All language subtitles for Meet.Yourself.E15.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,900 --> 00:01:19,019 [Meet Yourself] 2 00:01:19,020 --> 00:01:24,020 [Episode 15] 3 00:01:26,820 --> 00:01:27,220 What's up? 4 00:01:28,780 --> 00:01:29,260 Have a taste. 5 00:01:31,540 --> 00:01:33,780 Yao, don't you introduce her? 6 00:01:39,140 --> 00:01:39,980 She is... 7 00:01:40,860 --> 00:01:41,620 my landlady. 8 00:01:42,300 --> 00:01:43,299 You admit it. 9 00:01:43,300 --> 00:01:44,259 Landlady. 10 00:01:44,260 --> 00:01:45,779 The landlady is really beautiful. 11 00:01:45,780 --> 00:01:46,620 How nice! 12 00:01:48,140 --> 00:01:50,139 Anyway, if I say something else, you won't believe me. 13 00:01:50,140 --> 00:01:51,459 We will. 14 00:01:51,460 --> 00:01:51,940 I believe it. 15 00:01:51,941 --> 00:01:52,939 Alright, hurry up. 16 00:01:52,940 --> 00:01:54,099 Do your work. 17 00:01:54,100 --> 00:01:54,900 Okay, work. 18 00:01:54,900 --> 00:01:55,580 Come on. 19 00:02:05,220 --> 00:02:06,340 Why did you give up resistance? 20 00:02:07,900 --> 00:02:08,979 People are joking. 21 00:02:08,980 --> 00:02:11,180 The more serious you are, the more exciting they'll be. 22 00:02:11,940 --> 00:02:12,380 Right. 23 00:02:13,660 --> 00:02:16,700 So, for some things, just fight fire with fire. 24 00:02:17,940 --> 00:02:18,699 Good point. 25 00:02:18,700 --> 00:02:19,580 Fight fire with fire. 26 00:02:22,580 --> 00:02:22,900 How's it? 27 00:02:25,540 --> 00:02:26,819 It tastes good. 28 00:02:26,820 --> 00:02:27,620 Is it sold in the shop? 29 00:02:28,380 --> 00:02:30,019 A newly established coffee brand. 30 00:02:30,020 --> 00:02:31,179 I thought it tasted good. 31 00:02:31,180 --> 00:02:32,300 And I want to sell it in the store. 32 00:02:35,020 --> 00:02:37,459 Do you think in this Pu'er coffee 33 00:02:37,460 --> 00:02:38,740 there's a taste of Pu'er tea? 34 00:02:40,380 --> 00:02:41,659 Why is there a taste of Pu'er tea? 35 00:02:41,660 --> 00:02:42,660 Isn't Pu'er a place of origin? 36 00:02:44,020 --> 00:02:44,980 You know that. 37 00:02:45,660 --> 00:02:46,819 Many people don't know that 38 00:02:46,820 --> 00:02:48,020 Pu'er is actually the name of a place. 39 00:02:48,660 --> 00:02:50,979 They thought Pu'er just meant that Pu'er tea. 40 00:02:50,980 --> 00:02:53,619 So they think that Pu'er Coffee is a coffee 41 00:02:53,620 --> 00:02:54,540 which tastes like Pu'er tea. 42 00:02:56,660 --> 00:02:58,380 You turned coffee tasting into an exam. 43 00:02:58,900 --> 00:02:59,660 You're good. 44 00:02:59,661 --> 00:03:00,900 I looked down on you. 45 00:03:06,900 --> 00:03:07,380 Auntie. 46 00:03:07,381 --> 00:03:08,619 I want this one with dinosaurs. 47 00:03:08,620 --> 00:03:09,260 Okay, this? 48 00:03:09,261 --> 00:03:10,739 I want this one with stars. 49 00:03:10,740 --> 00:03:12,539 I also want this one with stars. 50 00:03:12,540 --> 00:03:13,260 Thank you, Auntie. 51 00:03:13,260 --> 00:03:13,900 I want the biggest one. 52 00:03:13,901 --> 00:03:15,099 Look how fun it is. 53 00:03:15,100 --> 00:03:15,540 Here. 54 00:03:15,541 --> 00:03:16,659 Star, isn't it? 55 00:03:16,660 --> 00:03:18,659 Some years later, you can have another baby. 56 00:03:18,660 --> 00:03:20,180 Bring a girl to the family. 57 00:03:25,460 --> 00:03:26,740 Mom, sit next to me. 58 00:03:28,100 --> 00:03:28,740 Okay. 59 00:03:28,741 --> 00:03:30,659 After Mom divides the cake, I'll sit next to you. 60 00:03:30,660 --> 00:03:31,660 Okay? 61 00:03:32,260 --> 00:03:32,460 Good. 62 00:03:33,580 --> 00:03:34,220 Have your cake. 63 00:03:38,500 --> 00:03:38,860 Honghong. 64 00:03:40,140 --> 00:03:41,820 Look, it's only a few days, and she can't leave you. 65 00:03:47,260 --> 00:03:48,259 Yeah. 66 00:03:48,260 --> 00:03:49,260 We just got familiar. 67 00:03:50,380 --> 00:03:51,260 And I'm leaving again. 68 00:03:54,540 --> 00:03:55,499 All right. 69 00:03:55,500 --> 00:03:56,140 It's all right. 70 00:03:56,820 --> 00:03:57,260 Hurry up. 71 00:03:57,780 --> 00:03:59,379 Let me have a piece of cake. 72 00:03:59,380 --> 00:03:59,859 Right. 73 00:03:59,860 --> 00:04:00,100 Here. 74 00:04:01,220 --> 00:04:02,100 Have some cake, Mom. 75 00:04:13,660 --> 00:04:16,219 Is this delicious or that one? 76 00:04:16,220 --> 00:04:17,820 Can these two be fried together? 77 00:04:18,820 --> 00:04:19,660 Mom. 78 00:04:20,380 --> 00:04:20,820 Mom. 79 00:04:21,340 --> 00:04:21,980 He's calling you. 80 00:04:22,540 --> 00:04:22,860 Aunt. 81 00:04:24,860 --> 00:04:27,339 Don't you come back tomorrow? 82 00:04:27,340 --> 00:04:28,539 Chang's family is collecting potatoes. 83 00:04:28,540 --> 00:04:29,980 I come back one day early to give him a hand. 84 00:04:30,540 --> 00:04:32,539 Then come back early after you finish. 85 00:04:32,540 --> 00:04:32,940 Got it. 86 00:04:34,980 --> 00:04:35,979 Go back early. 87 00:04:35,980 --> 00:04:36,700 Drive carefully. 88 00:04:38,660 --> 00:04:40,099 He came back early. 89 00:04:40,100 --> 00:04:41,260 He must miss you. 90 00:04:50,060 --> 00:04:51,659 You got so muddy. 91 00:04:51,660 --> 00:04:53,659 Why did you wear sneakers to go to the fields? 92 00:04:53,660 --> 00:04:54,540 I didn't want to change them. 93 00:04:55,700 --> 00:04:56,539 Why don't you take a bath? 94 00:04:56,540 --> 00:04:57,659 I'll get your clothes. 95 00:04:57,660 --> 00:04:57,860 No need. 96 00:04:59,380 --> 00:05:00,060 Just wash my feet. 97 00:05:00,780 --> 00:05:01,540 I have to go back later. 98 00:05:02,060 --> 00:05:02,420 Alright. 99 00:05:15,820 --> 00:05:17,499 You've been to Kunming. 100 00:05:17,500 --> 00:05:18,779 Just for collecting potatoes in the hometown, 101 00:05:18,780 --> 00:05:19,819 you came back to help. 102 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Is your business that free? 103 00:05:21,500 --> 00:05:22,220 Your aunt 104 00:05:22,780 --> 00:05:24,939 is doing live flower selling now. 105 00:05:24,940 --> 00:05:26,100 She hired two people to pack. 106 00:05:27,260 --> 00:05:28,819 It's okay for me to leave for one day. 107 00:05:28,820 --> 00:05:29,540 It's nothing. 108 00:05:30,140 --> 00:05:30,820 Alright. 109 00:05:33,940 --> 00:05:34,500 Enough. 