Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:19,200
[Meet Yourself]
2
00:01:19,200 --> 00:01:24,000
[Episode 07]
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
- Cut the string.
- Okay.
4
00:01:47,600 --> 00:01:50,400
This can be a little longer.
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,600
Master, Master Xie is here.
6
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
Heshun.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,200
- Sis.
- Come on.
8
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Li Qing, make a pot of tea.
9
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
- No. Don't bother.
- Come on.
10
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
I just dropped by. I'm leaving now.
11
00:02:04,800 --> 00:02:06,400
Just sit down for a while.
12
00:02:06,400 --> 00:02:07,200
Here.
13
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
Look. I'm causing you extra work.
14
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
Not at all. Here, sit.
15
00:02:10,600 --> 00:02:12,000
Okay.
16
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Our embroidery workshop was completed
for so long.
17
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
You didn't come to see it.
18
00:02:22,400 --> 00:02:24,000
It's not on my way.
19
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Master Xie, you're just in time.
20
00:02:25,200 --> 00:02:28,100
We just returned from Xinjiang last night.
21
00:02:28,100 --> 00:02:29,600
Why did you go to Xinjiang?
22
00:02:29,600 --> 00:02:31,600
For an intangible cultural heritage exhibition.
23
00:02:31,600 --> 00:02:33,500
What's it?
24
00:02:33,500 --> 00:02:35,600
It's just an exhibition.
25
00:02:35,600 --> 00:02:38,800
An Expo for various intangible cultural
heritage handicrafts around the country.
26
00:02:38,800 --> 00:02:40,000
A big event.
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,200
A lot of people went to see it.
28
00:02:41,200 --> 00:02:43,600
We sold many things there.
29
00:02:43,600 --> 00:02:44,800
You can sell things on it?
30
00:02:44,800 --> 00:02:47,400
Of course. There are stalls.
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,600
Here, have some tea.
32
00:02:50,600 --> 00:02:51,900
Okay.
33
00:02:52,600 --> 00:02:57,600
Gezi is responsible for various
exhibitions of embroideries and tie-dyes
34
00:02:57,600 --> 00:02:59,800
and the promotion of brick and mortar stores.
35
00:02:59,800 --> 00:03:03,200
Xiaolan looks after the day-to-day
running of the craft online store.
36
00:03:03,200 --> 00:03:07,200
We craftsmen just make sure we do ours.
37
00:03:07,200 --> 00:03:10,200
Different people are
specialized for particular tasks.
38
00:03:12,600 --> 00:03:17,400
Sis, how big do you want it to be?
39
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
The bigger the better, of course.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,600
It's not the same as before.
41
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
The world is moving on so fast.
42
00:03:23,500 --> 00:03:28,100
If no one knows our stuff, we'll be obsoleted.
43
00:03:28,100 --> 00:03:30,500
Why should the state protect
the intangible cultural heritage?
44
00:03:30,500 --> 00:03:34,000
It fears these folk skills would go away.
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,300
So, we need to promote them.
46
00:03:36,300 --> 00:03:41,000
Let the younger generation
understand these cultures and like them.
47
00:03:41,000 --> 00:03:43,400
In this case, some people
are willing to learn them
48
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
and some pay for them.
49
00:03:45,000 --> 00:03:47,400
Only then can we pass them on.
50
00:03:51,000 --> 00:03:54,300
In the past, when masters
passed on their crafts to apprentices,
51
00:03:54,300 --> 00:03:56,000
they had discharged their duty.
52
00:03:56,000 --> 00:04:01,800
Now, they have to find a way to feed the kids.
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
Morning, Little Hei.
54
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
Breakfast is ready. Want to eat?
55
00:06:44,500 --> 00:06:46,000
Go.
56
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
Come on.
57
00:06:51,200 --> 00:06:53,700
Mr. Ma, want to eat with us?
58
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
I want some soup.
59
00:07:07,000 --> 00:07:10,400
It's delicious with a little soup.
60
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
This is shredded potatoes with vinegar.
61
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
Why did you put dark soy sauce in it?
62
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
It's the way my mom makes it.
63
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
Moms are always right.
64
00:07:20,900 --> 00:07:22,000
- Good.
- Delicious?
65
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
This is it.
66
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
This taste is right.
67
00:07:24,400 --> 00:07:26,500
I'll have some more.
68
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
Nice. Delicious.
69
00:07:53,600 --> 00:07:55,100
Zhiyao.
70
00:07:55,100 --> 00:07:57,000
Let me introduce you, President Li.
71
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
This is Xie Zhiyao.
72
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
My good friend.
73
00:07:59,200 --> 00:08:00,700
President Li, nice to meet you.
74
00:08:00,700 --> 00:08:02,000
Hello, President Xie.
75
00:08:02,000 --> 00:08:04,500
- How did you get here?
- I drove here.
76
00:08:04,500 --> 00:08:07,300
You can't drink, then?
77
00:08:07,300 --> 00:08:09,000
Yes. I got my driver with me.
78
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
You came prepared.
79
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
Good.
80
00:08:11,400 --> 00:08:12,600
Come on, sit.
81
00:08:12,600 --> 00:08:14,200
Here, please, President Xie.
82
00:08:14,200 --> 00:08:15,000
Take a seat.
83
00:08:15,000 --> 00:08:16,700
Here, Li.
84
00:08:23,800 --> 00:08:25,200
President Xie.
85
00:08:26,200 --> 00:08:28,000
It's not that your stuff is bad.
86
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I know it's good.
87
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
But it's expensive.
88
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
Put machine carvings of
a couple hundred yuan on the walls.
89
00:08:34,800 --> 00:08:39,300
Normal people don't even tell the difference.
90
00:08:39,300 --> 00:08:41,500
I'm in the high-end art hotel business.
91
00:08:41,500 --> 00:08:47,200
I'd rather save the money
and update our bedding.
92
00:08:49,900 --> 00:08:53,500
President Li, you're honest.
93
00:08:53,500 --> 00:08:56,800
You're frank with me,
then I'll be honest with you, too.
94
00:08:56,800 --> 00:09:00,000
I'm here to make this deal with you, of course.
