Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,900 --> 00:01:19,019
[Meet Yourself]
2
00:01:19,020 --> 00:01:24,020
[Episode 15]
3
00:01:26,820 --> 00:01:27,220
What's up?
4
00:01:28,780 --> 00:01:29,260
Have a taste.
5
00:01:31,540 --> 00:01:33,780
Yao, don't you introduce her?
6
00:01:39,140 --> 00:01:39,980
She is...
7
00:01:40,860 --> 00:01:41,620
my landlady.
8
00:01:42,300 --> 00:01:43,299
You admit it.
9
00:01:43,300 --> 00:01:44,259
Landlady.
10
00:01:44,260 --> 00:01:45,779
The landlady is really beautiful.
11
00:01:45,780 --> 00:01:46,620
How nice!
12
00:01:48,140 --> 00:01:50,139
Anyway, if I say something else,
you won't believe me.
13
00:01:50,140 --> 00:01:51,459
We will.
14
00:01:51,460 --> 00:01:51,940
I believe it.
15
00:01:51,941 --> 00:01:52,939
Alright, hurry up.
16
00:01:52,940 --> 00:01:54,099
Do your work.
17
00:01:54,100 --> 00:01:54,900
Okay, work.
18
00:01:54,900 --> 00:01:55,580
Come on.
19
00:02:05,220 --> 00:02:06,340
Why did you give up resistance?
20
00:02:07,900 --> 00:02:08,979
People are joking.
21
00:02:08,980 --> 00:02:11,180
The more serious you are,
the more exciting they'll be.
22
00:02:11,940 --> 00:02:12,380
Right.
23
00:02:13,660 --> 00:02:16,700
So, for some things,
just fight fire with fire.
24
00:02:17,940 --> 00:02:18,699
Good point.
25
00:02:18,700 --> 00:02:19,580
Fight fire with fire.
26
00:02:22,580 --> 00:02:22,900
How's it?
27
00:02:25,540 --> 00:02:26,819
It tastes good.
28
00:02:26,820 --> 00:02:27,620
Is it sold in the shop?
29
00:02:28,380 --> 00:02:30,019
A newly established coffee brand.
30
00:02:30,020 --> 00:02:31,179
I thought it tasted good.
31
00:02:31,180 --> 00:02:32,300
And I want to sell it in the store.
32
00:02:35,020 --> 00:02:37,459
Do you think in this Pu'er coffee
33
00:02:37,460 --> 00:02:38,740
there's a taste of Pu'er tea?
34
00:02:40,380 --> 00:02:41,659
Why is there a taste of Pu'er tea?
35
00:02:41,660 --> 00:02:42,660
Isn't Pu'er a place of origin?
36
00:02:44,020 --> 00:02:44,980
You know that.
37
00:02:45,660 --> 00:02:46,819
Many people don't know that
38
00:02:46,820 --> 00:02:48,020
Pu'er is actually the name of a place.
39
00:02:48,660 --> 00:02:50,979
They thought Pu'er just meant that Pu'er tea.
40
00:02:50,980 --> 00:02:53,619
So they think that
Pu'er Coffee is a coffee
41
00:02:53,620 --> 00:02:54,540
which tastes like Pu'er tea.
42
00:02:56,660 --> 00:02:58,380
You turned coffee tasting into an exam.
43
00:02:58,900 --> 00:02:59,660
You're good.
44
00:02:59,661 --> 00:03:00,900
I looked down on you.
45
00:03:06,900 --> 00:03:07,380
Auntie.
46
00:03:07,381 --> 00:03:08,619
I want this one with dinosaurs.
47
00:03:08,620 --> 00:03:09,260
Okay, this?
48
00:03:09,261 --> 00:03:10,739
I want this one with stars.
49
00:03:10,740 --> 00:03:12,539
I also want this one with stars.
50
00:03:12,540 --> 00:03:13,260
Thank you, Auntie.
51
00:03:13,260 --> 00:03:13,900
I want the biggest one.
52
00:03:13,901 --> 00:03:15,099
Look how fun it is.
53
00:03:15,100 --> 00:03:15,540
Here.
54
00:03:15,541 --> 00:03:16,659
Star, isn't it?
55
00:03:16,660 --> 00:03:18,659
Some years later,
you can have another baby.
56
00:03:18,660 --> 00:03:20,180
Bring a girl to the family.
57
00:03:25,460 --> 00:03:26,740
Mom, sit next to me.
58
00:03:28,100 --> 00:03:28,740
Okay.
59
00:03:28,741 --> 00:03:30,659
After Mom divides the cake,
I'll sit next to you.
60
00:03:30,660 --> 00:03:31,660
Okay?
61
00:03:32,260 --> 00:03:32,460
Good.
62
00:03:33,580 --> 00:03:34,220
Have your cake.
63
00:03:38,500 --> 00:03:38,860
Honghong.
64
00:03:40,140 --> 00:03:41,820
Look, it's only a few days,
and she can't leave you.
65
00:03:47,260 --> 00:03:48,259
Yeah.
66
00:03:48,260 --> 00:03:49,260
We just got familiar.
67
00:03:50,380 --> 00:03:51,260
And I'm leaving again.
68
00:03:54,540 --> 00:03:55,499
All right.
69
00:03:55,500 --> 00:03:56,140
It's all right.
70
00:03:56,820 --> 00:03:57,260
Hurry up.
71
00:03:57,780 --> 00:03:59,379
Let me have a piece of cake.
72
00:03:59,380 --> 00:03:59,859
Right.
73
00:03:59,860 --> 00:04:00,100
Here.
74
00:04:01,220 --> 00:04:02,100
Have some cake, Mom.
75
00:04:13,660 --> 00:04:16,219
Is this delicious or that one?
76
00:04:16,220 --> 00:04:17,820
Can these two be fried together?
77
00:04:18,820 --> 00:04:19,660
Mom.
78
00:04:20,380 --> 00:04:20,820
Mom.
79
00:04:21,340 --> 00:04:21,980
He's calling you.
80
00:04:22,540 --> 00:04:22,860
Aunt.
81
00:04:24,860 --> 00:04:27,339
Don't you come back tomorrow?
82
00:04:27,340 --> 00:04:28,539
Chang's family is collecting potatoes.
83
00:04:28,540 --> 00:04:29,980
I come back one day
early to give him a hand.
84
00:04:30,540 --> 00:04:32,539
Then come back early after you finish.
85
00:04:32,540 --> 00:04:32,940
Got it.
86
00:04:34,980 --> 00:04:35,979
Go back early.
87
00:04:35,980 --> 00:04:36,700
Drive carefully.
88
00:04:38,660 --> 00:04:40,099
He came back early.
89
00:04:40,100 --> 00:04:41,260
He must miss you.
90
00:04:50,060 --> 00:04:51,659
You got so muddy.
91
00:04:51,660 --> 00:04:53,659
Why did you wear sneakers to go to the fields?
92
00:04:53,660 --> 00:04:54,540
I didn't want to change them.
93
00:04:55,700 --> 00:04:56,539
Why don't you take a bath?
94
00:04:56,540 --> 00:04:57,659
I'll get your clothes.
95
00:04:57,660 --> 00:04:57,860
No need.
96
00:04:59,380 --> 00:05:00,060
Just wash my feet.
97
00:05:00,780 --> 00:05:01,540
I have to go back later.
98
00:05:02,060 --> 00:05:02,420
Alright.
99
00:05:15,820 --> 00:05:17,499
You've been to Kunming.
100
00:05:17,500 --> 00:05:18,779
Just for collecting potatoes in the hometown,
101
00:05:18,780 --> 00:05:19,819
you came back to help.
102
00:05:19,820 --> 00:05:20,820
Is your business that free?