110 00:05:35,780 --> 00:05:36,220 Okay. 111 00:05:36,220 --> 00:05:36,780 Enough? 112 00:05:36,780 --> 00:05:37,060 Sure. 113 00:05:37,061 --> 00:05:38,379 Then I'll put it here. Add it yourself. 114 00:05:38,380 --> 00:05:38,820 Okay. 115 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 How's your business? 116 00:05:47,700 --> 00:05:48,460 Not bad. 117 00:05:49,580 --> 00:05:50,460 Not bad. 118 00:05:51,540 --> 00:05:53,540 Be careful unable to repay the loan. 119 00:05:54,140 --> 00:05:55,379 You inquire about this. 120 00:05:55,380 --> 00:05:56,340 Do you want to lend me money? 121 00:05:57,540 --> 00:05:58,779 You made a hole yourself. 122 00:05:58,780 --> 00:06:00,020 I can't fill it in for you. 123 00:06:01,980 --> 00:06:02,700 I heard about it. 124 00:06:04,220 --> 00:06:05,700 The homestay in the village has been shut down. 125 00:06:06,580 --> 00:06:08,380 The construction team made trouble for you. 126 00:06:11,020 --> 00:06:13,900 Quan from Mr. Pipe's family is just a fool. 127 00:06:14,580 --> 00:06:15,340 All he could do was fight. 128 00:06:16,220 --> 00:06:17,020 No trouble. 129 00:06:17,700 --> 00:06:19,019 I owe them the wages. 130 00:06:19,020 --> 00:06:19,980 Surely they asked for it. 131 00:06:21,340 --> 00:06:25,220 Look at all the mess you've made. 132 00:06:25,900 --> 00:06:26,220 Well, 133 00:06:27,220 --> 00:06:29,339 How nice was your previous work in Beijing! 134 00:06:29,340 --> 00:06:30,220 Well-paid. 135 00:06:31,900 --> 00:06:35,260 If you buy a house over there in the future and get married, 136 00:06:35,820 --> 00:06:37,820 the child's educational environment would be top-level. 137 00:06:38,340 --> 00:06:39,339 Tsinghua or Peking University 138 00:06:39,340 --> 00:06:40,460 would all be at your fingertips. 139 00:06:41,380 --> 00:06:43,460 About this, you'd better count on Yuan. 140 00:06:44,820 --> 00:06:46,340 How about him after he went back? 141 00:06:47,140 --> 00:06:47,980 Well, 142 00:06:49,100 --> 00:06:49,700 this time, 143 00:06:50,340 --> 00:06:51,580 he came back and made some improvements. 144 00:06:52,260 --> 00:06:53,700 When he got back, he's willing to learn. 145 00:07:01,580 --> 00:07:02,660 I also heard that 146 00:07:04,580 --> 00:07:05,780 you have a date. 147 00:07:06,900 --> 00:07:08,020 Who told you this? 148 00:07:09,220 --> 00:07:11,580 When collecting potatoes, the villagers told me. 149 00:07:13,140 --> 00:07:14,780 They said she was from Beijing. 150 00:07:16,580 --> 00:07:18,340 Have you dated someone in Beijing? 151 00:07:18,900 --> 00:07:20,459 Don't listen to the villager's nonsense. 152 00:07:20,460 --> 00:07:22,339 The girl's from Beijing, a tenant of the Yard. 153 00:07:22,340 --> 00:07:23,220 Not my date. 154 00:07:24,380 --> 00:07:25,220 Living in the Yard? 155 00:07:26,100 --> 00:07:27,020 It's very close. 156 00:07:28,780 --> 00:07:29,900 Take her back to meet us. 157 00:07:31,140 --> 00:07:32,699 You don't believe me. 158 00:07:32,700 --> 00:07:34,019 And you believe the outsiders. 159 00:07:34,020 --> 00:07:37,019 They said that you two walk together every day. 160 00:07:37,020 --> 00:07:37,820 Always together. 161 00:07:38,900 --> 00:07:40,979 She's volunteering for me. 162 00:07:40,980 --> 00:07:42,220 We are in a working relationship. 163 00:07:45,140 --> 00:07:45,900 I knew it. 164 00:07:49,540 --> 00:07:50,659 How could a girl from Beijing 165 00:07:50,660 --> 00:07:53,099 be so weird to follow you to the village 166 00:07:53,100 --> 00:07:53,900 to live a poor life? 167 00:07:55,660 --> 00:07:59,220 In Beijing, she can marry someone with a house. 168 00:07:59,900 --> 00:08:01,019 The child's educational environment... 169 00:08:01,020 --> 00:08:02,659 The educational environment would be top-level. 170 00:08:02,660 --> 00:08:04,020 Tsinghua or Peking University is at our fingertips. 171 00:08:05,340 --> 00:08:06,819 I don't know if Tsinghua and Peking University can hold 172 00:08:06,820 --> 00:08:07,260 so many people. 173 00:08:09,260 --> 00:08:09,540 Come back. 174 00:08:11,380 --> 00:08:14,580 The things your aunt is going to offer are all in the trunk. 175 00:08:15,140 --> 00:08:16,019 It's in the parking lot. 176 00:08:16,020 --> 00:08:16,660 Bring it back. 177 00:08:24,580 --> 00:08:25,820 Weirdo. 178 00:08:29,100 --> 00:08:29,900 Mom. 179 00:08:29,901 --> 00:08:31,140 Is the meal ready? 180 00:08:32,220 --> 00:08:32,820 Soon. 181 00:08:43,820 --> 00:08:45,220 So many things. 182 00:08:53,660 --> 00:08:54,260 Coming. 183 00:08:55,340 --> 00:08:57,340 Dinner time. 184 00:08:59,260 --> 00:09:00,579 My cooking is a little rough 185 00:09:00,580 --> 00:09:02,539 I just cooked with whatever we had. 186 00:09:02,540 --> 00:09:03,460 Damai, don't mind it. 187 00:09:03,980 --> 00:09:04,820 How come? 188 00:09:05,900 --> 00:09:06,779 How about it? Smell. 189 00:09:06,780 --> 00:09:08,699 It smells good. 190 00:09:08,700 --> 00:09:09,699 Eat more. 191 00:09:09,700 --> 00:09:10,260 Let's eat. 192 00:09:16,460 --> 00:09:17,140 Yummy. 193 00:09:18,580 --> 00:09:19,260 Yummy. 194 00:09:19,780 --> 00:09:20,100 Right? 195 00:09:20,101 --> 00:09:21,660 Xiaochun's cooking is always delicious. 196 00:09:23,020 --> 00:09:24,579 Let me interview you. 197 00:09:24,580 --> 00:09:27,260 Is it me who cooks better or my elder brother? 198 00:09:29,540 --> 00:09:30,340 You both have your own advantages. 199 00:09:31,020 --> 00:09:32,899 I found out that your cooking 200 00:09:32,900 --> 00:09:34,580 is just like your own personality. 201 00:09:35,780 --> 00:09:36,700 For Mr. Xie, 202 00:09:37,340 --> 00:09:38,900 his cooking is full of variety. 203 00:09:39,460 --> 00:09:41,700 You don't even know how he comes up with those matches. 204 00:09:42,260 --> 00:09:43,380 But it's delicious. 205 00:09:44,900 --> 00:09:46,700 For Xiaochun, it's just simple and direct. 206 00:09:48,140 --> 00:09:49,019 She fried meat with pepper... 207 00:09:49,020 --> 00:09:50,339 All kinds of fried meat with pepper. 208 00:09:50,340 --> 00:09:52,020 And she fried all vegetables with pepper, too. 209 00:09:52,700 --> 00:09:54,700 When you are in a good mood, you'd add more sour papaya. 