95
00:09:00,000 --> 00:09:03,600
But I was really thinking about your hotel.
96
00:09:03,600 --> 00:09:05,100
You're making a Chinese brand.
97
00:09:05,100 --> 00:09:08,400
You want to use traditional culture
as a feature of your art hotel.
98
00:09:08,400 --> 00:09:11,200
Then you should use hand-carved ones.
99
00:09:12,600 --> 00:09:14,200
How do you say that?
100
00:09:15,000 --> 00:09:17,400
He knew I was an investor.
101
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
I listened to stories every day.
102
00:09:19,800 --> 00:09:22,800
A good entrepreneur must be a storyteller first.
103
00:09:22,800 --> 00:09:24,700
The more compelling your story is,
104
00:09:24,700 --> 00:09:27,400
the more people are willing to pay for it.
105
00:09:27,400 --> 00:09:29,200
Look at your hotel.
106
00:09:29,200 --> 00:09:32,300
China-Chic, traditional culture,
107
00:09:32,300 --> 00:09:35,000
high quality, it's got all these.
108
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
The one thing it lacks is a good story.
109
00:09:39,000 --> 00:09:40,800
Go ahead.
110
00:09:40,800 --> 00:09:43,400
Let me tell you a story first.
111
00:09:44,010 --> 00:09:47,290
A young man grew up
in a fishing village near the sea.
112
00:09:47,300 --> 00:09:49,600
He was a left-behind child since he was a kid.
113
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Later, he got into a university in Beijing.
114
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
And he had a good job.
115
00:09:53,000 --> 00:09:56,600
But he resolutely returned home
and started a business.
116
00:09:56,600 --> 00:09:58,800
He opened an online store
to sell their agricultural products.
117
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
He hired the villagers.
118
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
He helped an inheritor
of embroidery set up a workshop.
119
00:10:03,200 --> 00:10:06,600
He invested in tie-dye workshops
and protected traditional art.
120
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
He also developed tourism.
121
00:10:08,200 --> 00:10:11,600
He made more young people choose
to stay instead of going out to work.
122
00:10:11,600 --> 00:10:14,200
So, kids are no longer left-behind children.
123
00:10:14,200 --> 00:10:17,600
Senior people are no longer empty nesters.
124
00:10:18,400 --> 00:10:20,800
Why does it sound so familiar?
125
00:10:20,800 --> 00:10:23,200
I think I've seen it on TV.
126
00:10:23,200 --> 00:10:25,000
It's a classic story often told by a man
127
00:10:25,000 --> 00:10:26,400
who returned home to start a business.
128
00:10:26,400 --> 00:10:29,500
If there are any similarities,
they're similarities.
129
00:10:31,200 --> 00:10:35,800
This classic story is of no use to me.
130
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
You need it.
131
00:10:37,200 --> 00:10:40,000
There's a plot you can learn from.
132
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Tell me.
133
00:10:42,000 --> 00:10:44,800
A boss likes traditional culture very much.
134
00:10:44,800 --> 00:10:47,600
He thinks Chinese traditional art
should be kept thriving,
135
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
should be seen by more people.
136
00:10:49,200 --> 00:10:51,400
So, he set up an art hotel that's filled with
137
00:10:51,400 --> 00:10:54,500
all traditional intangible
cultural heritage artworks.
138
00:10:54,500 --> 00:10:57,800
Even a decorative woodcarving
painting in the corridor,
139
00:10:57,800 --> 00:11:02,100
was carved by skilled masters very seriously.
140
00:11:02,100 --> 00:11:06,600
Here's the detail of the story.
141
00:11:06,600 --> 00:11:09,400
Right. This is Li's story.
142
00:11:09,400 --> 00:11:10,000
Yeah.
143
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
He loves Chinese traditional culture.
144
00:11:12,800 --> 00:11:14,100
Right.
145
00:11:14,900 --> 00:11:16,800
That's me.
146
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
Here, President Li.
147
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
- Don't call me that. We're brothers.
- brothers.
148
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
- Come on.
- Here.
149
00:11:26,200 --> 00:11:27,700
Easy.
150
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
Liu.
151
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
Thank you!
152
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
For what? Get some sleep.
153
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
Sir, watch out for him.
154
00:11:39,400 --> 00:11:40,800
- Don't let him puke.
- Okay.
155
00:11:40,800 --> 00:11:41,600
- Go.
- Okay.
156
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
- Bye.
- See you.
157
00:11:53,600 --> 00:11:54,800
Granny.
158
00:11:56,000 --> 00:11:58,100
You're back.
159
00:11:58,100 --> 00:12:00,800
I bought your favorite cured ribs.
160
00:12:07,500 --> 00:12:10,900
You still remember I like cured ribs.
161
00:12:15,100 --> 00:12:17,000
Did you drink?
162
00:12:17,000 --> 00:12:18,400
A few.
163
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
How did it go?
164
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
Not bad.
165
00:12:22,600 --> 00:12:24,500
I've got it.
166
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
Really?
167
00:12:28,800 --> 00:12:32,400
Here. This is your reward.
168
00:12:35,500 --> 00:12:37,000
Sweet.
169
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Sweet.
170
00:12:57,500 --> 00:12:59,900
Yao and I have been friends since we were kids.
171
00:12:59,900 --> 00:13:02,600
He used to eat at my home.
172
00:13:02,600 --> 00:13:05,400
We went to middle school
together and lived at school.
173
00:13:05,400 --> 00:13:07,800
We still lived at school in high school.
174
00:13:07,800 --> 00:13:09,200
It was hard.
175
00:13:09,200 --> 00:13:10,400
I was not good at school.
176
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
I didn't get into a college.
177
00:13:12,000 --> 00:13:14,800
Then, my family introduced a girl to me.
178
00:13:14,800 --> 00:13:17,200
When we met,
179
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
it was the girl I liked in middle school.
180
00:13:20,000 --> 00:13:23,800
But she asked me for
Yao's number when she talked.
181
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
Do you think it's outrageous?
182
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
Did you give it to her?
183
00:13:27,000 --> 00:13:28,100
Yeah, I did.