103
00:05:21,500 --> 00:05:22,220
Your aunt
104
00:05:22,780 --> 00:05:24,939
is doing live flower selling now.
105
00:05:24,940 --> 00:05:26,100
She hired two people to pack.
106
00:05:27,260 --> 00:05:28,819
It's okay for me to
leave for one day.
107
00:05:28,820 --> 00:05:29,540
It's nothing.
108
00:05:30,140 --> 00:05:30,820
Alright.
109
00:05:33,940 --> 00:05:34,500
Enough.
110
00:05:35,780 --> 00:05:36,220
Okay.
111
00:05:36,220 --> 00:05:36,780
Enough?
112
00:05:36,780 --> 00:05:37,060
Sure.
113
00:05:37,061 --> 00:05:38,379
Then I'll put it here. Add it yourself.
114
00:05:38,380 --> 00:05:38,820
Okay.
115
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
How's your business?
116
00:05:47,700 --> 00:05:48,460
Not bad.
117
00:05:49,580 --> 00:05:50,460
Not bad.
118
00:05:51,540 --> 00:05:53,540
Be careful unable to repay the loan.
119
00:05:54,140 --> 00:05:55,379
You inquire about this.
120
00:05:55,380 --> 00:05:56,340
Do you want to lend me money?
121
00:05:57,540 --> 00:05:58,779
You made a hole yourself.
122
00:05:58,780 --> 00:06:00,020
I can't fill it in for you.
123
00:06:01,980 --> 00:06:02,700
I heard about it.
124
00:06:04,220 --> 00:06:05,700
The homestay in the village has been shut down.
125
00:06:06,580 --> 00:06:08,380
The construction team made trouble for you.
126
00:06:11,020 --> 00:06:13,900
Quan from Mr. Pipe's
family is just a fool.
127
00:06:14,580 --> 00:06:15,340
All he could do was fight.
128
00:06:16,220 --> 00:06:17,020
No trouble.
129
00:06:17,700 --> 00:06:19,019
I owe them the wages.
130
00:06:19,020 --> 00:06:19,980
Surely they asked for it.
131
00:06:21,340 --> 00:06:25,220
Look at all the mess you've made.
132
00:06:25,900 --> 00:06:26,220
Well,
133
00:06:27,220 --> 00:06:29,339
How nice was your previous work in Beijing!
134
00:06:29,340 --> 00:06:30,220
Well-paid.
135
00:06:31,900 --> 00:06:35,260
If you buy a house over there in the future
and get married,
136
00:06:35,820 --> 00:06:37,820
the child's educational
environment would be top-level.
137
00:06:38,340 --> 00:06:39,339
Tsinghua or Peking University
138
00:06:39,340 --> 00:06:40,460
would all be at your fingertips.
139
00:06:41,380 --> 00:06:43,460
About this,
you'd better count on Yuan.
140
00:06:44,820 --> 00:06:46,340
How about him after he went back?
141
00:06:47,140 --> 00:06:47,980
Well,
142
00:06:49,100 --> 00:06:49,700
this time,
143
00:06:50,340 --> 00:06:51,580
he came back and made some improvements.
144
00:06:52,260 --> 00:06:53,700
When he got back,
he's willing to learn.
145
00:07:01,580 --> 00:07:02,660
I also heard that
146
00:07:04,580 --> 00:07:05,780
you have a date.
147
00:07:06,900 --> 00:07:08,020
Who told you this?
148
00:07:09,220 --> 00:07:11,580
When collecting potatoes,
the villagers told me.
149
00:07:13,140 --> 00:07:14,780
They said she was from Beijing.
150
00:07:16,580 --> 00:07:18,340
Have you dated someone in Beijing?
151
00:07:18,900 --> 00:07:20,459
Don't listen to the villager's nonsense.
152
00:07:20,460 --> 00:07:22,339
The girl's from Beijing,
a tenant of the Yard.
153
00:07:22,340 --> 00:07:23,220
Not my date.
154
00:07:24,380 --> 00:07:25,220
Living in the Yard?
155
00:07:26,100 --> 00:07:27,020
It's very close.
156
00:07:28,780 --> 00:07:29,900
Take her back to meet us.
157
00:07:31,140 --> 00:07:32,699
You don't believe me.
158
00:07:32,700 --> 00:07:34,019
And you believe the outsiders.
159
00:07:34,020 --> 00:07:37,019
They said that you two
walk together every day.
160
00:07:37,020 --> 00:07:37,820
Always together.
161
00:07:38,900 --> 00:07:40,979
She's volunteering for me.
162
00:07:40,980 --> 00:07:42,220
We are in a working relationship.
163
00:07:45,140 --> 00:07:45,900
I knew it.
164
00:07:49,540 --> 00:07:50,659
How could a girl from Beijing
165
00:07:50,660 --> 00:07:53,099
be so weird to follow you to the village
166
00:07:53,100 --> 00:07:53,900
to live a poor life?
167
00:07:55,660 --> 00:07:59,220
In Beijing,
she can marry someone with a house.
168
00:07:59,900 --> 00:08:01,019
The child's educational environment...
169
00:08:01,020 --> 00:08:02,659
The educational environment would be top-level.
170
00:08:02,660 --> 00:08:04,020
Tsinghua or Peking University
is at our fingertips.
171
00:08:05,340 --> 00:08:06,819
I don't know
if Tsinghua and Peking University can hold
172
00:08:06,820 --> 00:08:07,260
so many people.
173
00:08:09,260 --> 00:08:09,540
Come back.
174
00:08:11,380 --> 00:08:14,580
The things your aunt is going
to offer are all in the trunk.
175
00:08:15,140 --> 00:08:16,019
It's in the parking lot.
176
00:08:16,020 --> 00:08:16,660
Bring it back.
177
00:08:24,580 --> 00:08:25,820
Weirdo.
178
00:08:29,100 --> 00:08:29,900
Mom.
179
00:08:29,901 --> 00:08:31,140
Is the meal ready?
180
00:08:32,220 --> 00:08:32,820
Soon.
181
00:08:43,820 --> 00:08:45,220
So many things.
182
00:08:53,660 --> 00:08:54,260
Coming.
183
00:08:55,340 --> 00:08:57,340
Dinner time.
184
00:08:59,260 --> 00:09:00,579
My cooking is a little rough
185
00:09:00,580 --> 00:09:02,539
I just cooked with whatever we had.
186
00:09:02,540 --> 00:09:03,460
Damai, don't mind it.
187
00:09:03,980 --> 00:09:04,820
How come?
188
00:09:05,900 --> 00:09:06,779
How about it? Smell.
189
00:09:06,780 --> 00:09:08,699
It smells good.
190
00:09:08,700 --> 00:09:09,699
Eat more.
191
00:09:09,700 --> 00:09:10,260
Let's eat.
192
00:09:16,460 --> 00:09:17,140
Yummy.
193
00:09:18,580 --> 00:09:19,260
Yummy.
194
00:09:19,780 --> 00:09:20,100
Right?
195
00:09:20,101 --> 00:09:21,660
Xiaochun's cooking
is always delicious.
196
00:09:23,020 --> 00:09:24,579
Let me interview you.
197
00:09:24,580 --> 00:09:27,260
Is it me who cooks
better or my elder brother?
198
00:09:29,540 --> 00:09:30,340
You both have your own advantages.
199
00:09:31,020 --> 00:09:32,899
I found out that your cooking
200
00:09:32,900 --> 00:09:34,580
is just like your own personality.
201
00:09:35,780 --> 00:09:36,700
For Mr. Xie,
202
00:09:37,340 --> 00:09:38,900
his cooking is full of variety.
203
00:09:39,460 --> 00:09:41,700
You don't even know
how he comes up with those matches.
