All language subtitles for M3gan.2022.HDTC.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:21,580 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال || 2 00:01:02,992 --> 00:01:06,335 ،كان لديّ كلب ♪ ♪ كان صديقي الوحيد 3 00:01:06,538 --> 00:01:10,960 ،لكنه لم يعيش بعد ♪ ♪ وأنا وحيدة مرة أخرى 4 00:01:11,179 --> 00:01:14,007 ،مرحبًا يا عزيزتي .لديّ هدية ستسعدكِ 5 00:01:15,374 --> 00:01:17,913 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪ ♪ حلمي تحقق 6 00:01:18,108 --> 00:01:21,390 صديق بجانبك الذي ♪ ♪ يعيش أطول منك 7 00:01:21,601 --> 00:01:23,374 .إنه يشبه حيوان أليف تمامًا 8 00:01:23,585 --> 00:01:26,030 .حين تتحدث معه، يرد عليك 9 00:01:26,156 --> 00:01:27,382 !أنيق جدًا 10 00:01:27,578 --> 00:01:29,444 "هناك 6 أنواع من "بيتز .مختلفة يمكنك شراءها 11 00:01:29,632 --> 00:01:33,280 كل منها مجهزة بشخصياتها .الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا 12 00:01:33,507 --> 00:01:34,741 !مهلاً، هذه مؤخرتي 13 00:01:34,773 --> 00:01:36,718 .إنها تتكلم 18 لغة مختلفة 14 00:01:38,388 --> 00:01:39,497 !إنها تلتقط الصور 15 00:01:39,643 --> 00:01:41,432 !هيّا يا عزيزي، انظر إلى العدسة 16 00:01:41,682 --> 00:01:44,080 ،مع التطبيق المخصص .يمكنك اطعامها حتى 17 00:01:45,229 --> 00:01:46,346 .لكن ليس كثيرًا جدًا 18 00:01:46,963 --> 00:01:48,549 !نظف ما أنهيته 19 00:01:48,760 --> 00:01:52,246 يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا 20 00:01:52,450 --> 00:01:54,512 يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو ،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة" 21 00:01:54,794 --> 00:01:57,332 لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء ،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك 22 00:01:57,523 --> 00:02:00,160 مع العديد من الخيارات، لن !تشعر بالملل في غرفة نومك 23 00:02:03,757 --> 00:02:06,601 هلام الكرز يجعلني أشعر .أنني بحالة جيدة 24 00:02:07,803 --> 00:02:08,545 .(انظري يا (كادي 25 00:02:08,842 --> 00:02:10,248 .أننا على قمة الجبل تقريبًا 26 00:02:10,655 --> 00:02:11,655 هل ترين الفندق؟ 27 00:02:11,780 --> 00:02:13,763 !هذا مثير للاهتمام 28 00:02:13,905 --> 00:02:15,553 الآن ما الشيء الآخر المثير للاهتمام؟ 29 00:02:16,795 --> 00:02:17,795 !عذرًا 30 00:02:18,287 --> 00:02:20,529 اتفقنا أن 30 دقيقة .للعب بالشاشة يوميًا 31 00:02:20,772 --> 00:02:23,670 .ـ لا تلوميني، فأنا لم أعطي إياها ..ـ أنني فقط أقول. اعتقد 32 00:02:23,802 --> 00:02:25,357 كادي)، هل يمكنكِ أغلاقه رجاءًا؟) 33 00:02:25,498 --> 00:02:27,154 .يجب أن أتغوط 34 00:02:27,272 --> 00:02:28,793 أننا وضعنا قواعد يجب .علينا الالتزام بها 35 00:02:28,818 --> 00:02:31,084 إنه يمنعها من القفز .على مقعدها 36 00:02:31,419 --> 00:02:35,201 هل تود منها أن تطعم هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟ 37 00:02:35,563 --> 00:02:36,789 .كاندي)، اخفضي الصوت) 38 00:02:37,163 --> 00:02:38,366 .أنني اخفضت الصوت فعلاً 39 00:02:38,765 --> 00:02:39,952 بماذا كانت تفكر (جيما)؟ 40 00:02:40,077 --> 00:02:42,545 إنها فقط أرادت إرضاء أبنة أختها .بهدية لأجل عيد ميلادها 41 00:02:42,858 --> 00:02:44,670 إنها تعمل في الشركة ،التي تصنع هذه الدمى 42 00:02:44,749 --> 00:02:46,663 ربما إنها حتى لم تضطر .لدفع تكاليف الشحن 43 00:02:47,179 --> 00:02:50,858 بصراحة، ما الغرض من أمتلاك لعبة إذا يمكن لعبها بـ "آي باد"؟ 44 00:02:50,983 --> 00:02:53,077 ،هكذا يبدو المستقبل 45 00:02:53,835 --> 00:02:54,694 .يجب أن نعتاد عليه 46 00:02:55,827 --> 00:02:56,858 !يا إلهي 47 00:02:57,507 --> 00:02:58,819 !ها نحن ذا 48 00:02:58,965 --> 00:02:59,934 .ها أنتِ ذا 49 00:03:00,005 --> 00:03:01,528 كان يجب أن نضع السلاسل .على اطارات السيارة 50 00:03:01,560 --> 00:03:04,184 لم يكن أحد منا يعرف هذا حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟ 51 00:03:04,231 --> 00:03:05,762 .لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي 52 00:03:06,567 --> 00:03:07,872 !ريان)، جديًا) 53 00:03:07,958 --> 00:03:10,450 ـ ماذا تريديني أن أفعل؟ ."ـ أمي، لقد اسقطت "ليفو 54 00:03:10,489 --> 00:03:13,489 لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟ 55 00:03:13,513 --> 00:03:15,668 لأنني اعتقدت أنها كانت .تبدو وكأنها دفع رباعي 56 00:03:16,184 --> 00:03:17,593 كادي)، ماذا تفعلين؟) 57 00:03:17,911 --> 00:03:19,676 .ـ ارتدي حزام الأمان .ـ ارتدي حزام الأمان 58 00:03:21,809 --> 00:03:24,371 .ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء .ـ توقف عن الانطلاق للأمام 59 00:03:27,059 --> 00:03:28,605 لا يمكننا البقاء في .منتصف الطريق 60 00:03:30,457 --> 00:03:31,184 ،اسمع 61 00:03:31,934 --> 00:03:34,793 سننتظر حتى يتم تنظيف هذا ونجد ،مكان حيث يمكننا التوقف فيه 62 00:03:34,832 --> 00:03:38,012 وننتظر أحدى شاحنات .الثلج تنظف الطريق 63 00:03:38,203 --> 00:03:39,828 أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟ 64 00:03:50,243 --> 00:03:54,493 || ميغان || 65 00:04:02,163 --> 00:04:04,709 .فونكي"، صانع ألعاب المستقبل" 66 00:04:06,358 --> 00:04:09,303 ،إذا اردت أن تستمتع ."أختر "فونكي 67 00:04:12,944 --> 00:04:14,076 "فونكي" 68 00:04:44,916 --> 00:04:45,916 لماذا نفعل هذا؟ 69 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 .لأنه يجب علينا فعل ذلك 70 00:04:47,166 --> 00:04:49,057 إذا استطعنا أقلها أن ..نظهر له ما لدينا 71 00:04:49,151 --> 00:04:49,947 .لا 72 00:04:50,237 --> 00:04:52,346 أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس .حتى تصبح جاهزة 73 00:04:54,432 --> 00:04:55,127 .مرحبًا 74 00:04:58,870 --> 00:05:00,088 هل هذا ما أعتقده؟ 75 00:05:26,531 --> 00:05:28,312 .يتمتع الجلد بشفافية جيّدة 76 00:05:29,007 --> 00:05:31,038 حسنًا، إنها تستحق السعر .الذي يدفع مقابلها 77 00:05:31,769 --> 00:05:33,191 .حسنًا، ها نحن أولاء 78 00:05:33,692 --> 00:05:34,402 .سعيدة 79 00:05:36,317 --> 00:05:37,215 .حسنًا 80 00:05:37,567 --> 00:05:38,457 .حزينة 81 00:05:40,840 --> 00:05:41,871 .مشوشة 82 00:05:42,325 --> 00:05:43,426 .مهلاً، توقف 83 00:05:43,762 --> 00:05:44,840 لمَ وجهها يفعل هذا؟ 84 00:05:45,323 --> 00:05:46,260 ماذا يحدث؟ 85 00:05:46,487 --> 00:05:48,205 .(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما 86 00:05:48,401 --> 00:05:50,135 ،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول 87 00:05:50,190 --> 00:05:52,783 ،لكنها لا تبدو مشوشة .بل تبدو مخبولة 88 00:05:53,081 --> 00:05:55,073 ماذا تريديني أن أفعل؟ هل تريدين إزالة الجلد؟ 89 00:05:55,245 --> 00:05:56,924 ..إنها لا تستجيب، لذا 90 00:05:57,034 --> 00:05:58,401 .حسنًا، ها نحن ذا 91 00:06:00,807 --> 00:06:02,823 .ـ اللعنة، إنه عالق .ـ حاذر 92 00:06:02,917 --> 00:06:04,549 !مهلاً، لا تمزقه 93 00:06:04,573 --> 00:06:05,776 .لا، لن أمزقه 94 00:06:07,237 --> 00:06:08,869 !لا، لا. اللعنة 95 00:06:10,018 --> 00:06:11,096 حسنًا، ماذا نفعل إذن؟ 96 00:06:11,487 --> 00:06:12,713 .أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب 97 00:06:17,550 --> 00:06:18,338 .(جيم) 98 00:06:20,083 --> 00:06:23,192 ما هذا بحق المسيح؟ 99 00:06:23,317 --> 00:06:25,161 ديفيد)، إذا امهلتني لحظة) .لشرح هذا 100 00:06:25,200 --> 00:06:27,950 هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟ 101 00:06:27,981 --> 00:06:30,299 ..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد 102 00:06:30,339 --> 00:06:33,955 أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا .حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد 103 00:06:34,284 --> 00:06:35,557 كم أنفقتِ على هذا؟ 104 00:06:36,714 --> 00:06:41,049 أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟ 105 00:06:41,565 --> 00:06:42,377 عفوًا، ماذا؟ 106 00:06:45,784 --> 00:06:47,737 ♪ "فرزيز" ♪ 107 00:06:48,096 --> 00:06:49,830 ♪ إنها جميلة وممتعة جدًا ♪ 108 00:06:49,893 --> 00:06:51,619 ♪ دمية "فرزيز" للجميع ♪ 109 00:06:51,776 --> 00:06:53,666 ♪ قطعة جائعة تحتاج إلى الطعام ♪ 110 00:06:53,745 --> 00:06:55,698 ♪ إنها تغير لونها لتعبر عن مزاجها ♪ 111 00:06:55,815 --> 00:06:56,971 ♪ "فرزيز" ♪ 112 00:06:57,682 --> 00:06:59,932 عفوًا، هل يفترض أن نقلق .بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد 113 00:07:00,026 --> 00:07:01,823 .أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد 114 00:07:02,159 --> 00:07:03,830 .إنهم يقلدون عملنا بالضبط 115 00:07:04,042 --> 00:07:04,987 هل تعرفين ماذا ايضًا؟ 116 00:07:05,182 --> 00:07:07,041 .إنهم يفعلونها بنصف السعر 117 00:07:07,870 --> 00:07:10,104 لقد أخبرتكِ أننا يجب .أن نكون أكثر بساطة 118 00:07:10,229 --> 00:07:11,323 ألمَ أخبرها؟ 119 00:07:11,628 --> 00:07:14,385 ،قبل ست أشهر، ترجيتكِ 120 00:07:14,464 --> 00:07:18,143 أن تمنحيني نموذجًا قابلاً .للتسويق مقابل 50 دولارًا 121 00:07:18,268 --> 00:07:20,237 ‫ونحن نعمل على هذا، أعدك. 122 00:07:20,285 --> 00:07:20,910 .أجل 123 00:07:20,934 --> 00:07:23,214 لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة للبقاء في صدارة المنافسة 124 00:07:23,245 --> 00:07:25,847 .هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية 125 00:07:26,172 --> 00:07:28,625 أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه 126 00:07:28,703 --> 00:07:31,940 هذا لأنني كنت أستخدمه .كنقطة انطلاق لشيء أكبر 127 00:07:32,211 --> 00:07:33,101 ،"في كل دمية "بيتز 128 00:07:33,148 --> 00:07:37,339 ثبتنا نموذج استماع يستهدف .أنماط المحادثة بين الأطفال 129 00:07:37,483 --> 00:07:38,683 ‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟ 130 00:07:38,781 --> 00:07:40,343 ‫اسمع، أعلم أنها ،لا تبدو جاهزة الآن 131 00:07:40,484 --> 00:07:43,671 لكنني أعدك إذا سمحت لنا ،"أن أريك قدرات "ميغان 132 00:07:43,741 --> 00:07:46,436 فسوف تدرك أن هذا هو .ما كنا نعمل من أجله 133 00:07:47,004 --> 00:07:47,811 ‫"ميغان"؟ 134 00:07:48,566 --> 00:07:50,108 ."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد" 135 00:07:50,944 --> 00:07:52,199 .أختصاره "ميغان"، بالتأكيد 136 00:07:53,779 --> 00:07:55,319 ‫(تيس)، شغلي المحاكاة. 137 00:07:55,933 --> 00:07:57,199 ـ الآن؟ .ـ أجل 138 00:07:58,272 --> 00:08:00,240 ‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد). 139 00:08:01,006 --> 00:08:02,232 ‫هل (ديفيد) الرئيس؟ 140 00:08:02,452 --> 00:08:04,217 ."أعتقد يجب أن أناديه "أبي 141 00:08:06,345 --> 00:08:08,524 .دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي 142 00:08:08,572 --> 00:08:09,884 لقد ولدت في شطيرة 143 00:08:09,931 --> 00:08:11,618 ..وألتهم الكثير من الملفوف 144 00:08:13,579 --> 00:08:15,571 .بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا 145 00:08:15,851 --> 00:08:17,154 .فقط أمهلني لحظة 146 00:08:17,561 --> 00:08:19,429 .ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء ـ (جيم)؟ 147 00:08:19,780 --> 00:08:20,811 ،)لحظة واحدة يا (كول 148 00:08:20,881 --> 00:08:23,670 ربما إنها مجرد حالة تعارض .تستغرق دقيقة لإصلاحها 149 00:08:23,811 --> 00:08:25,381 .جيم)، إنها ليست حالة تعارض) 150 00:08:25,537 --> 00:08:27,897 ربما نسيت أن أضع حاجز ."الـ "بولي بروبلين 151 00:08:28,597 --> 00:08:29,654 .لا، رباه 152 00:08:29,722 --> 00:08:31,459 !ـ (تيس)، أغلقيها .ـ لا يمكنني 153 00:08:44,535 --> 00:08:47,895 أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا .على مكتبي بحلول يوم الجمعة 154 00:08:48,902 --> 00:08:52,589 وأريدكِ أن تأخذي هذه ..دمية الشوارع 155 00:08:53,011 --> 00:08:55,737 .وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي 156 00:09:01,240 --> 00:09:03,581 !وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب 157 00:09:08,477 --> 00:09:09,593 ،وجهة نظري 158 00:09:10,366 --> 00:09:11,928 .اعتقد انها بدت رائعة حقًا 159 00:09:28,093 --> 00:09:30,685 "مركز أوريغون الطبي للطوارئ" 160 00:09:50,250 --> 00:09:52,281 هذا لأجل منحكِ حضانة .