184
00:13:28,100 --> 00:13:30,200
Or, it'd make me petty.
185
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Yao was busy studying and getting scholarships.
186
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
He didn't have time to mess with girls.
187
00:13:37,200 --> 00:13:40,100
When he graduated from college, I
asked him if he'd come back home.
188
00:13:40,100 --> 00:13:42,300
He told me he got into graduate school.
189
00:13:43,100 --> 00:13:46,800
I asked him how big a boss
he'd be since he was overeducated.
190
00:13:46,800 --> 00:13:48,700
He's a boss.
191
00:13:48,700 --> 00:13:52,400
He's working in his own industry now.
192
00:13:52,400 --> 00:13:55,400
Yeah, he's a big boss.
193
00:13:55,400 --> 00:13:58,800
He invested a lot
all these years he's been here.
194
00:13:58,800 --> 00:14:00,200
But has he made any money?
195
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
Not much indeed.
196
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
He said it was the funding stage if I asked.
197
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
I don't understand.
198
00:14:06,200 --> 00:14:09,400
If you ask me, that's worse than him working
199
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
as an angel investor in Beijing for years.
200
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
He got a high salary and a bonus.
201
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
What are you talking about?
202
00:14:15,800 --> 00:14:17,500
You scared me.
203
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
- What are you talking about?
- Just talking.
204
00:14:20,000 --> 00:14:22,100
About my barbecue and your college.
205
00:14:22,100 --> 00:14:23,400
What can I get you?
206
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
I've already eaten.
207
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
Make some vegetables for me, okay?
208
00:14:29,200 --> 00:14:30,300
Yeah.
209
00:14:30,300 --> 00:14:31,600
I'll take them to you when they're done.
210
00:14:31,600 --> 00:14:33,000
Okay.
211
00:14:51,000 --> 00:14:54,200
Don't bother. His phone is off.
[Little Yuan]
212
00:14:54,200 --> 00:14:56,600
You're more like his sister.
213
00:14:58,400 --> 00:15:00,900
I really want to explain to him.
214
00:15:01,700 --> 00:15:04,100
I didn't say that.
215
00:15:04,100 --> 00:15:07,200
Who do you think said it?
216
00:15:07,200 --> 00:15:09,000
I don't know.
217
00:15:09,900 --> 00:15:11,800
The walls in the village look pretty thick.
218
00:15:11,800 --> 00:15:13,000
But they leak on all sides.
219
00:15:13,000 --> 00:15:14,800
No point in keeping it a secret.
220
00:15:22,600 --> 00:15:25,400
I saw you staying in the cafe
for the last few days.
221
00:15:25,400 --> 00:15:26,800
You didn't hang out?
222
00:15:26,800 --> 00:15:28,000
Where?
223
00:15:28,000 --> 00:15:29,200
Tie-dye workshop.
224
00:15:29,200 --> 00:15:31,100
You can experience the dyeing.
225
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
I did it in the afternoon.
226
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
The woodcarving workshop next to the cafe.
227
00:15:34,800 --> 00:15:35,600
I bought something.
228
00:15:35,600 --> 00:15:36,500
The bamboo raft?
229
00:15:36,500 --> 00:15:37,400
I took it.
230
00:15:37,400 --> 00:15:39,800
Horseback riding. It's funny.
231
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
- I won't go.
- Why?
232
00:15:41,800 --> 00:15:43,500
I don't like it.
233
00:15:44,200 --> 00:15:45,400
Oh, yeah.
234
00:15:45,400 --> 00:15:48,600
There's a large campground
on the east of the village.
235
00:15:48,600 --> 00:15:51,800
Picking, fishing, barbecuing and etc.
236
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
My friend in Beijing runs it.
237
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
He's losing his money?
238
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
It's just not profitable yet.
239
00:15:59,600 --> 00:16:03,800
Take Damai and Nana there when you have time.
240
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
Let me tell you.
241
00:16:05,000 --> 00:16:09,600
Don't try to promote
those artificial attractions.
242
00:16:10,400 --> 00:16:15,200
I'm here to find someplace
where nobody knows me.
243
00:16:15,200 --> 00:16:19,800
I want to be a useless loser seriously.
244
00:16:23,370 --> 00:16:26,826
When did you set such a great ideal?
245
00:16:28,000 --> 00:16:30,100
Before I worked,
246
00:16:30,100 --> 00:16:33,200
all I was doing was studying, studying.
247
00:16:33,200 --> 00:16:36,400
After I worked, it's been work, work.
248
00:16:37,370 --> 00:16:39,170
I've been trying and trying.
249
00:16:39,200 --> 00:16:42,600
I didn't like losing and falling behind.
250
00:16:42,600 --> 00:16:46,500
You know, I saved enough money
251
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
to buy a few square meters when I graduated.
252
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
Ten years have passed.
253
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
I've saved some money.
254
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
But I can only buy a few square meters
255
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
when I checked the real estate website.
256
00:17:01,600 --> 00:17:06,300
No house, no car, no boyfriend,
257
00:17:07,800 --> 00:17:09,600
but illness.
258
00:17:11,900 --> 00:17:13,600
So miserable?
259
00:17:13,600 --> 00:17:15,800
Isn't there a saying on the Internet?
260
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
What's it?
261
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
You're not good at your job.
262
00:17:18,500 --> 00:17:19,600
Your performance is bad.
263
00:17:19,600 --> 00:17:21,200
But you have a herniated disc.
264
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
It's like me.
265
00:17:22,600 --> 00:17:27,400
Look, my arch has gone.
266
00:17:27,400 --> 00:17:29,200
Look, I was on my feet all day.
267
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
My arch has fallen.
268
00:17:33,400 --> 00:17:34,600
Laugh.
269
00:17:34,600 --> 00:17:36,800
No. If you have some empathy,
270
00:17:36,800 --> 00:17:39,500
you wouldn't laugh like that
when I'm talking about my pain.
271
00:17:39,500 --> 00:17:42,200
Your arch has fallen.
272
00:17:43,200 --> 00:17:45,600
It's not funny!
