Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,638 --> 00:00:09,200
-=Episode 12=-
2
00:00:16,225 --> 00:00:23,225
DarkSmurfSub Indonesia
3
00:00:25,900 --> 00:00:29,793
Maaf. Coach-nim!
4
00:00:29,900 --> 00:00:30,899
Diterjemahkan oleh :
O
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,899
Diterjemahkan oleh :
Oh
6
00:00:31,900 --> 00:00:32,899
Diterjemahkan oleh :
O M
7
00:00:32,900 --> 00:00:33,899
Diterjemahkan oleh :
Oh My
8
00:00:33,900 --> 00:00:34,899
Diterjemahkan oleh :
O M J
9
00:00:34,900 --> 00:00:35,899
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
10
00:00:35,900 --> 00:00:36,899
Diterjemahkan oleh :
O M J T
11
00:00:36,900 --> 00:00:37,899
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
12
00:00:37,900 --> 00:00:38,899
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
13
00:00:38,900 --> 00:00:48,900
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
14
00:01:16,496 --> 00:01:18,948
Ini harimu. Kenapa malah di sini?
15
00:01:19,499 --> 00:01:22,324
Aku harus bagaimana?
16
00:01:22,324 --> 00:01:28,371
Aku... mungkin terlambat sekali.
17
00:01:31,300 --> 00:01:34,077
Orang-orang menunggumu.
18
00:01:34,077 --> 00:01:38,589
Halmeonimu, Ayahmu, Joon Sung,
Ji Woong, dan semuanya.
19
00:01:45,556 --> 00:01:46,845
Berdirilah.
20
00:01:46,845 --> 00:01:49,347
Kang Joo Eun...
21
00:01:50,499 --> 00:01:53,324
Kau menahan sakitnya tanpa apapun sekarang.
22
00:01:53,324 --> 00:01:55,351
Kau belum sampai batasmu.
23
00:01:57,275 --> 00:02:01,699
Aku masih bisa.
Itu artinya aku belum melampaui batasku.
24
00:02:10,400 --> 00:02:12,534
Lihat aku.
25
00:02:14,200 --> 00:02:17,068
Kalau kau percaya, kau bisa melakukannya.
26
00:02:17,068 --> 00:02:19,104
Karena kau percaya bisa melakukannya.
27
00:02:19,104 --> 00:02:23,368
Kalau aku percaya, aku pasti bisa.
Karena aku percaya bisa melakukannya.
28
00:02:41,099 --> 00:02:45,855
Kim Young Ho Isajangnim baru saja datang.
29
00:03:12,499 --> 00:03:16,700
Kim Young Ho Isajangnim,
silakan naik ke podium.
30
00:04:03,396 --> 00:04:09,218
Halo. Saya Isajang Gahong yang baru,
Kim Young Ho.
31
00:04:40,400 --> 00:04:42,830
Oh, Yi Jin!
32
00:04:42,830 --> 00:04:44,003
Hai!
33
00:04:44,003 --> 00:04:45,700
Bagaimana kau...
34
00:04:46,599 --> 00:04:49,546
Tidak, tidak, tidak.
Kali ini bukan aku.
35
00:04:49,900 --> 00:04:52,474
Jadi kau tak mencariku di mesin pencari ya.
36
00:04:52,474 --> 00:04:55,799
Aku ratu iklan, tapi juga
putri salah seorang direksi di sini.
37
00:04:55,799 --> 00:04:57,000
Oh, serius?
38
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Hyeong. Kita bilang saja
semua yang ingin kita makan sekarang.
39
00:05:00,000 --> 00:05:02,900
Kita kan berteman.
40
00:05:08,779 --> 00:05:11,299
Apa? Aku tak bisa tampil jadi keluarga kaya?
41
00:05:11,299 --> 00:05:14,500
Banyak hal yang tak kau suka. Ih....
42
00:05:14,500 --> 00:05:18,765
Terserah saja.
Lagi pula kita sudah berbaring bersama...
43
00:05:18,900 --> 00:05:24,012
Huh? Oh, Hyeong!
Kau sudah jadi seorang pria, ya?
44
00:05:24,099 --> 00:05:28,034
Bisa kau pergi?
Orang-orang pada lihat.
45
00:05:28,299 --> 00:05:30,700
Kau terganggu ya?
46
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
Jang Yi Jin, bukankah mempedulikan
hal seperti itu adalah bagian dari pekerjaanmu?
47
00:05:35,099 --> 00:05:38,988
Apaan sih... keren sekali...
48
00:05:51,113 --> 00:05:54,299
Iya, Oppa.
Apa semuanya lancar?
49
00:05:54,299 --> 00:05:58,799
Tidak ada yang melarangmu datang,
kenapa kau mengurung diri di rumah?
50
00:05:58,799 --> 00:06:01,799
Karena kau selalu seperti ini,
makanya mereka mendiskriminasikanmu!
51
00:06:01,799 --> 00:06:06,000
Begitu pula pada Young Joon!
Harusnya dia juga ada di sini!
52
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
Amerika kan tidak jauh...
53
00:06:08,900 --> 00:06:13,022
Bukan berarti kau juga tak bisa datang
di acara sebesar ini kan...
54
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Ya sudah.
55
00:06:16,200 --> 00:06:21,200
Kim Young Ho jadi Isajang.
56
00:06:41,099 --> 00:06:45,832
Ibu tak apa-apa, Young Joon.
Ibu tak apa-apa.
57
00:06:46,375 --> 00:06:48,000
Aku tak apa-apa.
58
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
Isajang! Benarkah Anda John Kim?
59
00:07:15,000 --> 00:07:17,964
Kami akan menjawab pertanyaan Anda semua,
Kantor Administrasi Gahong
60
00:07:17,964 --> 00:07:19,500
telah merilis pernyataan resmi.
61
00:07:37,017 --> 00:07:38,861
- Terima kasih.
- Iya.
62
00:07:38,861 --> 00:07:41,176
- Sampai besok.
- Selamat malam.
63
00:07:41,176 --> 00:07:44,299
- Kerja bagus, Pengacara Kang.
- Iya, selamat malam.
64
00:09:02,000 --> 00:09:04,199
Kupikir kau sudah pergi.
65
00:09:04,900 --> 00:09:09,265
Ada hal yang lupa kukatakan padamu.
66
00:09:11,659 --> 00:09:15,509
Hari ini... kau sangat cantik.
67
00:09:15,509 --> 00:09:17,799
Cukup cantik untuk hadir
di mimpiku setiap malam.
68
00:09:17,799 --> 00:09:21,299
Apaan sih?
69
00:09:25,000 --> 00:09:27,400
Kurasa tidak ada kesempatan
kau jadi Cinderella.
70
00:09:27,400 --> 00:09:30,799
Kau tak pakai sepatu kaca.
71
00:09:36,199 --> 00:09:40,199
Kau jadi pangeran juga
menyimpang dari skenarionya
72
00:09:40,199 --> 00:09:44,100
harusnya kau memasang sepatu di kaki
sang wanita.
73
00:09:46,199 --> 00:09:48,400
Kau baik-baik saja?
74
00:09:48,400 --> 00:09:50,699
Bukankah harusnya kau mempedulikan
keadaanmu sendiri?
75
00:09:50,699 --> 00:09:53,199
Kenapa kakimu besar sekali?
76
00:09:53,199 --> 00:09:56,900
Ya, aku kan tak pendek-pendek amat...
atau bahuku kecil
77
00:09:56,900 --> 00:09:59,100
atau panggulku kecil.
78
00:09:59,100 --> 00:10:05,358
Makanya... kenapa ya sepertinya kau
makin kulihat kau justru makin besar?
79
00:10:08,500 --> 00:10:11,299
Untuk memastikannya
kurasa kau harus di x-ray.
