your heart even if they are alive."
849
00:59:56,619 --> 00:59:58,289
They cannot protect the country or the people,
850
00:59:58,289 --> 00:59:59,320
yet they force it on us...
851
00:59:59,320 --> 01:00:01,019
for they are cowards.
852
01:00:02,590 --> 01:00:03,889
She is alive.
853
01:00:05,030 --> 01:00:06,030
She survived.
854
01:00:08,230 --> 01:00:09,300
She is alive,
855
01:00:11,599 --> 01:00:13,230
and you have missed her.
856
01:00:14,800 --> 01:00:16,999
There are things you have wanted to say to her.
857
01:00:18,570 --> 01:00:20,010
They call you a trollop...
858
01:00:20,469 --> 01:00:22,840
and point fingers at me for I am your son.
859
01:00:24,210 --> 01:00:26,150
I am sorry, Poong.
860
01:00:26,610 --> 01:00:29,320
I cannot even hope to have a successful career anymore.
861
01:00:30,150 --> 01:00:31,920
Why did you come back?
862
01:00:32,190 --> 01:00:33,889
I wish you were dead!
863
01:00:50,940 --> 01:00:52,010
Poong!
864
01:01:02,949 --> 01:01:05,690
If you do not like raspberries and wild ginseng,
865
01:01:06,719 --> 01:01:07,889
let me give you this.
866
01:01:08,719 --> 01:01:11,019
I have been carrying it around...
867
01:01:11,019 --> 01:01:12,730
to give it to you on your birthday.
868
01:01:14,389 --> 01:01:16,099
I always felt bad...
869
01:01:16,929 --> 01:01:18,769
that I never once got to dress you...
870
01:01:19,230 --> 01:01:20,400
in the clothes I made.
871
01:01:21,999 --> 01:01:22,999
Look.
872
01:01:23,840 --> 01:01:26,969
I wanted to give you these when you entered school.
873
01:01:27,639 --> 01:01:30,110
I got this...
874
01:01:30,110 --> 01:01:32,150
for your coming-of-age ceremony.
875
01:01:34,349 --> 01:01:37,380
Poong, are you married?
876
01:01:43,289 --> 01:01:44,619
Would this fit you?
877
01:01:51,159 --> 01:01:52,170
My gosh.
878
01:01:53,199 --> 01:01:54,199
You...
879
01:01:55,440 --> 01:01:57,369
prepared these things every year?
880
01:01:58,199 --> 01:01:59,210
Your mother...
881
01:02:00,210 --> 01:02:02,440
always carried that bundle around wherever she went.
882
01:02:04,940 --> 01:02:06,449
I cannot believe...
883
01:02:08,480 --> 01:02:10,849
you prepared these things for me every year.
884
01:02:15,719 --> 01:02:16,719
My sweet child.
885
01:02:18,630 --> 01:02:19,789
Do not cry.
886
01:02:20,860 --> 01:02:22,800
I am sorry.
887
01:02:22,960 --> 01:02:25,570
It is all my fault, so do not cry.
888
01:02:25,570 --> 01:02:26,630
No.
889
01:02:28,170 --> 01:02:30,269
I knew that it was not your fault,
890
01:02:30,269 --> 01:02:31,809
but this fool that I am...
891
01:02:32,740 --> 01:02:35,610
heartlessly...
892
01:02:37,639 --> 01:02:39,179
pushed you away, Mother.
893
01:02:40,679 --> 01:02:41,679
Mother.
894
01:02:43,219 --> 01:02:44,219
Mother...
895
01:02:45,650 --> 01:02:47,389
Please forgive me.
896
01:02:48,789 --> 01:02:49,789
No.
897
01:02:51,460 --> 01:02:54,889
I am sorry for making people call me a trollop.
898
01:02:55,329 --> 01:02:59,599
So please, Poong. Do not cry.
899
01:03:09,740 --> 01:03:10,740
Please...
900
01:03:12,780 --> 01:03:14,309
forgive me.
901
01:03:42,579 --> 01:03:44,710
You asked me why I kept trying to save you.
902
01:03:47,610 --> 01:03:48,780
Perhaps,
903
01:03:49,920 --> 01:03:52,449
it was because you reminded me of myself.
904
01:03:54,650 --> 01:03:55,719
A year ago,
905
01:03:56,289 --> 01:03:58,789
I was brimming with confidence and thought I could do anything.
906
01:03:59,960 --> 01:04:03,329
However, I lost everything overnight...
907
01:04:04,300 --> 01:04:06,130
and nearly lost my life too.
908
01:04:07,570 --> 01:04:08,570
But...
909
01:04:09,269 --> 01:04:11,340
seeing Granny today taught me...