210 00:09:55,900 --> 00:09:57,100 There's sour papaya in it. 211 00:09:58,180 --> 00:09:58,740 For Damai, 212 00:09:59,460 --> 00:10:00,420 it's very single-minded. 213 00:10:01,340 --> 00:10:02,579 She only likes making rice noodles. 214 00:10:02,580 --> 00:10:03,819 Dried rice noodles. 215 00:10:03,820 --> 00:10:05,420 Boiled rice noodles and stir fry rice noodles. 216 00:10:06,620 --> 00:10:07,180 And Nana. 217 00:10:08,820 --> 00:10:09,980 Nana likes making desserts. 218 00:10:10,940 --> 00:10:12,339 Baking cakes. 219 00:10:12,340 --> 00:10:13,300 Sweet and beautiful. 220 00:10:14,100 --> 00:10:16,580 But when it comes to cooking, it's not her area. 221 00:10:17,460 --> 00:10:19,339 The analysis is logical. 222 00:10:19,340 --> 00:10:19,940 Well, 223 00:10:20,980 --> 00:10:22,619 tell us your style. 224 00:10:22,620 --> 00:10:23,340 Mine? 225 00:10:23,341 --> 00:10:24,699 Mine is unpopular. 226 00:10:24,700 --> 00:10:26,300 I can make salted eggs. 227 00:10:26,940 --> 00:10:28,420 I can make the pickled radish. 228 00:10:28,980 --> 00:10:31,739 I can also brew soy sauce and make soybean paste. 229 00:10:31,740 --> 00:10:32,820 I learned them from my grandma. 230 00:10:33,700 --> 00:10:35,099 It's not unpopular. 231 00:10:35,100 --> 00:10:36,459 It's unusual. 232 00:10:36,460 --> 00:10:37,579 They're not dishes. 233 00:10:37,580 --> 00:10:38,820 They're ingredients. 234 00:10:39,820 --> 00:10:41,300 What's your specialty? 235 00:10:43,940 --> 00:10:44,980 I can make a Crispy Pot. 236 00:10:45,820 --> 00:10:46,340 Crispy Pot? 237 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 What is the Crispy Pot? 238 00:10:49,060 --> 00:10:50,699 Every family has different recipes. 239 00:10:50,700 --> 00:10:53,460 In my family, we have a casserole, 240 00:10:54,300 --> 00:10:55,820 in which we put the pork leg at the bottom, 241 00:10:56,340 --> 00:11:00,100 then add cabbage and kelp and all the fried food. 242 00:11:01,100 --> 00:11:03,099 Press it and add water. 243 00:11:03,100 --> 00:11:04,339 Then add spices. 244 00:11:04,340 --> 00:11:04,740 Stew it. 245 00:11:17,580 --> 00:11:18,220 Brother. 246 00:11:21,820 --> 00:11:23,420 Uncle brought back so many flowers. 247 00:11:24,220 --> 00:11:25,100 Take some back later. 248 00:11:26,220 --> 00:11:26,740 Where's Uncle? 249 00:11:27,460 --> 00:11:28,339 In the room. 250 00:11:28,340 --> 00:11:29,700 He's chatting with Granny. Go ahead. 251 00:11:31,060 --> 00:11:32,339 Hi, Xiaochun. 252 00:11:32,340 --> 00:11:33,100 Uncle. 253 00:11:33,101 --> 00:11:33,980 Come in. 254 00:11:34,580 --> 00:11:36,339 I haven't seen you for a long time. 255 00:11:36,340 --> 00:11:36,820 Yeah. 256 00:11:36,820 --> 00:11:37,579 Come in. 257 00:11:37,580 --> 00:11:38,220 Granny. 258 00:11:41,220 --> 00:11:42,220 So many flowers. 259 00:11:43,100 --> 00:11:44,180 Which ones are for me? 260 00:11:45,100 --> 00:11:47,939 Except for these chrysanthemums, pick whichever you like. 261 00:11:47,940 --> 00:11:48,619 Help yourself. 262 00:11:48,620 --> 00:11:50,580 Take back some for Damai and Nana, too. 263 00:11:53,460 --> 00:11:56,700 Your father is truly a wholesaler in the flower market. 264 00:11:58,980 --> 00:11:59,420 Sweet. 265 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 Do you usually buy flowers for yourself? 266 00:12:01,940 --> 00:12:03,339 I don't have time to buy flowers. 267 00:12:03,340 --> 00:12:04,300 I'm not Xu Hongmi. 268 00:12:04,940 --> 00:12:06,099 She got helpers to change the water. 269 00:12:06,100 --> 00:12:06,340 Right? 270 00:12:11,580 --> 00:12:12,459 Your grandpa's day of remembrance. 271 00:12:12,460 --> 00:12:13,220 What are you going to do? 272 00:12:14,100 --> 00:12:16,099 Just sweep the grave. 273 00:12:16,100 --> 00:12:17,739 Offer some flowers and fruits. 274 00:12:17,740 --> 00:12:18,220 Light incense sticks. 275 00:12:19,700 --> 00:12:20,940 In a twinkling, 276 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 grandpa has been away for four years. 277 00:12:23,220 --> 00:12:25,059 It's really a blink. 278 00:12:25,060 --> 00:12:26,460 My grandma has been away for three years. 279 00:12:28,580 --> 00:12:30,780 How did your grandma pass away? 280 00:12:32,180 --> 00:12:33,420 She was actually in good health. 281 00:12:35,220 --> 00:12:35,980 It snowed in winter. 282 00:12:37,100 --> 00:12:38,219 The next morning, 283 00:12:38,220 --> 00:12:39,460 there was ice on the floor at the entrance. 284 00:12:40,100 --> 00:12:41,420 She didn't see it and slipped. 285 00:12:43,300 --> 00:12:44,100 Pelvic fracture. 286 00:12:45,820 --> 00:12:47,220 She lay in bed for a week. 287 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Later, it caused thrombosis. 288 00:12:52,060 --> 00:12:52,580 An accident. 289 00:13:02,180 --> 00:13:02,820 What about your grandfather? 290 00:13:05,100 --> 00:13:05,580 Cancer. 291 00:13:18,340 --> 00:13:19,820 You and your grandfather were intimate, right? 292 00:13:26,060 --> 00:13:26,860 In my memory, 293 00:13:27,980 --> 00:13:30,580 there's little about my Dad and my Mom. 294 00:13:31,820 --> 00:13:33,340 It's mostly about Granny and Grandpa. 295 00:13:35,460 --> 00:13:37,619 In the past two years, when I'm alone, 296 00:13:37,620 --> 00:13:40,580 I often thought about my childhood. 297 00:13:41,980 --> 00:13:42,700 At that time, 298 00:13:43,340 --> 00:13:44,460 Grandpa was very strong. 299 00:13:45,580 --> 00:13:46,340 And he taught me to ride. 300 00:14:07,500 --> 00:14:08,100 Don't run away. 301 00:14:08,620 --> 00:14:09,500 I won't hit you anymore. 302 00:14:10,100 --> 00:14:11,700 Don't run. 303 00:14:12,220 --> 00:14:12,979 Come here. 304 00:14:12,980 --> 00:14:13,580 I won't hit you anymore. 305 00:14:14,580 --> 00:14:16,459 Champion Qiang, run quickly. 306 00:14:16,460 --> 00:14:17,339 Xie Zhiyao. 307 00:14:17,340 --> 00:14:19,299 Xie Qiang will never leave my brother behind. 308 00:14:19,300 --> 00:14:20,220 Yeah, me too. 309 00:14:22,300 --> 00:14:22,980 Grandpa. 310 00:14:22,981 --> 00:14:24,059 Slow down. Don't run. 311 00:14:24,060 --> 00:14:24,820 Grandpa, help me. 312 00:14:26,100 --> 00:14:26,580 Grandpa. 