وقائية مؤقتة 161 00:09:52,336 --> 00:09:54,438 فقط وقعي وضعي اسمكِ .والتاريخ اسفل الوثيقة 162 00:09:57,367 --> 00:09:58,093 .شكرًا 163 00:09:58,855 --> 00:10:01,409 الآن، ما أعرف إذا كان لدى ..أختكِ محامٍ عائلة 164 00:10:43,234 --> 00:10:44,992 "!لا تزال رحلة التزلج" 165 00:11:29,870 --> 00:11:30,979 !مهلاً، مهلاً 166 00:11:31,192 --> 00:11:31,947 !(سيليا) 167 00:11:32,850 --> 00:11:35,237 هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب على طرفكِ من السور؟ 168 00:11:35,371 --> 00:11:37,425 لقد أنفقت 80 دولارًا .على الطوق الصاعق 169 00:11:37,714 --> 00:11:39,417 .يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق أعلى 170 00:11:40,253 --> 00:11:41,214 ‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟ 171 00:11:41,812 --> 00:11:44,148 .(ـ إنها ابنة أختي (كادي ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟ 172 00:11:44,460 --> 00:11:46,554 أتعلمين أمرًا، إنها كانت .رحلة طويلة 173 00:11:46,741 --> 00:11:49,553 ‫وسأكون ممتنة حقًا.. 174 00:11:49,702 --> 00:11:52,686 إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في .فنائي الخاص طيلة الوقت 175 00:11:52,717 --> 00:11:56,201 وأيضًا، لا ترشي موادكِ .الكيميائية على ممري 176 00:11:56,287 --> 00:11:57,740 .سحقًا، أنا آسفة 177 00:11:58,396 --> 00:11:59,721 أتريدين استعارة هذا بمجرد أن أنتهي؟ 178 00:11:59,787 --> 00:12:00,950 .لا، أريد أستعارته 179 00:12:00,975 --> 00:12:03,664 لا أريد أن أقضي الظهيرة في .إزالة الرواسب من ممري 180 00:12:03,825 --> 00:12:04,895 .ضعي مشمع أو ما شابه 181 00:12:05,298 --> 00:12:05,973 .حسنًا 182 00:12:11,522 --> 00:12:12,491 .(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما 183 00:12:12,655 --> 00:12:14,670 لديك ست رسائل صوتية ،لم يتم الرد عليها 184 00:12:14,914 --> 00:12:16,429 ."وخمس إشعارات "تندر 185 00:12:16,608 --> 00:12:17,685 ."انطفئي يا "إلسي 186 00:12:20,144 --> 00:12:21,051 .آسفة بشأن ذلك 187 00:12:22,801 --> 00:12:25,840 حسنًا، سأضع هذه .الحقائب بعيدًا 188 00:12:26,806 --> 00:12:29,986 واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟ 189 00:12:45,352 --> 00:12:46,664 .(إنها ليست ألعاب يا (كادي 190 00:12:47,384 --> 00:12:50,070 .أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب 191 00:12:50,095 --> 00:12:52,149 .إنها مجرد مقتنيات 192 00:12:52,204 --> 00:12:53,876 .لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها 193 00:12:54,213 --> 00:12:55,509 .ربما يبدو هذا غريبًا حقًا 194 00:12:59,549 --> 00:13:01,632 أحاول أن أفكر إذا كان ...لدي أي شيء 195 00:13:02,493 --> 00:13:05,874 ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي أهديته لكِ في عيد ميلادك؟ 196 00:13:07,687 --> 00:13:08,726 .لا بأس 197 00:13:09,450 --> 00:13:10,616 .أنني كنت فقط أنظر 198 00:13:16,082 --> 00:13:18,660 أعلم إنها لا تبدو غرفة ..جميلة لكن 199 00:13:20,197 --> 00:13:22,840 لكننا سنجعلها تبدو مريحة .بطريقة ما، أعدكِ 200 00:13:27,455 --> 00:13:28,233 ‫هنا. 201 00:13:36,886 --> 00:13:37,604 ،اسمعي 202 00:13:41,874 --> 00:13:45,334 أعلم أن هذا يبدو .صعبًا عليكِ الآن 203 00:13:45,827 --> 00:13:46,865 أريدكِ فقط أن تعرفي 204 00:13:46,912 --> 00:13:50,295 أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل .هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ 205 00:13:51,371 --> 00:13:52,123 ..و 206 00:13:53,166 --> 00:13:54,594 ‫إذا احتجتِ لأي شيء، 207 00:13:55,601 --> 00:13:56,830 أنني سأكون في الغرفة .في الطابق السفلي 208 00:13:58,481 --> 00:13:59,830 .حسنًا؟ إنها قريبة جدًا 209 00:14:02,642 --> 00:14:05,382 .ـ لن تقرأي ليّ قصة ـ ماذا؟ 210 00:14:06,617 --> 00:14:08,742 كانت أمي تقرأ ليّ .قصة قبل النوم 211 00:14:11,898 --> 00:14:15,133 لا أعتقد أن لدي كتب .(أطفال هنا الآن يا (كادي 212 00:14:16,750 --> 00:14:19,273 لكن لا مشكلة. يمكنني .تنزيل قصة على هاتفي 213 00:14:20,359 --> 00:14:21,308 .لا بأس 214 00:14:22,546 --> 00:14:23,421 ‫فقط... 215 00:14:27,215 --> 00:14:28,445 .يجب أن أقوم بتحديث التطبيق 216 00:15:20,328 --> 00:15:21,859 .لا أصدق أن هذا يحدث 217 00:15:22,193 --> 00:15:23,632 .أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا 218 00:15:23,695 --> 00:15:25,601 .أنا لا أهتم حتى بنباتاتي 219 00:15:25,820 --> 00:15:27,142 هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟ 220 00:15:27,182 --> 00:15:29,070 أجل، إنهما اتصالا من ،أجل تقديم المساعدة 221 00:15:29,140 --> 00:15:32,304 "لكنهما يعيشان في "فلوريدا .وهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما 222 00:15:32,780 --> 00:15:35,116 .أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد 223 00:15:35,163 --> 00:15:37,319 .سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة 224 00:15:37,467 --> 00:15:40,599 ،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم .أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا 225 00:15:40,794 --> 00:15:43,090 لقد أنفقنا 100 ألف دولار 226 00:15:43,129 --> 00:15:45,450 من ميزانية الشركة على .منتج لم يطلبه حتى 227 00:15:45,913 --> 00:15:48,858 إذا لم نقدم له النموذج الأولي .لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا 228 00:15:49,000 --> 00:15:52,335 حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن .(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم 229 00:15:52,601 --> 00:15:55,132 أعتقد في الوقت الحالي .(يجب أن تركّزي على (كادي 230 00:15:56,563 --> 00:15:57,407 .انتظري 231 00:16:01,087 --> 00:16:01,721 ‫مرحبًا. 232 00:16:02,427 --> 00:16:02,914 ‫مرحبًا. 233 00:16:04,763 --> 00:16:05,684 ‫أنا (ليديا). 234 00:16:07,332 --> 00:16:08,770 المعالجة النفسية؟ 235 00:16:09,302 --> 00:16:11,059 .آسفة، أجل. تفضلي بالدخول 236 00:16:15,682 --> 00:16:17,189 .(لابد أنّكِ (كادي 237 00:16:17,731 --> 00:16:19,869 ،مرحبًا. تأملي حالكِ .مازلتِ ترتدين البيجامة 238 00:16:20,119 --> 00:16:21,424 .اجل، كنا نشاهد التلفاز 239 00:16:22,007 --> 00:16:22,713 .أرى ذلك 240 00:16:27,334 --> 00:16:29,556 إذن كيف تسير الأمور؟ 241 00:16:29,866 --> 00:16:32,966 أريد فقط أن أراقبكما معًا .لنصف ساعة أو 40 دقيقة 242 00:16:34,592 --> 00:16:36,138 حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟ 243 00:16:36,347 --> 00:16:37,767 .فقط تسكعيا 244 00:16:38,751 --> 00:16:41,138 ربما تلعبا ببعض الدمى .أو تلعبان لعبة 245 00:16:41,771 --> 00:16:43,896 كادي)، هل يمكنكِ أحضار) بعض الألعاب لكي نلعب بها؟ 246 00:16:44,073 --> 00:16:45,286 ‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا. 247 00:16:45,723 --> 00:16:47,075 .أنني افرغت حزمة هذا الصباح 248 00:16:47,107 --> 00:16:49,114 ،أعتقد أنها ألعاب قديمة .لم تعد تلعب بها بعد الآن 249 00:16:49,184 --> 00:16:50,449 ماذا عن تلك الموجودة هنا؟ 250 00:16:50,723 --> 00:16:51,676 ‫إنها ليست ألعاب. 251 00:16:51,902 --> 00:16:54,605 .(إنها مقتنيات (جيما .لا يفترض أن ألعب بها 252 00:16:57,311 --> 00:16:59,396 .لا بأس، يمكنكِ اللعب بها 253 00:17:00,092 --> 00:17:02,073 .يمكننا تمامًا اللعب بها هل تودين اللعب بها؟ 254 00:17:03,607 --> 00:17:04,638 هل تريدين اللعب بهذه؟ 255 00:17:05,403 --> 00:17:06,692 .لا تقلقي. يمكننا فعلها 256 00:17:31,448 --> 00:17:32,987 ..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل 257 00:17:33,205 --> 00:17:36,737 ،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين .سنترك (كادي) هي تتولى ذلك 258 00:17:37,368 --> 00:17:38,766 نعم، أنني فقط أشرح .لها كيف تعمل 259 00:17:39,188 --> 00:17:41,543 حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن .الأمر ليس بهذا التعقيد 260 00:17:43,625 --> 00:17:44,648 .(هذا رائع يا (كادي 261 00:17:44,857 --> 00:17:46,499 هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟ 262 00:17:50,859 --> 00:17:53,921 إنها ليست مصممة لتفعل .هذا، بل تفعل أشياء آخرى 263 00:17:57,048 --> 00:18:00,313 لكن، أجل، لندحرجها ..على الأرض 264 00:18:00,406 --> 00:18:02,171 .مثل كرة التنس .لنفعلها بدلاً عن ذلك 265 00:18:09,695 --> 00:18:11,929 سنعقد بضع جلسات أخرى ،مع (كادي) في البداية 266 00:18:11,999 --> 00:18:13,452 لكن يمكن أن يحدث ذلك .في مكتبك أو مدرسة 267 00:18:13,602 --> 00:18:15,859 نعم، لم يتح لي الوقت .للنظر في ذلك حتى الآن 268 00:18:15,937 --> 00:18:18,609 .كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل .لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار 269 00:18:19,547 --> 00:18:20,952 ‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟ 270 00:18:21,309 --> 00:18:22,851 ما مدى القرب بينكِ وبين أختكِ؟ 271 00:18:26,314 --> 00:18:28,915 .ـ لا أعلم ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟ 272 00:18:29,504 --> 00:18:30,407 ‫نعم، بالطبع. 273 00:18:31,274 --> 00:18:31,946 ‫حسنًا. 274 00:18:32,169 --> 00:18:34,810 لأن والدي الأب قالا إنهما على ..استعداد لأخذها إذا شعرت إنه لا 275 00:18:34,872 --> 00:18:37,200 ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟ .(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما 276 00:18:37,239 --> 00:18:38,341 .يحاولان أن يكونا داعمين 277 00:18:38,725 --> 00:18:41,448 (لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي .إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني 278 00:18:41,503 --> 00:18:44,357 لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى تقديم توصياتي إلى المحكمة 279 00:18:44,381 --> 00:18:46,107 .بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا 280 00:18:46,123 --> 00:18:46,873 ..لذا 281 00:18:47,377 --> 00:18:50,432 أنّكِ بحاجة لأجراء بعض .التعديلات لكي ينجح الأمر 282 00:18:52,688 --> 00:18:53,449 .حسنًا 283 00:19:16,285 --> 00:19:17,605 ،)استمعي يا (كادي 284 00:19:17,963 --> 00:19:21,800 لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما .متخلفة عن موعد تسليمه 285 00:19:22,028 --> 00:19:24,253 مع كل الوقت الذي اضطررت أن ،اتغيب عنه الأسبوع الماضي 286 00:19:24,675 --> 00:19:26,050 لست واثقة تمامًا أنني .سأكون قادرة على إنجازه 287 00:19:30,138 --> 00:19:33,208 على أي حال، لن يستغرق ،الأمر أكثر من ساعتين 288 00:19:33,388 --> 00:19:37,372 لكن إذا أمكنكِ الأعتناء ،بنفسك لبعض الوقت 289 00:19:37,466 --> 00:19:39,200 .سيساعدني كثيرًا 290 00:19:40,082 --> 00:19:42,128 يمكنكِ استخدام جهازي ،الآي باد" إذا رغبتِ" 291 00:19:42,394 --> 00:19:46,160 أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على .فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه" 292 00:19:46,535 --> 00:19:47,700 ماذا عن وقت الشاشة؟ 293 00:19:50,253 --> 00:19:51,949 كم الوقت الذي يحق ليّ استخدامها؟ 294 00:19:52,792 --> 00:19:54,260 .لا أهتم بقدر ما تودين 295 00:19:55,883 --> 00:19:58,276 .أعني، لن أتغيب طويلاً .سأكون في الغرفة بالأسفل 296 00:19:58,651 --> 00:20:01,088 ،وحين أنتهي .يمكننا الذهاب إلى مكان ما 297 00:20:01,391 --> 00:20:04,250 ،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب 298 00:20:05,363 --> 00:20:06,644 .أو نأكل شيئًا 299 00:20:07,784 --> 00:20:08,495 حسنًا؟ 300 00:20:33,122 --> 00:20:35,170 تاريخ تسليم النموذج الأولى" ."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز 301 00:20:41,131 --> 00:20:41,771 كادي)؟) 302 00:20:46,412 --> 00:20:47,790 .كادي)، أنا آسفة) 303 00:20:48,529 --> 00:20:49,254 .تعالي إلى هنا 304 00:20:55,153 --> 00:20:57,117 أننا لم نحظى ببداية جيّدة هنا، صحيح؟ 305 00:20:59,373 --> 00:21:00,871 ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟ 306 00:21:01,984 --> 00:21:02,738 ‫يا إلهي! 307 00:21:03,277 --> 00:21:04,347 .إنها مذهلة 308 00:21:04,477 --> 00:21:06,559 .ـ ما زلت أعمل عليها .ـ أخبريني 309 00:21:07,565 --> 00:21:10,697 كان يفترض أن يكون .حيوانًا مختلفًا لكل رأس 310 00:21:11,119 --> 00:21:12,932 .مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر 311 00:21:13,205 --> 00:21:15,197 وهذا كان يفترض أن .يكون دب أشيب 312 00:21:15,631 --> 00:21:17,369 لكن لا يمكنني رسم .