All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:26,359 (Kim Min Jae) 2 00:00:28,337 --> 00:00:30,817 (Kim Hyang Gi) 3 00:00:37,401 --> 00:00:39,958 (Kim Sang Kyung) 4 00:00:41,105 --> 00:00:44,017 (Poong, the Joseon Psychiatrist) 5 00:00:44,017 --> 00:00:46,517 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:46,517 --> 00:00:48,917 (in this drama are fictitious.) 7 00:01:04,260 --> 00:01:05,500 You fool! 8 00:01:43,269 --> 00:01:44,440 Where are you going? 9 00:01:49,709 --> 00:01:52,379 Goodness. The things I have to do to earn a living! 10 00:01:55,420 --> 00:01:56,519 Please come with me. 11 00:01:56,780 --> 00:01:57,849 What is with that face? 12 00:01:58,289 --> 00:01:59,349 Did you cause trouble again? 13 00:01:59,349 --> 00:02:01,590 She needs an acupuncture treatment at once! 14 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 Acupuncture? 15 00:02:11,599 --> 00:02:13,670 You cannot leave like that! 16 00:02:16,440 --> 00:02:18,140 Hurry. Her pulse is weak. 17 00:02:18,410 --> 00:02:19,810 Insert a needle into the glabella at once. 18 00:02:20,310 --> 00:02:21,640 You and that mouth of yours. 19 00:02:22,239 --> 00:02:23,739 Shut it, unless you wish to do this yourself! 20 00:02:33,450 --> 00:02:34,450 Who is she? 21 00:02:34,789 --> 00:02:35,920 She is the family's eldest daughter-in-law. 22 00:02:36,190 --> 00:02:37,390 Please save her. 23 00:02:37,590 --> 00:02:39,289 She will be okay, right? 24 00:02:41,900 --> 00:02:43,000 Go get the lady of the house. 25 00:02:43,299 --> 00:02:44,299 Pardon me? 26 00:02:44,359 --> 00:02:47,400 I must discuss the details with your master. 27 00:02:47,400 --> 00:02:48,699 About the remedy... 28 00:02:48,699 --> 00:02:50,870 and how much they can afford to get her treated. 29 00:02:51,940 --> 00:02:52,940 Yes, sir. 30 00:02:59,150 --> 00:03:01,280 She must be the one you pulled out of the water. 31 00:03:01,879 --> 00:03:02,979 The one who ran away. 32 00:03:18,030 --> 00:03:19,129 Hello. 33 00:03:20,069 --> 00:03:22,669 How is my daughter-in-law? Is she okay? 34 00:03:22,669 --> 00:03:24,400 She is not in critical condition. 35 00:03:24,639 --> 00:03:28,280 But if she is not treated, her wound will fester. 36 00:03:29,039 --> 00:03:32,310 Gosh, my dear daughter-in-law. 37 00:03:32,609 --> 00:03:35,879 Does she want to follow her deceased husband? 38 00:03:36,479 --> 00:03:38,889 Those who are alive must live on. 39 00:03:39,590 --> 00:03:40,990 Forget about my herbal decoction. 40 00:03:41,220 --> 00:03:43,620 Please focus on treating her. 41 00:03:43,620 --> 00:03:44,889 I will pay you very well. 42 00:03:44,889 --> 00:03:47,960 I will make an herbal decoction with top-quality ingredients. 43 00:03:47,960 --> 00:03:50,160 I will do my very best. 44 00:03:50,160 --> 00:03:52,430 Very well. I trust you. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Thank you, ma'am. 46 00:03:54,299 --> 00:03:55,970 You can give him that. 47 00:03:55,970 --> 00:03:56,970 Yes, my lady. 48 00:04:13,750 --> 00:04:15,990 Oh, my! She is very generous. 49 00:04:17,090 --> 00:04:19,590 You can have this with your staff at the clinic. 50 00:04:19,629 --> 00:04:20,960 What is this? 51 00:04:20,960 --> 00:04:22,400 Pickled Siberian onion leaves. 52 00:04:22,799 --> 00:04:25,000 It is the family's specialty. Try it. 53 00:04:25,699 --> 00:04:26,699 Pickled onion leaves? 54 00:04:32,669 --> 00:04:35,740 Hold it properly, or the juice will leak. 55 00:04:37,940 --> 00:04:39,549 This is nice. 56 00:04:40,479 --> 00:04:42,979 Mind your own business. Why worry about their family affairs... 57 00:04:43,120 --> 00:04:44,789 when you can barely take care of yourself? 58 00:04:45,090 --> 00:04:46,190 I did not say anything. 59 00:04:46,449 --> 00:04:48,919 Do not put on a long face! 60 00:04:48,919 --> 00:04:51,929 That good-looking face is all you have got. 61 00:04:52,130 --> 00:04:54,330 Will you treat patients with such a frowning face? 62 00:04:55,260 --> 00:04:57,099 What kind of physician treats patients with his face? 63 00:04:57,299 --> 00:04:59,070 You are a dunce who cannot administer acupuncture. 64 00:04:59,070 --> 00:05:01,070 So you need to use all you have got, which is your face. 65 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 What? 66 00:05:04,939 --> 00:05:06,109 Do you want to try? 67 00:05:08,880 --> 00:05:11,039 When patients come, just hear them out. 68 00:05:11,309 --> 00:05:13,380 Nod along when they vent their anger. 69 00:05:13,749 --> 00:05:16,919 That is your job from now on. 70 00:05:19,549 --> 00:05:20,549 You dunce! 71 00:05:21,320 --> 00:05:22,789 You are probably thinking... 72 00:05:22,789 --> 00:05:25,289 that I am talking nonsense because I am drunk now. 73 00:05:26,289 --> 00:05:27,429 "I cannot administer acupuncture," 74 00:05:27,429 --> 00:05:29,700 "so what is the point?" I bet you are thinking that now. 75 00:05:31,059 --> 00:05:32,299 Wait and see. 76 00:05:33,499 --> 00:05:35,739 It could save... 77 00:05:35,970 --> 00:05:37,599 or kill someone. 78 00:05:42,039 --> 00:05:43,039 What a nice day! 79 00:05:56,419 --> 00:05:57,960 Who says you must do it in the air? 80 00:05:58,929 --> 00:06:01,130 Who says the rope must be held above our heads? 81 00:06:10,739 --> 00:06:11,739 My gosh. 82 00:06:12,010 --> 00:06:14,010 - I got this. - What are you doing? 83 00:06:14,010 --> 00:06:15,580 This is mine! 84 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 What? 85 00:06:17,939 --> 00:06:19,249 Do not misunderstand my intentions. 86 00:06:19,580 --> 00:06:22,679 I am trying to help you. I want to help. 87 00:06:22,679 --> 00:06:27,689 You see, I am really good at stuff like this. 88 00:06:27,950 --> 00:06:29,689 - You boar! - What? 89 00:06:29,689 --> 00:06:31,220 I will tell Poong on you... 90 00:06:31,460 --> 00:06:32,989 if you do not go away at once! 91 00:06:33,530 --> 00:06:35,460 "Poong"? What is "Poong"? 92 00:06:35,760 --> 00:06:36,830 Who is that? 93 00:06:37,460 --> 00:06:39,369 You do not know Poong? My Poong. 94 00:06:39,570 --> 00:06:41,470 My handsome Poong. 95 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 Poong! 96 00:06:51,479 --> 00:06:53,150 - You are back. - Yes. 97 00:06:53,150 --> 00:06:54,349 Poong! 98 00:06:54,549 --> 00:06:56,820 You must be tired, Poong. 99 00:06:57,549 --> 00:07:00,049 "Poong"? That physician's name is Poong? 100 00:07:00,049 --> 00:07:01,249 Yes, my Poong. 101 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 Wait, why... 102 00:07:07,289 --> 00:07:09,030 What is the matter with my young master? 103 00:07:09,960 --> 00:07:11,770 I bet my father cursed him. 104 00:07:11,770 --> 00:07:13,799 You and your foul mouth, Father! 105 00:07:13,999 --> 00:07:16,270 You curse every time you open your mouth. 106 00:07:16,499 --> 00:07:18,200 Have some class. 107 00:07:18,510 --> 00:07:20,809 I am truly disappointed too. 108 00:07:22,380 --> 00:07:25,150 You fools are being ridiculous. 109 00:07:25,380 --> 00:07:26,679 Go prepare lunch! 110 00:07:28,520 --> 00:07:30,119 When will Lady Namhae come back? 111 00:07:30,119 --> 00:07:32,150 We will all starve to death before she returns. 112 00:07:32,919 --> 00:07:34,249 Oh, dear. 113 00:07:44,970 --> 00:07:46,900 You will save many, 114 00:07:46,900 --> 00:07:48,939 so stay alive, okay? 115 00:08:11,489 --> 00:08:12,929 Did you do this on purpose? 116 00:08:13,130 --> 00:08:15,859 You had to cause such a scene when the physicians were here? 117 00:08:16,099 --> 00:08:18,059 Do you want people to spread rumors... 118 00:08:18,059 --> 00:08:19,700 that I picked on my widowed daughter-in-law? 119 00:08:20,400 --> 00:08:23,039 No, my lady. Please do not get the wrong idea. 120 00:08:23,869 --> 00:08:25,910 Take her and give her a good beating. 121 00:08:26,539 --> 00:08:29,080 As for Lady Seo, lock her up in the storage. 122 00:08:29,910 --> 00:08:32,780 Get rid of all the sharp objects so she cannot do this again. 