313 00:14:26,581 --> 00:14:27,979 Granny is going to kill Yao. 314 00:14:27,980 --> 00:14:28,500 What's up? 315 00:14:29,100 --> 00:14:30,820 Did you three do something bad? 316 00:14:32,460 --> 00:14:32,980 What's up? 317 00:14:34,100 --> 00:14:35,740 Deqing came to tell me 318 00:14:36,300 --> 00:14:40,219 that your good Yao put the firecrackers in their rice bowl. 319 00:14:40,220 --> 00:14:41,299 It's Mr. Peacock who talked first. 320 00:14:41,300 --> 00:14:42,339 We just got even with him. 321 00:14:42,340 --> 00:14:44,459 Mr. Peacock said that Yao's father and mother 322 00:14:44,460 --> 00:14:45,459 went out to work. 323 00:14:45,460 --> 00:14:46,859 They'll have another baby in the future 324 00:14:46,860 --> 00:14:47,979 and just leave him alone. 325 00:14:47,980 --> 00:14:48,979 That's nonsense. 326 00:14:48,980 --> 00:14:50,340 I'll let your Grandpa Yang give him a lesson. 327 00:14:51,100 --> 00:14:51,300 Well, 328 00:14:51,940 --> 00:14:54,499 then you shouldn't put the firecrackers in their rice bowl. 329 00:14:54,500 --> 00:14:55,419 Don't stop me today. 330 00:14:55,420 --> 00:14:56,979 I have to beat him today. 331 00:14:56,980 --> 00:14:58,219 You dare to spoil food again! 332 00:14:58,220 --> 00:14:58,580 Dear. 333 00:14:59,340 --> 00:15:00,219 Calm down. 334 00:15:00,220 --> 00:15:01,340 Calm down. 335 00:15:02,820 --> 00:15:04,459 If you want to hit someone, hit me. 336 00:15:04,460 --> 00:15:05,980 You always spoil him. 337 00:15:10,220 --> 00:15:11,340 One kilo. 338 00:15:12,300 --> 00:15:13,099 Two yuan and twenty cents? 339 00:15:13,100 --> 00:15:13,300 Right. 340 00:15:13,300 --> 00:15:13,580 Right? 341 00:15:13,580 --> 00:15:13,820 Two yuan and twenty cents. 342 00:15:13,820 --> 00:15:14,459 Okay. 343 00:15:14,460 --> 00:15:15,979 Come again if it tastes good. 344 00:15:15,980 --> 00:15:16,859 Okay. 345 00:15:16,860 --> 00:15:19,299 Your kid is clever. 346 00:15:19,300 --> 00:15:20,339 Clever? 347 00:15:20,340 --> 00:15:21,220 Just a naughty boy. 348 00:15:22,100 --> 00:15:22,979 Bye. 349 00:15:22,980 --> 00:15:23,460 Be careful. 350 00:15:23,460 --> 00:15:23,820 Alright. 351 00:15:28,340 --> 00:15:29,459 There aren't many fishes left. 352 00:15:29,460 --> 00:15:30,579 Let's stop selling. 353 00:15:30,580 --> 00:15:32,459 Ask you Granny to stew fish soup for us. 354 00:15:32,460 --> 00:15:33,060 Yeah. 355 00:15:35,340 --> 00:15:36,180 Do you want to eat steamed buns? 356 00:15:39,300 --> 00:15:39,460 Here. 357 00:15:40,980 --> 00:15:42,460 Grandpa, wait for me. 358 00:15:44,460 --> 00:15:45,100 Don't rush. 359 00:15:50,460 --> 00:15:51,419 Grandpa. 360 00:15:51,420 --> 00:15:52,340 Have one. 361 00:15:53,060 --> 00:15:53,819 I'm not hungry. 362 00:15:53,820 --> 00:15:54,220 You have it. 363 00:15:56,220 --> 00:15:56,700 Grandpa. 364 00:15:57,500 --> 00:15:59,179 When I earn money in the future, 365 00:15:59,180 --> 00:16:00,819 I'll buy you steamed buns, too. 366 00:16:00,820 --> 00:16:01,580 That's good. 367 00:16:02,100 --> 00:16:03,180 You should work hard. 368 00:16:03,700 --> 00:16:05,860 In the future, find a good job to earn money. 369 00:16:06,820 --> 00:16:09,620 At that time, Grandpa won't fish anymore. 370 00:16:10,700 --> 00:16:12,580 I'll wait for Yao at home 371 00:16:13,220 --> 00:16:14,459 to buy steamed buns for me. 372 00:16:14,460 --> 00:16:15,179 Okay. 373 00:16:15,180 --> 00:16:16,299 And Granny. 374 00:16:16,300 --> 00:16:17,100 Auntie Huailan. 375 00:16:17,820 --> 00:16:19,700 What about your parents? 376 00:16:22,460 --> 00:16:22,940 What? 377 00:16:23,820 --> 00:16:24,980 I won't give them. 378 00:16:25,580 --> 00:16:26,620 Why don't you give it to them? 379 00:16:28,100 --> 00:16:30,299 They didn't come back to see me. 380 00:16:30,300 --> 00:16:31,740 Did they really abandon me? 381 00:16:33,820 --> 00:16:35,100 You stupid grandson. 382 00:16:35,700 --> 00:16:36,740 How could they abandon you? 383 00:16:37,740 --> 00:16:39,819 They work hard to make money outside. 384 00:16:39,820 --> 00:16:40,820 It's all for you. 385 00:16:41,820 --> 00:16:43,060 How hard it is to work! 386 00:16:47,580 --> 00:16:48,980 When will they come back? 387 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 They'll come back at the Main Festival. 388 00:16:52,580 --> 00:16:53,500 Do you miss them? 389 00:16:55,700 --> 00:16:56,220 No. 390 00:16:57,460 --> 00:16:58,340 You're lying. 391 00:16:59,460 --> 00:17:00,699 I just don't. 392 00:17:00,700 --> 00:17:03,100 No! 393 00:17:03,700 --> 00:17:04,220 Sit tight. 394 00:17:05,060 --> 00:17:07,220 Let's go home. 395 00:17:07,980 --> 00:17:10,739 ♫ And the tower is tall. ♫ 396 00:17:10,740 --> 00:17:13,619 ♫ With a slim figure. ♫ 397 00:17:13,620 --> 00:17:17,860 ♫ My baby, let's go to sleep. ♫ 398 00:17:18,580 --> 00:17:20,740 Childhood memories are always happy, right? 399 00:17:24,220 --> 00:17:25,460 Then I went to college. 400 00:17:26,300 --> 00:17:29,219 Every time I called home, Grandpa and Granny told me that 401 00:17:29,220 --> 00:17:30,499 everything was good at home. 402 00:17:30,500 --> 00:17:31,460 Just study hard. 403 00:17:32,700 --> 00:17:34,700 After graduation, I got a good job. 404 00:17:35,700 --> 00:17:36,979 Grandpa was very proud. 405 00:17:36,980 --> 00:17:39,860 He talked to everyone that his Yao is promising. 406 00:17:40,500 --> 00:17:42,100 Granny was not as showy as he was. 407 00:17:50,740 --> 00:17:52,060 The cancer was such a big thing. 408 00:17:54,580 --> 00:17:55,460 When it was confirmed at that time, 409 00:17:57,460 --> 00:17:59,300 he discussed with the family and chose not to tell me. 410 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 He's afraid of affecting my work. 411 00:18:02,700 --> 00:18:04,059 And then he went to Kunming 412 00:18:04,060 --> 00:18:05,620 to have surgery and chemotherapy. 413 00:18:06,340 --> 00:18:07,060 It took more than half a year. 414 00:18:09,860 --> 00:18:11,739 I was really busy. 415 00:18:11,740 --> 00:18:13,100 I didn't find anything wrong. 416 00:18:15,460 --> 00:18:17,500 When my dad told me that, 417 00:18:19,460 --> 00:18:20,700 he was already lying on the hospital bed. 418 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 He couldn't even speak. 