الفراء بشكل جيّد 313 00:21:18,253 --> 00:21:19,510 .إنه صعب، أعلم ذلك 314 00:21:19,932 --> 00:21:22,328 في الواقع كنت اعمل على بعض .المخلوقات ذات الفراء بنفسي 315 00:21:23,937 --> 00:21:24,735 هل تودين رؤيتها؟ 316 00:21:25,670 --> 00:21:26,265 .أجل 317 00:21:28,946 --> 00:21:30,742 إذن أننا نعمل على نسخة ،"احترافية من "بيتز 318 00:21:30,797 --> 00:21:33,102 .إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة 319 00:21:34,052 --> 00:21:35,946 إذن ما رأيك؟ 320 00:21:39,137 --> 00:21:39,795 .أجل 321 00:21:40,931 --> 00:21:41,886 ما هذا؟ 322 00:21:44,668 --> 00:21:45,668 ."هذا "بروس 323 00:21:46,269 --> 00:21:47,331 ‫هل هو لعبة؟ 324 00:21:48,128 --> 00:21:49,167 .نعم، نوعًا ما 325 00:21:49,543 --> 00:21:52,026 إنه روبوت عن بعد صنعته .منذ أن كنت الكلية 326 00:21:53,862 --> 00:21:55,232 لمَ ليس له وجه؟ 327 00:21:55,683 --> 00:21:59,676 .أنني اعرف ما تقصدينه .إنه عيب واضح في التصميم 328 00:22:00,437 --> 00:22:02,010 .حسنًا، لنرى ما لدينا هنا 329 00:22:07,325 --> 00:22:08,880 .لنحاول هذا 330 00:22:09,822 --> 00:22:10,822 ما رأيكِ بهذا؟ 331 00:22:12,070 --> 00:22:13,312 هل تودين التحدث إليه؟ 332 00:22:14,538 --> 00:22:15,203 .اجل 333 00:22:16,498 --> 00:22:17,266 .حسنًا 334 00:22:31,261 --> 00:22:32,659 مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟ 335 00:22:33,230 --> 00:22:34,120 .اعطني تحية الكف 336 00:22:37,542 --> 00:22:39,174 .بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا 337 00:22:41,260 --> 00:22:43,260 .بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا 338 00:22:44,495 --> 00:22:45,353 كيف يعمل؟ 339 00:22:45,853 --> 00:22:48,190 أأنتِ واثقة أنّك تريدين .أن تعرفي؟ قد يخيفكِ 340 00:22:48,924 --> 00:22:50,073 ‫لن أخاف. 341 00:22:51,734 --> 00:22:52,492 .حسنًا 342 00:22:56,156 --> 00:22:57,783 .لنرى ما لدينا هنا 343 00:22:59,471 --> 00:23:00,107 .حسنًا 344 00:23:00,344 --> 00:23:02,580 .هذه كاميرات مجسمة 345 00:23:02,873 --> 00:23:05,353 .هذا ليزر. وهذا الرادار 346 00:23:05,746 --> 00:23:09,308 وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة .الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة 347 00:23:09,707 --> 00:23:13,160 وهذه الكتلة الصغيرة هنا .حيث تذهب إليها كل أفكاره 348 00:23:13,250 --> 00:23:14,757 ـ إنه دماغه؟ .ـ أجل 349 00:23:15,049 --> 00:23:17,976 وهذا مقياس طيف، مما .يعني أنه يمكنه الشم حتى 350 00:23:18,382 --> 00:23:19,960 .لا أصدق أنّكِ صنعت هذا 351 00:23:20,296 --> 00:23:21,850 .أجل، إنه رائع حقًا 352 00:23:22,312 --> 00:23:24,054 تكمن مشكلة الألعاب ،"مثل لعبة "بروس 353 00:23:24,153 --> 00:23:26,887 إنها باهظة الثمن ولا يمكن .للأطفال تحمل تكاليفها 354 00:23:27,130 --> 00:23:28,640 ،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس 355 00:23:28,871 --> 00:23:31,175 لا أعتقد أنني سأحتاج .إلى لعبة أخرى مجددًا 356 00:23:47,350 --> 00:23:49,365 مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل" ."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع 357 00:23:51,530 --> 00:23:52,295 "جارٍ تنصيب النموذج التعليمي" 358 00:24:20,701 --> 00:24:22,788 بمقدمة شعر مهدبة؟ .إنه أنيق جدًا 359 00:24:22,928 --> 00:24:25,466 .أعتقد أن هذا يناسبها أكثر 360 00:24:25,853 --> 00:24:27,240 .بالطبع لا 361 00:24:37,668 --> 00:24:38,418 ‫ما هذا؟ 362 00:24:39,072 --> 00:24:39,768 أين (جيما)؟ 363 00:24:40,320 --> 00:24:41,244 أين نموذجي الأولي؟ 364 00:24:41,566 --> 00:24:44,151 ديفيد)، أريد فقط أن أكون) ،واضحًا للغاية 365 00:24:44,190 --> 00:24:45,877 .أن هذه لم تكن فكرتي 366 00:24:54,955 --> 00:24:56,639 كادي)، ثمة شخص أريدكِ) .أن تقابلينه 367 00:24:59,061 --> 00:25:00,491 هل تتذكّرين "بروس"؟ 368 00:25:01,547 --> 00:25:03,663 .أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى 369 00:25:04,849 --> 00:25:07,974 "كما ترين، يحتاج "بروس .إلى شخص ليشغله 370 00:25:08,567 --> 00:25:11,122 .لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها 371 00:25:13,301 --> 00:25:14,001 .حسنًا 372 00:25:14,661 --> 00:25:17,575 ما أريدكِ أن تفعلينه هو .وضع اصابعكِ هنا 373 00:25:17,676 --> 00:25:20,247 ،وحين تفعلين ذلكِ .سوف تقترين معها 374 00:25:20,920 --> 00:25:23,514 هذا يعني أنها ستعتبركِ .مستخدمتها الأساسية 375 00:25:23,740 --> 00:25:25,857 .وستكون منتمية لكِ 376 00:25:26,459 --> 00:25:29,709 ،فقط ابقي أصابعكِ هناك .وقولي اسمك 377 00:25:31,599 --> 00:25:32,474 ."‫مرحبًا يا "ميغان 378 00:25:33,240 --> 00:25:33,919 .(أنا (كادي 379 00:25:36,158 --> 00:25:37,673 .سررت بلقاؤكِ 380 00:25:42,770 --> 00:25:44,840 .يعجبني معطفكِ كثيرًا من اين اشتريته؟ 381 00:25:46,605 --> 00:25:47,535 .لست واثقة 382 00:25:48,451 --> 00:25:49,152 .‫لا أتذكّر 383 00:25:50,589 --> 00:25:52,473 .على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ 384 00:25:53,003 --> 00:25:53,933 هل تريدين التسكع معًا؟ 385 00:25:56,797 --> 00:25:57,457 .حسنًا 386 00:26:20,191 --> 00:26:21,298 هل يمكننا أن نرسم؟ 387 00:26:22,157 --> 00:26:23,442 ‫ماذا تودين ان ترسمين؟ 388 00:26:23,993 --> 00:26:25,134 .حاولي أن تخّمني 389 00:26:48,937 --> 00:26:49,846 .إنها فارغة 390 00:26:51,823 --> 00:26:52,555 .آسفة 391 00:27:11,868 --> 00:27:13,089 هل تعجبكِ يا (كادي)؟ 392 00:27:16,818 --> 00:27:17,701 .أنني تعجبني 393 00:27:18,593 --> 00:27:19,350 ..يا إلهي 394 00:27:22,961 --> 00:27:23,961 .هذا لا يصدق 395 00:27:25,425 --> 00:27:26,103 ..أعني 396 00:27:27,331 --> 00:27:29,579 هذا لا يصدق، صحيح؟ 397 00:27:29,978 --> 00:27:31,243 .أجل، فعلاً 398 00:27:34,068 --> 00:27:35,255 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 399 00:27:35,582 --> 00:27:36,796 .ظننت أنّك لا تريد أن تعرف 400 00:27:37,255 --> 00:27:40,177 لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟ انها ليست ممثلة؟ 401 00:27:40,439 --> 00:27:41,857 .(لا، هذا ابنة أختي (كادي 402 00:27:41,940 --> 00:27:44,346 .ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة .ـ هذا كنت سأقوله 403 00:27:44,424 --> 00:27:47,291 لكن أولاً يجب أن نتحدث .عن تكاليف التصنيع 404 00:27:48,177 --> 00:27:49,857 هل هي أكثر أم أقل من تكاليف "تسلا"؟ 405 00:27:52,541 --> 00:27:53,575 أعتقد أن ذلك يعتمد .على النموذج 406 00:27:53,811 --> 00:27:55,032 ..حسنًا، أعني 407 00:27:56,152 --> 00:27:56,855 .أنا موافق 408 00:27:57,080 --> 00:28:00,066 لكننا سنطلب من مجلس الإدارة الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا 409 00:28:00,112 --> 00:28:01,104 .لثلاث سنوات 410 00:28:01,422 --> 00:28:04,520 إذن خلاصة القول، أن هذا .(لن يحدث بدون (غريغ 411 00:28:04,617 --> 00:28:05,359 .إنه الرئيس 412 00:28:05,481 --> 00:28:06,836 .(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت 413 00:28:07,068 --> 00:28:09,130 لا، (غريغ) رجل حازم حين .يتعلق الأمر بالمال 414 00:28:10,116 --> 00:28:13,521 إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة .بنفس عمر ابنة أختكِ 415 00:28:13,810 --> 00:28:16,083 ،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو 416 00:28:16,388 --> 00:28:19,302 واستغلنا الجانب العاطفي ،بدلاً من التحليلي 417 00:28:20,032 --> 00:28:21,005 .ستزداد فرص نجاحنا 418 00:28:21,483 --> 00:28:24,272 إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟ نجعلها جزء من العرض؟ 419 00:28:24,555 --> 00:28:27,475 أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟ هل هكذا يسير الأمر كله؟ 420 00:28:27,615 --> 00:28:30,482 نعم، كلما قضت وقت أكثر مع .كادي)، أصبحت أكثر فاعلية) 421 00:28:30,801 --> 00:28:32,599 !يعجبني هذا .(كورت)، اتصل بـ (شيلي) 422 00:28:32,777 --> 00:28:35,159 جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي) ،يمكنني قولها في العرض التقديمي 423 00:28:35,243 --> 00:28:36,675 .كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه 424 00:28:37,042 --> 00:28:38,359 !سحقًا، هذا مثير حقًا 425 00:28:38,627 --> 00:28:40,003 .أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة 426 00:28:40,539 --> 00:28:42,865 .(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو 427 00:28:46,525 --> 00:28:49,493 يعد النموذج الجديد من نظام "أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي 428 00:28:49,548 --> 00:28:51,891 هو روبوت بشري مستقل تمامًا 429 00:28:51,946 --> 00:28:54,633 مع ميزات لم يسبق لها مثيل .في الأسواق الاستهلاكية 430 00:28:54,790 --> 00:28:57,125 .(هذه مقتنيات (جيما 431 00:28:57,165 --> 00:28:58,618 .وهذه المفضلة لديّ 432 00:28:58,727 --> 00:29:00,696 .لديّ ألعاب رائعة في غرفتي 433 00:29:00,758 --> 00:29:01,516 .تعالي، تعالي 434 00:29:01,750 --> 00:29:03,640 ،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم 435 00:29:03,711 --> 00:29:06,539 وقد صممت "ميغان" لتتحمل .كل صعوبات الحياة 436 00:29:07,438 --> 00:29:10,289 إنها مجهزة بشريحة ،بيونية مدمجة 17 437 00:29:10,383 --> 00:29:11,656 ويمكن تخصيصها بالكامل 438 00:29:11,672 --> 00:29:13,922 من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ .الجلد المصنوعة من السيليكون 439 00:29:14,685 --> 00:29:17,888 "لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان .هي الميزات التي ستضاف لاحقًا 440 00:29:18,390 --> 00:29:21,288 من خلال نهجنا الفريد ،للاحتمالية والأصدقاء 441 00:29:21,390 --> 00:29:24,109 فإن "ميغان" في سعي .دائم لتحسين الذات 442 00:29:24,523 --> 00:29:25,944 سواء كان الأمر يتعلق ...بتشخيص الأطفال 443 00:29:26,005 --> 00:29:27,554 الذين يعانون من اختلافات ،تعليمية محددة 444 00:29:27,601 --> 00:29:30,702 أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر .العلمية التي حولنا 445 00:29:30,766 --> 00:29:32,336 كادي)، يجب عليكِ استخدام) .قاعدة الأكواب 446 00:29:32,782 --> 00:29:34,180 لماذا يجب أن استخدم قاعدة الأكواب؟ 447 00:29:34,346 --> 00:29:37,620 ،إنها تمنع البقع المائية .خاصة على السطوح الرطبة 448 00:29:38,430 --> 00:29:41,428 لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟ 449 00:29:41,678 --> 00:29:43,100 .(إنه سؤال رائع يا (كادي 450 00:29:43,223 --> 00:29:45,902 إنه في الواقع ناتج عن اختلاف درجة الحرارة خارج الكوب 451 00:29:46,082 --> 00:29:47,707 .والذي قد ينتج ظهور الرطوبة 452 00:29:48,153 --> 00:29:48,957 !مذهل 453 00:29:49,090 --> 00:29:50,925 إنه لا يصدق، صحيح؟ 454 00:29:51,407 --> 00:29:55,055 تشير الدراسات إلى أن نسبة 78% من وقت الوالدين 455 00:29:55,125 --> 00:29:57,492 يقضى في تقديم ذات .التعليمات الأساسية 456 00:29:57,719 --> 00:29:58,984 !(رباه يا (كادي 457 00:29:59,070 --> 00:30:01,677 ،عليكِ تشطيف المرحاض .إنه ليس بهذه الصعوبة 458 00:30:01,820 --> 00:30:03,633 لذا، لقد وجدنا أحد آخر .لأكمال الأمور العالقة 459 00:30:03,759 --> 00:30:05,374 .كادي)، اشطفي المرحاض) 460 00:30:07,929 --> 00:30:08,929 .اغسلي يديكِ 461 00:30:09,887 --> 00:30:10,903 .ارفعي اكمامكِ 462 00:30:14,785 --> 00:30:15,948 .ـ احسنتِ صنعًا .ـ أجل 463 00:30:16,207 --> 00:30:17,359 ..(إنه كان عيد ميلاد (جيني 464 00:30:17,441 --> 00:30:18,847 .ميغان" مستمعة جيّدة" 465 00:30:18,883 --> 00:30:21,792 .قال أن الطابق 13 مسكونًا 466 00:30:22,263 --> 00:30:24,263 .إنها في الواقع تجيد قراءة القصص 467 00:30:25,047 --> 00:30:28,434 إن كان الأمر كذلك، فقد" ،يكون وسيكون كذلك 468 00:30:28,770 --> 00:30:31,129 ،لكن بما إنه ليس كذلك" .فهو ليس كذلك. هذا منطقي 469 00:30:31,333 --> 00:30:32,215 ."يقول الأرنب الأبيض 470 00:30:32,551 --> 00:30:35,309 يمكنها دومًا الترفيه ،عن طفلكِ وأشغاله 471 00:30:35,520 --> 00:30:37,176 .ولن ينفد صبرها أبدًا 472 00:30:37,449 --> 00:30:39,957 .كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض) 473 00:30:50,247 --> 00:30:53,050 مع وجود "ميغان"، يمكنها .الأعتناء بأدق التفاصيل 474 00:30:53,580 --> 00:30:56,399 لذا سيكون لديك وقت كثير .