80
00:10:11,299 --> 00:10:14,766
but I think your tendon has
become slightly stretched out.
81
00:10:15,635 --> 00:10:17,713
Sudah sana istirahatlah.
82
00:10:17,713 --> 00:10:20,848
Ada kereta labu yang menungguku.
83
00:11:29,100 --> 00:11:31,900
Berkat kau, aku tak apa-apa.
84
00:11:31,900 --> 00:11:33,600
Sekarang pergilah.
85
00:11:35,799 --> 00:11:38,699
Kau sama sekali tidak minum tadi.
86
00:11:38,699 --> 00:11:41,000
Itu sebabnya kau seperti ini.
87
00:11:44,000 --> 00:11:47,100
Aku dengar semuanya dari Go PD.
88
00:11:47,100 --> 00:11:50,400
Kalau kau memastikan tak akan ada masalah
89
00:11:50,400 --> 00:11:53,433
aku mengungkap identitas Kim Young Ho.
90
00:11:54,199 --> 00:11:57,273
Aku tak ingin masalah ini jadi makin merepotkan.
91
00:11:57,500 --> 00:11:59,600
Hanya itu alasan aku melakukannya.
92
00:12:02,100 --> 00:12:04,000
Terima kasih.
93
00:12:04,000 --> 00:12:08,760
Kau bilang "maaf,"
lalu kau bilang "terima kasih"?
94
00:12:11,100 --> 00:12:13,500
Berhentilah melihatku seperti itu.
95
00:12:14,199 --> 00:12:16,600
Aku bukan orang yang baik.
96
00:12:16,600 --> 00:12:22,000
Aku wanita jahat yang tak punya hati dan kejam
yang mencuri pacar temannya!
97
00:12:22,000 --> 00:12:25,900
Tidak. Kau orang yang baik.
98
00:12:25,900 --> 00:12:31,799
Tidak. Aku bukan orang yang baik.
Aku bukan orang baik.
99
00:12:31,799 --> 00:12:37,879
Jadi... berhentilah melihatku seberti itu!
100
00:12:44,600 --> 00:12:46,900
Kau ingat?
101
00:12:48,199 --> 00:12:51,199
Hari saat kau lulus ujian advokat
dan kencan buta.
102
00:12:52,500 --> 00:12:55,900
Meskipun waktu itu harga dirimu terluka
103
00:12:55,900 --> 00:13:00,651
kau melihat luka di tanganku dan mengatakan...
104
00:13:03,900 --> 00:13:05,299
Ayo.
105
00:13:08,500 --> 00:13:12,875
Woo Shik, kau terluka!
106
00:13:16,199 --> 00:13:18,848
Apa aku sama seperti yang dulu?
107
00:13:18,848 --> 00:13:20,810
Kau tidak lihat jadi apa aku sekarang?
108
00:13:26,500 --> 00:13:31,178
Aku yakin kau pasti membenciku
karena kejadian penguntit Joo Eun.
109
00:13:32,199 --> 00:13:34,799
Tapi orang yang pertama datang adalah dirimu.
110
00:13:36,100 --> 00:13:40,299
Meskipun kau tahu aku pria brengsek,
kau tetap menungguku.
111
00:13:40,299 --> 00:13:41,699
Dan melindungiku.
112
00:13:43,500 --> 00:13:45,699
Oh Soo Jin.
113
00:13:46,400 --> 00:13:50,299
Kau masih sama seperti dulu.
114
00:14:01,600 --> 00:14:11,100
Bagaimana ya? Tidak ada kata lain yang harus kukatakan
selain "terima kasih" dan "maaf."
115
00:14:31,799 --> 00:14:33,799
Jalannya hati-hati, Ma'am.
116
00:14:33,799 --> 00:14:36,400
- Bentar, bentar. Sakit sekali.
- Kakinya.
117
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
Nah sudah.
118
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
Anda baik-baik saja, Ma'am?
119
00:14:42,000 --> 00:14:44,220
Anda harus berhati-hati
selama beberapa hari kedepan, jadi...
120
00:14:44,220 --> 00:14:48,338
Tangan dan bahuku justru lebih sakit dari tumitku.
121
00:14:48,338 --> 00:14:50,100
- Oh...
- Sorry, Ma'am.
122
00:14:50,699 --> 00:14:53,970
Terima kasih sudah mengantarku pulang.
123
00:14:54,799 --> 00:14:57,000
Omo.
124
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Ibu!
125
00:15:01,496 --> 00:15:02,603
Joo Eun!
126
00:15:02,603 --> 00:15:05,483
Oh... mereka teman yang olahraga denganku.
127
00:15:05,483 --> 00:15:07,500
Tumitku terkilir, jadi...
128
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Huh?
129
00:15:08,500 --> 00:15:09,900
Mereka mengantarku pulang...
130
00:15:09,900 --> 00:15:11,500
- Apa kabar?
- Oh.
131
00:15:11,500 --> 00:15:15,699
Jadi Anda Ibundanya Ma'am?
I love you!
132
00:15:15,699 --> 00:15:19,000
Omo...
"Welcome Korea!"
133
00:15:19,000 --> 00:15:20,699
Nice to meet you!
134
00:15:21,699 --> 00:15:24,329
Kami permisi pulang.
135
00:15:24,329 --> 00:15:26,972
Kalian mau kemana?
Mana bisa kami menyuruh tamu pergi begitu saja.
136
00:15:26,972 --> 00:15:28,799
Jangan buru-buru pulang dulu.
137
00:15:28,824 --> 00:15:33,824
DarkSmurfSub Indonesia
138
00:15:34,000 --> 00:15:36,900
Ma'am, um... bukankah itu
kaosnya Hyeongnim?
139
00:15:36,900 --> 00:15:39,600
Bu, kenapa pakai kaos itu?
140
00:15:39,600 --> 00:15:45,059
Enak, nyaman lagi! Kau memakainya saat masih gendut ya?
141
00:15:46,074 --> 00:15:47,300
Ibu sedang apa?
142
00:15:47,300 --> 00:15:50,299
Sudah duduk saja! Ibu akan buatkan makan
untuk tamu kita sebelum mereka pulang!
143
00:15:52,500 --> 00:15:54,699
Nah ini dia.
144
00:15:54,699 --> 00:15:58,299
Bu, mereka harus menjaga pola makannya,
karena mereka ini atlet.
145
00:15:58,299 --> 00:16:01,900
Bagus kalau begitu!
Justru mereka harus banyak makan!
146
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Bukan begitu...
147
00:16:02,900 --> 00:16:06,400
Iya... kalau begitu... aku akan makan
yang tak ada lemaknya. Terima kasih.
148
00:16:06,900 --> 00:16:08,799
Terima kasih banyak!
149
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
Kemarikan.
150
00:16:11,500 --> 00:16:15,400
Aduh... pegang dan tarik begini
supaya makannya enak!
151
00:16:15,400 --> 00:16:18,699
Ini! Ayo silakan.
152
00:16:18,699 --> 00:16:20,500
Oh... terima kasih banyak.
153
00:16:22,100 --> 00:16:29,587
Wah... kalian anaknya siapa
kok bisa ganteng-ganteng begini?
154
00:16:30,699 --> 00:16:32,100
Wow, maknyus. Makan!
155
00:16:32,100 --> 00:16:34,500
Apa? Kau ayo makan juga.
156
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
Tidak ah.
157
00:16:36,000 --> 00:16:40,785
Waduh, kalau begini kau akan kurus kering
macam gadis-gadis di tv!
158
00:16:40,785 --> 00:16:42,500
Ibu apaan sih?
159
00:16:42,500 --> 00:16:43,699
Makanlah!
160
00:16:46,939 --> 00:16:49,199
Ya, baiklah... sedikit saja?
161
00:16:49,956 --> 00:16:51,699
Hanya yang tak berlemak?