204
00:09:42,260 --> 00:09:43,380
But it's delicious.
205
00:09:44,900 --> 00:09:46,700
For Xiaochun,
it's just simple and direct.
206
00:09:48,140 --> 00:09:49,019
She fried meat with pepper...
207
00:09:49,020 --> 00:09:50,339
All kinds of fried meat with pepper.
208
00:09:50,340 --> 00:09:52,020
And she fried all vegetables with pepper, too.
209
00:09:52,700 --> 00:09:54,700
When you are in a good mood,
you'd add more sour papaya.
210
00:09:55,900 --> 00:09:57,100
There's sour papaya in it.
211
00:09:58,180 --> 00:09:58,740
For Damai,
212
00:09:59,460 --> 00:10:00,420
it's very single-minded.
213
00:10:01,340 --> 00:10:02,579
She only likes making rice noodles.
214
00:10:02,580 --> 00:10:03,819
Dried rice noodles.
215
00:10:03,820 --> 00:10:05,420
Boiled rice noodles and stir fry rice noodles.
216
00:10:06,620 --> 00:10:07,180
And Nana.
217
00:10:08,820 --> 00:10:09,980
Nana likes making desserts.
218
00:10:10,940 --> 00:10:12,339
Baking cakes.
219
00:10:12,340 --> 00:10:13,300
Sweet and beautiful.
220
00:10:14,100 --> 00:10:16,580
But when it comes to cooking,
it's not her area.
221
00:10:17,460 --> 00:10:19,339
The analysis is logical.
222
00:10:19,340 --> 00:10:19,940
Well,
223
00:10:20,980 --> 00:10:22,619
tell us your style.
224
00:10:22,620 --> 00:10:23,340
Mine?
225
00:10:23,341 --> 00:10:24,699
Mine is unpopular.
226
00:10:24,700 --> 00:10:26,300
I can make salted eggs.
227
00:10:26,940 --> 00:10:28,420
I can make the pickled radish.
228
00:10:28,980 --> 00:10:31,739
I can also brew soy sauce
and make soybean paste.
229
00:10:31,740 --> 00:10:32,820
I learned them from my grandma.
230
00:10:33,700 --> 00:10:35,099
It's not unpopular.
231
00:10:35,100 --> 00:10:36,459
It's unusual.
232
00:10:36,460 --> 00:10:37,579
They're not dishes.
233
00:10:37,580 --> 00:10:38,820
They're ingredients.
234
00:10:39,820 --> 00:10:41,300
What's your specialty?
235
00:10:43,940 --> 00:10:44,980
I can make a Crispy Pot.
236
00:10:45,820 --> 00:10:46,340
Crispy Pot?
237
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
What is the Crispy Pot?
238
00:10:49,060 --> 00:10:50,699
Every family has different recipes.
239
00:10:50,700 --> 00:10:53,460
In my family,
we have a casserole,
240
00:10:54,300 --> 00:10:55,820
in which we put the pork leg at the bottom,
241
00:10:56,340 --> 00:11:00,100
then add cabbage and
kelp and all the fried food.
242
00:11:01,100 --> 00:11:03,099
Press it and add water.
243
00:11:03,100 --> 00:11:04,339
Then add spices.
244
00:11:04,340 --> 00:11:04,740
Stew it.
245
00:11:17,580 --> 00:11:18,220
Brother.
246
00:11:21,820 --> 00:11:23,420
Uncle brought back so many flowers.
247
00:11:24,220 --> 00:11:25,100
Take some back later.
248
00:11:26,220 --> 00:11:26,740
Where's Uncle?
249
00:11:27,460 --> 00:11:28,339
In the room.
250
00:11:28,340 --> 00:11:29,700
He's chatting with Granny. Go ahead.
251
00:11:31,060 --> 00:11:32,339
Hi, Xiaochun.
252
00:11:32,340 --> 00:11:33,100
Uncle.
253
00:11:33,101 --> 00:11:33,980
Come in.
254
00:11:34,580 --> 00:11:36,339
I haven't seen you for a long time.
255
00:11:36,340 --> 00:11:36,820
Yeah.
256
00:11:36,820 --> 00:11:37,579
Come in.
257
00:11:37,580 --> 00:11:38,220
Granny.
258
00:11:41,220 --> 00:11:42,220
So many flowers.
259
00:11:43,100 --> 00:11:44,180
Which ones are for me?
260
00:11:45,100 --> 00:11:47,939
Except for these chrysanthemums,
pick whichever you like.
261
00:11:47,940 --> 00:11:48,619
Help yourself.
262
00:11:48,620 --> 00:11:50,580
Take back some for Damai and Nana, too.
263
00:11:53,460 --> 00:11:56,700
Your father is truly
a wholesaler in the flower market.
264
00:11:58,980 --> 00:11:59,420
Sweet.
265
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
Do you usually buy flowers for yourself?
266
00:12:01,940 --> 00:12:03,339
I don't have time to buy flowers.
267
00:12:03,340 --> 00:12:04,300
I'm not Xu Hongmi.
268
00:12:04,940 --> 00:12:06,099
She got helpers to change the water.
269
00:12:06,100 --> 00:12:06,340
Right?
270
00:12:11,580 --> 00:12:12,459
Your grandpa's day of remembrance.
271
00:12:12,460 --> 00:12:13,220
What are you going to do?
272
00:12:14,100 --> 00:12:16,099
Just sweep the grave.
273
00:12:16,100 --> 00:12:17,739
Offer some flowers and fruits.
274
00:12:17,740 --> 00:12:18,220
Light incense sticks.
275
00:12:19,700 --> 00:12:20,940
In a twinkling,
276
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
grandpa has been away for four years.
277
00:12:23,220 --> 00:12:25,059
It's really a blink.
278
00:12:25,060 --> 00:12:26,460
My grandma has been away for three years.
279
00:12:28,580 --> 00:12:30,780
How did your grandma pass away?
280
00:12:32,180 --> 00:12:33,420
She was actually in good health.
281
00:12:35,220 --> 00:12:35,980
It snowed in winter.
282
00:12:37,100 --> 00:12:38,219
The next morning,
283
00:12:38,220 --> 00:12:39,460
there was ice on the floor at the entrance.
284
00:12:40,100 --> 00:12:41,420
She didn't see it and slipped.
285
00:12:43,300 --> 00:12:44,100
Pelvic fracture.
286
00:12:45,820 --> 00:12:47,220
She lay in bed for a week.
287
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Later, it caused thrombosis.
288
00:12:52,060 --> 00:12:52,580
An accident.
289
00:13:02,180 --> 00:13:02,820
What about your grandfather?
290
00:13:05,100 --> 00:13:05,580
Cancer.
291
00:13:18,340 --> 00:13:19,820
You and your grandfather were intimate, right?
292
00:13:26,060 --> 00:13:26,860
In my memory,
293
00:13:27,980 --> 00:13:30,580
there's little about my Dad and my Mom.
294
00:13:31,820 --> 00:13:33,340
It's mostly about Granny and Grandpa.
295
00:13:35,460 --> 00:13:37,619
In the past two years,
when I'm alone,
296
00:13:37,620 --> 00:13:40,580
I often thought about my childhood.
297
00:13:41,980 --> 00:13:42,700
At that time,
298
00:13:43,340 --> 00:13:44,460
Grandpa was very strong.
299
00:13:45,580 --> 00:13:46,340
And he taught me to ride.
300
00:14:07,500 --> 00:14:08,100
Don't run away.
301
00:14:08,620 --> 00:14:09,500
I won't hit you anymore.
302
00:14:10,100 --> 00:14:11,700
Don't run.
303
00:14:12,220 --> 00:14:12,979
Come here.
304
00:14:12,980 --> 00:14:13,580
I won't hit you anymore.