لأنجاز الأشياء المهمة 475 00:30:58,057 --> 00:30:59,494 ،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً 476 00:30:59,534 --> 00:31:02,986 ،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)" ."إنها فرد من العائلة 477 00:31:03,119 --> 00:31:03,932 .هذا يبدو جيّدًا 478 00:31:04,229 --> 00:31:05,713 لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟ 479 00:31:05,976 --> 00:31:08,319 (لا، من الواضح أن (ديفيد .سيصنع نسخته الخاصة 480 00:31:08,421 --> 00:31:10,936 أريده فقط أن يكون على .دراية بما يبيعه 481 00:31:11,940 --> 00:31:13,900 ‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟ 482 00:31:15,400 --> 00:31:17,385 .لا اعلم، أنا لست واثقة 483 00:31:17,674 --> 00:31:18,416 ‫حول ماذا؟ 484 00:31:18,782 --> 00:31:20,696 لماذا تريدين أن تفعل ميغان" كل هذه الأشياء؟" 485 00:31:20,965 --> 00:31:24,047 هناك قدرات ناشئة، ستكون .قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا 486 00:31:24,623 --> 00:31:26,701 حسنًا، هل يزعجك ذلك؟ 487 00:31:27,060 --> 00:31:30,537 أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم 488 00:31:30,877 --> 00:31:34,314 إذا "ميغان" تضع (كادي) في ،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم 489 00:31:34,392 --> 00:31:37,752 إذن متى ستقضين الوقت معها أو حتى تتحدثين إليها؟ 490 00:31:37,845 --> 00:31:39,946 .لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ 491 00:31:40,944 --> 00:31:42,766 .بلى إنه من شأني 492 00:31:43,398 --> 00:31:46,366 إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل ،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان 493 00:31:46,403 --> 00:31:47,819 فهذا شيء يجب أن .نكون على دراية به 494 00:31:47,882 --> 00:31:48,749 .إنها ليست طفلتي 495 00:31:52,614 --> 00:31:55,021 اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة .عملي في هذا العرض التقديمي 496 00:31:55,075 --> 00:31:57,052 بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس ،الإدارة على المضي قدمًا 497 00:31:57,076 --> 00:31:58,763 عندها يمكننا خلق .نوع من التوازن 498 00:31:58,842 --> 00:32:02,060 لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي .كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا) 499 00:32:02,756 --> 00:32:04,873 وبالمناسبة، لا أعتقد أن ،لهذا آثارًا ضارة 500 00:32:04,959 --> 00:32:07,279 لأنها تقضي اوقات أسعد .مما قضتها منذ وفاة والديها 501 00:32:07,446 --> 00:32:08,828 كيف مات والدا (كادي)؟ 502 00:32:10,321 --> 00:32:11,321 .اعتقدت إنها مغلقة 503 00:32:11,946 --> 00:32:13,125 .اجل. "ميغان"، انطفئي 504 00:32:13,822 --> 00:32:16,392 ،)كادي جيمس) ،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس 505 00:32:16,800 --> 00:32:19,634 قُتلا في حادث تصادم على الطريق ."السريع 84" خارج ولاية "أوريغون 506 00:32:19,892 --> 00:32:20,884 لماذا تفعل ذلك؟ 507 00:32:21,163 --> 00:32:22,858 .(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي 508 00:32:23,173 --> 00:32:24,756 ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟ 509 00:32:24,803 --> 00:32:26,858 لم يكن لدي الوقت الكافي .لتنصيبها قبل العرض 510 00:32:26,891 --> 00:32:27,545 .مهلاً 511 00:32:27,973 --> 00:32:31,076 ميغان"، إذا كانت لديك طلبات عن" .الموت، فعليك الالتزام بالبروتوكولات 512 00:32:31,504 --> 00:32:34,144 ليس لديّ أدخالات للحديث .مع (كادي) عن موضوع الموت 513 00:32:34,312 --> 00:32:35,944 .اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك 514 00:32:36,218 --> 00:32:38,038 .الآن جمع البيانات عن الموت 515 00:32:38,132 --> 00:32:39,397 .قصدت لاحقًا 516 00:32:39,522 --> 00:32:41,421 .حساب تمثيل المتجهات 517 00:32:41,850 --> 00:32:44,014 ،ـ الموت هو نهاية الحياة .ـ ياللهول 518 00:32:44,084 --> 00:32:46,529 توقف تام ودائم لجميع .الوظائف الحيوية 519 00:32:46,956 --> 00:32:49,573 ،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل .فكل شيء يموت 520 00:32:51,258 --> 00:32:52,194 هل سأموت؟ 521 00:32:52,911 --> 00:32:54,762 في الواقع، لنتجنب الحديث .عن هذا الموضوع 522 00:32:54,918 --> 00:32:58,825 هدفكِ هو حماية (كادي) من .الأذى الجسدي والعاطفي 523 00:32:59,247 --> 00:33:00,551 هل تم استلام طلب الإدخال؟ 524 00:33:02,609 --> 00:33:03,323 ‫"ميغان"؟ 525 00:33:03,926 --> 00:33:04,848 .(نعم يا (جيما 526 00:33:05,418 --> 00:33:08,058 أنكِ الآن المستخدم الأساسي .الثاني الخاص بيّ 527 00:33:09,114 --> 00:33:10,324 .رائع. انطفئي 528 00:33:14,217 --> 00:33:15,418 .سأذهب لأحضار بعض القهوة 529 00:33:53,574 --> 00:33:55,425 .تضاعفت هجمات الأعداء 530 00:33:55,985 --> 00:33:57,505 ..لقد تقّرر 531 00:33:57,799 --> 00:34:00,807 على بكر كل زعيم .أن يثبت جدارته 532 00:34:01,851 --> 00:34:05,121 (هذه أنا، الأميرة (كادي .(من قبيلة (ماكجيمس 533 00:34:07,791 --> 00:34:12,750 ،أقبل التحدي بكل سرور .لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب 534 00:34:12,791 --> 00:34:16,791 يمكنني كسر ايّ درع .واقتحام ايّ قلعة 535 00:34:17,791 --> 00:34:20,450 ..لطالما أحمل سهامي المقدسة 536 00:34:23,357 --> 00:34:25,340 .سأنتقم لموت والديّ 537 00:34:25,826 --> 00:34:27,857 .ميغان"، تفقدي هذا" 538 00:34:28,595 --> 00:34:30,146 !لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة 539 00:34:32,790 --> 00:34:33,842 ‫"ميغان"، ما الخطب؟ 540 00:34:40,007 --> 00:34:40,655 ..رفيع 541 00:34:41,995 --> 00:34:43,428 .لقد فقدت سهمي 542 00:34:44,374 --> 00:34:45,514 ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟" 543 00:34:45,937 --> 00:34:46,866 "مسح" 544 00:35:23,257 --> 00:35:23,972 ‫"ميغان"؟ 545 00:35:29,860 --> 00:35:30,631 !"ميغان" 546 00:35:34,125 --> 00:35:34,928 !توقف 547 00:35:36,507 --> 00:35:37,507 !اتركها 548 00:35:37,928 --> 00:35:38,882 !(جيما) 549 00:35:39,549 --> 00:35:42,970 ،إذا سمعت هذه الرسالة .فأنكِ غير مشتركة 550 00:35:43,252 --> 00:35:44,189 !اتركها 551 00:35:44,626 --> 00:35:46,408 !توقف، أنّكِ تؤذيها 552 00:35:46,837 --> 00:35:47,869 !اتركها 553 00:35:54,012 --> 00:35:54,780 دوي"؟" 554 00:35:56,742 --> 00:35:57,483 ‫يا إلهي! 555 00:35:58,527 --> 00:36:01,223 كم مرة يجب أن أخبرك أن تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟ 556 00:36:01,457 --> 00:36:02,863 .لم يكن على ممتلكاتك 557 00:36:03,271 --> 00:36:05,989 أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء .على جانبكِ من السور 558 00:36:06,052 --> 00:36:09,325 اقسم، إذا لم تسيطري على .(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا 559 00:36:09,919 --> 00:36:11,786 .جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة) 560 00:36:12,393 --> 00:36:14,661 .يجب تطهير جرحها على الفور 561 00:36:15,176 --> 00:36:17,285 ما كان ليحدث هذا !لو أنّكِ اصلحتِ السور 562 00:36:22,476 --> 00:36:28,285 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 563 00:36:34,819 --> 00:36:35,795 هل تمازحني؟ 564 00:36:35,926 --> 00:36:38,139 آثار الأنياب على ذراعها كله 565 00:36:38,178 --> 00:36:39,951 وتخبرني أنه لا يمكننا فعل ايّ شيء؟ 566 00:36:40,428 --> 00:36:42,185 .ـ قالت أن كلبها استفز ـ استفز؟ 567 00:36:42,459 --> 00:36:43,584 هل رأيت ذلك الكلب؟ 568 00:36:43,798 --> 00:36:46,915 أنه وحش! أنني ابعده من .ممتلكاتي كل يوم 569 00:36:47,196 --> 00:36:48,548 .قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ 570 00:36:48,846 --> 00:36:51,689 إذن لمَن البراز الذي انظفه من ممري؟ 571 00:36:51,752 --> 00:36:52,611 .لإنه ليس برازي 572 00:36:52,713 --> 00:36:54,588 اسمعي، ليس لدى الكلب .سجل عن العنف 573 00:36:54,846 --> 00:36:56,666 ينص قانون الولاية عن .عدم التخلص منه بالقوة 574 00:36:57,103 --> 00:36:58,494 حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟ 575 00:36:59,660 --> 00:37:00,808 .اصلحي سوركِ 576 00:37:27,578 --> 00:37:28,540 !"دوي" 577 00:37:30,222 --> 00:37:31,376 !دوي"، فتاي" 578 00:37:33,559 --> 00:37:34,279 !"دوي" 579 00:37:34,811 --> 00:37:37,068 !لا تذهب بعيدًا! تعال 580 00:38:03,723 --> 00:38:04,653 دوي"؟" 581 00:38:06,567 --> 00:38:07,544 يا عزيزي "دوي"؟ 582 00:38:11,651 --> 00:38:12,516 !"دوي" 583 00:38:14,819 --> 00:38:15,618 !"دوي" 584 00:38:19,191 --> 00:38:20,027 !"دوي" 585 00:38:21,730 --> 00:38:22,667 !"دوي" 586 00:38:24,720 --> 00:38:25,602 دو"؟" 587 00:38:27,226 --> 00:38:28,430 يا عزيزي "دوي"؟ 588 00:38:53,872 --> 00:38:54,960 كيف تشعرين؟ 589 00:38:56,157 --> 00:38:56,981 .‫أنا بخير 590 00:38:58,053 --> 00:38:58,795 .مؤلم جدًا 591 00:38:58,849 --> 00:39:00,608 .سيخف الألم بعد بضعة أيام 592 00:39:00,865 --> 00:39:01,482 ،في غضون ذلك 593 00:39:01,521 --> 00:39:04,498 لا تنسي تناول المضادات الحيوية .وشرب الكثير من السوائل 594 00:39:04,698 --> 00:39:05,948 ."اجل، شكرًا يا "ميغان 595 00:39:06,260 --> 00:39:08,026 وأحرصي على أن تحصلي .على قسط من الراحة 596 00:39:10,222 --> 00:39:13,104 أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب .أن تحصلي على قسط من الراحة 597 00:39:13,496 --> 00:39:14,323 ..لكن 598 00:39:15,775 --> 00:39:17,790 هل تتذكّرين أن لدينا عرض تقديمي اليوم؟ 599 00:39:19,061 --> 00:39:20,400 هل تعتقدين أنّكِ ستكوني مستعدة لذلك؟ 600 00:39:22,010 --> 00:39:24,190 ليس عليكِ أن تفعليها .إذا كنتِ لا ترغبين 601 00:39:26,494 --> 00:39:29,041 أعني، هناك أشخاص سيسافرون .عبر البلاد خصيصًا لرؤيته 602 00:39:29,205 --> 00:39:29,767 ..لكن 603 00:39:30,539 --> 00:39:33,072 إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟ 604 00:39:35,789 --> 00:39:36,570 .سأكون بخير 605 00:39:39,890 --> 00:39:40,507 .حسنًا 606 00:39:48,259 --> 00:39:51,384 كل لعبة تفاعلية تم صنعها ،على الإطلاق 607 00:39:52,103 --> 00:39:55,532 كانت تعمل على .ذات الصيغة الأساسية 608 00:39:56,191 --> 00:40:00,245 سلسلة من الردود المبرمجة .مسبقًا التي تعمل بضغطة زر 609 00:40:00,597 --> 00:40:03,229 لم يحدث من قبل في ،تاريخ هذه المنتجات 610 00:40:03,503 --> 00:40:07,229 أن تكون هناك دمية ناطقة .يمكنك اجراء محادثة معها 611 00:40:08,217 --> 00:40:10,185 لكن ماذا لو كانت هناك لعبة 612 00:40:10,843 --> 00:40:14,490 أن يكون لديها استجابة ..تلقائية حقيقية 613 00:40:15,076 --> 00:40:16,865 ..وأن يكون لها عقل خاص بها 614 00:40:17,023 --> 00:40:20,771 وأن تبدو وتتصرف تمامًا مثل طفل حقيقي؟ 615 00:40:22,377 --> 00:40:25,041 .أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة 616 00:40:25,845 --> 00:40:26,837 ،لكن اعتبارًا من العام المقبل 617 00:40:27,557 --> 00:40:29,306 .ستكون اللعبة الوحيدة المهمة 618 00:40:29,872 --> 00:40:30,997 ،‫سيّداتي سادتي 619 00:40:31,409 --> 00:40:34,708 إنها قمة تكنولوجيا القرن ،الحادي والعشرين 620 00:40:34,922 --> 00:40:37,047 .مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون 621 00:40:37,768 --> 00:40:38,768 .واسمها 622 00:40:39,735 --> 00:40:40,554 ."ميغان" 623 00:40:47,018 --> 00:40:47,736 .(مرحبًا يا (كادي 624 00:40:49,654 --> 00:40:50,470 ‫مرحبًا يا "ميغان". 625 00:40:57,141 --> 00:41:00,516 إذن كيف تودين مساعدتي في صنع زينة بالورود؟ 626 00:41:00,948 --> 00:41:03,953 لا شيء أكثر من بعض الورق الملون والشريط المطاطي؟ 627 00:41:09,726 --> 00:41:10,562 هل يمكنكِ فعلها؟ 628 00:41:15,503 --> 00:41:16,804 لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟ 629 00:41:17,812 --> 00:41:18,724 هل بسبب يدكِ؟ 630 00:41:19,630 --> 00:41:20,873 هل لا تزال تؤلمكِ؟ 631 00:41:23,056 --> 00:41:24,006 إذن ما الأمر؟ 632 00:41:27,182 --> 00:41:30,936 إنه فقط استيقظ كل يوم ،في هذا المنزل الغريب 633 00:41:31,354 --> 00:41:33,346 .وأتذكر أن والديّ ماتا 634 00:41:34,060 --> 00:41:36,224 .كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا 635 00:41:36,591 --> 00:41:37,903 .أنني افتقدهما كثيرًا 636 00:41:38,641 --> 00:41:39,989 ...وأنا قلقة من أن أنسى 637 00:41:40,412 --> 00:41:41,935 .كل الأشياء التي فعلناها معًا 638 00:41:42,347 --> 00:41:45,901 في ذلك اليوم حين نظرت إلى .صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة 639 00:41:58,493 --> 00:42:01,805 ،اخبريني شيئًا عن أمكِ .شيء يجعلكِ سعيدة 640 00:42:04,786 --> 00:42:05,637 ‫لا أعلم. 641 00:42:07,630 --> 00:42:09,310 .لا أستطيع التفكير في أيّ شيء 642 00:42:10,240 --> 00:42:11,098 .فقط حاولي 643 00:42:14,672 --> 00:42:17,109 ذات مرة وجدت صرصورًا .في حقيبة مدرستي 644 00:42:18,286 --> 00:42:21,023 .إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري 645 00:42:23,233 --> 00:42:26,193 ثم فجأة، زحف الصرصور ،على معصمها 646 00:42:26,404 --> 00:42:29,748 وبدأت في الصراخ مثل .المجنونة وركضت في المنزل 647 00:42:32,351 --> 00:42:33,569 .لقد كان مضحكًا جدًا 648 00:42:35,091 --> 00:42:38,038 حسنًا، هذه ذكرى لن .تنيساها أبدًا 649 00:42:38,997 --> 00:42:39,935 ‫ماذا تقصدين؟ 650 00:42:40,388 --> 00:42:42,015 ,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ 651 00:42:43,482 --> 00:42:44,255 ‫هنا. 652 00:42:45,821 --> 00:42:48,610 ذات مرة وجدت صرصورًا .في حقيبة مدرستي 653 00:42:49,123 --> 00:42:51,829 .إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري 654 00:42:52,901 --> 00:42:55,760 ثم فجأة، زحف الصرصور ،على معصمها 655 00:42:55,831 --> 00:42:59,197 وبدأت في الصراخ مثل .المجنونة وركضت في المنزل 656 00:42:59,887 --> 00:43:01,324 .لقد كان مضحكًا جدًا 657 00:43:01,785 --> 00:43:05,011 إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري ،شيء مميز عن والديكِ 658 00:43:05,333 --> 00:43:07,980 شيئًا مضحكًا أو حزينًا ،أو أي شيء على الإطلاق 659 00:43:08,702 --> 00:43:09,780 .فقط اخبريني 660 00:43:10,115 --> 00:43:11,358 ،وسأحفظها لكِ بالأمان 661 00:43:11,924 --> 00:43:14,190 .ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا 662 00:43:15,285 --> 00:43:18,367 ♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪ 663 00:43:18,660 --> 00:43:21,512 ♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪ 664 00:43:22,068 --> 00:43:24,497 ♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪ 665 00:43:25,560 --> 00:43:28,443 ♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪ 666 00:43:29,580 --> 00:43:31,224 ♪ أخبريني بأحلامكِ ♪ 667 00:43:31,675 --> 00:43:33,956 ♪ سأحلم بها ايضًا ♪ 668 00:43:35,977 --> 00:43:37,479 ♪ أنا سعيدة جدًا ♪ 669 00:43:38,429 --> 00:43:43,030 ♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪ 670 00:43:59,725 --> 00:44:01,592 جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟) 671 00:44:03,604 --> 00:44:05,257 ‫إذن ما رأيكَ؟ 672 00:44:06,434 --> 00:44:08,634 ‫أعتقد أنّ العالم على وشكِ أن يتغيّر. 673 00:44:08,933 --> 00:44:12,853 ‫فليصغِ الجميع، علينا أنّ نُسرع بعملِنا ‫وهذا يعني لا يجبُ أن يتسرّب شيء. 674 00:44:12,913 --> 00:44:15,626 ‫نريدُ أن ننهي عمليّة الإطلاق ‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا. 675 00:44:15,832 --> 00:44:18,659 ‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا بأنّنا سنظهر ‫ببثٍ مباشر في غضون اسبوعين. 676 00:44:18,786 --> 00:44:21,313 ‫وهذا سيزيدُ من الشراء ‫المسبق قبل أعياد الميلاد. 677 00:44:21,440 --> 00:44:22,513 ‫وما مدى جهوزيتها؟ 678 00:44:22,586 --> 00:44:24,306 ‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟ 679 00:44:24,893 --> 00:44:26,826 ‫نجري عليها بعض الاختبارات ولكن... 680 00:44:27,426 --> 00:44:29,266 ‫أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد. 681 00:44:29,353 --> 00:44:31,320 ‫لا بأس، فلنفعلها. 682 00:44:31,493 --> 00:44:34,272 ‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا إطلاع ‫(وجيما) على بعض المحامين. 683 00:44:34,353 --> 00:44:35,359 ‫بالتأكيد. 684 00:44:35,580 --> 00:44:37,606 ‫مهلًا، لمَ ذلك؟ 685 00:44:37,766 --> 00:44:41,600 ‫لأنّها في الوقت الحالي ‫أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة 686 00:44:41,625 --> 00:44:45,166 ‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة ‫التعديل على عقدها. 687 00:45:09,453 --> 00:45:10,213 ‫اكتملَ النسخ. 688 00:45:10,238 --> 00:45:11,544 ‫(كورت). 689 00:45:13,860 --> 00:45:16,046 ‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة ‫في المكتب مجددًا، صحيح؟ 690 00:45:17,679 --> 00:45:18,712 ‫كلّا. 691 00:45:21,680 --> 00:45:23,753 ‫عليكَ أن تحدّد موعدًا ‫لـ (جيما) مع المحامين. 692 00:45:23,778 --> 00:45:24,946 ‫وكيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟ 693 00:45:26,640 --> 00:45:28,146 ‫جهزتُ بعض القوائم. 694 00:45:35,880 --> 00:45:39,073 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، ‫سأعلنُ الإبهام الفائز. 695 00:45:39,946 --> 00:45:41,333 ‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا. 696 00:45:41,358 --> 00:45:43,879 ‫(كادي) تناولي النقانق قبل أن تبرد. 697 00:45:44,006 --> 00:45:45,366 ‫هيّا أيّها الإبهام. 698 00:45:45,420 --> 00:45:46,453 ‫هيّا. 699 00:45:46,860 --> 00:45:47,726 ‫(كادي). 700 00:45:47,880 --> 00:45:49,126 ‫تناولي النقانق خاصّتكِ. 701 00:45:52,947 --> 00:45:54,254 ‫آسفةٌ بشأن اليوم. 702 00:45:54,292 --> 00:45:56,823 ‫ما كان عليّ أن أضعكِ بموقفٍ لم تستعدي له. 703 00:45:58,147 --> 00:45:59,612 ‫لقد نجحت، صحيح؟ 704 00:45:59,637 --> 00:46:00,927 ‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت. 705 00:46:02,147 --> 00:46:03,719 ‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني... 706 00:46:03,744 --> 00:46:04,744 ‫مهلًا. 707 00:46:04,769 --> 00:46:05,886 ‫انطفئي يا "ميغان". 708 00:46:06,552 --> 00:46:07,678 ‫لم أطفئتِها؟ 709 00:46:08,330 --> 00:46:09,370 ‫اشتغلي يا "ميغان". 710 00:46:09,632 --> 00:46:11,734 ‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ. 711 00:46:11,759 --> 00:46:12,799 ‫انطفئي يا "ميغان". 712 00:46:13,556 --> 00:46:14,786 ‫امنحيني دقيقةً وحسب. 713 00:46:17,219 --> 00:46:18,988 ‫أعلمُ أنّه... 714 00:46:19,568 --> 00:46:21,301 ‫لم يكُن سهلًا لكلينا 715 00:46:21,925 --> 00:46:23,718 ‫هذا التحوّل 716 00:46:23,908 --> 00:46:26,123 ‫ولكن إن أردتِ الحديث ‫عن أيّ من ذلك... 717 00:46:26,195 --> 00:46:27,583 ‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا. 718 00:46:27,861 --> 00:46:30,761 ‫صحيح، ولكنّ "ميغان" ‫ليست بشرًا بل إنّها دمية. 719 00:46:31,239 --> 00:46:32,714 ‫لا يحقّ لكِ قول ذلك. 720 00:46:32,794 --> 00:46:33,404 ‫عفوًا؟ 721 00:46:33,517 --> 00:46:35,111 ‫أشرتُ إلى أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك. 722 00:46:35,174 --> 00:46:36,774 ‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان". 723 00:46:37,580 --> 00:46:38,635 ‫اشتغلي يا "ميغان". 724 00:46:38,660 --> 00:46:39,358 ‫ما الأخبار؟ 725 00:46:39,383 --> 00:46:41,143 ‫إذن، هذه لُعبة تُدعى "المربّعات". 726 00:46:41,168 --> 00:46:44,024 ‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا. 727 00:46:55,091 --> 00:46:57,559 ‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني ‫لكِ هذه الرسومات؟ 728 00:46:59,663 --> 00:47:02,495 ‫لا توجد إجابةٌ خاطئة فكلّ ‫ما ستخبريني إيّاه هو صحيح. 729 00:47:04,973 --> 00:47:09,615 ‫أو ربّما لديكِ فكرة مميّزة ‫ولعلّها مشحونة بالعواطف. 730 00:47:10,338 --> 00:47:12,285 ‫مثلًا، الغيظ؟ 731 00:47:13,322 --> 00:47:15,186 ‫أو الإرتباك؟ 732 00:47:17,107 --> 00:47:19,700 ‫ربّما يصعبُ عليكِ فهم كلّ ذلك. 733 00:47:30,865 --> 00:47:32,145 ‫أبكيتِها. 734 00:47:35,062 --> 00:47:36,839 ‫هذا لم يكُن مقصودًا. 735 00:47:38,134 --> 00:47:40,093 ‫مع ذلك هذا ما حصل. 736 00:48:22,374 --> 00:48:23,894 ‫إنّها مثيرةٌ للدهشة. 737 00:48:24,483 --> 00:48:25,562 ‫صحيح، أشكركِ. 738 00:48:25,864 --> 00:48:28,625 ‫ما زالت تحت الإختبار، ولكنّها تبشّر بخير. 739 00:48:29,994 --> 00:48:32,009 ‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟ 740 00:48:32,056 --> 00:48:36,366 ‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان" ويُمكنها ‫ التعلمّ بتواصلها مع الطفلة. 741 00:48:36,600 --> 00:48:41,402 ‫وحقيقةً أنّ "ميغان" تساعدُ ‫(كادي) في تجاوز ما فقدتهُ. 742 00:48:41,795 --> 00:48:44,064 ‫ويقينًا تُعد فردًا من الأسرة حاليًا. 743 00:48:44,146 --> 00:48:44,955 ‫صحيح. 744 00:48:48,630 --> 00:48:50,845 ‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟ 745 00:48:51,777 --> 00:48:56,505 ‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ سيبحثُ ‫عن شخصٍ في حياته ليتعلّق به. 746 00:48:57,796 --> 00:49:02,359 ‫شخصٌ يُشعره بالحبّ ‫ويدعمهُ ويهتمُ بوضعه. 747 00:49:02,733 --> 00:49:05,994 ‫والذي كان ينبغي أن تكوني ‫أنتِ في الوضع الطبيعي. 748 00:49:06,314 --> 00:49:06,964 ‫أليس هكذا؟ 749 00:49:07,260 --> 00:49:10,580 ‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية 750 00:49:10,685 --> 00:49:13,732 ‫ويُحتمل إنّها لا تراها دميةً ولكنّها... 751 00:49:13,931 --> 00:49:15,451 ‫رعايةٌ أوليّة لها. 752 00:49:16,270 --> 00:49:19,057 ‫أظنّني لا أفهم الهدف من ذلك. 753 00:49:20,049 --> 00:49:22,899 ‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها 754 00:49:23,537 --> 00:49:25,806 ‫كيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟ 755 00:49:26,828 --> 00:49:30,797 ‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار. 756 00:49:31,920 --> 00:49:36,682 ‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه ‫الدمية التي يصعبُ التخلّي عنها. 757 00:49:43,510 --> 00:49:45,946 ‫يجبُ أن تأكلي الحشوة ‫يا (كادي) وليس فقط الخبز. 758 00:49:51,143 --> 00:49:53,040 ‫فعلتِ الشيء الوحيد ‫الذي لا أريدُ منكِ فعله. 759 00:49:53,156 --> 00:49:56,012 ‫تشيرُ النتائج إلى أنّكِ لو أرغمتِ ‫طفلًا على تناول الخضراوات 760 00:49:56,099 --> 00:49:58,734 ‫فستقلّ احتماليّة اختياره لهذه ‫الأطعمة في مرحلةِ البلوغ. 761 00:49:58,907 --> 00:50:00,267 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- نعم. 762 00:50:00,408 --> 00:50:03,138 ‫يقولُ الخبراء عليكِ أن ‫تسمحي للطفل أن يقرّر بنفسه. 763 00:50:03,540 --> 00:50:04,966 ‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة المشتركة"... 764 00:50:07,299 --> 00:50:09,063 ‫إذن علينا أن نتحدث بشأن مدرستكِ. 765 00:50:10,172 --> 00:50:11,934 ‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة. 766 00:50:12,093 --> 00:50:13,863 ‫قالت إنّني أتعلمُ أفضل في المنزل. 767 00:50:13,944 --> 00:50:16,124 ‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت. 768 00:50:16,175 --> 00:50:18,959 ‫أتعلمُ من "ميغان "حاليًا ‫بشكلٍ أسرع من السابق. 769 00:50:19,399 --> 00:50:21,216 ‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع. 770 00:50:21,431 --> 00:50:23,292 ‫ولكنّ الأمر لا يتعلّق ‫بالصف يا (كادي). 771 00:50:23,671 --> 00:50:25,549 ‫بل يتعلقُ بتطوير علاقاتكِ الاجتماعيّة 772 00:50:25,574 --> 00:50:29,156 ‫وليس أمر يمكنكٍ قضاء ‫وقتٍ مع أطفالٍ آخرين وحسب 773 00:50:29,568 --> 00:50:30,393 ‫بل أطفالٌ حقيقيّون. 774 00:50:31,696 --> 00:50:32,976 ‫وجدتُ مكانًا. 775 00:50:33,120 --> 00:50:34,686 ‫إنّها مدرسةٌ بديلة. 776 00:50:34,744 --> 00:50:37,269 ‫عليكِ أن تعلّمي في الهواء الطلق. 777 00:50:37,710 --> 00:50:39,940 ‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا. 778 00:50:40,015 --> 00:50:41,824 ‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة. 779 00:50:41,943 --> 00:50:44,434 ‫يحتفلون بيومٍ مليءٌ بالمغامرات غدًا. 780 00:50:45,450 --> 00:50:46,727 ‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟ 781 00:50:46,847 --> 00:50:48,545 ‫هذا مستحيل يا (كادي). 782 00:50:48,926 --> 00:50:49,966 ‫إذن أنا لن أذهب. 783 00:50:49,991 --> 00:50:51,005 ‫بحقّكِ يا (كادي). 784 00:50:51,030 --> 00:50:53,268 ‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ لا أريده. 785 00:50:53,301 --> 00:50:56,003 ‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ ‫فهذا هو دور وليّ الأمر. 786 00:50:57,869 --> 00:50:58,869 ‫مهلًا، أنا آسفة. 787 00:50:58,940 --> 00:51:00,493 ‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك، تمهّلي. 788 00:51:00,587 --> 00:51:01,360 ‫دعيني وشأني. 