162
00:16:51,699 --> 00:16:54,100
Jangan lupa kasih garam sedikit.
163
00:16:54,100 --> 00:16:57,400
Oh, ya! Ibu bawa gak kimchi, juga.
164
00:16:58,299 --> 00:17:00,400
"God" kimchi?
165
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Bukan begitu...
166
00:17:03,100 --> 00:17:06,100
Jujur saja, aku tidak segemuk dulu, sungguh melegakan.
167
00:17:06,100 --> 00:17:07,100
Iya kan?
168
00:17:13,999 --> 00:17:17,499
Ah, jadi enak sekali!
169
00:17:17,499 --> 00:17:19,100
- Wow!
- Wow!
170
00:17:19,100 --> 00:17:21,800
Cobalah, Ji Woong.
171
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
Pedas tidak?
172
00:17:22,900 --> 00:17:23,899
Diterjemahkan oleh :
O
173
00:17:23,900 --> 00:17:24,899
Diterjemahkan oleh :
Oh
174
00:17:24,900 --> 00:17:25,899
Diterjemahkan oleh :
O M
175
00:17:25,900 --> 00:17:26,899
Diterjemahkan oleh :
Oh My
176
00:17:26,900 --> 00:17:27,899
Diterjemahkan oleh :
O M J
177
00:17:27,900 --> 00:17:28,899
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
178
00:17:28,900 --> 00:17:29,899
Diterjemahkan oleh :
O M J T
179
00:17:29,900 --> 00:17:30,899
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
180
00:17:30,900 --> 00:17:31,899
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
181
00:17:31,900 --> 00:17:36,700
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
182
00:17:36,800 --> 00:17:40,809
Kakiku sudah membaik,
aku ingin tahu lututmu bagaimana.
183
00:17:42,353 --> 00:17:45,809
Kudengar kau menyantap beberapa paha ayam.
Kau ini dasar...
184
00:17:48,999 --> 00:17:51,400
Ibu punya "Hak Ibu" sendiri.
185
00:17:51,400 --> 00:17:54,129
Kalau aku tak makan,
beliau pasti ngomel seharian.
186
00:17:55,400 --> 00:17:58,800
Besok aku akan mulai bekerja.
187
00:17:58,800 --> 00:18:03,974
Bilang pada Mamanya si Krucil
aku sudah tidak nganggur lagi.
188
00:18:05,828 --> 00:18:07,947
Sekarang kau sudah layak dengan pekerjaanmu.
189
00:18:07,947 --> 00:18:10,400
Akan kukatakan padamu sekarang
sebagai seseorang yang punya pekerjaan sebelum kau...
190
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
Dapat uang dari orang lain sebagai gaji
bukanlah main-main!
191
00:18:13,800 --> 00:18:17,499
Akan bagus kalau kakimu bisa menahan ini semua.
192
00:18:17,499 --> 00:18:21,699
Ini gangguan kejiwaanmu...
Bakal kuhajar kunyuk itu!
193
00:18:25,978 --> 00:18:28,774
Sudah kubilang, ini bukan penyakit
yang bisa disembukan oleh siapapun...
194
00:18:29,199 --> 00:18:32,644
Apa, jadi selanjutnya kau tak ingin aku melakukannya?
195
00:18:32,644 --> 00:18:35,600
Meskipun kau sakit,
kau ini sangat tidak konsisten.
196
00:18:36,678 --> 00:18:39,300
Dokter yang bilang...
197
00:18:40,300 --> 00:18:43,800
kurasa dokternya salah.
198
00:18:44,800 --> 00:18:48,251
Letakkan kakimu yangbsakit di bantal
sebelum kau tidur.
199
00:18:48,251 --> 00:18:49,600
Jangan terlalu tinggi.
200
00:18:54,218 --> 00:18:58,323
Iya, iya, Coach-nim... selamat malam.
201
00:19:02,800 --> 00:19:07,086
Hari ini kau cantik sekali.
202
00:19:07,086 --> 00:19:09,300
Cukup cantik untuk hadir
di mimpiku setiap malam.
203
00:19:12,691 --> 00:19:15,581
Aku harus segera tidur...
tapi bagaimana ya...
204
00:19:18,699 --> 00:19:22,300
I keep having hearts
spill out of my eyes...
205
00:19:25,499 --> 00:19:29,800
Berhentilah SMS-an dengan Woo Shik.
206
00:19:32,499 --> 00:19:37,199
Kalau kalian berdua sampai ngobrol semalaman tak tidur
207
00:19:37,199 --> 00:19:39,920
keterlaluan sekali.
208
00:19:40,400 --> 00:19:45,400
Ibu tadi masak lauk banyak,
jadi segera habiskan!
209
00:19:45,900 --> 00:19:51,900
Oh, Bapa di Surga...
dan Ayahnya Joo Eun...
210
00:19:52,499 --> 00:19:57,800
Bawa pulang beberapa juga untuk Ibu sendiri.
Tangan Ibu harus dirawat.
211
00:19:59,900 --> 00:20:03,499
Datanglah ke kantorku besok.
Kita akan ke dokter sama-sama.
212
00:20:03,499 --> 00:20:05,900
Kau kira di Daegu tidak ada dokter?
213
00:20:05,900 --> 00:20:07,999
Jangan banyak bacot
tidur sana.
214
00:20:26,199 --> 00:20:27,800
Apa itu?
215
00:20:27,800 --> 00:20:31,022
Oh, Ibunya Ma'am kemarin memberiku ini.
216
00:20:31,022 --> 00:20:32,600
Rasanya luar biasa enak.
217
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
"Baik, makanlah!"
218
00:20:34,600 --> 00:20:36,999
Beliau mirip dengan Pengacara Kang.
219
00:20:37,800 --> 00:20:38,999
Benarkah?
220
00:20:46,999 --> 00:20:50,199
Hm... agak asin.
Harusnya garamnya kau kurangi.
221
00:20:52,999 --> 00:20:57,400
Oh, ya. You know that
people who are the dumbest
222
00:20:57,400 --> 00:20:59,073
tend to overexert themselves
the most, right?
223
00:20:59,073 --> 00:21:00,999
Tenang saja sebelum "ujian"mu.
224
00:21:00,999 --> 00:21:01,999
Baik, Hyeong.
225
00:21:01,999 --> 00:21:03,300
Dan kau, jaga tubuhnya Joon Sung.
226
00:21:03,300 --> 00:21:04,600
Yes, sir!
227
00:21:04,600 --> 00:21:07,957
Mulai sekarang, aku hanya akan punya waktu saat akhir pekan, jadi--
228
00:21:07,957 --> 00:21:08,957
Hyeongnim
229
00:21:08,957 --> 00:21:11,900
We are not babies.
Don't worry.
230
00:21:11,900 --> 00:21:14,100
Jangan terlalu mengkhawatirkan kami.
231
00:21:14,600 --> 00:21:16,900
Maksudmu kalian sudah dewasa?
232
00:21:20,600 --> 00:21:24,015
Makan masakan Ibunya Ma'am
membuatku kangen pada Ma'am.
233
00:21:24,015 --> 00:21:25,999
Oh, my Venus...
234
00:21:27,400 --> 00:21:30,800
Dia milikku. Aku berangkat.
235
00:21:37,535 --> 00:21:39,614
Hyeong berubah.
236
00:21:49,532 --> 00:21:51,739
Bagaimana kaki Anda bisa begitu?
237
00:21:51,739 --> 00:21:53,699
Sakit sekali ya?
238
00:21:53,699 --> 00:21:57,199
Tidak. Untuk beberapa hari aku harus ekstra hati-hati.
239
00:21:57,499 --> 00:22:01,300
Oh... meeting pagi Anda...
telah dibatalkan.
240
00:22:01,300 --> 00:22:02,499
Kok bisa?