910
01:04:13,039 --> 01:04:15,110
that I must survive and wait.
911
01:04:18,650 --> 01:04:21,749
If I die like this, I will be remembered...
912
01:04:22,880 --> 01:04:25,349
as a disloyal subject, an unfilial son, a fool,
913
01:04:26,190 --> 01:04:28,320
and a cowardly physician.
914
01:04:33,960 --> 01:04:37,130
What if this was all people remembered of you?
915
01:04:38,599 --> 01:04:40,429
Do you truly not care?
916
01:04:45,840 --> 01:04:46,940
Poong!
917
01:04:50,139 --> 01:04:51,210
I look pretty, right?
918
01:04:54,409 --> 01:04:57,079
Yes, you are even more beautiful than the flower.
919
01:05:02,119 --> 01:05:03,190
Gyesoo Clinic is...
920
01:05:03,760 --> 01:05:06,630
her home now. She considers Physician Gye her son...
921
01:05:07,590 --> 01:05:08,760
and her family.
922
01:05:09,429 --> 01:05:10,429
Yes, I suppose.
923
01:05:10,900 --> 01:05:12,829
She refused to stay at her son's mansion...
924
01:05:13,170 --> 01:05:15,170
to go back to Gyesoo Clinic.
925
01:05:18,300 --> 01:05:19,809
Poong!
926
01:05:21,139 --> 01:05:22,909
Poong!
927
01:05:23,780 --> 01:05:25,409
Poong!
928
01:05:29,249 --> 01:05:30,420
From now on,
929
01:05:31,380 --> 01:05:32,389
my name is Poong.
930
01:05:33,490 --> 01:05:35,219
I am Yoo Se Poong from now on.
931
01:05:36,190 --> 01:05:38,929
Poong!
932
01:05:39,730 --> 01:05:41,230
Poong.
933
01:05:41,230 --> 01:05:42,730
A name is just a name after all.
934
01:05:43,730 --> 01:05:45,499
If I can be of help to someone,
935
01:05:46,230 --> 01:05:48,199
I do not care what people call me.
936
01:05:52,010 --> 01:05:53,840
Poong!
937
01:06:19,670 --> 01:06:21,570
Are you sure you do not want to join me, my lady?
938
01:06:23,240 --> 01:06:25,869
We can pack together when we get back.
939
01:06:26,969 --> 01:06:29,610
You can go straight home from there.
940
01:06:29,610 --> 01:06:31,139
I can pack.
941
01:06:31,809 --> 01:06:32,949
But still.
942
01:06:33,050 --> 01:06:34,210
Just do that.
943
01:06:34,210 --> 01:06:36,420
Hurry! We are leaving.
944
01:06:38,349 --> 01:06:39,349
Get going.
945
01:06:41,320 --> 01:06:43,159
Well, I will not be long.
946
01:07:00,269 --> 01:07:02,339
Hello, are you there?
947
01:07:15,290 --> 01:07:16,759
- My gosh!
- Look at this!
948
01:07:16,759 --> 01:07:18,589
Look. Oh, my!
949
01:07:18,589 --> 01:07:20,459
- What is that?
- Let us find out.
950
01:07:20,459 --> 01:07:22,360
- Come on, hurry.
- How beautiful!
951
01:07:22,360 --> 01:07:24,259
- My gosh.
- Look at that!
952
01:07:32,870 --> 01:07:35,610
- How beautiful.
- This is amazing.
953
01:07:37,009 --> 01:07:39,809
- Hey!
- Come on, quick.
954
01:07:39,950 --> 01:07:40,950
Look, over there.
955
01:07:46,990 --> 01:07:49,690
Is that truly what all women are like?
956
01:07:49,690 --> 01:07:51,160
- My gosh!
- Pour me some more!
957
01:07:51,160 --> 01:07:52,559
My goodness.
958
01:07:53,530 --> 01:07:56,459
No, not all.
959
01:07:56,700 --> 01:07:59,269
In any case, there are so many people here.
960
01:07:59,269 --> 01:08:00,799
How are we going to find Dan here?
961
01:08:01,669 --> 01:08:02,740
I am not sure.
962
01:08:03,070 --> 01:08:04,139
If she has no money on her,
963
01:08:04,139 --> 01:08:06,009
she cannot even buy anything.
964
01:08:07,610 --> 01:08:09,540
I am surprised she forgot to take her money.
965
01:08:10,509 --> 01:08:12,509
Is Lady Seo not going with you?
966
01:08:12,509 --> 01:08:13,809
She wishes to stay and pack.
967
01:08:18,990 --> 01:08:19,990
By any chance,
968
01:08:20,290 --> 01:08:22,559
may I borrow your money pouch?