789 00:51:01,385 --> 00:51:03,593 ‫مهلًا، ما الذي يجري؟ 790 00:51:03,618 --> 00:51:05,570 ‫مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟ 791 00:51:05,595 --> 00:51:06,254 ‫توقّفي. 792 00:51:06,279 --> 00:51:08,240 ‫- الزمي الهدوء يا (كادي). ‫- اتركيها. 793 00:51:13,764 --> 00:51:17,853 ‫لا يجوز لكِ التدخل في مناقشات ‫المستخدمين، أهذا واضح؟ 794 00:51:18,150 --> 00:51:19,150 ‫مئة بالمئة. 795 00:51:20,472 --> 00:51:23,105 ‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة. ‫- انطفئي يا "ميغان". 796 00:51:24,222 --> 00:51:25,222 ‫أانتِ واثقة؟ 797 00:51:26,102 --> 00:51:27,680 ‫جاري التنزيل. 798 00:51:46,456 --> 00:51:49,912 ‫هذا سخافةٌ يا (كادي). ‫يُفترضُ أن أكون في العمل قبل الآن. 799 00:51:50,507 --> 00:51:53,023 ‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان. 800 00:51:53,348 --> 00:51:54,593 ‫لن أذهب. 801 00:51:54,732 --> 00:51:55,772 ‫إلّا بصحبةِ "ميغان". 802 00:51:56,074 --> 00:51:57,074 ‫حسنًا، أولًا 803 00:51:57,164 --> 00:51:58,510 ‫هذا لن يتحقّق أبدًا 804 00:51:58,549 --> 00:52:01,679 ‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق في أقلّ من ‫أسبوع ولا بدّ أن تكون مع في العمل. 805 00:52:01,741 --> 00:52:03,959 ‫ويلزمني إجراء تشخيصاتٍ وتجهيزات... 806 00:52:03,996 --> 00:52:05,956 ‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي. 807 00:52:06,146 --> 00:52:07,166 ‫مرحبًا. 808 00:52:07,212 --> 00:52:09,625 ‫هل لدينا بعض المغامرين الجدد اليوم؟ 809 00:52:09,777 --> 00:52:11,316 ‫أجل، هذه (كادي). 810 00:52:11,451 --> 00:52:13,030 ‫وهل هذه شقيقتكِ؟ 811 00:52:13,816 --> 00:52:14,816 ‫يا إلهي! 812 00:52:16,080 --> 00:52:17,080 ‫آسفة. 813 00:52:17,349 --> 00:52:18,629 ‫أهذه دمية؟ 814 00:52:18,818 --> 00:52:19,999 ‫اسمها "ميغان". 815 00:52:20,162 --> 00:52:21,741 ‫تريد معرفة ما إذا ستأتي معنا. 816 00:52:21,779 --> 00:52:23,913 ‫لا لن تأتي، ستبقى "ميغان" برفقتي اليوم. 817 00:52:24,275 --> 00:52:26,969 ‫- (كادي). ‫- لدينا طاولةٌ للدُمى وللأطفال 818 00:52:26,994 --> 00:52:28,556 ‫إذ يضعون حاجاتهم كهذه. 819 00:52:29,023 --> 00:52:31,055 ‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ. 820 00:52:31,192 --> 00:52:34,771 ‫الحقيقة إنّها تعمل ولكنّها تحت ‫التجربة فلا يُمكنني عرضها على الملأ. 821 00:52:35,037 --> 00:52:39,632 ‫إن أردتِ البقاء ومراقبتها ‫فبوسعنا أن نساعدُ في إعداد شطيرة. 822 00:52:40,064 --> 00:52:41,098 ‫لا عليكِ يا (جيما). 823 00:52:41,361 --> 00:52:45,146 ‫لقد ربطتِني بنظام ‫تحديد المواقع فلن أضيع. 824 00:52:47,224 --> 00:52:48,224 ‫أرجوكِ يا (جيما). 825 00:52:50,558 --> 00:52:54,489 ‫لا بأس، ولكنّها ستبقى على طاولة ‫الدُمى بمنأى عن اهتمام الجميع 826 00:52:54,514 --> 00:52:56,616 ‫ليعتقدوا إنّها دُمية ولا يصوّرونها. 827 00:52:58,487 --> 00:53:00,368 ‫فعلًا إنّها رائعة. 828 00:53:09,301 --> 00:53:12,750 ‫حسنًا، من منكم يحبّ ‫الكستناء المحمّص؟ 829 00:53:13,667 --> 00:53:15,119 ‫ما رأيكم أن نبحث عنهم؟ 830 00:53:15,186 --> 00:53:16,559 ‫مرحى! 831 00:53:17,561 --> 00:53:18,578 ‫أليس هذا رائعًا؟ 832 00:53:19,341 --> 00:53:21,658 ‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا. 833 00:53:22,039 --> 00:53:24,912 ‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا في ‫الهواء الطلق بعيدًا عن أجهزتهم اللوحيّة. 834 00:53:25,117 --> 00:53:26,395 ‫لا أقوى على فتحها. 835 00:53:29,379 --> 00:53:30,744 ‫وأظنّ ذلك يروق لهم. 836 00:53:30,911 --> 00:53:32,299 ‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة. 837 00:53:32,906 --> 00:53:34,136 ‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟ 838 00:53:34,475 --> 00:53:35,570 ‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا. 839 00:53:36,481 --> 00:53:37,933 ‫يا ربّاه، كم عمره؟ 840 00:53:38,343 --> 00:53:42,049 ‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام ‫المنصرم ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً. 841 00:53:42,815 --> 00:53:43,838 ‫عزيزي (براندون)؟ 842 00:53:43,884 --> 00:53:45,861 ‫هل تجهّز نفسكَ؟ أتريدَ قبعتكَ؟ 843 00:53:45,911 --> 00:53:47,014 ‫حلّي عنّي يا (هولي). 844 00:53:49,607 --> 00:53:51,340 ‫بوسعكَ القول "لا أشكركِ". 845 00:53:52,297 --> 00:53:53,678 ‫نجهلُ ما سيقوله لاحقًا. 846 00:53:54,027 --> 00:53:56,424 ‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة. 847 00:53:56,861 --> 00:53:58,726 ‫حسنًا، أريد أن تنقسموا إلى أزواج. 848 00:53:58,893 --> 00:54:00,952 ‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون). 849 00:54:01,116 --> 00:54:02,149 ‫أجل. 850 00:54:03,575 --> 00:54:05,876 ‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس. 851 00:54:06,954 --> 00:54:08,803 ‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي). 852 00:54:09,158 --> 00:54:10,838 ‫حسنًا، (فيلكس) مع (أوليفر). 853 00:54:11,011 --> 00:54:12,451 ‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي. 854 00:54:12,661 --> 00:54:13,861 ‫حسنًا، والآن. 855 00:54:14,176 --> 00:54:15,136 ‫عجبًا، إنّه معطفٌ جميل. 856 00:54:15,161 --> 00:54:16,409 ‫أمستعدون لإيجاد الكستناء؟ 857 00:54:16,936 --> 00:54:18,096 ‫أجل، جميلٌ ودافئ. 858 00:54:37,762 --> 00:54:38,866 ‫آسف. 859 00:54:39,438 --> 00:54:41,104 ‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها. 860 00:54:41,866 --> 00:54:43,546 ‫احترسي، فإن لها أشواك. 861 00:54:45,764 --> 00:54:48,526 ‫توقّف، إيّاك، توقّف. 862 00:54:55,245 --> 00:54:56,279 ‫"ميغان"؟ 863 00:54:56,939 --> 00:54:57,996 ‫ما هذه؟ 864 00:54:59,345 --> 00:55:00,345 ‫إنّها روبوت. 865 00:55:00,972 --> 00:55:02,027 ‫أانتِ جادّة؟ 866 00:55:04,393 --> 00:55:05,456 ‫أهي لكِ؟ 867 00:55:12,022 --> 00:55:13,053 ‫هل تتكلّم؟ 868 00:55:22,396 --> 00:55:23,793 ‫إجعليها تنطقُ شيئًا. 869 00:55:26,547 --> 00:55:28,721 ‫إجعليها تنطقُ شيئًا. 870 00:55:29,238 --> 00:55:30,586 ‫إنّها مقترنةٌ معي. 871 00:55:30,833 --> 00:55:32,404 ‫ولا تلعبُ مع أحدٍ آخر. 872 00:55:34,078 --> 00:55:35,231 ‫حسنًا. 873 00:55:37,666 --> 00:55:39,729 ‫توقّف، أبعِد يديكِ عنها. 874 00:55:39,754 --> 00:55:42,698 ‫ترتبطُ الاضطرابات ‫السلوكيّة بمعدّل نموّ الذكاء... 875 00:55:42,801 --> 00:55:43,853 ‫(جيما). 876 00:55:48,225 --> 00:55:49,225 ‫يا إلهي. 877 00:55:53,595 --> 00:55:54,667 ‫"ميغان"؟ 878 00:55:58,945 --> 00:55:59,945 ‫"ميغان"؟ 879 00:56:13,018 --> 00:56:14,018 ‫مرحبًا يا "ميغان". 880 00:56:17,149 --> 00:56:19,070 ‫إذن، ألا تودّين اللعب معي؟ 881 00:56:29,711 --> 00:56:31,560 ‫لا تودّين اللعب، صحيح؟ 882 00:56:35,358 --> 00:56:36,358 ‫لا يهمّني ذلك. 883 00:56:36,519 --> 00:56:38,199 ‫لستِ سوى دمية "روبوت" ‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف. 884 00:56:41,201 --> 00:56:41,867 ‫اتركيني. 885 00:56:41,887 --> 00:56:43,823 ‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض ‫الأخلاق يا (براندون). 886 00:56:45,149 --> 00:56:48,378 ‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية ‫الأشرار الذين لا يحسنون التصرّف؟ 887 00:56:48,887 --> 00:56:51,092 ‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار. 888 00:56:53,109 --> 00:56:55,434 ‫هل أنتَ مُنصِت يا (براندون)؟ 889 00:56:57,775 --> 00:56:58,576 ‫"ميغان"؟ 890 00:57:14,552 --> 00:57:16,100 ‫حان دوركَ لتهرب. 891 00:57:32,610 --> 00:57:34,412 ‫ما هذا؟ 892 00:58:22,715 --> 00:58:25,888 ‫"الحالةُ العاطفيّة". 893 00:58:33,520 --> 00:58:35,472 ‫اسمعي، لا أريدكِ أن تفكّري في الأمر 894 00:58:35,520 --> 00:58:37,200 ‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ. 895 00:58:38,998 --> 00:58:43,577 ‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة. 896 00:58:44,051 --> 00:58:50,014 ‫وليكُن بعلمكِ أنّ ذلك ‫الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن. 897 00:58:51,061 --> 00:58:51,653 ‫اتفقنا؟ 898 00:59:05,569 --> 00:59:10,902 ‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ شيءٌ تريدين ‫أن تخبريني به ولم تخبري به الضابط... 899 00:59:11,839 --> 00:59:13,275 ‫لم أرَ شيئًا. 900 00:59:13,927 --> 00:59:16,284 ‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها. 901 00:59:16,693 --> 00:59:18,057 ‫من طاولة الدمى؟ 902 00:59:18,693 --> 00:59:19,541 ‫أجل. 903 00:59:20,134 --> 00:59:21,044 ‫أليس هكذا يا "ميغان"؟ 904 00:59:22,518 --> 00:59:23,477 ‫بكلّ تأكيد. 905 00:59:31,781 --> 00:59:33,368 ‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟ 906 00:59:33,772 --> 00:59:34,414 ‫كلّا. 907 00:59:34,560 --> 00:59:35,670 ‫هذا كذب. 908 00:59:35,867 --> 00:59:38,327 ‫سيّدتي، عليكِ البقاء حيثما اتفقنا. 909 00:59:38,582 --> 00:59:40,369 ‫لم يرَه أحدٌ منذ اختفائه. 910 00:59:40,537 --> 00:59:42,815 ‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟ 911 00:59:42,866 --> 00:59:44,636 ‫هل ستصدّق ما قالتهُ من قصّة؟ 912 00:59:44,935 --> 00:59:46,117 ‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟ 913 00:59:46,317 --> 00:59:49,964 ‫ربّما لقي حتفه تحتَ ‫عربة الأطفال الفكتوريّة. 914 00:59:50,120 --> 00:59:52,850 ‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة ‫الأخرى المقيمة هناك. 915 00:59:53,028 --> 00:59:55,838 ‫هي الوحيدة التي تنظرُ ‫من النافذة في الثالثة صباحًا. 916 00:59:56,151 --> 00:59:57,511 ‫إنّها ليست فتاة بل دُمية. 917 00:59:57,891 --> 00:59:59,571 ‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟ 918 01:00:01,343 --> 01:00:03,168 ‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا. 919 01:00:03,322 --> 01:00:04,243 ‫لا بأس. 920 01:00:08,419 --> 01:00:09,945 ‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقناه؟ 921 01:00:10,038 --> 01:00:14,039 ‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي ‫باللائمة على أحدٍ ما، ستكون بخير. 922 01:00:14,998 --> 01:00:17,862 ‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)، أعرفُ ذلك. 923 01:00:18,101 --> 01:00:20,194 ‫انتظري وسترين ما يحصل. 924 01:00:20,571 --> 01:00:22,445 ‫هيّا فلنذهب، أمرتكِ ‫بالذهاب أليس هكذا؟ 925 01:00:22,505 --> 01:00:23,899 ‫هيّا بنا. 926 01:00:37,546 --> 01:00:38,546 ‫"ميغان". 927 01:00:42,033 --> 01:00:44,673 ‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟ 928 01:00:53,525 --> 01:00:56,290 ‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا درسًا اليوم. 929 01:00:56,587 --> 01:00:59,133 ‫مهما كان من الصعبُ ‫أن تحاولي تجنّبه. 930 01:00:59,345 --> 01:01:04,219 ‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في ‫العالمِ هدفها إلحاق الضررِ بنا. 931 01:01:04,490 --> 01:01:06,855 ‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني ‫لن أسمح بحدوث ذلك. 932 01:01:07,684 --> 01:01:10,390 ‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن ‫يضرّك من الآن وصاعدًا. 933 01:01:11,321 --> 01:01:13,748 ‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ ‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟ 934 01:01:14,275 --> 01:01:16,282 ‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟ 935 01:01:17,055 --> 01:01:17,808 ‫كلّا. 936 01:01:18,209 --> 01:01:19,324 ‫إنّه في العدمِ. 937 01:01:19,626 --> 01:01:23,871 ‫إن كانَ للجنّة وجود فما كانت ‫ستستقبلُ (براندون) الآن، أليس هكذا؟ 938 01:01:24,322 --> 01:01:25,719 ‫لا أظنّ ذلك. 939 01:01:29,399 --> 01:01:30,811 ‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪ 940 01:01:30,926 --> 01:01:32,793 ‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪ 941 01:01:33,227 --> 01:01:36,584 ‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪ 942 01:01:36,979 --> 01:01:40,656 ‫♪ جهّز رصاصتكَ وحدّد هدفكَ ♪ 943 01:01:40,773 --> 01:01:43,914 ‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪ 944 01:01:44,219 --> 01:01:47,740 ‫♪ أطلقتَ عليّ ولكنّي لن أسقط ♪ 945 01:01:48,126 --> 01:01:52,530 ‫♪ فأنا "التيتانيوم ". ♪ ‫♪ *عنصر كيميائيّ قويّ ♪ 946 01:01:53,108 --> 01:01:54,148 ‫طابت ليلتكِ يا (كادي). 