241
00:22:02,499 --> 00:22:04,699
Oh Budaepyonim hari ini tidak ke kantor.
242
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
Wow... tumben sekali.
243
00:22:07,600 --> 00:22:11,864
Kemarin dia tidak apa-apa,
tapi hari ini di tidak mau menerim telepon.
244
00:22:11,864 --> 00:22:16,237
Oh... oke. Mungkin dia ada urusan.
245
00:22:16,237 --> 00:22:17,499
Akan kubawakan kopi.
246
00:22:17,499 --> 00:22:18,999
Iya. Thank you!
247
00:22:20,499 --> 00:22:22,717
Kira-kira dia kenapa...
248
00:22:23,699 --> 00:22:26,499
Kenapa juga aku khawatir?
249
00:22:30,600 --> 00:22:34,300
Selamat hari pertama Anda bekerja, Isajangnim.
250
00:22:34,300 --> 00:22:38,300
Dasar... pagi-pagi sudah membuat
jantungku deg-degan.
251
00:22:41,600 --> 00:22:47,037
Tim hukum dan tim PR
tengah menangani skandal Anda
252
00:22:47,037 --> 00:22:52,600
dan tim hukum eksternal berencana
menangani berita yang spekulatif.
253
00:22:52,600 --> 00:22:56,566
Gosip dari luar sebagian besar sudah diredam
tapi--
254
00:22:56,566 --> 00:22:59,781
Tapi terserah aku dalam mengatasi masalah internal, kan?
255
00:22:59,781 --> 00:23:02,300
Karena benar posisinya diserahkan padaku.
256
00:23:03,999 --> 00:23:06,168
Ini rencana bisnis kita setahun ke depan.
257
00:23:06,168 --> 00:23:11,811
Dan juga, aku yakin Presdir tahu mengenai Kang Joo Eun.
258
00:23:18,100 --> 00:23:20,800
Para Sajang-nim akan ke sini untuk meeting pagi.
259
00:23:20,800 --> 00:23:22,423
Persilakan masuk.
260
00:23:31,873 --> 00:23:34,166
- Cukup sekian saja.
- Sampai besok.
261
00:23:34,166 --> 00:23:38,499
Hei, tunggu...
mengenai yang kita bicarakan...
262
00:23:48,100 --> 00:23:54,600
Kau sepertinya sering berolahraga.
263
00:23:54,600 --> 00:24:01,199
Bisa kukatakan kau sama sepertiku, 10 tahun lalu.
264
00:24:01,199 --> 00:24:04,100
Um... kau bisa main golf?
265
00:24:04,100 --> 00:24:06,699
Kapan-kapan kita harus memukul
beberapa bola bersama.
266
00:24:06,699 --> 00:24:11,300
Aku lebih suka olahraga yang mengandalkan fisik.
267
00:24:11,800 --> 00:24:14,800
Daripada memukul bola
aku lebih suka angkat besi.
268
00:24:17,499 --> 00:24:19,800
Ya sudah.
269
00:24:30,169 --> 00:24:31,362
Sudah makan siang?
270
00:24:33,396 --> 00:24:37,100
Barusan selesai!
Kok bisa tahu sih?
271
00:24:39,199 --> 00:24:43,485
Aku kelihatan mupeng banget ya?
272
00:24:45,699 --> 00:24:48,604
Sepertinya enakan video call-an saja.
273
00:24:50,100 --> 00:24:52,699
Tak bakalan kuangkat.
274
00:25:00,678 --> 00:25:02,320
Kakimu bagaimana?
275
00:25:03,499 --> 00:25:06,100
Sudah jauh lebih baik,
aku hati-hati duduk
276
00:25:06,100 --> 00:25:08,100
sembari memeriksa semua materiku.
277
00:25:08,100 --> 00:25:09,900
Aku benar-benar sudah fit.
278
00:25:11,699 --> 00:25:13,600
Ya, Hyun Jung?
279
00:25:18,800 --> 00:25:22,499
Kurasa kau punya definisi sendiri
untuk kata "hati-hati", Pengacara Kang.
280
00:25:25,999 --> 00:25:29,352
Tadi kau bilang sudah selesai makan. Pembohong.
281
00:25:31,499 --> 00:25:35,900
Masih ada waktu untyk makan siang, berdiri gih.
282
00:25:49,699 --> 00:25:53,499
Apa-apaan ini... kau beneran ya?
283
00:25:57,100 --> 00:25:59,900
Oh, Pengacara Kang.
Kau baik-baik saja?
284
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
Iya.
285
00:26:01,900 --> 00:26:05,400
Aku merasa sangat tak nyaman daripada kakiku...
286
00:26:05,400 --> 00:26:10,600
Aku bertanggung jawab
atas hati dan kakimu...
287
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
Bakalan sibuk berat aku.
288
00:26:14,891 --> 00:26:16,190
Oh, Hyun Jung!
289
00:26:16,190 --> 00:26:18,900
Oh... Pengacara Kang...
290
00:26:18,900 --> 00:26:22,323
Oh... Ini Jo Hyun Jung,
yang bekerja denganku.
291
00:26:22,323 --> 00:26:25,842
Halo. Tolong jaga baik-baik Pengacara Kang.
292
00:26:25,842 --> 00:26:26,999
Oh... ya.
293
00:26:26,999 --> 00:26:28,499
Silakan.
294
00:26:28,499 --> 00:26:29,499
Oke.
295
00:26:31,300 --> 00:26:36,499
Memangnya kau yang punya firma ini?
Kita mau kemana?
296
00:26:36,499 --> 00:26:41,457
Kalau kau memulai sesuatu,
kau harus menyelesaikannya.
297
00:26:41,900 --> 00:26:45,300
Kita akan putuskan
malam yang menggairahkan kita lain kali saja.
298
00:26:46,699 --> 00:26:49,300
Masih siang bolong gini.
299
00:26:49,699 --> 00:26:51,699
Angkat tangan Anda agak tinggi lagi.
300
00:26:51,699 --> 00:26:54,449
Sial... dan ini,
kupikir...
301
00:26:59,900 --> 00:27:01,600
Dasar!
302
00:27:01,600 --> 00:27:03,699
Tolong jangan bicara.
303
00:27:20,999 --> 00:27:22,499
Menurut Pasal 12 Hukum Negara...
304
00:27:22,499 --> 00:27:24,499
warga negara berhak menolak...
305
00:27:24,499 --> 00:27:29,263
Kau mau aku yang mengukur tubuhmu?
306
00:27:29,263 --> 00:27:31,600
Sudah kubilang kau tak bisa
bilang tidak lagi.
307
00:27:31,600 --> 00:27:34,499
Tubuhmu sekarang itu adalah milikku.
Milikku.
308
00:27:34,499 --> 00:27:36,600
Milikku. Terserah aku.
309
00:27:46,699 --> 00:27:48,600
Baiklah. Selanjutnya.
310
00:27:48,600 --> 00:27:52,100
Lagi? Apa?
311
00:27:52,100 --> 00:27:53,900
Ambil darahmu.
312
00:27:56,499 --> 00:27:58,100
Ayo.
313
00:27:58,100 --> 00:28:01,323
Oh! Hari ini aku punya banyak jadwal konsultasi.
314
00:28:01,323 --> 00:28:02,335
Aku harus segera kembali.
315
00:28:02,335 --> 00:28:04,883
Hyun Jung bilang padaku
sore ini kau sama sekali tak ada janji.
316
00:28:04,883 --> 00:28:06,377
Setelahnya, hari ini tetaplah bersamaku.
317
00:28:06,377 --> 00:28:09,033
Um... tidak mau.
318
00:28:09,033 --> 00:28:12,199
Kau tak bisa menghindarinya,
jadi jangan coba-coba, oke?
319
00:28:13,999 --> 00:28:16,400
Oppa...