419 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 That's a pity. 420 00:18:31,620 --> 00:18:32,700 Yeah. 421 00:18:33,700 --> 00:18:35,260 It was really unacceptable at the time. 422 00:18:36,500 --> 00:18:37,660 If they had told me earlier, 423 00:18:38,460 --> 00:18:40,220 at least I could have accompanied my grandfather for a while. 424 00:18:42,980 --> 00:18:44,060 All these years, 425 00:18:46,140 --> 00:18:47,140 my heart has been... 426 00:18:56,020 --> 00:18:56,900 How to put it? 427 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 It's... 428 00:19:03,420 --> 00:19:03,900 You can't get through it. 429 00:19:05,940 --> 00:19:06,180 Yes. 430 00:19:08,180 --> 00:19:08,660 I can't get through it. 431 00:19:15,700 --> 00:19:17,380 I can fully understand this feeling. 432 00:19:18,020 --> 00:19:19,420 When my grandma died, 433 00:19:20,020 --> 00:19:21,460 I didn't think I can get through it. 434 00:19:23,300 --> 00:19:25,539 At that time, it's better when I worked during the day. 435 00:19:25,540 --> 00:19:27,220 Too busy to think over. 436 00:19:28,700 --> 00:19:29,740 It was hard at night. 437 00:19:32,260 --> 00:19:34,179 Lying in bed, tossing and turning, 438 00:19:34,180 --> 00:19:34,940 lost in various conjectures. 439 00:19:36,140 --> 00:19:37,020 I always regretted that 440 00:19:37,700 --> 00:19:39,980 I didn't call or accompany her more. 441 00:19:40,900 --> 00:19:42,459 Greet more, meet more. 442 00:19:42,460 --> 00:19:42,860 All these things... 443 00:19:47,260 --> 00:19:47,860 What can we do? 444 00:19:49,620 --> 00:19:51,220 At that time, my best friend 445 00:19:51,740 --> 00:19:53,060 crossed two zones every day 446 00:19:53,660 --> 00:19:54,420 to accompany me. 447 00:19:55,980 --> 00:19:57,220 She took my hand to sleep. 448 00:19:58,380 --> 00:19:59,140 Then I could sleep. 449 00:20:01,980 --> 00:20:03,060 You could go through it with her company. 450 00:20:06,260 --> 00:20:07,620 No, I couldn't at that time. 451 00:20:10,020 --> 00:20:10,980 But it will pass someday. 452 00:20:13,700 --> 00:20:15,380 Then what if I can't get it through my whole life? 453 00:20:20,860 --> 00:20:21,700 It will pass. 454 00:20:22,660 --> 00:20:24,259 What wouldn't pass in life? 455 00:20:24,260 --> 00:20:24,700 Right? 456 00:20:25,500 --> 00:20:26,860 Those that can't pass will finally pass. 457 00:20:27,860 --> 00:20:28,540 You're right. 458 00:20:29,220 --> 00:20:31,699 But, we all know the logic. 459 00:20:31,700 --> 00:20:32,300 However... 460 00:20:34,620 --> 00:20:35,940 We can't get through when it comes. 461 00:20:44,460 --> 00:20:45,539 What kind of flowers are they? 462 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 It smells good. 463 00:20:47,420 --> 00:20:47,860 Lychee. 464 00:20:49,220 --> 00:20:49,900 Lychee. 465 00:20:53,420 --> 00:20:54,460 No smell of lychee. 466 00:20:55,300 --> 00:20:58,499 In Pu'er Coffee, there's no taste of Pu'er tea. 467 00:20:58,500 --> 00:21:01,020 But lychee rose does smell like lychee. 468 00:21:06,300 --> 00:21:08,300 You can just donate your nose. 469 00:21:28,700 --> 00:21:31,700 [Today's Thorn Remover, Xie Zhiyao] 470 00:23:06,900 --> 00:23:08,940 The family is all good. 471 00:23:09,500 --> 00:23:10,460 Don't worry. 472 00:23:11,660 --> 00:23:15,259 Just bless the younger generations. 473 00:23:15,260 --> 00:23:17,660 May everything goes smoothly for them. 474 00:23:19,180 --> 00:23:23,899 Yuan stopped reading some time ago. 475 00:23:23,900 --> 00:23:25,060 He wanted to return to his hometown. 476 00:23:25,940 --> 00:23:27,220 You knew that. 477 00:23:27,980 --> 00:23:29,660 He's a bit silly. 478 00:23:30,860 --> 00:23:31,900 Naughty. 479 00:23:32,900 --> 00:23:35,620 He annoyed Yao. 480 00:23:36,180 --> 00:23:36,620 Mom. 481 00:23:37,700 --> 00:23:39,019 He's lying here. 482 00:23:39,020 --> 00:23:40,380 You still keep talking all the time. [Die at the age of 78] 483 00:23:41,220 --> 00:23:42,900 Can't you leave him free? [Xie Muqing] 484 00:23:43,620 --> 00:23:47,219 You can't lie here without working. 485 00:23:47,220 --> 00:23:49,860 Otherwise, why do we offer him and light incense? 486 00:23:55,220 --> 00:23:55,660 Finish cutting? 487 00:23:57,180 --> 00:23:58,940 Around my mother's side, why is there so much grass? 488 00:23:59,460 --> 00:24:00,220 Taller than me. 489 00:24:00,780 --> 00:24:02,219 Grave grass grows high. 490 00:24:02,220 --> 00:24:03,220 It means that the family is prosperous. 491 00:24:04,780 --> 00:24:08,380 Put these tributes and candles on your mom's grave. 492 00:24:10,020 --> 00:24:10,540 I'll go. 493 00:24:11,140 --> 00:24:13,900 Later, cut the grass around your uncle's grave. 494 00:24:15,460 --> 00:24:16,180 My waist, 495 00:24:16,700 --> 00:24:17,380 it hurts again. 496 00:24:18,460 --> 00:24:20,859 You got injuries by collecting potatoes. 497 00:24:20,860 --> 00:24:21,899 Or let me go. 498 00:24:21,900 --> 00:24:22,460 Don't worry. 499 00:24:25,980 --> 00:24:28,939 Why can't I strike the lighter? 500 00:24:28,940 --> 00:24:29,540 Come on, let me see. 501 00:24:32,660 --> 00:24:33,619 There it is. 502 00:24:33,620 --> 00:24:34,699 Look. 503 00:24:34,700 --> 00:24:36,699 Isn't your grandfather tricking me? 504 00:24:36,700 --> 00:24:37,899 He saw you come. 505 00:24:37,900 --> 00:24:38,740 And he left me aside. 506 00:24:41,260 --> 00:24:43,139 You just can't use a lighter. 507 00:24:43,140 --> 00:24:44,380 Who said I can't? 508 00:24:45,740 --> 00:24:47,220 Get down on your knees and kowtow. 509 00:24:49,460 --> 00:24:50,180 You. 510 00:24:50,980 --> 00:24:53,700 Bless our Yao. 511 00:24:55,060 --> 00:24:58,740 May everything he thinks can be achieved. 512 00:25:00,380 --> 00:25:03,459 Find a good girl to have a companion. 513 00:25:03,460 --> 00:25:05,380 So he doesn't have to be alone. 514 00:25:06,980 --> 00:25:09,459 Grandpa, please take care and bless me more. 515 00:25:09,460 --> 00:25:09,980 Thank you. 516 00:25:14,500 --> 00:25:17,139 Your father seems to have no lighter. 517 00:25:17,140 --> 00:25:18,299 Give it to him. 518 00:25:18,300 --> 00:25:18,620 Okay. 519 00:25:37,740 --> 00:25:42,340 [[Die at the age of 78, Xie Muqing's grave] 520 00:26:03,380 --> 00:26:04,460 You have a lighter. 