305
00:14:14,580 --> 00:14:16,459
Champion Qiang, run quickly.
306
00:14:16,460 --> 00:14:17,339
Xie Zhiyao.
307
00:14:17,340 --> 00:14:19,299
Xie Qiang will never
leave my brother behind.
308
00:14:19,300 --> 00:14:20,220
Yeah, me too.
309
00:14:22,300 --> 00:14:22,980
Grandpa.
310
00:14:22,981 --> 00:14:24,059
Slow down. Don't run.
311
00:14:24,060 --> 00:14:24,820
Grandpa, help me.
312
00:14:26,100 --> 00:14:26,580
Grandpa.
313
00:14:26,581 --> 00:14:27,979
Granny is going to kill Yao.
314
00:14:27,980 --> 00:14:28,500
What's up?
315
00:14:29,100 --> 00:14:30,820
Did you three do something bad?
316
00:14:32,460 --> 00:14:32,980
What's up?
317
00:14:34,100 --> 00:14:35,740
Deqing came to tell me
318
00:14:36,300 --> 00:14:40,219
that your good Yao put the
firecrackers in their rice bowl.
319
00:14:40,220 --> 00:14:41,299
It's Mr. Peacock who talked first.
320
00:14:41,300 --> 00:14:42,339
We just got even with him.
321
00:14:42,340 --> 00:14:44,459
Mr. Peacock said that
Yao's father and mother
322
00:14:44,460 --> 00:14:45,459
went out to work.
323
00:14:45,460 --> 00:14:46,859
They'll have another baby in the future
324
00:14:46,860 --> 00:14:47,979
and just leave him alone.
325
00:14:47,980 --> 00:14:48,979
That's nonsense.
326
00:14:48,980 --> 00:14:50,340
I'll let your Grandpa
Yang give him a lesson.
327
00:14:51,100 --> 00:14:51,300
Well,
328
00:14:51,940 --> 00:14:54,499
then you shouldn't put the
firecrackers in their rice bowl.
329
00:14:54,500 --> 00:14:55,419
Don't stop me today.
330
00:14:55,420 --> 00:14:56,979
I have to beat him today.
331
00:14:56,980 --> 00:14:58,219
You dare to spoil food again!
332
00:14:58,220 --> 00:14:58,580
Dear.
333
00:14:59,340 --> 00:15:00,219
Calm down.
334
00:15:00,220 --> 00:15:01,340
Calm down.
335
00:15:02,820 --> 00:15:04,459
If you want to hit someone, hit me.
336
00:15:04,460 --> 00:15:05,980
You always spoil him.
337
00:15:10,220 --> 00:15:11,340
One kilo.
338
00:15:12,300 --> 00:15:13,099
Two yuan and twenty cents?
339
00:15:13,100 --> 00:15:13,300
Right.
340
00:15:13,300 --> 00:15:13,580
Right?
341
00:15:13,580 --> 00:15:13,820
Two yuan and twenty cents.
342
00:15:13,820 --> 00:15:14,459
Okay.
343
00:15:14,460 --> 00:15:15,979
Come again if it tastes good.
344
00:15:15,980 --> 00:15:16,859
Okay.
345
00:15:16,860 --> 00:15:19,299
Your kid is clever.
346
00:15:19,300 --> 00:15:20,339
Clever?
347
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Just a naughty boy.
348
00:15:22,100 --> 00:15:22,979
Bye.
349
00:15:22,980 --> 00:15:23,460
Be careful.
350
00:15:23,460 --> 00:15:23,820
Alright.
351
00:15:28,340 --> 00:15:29,459
There aren't many fishes left.
352
00:15:29,460 --> 00:15:30,579
Let's stop selling.
353
00:15:30,580 --> 00:15:32,459
Ask you Granny to stew fish soup for us.
354
00:15:32,460 --> 00:15:33,060
Yeah.
355
00:15:35,340 --> 00:15:36,180
Do you want to eat steamed buns?
356
00:15:39,300 --> 00:15:39,460
Here.
357
00:15:40,980 --> 00:15:42,460
Grandpa, wait for me.
358
00:15:44,460 --> 00:15:45,100
Don't rush.
359
00:15:50,460 --> 00:15:51,419
Grandpa.
360
00:15:51,420 --> 00:15:52,340
Have one.
361
00:15:53,060 --> 00:15:53,819
I'm not hungry.
362
00:15:53,820 --> 00:15:54,220
You have it.
363
00:15:56,220 --> 00:15:56,700
Grandpa.
364
00:15:57,500 --> 00:15:59,179
When I earn money in the future,
365
00:15:59,180 --> 00:16:00,819
I'll buy you steamed buns, too.
366
00:16:00,820 --> 00:16:01,580
That's good.
367
00:16:02,100 --> 00:16:03,180
You should work hard.
368
00:16:03,700 --> 00:16:05,860
In the future,
find a good job to earn money.
369
00:16:06,820 --> 00:16:09,620
At that time,
Grandpa won't fish anymore.
370
00:16:10,700 --> 00:16:12,580
I'll wait for Yao at home
371
00:16:13,220 --> 00:16:14,459
to buy steamed buns for me.
372
00:16:14,460 --> 00:16:15,179
Okay.
373
00:16:15,180 --> 00:16:16,299
And Granny.
374
00:16:16,300 --> 00:16:17,100
Auntie Huailan.
375
00:16:17,820 --> 00:16:19,700
What about your parents?
376
00:16:22,460 --> 00:16:22,940
What?
377
00:16:23,820 --> 00:16:24,980
I won't give them.
378
00:16:25,580 --> 00:16:26,620
Why don't you give it to them?
379
00:16:28,100 --> 00:16:30,299
They didn't come back to see me.
380
00:16:30,300 --> 00:16:31,740
Did they really abandon me?
381
00:16:33,820 --> 00:16:35,100
You stupid grandson.
382
00:16:35,700 --> 00:16:36,740
How could they abandon you?
383
00:16:37,740 --> 00:16:39,819
They work hard to make money outside.
384
00:16:39,820 --> 00:16:40,820
It's all for you.
385
00:16:41,820 --> 00:16:43,060
How hard it is to work!
386
00:16:47,580 --> 00:16:48,980
When will they come back?
387
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
They'll come back at the Main Festival.
388
00:16:52,580 --> 00:16:53,500
Do you miss them?
389
00:16:55,700 --> 00:16:56,220
No.
390
00:16:57,460 --> 00:16:58,340
You're lying.
391
00:16:59,460 --> 00:17:00,699
I just don't.
392
00:17:00,700 --> 00:17:03,100
No!
393
00:17:03,700 --> 00:17:04,220
Sit tight.
394
00:17:05,060 --> 00:17:07,220
Let's go home.
395
00:17:07,980 --> 00:17:10,739
♫ And the tower is tall. ♫
396
00:17:10,740 --> 00:17:13,619
♫ With a slim figure. ♫
397
00:17:13,620 --> 00:17:17,860
♫ My baby, let's go to sleep. ♫
398
00:17:18,580 --> 00:17:20,740
Childhood memories are always happy,
right?
399
00:17:24,220 --> 00:17:25,460
Then I went to college.
400
00:17:26,300 --> 00:17:29,219
Every time I called home,
Grandpa and Granny told me that
401
00:17:29,220 --> 00:17:30,499
everything was good at home.
402
00:17:30,500 --> 00:17:31,460
Just study hard.
403
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
After graduation,
I got a good job.
404
00:17:35,700 --> 00:17:36,979
Grandpa was very proud.
405
00:17:36,980 --> 00:17:39,860
He talked to everyone
that his Yao is promising.
406
00:17:40,500 --> 00:17:42,100
Granny was not as
showy as he was.