320
00:28:22,600 --> 00:28:25,100
Tidak. Ayo.
321
00:28:25,900 --> 00:28:27,999
Aku paling benci diambil darahku!
322
00:28:27,999 --> 00:28:30,400
Nanti kubelikan permen?
323
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Oppa!
324
00:28:37,499 --> 00:28:40,699
Um... tolong bilang saat Anda menusukkan jarumnya.
325
00:28:40,699 --> 00:28:42,499
Ah, iya.
326
00:28:42,499 --> 00:28:44,763
Gara-gara kau ini, aku kenapa?
327
00:28:44,763 --> 00:28:46,639
Tahan sebentar.
328
00:28:48,900 --> 00:28:52,474
Bagus. Bagus sekali.
Tahan ya. Tarik nafas!
329
00:28:52,999 --> 00:28:55,300
Tusuk sekerasnya.
330
00:28:55,925 --> 00:29:05,925
Like! : facebook.com/DarkSmurfSubIndo
331
00:29:06,800 --> 00:29:07,999
Omo.
332
00:29:08,999 --> 00:29:10,699
Apaan?
333
00:29:10,699 --> 00:29:13,499
Darahmu diambil,
jadi kau butuh yang manis-manis.
334
00:29:13,499 --> 00:29:17,100
Haruskah kubandingkan dengan
anak kecil dikasih permen setelah mereka ke dokter gigi?
335
00:29:20,499 --> 00:29:21,900
-=Hasil Pemeriksaan Kondisi Tubuh=-
336
00:29:30,900 --> 00:29:34,999
Berat badanku hampir seperti sedia kala.
337
00:29:34,999 --> 00:29:37,100
Kau bilang aku cantik.
338
00:29:37,100 --> 00:29:39,999
Bagian dalammu cantik itu lebih penting
dari cangkangmu.
339
00:29:42,499 --> 00:29:43,900
-=Hasil Pemeriksaan Kondisi Tubuh=-
340
00:29:44,800 --> 00:29:48,199
Oh... kau tidak membuangnya?
341
00:29:48,699 --> 00:29:51,300
Sudah kubilang, tubuhmu milikku.
342
00:29:51,300 --> 00:29:53,999
Ada ya orang yang sembarangan
membuang barang-barangnya?
343
00:29:56,199 --> 00:29:58,677
Oke... nama, Kang Joo Eun.
344
00:29:58,677 --> 00:30:00,199
- Umur, 34.
- Sheesh!
345
00:30:00,199 --> 00:30:02,287
Tinggi 172 cm. Berat--
346
00:30:02,287 --> 00:30:03,287
Hei!
347
00:30:03,287 --> 00:30:06,219
Aih, dasar!
348
00:30:06,600 --> 00:30:09,699
Kau benar-benar punya tipe badan
yang bikin iri.
349
00:30:09,699 --> 00:30:10,800
Tipe badan?
350
00:30:10,800 --> 00:30:13,339
Tipe tubuhmu tak kalah
dari seorang atlet...
351
00:30:13,339 --> 00:30:16,454
karena itukah kau banyak belajar
padahal kau tak pintar-pintar amat?
352
00:30:18,600 --> 00:30:22,100
untungnya, lemak tubuhmu rata-rata
353
00:30:22,100 --> 00:30:24,199
dan ototmu lumayan bagus.
354
00:30:24,699 --> 00:30:27,505
Tapi yang terbaik dari hasil pemeriksaanmu
adalah...
355
00:30:30,100 --> 00:30:34,699
Lemak perut Kang Joo Eun berkurang.
356
00:30:34,699 --> 00:30:37,269
Omo, benarkah?
357
00:30:37,269 --> 00:30:39,030
Bagus.
358
00:30:40,519 --> 00:30:42,360
Kubilang juga apa?
359
00:30:42,360 --> 00:30:45,590
Kalau sudah bertekad,
aku bisa lakukan apa saja.
360
00:30:45,590 --> 00:30:46,800
Boleh kuucapkan sepatah kata?
361
00:30:47,100 --> 00:30:49,400
Yang paling penting...
362
00:30:50,499 --> 00:30:53,800
tiroid dan kolesterolmu.
363
00:31:01,199 --> 00:31:05,800
Kalau kau berusaha sedikit lagi,
kau mungkin tak perlu minum obat.
364
00:31:05,800 --> 00:31:07,659
Omo.
365
00:31:07,659 --> 00:31:09,699
Sekarang kau bisa ucapkan sepatah kata.
366
00:31:12,189 --> 00:31:16,259
Akan kupersembahkan kemenangan ini
pada John Kim Coach-nim.
367
00:31:18,249 --> 00:31:20,689
Tapi jangan lupa ya.
368
00:31:20,689 --> 00:31:25,860
Tiroid dan kolesterolmu
harus kau normalkan.
369
00:31:25,860 --> 00:31:27,986
Yang terpenting adalah bagian dalam,
bukan bagian luarmu, oke?
370
00:31:27,986 --> 00:31:29,239
Iya, Coach-nim.
371
00:31:31,080 --> 00:31:33,159
- Sekarang boleh aku makan?
- Dikit saja.
372
00:31:33,984 --> 00:31:43,984
KUNJUNGI DSS-INDO BLOG :
-=<> dssindonesia.blogspot.com <>=-
373
00:31:51,130 --> 00:31:55,229
Saya buatkan ikan bumbu kesukaan Eomeoni.
374
00:31:55,229 --> 00:31:59,209
Butuh waktu lama supaya rasanya
jadi benar-benar enak.
375
00:31:59,209 --> 00:32:02,340
Kalau Eomeoni minta jus plum
saat perut Eomeoni sakit
376
00:32:02,340 --> 00:32:04,459
ajumma akan membuatkannya.
377
00:32:06,800 --> 00:32:09,550
Selama beberapa tahun ini,
saya berterima kasih pada Eomeoni.
378
00:32:10,169 --> 00:32:15,810
Begitu saya menemukan rumah,
saya akan pergi.
379
00:32:16,060 --> 00:32:20,189
Karena saya, Eomeoni jangan sampai
kehilangan Kim Isajang.
380
00:32:20,979 --> 00:32:23,620
Kau dan aku...
381
00:32:26,030 --> 00:32:29,509
terikat dalam takdir
yang tak menguntungkan ini.
382
00:32:31,199 --> 00:32:37,259
Eomeonim belum pernah hangat terhadap saya,
tapi...
383
00:32:38,679 --> 00:32:45,790
saya tahu Eomeoni selalu memfasilitasi
orang tua dan Oppa saya setiap kali liburan.
384
00:32:47,280 --> 00:32:51,209
Untuk bertahun-tahun ini,
saya ucapkan terima kasih.
385
00:32:51,280 --> 00:33:01,249
Kalau saja kakakmu itu tidak serakah,
aku pasti akan menyukainya.
386
00:33:02,469 --> 00:33:04,850
Maafkan saya.
387
00:33:06,989 --> 00:33:10,340
Setelah menguburkan putriku
388
00:33:10,340 --> 00:33:14,769
wanita tua ini masih hidup.
389
00:33:14,989 --> 00:33:18,620
Untuk bisa memastikan masa depan cucuku
390
00:33:20,360 --> 00:33:24,110
wanita tua ini keras padamu.
391
00:33:25,009 --> 00:33:27,469
Aku ingin kau tahu itu.
392
00:33:34,100 --> 00:33:41,659
Atas kerja kerasmu selama bertahun-tahun
kupikir aku harus memberimu tali asih.
393
00:33:44,150 --> 00:33:48,150
- Tidak, Eomeonim.
- Tolong terimalah.
394
00:33:48,739 --> 00:33:51,800
Meskipun aku tak bisa hangat padamu
395
00:33:51,800 --> 00:33:55,580
kau merawatku
selama 20 tahun terakhir.