273
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
I'm sorry!
274
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
I... I'm not laughing at you!
275
00:17:51,200 --> 00:17:55,800
I mean, you're blessed if you
can make me laugh so happily.
276
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
I just think,
277
00:18:00,200 --> 00:18:02,900
you can't tighten yourself up too much.
278
00:18:02,900 --> 00:18:04,800
Or, there will be problems.
279
00:18:04,800 --> 00:18:08,600
Like, misanthropy,
evasion, anxiety, irritability,
280
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
all kinds of diseases will come to you.
281
00:18:11,500 --> 00:18:14,400
Is it my choice to tighten up or not?
282
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
You're like the clock.
283
00:18:16,600 --> 00:18:19,700
Once you're winded up,
no one wants to replace you
284
00:18:19,700 --> 00:18:21,700
until you're useless.
285
00:18:24,700 --> 00:18:27,200
I think you're pretty good.
286
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
Put on makeup and clean up.
287
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
You're also a beauty.
288
00:18:30,600 --> 00:18:33,900
You have no problem getting a good man.
289
00:18:35,500 --> 00:18:37,000
I like a man for his money.
290
00:18:37,000 --> 00:18:38,600
He likes me for my looks.
291
00:18:38,600 --> 00:18:41,800
After a few more years, I'm still a beauty.
292
00:18:41,800 --> 00:18:44,100
Is he still rich?
293
00:18:46,000 --> 00:18:48,200
Do you see everything perfectly clearly?
294
00:18:48,200 --> 00:18:52,000
Only what you have is your own.
295
00:18:59,200 --> 00:19:00,800
Here's to you.
296
00:19:02,500 --> 00:19:04,800
No, that's not alcohol.
297
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
I drank at noon.
298
00:19:06,800 --> 00:19:09,200
I'll be an alcoholic if I drink again.
299
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
It was great as a kid.
300
00:19:31,600 --> 00:19:33,200
I always looked forward to the holidays.
301
00:19:33,200 --> 00:19:36,000
Then I'd go to my grandma's.
302
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
Raising chicks,
303
00:19:38,200 --> 00:19:41,300
climbing up trees,
picking wild mulberries,
304
00:19:41,300 --> 00:19:43,500
catching shrimp in the stream.
305
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
You were so naughty when you were little?
306
00:19:49,800 --> 00:19:52,600
Don't you think it was fun as a kid?
307
00:19:54,700 --> 00:19:58,800
When we grew up, all we had
to do were study and exams.
308
00:19:58,800 --> 00:20:01,200
When we worked, we have to do well.
309
00:20:01,200 --> 00:20:03,500
We don't have time for fun.
310
00:20:04,200 --> 00:20:05,800
Right.
311
00:20:08,500 --> 00:20:09,800
You know what?
312
00:20:09,800 --> 00:20:14,400
I always think of my grandma
when I see your grandma.
313
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
Are they alike? How?
314
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
The atmosphere.
315
00:20:21,900 --> 00:20:24,100
They have the same smell.
316
00:20:26,800 --> 00:20:29,600
My grandma died three years ago.
317
00:20:29,600 --> 00:20:32,400
I've never smelled it again.
318
00:20:34,850 --> 00:20:39,362
What does my granny smell like?
319
00:20:43,200 --> 00:20:45,400
She smells like baking bread.
320
00:20:45,400 --> 00:20:47,000
It's warm.
321
00:20:53,400 --> 00:20:55,300
Tell me about you.
322
00:20:55,300 --> 00:20:58,100
How did you think of
returning home to start a business?
323
00:20:58,100 --> 00:20:59,800
To make money.
324
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
Living off the land.
325
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
Strangers are coming to invest.
326
00:21:03,400 --> 00:21:06,500
I'm a local. I have every advantage.
327
00:21:06,500 --> 00:21:08,300
Right.
328
00:21:18,000 --> 00:21:19,400
Just a little contouring.
329
00:21:19,400 --> 00:21:22,000
Actually, boys are fine with makeup.
330
00:21:23,200 --> 00:21:24,800
Why are you so careless?
331
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
It's okay.
332
00:21:26,000 --> 00:21:27,100
I'm sorry.
333
00:21:27,100 --> 00:21:28,300
I'll get you a new one.
334
00:21:28,300 --> 00:21:29,800
Okay.
335
00:21:36,400 --> 00:21:39,400
I'm sorry. I didn't mean to do it.
336
00:21:39,400 --> 00:21:41,000
It's okay.
337
00:22:14,600 --> 00:22:17,000
Thank you. I'm okay.
338
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
It's from the girl at the desk.
339
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
I've got it.
340
00:22:25,200 --> 00:22:26,900
Does your arm hurt?
341
00:22:26,900 --> 00:22:28,500
No.
342
00:22:29,800 --> 00:22:33,600
It doesn't hurt. You just can't lift it.
343
00:22:33,600 --> 00:22:36,600
You almost put a plate on his head.
344
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
Now you know it's good to go to school.
345
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
What's with the weather?
346
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
There's no wind.
347
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
Alright.
348
00:23:03,200 --> 00:23:05,800
Get your wages for this
week's work this weekend.
349
00:23:05,800 --> 00:23:07,600
Then go home.
350
00:23:07,600 --> 00:23:10,900
You're spoiled. You shouldn't be doing this.
351
00:23:10,900 --> 00:23:13,000
I won't go home.
352
00:23:13,000 --> 00:23:15,400
None of my family is looking for me.
353
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
You're just spoiled by your family.
354
00:23:23,500 --> 00:23:25,900
Wish Yao was my brother.
355
00:23:27,100 --> 00:23:30,400
Fine. I'll give him to you.
356
00:23:30,400 --> 00:23:32,500
If only that were possible.
357
00:23:38,000 --> 00:23:39,800
What about you?
358
00:23:39,800 --> 00:23:42,900
Do you keep working like that?
359
00:23:47,028 --> 00:23:48,743
It's good.
360
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
Nobody manages you.
361
00:23:51,800 --> 00:23:53,400
How to say?
362
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
My parents got divorced when I was a kid.
363
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
They had their own families.