407
00:17:50,740 --> 00:17:52,060
The cancer was such a big thing.
408
00:17:54,580 --> 00:17:55,460
When it was confirmed at that time,
409
00:17:57,460 --> 00:17:59,300
he discussed with the family
and chose not to tell me.
410
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
He's afraid of affecting my work.
411
00:18:02,700 --> 00:18:04,059
And then he went to Kunming
412
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
to have surgery and chemotherapy.
413
00:18:06,340 --> 00:18:07,060
It took more than half a year.
414
00:18:09,860 --> 00:18:11,739
I was really busy.
415
00:18:11,740 --> 00:18:13,100
I didn't find anything wrong.
416
00:18:15,460 --> 00:18:17,500
When my dad told me that,
417
00:18:19,460 --> 00:18:20,700
he was already lying on the hospital bed.
418
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
He couldn't even speak.
419
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
That's a pity.
420
00:18:31,620 --> 00:18:32,700
Yeah.
421
00:18:33,700 --> 00:18:35,260
It was really unacceptable at the time.
422
00:18:36,500 --> 00:18:37,660
If they had told me earlier,
423
00:18:38,460 --> 00:18:40,220
at least I could have accompanied
my grandfather for a while.
424
00:18:42,980 --> 00:18:44,060
All these years,
425
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
my heart has been...
426
00:18:56,020 --> 00:18:56,900
How to put it?
427
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
It's...
428
00:19:03,420 --> 00:19:03,900
You can't get through it.
429
00:19:05,940 --> 00:19:06,180
Yes.
430
00:19:08,180 --> 00:19:08,660
I can't get through it.
431
00:19:15,700 --> 00:19:17,380
I can fully understand this feeling.
432
00:19:18,020 --> 00:19:19,420
When my grandma died,
433
00:19:20,020 --> 00:19:21,460
I didn't think I can get through it.
434
00:19:23,300 --> 00:19:25,539
At that time,
it's better when I worked during the day.
435
00:19:25,540 --> 00:19:27,220
Too busy to think over.
436
00:19:28,700 --> 00:19:29,740
It was hard at night.
437
00:19:32,260 --> 00:19:34,179
Lying in bed,
tossing and turning,
438
00:19:34,180 --> 00:19:34,940
lost in various conjectures.
439
00:19:36,140 --> 00:19:37,020
I always regretted that
440
00:19:37,700 --> 00:19:39,980
I didn't call or accompany her more.
441
00:19:40,900 --> 00:19:42,459
Greet more, meet more.
442
00:19:42,460 --> 00:19:42,860
All these things...
443
00:19:47,260 --> 00:19:47,860
What can we do?
444
00:19:49,620 --> 00:19:51,220
At that time, my best friend
445
00:19:51,740 --> 00:19:53,060
crossed two zones every day
446
00:19:53,660 --> 00:19:54,420
to accompany me.
447
00:19:55,980 --> 00:19:57,220
She took my hand to sleep.
448
00:19:58,380 --> 00:19:59,140
Then I could sleep.
449
00:20:01,980 --> 00:20:03,060
You could go through it with her company.
450
00:20:06,260 --> 00:20:07,620
No, I couldn't at that time.
451
00:20:10,020 --> 00:20:10,980
But it will pass someday.
452
00:20:13,700 --> 00:20:15,380
Then what if I can't get
it through my whole life?
453
00:20:20,860 --> 00:20:21,700
It will pass.
454
00:20:22,660 --> 00:20:24,259
What wouldn't pass in life?
455
00:20:24,260 --> 00:20:24,700
Right?
456
00:20:25,500 --> 00:20:26,860
Those that can't pass will finally pass.
457
00:20:27,860 --> 00:20:28,540
You're right.
458
00:20:29,220 --> 00:20:31,699
But, we all know the logic.
459
00:20:31,700 --> 00:20:32,300
However...
460
00:20:34,620 --> 00:20:35,940
We can't get through when it comes.
461
00:20:44,460 --> 00:20:45,539
What kind of flowers are they?
462
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
It smells good.
463
00:20:47,420 --> 00:20:47,860
Lychee.
464
00:20:49,220 --> 00:20:49,900
Lychee.
465
00:20:53,420 --> 00:20:54,460
No smell of lychee.
466
00:20:55,300 --> 00:20:58,499
In Pu'er Coffee,
there's no taste of Pu'er tea.
467
00:20:58,500 --> 00:21:01,020
But lychee rose
does smell like lychee.
468
00:21:06,300 --> 00:21:08,300
You can just donate your nose.
469
00:21:28,700 --> 00:21:31,700
[Today's Thorn Remover, Xie Zhiyao]
470
00:23:06,900 --> 00:23:08,940
The family is all good.
471
00:23:09,500 --> 00:23:10,460
Don't worry.
472
00:23:11,660 --> 00:23:15,259
Just bless the younger generations.
473
00:23:15,260 --> 00:23:17,660
May everything goes smoothly for them.
474
00:23:19,180 --> 00:23:23,899
Yuan stopped reading some time ago.
475
00:23:23,900 --> 00:23:25,060
He wanted to return to his hometown.
476
00:23:25,940 --> 00:23:27,220
You knew that.
477
00:23:27,980 --> 00:23:29,660
He's a bit silly.
478
00:23:30,860 --> 00:23:31,900
Naughty.
479
00:23:32,900 --> 00:23:35,620
He annoyed Yao.
480
00:23:36,180 --> 00:23:36,620
Mom.
481
00:23:37,700 --> 00:23:39,019
He's lying here.
482
00:23:39,020 --> 00:23:40,380
You still keep talking all the time.
[Die at the age of 78]
483
00:23:41,220 --> 00:23:42,900
Can't you leave him free?
[Xie Muqing]
484
00:23:43,620 --> 00:23:47,219
You can't lie here without working.
485
00:23:47,220 --> 00:23:49,860
Otherwise,
why do we offer him and light incense?
486
00:23:55,220 --> 00:23:55,660
Finish cutting?
487
00:23:57,180 --> 00:23:58,940
Around my mother's side,
why is there so much grass?
488
00:23:59,460 --> 00:24:00,220
Taller than me.
489
00:24:00,780 --> 00:24:02,219
Grave grass grows high.
490
00:24:02,220 --> 00:24:03,220
It means that the family is prosperous.
491
00:24:04,780 --> 00:24:08,380
Put these tributes and
candles on your mom's grave.
492
00:24:10,020 --> 00:24:10,540
I'll go.
493
00:24:11,140 --> 00:24:13,900
Later,
cut the grass around your uncle's grave.
494
00:24:15,460 --> 00:24:16,180
My waist,
495
00:24:16,700 --> 00:24:17,380
it hurts again.
496
00:24:18,460 --> 00:24:20,859
You got injuries by collecting potatoes.
497
00:24:20,860 --> 00:24:21,899
Or let me go.
498
00:24:21,900 --> 00:24:22,460
Don't worry.
499
00:24:25,980 --> 00:24:28,939
Why can't I strike the lighter?
500
00:24:28,940 --> 00:24:29,540
Come on, let me see.
501
00:24:32,660 --> 00:24:33,619
There it is.
502
00:24:33,620 --> 00:24:34,699
Look.
503
00:24:34,700 --> 00:24:36,699
Isn't your grandfather tricking me?
504
00:24:36,700 --> 00:24:37,899
He saw you come.
505
00:24:37,900 --> 00:24:38,740
And he left me aside.
506
00:24:41,260 --> 00:24:43,139
You just can't use a lighter.
507
00:24:43,140 --> 00:24:44,380
Who said I can't?
508
00:24:45,740 --> 00:24:47,220
Get down on your knees and kowtow.
509
00:24:49,460 --> 00:24:50,180
You.