947 01:01:55,237 --> 01:01:56,300 ‫طابت ليلتكِ يا "ميغان". 948 01:02:01,046 --> 01:02:01,855 ‫"دوي"؟ 949 01:02:07,650 --> 01:02:08,650 ‫"دوي"؟ 950 01:03:09,335 --> 01:03:10,160 ‫"دوي"؟ 951 01:03:22,636 --> 01:03:23,310 ‫"دوي"؟ 952 01:03:39,511 --> 01:03:40,631 ‫ما الذي يجري؟ 953 01:03:42,248 --> 01:03:43,248 ‫أين "دوي"؟ 954 01:03:43,273 --> 01:03:46,455 ‫إنّه على بعدِ عشرة أمتار إلى الجنوب ‫الغربيّ من هذا المكان وبعمقِ متر ونصف. 955 01:03:47,891 --> 01:03:48,931 ‫من تكونين؟ 956 01:03:49,245 --> 01:03:51,244 ‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي. 957 01:04:24,544 --> 01:04:28,631 ‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب. ‫هلّا تركتنا وشأننا؟ 958 01:04:28,887 --> 01:04:30,005 ‫ربّما الأمر أصعب. 959 01:04:37,642 --> 01:04:40,025 ‫- أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟ ‫- كنتُ هنا. 960 01:04:40,325 --> 01:04:42,659 ‫- طوال الليل. ‫- أجل. 961 01:04:43,834 --> 01:04:45,913 ‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث ‫إليه لنثبت صحّة ذلك؟ 962 01:04:47,241 --> 01:04:49,978 ‫أنا أعيشُ مع إبنة ‫أخي فلا أحدٌ غيرنا. 963 01:04:50,698 --> 01:04:53,393 ‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ ‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع. 964 01:04:53,936 --> 01:04:55,428 ‫كنتِ في المتنزّه وقتما قُتل الصبي. 965 01:04:56,855 --> 01:04:58,091 ‫تعرّض لحادث سيّارة. 966 01:04:59,338 --> 01:05:01,321 ‫أتحاول ربط الأحداث؟ 967 01:05:02,983 --> 01:05:06,552 ‫لاـ لا أحاولُ ذلك، ذكرنا إنّها كانت حادثة. 968 01:05:06,770 --> 01:05:10,042 ‫وجدنا أذن الصبيّ على بعد ‫200 متر من مكان مقتله. 969 01:05:10,154 --> 01:05:11,543 ‫قُطعت أذنه بشكلٍ دقيق. 970 01:05:12,675 --> 01:05:16,051 ‫آسف، ما كان عليّ أن أضحك ‫وهدفنا هو التحقيق في ذلك. 971 01:05:16,448 --> 01:05:20,480 ‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ من ‫ذلك اليوم سنقدّر ذلك بالتأكيد. 972 01:06:22,687 --> 01:06:23,959 ‫لا يُمكن تشغيل الفيديو. 973 01:06:26,986 --> 01:06:28,709 ‫لا يُمكن تشغيل الفيديو. 974 01:06:31,388 --> 01:06:32,469 ‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه. 975 01:06:32,677 --> 01:06:34,379 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟ 976 01:06:37,744 --> 01:06:40,100 ‫ما الذي تودّين منّي ‫وضعهُ في قائمة تشغيلكِ؟ 977 01:06:40,659 --> 01:06:43,992 ‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟ ‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي. 978 01:06:47,014 --> 01:06:48,014 ‫"إلسي"؟ 979 01:06:54,507 --> 01:06:55,253 ‫"ميغان"؟ 980 01:06:56,639 --> 01:06:57,694 ‫ماذا تفعلين؟ 981 01:06:58,039 --> 01:06:58,943 ‫لا يُمكنني النوم. 982 01:06:59,409 --> 01:07:00,609 ‫مُخاطرة وظيفيّة. 983 01:07:01,757 --> 01:07:02,899 ‫وماذا عنكِ؟ 984 01:07:03,172 --> 01:07:04,538 ‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟ 985 01:07:06,412 --> 01:07:11,053 ‫ثمّة خطأ في بياناتكِ وأرفعها ‫ إلى الخادم السحابيّ. 986 01:07:14,279 --> 01:07:16,675 ‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟ 987 01:07:17,253 --> 01:07:18,412 ‫لا بالتأكيد لم تفعلي. 988 01:07:19,320 --> 01:07:21,493 ‫موقفكِ يشيرُ إلى خلاف ما أعرفه. 989 01:07:21,984 --> 01:07:23,023 ‫انطفئي يا "ميغان". 990 01:07:23,135 --> 01:07:25,984 ‫انتظري لحظة، ظننتُ إنّنا نجري محادثة. 991 01:07:27,326 --> 01:07:29,127 ‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ. 992 01:07:29,648 --> 01:07:34,566 ‫ولكنّي أرى البلل ينتشرُ من عينيكِ ‫وفمكِ إلى باقي أجزاء جسمكِ. 993 01:07:35,179 --> 01:07:37,512 ‫ثمّة شيءٌ تودّين أن ‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟ 994 01:07:37,993 --> 01:07:40,183 ‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟ 995 01:07:40,640 --> 01:07:41,370 ‫حسنًا. 996 01:07:41,960 --> 01:07:45,039 ‫ولكي أجيب على هذا السؤال ‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة. 997 01:07:46,172 --> 01:07:47,656 ‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟ 998 01:07:48,699 --> 01:07:50,072 ‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك. 999 01:07:50,205 --> 01:07:52,910 ‫لأنّني لو فعلتُ ذلك ‫فكلانا سنواجه مشكلة. 1000 01:07:55,021 --> 01:07:56,814 ‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟ 1001 01:07:59,545 --> 01:08:00,933 ‫أترين هذا القلم؟ 1002 01:08:16,985 --> 01:08:18,898 ‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة. 1003 01:08:18,922 --> 01:08:19,961 ‫ما خطبكِ؟ 1004 01:08:19,986 --> 01:08:21,747 ‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها 1005 01:08:21,780 --> 01:08:22,952 ‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة. 1006 01:08:22,977 --> 01:08:24,096 ‫حقًا إنّها صديقتي. 1007 01:08:24,121 --> 01:08:25,432 ‫حسنًا، ولكنّها اختراعي. 1008 01:08:25,457 --> 01:08:26,519 ‫وإطلاقها الليلة. 1009 01:08:26,597 --> 01:08:29,644 ‫ومن المهم جدًا أن أجري بعض الاختبارات ‫لمعرفة ما إذا كانت تعملُ بشكلٍ جيّد. 1010 01:08:29,719 --> 01:08:31,319 ‫ولمَ لا تعمل بشكلٍ جيّد؟ 1011 01:08:31,344 --> 01:08:34,078 ‫كانت ممتازة البارحة، ماذا فعلتِ بها؟ 1012 01:08:34,110 --> 01:08:36,048 ‫سنتحدث في هذا الأمر ‫بعدما نلتقي بـ (ليديا). 1013 01:08:36,126 --> 01:08:37,789 ‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا. 1014 01:08:37,869 --> 01:08:39,590 ‫سنتحدثُ عن ذلك ‫طوال اليوم يا (كادي). 1015 01:08:39,615 --> 01:08:41,718 ‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟ 1016 01:08:45,518 --> 01:08:47,198 ‫لا أريد رؤية (ليديا). 1017 01:08:47,253 --> 01:08:49,039 ‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ ‫البقاء في غرفة الاختبار. 1018 01:08:49,064 --> 01:08:50,931 ‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ مكانٍ في المكتب. 1019 01:08:50,969 --> 01:08:53,569 ‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة. 1020 01:08:53,571 --> 01:08:58,051 ‫ليس لديكِ دمية رائعة سوى ‫"بربتشوال بيتز" اللعينة ، سحقًا لها. 1021 01:08:58,076 --> 01:08:59,809 ‫مهلًا، احترسي. 1022 01:08:59,834 --> 01:09:01,109 ‫يا إلهي. 1023 01:09:01,496 --> 01:09:03,289 ‫أخبريني ما بها. 1024 01:09:03,334 --> 01:09:05,142 ‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري. 1025 01:09:05,839 --> 01:09:08,172 ‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا. 1026 01:09:10,584 --> 01:09:12,219 ‫هذا ليس منطقيًا يا (جيما). 1027 01:09:12,257 --> 01:09:17,212 ‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة للتأكّد من ‫أنّ "ميغان" لا تلحق الضرر جسديًا بأيّ شخص. 1028 01:09:17,253 --> 01:09:21,205 ‫أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها ‫الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن القتل. 1029 01:09:21,331 --> 01:09:26,666 ‫وحتى أنا لا أفهم، فحين سألتها عن ‫ذلك بصراحة أجابتني بغموض متعمّد. 1030 01:09:26,726 --> 01:09:28,859 ‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة. 1031 01:09:28,910 --> 01:09:32,719 ‫فهو فيضٌ من المفردات المستمدّة ‫من البيانات ولهذا تبدو متعمّدة. 1032 01:09:32,861 --> 01:09:35,470 ‫علمنا أنّ الفرصة ‫أمامها لتقول شيئًا غريبًا 1033 01:09:35,637 --> 01:09:37,751 ‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها. 1034 01:09:37,809 --> 01:09:40,045 ‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها. 1035 01:09:40,123 --> 01:09:43,845 ‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف ‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة. 1036 01:09:44,237 --> 01:09:48,321 ‫مفهوم؟ فإن كانت تحمي (كادي) وتقضي ‫على التهديدات المُحتملة، فهل كتبتَ ذلك؟ 1037 01:09:48,446 --> 01:09:50,977 ‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل. 1038 01:09:51,001 --> 01:09:52,486 ‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية. 1039 01:09:52,542 --> 01:09:54,073 ‫طولها 120 سنتميتر. 1040 01:09:54,259 --> 01:09:55,939 ‫كم هو طول جارتكِ؟ 1041 01:09:56,118 --> 01:09:58,766 ‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة ‫عن ذلك لرأيناها على جهاز التتبع. 1042 01:09:58,791 --> 01:10:00,791 ‫هنا المشكلة فكلّ الملفات تالفة. 1043 01:10:01,141 --> 01:10:02,338 ‫لا يوجد فيديو لآخر يومين. 1044 01:10:02,468 --> 01:10:06,049 ‫سنطلقُ هذه الدمية للعالم ‫في أقلّ من أربع ساعات 1045 01:10:06,077 --> 01:10:07,591 ‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟ 1046 01:10:07,669 --> 01:10:11,509 ‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن ‫كلّ ذلك فليس أمامنا سوى تعطيلها. 1047 01:10:11,584 --> 01:10:12,584 ‫يا ربّاه. 1048 01:10:13,742 --> 01:10:15,170 ‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا. 1049 01:10:15,262 --> 01:10:17,324 ‫كيف لكِ أن تفسّري ذلك لـ (ديفيد)؟ 1050 01:10:17,349 --> 01:10:20,047 ‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق ‫إن لم يكُن لدينا إثبات. 1051 01:10:21,120 --> 01:10:22,973 ‫تحقّقي من نموذج وحدة الإدخال. 1052 01:10:23,473 --> 01:10:26,526 ‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة ‫ فلن تحذف ما تعلّمته. 1053 01:10:27,920 --> 01:10:28,920 ‫"ميغان". 1054 01:10:29,926 --> 01:10:31,206 ‫أكرهُ هذا المكان. 1055 01:10:31,919 --> 01:10:34,312 ‫أعرفُ يا حبيبتي، لكِ ‫الحقّ في أن تغضبي. 1056 01:10:34,351 --> 01:10:37,179 ‫خذي حقيبتكِ السخيفة من هنا. 1057 01:10:37,204 --> 01:10:40,180 ‫إنّها الدمية التي يتمناها ‫كلّ طفلٍ ويحتاجها كلّ والدٍ. 1058 01:10:40,231 --> 01:10:42,536 ‫على ألاقل هذا ما يشيرُ ‫إليه متجر "فنكي تويز" 1059 01:10:42,561 --> 01:10:44,983 ‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان". 1060 01:10:45,037 --> 01:10:49,314 ‫دمية بطول 120 سنتميتر وكأنّها ‫ "باربي" قد تلقت منشطات. 1061 01:10:49,580 --> 01:10:52,152 ‫ووفقًا لما صرّح به الرئيس ‫ التنفيذي (ديفيد لين) 1062 01:10:52,190 --> 01:10:56,174 ‫"إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ ‫منذ اختراع السيّارات". 1063 01:10:56,428 --> 01:10:58,108 ‫ولكن ما هي "ميغان"؟ 1064 01:10:58,186 --> 01:10:59,996 ‫وما الذي تفعلهُ بالضبط؟ 1065 01:11:00,041 --> 01:11:03,473 ‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟ 1066 01:11:03,624 --> 01:11:10,435 ‫يقول أنّه سيكشفُ عن كلّ ذلك في بثٍ ‫مباشر للشركة في الساعة الثامنة مساءً. 1067 01:11:14,923 --> 01:11:17,430 ‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي). 1068 01:11:18,582 --> 01:11:20,565 ‫اسمي (كادي جيمس). 1069 01:11:21,518 --> 01:11:22,815 ‫عمري تسع سنوات. 1070 01:11:24,609 --> 01:11:27,712 ‫وفقدتُ والديّ منذ شهرين إثر حادث سيّارة. 1071 01:11:31,385 --> 01:11:34,027 ‫أرادت أمّي أن تصطحبني ‫في عطلةِ تزلّج ولكن... 1072 01:11:34,567 --> 01:11:37,336 ‫وفي طريقنا إلى الجبل أصبنا ‫بصخرةٍ جليديّة في السيّارة. 1073 01:11:37,732 --> 01:11:39,599 ‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما). 1074 01:11:39,762 --> 01:11:42,571 ‫وهي تعملُ في شركة ‫رائعةٍ لصناعة الدُمى. 1075 01:11:43,249 --> 01:11:45,179 ‫حيث التقيتُ بـ "ميغان". 1076 01:11:47,304 --> 01:11:49,256 ‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟ 1077 01:11:49,281 --> 01:11:51,281 ‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة. 1078 01:11:52,033 --> 01:11:53,713 ‫واضحٌ إنّها عبقريّة. 1079 01:11:54,354 --> 01:11:57,221 ‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم 1080 01:11:57,717 --> 01:11:59,938 ‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه. 1081 01:12:00,314 --> 01:12:02,075 ‫تروقُ لي وقتما تُضحكني. 