123 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 Please, my lady. 124 00:08:36,450 --> 00:08:38,919 If you lock her up again, she really will die! 125 00:08:39,919 --> 00:08:41,119 Please, my lady. I beg you. 126 00:08:41,119 --> 00:08:42,220 What are you waiting for? 127 00:08:42,619 --> 00:08:43,619 Yes, my lady. 128 00:08:43,820 --> 00:08:46,130 No, my lady! No! 129 00:08:46,130 --> 00:08:48,400 I will go to the storage, so please do not hurt her. 130 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Daughter-in-law, 131 00:08:51,160 --> 00:08:53,070 how this ends depends on you. 132 00:09:10,819 --> 00:09:11,819 If you keep this up, 133 00:09:12,219 --> 00:09:15,020 people will say you are being too harsh on her. 134 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 Who will say such a thing? 135 00:09:18,730 --> 00:09:21,660 Ask anyone on the streets. 136 00:09:21,860 --> 00:09:23,630 On top of getting my eldest son killed, 137 00:09:23,630 --> 00:09:25,730 she is disgracing the family now. 138 00:09:26,199 --> 00:09:28,270 Everyone will say she should pay for it with her life. 139 00:09:28,500 --> 00:09:32,010 You have me, Mother. 140 00:09:33,510 --> 00:09:37,480 You did not pass the provincial exam yet again. 141 00:09:38,549 --> 00:09:40,850 It is such a shame. 142 00:09:42,079 --> 00:09:45,620 I suppose I am not smart enough. 143 00:09:46,219 --> 00:09:48,289 Do not say that. 144 00:09:48,459 --> 00:09:51,660 It is not easy to obtain a government position. 145 00:10:03,640 --> 00:10:05,510 I am sorry to put you through this. 146 00:10:06,539 --> 00:10:09,179 Do not be sorry. You are here too, my lady. 147 00:10:19,719 --> 00:10:21,959 Did she order you to make sure I empty the bowl? 148 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 Yes. 149 00:10:24,959 --> 00:10:26,990 She is giving you food so you do not have to take it... 150 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 on an empty stomach. 151 00:10:28,730 --> 00:10:31,260 I suppose she does not hate you that much after all. 152 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Eun Woo. 153 00:10:48,010 --> 00:10:49,020 Drink this. 154 00:10:49,650 --> 00:10:52,189 So you can live. 155 00:11:06,530 --> 00:11:08,770 I told you that he had to eat well to get better. 156 00:11:08,870 --> 00:11:10,770 If only there was anything to eat. 157 00:11:10,770 --> 00:11:12,669 There is only so much bark one can eat. 158 00:11:12,669 --> 00:11:14,969 Rather than starving yourself for over a month, 159 00:11:14,969 --> 00:11:16,480 you should have come to me. 160 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 We were born with mouths for a reason. 161 00:11:17,880 --> 00:11:19,309 Were you saving your words for the afterlife? 162 00:11:20,179 --> 00:11:23,020 Granny, hand him some barley, will you? 163 00:11:24,650 --> 00:11:26,219 When I cannot even pay for the treatments? 164 00:11:26,219 --> 00:11:28,319 What is new? Now, get going already. 165 00:11:28,819 --> 00:11:29,890 Over here! 166 00:11:30,819 --> 00:11:31,890 Let us go. 167 00:11:34,730 --> 00:11:37,059 - Physician Gye. - My goodness. 168 00:11:37,059 --> 00:11:39,329 Could you please see me next? 169 00:11:39,329 --> 00:11:41,429 - Physician Gye. - Please. 170 00:11:42,469 --> 00:11:43,669 Please see me next. 171 00:12:02,319 --> 00:12:03,319 Young Master Yoo. 172 00:12:04,589 --> 00:12:05,829 Well, 173 00:12:06,530 --> 00:12:09,429 it seems as though you should get out there. 174 00:12:10,260 --> 00:12:13,870 Physician Gye is threatening to call the officer... 175 00:12:13,870 --> 00:12:16,469 or to extend your contract for another day. 176 00:12:17,299 --> 00:12:19,270 Back in Hanyang, your eyes flickered with light... 177 00:12:19,270 --> 00:12:21,270 every time you saw someone sick... 178 00:12:21,270 --> 00:12:22,740 and stuck needles everywhere, 179 00:12:22,740 --> 00:12:26,150 including a lady's chest area, putting yourself in a predicament. 180 00:12:26,150 --> 00:12:30,319 So why you are refusing to see patients here is beyond me. 181 00:12:30,319 --> 00:12:33,289 - Please. - Physician Gye. 182 00:12:38,630 --> 00:12:40,429 What is the meaning of this? 183 00:12:40,660 --> 00:12:41,959 Put me down this instant. 184 00:12:42,100 --> 00:12:43,660 How dare you. 185 00:12:44,900 --> 00:12:46,169 I sense a strong pulse. 186 00:12:46,500 --> 00:12:47,829 Consuming warm food... 187 00:12:47,829 --> 00:12:49,439 Father, come and see this. 188 00:12:52,370 --> 00:12:54,569 (Pediatrics) 189 00:12:56,280 --> 00:12:57,480 (Internal, Gynecology) 190 00:12:57,480 --> 00:12:59,110 (External, Pediatrics) 191 00:13:00,380 --> 00:13:02,919 Please help me, Physician Yoo. 192 00:13:03,049 --> 00:13:05,449 - Let me check your pulse first. - Thank you. 193 00:13:06,650 --> 00:13:07,750 May I take your hand? 194 00:13:08,890 --> 00:13:11,319 - Next. - This is what is troubling me. 195 00:13:16,530 --> 00:13:18,799 Look how convenient this is. 196 00:13:18,799 --> 00:13:21,669 All this time, we have been running around like foolish monkeys. 197 00:13:22,039 --> 00:13:23,100 Foolish monkeys? 198 00:13:23,600 --> 00:13:26,209 That is what Ip Bun said. 199 00:13:27,770 --> 00:13:29,880 It is easier to serve patients their medicine. 200 00:13:30,079 --> 00:13:31,610 Jang Gun, you! 201 00:13:31,910 --> 00:13:35,449 Silly girl. You have been making a habit of belittling me. 202 00:13:35,650 --> 00:13:38,719 A physician from Hanyang sure is different though. 203 00:13:39,390 --> 00:13:42,089 Not only is he handsome, but he is also talented. 204 00:13:42,360 --> 00:13:44,219 His face is practically glowing. 205 00:13:45,390 --> 00:13:46,429 You dunce. 206 00:13:47,030 --> 00:13:49,900 As if the patients will be able to read Chinese characters. 207 00:13:50,030 --> 00:13:51,429 That arrogant fool. 208 00:13:51,630 --> 00:13:54,669 Father, rather than taking it out on Physician Yoo, 209 00:13:56,169 --> 00:13:57,370 do this instead. 210 00:13:59,870 --> 00:14:01,309 (Internal) 211 00:14:01,309 --> 00:14:02,610 (External) 212 00:14:02,610 --> 00:14:04,809 Ip Bun, I love your drawings. 213 00:14:05,610 --> 00:14:07,709 Even she should have something she is good at. 214 00:14:08,250 --> 00:14:09,480 (Internal) 215 00:14:09,780 --> 00:14:10,880 All right. 216 00:14:14,150 --> 00:14:15,620 Gosh, my back. 217 00:14:18,559 --> 00:14:20,689 Here is the medical log for today's patients. 218 00:14:21,030 --> 00:14:23,600 It will be of good use when they visit again. 219 00:14:29,539 --> 00:14:32,000 And this is what I earned today. 220 00:14:35,709 --> 00:14:38,179 The ten nyang will be paid off in no time. 221 00:14:39,880 --> 00:14:42,650 Why are you not considering your lodging bill? 222 00:14:44,949 --> 00:14:47,250 You must be aware of how much he eats. 223 00:14:50,919 --> 00:14:53,530 I will then charge you for my house calls. 224 00:14:53,530 --> 00:14:55,260 Do as you wish. 225 00:14:55,600 --> 00:14:57,030 It still will not cover what he eats. 226 00:15:00,500 --> 00:15:03,270 The barbarians are here! 227 00:15:03,969 --> 00:15:06,270 The barbarians are here. 228 00:15:07,309 --> 00:15:09,939 The barbarians are here! 229 00:15:10,380 --> 00:15:12,850 The barbarians are here. 230 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 Darn it. 231 00:15:14,809 --> 00:15:15,850 Granny! 232 00:15:16,780 --> 00:15:17,850 Granny! 233 00:15:24,760 --> 00:15:26,730 The barbarians are here! 234 00:15:33,429 --> 00:15:35,669 The barbarians are here! 235 00:15:36,469 --> 00:15:39,039 The barbarians... 236 00:15:40,839 --> 00:15:41,910 The barbarians are here. 237 00:15:47,910 --> 00:15:49,020 The barbarians are here. 238 00:15:50,380 --> 00:15:51,579 You are not safe here. 239 00:15:51,579 --> 00:15:54,919 - The barbarians are here... - Has she lost her mind? 240 00:15:57,160 --> 00:15:58,260 - What... - Poong. 241 00:15:59,530 --> 00:16:01,689 Make a run for it. 242 00:16:02,089 --> 00:16:03,929 The barbarians are coming. 243 00:16:04,429 --> 00:16:05,799 The barbarians returned to their land... 244 00:16:05,799 --> 00:16:07,169 in the Year of the Red Ox. 245 00:16:07,799 --> 00:16:11,339 No, danger never stays away. 246 00:16:11,740 --> 00:16:13,169 I am scared. 247 00:16:19,010 --> 00:16:20,309 Let me treat this. 248 00:16:21,549 --> 00:16:22,620 Poong. 249 00:16:25,589 --> 00:16:26,719 Your hand. 250 00:16:32,230 --> 00:16:34,559 What a run. Get on my back already. 251 00:16:35,130 --> 00:16:36,760 - No. - What? 252 00:16:36,760 --> 00:16:38,530 I will only go with Poong. 