364
00:23:58,200 --> 00:24:00,000
I lived with my grandpa.
365
00:24:01,100 --> 00:24:03,200
Then he passed away.
366
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
I lived with my granny.
367
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
She died this year.
368
00:24:09,600 --> 00:24:11,800
My mom called me to live with her.
369
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
She's in Ruili.
370
00:24:15,000 --> 00:24:18,600
I went there and saw a family of four
371
00:24:18,600 --> 00:24:21,400
cram up in a small house of 60 square meters.
372
00:24:21,400 --> 00:24:23,800
Two sisters slept in a bunk bed.
373
00:24:23,800 --> 00:24:25,600
There's no room for me.
374
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
So, I called my father.
375
00:24:30,100 --> 00:24:32,300
It's no longer in service.
376
00:24:37,500 --> 00:24:42,400
You don't know how great it is
to have your parents, your brother
377
00:24:42,400 --> 00:24:47,100
and your grandma to keep you in line.
378
00:25:11,000 --> 00:25:14,800
In fact, Youfeng Yard doesn't
take too much out of me.
379
00:25:14,800 --> 00:25:18,800
Now, I'm going between
the e-commerce warehouse and the cafe.
380
00:25:18,800 --> 00:25:22,400
I'm a little busy, but I can handle it.
381
00:25:22,400 --> 00:25:24,300
Don't try to be strong.
382
00:25:24,300 --> 00:25:26,000
There's so much to do in the warehouse.
383
00:25:26,000 --> 00:25:28,800
If you can't make it,
we can hire someone in the cafe.
384
00:25:28,800 --> 00:25:30,000
No need.
385
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
Let's save some costs.
386
00:25:31,500 --> 00:25:33,000
Anyway, Xiaoyue is always there.
387
00:25:33,000 --> 00:25:35,200
If something comes up when I'm out,
388
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
just let Xiaoyue call me.
389
00:25:36,600 --> 00:25:38,200
I think it's all right.
390
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
Everyone does their day job the normal way.
391
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
But the relationships are a bit complicated.
392
00:25:43,200 --> 00:25:45,400
We always need the manager to mediate.
393
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
The same old problem.
394
00:25:48,300 --> 00:25:50,400
Yeah, it's an old problem.
395
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
They're all elders.
396
00:25:51,600 --> 00:25:52,400
They know me well.
397
00:25:52,400 --> 00:25:54,100
They have no sense of boundary.
398
00:25:54,100 --> 00:25:55,800
No one takes me as a manager.
399
00:25:55,800 --> 00:26:00,400
What's more, aunties and
grannies who have nothing to do
400
00:26:00,400 --> 00:26:03,800
often hang out here
and chat during working hours.
401
00:26:03,800 --> 00:26:07,300
Aunt E made two wrong packages in three days.
402
00:26:07,300 --> 00:26:10,400
If I directly manage them,
they can do well for a while.
403
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
But they go back to the way
they were in a few days.
404
00:26:12,600 --> 00:26:15,800
Especially those grannies,
they're like kids in kindergarten.
405
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
If I said too much, they'd get angry with me.
406
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
The cafe got the same problem.
407
00:26:21,000 --> 00:26:24,800
There's such a problem
when you work with acquaintances.
408
00:26:24,800 --> 00:26:27,200
I'd just say, urge them.
409
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
And ask them to be hard on themselves
410
00:26:30,400 --> 00:26:32,200
and be easy to manage in the work.
411
00:26:32,200 --> 00:26:36,100
Yao, I just think we two
are too familiar with them.
412
00:26:36,100 --> 00:26:37,600
There's a lot to take in.
413
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
And there are many emotional factors.
414
00:26:47,100 --> 00:26:48,300
Xiaochun,
415
00:26:49,200 --> 00:26:55,000
what do you think if we hire
an outsider to manage them?
416
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
Let's start with the cafe.
417
00:26:56,600 --> 00:26:59,400
Regulate it from point to whole.
418
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
And increase awareness about the service.
419
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
Good.
420
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
That would be great for us.
421
00:27:05,400 --> 00:27:07,000
Do you have someone particular in mind?
422
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Of course.
423
00:27:08,000 --> 00:27:09,900
She's come to us. She's available.
424
00:27:09,900 --> 00:27:10,800
Who?
425
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
Xu Hongdou. Manager Xu.
426
00:27:13,400 --> 00:27:16,200
She just resigned from the front line
of service of a five-star hotel.
427
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
She can handle it well.
428
00:27:17,600 --> 00:27:19,400
Forget it.
429
00:27:19,400 --> 00:27:22,400
She quit and came here to get some rest.
430
00:27:22,400 --> 00:27:25,800
How can she wanna work with us?
431
00:27:26,900 --> 00:27:29,700
There are ways.
432
00:27:30,800 --> 00:27:35,400
From what I could tell,
Xu Hongdou is industrious and kind.
433
00:27:35,400 --> 00:27:39,000
And most importantly, she likes my granny.
434
00:27:39,000 --> 00:27:40,800
Taken together, these
weaknesses...
435
00:27:40,800 --> 00:27:43,200
No, wait. Weaknesses?
436
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Xie Zhiyao, what do you mean?
437
00:27:45,200 --> 00:27:48,400
Are you going to tell her about
you returning home to start a business?
438
00:27:48,400 --> 00:27:50,400
Moral kidnapping.
439
00:27:50,400 --> 00:27:53,800
Why do you make my business sound so bad?
440
00:27:55,100 --> 00:27:58,100
You're making it sound good.
441
00:27:58,100 --> 00:27:59,400
Yao.
442
00:28:00,500 --> 00:28:02,400
- Uncle.
- Uncle.
443
00:28:02,400 --> 00:28:04,200
Master Xie.
444
00:28:44,100 --> 00:28:46,400
Uncle, have some tea.
445
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Okay.
446
00:28:48,200 --> 00:28:51,200
I guess this work would take you several months.
447
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
Don't think too much.
448
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
I didn't do that much.
449
00:28:53,800 --> 00:28:56,300
I just had a meal with President Li.