396
00:33:55,580 --> 00:33:57,840
Tolong kau terima.
397
00:34:00,080 --> 00:34:02,860
Kalau aku tak bisa memberimu ini...
398
00:34:03,630 --> 00:34:07,979
orang macam apa aku?
399
00:34:08,004 --> 00:34:17,504
Follow >> Twitter : @Dssindo
400
00:34:17,700 --> 00:34:19,910
Min Joon main ke rumahnya Yoo Na.
401
00:34:19,910 --> 00:34:22,450
Min Joon Halmeoni ada di dapur.
402
00:34:22,450 --> 00:34:26,169
- Restomu bagaimana?
- Sekarang itu bukan yang terpenting.
403
00:34:26,700 --> 00:34:30,749
Kupikir-pikir, kurasa lebih baik
mengatakan yang sebenarnya padanya.
404
00:34:34,280 --> 00:34:36,939
- Kau tunggu di sini.
- Iya.
405
00:34:44,889 --> 00:34:48,919
Anda kenapa?
406
00:34:48,919 --> 00:34:52,490
Ini? Tidak apa-apa.
407
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
Ini...
408
00:35:12,349 --> 00:35:19,039
Anda tahu Jang Joon Sung, kan?
409
00:35:20,749 --> 00:35:23,360
Akupun terkejut setelah mengetahuinya.
410
00:35:23,539 --> 00:35:28,729
Joon Sung, aku kenal baik dengannya.
411
00:35:34,450 --> 00:35:42,599
Sekarang Hyun Woo tahu apa yang terjadi
pada Anda beberapa waktu lalu.
412
00:35:43,099 --> 00:35:45,530
Anda tidak perlu khawatir.
413
00:35:45,530 --> 00:35:51,499
Inilah sebabnya kenapa orang tidak bisa
jauh dari kejahatan.
414
00:35:51,499 --> 00:35:53,860
Nyonya.
415
00:35:54,559 --> 00:35:57,070
Beberapa tahun lalu...
416
00:35:58,380 --> 00:36:06,139
seorang pemuda yang tampan
datang ke rumahku.
417
00:36:07,229 --> 00:36:09,619
Mungkin...
418
00:36:12,249 --> 00:36:17,919
sepertinya dia yang merawat putraku.
419
00:36:20,349 --> 00:36:23,459
Aku sangat berterima kasih.
420
00:36:25,550 --> 00:36:29,970
Sekarang aku tidak punya hak.
421
00:36:30,419 --> 00:36:35,639
Tidak akan ada hal yang bagus
kalau dia bertemu Ibunya kehidupannya sulit.
422
00:36:40,979 --> 00:36:43,570
Bukannya aku tidak ingin bertemu dengannya.
423
00:36:44,930 --> 00:36:47,570
Hanya saja aku tak bisa bertemu dengannya.
424
00:36:48,410 --> 00:36:50,450
Anda...
425
00:36:52,139 --> 00:36:54,880
pura-pura saja tak tahu apa-apa.
426
00:36:55,550 --> 00:37:04,470
Joon Sung tumbuh menjadi pria terkuat di dunia
seorang juara.
427
00:37:07,130 --> 00:37:09,760
Aku tahu Anda menyesal, tapi...
428
00:37:10,660 --> 00:37:15,650
mulai sekarang, bagaimana kalau
Anda memberinya banyak pelukan?
429
00:37:17,639 --> 00:37:20,050
Kapanpun Anda siap.
430
00:37:20,800 --> 00:37:22,860
Dan lagi...
431
00:37:25,419 --> 00:37:28,849
Min Joon Halmeoni, semua ini bukan salah Anda.
432
00:37:31,039 --> 00:37:36,559
Orang lain mungkin akan melakukan hal yang sama,
kalau dihadapkan dengan situasi yang sama.
433
00:37:49,829 --> 00:37:51,990
Beberapa tahun lalu...
434
00:37:51,990 --> 00:37:57,430
seorang pemuda yang tampan
datang ke rumahku.
435
00:37:57,780 --> 00:38:04,019
Sepertinya dia yang merawat putraku.
436
00:38:12,269 --> 00:38:15,849
Sesuai permintaan Joon Sung
aku bertemu dengan Ibunya.
437
00:38:15,849 --> 00:38:19,700
Tapi ternyata kau tahu di mana beliau selama ini.
438
00:38:23,430 --> 00:38:30,289
Pria yang membina hubungan denganku
adalah kau, aku senang sekali.
439
00:38:38,939 --> 00:38:40,510
Tidak sibuk?
440
00:38:40,510 --> 00:38:42,869
- Kalau sibuk, kita bisa bicara nanti saja--
- Aku sibuk, makanya aku akan cepat.
441
00:38:42,869 --> 00:38:46,550
Jadi jawab dengan cepat dan jujur
seberapa bahagia kau bersamaku.
442
00:38:47,340 --> 00:38:49,260
Sudah ah.
443
00:38:49,260 --> 00:38:51,789
Kalau ketemu baru akan kukatakan.
444
00:38:52,590 --> 00:38:54,470
Iya.
445
00:39:21,189 --> 00:39:24,470
Kau kan bisa menyampaikan pesanmu melalui
Manajer Min.
446
00:39:24,470 --> 00:39:27,559
Lain waktu kalau ada yang ingin kusampaikan...
447
00:39:28,999 --> 00:39:31,329
akan kubuat janji.
448
00:39:36,249 --> 00:39:38,169
Ada apa kemari?
449
00:39:40,160 --> 00:39:43,590
Dokumen medical center VVIP
aku tak bisa menandatanganinya.
450
00:39:44,260 --> 00:39:47,439
Sepertinya ada masalah dalam pemilihan lokasi
dan pemborongnya.
451
00:39:47,439 --> 00:39:48,860
Akan kutunggu dan melihatnya dulu
452
00:39:48,860 --> 00:39:53,680
but it involves too much money to
rely on the documents and go ahead.
453
00:39:54,269 --> 00:39:56,680
Itu tugas Isajang.
454
00:39:56,680 --> 00:40:00,360
- Aku tak perlu tahu.
- Iya, permisi.
455
00:40:01,610 --> 00:40:04,070
Lusa ulang tahunmu.
456
00:40:07,419 --> 00:40:09,959
Presdir Lee ingin makan malam denganmu.
457
00:40:12,639 --> 00:40:14,680
Hari itu datanglah ke rumah.
458
00:40:16,919 --> 00:40:18,760
Iya.
459
00:40:19,285 --> 00:40:25,285
DarkSmurfSub Indonesia
460
00:40:25,300 --> 00:40:26,299
Diterjemahkan oleh :
O
461
00:40:26,300 --> 00:40:27,299
Diterjemahkan oleh :
Oh
462
00:40:27,300 --> 00:40:28,299
Diterjemahkan oleh :
O M
463
00:40:28,300 --> 00:40:29,299
Diterjemahkan oleh :
Oh My
464
00:40:29,300 --> 00:40:30,299
Diterjemahkan oleh :
O M J
465
00:40:30,300 --> 00:40:31,299
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
466
00:40:31,300 --> 00:40:32,299
Diterjemahkan oleh :
O M J T
467
00:40:32,300 --> 00:40:33,299
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
468
00:40:33,300 --> 00:40:34,299
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
469
00:40:34,300 --> 00:40:44,300
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
470
00:40:56,459 --> 00:40:59,789
Ulang tahun Young Ho Hyeongnim
dan Natal, kami ingin merayakannya.
471
00:40:59,789 --> 00:41:02,050
Kalian semua kami undang ke pesta.
472
00:41:02,050 --> 00:41:05,700
Young Ho Hyeongnim dan Jesus
lahir di hari yang sama.
473
00:41:05,700 --> 00:41:07,269
Sampai besok.