253 00:16:38,630 --> 00:16:39,730 What the... 254 00:16:41,530 --> 00:16:42,640 Let me carry you. 255 00:16:53,309 --> 00:16:55,250 What did I tell you, darn it? 256 00:16:59,189 --> 00:17:01,390 Have I not warned you that I would have to stick in... 257 00:17:01,390 --> 00:17:02,789 a needle this big if this continues? 258 00:17:04,120 --> 00:17:06,260 Why on earth are you threatening someone with dementia? 259 00:17:06,260 --> 00:17:08,860 Play this game with her every night and you will understand. 260 00:17:13,469 --> 00:17:14,730 Darn fool! 261 00:17:16,439 --> 00:17:17,770 May I take your hand? 262 00:17:42,400 --> 00:17:45,259 Poong, perform acupuncture on me. 263 00:17:49,070 --> 00:17:50,300 I am afraid... 264 00:17:51,469 --> 00:17:53,140 I cannot do that anymore. 265 00:17:53,540 --> 00:17:56,640 Why can you not perform it when you are a physician? 266 00:17:58,140 --> 00:17:59,850 Right here. 267 00:18:01,979 --> 00:18:04,620 You wish to have acupuncture performed there? 268 00:18:05,080 --> 00:18:06,320 Is that where it hurts? 269 00:18:09,090 --> 00:18:10,719 It hurts right here. 270 00:18:21,400 --> 00:18:23,340 Thankfully, it is not a heart attack. 271 00:18:23,340 --> 00:18:24,840 (Jinsimtong: myocardial infarction) 272 00:18:26,709 --> 00:18:28,769 I am sorry, Poong. 273 00:18:32,239 --> 00:18:34,380 What are you apologizing for? 274 00:18:36,949 --> 00:18:38,519 For... 275 00:18:39,820 --> 00:18:41,320 coming back. 276 00:18:43,019 --> 00:18:44,860 For being alive. 277 00:19:03,310 --> 00:19:06,779 It is the leftover tonic brewed for the young lady from Ssarit Village. 278 00:19:06,779 --> 00:19:07,979 I could not let it go to waste. 279 00:19:13,890 --> 00:19:15,320 It is yeongjihwadamtang... 280 00:19:16,419 --> 00:19:18,860 which is prescribed to those who display manic episodes. 281 00:19:20,029 --> 00:19:21,689 I smell a lot of ginseng too. 282 00:19:22,759 --> 00:19:25,100 The young lady from Ssarit Village was given a one-ingredient tonic. 283 00:19:26,029 --> 00:19:27,529 Do not speculate. 284 00:19:28,070 --> 00:19:29,939 As if a fool like you... 285 00:19:29,939 --> 00:19:32,169 could tell the difference just by its aroma. 286 00:19:32,570 --> 00:19:34,040 You are not some master cook. 287 00:19:34,040 --> 00:19:36,040 - I was top of my class... - Whatever. 288 00:19:36,040 --> 00:19:38,739 Throw it away if this is not needed, then. 289 00:19:58,560 --> 00:20:02,800 A true nobleman must be frugal but generous. 290 00:20:02,999 --> 00:20:05,300 Modest attire... 291 00:20:06,040 --> 00:20:07,140 Eat. 292 00:20:07,140 --> 00:20:09,910 Physician Gye is out to get you today, 293 00:20:10,580 --> 00:20:12,580 so you must put on your best performance. 294 00:20:13,779 --> 00:20:15,009 What? 295 00:20:18,719 --> 00:20:20,620 You washed your face while reading again! 296 00:20:22,249 --> 00:20:23,390 I knew it. 297 00:20:23,390 --> 00:20:26,160 I can see that you did not properly wash your face. 298 00:20:27,689 --> 00:20:30,529 Young Master Yoo, you have nothing going on for you at the moment. 299 00:20:30,729 --> 00:20:32,600 Your family was ruined, you are broke, 300 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 you were dismissed from the Medical Office, 301 00:20:33,600 --> 00:20:34,630 and you cannot perform acupuncture. 302 00:20:36,999 --> 00:20:40,709 However, what you still have are your good looks. 303 00:20:41,570 --> 00:20:44,040 So keep them that way like I tell you to... 304 00:20:44,040 --> 00:20:46,580 before you lose the only edge you have. 305 00:20:46,580 --> 00:20:48,850 That is enough. I am done. 306 00:20:49,949 --> 00:20:51,019 What the... 307 00:20:53,320 --> 00:20:55,489 That time could have been spent reading at least a few books. 308 00:21:04,729 --> 00:21:05,830 My goodness. 309 00:21:07,630 --> 00:21:09,140 Goodness me. 310 00:21:09,640 --> 00:21:11,169 He is so handsome. 311 00:21:11,169 --> 00:21:12,239 My goodness. 312 00:21:12,739 --> 00:21:15,310 - He is so handsome. - So handsome. 313 00:21:15,310 --> 00:21:16,410 Goodness. 314 00:21:24,749 --> 00:21:26,919 - Is he a physician? - Oh, gosh. 315 00:21:27,249 --> 00:21:28,249 Look. 316 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 Oh, my. 317 00:21:30,390 --> 00:21:31,459 Goodness. 318 00:21:31,459 --> 00:21:32,590 He touches her. 319 00:21:33,459 --> 00:21:35,259 Look at that. 320 00:21:36,229 --> 00:21:37,330 Look. 321 00:21:38,429 --> 00:21:40,100 You feel sore from the stomach to the heart. 322 00:21:41,469 --> 00:21:43,100 How do you know that? 323 00:21:43,239 --> 00:21:44,239 You have heartburn. 324 00:21:44,840 --> 00:21:46,739 Your sides hurt and your throat closes up, 325 00:21:46,739 --> 00:21:48,370 making it hard to swallow. 326 00:21:48,969 --> 00:21:50,979 Yes. You are right. 327 00:21:50,979 --> 00:21:53,380 Do you regurgitate sour liquids or do you feel pain? 328 00:21:53,479 --> 00:21:54,550 Well... 329 00:21:56,620 --> 00:21:57,820 Sour liquid. 330 00:21:58,279 --> 00:21:59,290 It must be rough. 331 00:21:59,650 --> 00:22:01,620 How do you know all that? 332 00:22:01,749 --> 00:22:04,919 The sourness keeps coming up and it is so dreadful. 333 00:22:05,759 --> 00:22:06,759 In that case... 334 00:22:08,259 --> 00:22:10,959 you need something to counter the acid. 335 00:22:10,959 --> 00:22:12,100 It will be slightly bitter. 336 00:22:12,360 --> 00:22:13,370 But... 337 00:22:14,300 --> 00:22:15,939 why is your pulse so quick? 338 00:22:16,800 --> 00:22:18,070 It is not a heart issue. 339 00:22:18,070 --> 00:22:19,669 (An overworked heart) 340 00:22:20,269 --> 00:22:21,269 Oh, dear. 341 00:22:21,640 --> 00:22:23,279 Do you have any other ailments? 342 00:22:24,179 --> 00:22:25,380 No. 343 00:22:28,150 --> 00:22:30,219 Just looking will cure anything. 344 00:22:30,580 --> 00:22:31,979 - That is right. - My gosh. 345 00:22:32,019 --> 00:22:33,919 Of all the patients whose faces he looked at, 346 00:22:33,919 --> 00:22:36,090 not one has died yet. 347 00:22:36,219 --> 00:22:38,959 - That is not what... - He can cure anyone. 348 00:22:38,959 --> 00:22:41,290 That is not the face I meant. 349 00:22:41,290 --> 00:22:42,729 His is a piece of... 350 00:22:43,699 --> 00:22:44,699 Never mind. 351 00:22:45,429 --> 00:22:47,229 - Do you... - I do not. 352 00:22:48,100 --> 00:22:49,870 I was going to ask what is for dinner. 353 00:22:49,870 --> 00:22:51,269 What kind of answer is that? 354 00:22:51,269 --> 00:22:53,540 You just had lunch and you are talking about dinner already? 355 00:22:54,070 --> 00:22:56,279 - You glutton. - Why are you so annoyed? 356 00:22:56,340 --> 00:22:57,439 Help us! 357 00:22:57,679 --> 00:22:58,679 She's dying! 358 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 What is it? 359 00:23:02,479 --> 00:23:05,150 My lady suddenly turned strange. 360 00:23:05,150 --> 00:23:06,689 She was fine a while ago... 361 00:23:07,219 --> 00:23:09,189 Do not waste time. Bring her inside. 362 00:23:15,090 --> 00:23:16,360 What happened to her? 363 00:23:16,759 --> 00:23:17,959 She was locked in storage. 364 00:23:18,229 --> 00:23:19,999 I went to see how she was... 365 00:23:20,130 --> 00:23:21,669 What was she doing locked in storage? 366 00:23:21,669 --> 00:23:22,669 Her mother-in-law... 367 00:23:24,239 --> 00:23:26,239 Please save my poor lady. 368 00:23:27,410 --> 00:23:29,279 Bring a brew of mung and black beans. 369 00:23:29,279 --> 00:23:31,140 She will need a lot, so make much more too. 370 00:23:31,209 --> 00:23:32,209 Okay. 371 00:23:32,610 --> 00:23:34,979 What is it? Was she poisoned? 372 00:23:34,979 --> 00:23:36,320 Yes, I think so. 373 00:23:36,779 --> 00:23:38,719 But I do not know what poison it is yet. 374 00:23:39,219 --> 00:23:42,219 She tried to drown herself, and this time she took poison? 375 00:23:42,489 --> 00:23:43,989 What did she eat today? 376 00:23:45,120 --> 00:23:47,060 A plain porridge I made her, 377 00:23:47,060 --> 00:23:49,360 and the medicine the physician prescribed. 378 00:23:49,699 --> 00:23:50,929 She took poison? 379 00:23:50,929 --> 00:23:53,699 She was locked in storage all day. She could not have taken anything. 380 00:23:55,070 --> 00:23:56,739 Where is my daughter-in-law? 381 00:24:07,249 --> 00:24:09,979 Who gave you permission to smuggle her out? 382 00:24:13,519 --> 00:24:15,590 Oh, there she is. 383 00:24:15,919 --> 00:24:17,219 Bring her out immediately. 