969
01:08:23,320 --> 01:08:24,459
This? Why?
970
01:08:25,759 --> 01:08:26,759
Oh, be careful.
971
01:08:27,730 --> 01:08:28,730
Let us look for her.
972
01:08:33,269 --> 01:08:34,330
(Fortune-teller)
973
01:08:36,139 --> 01:08:39,209
My gosh. Look at you, beautiful ladies.
974
01:08:39,209 --> 01:08:41,139
I should give you a discount.
975
01:08:41,969 --> 01:08:44,280
Who would like to go first?
976
01:08:48,150 --> 01:08:51,679
Oh, my. Thank goodness you are a woman.
977
01:08:51,679 --> 01:08:52,750
If you were born a man,
978
01:08:52,750 --> 01:08:55,860
both your career and finances... My goodness.
979
01:08:55,860 --> 01:08:58,190
You would have lost everything this year.
980
01:08:58,519 --> 01:09:01,759
Oh! You will meet your soul mate next year,
981
01:09:01,759 --> 01:09:03,759
get married, and live happily ever after.
982
01:09:03,959 --> 01:09:06,330
Your husband is very handsome.
983
01:09:07,299 --> 01:09:10,940
My lady, you have a great life ahead of you.
984
01:09:15,809 --> 01:09:18,780
Lady Seo, this norigae will look good on you.
985
01:09:20,750 --> 01:09:21,750
What about this binyeo?
986
01:09:22,379 --> 01:09:23,580
The color suits you.
987
01:09:25,919 --> 01:09:28,519
- Have you ever...
- My goodness!
988
01:09:28,519 --> 01:09:31,559
- Let me see.
- I cannot believe this.
989
01:09:31,790 --> 01:09:32,959
Goodness me.
990
01:09:40,429 --> 01:09:42,169
That... That is good.
991
01:09:51,740 --> 01:09:53,780
Let us get on that.
992
01:09:54,110 --> 01:09:55,750
The swing?
993
01:09:56,419 --> 01:09:57,919
That is unnecessary...
994
01:09:57,919 --> 01:10:00,089
No, I mean me.
995
01:10:00,690 --> 01:10:02,360
I have wanted to be on one, you see.
996
01:10:02,820 --> 01:10:05,690
When will I ever get another chance like this?
997
01:10:14,570 --> 01:10:15,969
Why are you just standing there?
998
01:10:17,599 --> 01:10:19,009
Please give me a push.
999
01:10:20,610 --> 01:10:21,610
Right.
1000
01:10:22,280 --> 01:10:23,309
Good.
1001
01:10:32,849 --> 01:10:33,849
Goodness.
1002
01:11:01,610 --> 01:11:03,419
I cannot believe that only the ladies...
1003
01:11:03,419 --> 01:11:05,150
have been allowed to enjoy what is an absolute joy.
1004
01:11:55,900 --> 01:11:58,000
Do you know how much you have been laughing tonight?
1005
01:12:00,570 --> 01:12:01,769
Please keep on doing so.
1006
01:12:02,679 --> 01:12:05,440
Those who do not smile seem angry at the world.
1007
01:12:12,320 --> 01:12:15,620
- Yes!
- Hey, wait for us!
1008
01:12:26,629 --> 01:12:27,700
Eun Woo.
1009
01:12:30,870 --> 01:12:32,240
Sin Woo.
1010
01:12:59,769 --> 01:13:01,330
Find the man named Yoo Se Yeob.
1011
01:13:01,530 --> 01:13:03,870
There is someone you must find. His name is Yoo Se Yeob.
1012
01:13:03,870 --> 01:13:06,440
Why are you wasting time when he only requires acupuncture?
1013
01:13:06,440 --> 01:13:07,509
Move!
1014
01:13:08,169 --> 01:13:11,080
I will gather knowledge from every medical textbook I know...
1015
01:13:11,080 --> 01:13:13,080
and cure all the patients I see.
1016
01:13:13,080 --> 01:13:15,349
Gumiho is rumored to have returned last night,
1017
01:13:15,349 --> 01:13:16,450
so please stay safe.
1018
01:13:16,750 --> 01:13:19,150
Another murder took place.
1019
01:13:19,250 --> 01:13:22,519
As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office.
1020
01:13:22,519 --> 01:13:23,990
You personally examined bodies?
1021
01:13:24,290 --> 01:13:26,259
Does the murder not seem intentional to you?
1022
01:13:29,759 --> 01:13:30,830
Did you hear that?
1023
01:13:32,673 --> 01:13:38,133
Ripped and resynced by YoungJedi
70802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.