474
00:41:07,269 --> 00:41:11,220
- Iya.
- Omo, aku juga? Thank you. Thank you.
475
00:41:11,220 --> 00:41:14,059
Entah, aku datang kalau tidak sibuk.
476
00:41:14,059 --> 00:41:16,840
Natal itu waktu yang paling sibuk
untuk selebriti terkenal.
477
00:41:16,840 --> 00:41:19,150
Sayang sekali, aku ada show.
478
00:41:20,320 --> 00:41:23,030
Kalian semua di mana?
479
00:41:42,910 --> 00:41:45,400
Hyeong, menurutmu Ma'am sekarang di mana?
480
00:42:06,079 --> 00:42:09,180
Iya, Hyeon Woo. Kau di mana?
481
00:42:09,229 --> 00:42:11,050
Harusnya aku tak bertanggung jawab
bikin kenangan.
482
00:42:11,050 --> 00:42:13,160
Tanggung jawabnya banyak.
483
00:42:13,160 --> 00:42:15,939
Oh ya, enaknya ngapain saat malam Natal?
484
00:42:15,939 --> 00:42:18,729
Mau kubelikan kartu atau yut?
485
00:42:18,729 --> 00:42:20,389
Min Joon, cepat milihnya.
486
00:42:20,389 --> 00:42:23,499
Kita main yut saja ya?
Bakalan seru kalau main berkelompok.
487
00:42:23,499 --> 00:42:26,680
- Memangnya tahun baru?
=Coba saja, seru kok.=
488
00:42:26,680 --> 00:42:28,889
Yang pasti aku mau beli kue.
489
00:42:28,889 --> 00:42:32,300
- Dah.
- Ma, yang itu.
490
00:42:32,499 --> 00:42:35,329
Itu? Tolong yang itu.
491
00:42:36,800 --> 00:42:39,599
- Ma, mau itu juga.
- Apa?
492
00:42:39,950 --> 00:42:42,039
Kalau mahal, tidak.
493
00:42:42,039 --> 00:42:43,900
Berapa ya?
494
00:42:43,900 --> 00:42:46,889
Padahal besok sudah bosan
kenapa minta mainan melulu?
495
00:42:46,889 --> 00:42:49,070
Itu hadiah Natalmu.
496
00:42:49,070 --> 00:42:51,309
Mengerti? Sebelah sini.
497
00:42:52,300 --> 00:42:55,340
- Merry Christmas!
- Merry Christmas.
498
00:42:55,880 --> 00:42:59,110
Wow, punya rumah segini bagusnya
aku harus kerja berapa lama?
499
00:43:01,849 --> 00:43:05,349
Nak, malam ini kita puas-puasin makan.
500
00:43:07,139 --> 00:43:09,880
- Kau mencariku?
- Bikin kaget saja.
501
00:43:10,400 --> 00:43:12,110
- Halo.
- Halo.
502
00:43:12,110 --> 00:43:13,650
Min Joon.
503
00:43:14,900 --> 00:43:17,729
Maaf, Yeosa-nim, itu apa?
504
00:43:17,729 --> 00:43:20,039
Aku tak ingin datang dengan tangan kosong.
505
00:43:20,039 --> 00:43:22,200
Tidak banyak sih, cuman kue.
506
00:43:22,200 --> 00:43:25,260
Wow, aku lupa. Thank you.
507
00:43:25,260 --> 00:43:28,860
Baiklah, ayo kesini.
508
00:43:28,860 --> 00:43:31,419
- Let's go. Come on.
- Manajer Min mana?
509
00:43:31,419 --> 00:43:32,939
Dia itu misterius.
510
00:43:32,939 --> 00:43:35,380
Nanti aku harus ke rumah Halmeoni.
511
00:43:41,470 --> 00:43:44,320
=Para reporter mestinya harus
ke pesta malam Natal juga.=
512
00:43:44,320 --> 00:43:47,599
=Selamat bersenang-senang.=
- Tunggu sebentar.
513
00:43:47,599 --> 00:43:49,599
Ayo ngumpul.
514
00:43:50,340 --> 00:43:53,320
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
515
00:43:54,689 --> 00:43:57,570
=Merry Christmas untuk kalian semua. Permisi.=
516
00:43:57,570 --> 00:44:00,229
Bye. Okay, everybody.
517
00:44:00,229 --> 00:44:02,389
Let's go party!
518
00:44:02,840 --> 00:44:04,559
- Ayo, ayo.
- Go, go!
519
00:44:04,559 --> 00:44:07,490
- Cheers, huh?
- Cheers!
520
00:44:10,019 --> 00:44:14,249
Daripada kalkun, kita punya ayam ala Korea.
521
00:44:14,249 --> 00:44:16,729
- Wow.
- Kalian suka?
522
00:44:17,950 --> 00:44:19,919
Ngomong-omong siapa yang bikin?
523
00:44:22,669 --> 00:44:26,729
Pria berotot itu yang masak?
Beruntung sekali pacarmu nanti.
524
00:44:27,720 --> 00:44:29,680
- Wow.
- Wow.
525
00:44:29,680 --> 00:44:32,220
Tak terlalu manis?
526
00:44:38,079 --> 00:44:40,419
Natal nih, ayolah.
527
00:44:54,059 --> 00:44:56,400
- Cobalah.
- Oh tidak.
528
00:44:58,840 --> 00:45:01,220
Kita abadikan kenangan ini.
529
00:45:01,220 --> 00:45:02,369
Sebentar.
530
00:45:03,760 --> 00:45:05,820
Lebih dekat.
531
00:45:05,820 --> 00:45:09,099
Satu, dua, tiga. Fighting!
532
00:45:09,099 --> 00:45:11,959
- Fighting.
- Fighting.
533
00:45:13,550 --> 00:45:15,220
Tu, wa, ga, pat.
534
00:45:15,220 --> 00:45:18,769
- Membawa tas...
- Kau pohon!
535
00:45:18,769 --> 00:45:22,669
- bahumu begitu cantik.
- Bagus.
536
00:45:22,669 --> 00:45:25,729
Dari sisi itu aku melihatmu.
537
00:45:34,599 --> 00:45:37,660
Gendong.
538
00:45:37,660 --> 00:45:41,490
- Menggendongku begini?
- Bukan begitu.
539
00:45:42,729 --> 00:45:44,539
Hore! Kita menang!
540
00:45:46,280 --> 00:45:48,400
Jackpot!
541
00:45:48,400 --> 00:45:52,919
- Iya!
- Champion!
542
00:46:00,050 --> 00:46:02,490
Hore!
543
00:46:06,119 --> 00:46:08,113
Min Joon, kamu juga boleh jitak samchon.
544
00:46:09,249 --> 00:46:12,550
Di malam Natal, Bos satu ini lagi ngapain?
545
00:46:12,550 --> 00:46:14,740
=Ibu bikin japchae.=
546
00:46:14,740 --> 00:46:16,749
- Yang lain mana?
- Mereka masih di restoran.
547
00:46:16,749 --> 00:46:17,959
Waktu yang sibuk sekarang ini.
548
00:46:18,720 --> 00:46:20,729
Apa? Apa ada sesuatu?
549
00:46:20,729 --> 00:46:23,470
Kalau ada apa-apa
aku tak akan telepon lah.
550
00:46:23,470 --> 00:46:27,539
Lagian, kalau ada apa-apa
Ibu bisa mengurusnya untukku?
551
00:46:27,539 --> 00:46:30,669
- Memangnya Ibu pengacara?
- Kau ini.
552
00:46:30,669 --> 00:46:32,910
Aku ibunya seorang pengacara!
553
00:46:34,380 --> 00:46:37,039
Aku akan pulang kampung tahun depan.
554
00:46:37,039 --> 00:46:38,849
Ibu jadi sendirian,
maafkan aku.