384 00:24:17,219 --> 00:24:18,219 Yes, my lady. 385 00:24:21,330 --> 00:24:23,130 You cannot enter without my master's permission. 386 00:24:23,259 --> 00:24:24,259 How dare you? 387 00:24:26,269 --> 00:24:27,330 You will only get hurt. 388 00:24:36,310 --> 00:24:37,679 All is well. 389 00:24:37,880 --> 00:24:39,509 Nothing is wrong. 390 00:24:40,150 --> 00:24:42,080 She almost drowned, harmed herself, and took poison. 391 00:24:42,279 --> 00:24:44,320 Without any treatment, your daughter-in-law will die. 392 00:24:44,919 --> 00:24:45,919 Still, 393 00:24:46,390 --> 00:24:48,449 I cannot allow the widow of a nobleman... 394 00:24:48,850 --> 00:24:51,320 to lie in such shabby quarters. 395 00:24:51,390 --> 00:24:53,330 You can come to treat her. 396 00:24:53,529 --> 00:24:54,860 Let her come home. 397 00:24:55,060 --> 00:24:56,830 Her life is at stake. 398 00:24:57,100 --> 00:24:58,699 I cannot allow it. 399 00:24:58,900 --> 00:25:00,570 Who are you to say that? 400 00:25:01,029 --> 00:25:02,769 He is a physician. 401 00:25:04,640 --> 00:25:06,040 Any acupuncture treatment... 402 00:25:06,040 --> 00:25:07,769 must be administered with caution upon caution, 403 00:25:07,769 --> 00:25:09,739 and one hundred administrations... 404 00:25:09,739 --> 00:25:11,439 of moxa cautery only might barely save her. 405 00:25:11,610 --> 00:25:13,610 That cannot be done at your residence. 406 00:25:13,979 --> 00:25:15,779 She married into our family. 407 00:25:15,779 --> 00:25:18,219 If she dies, she will haunt our family, not yours. 408 00:25:18,779 --> 00:25:21,249 Do not just stand there. Take her home. 409 00:25:21,249 --> 00:25:22,249 Yes, my lady. 410 00:25:22,620 --> 00:25:26,360 You evil wench! 411 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Oh, dear... 412 00:25:29,759 --> 00:25:30,759 Oh, no. 413 00:25:32,259 --> 00:25:35,169 Let go of her. Oh, dear. Let go. 414 00:25:35,600 --> 00:25:37,870 How dare a lowly broad touch me? 415 00:25:40,669 --> 00:25:42,110 Calm down. 416 00:25:42,110 --> 00:25:44,009 Please leave. 417 00:25:44,009 --> 00:25:47,410 I must find out what caused your daughter-in-law's condition. 418 00:25:47,679 --> 00:25:49,679 Do you think I will let this go? 419 00:25:50,050 --> 00:25:53,090 I will make all you lowly brutes pay... 420 00:25:53,290 --> 00:25:55,320 for insulting a woman of noble birth! 421 00:25:55,449 --> 00:25:56,459 I shall see the magistrate. 422 00:25:56,890 --> 00:25:57,890 Stay right there! 423 00:26:03,459 --> 00:26:06,169 There are three things no one can touch while I live. 424 00:26:06,169 --> 00:26:07,800 You seem to have forgotten. 425 00:26:07,800 --> 00:26:10,370 I will say it again, so listen up! 426 00:26:11,239 --> 00:26:14,340 My clinic, my patients, and my family. 427 00:26:14,340 --> 00:26:17,939 Touch any of those and Gye Ji Han will not forgive you. Understood? 428 00:26:22,279 --> 00:26:24,919 Until the patient who has entered... 429 00:26:24,919 --> 00:26:28,689 Gyesoo Clinic is cured, they cannot be taken away. 430 00:26:28,850 --> 00:26:30,759 Not even if the King himself appears. 431 00:26:30,919 --> 00:26:32,189 As the physician, 432 00:26:32,189 --> 00:26:35,959 only me, Gye Ji Han, and that young new physician... 433 00:26:36,259 --> 00:26:39,029 can decide who can leave or not. 434 00:26:39,499 --> 00:26:40,499 Do you... 435 00:26:41,130 --> 00:26:43,340 really want to face the magistrate... 436 00:26:43,640 --> 00:26:45,800 and decide which of us is in the right? 437 00:26:46,439 --> 00:26:49,269 Oh, my goodness. It was you, my lady? 438 00:26:49,269 --> 00:26:50,939 Oh, dear. 439 00:26:51,279 --> 00:26:53,679 You crazy... We must go to... 440 00:26:55,749 --> 00:26:57,949 If we are to argue in front of the magistrate, 441 00:26:58,650 --> 00:27:01,390 word will spread throughout the village. 442 00:27:08,029 --> 00:27:09,090 I apologize. 443 00:27:09,499 --> 00:27:12,060 I just remembered the ruckus, 444 00:27:12,499 --> 00:27:13,600 and it made me laugh. 445 00:27:16,540 --> 00:27:19,739 What do you want? Shall I call Chil Sung the guard? 446 00:27:23,310 --> 00:27:24,310 No. 447 00:27:24,939 --> 00:27:28,249 I do not wish for the situation to get any worse. 448 00:27:30,719 --> 00:27:31,719 We shall leave. 449 00:27:32,850 --> 00:27:34,150 I wish you a safe return. 450 00:27:57,040 --> 00:27:59,009 Take your medicine. 451 00:28:00,550 --> 00:28:02,279 You must drink this to get better. 452 00:28:05,249 --> 00:28:07,150 If you won't take your medicine, eat. 453 00:28:13,689 --> 00:28:15,860 Your daughter-in-law is poisoned. 454 00:28:22,130 --> 00:28:23,769 She took something. 455 00:28:25,800 --> 00:28:29,070 Or someone else gave it to her. 456 00:28:30,479 --> 00:28:32,880 How dare you suggest such a thing? 457 00:28:33,479 --> 00:28:35,650 Who would poison my eldest son's widow in my house? 458 00:28:35,650 --> 00:28:36,919 The medicine she is given. 459 00:28:37,449 --> 00:28:39,449 May I have a look at it? 460 00:28:40,989 --> 00:28:44,019 Physician Gye said she needs medicine to prevent gangrene, 461 00:28:44,419 --> 00:28:46,060 so she was given this today as well. 462 00:28:46,459 --> 00:28:47,830 I will take a look. 463 00:28:49,999 --> 00:28:54,330 Did you brew the medicine for her in this pot? 464 00:28:54,330 --> 00:28:55,370 I did. 465 00:28:55,370 --> 00:28:57,769 Is the bowl the same one you gave her the medicine in? 466 00:28:57,969 --> 00:29:00,269 Yes. Because she fainted, 467 00:29:00,269 --> 00:29:02,140 I had no time to wash it. 468 00:29:02,310 --> 00:29:04,580 It still contains the medicine we had left over. 469 00:29:21,160 --> 00:29:22,330 Will that do? 470 00:29:24,229 --> 00:29:26,400 If you are a true physician, 471 00:29:27,429 --> 00:29:30,669 you had better think carefully before deciding what to say. 472 00:29:30,939 --> 00:29:31,939 I apologize. 473 00:29:32,040 --> 00:29:34,709 I did as was told and spent money and effort... 474 00:29:35,269 --> 00:29:38,040 to brew medicine for my widowed daughter-in-law, 475 00:29:38,040 --> 00:29:40,850 and this is the kind of prejudice I must put up with. 476 00:29:41,479 --> 00:29:43,279 It is such a disgrace. 477 00:29:48,689 --> 00:29:50,689 I think you should leave. 478 00:29:51,590 --> 00:29:54,360 Please take good care of my sister-in-law. 479 00:29:56,229 --> 00:29:57,229 Mother. 480 00:29:58,229 --> 00:30:00,999 My mistress is disgruntled because her younger son... 481 00:30:00,999 --> 00:30:02,830 failed the state exam yet again. 482 00:30:03,600 --> 00:30:04,999 I hope you understand. 483 00:30:15,479 --> 00:30:17,479 I gave her an antidote to let her energy circulate, 484 00:30:17,479 --> 00:30:19,219 and her pulse is stronger at last. 485 00:30:20,890 --> 00:30:22,350 She is definitely poisoned, 486 00:30:22,719 --> 00:30:24,120 but no one poisoned her. 487 00:30:25,320 --> 00:30:26,630 How could that be? 488 00:30:36,969 --> 00:30:37,999 I am sorry. 489 00:30:38,199 --> 00:30:39,499 I am sorry. 490 00:30:39,499 --> 00:30:41,870 I will not do it again. I am sorry. 491 00:30:42,239 --> 00:30:43,340 I am sorry. 492 00:30:43,340 --> 00:30:44,340 It is okay. 493 00:30:44,509 --> 00:30:45,580 It is fine. 494 00:30:46,850 --> 00:30:48,350 She is just sick. 495 00:30:49,209 --> 00:30:51,019 If you do not mind, can you bring another bowl? 496 00:30:57,590 --> 00:30:58,790 What are you doing... 497 00:30:59,019 --> 00:31:00,689 to those trying to help you? 498 00:31:01,130 --> 00:31:02,989 I never asked for help. 499 00:31:03,529 --> 00:31:05,660 Why do you keep trying to save me? 500 00:31:06,400 --> 00:31:08,499 Then why did you save me that day? 501 00:31:12,140 --> 00:31:14,669 You must remember me. 502 00:31:20,410 --> 00:31:21,810 No, I do not. 503 00:31:38,029 --> 00:31:41,400 My goodness. Look at that frowning face. 504 00:31:41,769 --> 00:31:44,900 What is the matter? Did she reject you again? 505 00:31:48,169 --> 00:31:51,380 It is chilly. If you have been drinking, go inside. 506 00:31:52,580 --> 00:31:54,779 There is a right time for everything. 507 00:31:55,249 --> 00:31:57,979 You probably think that you can take care of everything... 508 00:31:58,519 --> 00:32:00,189 since you used to work in the Medical Office. 