450
00:28:56,300 --> 00:28:58,200
Mainly because he likes it.
451
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
It was a budget issue before.
452
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
Yao.
453
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Let's sit and talk. Come on.
454
00:29:05,000 --> 00:29:06,800
Sit down, please.
455
00:29:12,400 --> 00:29:13,600
Yao.
456
00:29:13,600 --> 00:29:18,400
Well, I've told you before,
457
00:29:18,400 --> 00:29:22,400
there's nothing good on the Internet.
458
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
Look, they spend all of their time online.
459
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
What have they got?
460
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Someone has a good life.
461
00:29:28,600 --> 00:29:32,100
They bought luxury cars and houses.
462
00:29:32,100 --> 00:29:36,600
That one became famous easily.
463
00:29:36,600 --> 00:29:40,200
He made millions, tens of millions again!
464
00:29:40,200 --> 00:29:41,700
What's it?
465
00:29:42,370 --> 00:29:44,098
This is poison!
466
00:29:44,800 --> 00:29:47,400
It's too poisonous!
467
00:29:47,400 --> 00:29:50,000
Young people saw that all day long,
468
00:29:50,000 --> 00:29:53,600
can they concentrate on their work?
469
00:29:53,600 --> 00:29:54,800
They're all impatient.
470
00:29:54,800 --> 00:29:57,000
They do no decent work.
471
00:29:57,000 --> 00:29:59,600
In their eyes, a couple hundred,
472
00:29:59,600 --> 00:30:01,400
a couple thousand is no longer money.
473
00:30:01,400 --> 00:30:05,600
They think about how to earn millions,
tens of millions all the time.
474
00:30:06,600 --> 00:30:07,900
Yeah.
475
00:30:09,000 --> 00:30:11,800
When you just came back,
476
00:30:11,800 --> 00:30:15,600
you told me you'd help me
477
00:30:15,600 --> 00:30:18,800
with package and promotion.
478
00:30:18,800 --> 00:30:22,700
You'd make money with the woodcarvers.
479
00:30:22,700 --> 00:30:26,600
You said the government
wanted to revitalize the countrysides
480
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
and develop tourism.
481
00:30:28,400 --> 00:30:31,800
You'd build the infrastructure
when you returned home.
482
00:30:31,800 --> 00:30:32,600
Right?
483
00:30:32,600 --> 00:30:35,600
You wanted to build your hometown.
484
00:30:35,600 --> 00:30:39,000
Let me be honest.
I'm not afraid of offending you.
485
00:30:39,000 --> 00:30:41,200
I didn't believe you.
486
00:30:43,200 --> 00:30:48,400
I think you've learned a lot of
bad things outside all these years.
487
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
When you came back,
488
00:30:49,400 --> 00:30:54,600
you also wanted to find
an easy way to make millions, right?
489
00:30:57,400 --> 00:31:00,800
You're not the only one who said that.
490
00:31:00,800 --> 00:31:04,400
People doubt what they don't understand.
491
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
It's normal.
492
00:31:09,700 --> 00:31:11,600
In the past,
493
00:31:11,600 --> 00:31:13,800
if you were a real craftsman,
494
00:31:13,800 --> 00:31:16,600
people would come to you.
495
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
Now it's different.
496
00:31:24,000 --> 00:31:27,600
It was to meet the demand before.
497
00:31:27,600 --> 00:31:30,500
Now it's to create demand.
498
00:31:30,500 --> 00:31:35,600
My granny said the world was different.
499
00:31:38,000 --> 00:31:39,400
Yeah.
500
00:31:40,700 --> 00:31:43,000
Times have changed.
501
00:32:40,100 --> 00:32:42,000
It's right.
502
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
Mom.
503
00:32:55,000 --> 00:32:58,600
Xiaochun, Xiaxia took his bank card.
504
00:32:58,600 --> 00:33:02,300
I told you before, you
should let him take it himself.
505
00:33:02,300 --> 00:33:05,400
I was afraid he'd play games and waste money.
506
00:33:05,400 --> 00:33:08,200
Look, how did he know where I put my key?
507
00:33:08,200 --> 00:33:11,400
Hulu knows. How could he not know?
508
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
Alright. Just let him take it.
509
00:33:13,400 --> 00:33:15,600
Anyway, he needs money in Shanghai.
510
00:33:15,600 --> 00:33:17,800
He should have told me.
511
00:33:17,800 --> 00:33:19,300
It's not like I wouldn't give it to him.
512
00:33:19,300 --> 00:33:20,600
He didn't dare tell you.
513
00:33:20,600 --> 00:33:22,700
You're usually strict with him.
514
00:33:22,700 --> 00:33:25,000
Alright. It's okay.
515
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
This old lady.
516
00:33:31,800 --> 00:33:33,200
[Xiaxia]
517
00:33:35,800 --> 00:33:37,000
Hello?
518
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
Let me tell you.
519
00:33:39,000 --> 00:33:41,400
Mom knew you took the bank card.
520
00:33:41,400 --> 00:33:44,300
Well, I'll transfer 3,000 yuan to your WeChat.
521
00:33:44,300 --> 00:33:47,000
Try not to spend the money on the card.
522
00:33:47,800 --> 00:33:49,200
Do you hear me?
523
00:33:49,200 --> 00:33:49,900
Yeah.
524
00:33:49,900 --> 00:33:51,600
No need to do that. I brought money.
525
00:33:51,600 --> 00:33:54,200
Alright. Have fun over there.
526
00:33:54,200 --> 00:33:56,400
Got to go, I need to work.
527
00:33:58,200 --> 00:34:01,000
Aunt Baoping keeps Xiaxia's card?
528
00:34:02,700 --> 00:34:06,400
My mom asked him to transfer
2,000 yuan to the card every month.
529
00:34:06,400 --> 00:34:08,200
It's for him to get a wife.
530
00:34:08,200 --> 00:34:10,400
Not much, actually, it's 20,000 to 30,000 yuan.
531
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
I think Xiaxia is usually frugal.
532
00:34:12,400 --> 00:34:14,000
When his white T-shirt got yellow,
533
00:34:14,000 --> 00:34:17,100
he dyed it in a tie-dye workshop
and kept wearing it.