521 00:26:05,700 --> 00:26:06,260 Yao. 522 00:26:07,660 --> 00:26:09,140 Come and sit with Dad. 523 00:26:17,380 --> 00:26:21,980 [Beloved wife, Li Yinhuan] 524 00:26:25,660 --> 00:26:26,260 What are you looking at? 525 00:26:27,180 --> 00:26:28,260 The house. 526 00:26:31,260 --> 00:26:33,700 This place beside your mother is reserved for me. 527 00:26:36,220 --> 00:26:37,740 If you're buried with my mom, 528 00:26:38,260 --> 00:26:39,180 what about Aunt? 529 00:26:40,700 --> 00:26:41,460 Your Aunt said that 530 00:26:41,980 --> 00:26:44,380 in the future, she will be buried beside her Grandparents. 531 00:26:46,980 --> 00:26:49,260 Then it would be hard for you to meet. 532 00:26:49,860 --> 00:26:51,780 How can we meet after death? 533 00:26:52,380 --> 00:26:53,900 Dead is dead. 534 00:26:56,620 --> 00:26:57,979 Look at your Granny. 535 00:26:57,980 --> 00:26:58,980 She's verbose and superstitious. 536 00:27:00,300 --> 00:27:01,899 She can't use a lighter. 537 00:27:01,900 --> 00:27:03,219 The last time I accompanied her here, 538 00:27:03,220 --> 00:27:04,619 she couldn't light candles. 539 00:27:04,620 --> 00:27:05,660 She insisted that 540 00:27:06,220 --> 00:27:08,620 your grandfather blamed her for not visiting him often. 541 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 She couldn't light it just now. 542 00:27:26,540 --> 00:27:27,500 More than 20 years. 543 00:27:34,980 --> 00:27:36,420 Waking up early this morning, 544 00:27:37,540 --> 00:27:40,419 I was lying in the side room and looking at that window. 545 00:27:40,420 --> 00:27:41,380 Dazzled. 546 00:27:42,460 --> 00:27:43,420 I felt that 547 00:27:44,380 --> 00:27:45,060 you're young. 548 00:27:46,740 --> 00:27:49,020 When your mother and I came back from Kunming to see you, 549 00:27:49,780 --> 00:27:51,020 we lived in that house. 550 00:27:54,460 --> 00:27:55,660 The family was poor when you were young. 551 00:27:57,220 --> 00:27:58,980 The family depended on a few land. 552 00:27:59,700 --> 00:28:00,460 Also, 553 00:28:02,180 --> 00:28:03,620 your grandpa went fishing and sell it. 554 00:28:04,900 --> 00:28:08,140 I'm not as good as your mom, who's clever 555 00:28:09,300 --> 00:28:10,140 and had many ideas. 556 00:28:10,940 --> 00:28:13,460 Family affairs was all your mom's call. 557 00:28:14,980 --> 00:28:15,980 Your mother said that 558 00:28:17,060 --> 00:28:19,699 Yao needed to study well in the future. 559 00:28:19,700 --> 00:28:21,300 There are many places to use money. 560 00:28:21,980 --> 00:28:23,260 We have to get the money. 561 00:28:24,740 --> 00:28:25,940 She went out to inquire. 562 00:28:26,660 --> 00:28:28,980 And she took me to Kunming. 563 00:28:31,180 --> 00:28:33,899 At that time, the traffic was inconvenient. 564 00:28:33,900 --> 00:28:34,700 There's no transportation. 565 00:28:36,700 --> 00:28:38,459 When arrived in Xiaguan, 566 00:28:38,460 --> 00:28:40,419 We had to walk more than three hours of mountain road. 567 00:28:40,420 --> 00:28:41,220 To get home. 568 00:28:42,980 --> 00:28:45,260 We came back once a year. 569 00:28:46,780 --> 00:28:47,979 Hurried. 570 00:28:47,980 --> 00:28:48,780 And we couldn't stay for many days. 571 00:28:49,940 --> 00:28:52,300 We haven't got familiar with you before we have to go back. 572 00:28:53,620 --> 00:28:54,860 Every time we got back, 573 00:28:55,420 --> 00:28:56,700 your mother would cry all the way. 574 00:29:02,460 --> 00:29:03,979 Then she got sick. 575 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Lying in bed, 576 00:29:05,940 --> 00:29:06,700 she couldn't move. 577 00:29:07,980 --> 00:29:09,020 She had no strength to talk. 578 00:29:11,140 --> 00:29:11,980 I asked her. 579 00:29:14,860 --> 00:29:16,020 Do you regret coming out? 580 00:29:18,460 --> 00:29:19,140 She shook her head. 581 00:29:22,220 --> 00:29:23,380 She still shook her head. 582 00:29:26,780 --> 00:29:33,219 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 583 00:29:33,220 --> 00:29:38,939 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 584 00:29:38,940 --> 00:29:41,379 [Li Yinhuan's grave] 585 00:29:41,380 --> 00:29:43,419 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 586 00:29:43,420 --> 00:29:47,979 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 587 00:29:47,980 --> 00:29:48,700 Forget it. 588 00:29:50,700 --> 00:29:51,780 Forget it. 589 00:29:53,260 --> 00:29:55,619 Your Granny must finish nagging. 590 00:29:55,620 --> 00:29:56,220 I'll take a look. 591 00:29:56,221 --> 00:30:02,180 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 592 00:30:02,700 --> 00:30:09,340 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 593 00:30:10,900 --> 00:30:12,859 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 594 00:30:12,860 --> 00:30:17,459 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 595 00:30:17,460 --> 00:30:24,180 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 596 00:30:24,820 --> 00:30:31,500 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 597 00:30:43,380 --> 00:30:44,420 Clean your mouth first. 598 00:30:50,060 --> 00:30:52,299 Besides pure tea, 599 00:30:52,300 --> 00:30:55,179 we considered the needs of different tastes, 600 00:30:55,180 --> 00:30:57,939 and developed a series of featured products. 601 00:30:57,940 --> 00:30:58,260 Of course, 602 00:30:58,780 --> 00:31:02,779 no matter which product, our control over raw materials 603 00:31:02,780 --> 00:31:04,379 is very strict. 604 00:31:04,380 --> 00:31:06,140 Absolutely zero pollution, 605 00:31:06,740 --> 00:31:07,380 purely natural. 606 00:31:18,740 --> 00:31:19,460 Mixed tea. 607 00:31:27,260 --> 00:31:28,540 The most important is this one. 608 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 This is the black tea base. 609 00:31:42,780 --> 00:31:43,300 Dianhong Black Tea. 610 00:31:44,540 --> 00:31:45,699 It has a strong taste. 611 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 Is it cream? 612 00:31:47,540 --> 00:31:48,740 Only whole milk. 613 00:31:50,140 --> 00:31:53,979 Of course, for those who are allergic to milk, 614 00:31:53,980 --> 00:31:56,140 we also developed soy milk series. 