509 00:32:03,489 --> 00:32:06,590 Do not do anything. 510 00:32:06,759 --> 00:32:09,160 You must let it all go to make it yours. 511 00:32:11,699 --> 00:32:13,830 Just wait patiently. 512 00:32:13,969 --> 00:32:16,400 That way, she will open up to you and start talking. 513 00:32:17,570 --> 00:32:18,840 Well... 514 00:32:18,840 --> 00:32:20,969 Father! My gosh. 515 00:32:21,169 --> 00:32:22,540 Did you drink again? 516 00:32:23,070 --> 00:32:26,509 Goodness. Mr. Lofty here does not drink a single drop of alcohol. 517 00:32:26,509 --> 00:32:28,050 Stop talking nonsense. Come on. 518 00:32:28,249 --> 00:32:31,050 What? "Lofty"? This punk? My goodness. 519 00:32:31,050 --> 00:32:34,449 Lofty, my foot. He is such a handful! 520 00:32:37,076 --> 00:32:38,516 (Gyesoo Clinic) 521 00:32:48,852 --> 00:32:51,292 Eun Woo! 522 00:32:52,292 --> 00:32:54,622 Eun Woo! 523 00:32:56,733 --> 00:32:58,233 My gosh, Eun Woo. 524 00:32:59,592 --> 00:33:02,233 District Governor. What brings you to my humble abode? 525 00:33:03,203 --> 00:33:05,633 Is she your daughter? 526 00:33:06,802 --> 00:33:07,872 Yes. 527 00:33:07,872 --> 00:33:10,743 What is wrong with Eun Woo? 528 00:33:11,673 --> 00:33:13,483 Many things. She survived drowning and... 529 00:33:13,483 --> 00:33:16,012 I just had a bad cold. 530 00:33:16,012 --> 00:33:17,253 Right? 531 00:33:18,653 --> 00:33:19,852 She turned the corner many times... 532 00:33:25,423 --> 00:33:27,762 She needs in-depth treatment, 533 00:33:28,122 --> 00:33:29,963 but do not worry too much. 534 00:33:30,832 --> 00:33:33,633 A cold, my foot. Your in-laws are to blame. 535 00:33:34,163 --> 00:33:36,673 I will not send her back to her in-laws' place. 536 00:33:36,673 --> 00:33:37,973 She will stay with me. 537 00:33:38,302 --> 00:33:39,332 Honey. 538 00:33:39,332 --> 00:33:41,742 Would you be able to visit our home to treat her? 539 00:33:41,872 --> 00:33:44,542 Of course, she is the district governor's daughter. 540 00:33:45,343 --> 00:33:47,613 Physician Yoo used to work in the Medical Office. 541 00:33:47,783 --> 00:33:51,213 He will visit you every three days to treat her. 542 00:33:51,383 --> 00:33:53,452 We will pay you more than your regular rate. 543 00:33:53,653 --> 00:33:55,582 Please take good care of her. 544 00:33:57,093 --> 00:33:59,992 You must focus on treating Lady Seo. 545 00:34:00,162 --> 00:34:03,122 Visit them every morning to treat her. 546 00:34:05,963 --> 00:34:07,832 Eun Woo is a married woman. 547 00:34:08,062 --> 00:34:11,503 She is not well. We cannot send her back. 548 00:34:11,832 --> 00:34:15,272 You rushed to marry her off a year ago. 549 00:34:15,443 --> 00:34:19,113 Look, Eun Woo is a widow now. 550 00:34:20,812 --> 00:34:24,383 Her evil mother-in-law must have been so mean to her. 551 00:34:26,823 --> 00:34:27,923 But according to the customs... 552 00:34:27,923 --> 00:34:30,923 What if she falls ill and collapses after we send her back? 553 00:34:31,653 --> 00:34:33,193 Will you be happy? 554 00:34:36,193 --> 00:34:37,263 I will... 555 00:34:39,263 --> 00:34:40,863 return to my in-laws'. 556 00:35:03,222 --> 00:35:04,423 Wake up. 557 00:35:07,122 --> 00:35:08,263 Physician Yoo. 558 00:35:10,392 --> 00:35:11,492 Yes. 559 00:35:15,562 --> 00:35:17,202 - Thank you. - No problem. 560 00:35:17,332 --> 00:35:19,173 Eat a lot of warm food. 561 00:35:20,272 --> 00:35:21,542 Get home safely. 562 00:35:25,142 --> 00:35:27,943 That fool. He cannot even earn his keep. 563 00:35:28,312 --> 00:35:29,513 Move aside! 564 00:35:29,742 --> 00:35:31,483 Hey, Sam Sik. Wait there. 565 00:35:32,483 --> 00:35:33,622 Okay. 566 00:35:34,022 --> 00:35:36,153 Granny! Where are you going? 567 00:35:36,383 --> 00:35:38,193 We are so busy right now. She drives me crazy. 568 00:35:38,492 --> 00:35:40,763 You have nothing to do, so you should go after her. 569 00:35:43,492 --> 00:35:44,633 Hey, dunce! 570 00:35:45,863 --> 00:35:49,403 Remember what I told you yesterday? Do not do anything. 571 00:35:49,702 --> 00:35:51,332 Just wait. 572 00:35:51,533 --> 00:35:53,372 Let things be. 573 00:35:53,803 --> 00:35:55,202 Then see what happens. 574 00:35:58,142 --> 00:35:59,472 Go, hurry. 575 00:36:01,713 --> 00:36:02,783 Poong! 576 00:36:06,952 --> 00:36:08,452 Poong. 577 00:36:08,852 --> 00:36:10,082 Poong! 578 00:36:16,222 --> 00:36:17,263 Gosh. 579 00:36:27,003 --> 00:36:28,272 Oh, a rabbit! 580 00:36:36,312 --> 00:36:37,553 Come here! 581 00:37:31,602 --> 00:37:32,673 Flowers? 582 00:37:40,483 --> 00:37:41,883 Who might you be? 583 00:37:43,082 --> 00:37:44,783 I should be asking you the same question. 584 00:37:45,452 --> 00:37:47,622 What are you doing in front of my house? 585 00:37:49,753 --> 00:37:53,093 Do you have "Poong" in your name? 586 00:37:59,763 --> 00:38:01,162 By any chance, is your mother... 587 00:38:02,133 --> 00:38:05,003 She passed away many years ago. 588 00:38:08,772 --> 00:38:10,312 I apologize. 589 00:38:26,352 --> 00:38:28,693 Ledebouriella seseloides alleviates pain. 590 00:38:28,923 --> 00:38:31,093 Codonopsis pilosula boosts energy. 591 00:38:32,733 --> 00:38:34,963 I have been staring at them, 592 00:38:34,963 --> 00:38:36,903 but they all look the same to me. 593 00:38:36,903 --> 00:38:38,972 No! They must not get mixed. 594 00:38:39,073 --> 00:38:41,372 My gosh. Stop bothering him. 595 00:38:41,372 --> 00:38:43,343 Me? What did I do? 596 00:38:43,343 --> 00:38:44,673 Just now, you... 597 00:38:46,573 --> 00:38:48,843 Oh, Young Master. Look how Jang Gun... 598 00:38:48,843 --> 00:38:51,852 differentiated and organized all the herbs. 599 00:38:53,582 --> 00:38:56,352 My, even the physicians in the Medical Office often get confused. 600 00:38:56,352 --> 00:38:57,852 I am impressed he can differentiate them. 601 00:38:58,392 --> 00:38:59,593 Jang Gun, this is amazing. 602 00:38:59,593 --> 00:39:02,562 Indeed. You find this fascinating too, right? 603 00:39:02,562 --> 00:39:03,662 Hey, dunce! 604 00:39:04,963 --> 00:39:07,763 You see, codonopsis pilosula is a lot more expensive. 605 00:39:07,832 --> 00:39:09,363 If they get mixed, 606 00:39:09,602 --> 00:39:11,332 I will add it to your debt. 607 00:39:13,233 --> 00:39:14,602 He says that all the time. 608 00:39:16,673 --> 00:39:18,073 Poong! 609 00:39:20,173 --> 00:39:21,213 Poong. 610 00:39:22,742 --> 00:39:25,412 My Poong. Where were you? 611 00:39:29,452 --> 00:39:31,452 I went to see a friend. 612 00:39:32,992 --> 00:39:34,992 Your friend does not like you, right? 613 00:39:37,133 --> 00:39:39,633 Why would Poong's friends not like him? 614 00:39:41,832 --> 00:39:43,432 Because his mother came back alive. 615 00:39:46,233 --> 00:39:48,742 She passed away many years ago. 616 00:39:49,372 --> 00:39:50,843 I'm sorry, Poong. 617 00:39:51,312 --> 00:39:54,812 I know you hate your mother, Poong. You are embarrassed of her. 618 00:39:59,553 --> 00:40:00,753 No, of course not. 619 00:40:01,483 --> 00:40:04,952 Everyone would have been better off without me. 620 00:40:06,593 --> 00:40:08,193 They would have been happier. 621 00:40:10,633 --> 00:40:12,432 Your wife too. 622 00:40:12,863 --> 00:40:16,662 Make sure you watch over her so that she does not run away. 623 00:41:48,562 --> 00:41:49,562 Why... 624 00:41:50,463 --> 00:41:51,463 Why... 625 00:41:52,963 --> 00:41:55,033 Why do you keep... 626 00:41:55,963 --> 00:41:59,472 Why do you keep trying to save me? 627 00:42:03,772 --> 00:42:05,542 You cannot die without my permission. 628 00:42:06,472 --> 00:42:07,883 I am a physician... 629 00:42:08,312 --> 00:42:09,883 and I will cure you. 630 00:42:10,783 --> 00:42:12,653 But I am not sick. 631 00:42:13,713 --> 00:42:15,952 Physically, I am perfectly healthy. 632 00:42:15,952 --> 00:42:17,622 Do I honestly seem sick to you? 633 00:42:17,852 --> 00:42:20,093 If that is the case, what are my symptoms? 634 00:42:24,892 --> 00:42:28,003 How can you possibly treat me when you do not know what they are? 635 00:42:29,463 --> 00:42:33,272 So just leave me alone! 636 00:42:33,272 --> 00:42:35,372 Have you forgotten what you once said to me? 637 00:42:35,503 --> 00:42:38,073 I have no idea what you are talking about! 