534
00:34:18,000 --> 00:34:20,400
Did he steal the card to buy stocks?
535
00:34:20,400 --> 00:34:22,000
The stock market has been booming lately.
536
00:34:22,000 --> 00:34:25,200
The overall market is going up,
which became a hashtag several times.
537
00:34:25,200 --> 00:34:26,900
He won't.
538
00:34:26,900 --> 00:34:30,300
Girls like you who are from
a good family are different from us.
539
00:34:30,300 --> 00:34:33,000
Xiaxia and I were poor since we were kids.
540
00:34:33,000 --> 00:34:34,400
We know it's hard to make money.
541
00:34:34,400 --> 00:34:37,100
We hold on to the money we have.
542
00:34:37,100 --> 00:34:40,700
We wouldn't touch what we don't know.
543
00:34:40,700 --> 00:34:41,900
That's good.
544
00:34:41,900 --> 00:34:43,800
He asked me about it the other day.
545
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
I told him never to touch stocks.
546
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
It's way too risky.
547
00:35:01,500 --> 00:35:03,600
Young man, how can I help you?
548
00:35:03,600 --> 00:35:06,200
- I want to report a crime.
- What's it?
549
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
I've been cheated out of money.
550
00:35:07,600 --> 00:35:09,400
You sent money to an online friend by an ATM?
551
00:35:09,400 --> 00:35:12,100
Not an ATM. It's a fund website.
552
00:35:12,100 --> 00:35:13,400
Someone referred it to me.
553
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
No problem with registering and adding money.
554
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
Then I couldn't log in.
555
00:35:18,000 --> 00:35:22,600
And then that man left
an address for me in Shanghai.
556
00:35:22,600 --> 00:35:24,600
I sent something to this address.
557
00:35:24,600 --> 00:35:27,200
When I reported the case there,
they told me to go where it happened.
558
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
So, I rushed back.
559
00:35:29,400 --> 00:35:32,000
Young man, you've got a clear mind.
560
00:35:32,000 --> 00:35:34,200
How did you fall for this pig-butchering scam?
561
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Pig-butchering?
562
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
It's okay.
563
00:35:36,600 --> 00:35:38,800
Come over here and take a statement.
564
00:35:38,800 --> 00:35:40,100
Okay.
565
00:35:43,700 --> 00:35:49,200
They all asked me how Yuan's mom treated you.
566
00:35:49,200 --> 00:35:51,000
Why did they ask?
567
00:35:51,800 --> 00:35:54,500
They said you didn't care about Yuan.
568
00:35:54,500 --> 00:35:57,200
It must be because your
stepmother used to treat you badly.
569
00:35:57,200 --> 00:35:59,000
She hit you.
570
00:36:00,300 --> 00:36:02,400
When did aunt ever hit me?
571
00:36:02,400 --> 00:36:03,900
Only you hit me.
572
00:36:04,800 --> 00:36:07,700
When did I hit you?
573
00:36:07,700 --> 00:36:09,800
Fine, you didn't do that.
574
00:36:09,800 --> 00:36:12,200
You were wielding the stick of love.
575
00:36:13,560 --> 00:36:15,000
What did you say to them?
576
00:36:15,000 --> 00:36:18,800
I told them Yao knew what he was doing.
577
00:36:18,800 --> 00:36:20,700
Yuan didn't get lost.
578
00:36:20,700 --> 00:36:24,200
However, they didn't believe me.
579
00:36:24,200 --> 00:36:25,900
Whatever.
580
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
Yao.
581
00:36:30,700 --> 00:36:32,000
Tell me.
582
00:36:32,000 --> 00:36:35,500
I won't tell anyone. Okay?
583
00:36:42,200 --> 00:36:43,600
Excuse me.
584
00:36:47,400 --> 00:36:48,700
Hello? Xiaxia.
585
00:36:48,700 --> 00:36:50,000
What's up?
586
00:37:02,200 --> 00:37:03,800
Okay.
587
00:37:03,800 --> 00:37:06,400
I'll come from home. Wait for me.
588
00:37:15,000 --> 00:37:16,100
Xu Hongdou.
589
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Xu Hongdou.
590
00:37:19,800 --> 00:37:20,600
What are you doing?
591
00:37:20,600 --> 00:37:23,400
There are two birdhouses over here.
592
00:37:23,400 --> 00:37:25,300
Want me to get them for you?
593
00:37:29,200 --> 00:37:31,000
You don't go for a run today?
594
00:37:31,000 --> 00:37:32,400
I want to do nothing.
595
00:37:33,400 --> 00:37:35,600
What about going to town?
596
00:37:35,600 --> 00:37:38,000
I won't go to artificial attractions.
597
00:37:38,000 --> 00:37:39,400
Fine.
598
00:38:03,700 --> 00:38:06,900
Granny, I'm going to the old town later.
599
00:38:06,900 --> 00:38:09,500
I'll ask Xu Hongdou to take you to sell things.
600
00:38:09,500 --> 00:38:12,700
No need, I can do it myself.
601
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
No. What are you thinking?
602
00:38:18,000 --> 00:38:20,600
By the way, do me a favor later.
603
00:38:20,600 --> 00:38:23,400
What do you need me for?
604
00:38:23,400 --> 00:38:27,200
Tell her about me returning
home to start a business.
605
00:38:28,800 --> 00:38:30,500
You want to keep her?
606
00:38:30,500 --> 00:38:34,300
No. I want her to do me a favor.
607
00:38:35,400 --> 00:38:39,800
Well, should I make it sound miserable or good?
608
00:38:39,800 --> 00:38:42,400
Make it sound difficult.
609
00:38:44,600 --> 00:38:45,200
Fine.
610
00:38:45,200 --> 00:38:46,300
You eat, I'll go now.
611
00:38:46,300 --> 00:38:47,600
Do the dishes yourself.
612
00:38:47,600 --> 00:38:48,900
Okay.
613
00:38:58,800 --> 00:39:01,000
What are you doing?
614
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
Where's the smell of baking bread?
615
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Why can't I smell it?