510
00:24:50,980 --> 00:24:53,700
Bless our Yao.
511
00:24:55,060 --> 00:24:58,740
May everything he thinks can be achieved.
512
00:25:00,380 --> 00:25:03,459
Find a good girl to have a companion.
513
00:25:03,460 --> 00:25:05,380
So he doesn't have to be alone.
514
00:25:06,980 --> 00:25:09,459
Grandpa,
please take care and bless me more.
515
00:25:09,460 --> 00:25:09,980
Thank you.
516
00:25:14,500 --> 00:25:17,139
Your father seems
to have no lighter.
517
00:25:17,140 --> 00:25:18,299
Give it to him.
518
00:25:18,300 --> 00:25:18,620
Okay.
519
00:25:37,740 --> 00:25:42,340
[[Die at the age of 78, Xie Muqing's grave]
520
00:26:03,380 --> 00:26:04,460
You have a lighter.
521
00:26:05,700 --> 00:26:06,260
Yao.
522
00:26:07,660 --> 00:26:09,140
Come and sit with Dad.
523
00:26:17,380 --> 00:26:21,980
[Beloved wife, Li Yinhuan]
524
00:26:25,660 --> 00:26:26,260
What are you looking at?
525
00:26:27,180 --> 00:26:28,260
The house.
526
00:26:31,260 --> 00:26:33,700
This place beside your
mother is reserved for me.
527
00:26:36,220 --> 00:26:37,740
If you're buried with my mom,
528
00:26:38,260 --> 00:26:39,180
what about Aunt?
529
00:26:40,700 --> 00:26:41,460
Your Aunt said that
530
00:26:41,980 --> 00:26:44,380
in the future,
she will be buried beside her Grandparents.
531
00:26:46,980 --> 00:26:49,260
Then it would be hard for you to meet.
532
00:26:49,860 --> 00:26:51,780
How can we meet after death?
533
00:26:52,380 --> 00:26:53,900
Dead is dead.
534
00:26:56,620 --> 00:26:57,979
Look at your Granny.
535
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
She's verbose and superstitious.
536
00:27:00,300 --> 00:27:01,899
She can't use a lighter.
537
00:27:01,900 --> 00:27:03,219
The last time I accompanied her here,
538
00:27:03,220 --> 00:27:04,619
she couldn't light candles.
539
00:27:04,620 --> 00:27:05,660
She insisted that
540
00:27:06,220 --> 00:27:08,620
your grandfather blamed
her for not visiting him often.
541
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
She couldn't light it just now.
542
00:27:26,540 --> 00:27:27,500
More than 20 years.
543
00:27:34,980 --> 00:27:36,420
Waking up early this morning,
544
00:27:37,540 --> 00:27:40,419
I was lying in the side room
and looking at that window.
545
00:27:40,420 --> 00:27:41,380
Dazzled.
546
00:27:42,460 --> 00:27:43,420
I felt that
547
00:27:44,380 --> 00:27:45,060
you're young.
548
00:27:46,740 --> 00:27:49,020
When your mother and I came
back from Kunming to see you,
549
00:27:49,780 --> 00:27:51,020
we lived in that house.
550
00:27:54,460 --> 00:27:55,660
The family was poor when you were young.
551
00:27:57,220 --> 00:27:58,980
The family depended on a few land.
552
00:27:59,700 --> 00:28:00,460
Also,
553
00:28:02,180 --> 00:28:03,620
your grandpa went fishing and sell it.
554
00:28:04,900 --> 00:28:08,140
I'm not as good as your mom, who's clever
555
00:28:09,300 --> 00:28:10,140
and had many ideas.
556
00:28:10,940 --> 00:28:13,460
Family affairs was
all your mom's call.
557
00:28:14,980 --> 00:28:15,980
Your mother said that
558
00:28:17,060 --> 00:28:19,699
Yao needed to study well in the future.
559
00:28:19,700 --> 00:28:21,300
There are many places to use money.
560
00:28:21,980 --> 00:28:23,260
We have to get the money.
561
00:28:24,740 --> 00:28:25,940
She went out to inquire.
562
00:28:26,660 --> 00:28:28,980
And she took me to Kunming.
563
00:28:31,180 --> 00:28:33,899
At that time,
the traffic was inconvenient.
564
00:28:33,900 --> 00:28:34,700
There's no transportation.
565
00:28:36,700 --> 00:28:38,459
When arrived in Xiaguan,
566
00:28:38,460 --> 00:28:40,419
We had to walk
more than three hours of mountain road.
567
00:28:40,420 --> 00:28:41,220
To get home.
568
00:28:42,980 --> 00:28:45,260
We came back once a year.
569
00:28:46,780 --> 00:28:47,979
Hurried.
570
00:28:47,980 --> 00:28:48,780
And we couldn't stay for many days.
571
00:28:49,940 --> 00:28:52,300
We haven't got familiar with
you before we have to go back.
572
00:28:53,620 --> 00:28:54,860
Every time we got back,
573
00:28:55,420 --> 00:28:56,700
your mother would cry all the way.
574
00:29:02,460 --> 00:29:03,979
Then she got sick.
575
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Lying in bed,
576
00:29:05,940 --> 00:29:06,700
she couldn't move.
577
00:29:07,980 --> 00:29:09,020
She had no strength to talk.
578
00:29:11,140 --> 00:29:11,980
I asked her.
579
00:29:14,860 --> 00:29:16,020
Do you regret coming out?
580
00:29:18,460 --> 00:29:19,140
She shook her head.
581
00:29:22,220 --> 00:29:23,380
She still shook her head.
582
00:29:26,780 --> 00:29:33,219
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
583
00:29:33,220 --> 00:29:38,939
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
584
00:29:38,940 --> 00:29:41,379
[Li Yinhuan's grave]
585
00:29:41,380 --> 00:29:43,419
♫ The light and shadow of four seasons ♫
586
00:29:43,420 --> 00:29:47,979
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
587
00:29:47,980 --> 00:29:48,700
Forget it.
588
00:29:50,700 --> 00:29:51,780
Forget it.
589
00:29:53,260 --> 00:29:55,619
Your Granny must finish nagging.
590
00:29:55,620 --> 00:29:56,220
I'll take a look.
591
00:29:56,221 --> 00:30:02,180
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
592
00:30:02,700 --> 00:30:09,340
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
593
00:30:10,900 --> 00:30:12,859
♫ The light and shadow of four seasons ♫
594
00:30:12,860 --> 00:30:17,459
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
595
00:30:17,460 --> 00:30:24,180
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
596
00:30:24,820 --> 00:30:31,500
♫ Go to a windy place to meet you ♫
597
00:30:43,380 --> 00:30:44,420
Clean your mouth first.
598
00:30:50,060 --> 00:30:52,299
Besides pure tea,
599
00:30:52,300 --> 00:30:55,179
we considered the needs of different tastes,
600
00:30:55,180 --> 00:30:57,939
and developed a series
of featured products.
601
00:30:57,940 --> 00:30:58,260
Of course,
602
00:30:58,780 --> 00:31:02,779
no matter which product,
our control over raw materials
603
00:31:02,780 --> 00:31:04,379
is very strict.
604
00:31:04,380 --> 00:31:06,140
Absolutely zero pollution,
605
00:31:06,740 --> 00:31:07,380
purely natural.
606
00:31:18,740 --> 00:31:19,460
Mixed tea.
607
00:31:27,260 --> 00:31:28,540
The most important is this one.
608
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
This is the black tea base.
609
00:31:42,780 --> 00:31:43,300
Dianhong Black Tea.
610
00:31:44,540 --> 00:31:45,699
It has a strong taste.
611
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
Is it cream?
612
00:31:47,540 --> 00:31:48,740
Only whole milk.