638 00:42:38,073 --> 00:42:39,372 "There are things you can only see," 639 00:42:40,042 --> 00:42:41,042 "hear," 640 00:42:42,883 --> 00:42:44,383 "and feel when you are alive." 641 00:42:45,983 --> 00:42:48,522 You told me to live saying that I must. 642 00:42:51,553 --> 00:42:53,253 That is what you said to me. 643 00:42:55,162 --> 00:42:56,992 There are things you can only see, 644 00:42:56,992 --> 00:42:58,992 hear, and feel when you are alive. 645 00:43:02,803 --> 00:43:04,102 Do not break yourself. 646 00:43:05,972 --> 00:43:07,943 You are not one who breaks. 647 00:43:08,303 --> 00:43:10,202 Are you not one who saves? 648 00:43:13,372 --> 00:43:14,613 Do not break yourself. 649 00:43:16,182 --> 00:43:17,653 You cannot save my life... 650 00:43:18,383 --> 00:43:20,312 and then end up breaking yours. 651 00:43:35,662 --> 00:43:36,662 I... 652 00:43:38,133 --> 00:43:40,073 I have nowhere to go. 653 00:43:41,872 --> 00:43:44,872 I will be executed by law if I head back to my parents. 654 00:43:45,912 --> 00:43:49,113 But I am as good as dead if I stay with my in-laws. 655 00:43:50,713 --> 00:43:53,713 This is the only place I could be at. 656 00:44:00,093 --> 00:44:01,662 It is not your fault, my lady. 657 00:44:03,622 --> 00:44:04,763 You are... 658 00:44:06,233 --> 00:44:07,363 not to blame. 659 00:44:10,162 --> 00:44:12,272 You once said I would save many lives. 660 00:44:13,102 --> 00:44:14,903 Please allow me the chance to save you. 661 00:44:16,903 --> 00:44:18,642 I will find the answer... 662 00:44:19,943 --> 00:44:21,343 that gets you your life back. 663 00:44:38,963 --> 00:44:39,963 Granny. 664 00:44:43,633 --> 00:44:46,173 Goodness, Poong! 665 00:44:53,943 --> 00:44:56,843 Could you look after Lady Seo tonight? 666 00:45:05,423 --> 00:45:08,093 Of course. It has been rough, has it not? 667 00:45:14,363 --> 00:45:15,763 Can you not sleep? 668 00:45:19,332 --> 00:45:20,633 Should I ask Poong... 669 00:45:21,843 --> 00:45:23,472 to perform acupuncture on you? 670 00:45:27,483 --> 00:45:30,983 Do I seem sick to you as well? 671 00:45:36,553 --> 00:45:38,153 Where exactly? 672 00:45:40,653 --> 00:45:42,722 This is where it hurts. 673 00:45:44,432 --> 00:45:47,633 And this is where you should receive acupuncture. 674 00:45:49,903 --> 00:45:51,903 If that nasty lady comes by again, 675 00:45:52,102 --> 00:45:53,832 I will tell her off. 676 00:45:55,272 --> 00:45:57,003 So do not be hurt anymore. 677 00:46:04,912 --> 00:46:06,253 You are a pretty one. 678 00:46:07,622 --> 00:46:09,783 Your husband is one lucky man. 679 00:46:16,763 --> 00:46:17,763 Do you know... 680 00:46:20,162 --> 00:46:24,202 when I first saw my husband's face? 681 00:46:56,003 --> 00:46:57,003 What? 682 00:46:58,573 --> 00:47:00,702 No! 683 00:47:03,472 --> 00:47:05,472 I married a man I had never seen before. 684 00:47:07,582 --> 00:47:10,142 The first and last time I saw my husband... 685 00:47:12,253 --> 00:47:14,553 was when he was placed in his casket. 686 00:47:17,283 --> 00:47:18,352 And I... 687 00:47:20,622 --> 00:47:22,193 You killed your husband. 688 00:47:22,892 --> 00:47:25,963 It is your fault that my son died! 689 00:47:26,193 --> 00:47:27,763 They say letting in the wrong person... 690 00:47:28,562 --> 00:47:30,162 brings a family to its ruin. 691 00:47:30,932 --> 00:47:32,673 This is all your fault! 692 00:47:33,633 --> 00:47:35,642 Tears are absent, and food is easily swallowed. 693 00:47:36,272 --> 00:47:40,412 You heartless cow. You just do not care, do you? 694 00:47:41,142 --> 00:47:42,542 It should have been you. 695 00:47:43,483 --> 00:47:46,182 You should have died instead! 696 00:47:59,562 --> 00:48:02,233 Daughter-in-law, how this ends depends on you. 697 00:48:02,633 --> 00:48:04,633 Hang yourself by the neck or slit your wrist. 698 00:48:06,303 --> 00:48:09,003 Whatever you choose to do, make sure it is done right. 699 00:48:09,943 --> 00:48:12,013 Maybe I am better off dead. 700 00:48:13,113 --> 00:48:16,513 If I can do my family more good by dying, 701 00:48:18,713 --> 00:48:20,812 it may be the better choice. 702 00:48:24,122 --> 00:48:25,292 Like you suggested, 703 00:48:27,863 --> 00:48:30,122 would acupuncture to the chest relieve me of this pain? 704 00:48:33,733 --> 00:48:36,062 Why is everyone blaming me? 705 00:48:41,272 --> 00:48:44,202 It is because the nasty lady is hurting too. 706 00:48:47,213 --> 00:48:49,013 Not here, 707 00:48:51,053 --> 00:48:52,912 but up here in the head. 708 00:48:52,912 --> 00:48:54,883 Right here. 709 00:48:56,622 --> 00:48:58,522 She is hurting. 710 00:49:35,260 --> 00:49:37,199 Is my debt down to two nyang? 711 00:49:38,670 --> 00:49:41,940 It is only natural, as I brought in many more patients. 712 00:49:43,869 --> 00:49:45,440 This is payment for your work. 713 00:49:46,240 --> 00:49:47,780 Now, let me see. 714 00:49:47,780 --> 00:49:51,510 Man Bok eats enough for many more men... 715 00:49:51,510 --> 00:49:54,579 The longer I stay here, the bigger my debt becomes. 716 00:49:54,579 --> 00:49:58,050 If I am forced to stay just because of a few nyang, 717 00:49:58,050 --> 00:49:59,719 is that not a slave contract? 718 00:50:02,559 --> 00:50:04,630 Let us be honest. 719 00:50:04,829 --> 00:50:06,559 You cannot use needles. 720 00:50:06,559 --> 00:50:09,630 Do you think any other clinic would accept you? 721 00:50:09,630 --> 00:50:10,659 As if. 722 00:50:14,400 --> 00:50:16,940 But here, I do not... 723 00:50:16,940 --> 00:50:19,570 force you to use needles, and with just your pretty face... 724 00:50:19,570 --> 00:50:23,179 and gift of gab I still let you see patients. 725 00:50:23,880 --> 00:50:25,210 That is a rare opportunity. 726 00:50:26,050 --> 00:50:29,050 What clinic would hire a dunce of a physician? 727 00:50:30,980 --> 00:50:32,219 Who knows? 728 00:50:32,820 --> 00:50:34,789 Your stay here... 729 00:50:35,420 --> 00:50:37,760 might even cure you of your ailment. 730 00:50:45,230 --> 00:50:48,039 Young Master. Why the long face? 731 00:50:48,639 --> 00:50:50,670 Did Physician Gye upset you again? 732 00:50:50,670 --> 00:50:53,469 Can you just... not eat so much? 733 00:50:54,039 --> 00:50:55,579 Rice cakes before breakfast? 734 00:50:58,449 --> 00:51:00,909 Why is he venting at me for what he did wrong? 735 00:51:02,349 --> 00:51:04,249 Rice cakes taste best before breakfast. 736 00:51:09,289 --> 00:51:12,190 Hey. Tomorrow is that day at last. 737 00:51:12,490 --> 00:51:14,190 I live for this day. 738 00:51:15,999 --> 00:51:17,400 What day is it? 739 00:51:17,869 --> 00:51:21,369 At night, there will be a market only women can go to. 740 00:51:21,699 --> 00:51:23,699 There are so many treats at markets. 741 00:51:25,610 --> 00:51:26,909 Why do they allow just women? 742 00:51:28,340 --> 00:51:31,280 Can you eat something else too? You eat just the onion leaves. 743 00:51:32,409 --> 00:51:34,749 That is because it tastes best. 744 00:51:35,719 --> 00:51:38,449 How did you manage to keep him fed? 745 00:51:42,260 --> 00:51:45,030 Hang on. That is perfect. 746 00:51:45,130 --> 00:51:47,260 We will have nothing to do tomorrow evening. 747 00:51:47,260 --> 00:51:51,630 Jang Gun, teach me to distinguish similar-looking medicinal herbs. 748 00:51:52,400 --> 00:51:53,599 It looked cool. 749 00:51:53,900 --> 00:51:55,670 Not everyone has that skill. 750 00:51:55,670 --> 00:51:56,769 Hey. 751 00:51:56,869 --> 00:51:58,840 Moktong, Banggi. Danggwi, Gobon. 752 00:51:58,840 --> 00:52:00,039 Banha, Cheonnamseong. 753 00:52:00,039 --> 00:52:01,780 (Similar-looking herbs) 754 00:52:01,780 --> 00:52:02,909 There are too many. 755 00:52:02,909 --> 00:52:05,409 Come on. Be nice and just teach me, will you? 756 00:52:07,480 --> 00:52:09,420 No. They cannot get mixed. 757 00:52:09,420 --> 00:52:11,219 - Why not? - Gomchwi, Dongeui. 758 00:52:11,519 --> 00:52:12,889 Bekchul, Nangdanggeun. 759 00:52:13,050 --> 00:52:15,219 People die. Die in pain. 760 00:52:20,730 --> 00:52:22,460 If they are mixed up, bad things happen. 761 00:52:32,469 --> 00:52:35,710 Yes. When mixed up, bad things happen. 762 00:52:45,249 --> 00:52:46,849 That is what happened. 763 00:53:06,309 --> 00:53:08,740 I see you are busy, working all alone. 764 00:53:08,740 --> 00:53:12,249 You could do with some help. Where is the young physician? 765 00:53:13,679 --> 00:53:15,920 Did he rush off because he had had enough? 