615 00:31:58,500 --> 00:32:02,020 You can also add Chia seeds and bubbles in it. 616 00:32:03,260 --> 00:32:06,699 Our bubble, I plan to make it with konjak flour. 617 00:32:06,700 --> 00:32:09,459 Never add brown sugar and corn flour. 618 00:32:09,460 --> 00:32:13,419 So for people who are on a diet, it's very friendly. 619 00:32:13,420 --> 00:32:14,260 Most importantly, it helps... 620 00:32:15,940 --> 00:32:16,500 relax the bowels. 621 00:32:17,780 --> 00:32:20,220 Then how to make bubbles with the Konjak? 622 00:32:21,180 --> 00:32:23,420 Using Konjak to make bubbles is actually... 623 00:32:25,260 --> 00:32:27,019 Well, it's... it's a long story. 624 00:32:27,020 --> 00:32:29,299 Another day, I'll teach you a lesson alone. 625 00:32:29,300 --> 00:32:30,899 Today, well. 626 00:32:30,900 --> 00:32:36,499 Please give us a score according to your taste. 627 00:32:36,500 --> 00:32:39,940 It's better to write down true feelings. 628 00:32:40,540 --> 00:32:41,940 Within fifty words. 629 00:32:43,420 --> 00:32:44,500 No need for more. 630 00:32:53,980 --> 00:32:55,419 Hello, Waitress. 631 00:32:55,420 --> 00:32:55,900 Coming. 632 00:33:00,900 --> 00:33:02,220 Mr. Ma, I'm going to work first. 633 00:33:02,780 --> 00:33:03,540 No, Nana. 634 00:33:03,540 --> 00:33:04,220 You write this... 635 00:33:17,300 --> 00:33:17,780 Tastes bad. 636 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 Why? 637 00:33:20,420 --> 00:33:21,740 It's tasteless. 638 00:33:22,700 --> 00:33:23,020 Got it. 639 00:33:23,900 --> 00:33:24,700 You prefer strong flavors. 640 00:33:25,460 --> 00:33:25,740 Got it. 641 00:33:34,620 --> 00:33:35,460 Rinse your mouth first. 642 00:33:38,900 --> 00:33:39,699 What's up? 643 00:33:39,700 --> 00:33:40,739 This tastes too bad. 644 00:33:40,740 --> 00:33:42,019 Why is it so bitter? 645 00:33:42,020 --> 00:33:43,699 It's right to be bitter. 646 00:33:43,700 --> 00:33:44,779 You have to bear it. 647 00:33:44,780 --> 00:33:46,379 After that, the sweetness will come. 648 00:33:46,380 --> 00:33:47,459 Then it tastes sweet. 649 00:33:47,460 --> 00:33:48,420 This is the right moment to start... 650 00:33:49,420 --> 00:33:49,740 Alright. 651 00:33:49,741 --> 00:33:51,660 Rinse your mouth. 652 00:33:53,500 --> 00:33:56,540 Actually, bear it for a while, and that sweetness... 653 00:33:58,860 --> 00:33:59,460 It's too bitter. 654 00:34:02,460 --> 00:34:04,979 Then how about the milk tea? 655 00:34:04,980 --> 00:34:06,539 These two are not sweet. 656 00:34:06,540 --> 00:34:07,900 Don't you have anything sweet here? 657 00:34:08,500 --> 00:34:09,460 Do you like sweetness? 658 00:34:10,980 --> 00:34:11,380 Got it. 659 00:34:13,860 --> 00:34:15,300 I take out my limited edition. 660 00:34:16,740 --> 00:34:18,020 I won't give it to common people. 661 00:34:22,740 --> 00:34:23,540 You like sweetness. 662 00:34:24,420 --> 00:34:25,900 I'll add the secret recipe for you. 663 00:34:27,700 --> 00:34:28,420 Sweet. 664 00:34:32,940 --> 00:34:33,140 Here. 665 00:34:33,900 --> 00:34:34,220 Try it. 666 00:34:35,380 --> 00:34:35,740 Please. 667 00:34:43,180 --> 00:34:43,660 Wait a minute. 668 00:34:44,900 --> 00:34:45,220 Qin. 669 00:34:45,860 --> 00:34:46,459 You... 670 00:34:46,460 --> 00:34:47,380 Drink it while hot. 671 00:34:48,140 --> 00:34:49,460 It tastes bad when it's cold. 672 00:34:51,940 --> 00:34:52,619 Come on. 673 00:34:52,620 --> 00:34:53,860 Add this to it. 674 00:34:55,020 --> 00:34:55,460 You... 675 00:34:56,180 --> 00:34:56,540 Come on. 676 00:34:58,220 --> 00:34:59,540 Alright. 677 00:35:01,900 --> 00:35:02,980 Add more. 678 00:35:06,460 --> 00:35:07,060 Enough? 679 00:35:07,700 --> 00:35:08,539 Add more. 680 00:35:08,540 --> 00:35:09,220 Don't. 681 00:35:10,140 --> 00:35:10,860 That's enough. 682 00:35:10,861 --> 00:35:12,019 Leave me some. 683 00:35:12,020 --> 00:35:13,779 It's... It's expensive. 684 00:35:13,780 --> 00:35:14,859 Let me add tea for you. 685 00:35:14,860 --> 00:35:15,660 No, this is not necessary. 686 00:35:22,460 --> 00:35:23,299 I tell you. 687 00:35:23,300 --> 00:35:24,939 This is what to sell. 688 00:35:24,940 --> 00:35:26,300 I'll give ten points for this. 689 00:35:29,060 --> 00:35:30,260 What about all these? 690 00:35:30,780 --> 00:35:33,459 Two points are the most. 691 00:35:33,460 --> 00:35:34,100 Two... 692 00:35:40,620 --> 00:35:41,420 Try this first. 693 00:35:46,500 --> 00:35:46,940 This is... 694 00:35:53,300 --> 00:35:54,299 Tastes good. 695 00:35:54,300 --> 00:35:55,659 This is delicious. 696 00:35:55,660 --> 00:35:58,140 The milk doesn't take away all the taste of black tea. 697 00:35:58,980 --> 00:36:02,260 And this tea infusion tastes extremely soft. 698 00:36:03,460 --> 00:36:04,140 You understand it. 699 00:36:05,020 --> 00:36:07,379 This uses the third leaf, the fourth leaf 700 00:36:07,380 --> 00:36:09,300 and the middle stem to make tea shreds. 701 00:36:09,900 --> 00:36:12,020 Economical and sweet. 702 00:36:13,300 --> 00:36:14,140 Try milk green tea. 703 00:36:24,820 --> 00:36:25,340 You first... 704 00:36:32,180 --> 00:36:33,460 The taste of jasmine tea. 705 00:36:34,140 --> 00:36:35,460 The base is made of jasmine tea. 706 00:36:36,340 --> 00:36:38,260 Amazing! This is really amazing. 707 00:36:41,060 --> 00:36:42,499 What a fairy milk green tea! 708 00:36:42,500 --> 00:36:43,580 It tastes so good. 709 00:36:44,460 --> 00:36:45,580 It still needs to be improved. 710 00:36:46,380 --> 00:36:46,980 Tasty. 711 00:36:48,140 --> 00:36:48,980 Have you ever drunk soy milk? 712 00:36:49,580 --> 00:36:50,300 Let me tell you. 713 00:36:50,301 --> 00:36:52,299 Many people are lactose intolerant. 714 00:36:52,300 --> 00:36:54,139 So I developed the soy milk series. 715 00:36:54,140 --> 00:36:55,180 I'm fine. I can drink. 716 00:36:55,940 --> 00:36:57,460 You see, you know me. 717 00:37:00,100 --> 00:37:00,540 You first... 718 00:37:08,500 --> 00:37:09,020 Unique. 719 00:37:09,620 --> 00:37:10,740 It's so special. 720 00:37:11,380 --> 00:37:13,099 What a talent you are! 721 00:37:13,100 --> 00:37:15,539 You can match soy milk with Pu'er tea. 722 00:37:15,540 --> 00:37:16,660 Raw Pu'er tea. 723 00:37:17,420 --> 00:37:17,820 Good. 724 00:37:17,821 --> 00:37:19,099 It matches very well. 725 00:37:19,100 --> 00:37:19,420 Great. 