616
00:39:08,600 --> 00:39:10,600
You're like a dog.
617
00:39:17,480 --> 00:39:22,196
Hongdou, do you have a boyfriend?
618
00:39:23,200 --> 00:39:24,200
No.
619
00:39:25,000 --> 00:39:27,600
Why don't you have one yet?
620
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
I haven't met the one I like.
621
00:39:30,500 --> 00:39:33,100
Just the one you like?
622
00:39:33,100 --> 00:39:35,200
Yeah, just the one I like.
623
00:39:36,000 --> 00:39:39,300
What if his family is poor?
624
00:39:40,200 --> 00:39:42,500
It's okay.
625
00:39:42,500 --> 00:39:44,300
I can make money.
626
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
♫ Stars in the sky ♫
627
00:40:05,200 --> 00:40:08,100
♫ I pick some mushrooms ♫
628
00:40:08,100 --> 00:40:11,000
♫ Mushrooms can fill the basket ♫
629
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
♫ I take out a pen ♫
630
00:40:13,800 --> 00:40:16,500
♫ The pen leaks ink ♫
631
00:40:16,500 --> 00:40:19,400
♫ What can I do ♫
632
00:40:19,400 --> 00:40:23,800
♫ I have piles of mung beans ♫
633
00:40:27,800 --> 00:40:30,600
♫ Mung beans are delicious ♫
634
00:40:30,600 --> 00:40:33,600
♫ Gingers are tender ♫
635
00:40:33,600 --> 00:40:36,300
♫ Tender gingers taste pungent ♫
636
00:40:36,300 --> 00:40:39,000
♫ They pile up like a tower ♫
637
00:40:39,000 --> 00:40:41,500
Okay, let's go.
638
00:40:43,500 --> 00:40:44,800
Go.
639
00:40:44,800 --> 00:40:49,100
♫ My baby, let's go to sleep ♫
640
00:40:50,200 --> 00:40:56,500
♫ My baby, let's go to sleep ♫
641
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
It's 1.25 jin. Let me figure it out.
642
00:41:12,700 --> 00:41:14,800
It's 68.75 yuan.
643
00:41:14,800 --> 00:41:16,300
I'll charge you 68 yuan.
644
00:41:16,300 --> 00:41:17,400
Okay.
645
00:41:22,000 --> 00:41:23,400
Thank you.
646
00:41:24,400 --> 00:41:25,500
Thank you.
647
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Mom, stop it.
648
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
I can't carry so much stuff to take a plane.
649
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
Come on.
650
00:41:38,800 --> 00:41:40,600
They provide you with room and board.
651
00:41:40,600 --> 00:41:44,000
It's polite of you to get something for them.
652
00:41:44,000 --> 00:41:45,700
You don't like them.
653
00:41:45,700 --> 00:41:48,800
Look, if mom sells these milk fans,
it'd cost over 50 yuan per jin.
654
00:41:48,800 --> 00:41:51,200
Figure out how much they are.
655
00:41:52,400 --> 00:41:54,000
Go wash the dishes.
656
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
He's leaving soon.
657
00:41:57,600 --> 00:41:59,200
You still ask him to do the dishes.
658
00:41:59,200 --> 00:42:00,100
Really!
659
00:42:00,100 --> 00:42:01,400
He's never been out.
660
00:42:01,400 --> 00:42:03,600
You're not worried about him?
661
00:42:03,600 --> 00:42:06,800
Come on. He's too big.
662
00:42:06,800 --> 00:42:08,700
Don't turn him into a mama's boy. Okay?
663
00:42:08,700 --> 00:42:10,100
What mama's boy?
664
00:42:10,100 --> 00:42:13,200
He'll be a mama's boy
if you keep spoiling him like this.
665
00:42:13,900 --> 00:42:15,600
How did I spoil him?
666
00:42:15,600 --> 00:42:18,800
He got beaten up a lot when he was little.
667
00:42:18,800 --> 00:42:21,000
I'm not your Aunt Feng.
668
00:42:23,400 --> 00:42:25,400
There's no room left, mom.
669
00:42:31,000 --> 00:42:32,600
Do you want milk fans?
670
00:42:36,200 --> 00:42:37,400
Yao.
671
00:42:38,400 --> 00:42:40,300
Good for you.
672
00:42:40,300 --> 00:42:42,400
You're selling things here.
673
00:42:44,000 --> 00:42:45,800
Where did you get the scale?
674
00:42:45,800 --> 00:42:47,500
I paid 20 yuan for it.
675
00:42:51,400 --> 00:42:53,800
Go. Let's eat something.
676
00:43:00,800 --> 00:43:06,600
♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫
677
00:43:08,200 --> 00:43:13,700
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
678
00:43:15,600 --> 00:43:22,000
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
679
00:43:22,000 --> 00:43:27,800
♫ The world is like a quiet island ♫
680
00:43:30,400 --> 00:43:36,000
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
681
00:43:37,800 --> 00:43:43,200
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
682
00:43:45,100 --> 00:43:51,600
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
683
00:43:51,600 --> 00:43:58,300
♫ Set sail when it's windy ♫
684
00:43:59,900 --> 00:44:06,400
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
685
00:44:06,400 --> 00:44:14,600
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
686
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
♫ The light and shadows of the seasons ♫
687
00:44:16,500 --> 00:44:21,100
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
688
00:44:21,100 --> 00:44:29,100
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
689
00:44:33,200 --> 00:44:39,000
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
690
00:44:40,500 --> 00:44:46,400
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
691
00:44:47,800 --> 00:44:54,400
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
692
00:44:54,400 --> 00:45:02,600
♫ Set sail when it's windy ♫
693
00:45:02,600 --> 00:45:09,000
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
694
00:45:09,000 --> 00:45:17,400
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
695
00:45:17,400 --> 00:45:19,200
♫ The light and shadows of the seasons ♫
696
00:45:19,200 --> 00:45:23,800
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
697
00:45:23,800 --> 00:45:31,200
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
698
00:45:31,200 --> 00:45:38,900
♫ I'll head to a windy place to meet you ♫
48735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.