766 00:53:16,480 --> 00:53:20,119 That fool is off saving a life on his own. 767 00:53:21,019 --> 00:53:22,289 Or is it two? 768 00:53:24,929 --> 00:53:28,030 How will you harm your daughter-in-law this time? 769 00:53:29,829 --> 00:53:31,469 You and your nonsense, is it? 770 00:53:38,940 --> 00:53:41,010 These are Siberian onion leaves. 771 00:53:41,610 --> 00:53:44,340 I believe I gave you a batch of pickled ones. 772 00:53:44,480 --> 00:53:47,749 Yes. You were very cautious and thorough. 773 00:53:48,380 --> 00:53:51,619 You even gave some for us at the clinic to eat. 774 00:53:51,820 --> 00:53:54,320 I enjoyed them enough to almost fall for it. 775 00:54:01,400 --> 00:54:03,030 Will you taste these too? 776 00:54:08,469 --> 00:54:10,670 There was nothing wrong with your daughter-in-law's tonic. 777 00:54:11,909 --> 00:54:13,670 The problem was with... 778 00:54:14,309 --> 00:54:17,010 the onion leaves you gave her to eat alone. 779 00:54:18,179 --> 00:54:19,179 This... 780 00:54:21,449 --> 00:54:23,550 is Bakse, not an onion leaf. 781 00:54:24,990 --> 00:54:26,849 It looks just like an onion leaf, 782 00:54:26,849 --> 00:54:29,719 but it is a poisonous plant that kills when eaten enough of. 783 00:54:37,460 --> 00:54:38,499 Look. 784 00:54:39,030 --> 00:54:40,630 It is the plant hunters picked... 785 00:54:40,699 --> 00:54:43,740 to smear on their arrowheads to poison their catches! 786 00:54:44,969 --> 00:54:47,240 You were so meticulous. 787 00:54:50,210 --> 00:54:51,849 What do you want from me? 788 00:54:53,079 --> 00:54:55,449 You chose to come here instead of reporting me. 789 00:54:55,849 --> 00:54:57,719 Is it not because you want something? 790 00:54:59,090 --> 00:55:00,650 Release your daughter-in-law. 791 00:55:01,920 --> 00:55:03,920 Consider her dead, as you wish, 792 00:55:04,929 --> 00:55:06,490 and let her go. 793 00:55:09,429 --> 00:55:11,300 Is that it? 794 00:55:12,670 --> 00:55:15,300 You seem to have feelings for her... 795 00:55:15,300 --> 00:55:16,699 What I mean is! 796 00:55:18,039 --> 00:55:21,170 You are not to mention her or say her name again. 797 00:55:21,539 --> 00:55:23,980 I collected all the Bakse you had planted around her room. 798 00:55:23,980 --> 00:55:26,679 I can report you to the magistrate at any time. 799 00:55:28,019 --> 00:55:29,349 Be very careful. 800 00:55:31,550 --> 00:55:35,289 Why are you threatening me with groundless accusations? 801 00:55:36,019 --> 00:55:38,929 How would I benefit from killing my daughter-in-law? 802 00:55:38,960 --> 00:55:41,929 You are right. You would not benefit that way. 803 00:55:42,130 --> 00:55:44,230 But you want to revive your household! 804 00:55:44,969 --> 00:55:46,070 What? 805 00:55:46,499 --> 00:55:49,240 How could I revive my household by losing a daughter-in-law? 806 00:55:49,240 --> 00:55:51,369 If your widowed daughter-in-law were to kill herself, 807 00:55:51,369 --> 00:55:53,769 and the government were to praise her for her virtue, 808 00:55:53,769 --> 00:55:56,710 your useless younger son would earn a title. Am I wrong? 809 00:55:57,940 --> 00:55:59,579 That is... 810 00:55:59,579 --> 00:56:02,179 She would be praised if she were to kill herself, 811 00:56:02,179 --> 00:56:04,889 but if her in-laws were found to have killed her, 812 00:56:05,490 --> 00:56:07,420 you would lose everything including honor and respect. 813 00:56:08,960 --> 00:56:10,090 What do you say? 814 00:56:11,019 --> 00:56:12,389 Are you all right with that? 815 00:56:14,329 --> 00:56:15,829 There you go. 816 00:56:16,230 --> 00:56:17,400 Next. 817 00:56:18,570 --> 00:56:19,599 Who is next? 818 00:56:25,369 --> 00:56:26,940 The person who should not have lived. 819 00:56:27,769 --> 00:56:30,579 The other person who is only good to others dead. 820 00:56:32,710 --> 00:56:34,409 (Gyesoo Clinic) 821 00:56:34,920 --> 00:56:37,480 Not on your cheeks. People will say you are crazy. 822 00:56:38,920 --> 00:56:40,349 We should look elegant. 823 00:56:40,590 --> 00:56:43,490 - Now say "woo". - Woo. 824 00:56:46,090 --> 00:56:48,499 You look pretty, like a bride. 825 00:56:59,340 --> 00:57:00,809 You look lovely. 826 00:57:07,849 --> 00:57:09,449 We must take the pretty lady. 827 00:57:09,449 --> 00:57:12,519 You think I am pretty? Oh, please. 828 00:57:12,519 --> 00:57:14,219 Where will you take me? 829 00:57:17,960 --> 00:57:20,730 I am going to see the sights with Poong. You should come. 830 00:57:21,499 --> 00:57:22,929 No, thank you. 831 00:57:23,260 --> 00:57:26,699 No. You must come as well. 832 00:58:26,360 --> 00:58:28,030 Why are you so thin? 833 00:58:31,260 --> 00:58:34,499 Next time, I will bring you wild ginseng, not raspberries. 834 00:58:34,499 --> 00:58:37,999 Do not do this anymore. I came here to say this. 835 00:58:41,269 --> 00:58:43,340 That physician told me to tell you myself. 836 00:58:47,010 --> 00:58:50,719 Please tell her to stop coming by. 837 00:58:51,219 --> 00:58:53,519 We considered her dead and gone in the last invasion, 838 00:58:54,650 --> 00:58:56,420 and we are doing fine without her. 839 00:59:01,030 --> 00:59:02,400 Poong. 840 00:59:06,969 --> 00:59:08,499 Do not... 841 00:59:09,699 --> 00:59:10,940 visit me again. 842 00:59:13,369 --> 00:59:14,369 Please. 843 00:59:25,650 --> 00:59:26,650 How much longer... 844 00:59:34,059 --> 00:59:36,130 will you let others' opinions control you? 845 00:59:39,300 --> 00:59:41,840 You have never once held her hand. 846 00:59:43,039 --> 00:59:45,070 Must you turn her away like this? 847 00:59:48,809 --> 00:59:50,409 "Live like you are already dead." 848 00:59:51,980 --> 00:59:53,909 "Bury them in your heart even if they are alive." 849 00:59:56,619 --> 00:59:58,289 They cannot protect the country or the people, 850 00:59:58,289 --> 00:59:59,320 yet they force it on us... 851 00:59:59,320 --> 01:00:01,019 for they are cowards. 852 01:00:02,590 --> 01:00:03,889 She is alive. 853 01:00:05,030 --> 01:00:06,030 She survived. 854 01:00:08,230 --> 01:00:09,300 She is alive, 855 01:00:11,599 --> 01:00:13,230 and you have missed her. 856 01:00:14,800 --> 01:00:16,999 There are things you have wanted to say to her. 857 01:00:18,570 --> 01:00:20,010 They call you a trollop... 858 01:00:20,469 --> 01:00:22,840 and point fingers at me for I am your son. 859 01:00:24,210 --> 01:00:26,150 I am sorry, Poong. 860 01:00:26,610 --> 01:00:29,320 I cannot even hope to have a successful career anymore. 861 01:00:30,150 --> 01:00:31,920 Why did you come back? 862 01:00:32,190 --> 01:00:33,889 I wish you were dead! 863 01:00:50,940 --> 01:00:52,010 Poong! 864 01:01:02,949 --> 01:01:05,690 If you do not like raspberries and wild ginseng, 865 01:01:06,719 --> 01:01:07,889 let me give you this. 866 01:01:08,719 --> 01:01:11,019 I have been carrying it around... 867 01:01:11,019 --> 01:01:12,730 to give it to you on your birthday. 868 01:01:14,389 --> 01:01:16,099 I always felt bad... 869 01:01:16,929 --> 01:01:18,769 that I never once got to dress you... 870 01:01:19,230 --> 01:01:20,400 in the clothes I made. 871 01:01:21,999 --> 01:01:22,999 Look. 872 01:01:23,840 --> 01:01:26,969 I wanted to give you these when you entered school. 873 01:01:27,639 --> 01:01:30,110 I got this... 874 01:01:30,110 --> 01:01:32,150 for your coming-of-age ceremony. 875 01:01:34,349 --> 01:01:37,380 Poong, are you married? 876 01:01:43,289 --> 01:01:44,619 Would this fit you? 877 01:01:51,159 --> 01:01:52,170 My gosh. 878 01:01:53,199 --> 01:01:54,199 You... 879 01:01:55,440 --> 01:01:57,369 prepared these things every year? 880 01:01:58,199 --> 01:01:59,210 Your mother... 881 01:02:00,210 --> 01:02:02,440 always carried that bundle around wherever she went. 882 01:02:04,940 --> 01:02:06,449 I cannot believe... 883 01:02:08,480 --> 01:02:10,849 you prepared these things for me every year. 884 01:02:15,719 --> 01:02:16,719 My sweet child. 885 01:02:18,630 --> 01:02:19,789 Do not cry. 886 01:02:20,860 --> 01:02:22,800 I am sorry. 887 01:02:22,960 --> 01:02:25,570 It is all my fault, so do not cry. 888 01:02:25,570 --> 01:02:26,630 No. 889 01:02:28,170 --> 01:02:30,269 I knew that it was not your fault, 890 01:02:30,269 --> 01:02:31,809 but this fool that I am... 891 01:02:32,740 --> 01:02:35,610 heartlessly... 