613
00:31:50,140 --> 00:31:53,979
Of course,
for those who are allergic to milk,
614
00:31:53,980 --> 00:31:56,140
we also developed
soy milk series.
615
00:31:58,500 --> 00:32:02,020
You can also add Chia
seeds and bubbles in it.
616
00:32:03,260 --> 00:32:06,699
Our bubble,
I plan to make it with konjak flour.
617
00:32:06,700 --> 00:32:09,459
Never add brown sugar and corn flour.
618
00:32:09,460 --> 00:32:13,419
So for people who are on a diet,
it's very friendly.
619
00:32:13,420 --> 00:32:14,260
Most importantly, it helps...
620
00:32:15,940 --> 00:32:16,500
relax the bowels.
621
00:32:17,780 --> 00:32:20,220
Then how to make bubbles with the Konjak?
622
00:32:21,180 --> 00:32:23,420
Using Konjak to make
bubbles is actually...
623
00:32:25,260 --> 00:32:27,019
Well, it's... it's a long story.
624
00:32:27,020 --> 00:32:29,299
Another day,
I'll teach you a lesson alone.
625
00:32:29,300 --> 00:32:30,899
Today, well.
626
00:32:30,900 --> 00:32:36,499
Please give us a score according to your taste.
627
00:32:36,500 --> 00:32:39,940
It's better to write down true feelings.
628
00:32:40,540 --> 00:32:41,940
Within fifty words.
629
00:32:43,420 --> 00:32:44,500
No need for more.
630
00:32:53,980 --> 00:32:55,419
Hello, Waitress.
631
00:32:55,420 --> 00:32:55,900
Coming.
632
00:33:00,900 --> 00:33:02,220
Mr. Ma, I'm going to work first.
633
00:33:02,780 --> 00:33:03,540
No, Nana.
634
00:33:03,540 --> 00:33:04,220
You write this...
635
00:33:17,300 --> 00:33:17,780
Tastes bad.
636
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
Why?
637
00:33:20,420 --> 00:33:21,740
It's tasteless.
638
00:33:22,700 --> 00:33:23,020
Got it.
639
00:33:23,900 --> 00:33:24,700
You prefer strong flavors.
640
00:33:25,460 --> 00:33:25,740
Got it.
641
00:33:34,620 --> 00:33:35,460
Rinse your mouth first.
642
00:33:38,900 --> 00:33:39,699
What's up?
643
00:33:39,700 --> 00:33:40,739
This tastes too bad.
644
00:33:40,740 --> 00:33:42,019
Why is it so bitter?
645
00:33:42,020 --> 00:33:43,699
It's right to be bitter.
646
00:33:43,700 --> 00:33:44,779
You have to bear it.
647
00:33:44,780 --> 00:33:46,379
After that, the sweetness will come.
648
00:33:46,380 --> 00:33:47,459
Then it tastes sweet.
649
00:33:47,460 --> 00:33:48,420
This is the right moment to start...
650
00:33:49,420 --> 00:33:49,740
Alright.
651
00:33:49,741 --> 00:33:51,660
Rinse your mouth.
652
00:33:53,500 --> 00:33:56,540
Actually, bear it for a while,
and that sweetness...
653
00:33:58,860 --> 00:33:59,460
It's too bitter.
654
00:34:02,460 --> 00:34:04,979
Then how about the milk tea?
655
00:34:04,980 --> 00:34:06,539
These two are not sweet.
656
00:34:06,540 --> 00:34:07,900
Don't you have anything sweet here?
657
00:34:08,500 --> 00:34:09,460
Do you like sweetness?
658
00:34:10,980 --> 00:34:11,380
Got it.
659
00:34:13,860 --> 00:34:15,300
I take out my limited edition.
660
00:34:16,740 --> 00:34:18,020
I won't give it to common people.
661
00:34:22,740 --> 00:34:23,540
You like sweetness.
662
00:34:24,420 --> 00:34:25,900
I'll add the secret recipe for you.
663
00:34:27,700 --> 00:34:28,420
Sweet.
664
00:34:32,940 --> 00:34:33,140
Here.
665
00:34:33,900 --> 00:34:34,220
Try it.
666
00:34:35,380 --> 00:34:35,740
Please.
667
00:34:43,180 --> 00:34:43,660
Wait a minute.
668
00:34:44,900 --> 00:34:45,220
Qin.
669
00:34:45,860 --> 00:34:46,459
You...
670
00:34:46,460 --> 00:34:47,380
Drink it while hot.
671
00:34:48,140 --> 00:34:49,460
It tastes bad when it's cold.
672
00:34:51,940 --> 00:34:52,619
Come on.
673
00:34:52,620 --> 00:34:53,860
Add this to it.
674
00:34:55,020 --> 00:34:55,460
You...
675
00:34:56,180 --> 00:34:56,540
Come on.
676
00:34:58,220 --> 00:34:59,540
Alright.
677
00:35:01,900 --> 00:35:02,980
Add more.
678
00:35:06,460 --> 00:35:07,060
Enough?
679
00:35:07,700 --> 00:35:08,539
Add more.
680
00:35:08,540 --> 00:35:09,220
Don't.
681
00:35:10,140 --> 00:35:10,860
That's enough.
682
00:35:10,861 --> 00:35:12,019
Leave me some.
683
00:35:12,020 --> 00:35:13,779
It's... It's expensive.
684
00:35:13,780 --> 00:35:14,859
Let me add tea for you.
685
00:35:14,860 --> 00:35:15,660
No, this is not necessary.
686
00:35:22,460 --> 00:35:23,299
I tell you.
687
00:35:23,300 --> 00:35:24,939
This is what to sell.
688
00:35:24,940 --> 00:35:26,300
I'll give ten points for this.
689
00:35:29,060 --> 00:35:30,260
What about all these?
690
00:35:30,780 --> 00:35:33,459
Two points are the most.
691
00:35:33,460 --> 00:35:34,100
Two...
692
00:35:40,620 --> 00:35:41,420
Try this first.
693
00:35:46,500 --> 00:35:46,940
This is...
694
00:35:53,300 --> 00:35:54,299
Tastes good.
695
00:35:54,300 --> 00:35:55,659
This is delicious.
696
00:35:55,660 --> 00:35:58,140
The milk doesn't take away
all the taste of black tea.
697
00:35:58,980 --> 00:36:02,260
And this tea infusion tastes extremely soft.
698
00:36:03,460 --> 00:36:04,140
You understand it.
699
00:36:05,020 --> 00:36:07,379
This uses the third leaf,
the fourth leaf
700
00:36:07,380 --> 00:36:09,300
and the middle stem
to make tea shreds.
701
00:36:09,900 --> 00:36:12,020
Economical and sweet.
702
00:36:13,300 --> 00:36:14,140
Try milk green tea.
703
00:36:24,820 --> 00:36:25,340
You first...
704
00:36:32,180 --> 00:36:33,460
The taste of jasmine tea.
705
00:36:34,140 --> 00:36:35,460
The base is made of jasmine tea.
706
00:36:36,340 --> 00:36:38,260
Amazing! This is really amazing.
707
00:36:41,060 --> 00:36:42,499
What a fairy milk green tea!
708
00:36:42,500 --> 00:36:43,580
It tastes so good.
709
00:36:44,460 --> 00:36:45,580
It still needs to be improved.
710
00:36:46,380 --> 00:36:46,980
Tasty.
711
00:36:48,140 --> 00:36:48,980
Have you ever drunk soy milk?
712
00:36:49,580 --> 00:36:50,300
Let me tell you.
713
00:36:50,301 --> 00:36:52,299
Many people are lactose intolerant.
714
00:36:52,300 --> 00:36:54,139
So I developed the soy milk series.