726 00:37:20,780 --> 00:37:21,340 And this, right? 727 00:37:21,980 --> 00:37:22,180 This... 728 00:37:28,300 --> 00:37:29,819 Refreshing and sweet. 729 00:37:29,820 --> 00:37:30,460 What is this? 730 00:37:32,060 --> 00:37:32,980 This is... 731 00:37:34,260 --> 00:37:35,900 Water for mouth cleaning. 732 00:37:37,900 --> 00:37:40,059 Water. Water is a good thing. 733 00:37:40,060 --> 00:37:41,539 30% of tea and 70% of water. 734 00:37:41,540 --> 00:37:42,779 Drink water after tea. 735 00:37:42,780 --> 00:37:44,339 After drinking water, drink this tea again. 736 00:37:44,340 --> 00:37:46,300 Mr. Ma, let me try your pure tea. 737 00:37:48,820 --> 00:37:50,260 Do you want to try pure tea, too? 738 00:37:52,100 --> 00:37:52,420 Sure. 739 00:37:53,980 --> 00:37:54,660 Pure tea. 740 00:38:16,780 --> 00:38:17,380 Be careful, it's hot. 741 00:38:27,100 --> 00:38:28,820 The pure tea is really delicious. 742 00:38:29,340 --> 00:38:30,260 Let me try this. 743 00:38:32,860 --> 00:38:34,620 These two... 744 00:38:35,420 --> 00:38:35,940 are the same. 745 00:38:36,580 --> 00:38:38,099 The same. 746 00:38:38,100 --> 00:38:40,339 Do you have that scorecard? 747 00:38:40,340 --> 00:38:41,459 Let me give you a score. 748 00:38:41,460 --> 00:38:42,859 Yes, give a score. 749 00:38:42,860 --> 00:38:43,460 I got the card. 750 00:38:44,180 --> 00:38:44,659 Right. 751 00:38:44,660 --> 00:38:46,460 Here, give me a score. 752 00:38:51,420 --> 00:38:51,980 Scent. 753 00:38:56,900 --> 00:38:59,259 No, well, be objective. 754 00:38:59,260 --> 00:38:59,980 I'm objective. 755 00:38:59,981 --> 00:39:01,419 I'm very, very satisfied. 756 00:39:01,420 --> 00:39:01,780 Tastes good. 757 00:39:05,260 --> 00:39:06,739 You can also simply 758 00:39:06,740 --> 00:39:09,139 write some of your comments or suggestions. 759 00:39:09,140 --> 00:39:10,859 Are 800 words enough? 760 00:39:10,860 --> 00:39:11,500 Eight... 761 00:39:12,820 --> 00:39:13,619 Enough. 762 00:39:13,620 --> 00:39:14,060 Enough? 763 00:39:24,540 --> 00:39:24,940 How about it? 764 00:39:25,980 --> 00:39:27,139 Very good. 765 00:39:27,140 --> 00:39:27,620 What's the good point? 766 00:39:28,780 --> 00:39:30,020 I think it's all good. 767 00:39:32,460 --> 00:39:35,980 As a literal worker, when you describe something, 768 00:39:36,580 --> 00:39:38,460 you... you need to be precise. 769 00:39:40,460 --> 00:39:41,820 I can write it down. 770 00:39:42,580 --> 00:39:45,420 But if you want me to say it, I'm clumsy in speech. 771 00:39:46,100 --> 00:39:47,139 Well, then. 772 00:39:47,140 --> 00:39:49,380 Can I write a text and send it to you on WeChat? 773 00:39:51,300 --> 00:39:52,140 Do you have my WeChat? 774 00:39:57,180 --> 00:39:57,980 Do you have a WeChat account? 775 00:40:01,940 --> 00:40:02,460 Yeah. 776 00:40:02,980 --> 00:40:04,420 Can your mobile phone download WeChat? 777 00:40:05,940 --> 00:40:06,460 This one can't. 778 00:40:07,540 --> 00:40:07,980 It can't download. 779 00:40:16,420 --> 00:40:17,060 That one can. 780 00:40:17,580 --> 00:40:18,380 Come on. 781 00:40:18,980 --> 00:40:19,780 Add me. 782 00:40:21,980 --> 00:40:22,260 Here. 783 00:40:39,260 --> 00:40:40,140 [New message] 784 00:40:44,300 --> 00:40:46,299 [Dianhong bubble milk tea is like the wedding] 785 00:40:46,300 --> 00:40:48,779 [of the aroma of time fermentation and the sweet taste of milk. ] 786 00:40:48,780 --> 00:40:50,699 [The sweetness dances on the tip of the tongue, ] 787 00:40:50,700 --> 00:40:52,300 [stimulating the nerve to absorb happiness] 788 00:40:59,660 --> 00:41:01,459 [Osmanthus Oolong tea, osmanthus and oolong are a natural pair] 789 00:41:01,460 --> 00:41:03,579 [They don't need any adornment. Everything is just right ambiguous.] 790 00:41:03,580 --> 00:41:05,579 [It's like a rain of osmanthus in the mouth, softening the heart.] 791 00:41:05,580 --> 00:41:07,059 [How generous and beautiful the world's gift is! ] 792 00:41:07,060 --> 00:41:08,300 [We don't have any excuse not to love it.] 793 00:41:11,380 --> 00:41:14,020 Aunt Gui, have you finished your work? 794 00:41:15,300 --> 00:41:20,500 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 795 00:41:22,740 --> 00:41:27,420 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 796 00:41:30,140 --> 00:41:35,940 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 797 00:41:36,540 --> 00:41:41,620 ♫ The world is like a quiet island ♫ 798 00:41:44,860 --> 00:41:49,980 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 799 00:41:52,220 --> 00:41:56,820 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 800 00:41:59,660 --> 00:42:05,580 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 801 00:42:06,180 --> 00:42:12,100 ♫ Set sail when it's windy ♫ 802 00:42:14,460 --> 00:42:20,899 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 803 00:42:20,900 --> 00:42:27,380 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 804 00:42:29,060 --> 00:42:31,099 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 805 00:42:31,100 --> 00:42:35,220 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 806 00:42:35,740 --> 00:42:42,660 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 807 00:42:47,740 --> 00:42:52,620 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 808 00:42:55,060 --> 00:43:00,140 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 809 00:43:02,460 --> 00:43:08,859 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 810 00:43:08,860 --> 00:43:15,500 ♫ Set sail when it's windy ♫ 811 00:43:17,220 --> 00:43:23,180 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 812 00:43:23,700 --> 00:43:30,340 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 813 00:43:31,900 --> 00:43:33,859 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 814 00:43:33,860 --> 00:43:38,459 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 815 00:43:38,460 --> 00:43:45,180 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 816 00:43:45,820 --> 00:43:52,500 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 53138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.