892 01:02:37,639 --> 01:02:39,179 pushed you away, Mother. 893 01:02:40,679 --> 01:02:41,679 Mother. 894 01:02:43,219 --> 01:02:44,219 Mother... 895 01:02:45,650 --> 01:02:47,389 Please forgive me. 896 01:02:48,789 --> 01:02:49,789 No. 897 01:02:51,460 --> 01:02:54,889 I am sorry for making people call me a trollop. 898 01:02:55,329 --> 01:02:59,599 So please, Poong. Do not cry. 899 01:03:09,740 --> 01:03:10,740 Please... 900 01:03:12,780 --> 01:03:14,309 forgive me. 901 01:03:42,579 --> 01:03:44,710 You asked me why I kept trying to save you. 902 01:03:47,610 --> 01:03:48,780 Perhaps, 903 01:03:49,920 --> 01:03:52,449 it was because you reminded me of myself. 904 01:03:54,650 --> 01:03:55,719 A year ago, 905 01:03:56,289 --> 01:03:58,789 I was brimming with confidence and thought I could do anything. 906 01:03:59,960 --> 01:04:03,329 However, I lost everything overnight... 907 01:04:04,300 --> 01:04:06,130 and nearly lost my life too. 908 01:04:07,570 --> 01:04:08,570 But... 909 01:04:09,269 --> 01:04:11,340 seeing Granny today taught me... 910 01:04:13,039 --> 01:04:15,110 that I must survive and wait. 911 01:04:18,650 --> 01:04:21,749 If I die like this, I will be remembered... 912 01:04:22,880 --> 01:04:25,349 as a disloyal subject, an unfilial son, a fool, 913 01:04:26,190 --> 01:04:28,320 and a cowardly physician. 914 01:04:33,960 --> 01:04:37,130 What if this was all people remembered of you? 915 01:04:38,599 --> 01:04:40,429 Do you truly not care? 916 01:04:45,840 --> 01:04:46,940 Poong! 917 01:04:50,139 --> 01:04:51,210 I look pretty, right? 918 01:04:54,409 --> 01:04:57,079 Yes, you are even more beautiful than the flower. 919 01:05:02,119 --> 01:05:03,190 Gyesoo Clinic is... 920 01:05:03,760 --> 01:05:06,630 her home now. She considers Physician Gye her son... 921 01:05:07,590 --> 01:05:08,760 and her family. 922 01:05:09,429 --> 01:05:10,429 Yes, I suppose. 923 01:05:10,900 --> 01:05:12,829 She refused to stay at her son's mansion... 924 01:05:13,170 --> 01:05:15,170 to go back to Gyesoo Clinic. 925 01:05:18,300 --> 01:05:19,809 Poong! 926 01:05:21,139 --> 01:05:22,909 Poong! 927 01:05:23,780 --> 01:05:25,409 Poong! 928 01:05:29,249 --> 01:05:30,420 From now on, 929 01:05:31,380 --> 01:05:32,389 my name is Poong. 930 01:05:33,490 --> 01:05:35,219 I am Yoo Se Poong from now on. 931 01:05:36,190 --> 01:05:38,929 Poong! 932 01:05:39,730 --> 01:05:41,230 Poong. 933 01:05:41,230 --> 01:05:42,730 A name is just a name after all. 934 01:05:43,730 --> 01:05:45,499 If I can be of help to someone, 935 01:05:46,230 --> 01:05:48,199 I do not care what people call me. 936 01:05:52,010 --> 01:05:53,840 Poong! 937 01:06:19,670 --> 01:06:21,570 Are you sure you do not want to join me, my lady? 938 01:06:23,240 --> 01:06:25,869 We can pack together when we get back. 939 01:06:26,969 --> 01:06:29,610 You can go straight home from there. 940 01:06:29,610 --> 01:06:31,139 I can pack. 941 01:06:31,809 --> 01:06:32,949 But still. 942 01:06:33,050 --> 01:06:34,210 Just do that. 943 01:06:34,210 --> 01:06:36,420 Hurry! We are leaving. 944 01:06:38,349 --> 01:06:39,349 Get going. 945 01:06:41,320 --> 01:06:43,159 Well, I will not be long. 946 01:07:00,269 --> 01:07:02,339 Hello, are you there? 947 01:07:15,290 --> 01:07:16,759 - My gosh! - Look at this! 948 01:07:16,759 --> 01:07:18,589 Look. Oh, my! 949 01:07:18,589 --> 01:07:20,459 - What is that? - Let us find out. 950 01:07:20,459 --> 01:07:22,360 - Come on, hurry. - How beautiful! 951 01:07:22,360 --> 01:07:24,259 - My gosh. - Look at that! 952 01:07:32,870 --> 01:07:35,610 - How beautiful. - This is amazing. 953 01:07:37,009 --> 01:07:39,809 - Hey! - Come on, quick. 954 01:07:39,950 --> 01:07:40,950 Look, over there. 955 01:07:46,990 --> 01:07:49,690 Is that truly what all women are like? 956 01:07:49,690 --> 01:07:51,160 - My gosh! - Pour me some more! 957 01:07:51,160 --> 01:07:52,559 My goodness. 958 01:07:53,530 --> 01:07:56,459 No, not all. 959 01:07:56,700 --> 01:07:59,269 In any case, there are so many people here. 960 01:07:59,269 --> 01:08:00,799 How are we going to find Dan here? 961 01:08:01,669 --> 01:08:02,740 I am not sure. 962 01:08:03,070 --> 01:08:04,139 If she has no money on her, 963 01:08:04,139 --> 01:08:06,009 she cannot even buy anything. 964 01:08:07,610 --> 01:08:09,540 I am surprised she forgot to take her money. 965 01:08:10,509 --> 01:08:12,509 Is Lady Seo not going with you? 966 01:08:12,509 --> 01:08:13,809 She wishes to stay and pack. 967 01:08:18,990 --> 01:08:19,990 By any chance, 968 01:08:20,290 --> 01:08:22,559 may I borrow your money pouch? 969 01:08:23,320 --> 01:08:24,459 This? Why? 970 01:08:25,759 --> 01:08:26,759 Oh, be careful. 971 01:08:27,730 --> 01:08:28,730 Let us look for her. 972 01:08:33,269 --> 01:08:34,330 (Fortune-teller) 973 01:08:36,139 --> 01:08:39,209 My gosh. Look at you, beautiful ladies. 974 01:08:39,209 --> 01:08:41,139 I should give you a discount. 975 01:08:41,969 --> 01:08:44,280 Who would like to go first? 976 01:08:48,150 --> 01:08:51,679 Oh, my. Thank goodness you are a woman. 977 01:08:51,679 --> 01:08:52,750 If you were born a man, 978 01:08:52,750 --> 01:08:55,860 both your career and finances... My goodness. 979 01:08:55,860 --> 01:08:58,190 You would have lost everything this year. 980 01:08:58,519 --> 01:09:01,759 Oh! You will meet your soul mate next year, 981 01:09:01,759 --> 01:09:03,759 get married, and live happily ever after. 982 01:09:03,959 --> 01:09:06,330 Your husband is very handsome. 983 01:09:07,299 --> 01:09:10,940 My lady, you have a great life ahead of you. 984 01:09:15,809 --> 01:09:18,780 Lady Seo, this norigae will look good on you. 985 01:09:20,750 --> 01:09:21,750 What about this binyeo? 986 01:09:22,379 --> 01:09:23,580 The color suits you. 987 01:09:25,919 --> 01:09:28,519 - Have you ever... - My goodness! 988 01:09:28,519 --> 01:09:31,559 - Let me see. - I cannot believe this. 989 01:09:31,790 --> 01:09:32,959 Goodness me. 990 01:09:40,429 --> 01:09:42,169 That... That is good. 991 01:09:51,740 --> 01:09:53,780 Let us get on that. 992 01:09:54,110 --> 01:09:55,750 The swing? 993 01:09:56,419 --> 01:09:57,919 That is unnecessary... 994 01:09:57,919 --> 01:10:00,089 No, I mean me. 995 01:10:00,690 --> 01:10:02,360 I have wanted to be on one, you see. 996 01:10:02,820 --> 01:10:05,690 When will I ever get another chance like this? 997 01:10:14,570 --> 01:10:15,969 Why are you just standing there? 998 01:10:17,599 --> 01:10:19,009 Please give me a push. 999 01:10:20,610 --> 01:10:21,610 Right. 1000 01:10:22,280 --> 01:10:23,309 Good. 1001 01:10:32,849 --> 01:10:33,849 Goodness. 1002 01:11:01,610 --> 01:11:03,419 I cannot believe that only the ladies... 1003 01:11:03,419 --> 01:11:05,150 have been allowed to enjoy what is an absolute joy. 1004 01:11:55,900 --> 01:11:58,000 Do you know how much you have been laughing tonight? 1005 01:12:00,570 --> 01:12:01,769 Please keep on doing so. 1006 01:12:02,679 --> 01:12:05,440 Those who do not smile seem angry at the world. 1007 01:12:12,320 --> 01:12:15,620 - Yes! - Hey, wait for us! 1008 01:12:26,629 --> 01:12:27,700 Eun Woo. 1009 01:12:30,870 --> 01:12:32,240 Sin Woo. 1010 01:12:59,769 --> 01:13:01,330 Find the man named Yoo Se Yeob. 1011 01:13:01,530 --> 01:13:03,870 There is someone you must find. His name is Yoo Se Yeob. 1012 01:13:03,870 --> 01:13:06,440 Why are you wasting time when he only requires acupuncture? 1013 01:13:06,440 --> 01:13:07,509 Move! 1014 01:13:08,169 --> 01:13:11,080 I will gather knowledge from every medical textbook I know... 1015 01:13:11,080 --> 01:13:13,080 and cure all the patients I see. 1016 01:13:13,080 --> 01:13:15,349 Gumiho is rumored to have returned last night, 1017 01:13:15,349 --> 01:13:16,450 so please stay safe. 1018 01:13:16,750 --> 01:13:19,150 Another murder took place. 1019 01:13:19,250 --> 01:13:22,519 As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office. 1020 01:13:22,519 --> 01:13:23,990 You personally examined bodies? 1021 01:13:24,290 --> 01:13:26,259 Does the murder not seem intentional to you? 1022 01:13:29,759 --> 01:13:30,830 Did you hear that? 1023 01:13:32,673 --> 01:13:38,133 Ripped and resynced by YoungJedi 70802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.