715
00:36:54,140 --> 00:36:55,180
I'm fine. I can drink.
716
00:36:55,940 --> 00:36:57,460
You see, you know me.
717
00:37:00,100 --> 00:37:00,540
You first...
718
00:37:08,500 --> 00:37:09,020
Unique.
719
00:37:09,620 --> 00:37:10,740
It's so special.
720
00:37:11,380 --> 00:37:13,099
What a talent you are!
721
00:37:13,100 --> 00:37:15,539
You can match soy milk with Pu'er tea.
722
00:37:15,540 --> 00:37:16,660
Raw Pu'er tea.
723
00:37:17,420 --> 00:37:17,820
Good.
724
00:37:17,821 --> 00:37:19,099
It matches very well.
725
00:37:19,100 --> 00:37:19,420
Great.
726
00:37:20,780 --> 00:37:21,340
And this, right?
727
00:37:21,980 --> 00:37:22,180
This...
728
00:37:28,300 --> 00:37:29,819
Refreshing and sweet.
729
00:37:29,820 --> 00:37:30,460
What is this?
730
00:37:32,060 --> 00:37:32,980
This is...
731
00:37:34,260 --> 00:37:35,900
Water for mouth cleaning.
732
00:37:37,900 --> 00:37:40,059
Water. Water is a good thing.
733
00:37:40,060 --> 00:37:41,539
30% of tea and 70% of water.
734
00:37:41,540 --> 00:37:42,779
Drink water after tea.
735
00:37:42,780 --> 00:37:44,339
After drinking water,
drink this tea again.
736
00:37:44,340 --> 00:37:46,300
Mr. Ma,
let me try your pure tea.
737
00:37:48,820 --> 00:37:50,260
Do you want to try pure tea, too?
738
00:37:52,100 --> 00:37:52,420
Sure.
739
00:37:53,980 --> 00:37:54,660
Pure tea.
740
00:38:16,780 --> 00:38:17,380
Be careful, it's hot.
741
00:38:27,100 --> 00:38:28,820
The pure tea is really delicious.
742
00:38:29,340 --> 00:38:30,260
Let me try this.
743
00:38:32,860 --> 00:38:34,620
These two...
744
00:38:35,420 --> 00:38:35,940
are the same.
745
00:38:36,580 --> 00:38:38,099
The same.
746
00:38:38,100 --> 00:38:40,339
Do you have that scorecard?
747
00:38:40,340 --> 00:38:41,459
Let me give you a score.
748
00:38:41,460 --> 00:38:42,859
Yes, give a score.
749
00:38:42,860 --> 00:38:43,460
I got the card.
750
00:38:44,180 --> 00:38:44,659
Right.
751
00:38:44,660 --> 00:38:46,460
Here, give me a score.
752
00:38:51,420 --> 00:38:51,980
Scent.
753
00:38:56,900 --> 00:38:59,259
No, well, be objective.
754
00:38:59,260 --> 00:38:59,980
I'm objective.
755
00:38:59,981 --> 00:39:01,419
I'm very, very satisfied.
756
00:39:01,420 --> 00:39:01,780
Tastes good.
757
00:39:05,260 --> 00:39:06,739
You can also simply
758
00:39:06,740 --> 00:39:09,139
write some of your comments or suggestions.
759
00:39:09,140 --> 00:39:10,859
Are 800 words enough?
760
00:39:10,860 --> 00:39:11,500
Eight...
761
00:39:12,820 --> 00:39:13,619
Enough.
762
00:39:13,620 --> 00:39:14,060
Enough?
763
00:39:24,540 --> 00:39:24,940
How about it?
764
00:39:25,980 --> 00:39:27,139
Very good.
765
00:39:27,140 --> 00:39:27,620
What's the good point?
766
00:39:28,780 --> 00:39:30,020
I think it's all good.
767
00:39:32,460 --> 00:39:35,980
As a literal worker,
when you describe something,
768
00:39:36,580 --> 00:39:38,460
you... you need to be precise.
769
00:39:40,460 --> 00:39:41,820
I can write it down.
770
00:39:42,580 --> 00:39:45,420
But if you want me to say it,
I'm clumsy in speech.
771
00:39:46,100 --> 00:39:47,139
Well, then.
772
00:39:47,140 --> 00:39:49,380
Can I write a text and send it to you on WeChat?
773
00:39:51,300 --> 00:39:52,140
Do you have my WeChat?
774
00:39:57,180 --> 00:39:57,980
Do you have a WeChat account?
775
00:40:01,940 --> 00:40:02,460
Yeah.
776
00:40:02,980 --> 00:40:04,420
Can your mobile phone download WeChat?
777
00:40:05,940 --> 00:40:06,460
This one can't.
778
00:40:07,540 --> 00:40:07,980
It can't download.
779
00:40:16,420 --> 00:40:17,060
That one can.
780
00:40:17,580 --> 00:40:18,380
Come on.
781
00:40:18,980 --> 00:40:19,780
Add me.
782
00:40:21,980 --> 00:40:22,260
Here.
783
00:40:39,260 --> 00:40:40,140
[New message]
784
00:40:44,300 --> 00:40:46,299
[Dianhong bubble milk tea is like the wedding]
785
00:40:46,300 --> 00:40:48,779
[of the aroma of time fermentation
and the sweet taste of milk. ]
786
00:40:48,780 --> 00:40:50,699
[The sweetness dances
on the tip of the tongue, ]
787
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
[stimulating the nerve to absorb happiness]
788
00:40:59,660 --> 00:41:01,459
[Osmanthus Oolong tea,
osmanthus and oolong are a natural pair]
789
00:41:01,460 --> 00:41:03,579
[They don't need any adornment.
Everything is just right ambiguous.]
790
00:41:03,580 --> 00:41:05,579
[It's like a rain of osmanthus in the mouth,
softening the heart.]
791
00:41:05,580 --> 00:41:07,059
[How generous and beautiful
the world's gift is! ]
792
00:41:07,060 --> 00:41:08,300
[We don't have any excuse not to love it.]
793
00:41:11,380 --> 00:41:14,020
Aunt Gui, have you finished your work?
794
00:41:15,300 --> 00:41:20,500
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
795
00:41:22,740 --> 00:41:27,420
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
796
00:41:30,140 --> 00:41:35,940
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
797
00:41:36,540 --> 00:41:41,620
♫ The world is like a quiet island ♫
798
00:41:44,860 --> 00:41:49,980
♫ The sky is turning bright silently ♫
799
00:41:52,220 --> 00:41:56,820
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
800
00:41:59,660 --> 00:42:05,580
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
801
00:42:06,180 --> 00:42:12,100
♫ Set sail when it's windy ♫
802
00:42:14,460 --> 00:42:20,899
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
803
00:42:20,900 --> 00:42:27,380
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
804
00:42:29,060 --> 00:42:31,099
♫ The light and shadow of four seasons ♫
805
00:42:31,100 --> 00:42:35,220
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
806
00:42:35,740 --> 00:42:42,660
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
807
00:42:47,740 --> 00:42:52,620
♫ The sky is turning bright silently ♫
808
00:42:55,060 --> 00:43:00,140
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
809
00:43:02,460 --> 00:43:08,859
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
810
00:43:08,860 --> 00:43:15,500
♫ Set sail when it's windy ♫
811
00:43:17,220 --> 00:43:23,180
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
812
00:43:23,700 --> 00:43:30,340
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
813
00:43:31,900 --> 00:43:33,859
♫ The light and shadow of four seasons ♫
814
00:43:33,860 --> 00:43:38,459
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
815
00:43:38,460 --> 00:43:45,180
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
816
00:43:45,820 --> 00:43:52,500
♫ Go to a windy place to meet you ♫
53138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.