555
00:46:38,849 --> 00:46:44,910
Di malam Natal,
Ibu lebih sibuk darimu.
556
00:46:44,910 --> 00:46:49,510
Ibu ingin kau menikmati hidupmu
selagi masih muda.
557
00:46:49,510 --> 00:46:51,669
Sudah dulu ya.
558
00:47:30,099 --> 00:47:32,729
Di hari yang semestinya semua orang bahagia
559
00:47:32,729 --> 00:47:35,220
memang benar, tidak semuanya bahagia.
560
00:47:35,220 --> 00:47:40,189
Karena sebagian mereka bahagia,
ada yang bahkan merasa kesepian.
561
00:47:48,220 --> 00:47:53,490
Meskipun dia kesepian
dia pura-pura baik-baik saja.
562
00:48:00,169 --> 00:48:03,979
Ini nomornya Joon Sung,
barangkali Anda ingin menghubunginya.
563
00:48:03,979 --> 00:48:06,490
Merry Christmas.
564
00:48:07,680 --> 00:48:12,950
Ada orang yang tak bisa bertemu dengan yang lainnya
karena suatu alasan.
565
00:48:20,930 --> 00:48:25,030
Ada orang yang tidak bisa pergi
karena alasan yang berbeda.
566
00:48:25,700 --> 00:48:28,760
=Nomor yang Anda hubungi tidak menjawab.=
567
00:48:28,760 --> 00:48:31,119
=Cobalah beberapa saat lagi.=
568
00:48:33,650 --> 00:48:39,289
Di hari ini, ada orang yang tetap menunggu
apapun yang terjadi.
569
00:48:39,639 --> 00:48:43,639
Terkadang kita pura-pura bahagia
dan baik-baik saja.
570
00:48:43,639 --> 00:48:49,410
Di hari Natal, kita semakin merindukan
orang yang kita sayangi.
571
00:48:58,430 --> 00:49:00,939
Aku akan pergi.
572
00:49:01,740 --> 00:49:04,200
Besok ulang tahunku.
573
00:49:04,840 --> 00:49:10,410
Memangnya aku terlalu sering menyelamatkanmu
sampai kau begitu bersyukur?
574
00:49:10,410 --> 00:49:12,669
Sepertinya kau tidak tahu
cara menghargainya.
575
00:49:13,419 --> 00:49:17,119
Malam ini, saat kau bertemu Halmeonimu
semua akan baik-baik saja.
576
00:49:17,119 --> 00:49:19,410
Mampirlah ke rumahku.
577
00:49:19,610 --> 00:49:24,729
Ah, malam menggairahkan
yang belum sempat kita lakukan?
578
00:49:24,729 --> 00:49:28,360
Aku akan menunggumu
dengan pita pink nan seksi dan cantik.
579
00:49:30,570 --> 00:49:34,249
Wanita licik ini,
enaknya harus kuapakan?
580
00:49:40,160 --> 00:49:43,340
- Ada apa?
- Ibuku...
581
00:49:44,610 --> 00:49:46,950
Ibuku ingin bertemu denganku.
582
00:49:54,530 --> 00:49:58,430
Sebentar. Bawa saja mobilku.
583
00:50:00,119 --> 00:50:06,309
Bawa beliau ke restoran yang bagus.
584
00:50:09,269 --> 00:50:12,820
Iya, Hyeong.
Terima kasih, Pengacara Kang.
585
00:50:12,820 --> 00:50:14,809
Cepat berangkatlah.
586
00:50:34,340 --> 00:50:36,510
-=Putraku, Young Joon=-
587
00:50:38,740 --> 00:50:43,119
- Young Joon, kenapa Ibu tak bisa menghubungimu?
-=Ini wali dari Kim Young Joon?=
588
00:50:44,380 --> 00:50:47,959
- I-iya.
-=Ini dari IGD.=
589
00:51:11,869 --> 00:51:14,579
Anda walinya?
590
00:51:16,099 --> 00:51:19,229
Iya, apa yang terjadi?
591
00:51:19,229 --> 00:51:23,930
Dia dilarikan ke sini
karena overdosis.
592
00:51:23,930 --> 00:51:26,910
Kondisinya sangat kritis.
593
00:51:27,800 --> 00:51:31,229
Kami memompa perutnya, jadi kita akan lihat
apa yang terjadi saat dia sadar.
594
00:51:43,410 --> 00:51:45,349
Young Joon.
595
00:51:46,099 --> 00:51:48,410
Kenapa kamu lakukan itu?
596
00:51:49,599 --> 00:51:52,709
Ibu harus bagaimana?
597
00:51:52,709 --> 00:51:54,709
Young Joon.
598
00:51:57,849 --> 00:51:59,669
Young Joon.
599
00:52:01,229 --> 00:52:03,539
Young Joon.
600
00:52:31,630 --> 00:52:33,689
Ini apa?
601
00:52:34,959 --> 00:52:38,340
Bagaimana hal ini bisa terjadi?
602
00:52:39,530 --> 00:52:43,389
Aku akan menghubungi Direktur rumah sakitnya
memintanya melakukan check up padanya.
603
00:52:43,439 --> 00:52:47,510
Adikku menikah dan pindah ke
keluarga Gahong.
604
00:52:48,410 --> 00:52:51,070
Dia tinggal di sana bak seorang pembantu.
605
00:52:51,289 --> 00:52:54,519
Dia melahirkan dan membesarkan putranya.
Tapi...
606
00:52:55,019 --> 00:52:59,090
Lihat sekarang apa yang terjadi?
607
00:53:02,419 --> 00:53:07,669
Saat Young Joon sadar,
kita akan tahu harus bagaimana.
608
00:53:15,700 --> 00:53:17,809
Oppa.
609
00:53:27,999 --> 00:53:30,910
Kenapa Kim Sung Chul menikahimu?
610
00:53:32,119 --> 00:53:35,380
Kalau dia tak menikahimu...
611
00:53:36,180 --> 00:53:39,130
dia mendapatkan separuh dari Gahong.
612
00:53:39,729 --> 00:53:44,300
Dia menikah denganmu
supaya bisa memberikan semuanya pada Kim Young Ho.
613
00:53:45,050 --> 00:53:47,630
Kecuali terjadi sesuatu pada Kim Young Ho...
614
00:53:49,700 --> 00:53:52,059
hidup Young Joon akan berakhir.
615
00:54:03,539 --> 00:54:05,579
Kim Young Ho di mana?
616
00:54:06,849 --> 00:54:08,979
Cepat temukan dia!
617
00:54:14,280 --> 00:54:17,630
- Sekarang Anda di mana?
- Di rumah.
618
00:54:17,630 --> 00:54:20,740
Sekarang, masih mau ganti baju.
619
00:54:21,910 --> 00:54:23,749
Apa?
620
00:54:27,820 --> 00:54:32,249
Ibuku ingin bertemu denganku.
621
00:54:33,439 --> 00:54:37,519
Sebentar. Bawa saja mobilku.
622
00:54:39,499 --> 00:54:41,189
Joon Sung.
623
00:54:57,570 --> 00:55:00,530
-=Hyeong=-
624
00:55:10,720 --> 00:55:13,749
-=Joon Sung=-
625
00:55:34,559 --> 00:55:36,499
Iya?
626
00:55:38,729 --> 00:55:40,419
Baiklah.
627
00:55:42,240 --> 00:55:46,110
Young Ho Oppa.
628
00:58:19,610 --> 00:58:22,220
Hyeong!
629
00:58:25,749 --> 00:58:27,639
Hyeong!
630
00:58:28,410 --> 00:58:33,610
Hyeong! Hyeong!
631
00:58:34,530 --> 00:58:36,990
Hyeong! Hyeong!
632
00:58:38,915 --> 00:59:03,915
Terima kasih telah menyaksikan Oh My Venus bersama
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
49079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.