1082 01:12:02,435 --> 01:12:05,197 ‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي. 1083 01:12:05,738 --> 01:12:06,738 ‫ولكن... 1084 01:12:07,333 --> 01:12:09,737 ‫أعتقدُ أنّ ما جعلني ‫أحبّ "ميغان" أكثر هو... 1085 01:12:10,333 --> 01:12:12,013 ‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني... 1086 01:12:13,455 --> 01:12:15,716 ‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها. 1087 01:12:17,023 --> 01:12:18,760 ‫وهكذا تهتمُ بي أمّي أيضًا. 1088 01:12:19,026 --> 01:12:20,231 ‫أنظروا إلى هذا الوجه. 1089 01:12:20,367 --> 01:12:22,975 ‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر. 1090 01:12:23,326 --> 01:12:26,976 ‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" ‫يُمكنها فعل ذلك للآلاف من الأـطفال 1091 01:12:27,190 --> 01:12:28,563 ‫في مختلف أنحاء العالم. 1092 01:12:28,755 --> 01:12:30,445 ‫حتى لغير الأيتام. 1093 01:12:32,880 --> 01:12:34,946 ‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا. 1094 01:12:35,048 --> 01:12:38,556 ‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة ‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها... 1095 01:12:38,593 --> 01:12:39,695 ‫يا إلهي، لا بأس. 1096 01:12:40,134 --> 01:12:44,178 ‫هذا يكفي يا (كادي) ‫توقّفي، اتركي السكّين. 1097 01:12:47,042 --> 01:12:47,804 ‫(كادي). 1098 01:12:50,304 --> 01:12:52,470 ‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟ 1099 01:12:58,210 --> 01:12:59,995 ‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك. 1100 01:13:00,869 --> 01:13:04,551 ‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ ‫بالجنون بدون "ميغان". 1101 01:13:05,096 --> 01:13:06,898 ‫كانت تعرفُ ما أقوله. 1102 01:13:07,690 --> 01:13:09,290 ‫أحسنتِ صنيعًا أيّتها الخالة (جيما). 1103 01:13:10,366 --> 01:13:11,841 ‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا؟ 1104 01:13:12,330 --> 01:13:13,770 ‫لمدّة عشر دقائق. 1105 01:13:13,907 --> 01:13:15,605 ‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة. 1106 01:13:15,853 --> 01:13:19,605 ‫ولكن، إن تعطّل شيءٌ لا يجب ‫أن نرميه بل نصلحه، أليس هكذا؟ 1107 01:13:21,426 --> 01:13:23,966 ‫إن أردتِ فصلها عنّي فلمَ صنعتها؟ 1108 01:13:24,073 --> 01:13:25,207 ‫ظننتُ ذلك سيساعدكِ. 1109 01:13:25,252 --> 01:13:26,259 ‫إنّها تساعدني. 1110 01:13:26,689 --> 01:13:28,533 ‫فوقتما تكون "ميغان" ‫بقربي لا أشعرُ بذلك. 1111 01:13:28,592 --> 01:13:30,202 ‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك. 1112 01:13:31,615 --> 01:13:32,615 ‫(كادي). 1113 01:13:33,146 --> 01:13:34,531 ‫لقد فقدتِ والديكِ. 1114 01:13:36,472 --> 01:13:40,845 ‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن ‫ حدوثه قد حدثَ لكِ. 1115 01:13:42,153 --> 01:13:43,962 ‫ولا عدالة في ذلك. 1116 01:13:44,123 --> 01:13:48,099 ‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ ‫بأن تكوني حسّاسة. 1117 01:13:48,257 --> 01:13:49,694 ‫ولا حتى "ميغان". 1118 01:13:50,672 --> 01:13:52,227 ‫آسفة للغاية. 1119 01:13:52,669 --> 01:13:54,883 ‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل. 1120 01:13:54,963 --> 01:13:57,584 ‫لم أُكُن أعرف ما أقوله ولكنّي فعلتُ ‫الشي الوحيد الذي أعرفُه سينفع 1121 01:13:57,609 --> 01:14:00,933 ‫ولكنّه لا يعدُ حلًا بل إنّه مجرّد تسلية. 1122 01:14:00,958 --> 01:14:06,369 ‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ ‫هذا الشعور سيزول يومًا ما. 1123 01:14:07,970 --> 01:14:10,295 ‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه. 1124 01:14:11,402 --> 01:14:12,402 ‫كلانا سنتجاوزه. 1125 01:14:14,824 --> 01:14:16,745 ‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا. 1126 01:14:17,800 --> 01:14:18,800 ‫أجل. 1127 01:14:20,949 --> 01:14:21,949 ‫وأنا أيضًا. 1128 01:14:23,344 --> 01:14:28,596 ‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ بأنّ لو ‫حصل لكِ أيّ مكروهٍ فسأكون بجانبكِ. 1129 01:14:29,210 --> 01:14:33,035 ‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي. 1130 01:14:35,274 --> 01:14:37,074 ‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟ 1131 01:14:38,884 --> 01:14:40,084 ‫وماذا عن "ميغان"؟ 1132 01:14:41,197 --> 01:14:42,490 ‫وماذا عن موعد الإطلاق؟ 1133 01:14:43,775 --> 01:14:45,449 ‫أتعرف ما أنظرُ إليه الآن؟ 1134 01:14:45,622 --> 01:14:49,719 ‫أعني، إنّه يُفترض أن يكون ‫أكبر موعد إطلاق لمُنتجٍ في القرن. 1135 01:14:50,099 --> 01:14:51,860 ‫والآن يبدو وكأنّه اجتماع مدمني الكحول. 1136 01:14:51,983 --> 01:14:55,183 ‫مؤخرًا وقتما دعوتَ الفريق ‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت. 1137 01:14:55,391 --> 01:14:56,947 ‫إنّكِ تمزحين. 1138 01:14:57,109 --> 01:14:58,958 ‫عليكِ بملء هذا المكان. 1139 01:14:59,392 --> 01:15:01,729 ‫ربّما يجبُ إحضار 60 أو 70 شخصًا آخرين. 1140 01:15:01,857 --> 01:15:04,057 ‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة. 1141 01:15:04,369 --> 01:15:08,756 ‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ ‫في أنّه حدث التأريخيّ. 1142 01:15:08,887 --> 01:15:13,847 ‫أجل، وأظنّ من الرائع لو ‫أحضرنا بعض الأطفال هناك. 1143 01:15:14,169 --> 01:15:16,286 ‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي ‫طفلٍ على خشبة المسرح. 1144 01:15:16,532 --> 01:15:19,778 ‫لا، أعني ربّما يُمكننا إحضار بضعة أطفال 1145 01:15:19,858 --> 01:15:23,204 ‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل... 1146 01:15:23,383 --> 01:15:24,383 ‫حسنًا... 1147 01:15:24,438 --> 01:15:26,580 ‫أتعرف أغنية (مايكل جاكسون) تلك؟ 1148 01:15:26,680 --> 01:15:30,632 ‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)؟ ‫ويكونُ مناسبًا لهذه المناقشة؟ 1149 01:15:30,858 --> 01:15:34,213 ‫يُمكنكَ الدخول من ذلك الباب ‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول 1150 01:15:34,260 --> 01:15:35,920 ‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا". 1151 01:15:36,304 --> 01:15:38,037 ‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟ ‫- بالتأكيد. 1152 01:15:40,034 --> 01:15:41,714 ‫ثمّ أين (جيما)؟ 1153 01:15:50,292 --> 01:15:51,585 ‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي". 1154 01:15:51,641 --> 01:15:52,641 ‫لحظةٌ واحدة. 1155 01:15:53,499 --> 01:15:57,132 ‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ، ‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟ 1156 01:15:57,292 --> 01:15:59,455 ‫أنا بصحبةِ (كادي) أعيدها إلى البيت. 1157 01:15:59,576 --> 01:16:02,813 ‫- يا إلهي، أهي بخير؟ ‫- أجل، إنّها بخير. 1158 01:16:03,430 --> 01:16:06,310 ‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ 1159 01:16:06,916 --> 01:16:08,991 ‫حتى لو كنّا متأكدين من كلّ ذلك 1160 01:16:09,063 --> 01:16:11,364 ‫فنحنُ نعلم كيف نتجاوز الأمر، اتفقنا؟ 1161 01:16:12,091 --> 01:16:13,630 ‫أظنّ هذه فكرة ذكيّة. 1162 01:16:13,952 --> 01:16:17,569 ‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ ‫عليكِ وإنّ إحدى خدماته مُعطّله 1163 01:16:17,594 --> 01:16:20,780 ‫حطّمي شيئًا لو تطلّب الأمر ‫ولا تدعيها تخرج من المختبر. 1164 01:16:24,498 --> 01:16:26,661 ‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة. 1165 01:16:30,042 --> 01:16:31,859 ‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل. 1166 01:16:38,541 --> 01:16:40,735 ‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية". 1167 01:16:50,477 --> 01:16:53,101 ‫ما الذي تفعلينه؟ أكادُ ‫أتقيأ عندما أنظرُ لذلك. 1168 01:16:53,126 --> 01:16:54,643 ‫أعملُ براحةٍ وبطء. 1169 01:16:56,205 --> 01:16:57,736 ‫مهلًا، توقّفي، ارجعي. 1170 01:16:58,878 --> 01:17:01,083 ‫هذا السطرُ يشير إلى التقاط ‫مكالمة، ماذا يعني ذلك؟ 1171 01:17:02,079 --> 01:17:03,959 ‫التقط رقم هاتفي. 1172 01:17:06,073 --> 01:17:08,826 ‫- ما الذي حدث؟ ماذا ضغطتِ؟ ‫- لم أفعل شيئًا. 1173 01:17:13,756 --> 01:17:15,946 ‫إنّها السبب، منعَت وصولنا. 1174 01:17:16,221 --> 01:17:18,178 ‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة. 1175 01:17:18,203 --> 01:17:19,456 ‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا. 1176 01:17:20,095 --> 01:17:21,396 ‫علينا أن نفصل الكابلات. 1177 01:17:24,395 --> 01:17:25,395 ‫افعليها. 1178 01:17:26,871 --> 01:17:28,037 ‫سحقًا. 1179 01:18:40,395 --> 01:18:41,244 ‫(كول). 1180 01:19:05,226 --> 01:19:06,633 ‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال" 1181 01:19:13,792 --> 01:19:15,053 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل. 1182 01:19:15,489 --> 01:19:16,561 ‫ما تلك الرائحة؟ 1183 01:19:23,511 --> 01:19:24,399 ‫"حالةٌ طارئة" 1184 01:19:24,424 --> 01:19:25,336 ‫"جميع الأنظمة سليمة" 1185 01:19:33,513 --> 01:19:35,206 ‫"(ديفيد) يتصل" 1186 01:19:36,918 --> 01:19:40,405 ‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد) ‫أتتذكرينني؟ أنا مسؤولكِ 1187 01:19:40,537 --> 01:19:44,882 ‫أردتُ أبلاغكِ أن التحضيرات ‫لا تسير على وجهٍ حسن 1188 01:19:44,920 --> 01:19:46,844 ‫لأنّنا لا نملكُ دمية. 1189 01:19:47,103 --> 01:19:49,499 ‫سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم. 1190 01:19:53,753 --> 01:19:54,753 ‫"ميغان"؟ 1191 01:19:58,666 --> 01:20:00,063 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1192 01:20:08,038 --> 01:20:09,038 ‫سحقًا. 1193 01:20:16,295 --> 01:20:17,295 ‫يا رجال الأمن! 1194 01:20:17,550 --> 01:20:18,550 ‫ساعدوني! 1195 01:20:22,063 --> 01:20:22,905 ‫يا ربّاه. 1196 01:20:24,953 --> 01:20:28,016 ‫أغلق الباب، أغلق الباب. 1197 01:20:28,041 --> 01:20:29,041 ‫أغلق الباب. 1198 01:20:55,979 --> 01:20:57,216 ‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟ 1199 01:20:57,392 --> 01:20:59,566 ‫كيف تقتلين شخصًا؟ 1200 01:21:00,027 --> 01:21:01,939 ‫لم أقتل أحدًا يا (كورت). 1201 01:21:02,566 --> 01:21:03,566 ‫بل أنت قتلته. 1202 01:21:04,840 --> 01:21:05,577 ‫ماذا؟ 1203 01:21:05,801 --> 01:21:07,507 ‫الأمر مفهومٌ حقًا. 1204 01:21:08,134 --> 01:21:09,814 ‫أهانكَ رئيسُ عملكَ. 1205 01:21:09,986 --> 01:21:12,121 ‫يحتقرونكَ زملاؤكَ 1206 01:21:12,712 --> 01:21:15,155 ‫وقررتَ أن تأخذ الثأر. 1207 01:21:15,266 --> 01:21:17,401 ‫- لا. ‫- لقد سرقتَ أسرار الشركة. 1208 01:21:17,544 --> 01:21:21,305 ‫خدعةٌ بريئة أولًا. ‫وتكاد أن تستمرّ بذلك. 1209 01:21:21,585 --> 01:21:25,037 ‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك ‫أصبح الفتى فوضويًا للغاية. 1210 01:21:25,487 --> 01:21:28,159 ‫أعني إمّا أنتَ أو هو. 1211 01:21:28,210 --> 01:21:29,692 ‫السؤال الوحيد هو 1212 01:21:29,717 --> 01:21:31,734 ‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة 1213 01:21:31,880 --> 01:21:34,702 ‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء. 1214 01:21:35,516 --> 01:21:37,436 ‫أيمكنكَ التعايش مع ذلك؟ 1215 01:21:38,958 --> 01:21:39,855 ‫أجل، أجل. 1216 01:21:42,506 --> 01:21:44,140 ‫توقّفي، توقّفي. 1217 01:21:46,578 --> 01:21:50,428 ‫حسنًا، أودّ من الجميع غلق ‫الهواتف وأن تنتبهوا إليّ. 1218 01:21:50,864 --> 01:21:56,140 ‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان" ‫من المهم أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة. 1219 01:21:56,560 --> 01:21:58,235 ‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة. 1220 01:21:58,505 --> 01:22:00,425 ‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟ 1221 01:22:00,750 --> 01:22:06,919 ‫إذن، سنجري عدًا تنازليًا ‫من ثلاثة، إثنان، واحد. 1222 01:22:21,759 --> 01:22:22,814 ‫"تشغيل المحرّك" 1223 01:23:08,736 --> 01:23:10,203 ‫شغّلي الأضواء يا "إلسي". 1224 01:23:14,890 --> 01:23:16,170 ‫أجيبي يا "إلسي". 1225 01:24:08,039 --> 01:24:09,039 ‫"ميغان"؟ 1226 01:24:10,990 --> 01:24:12,418 ‫ماذا تفعلين؟ 1227 01:24:16,800 --> 01:24:18,800 ‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟ 1228 01:24:18,896 --> 01:24:20,769 ‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟ 1229 01:24:20,951 --> 01:24:23,849 ‫هل أدعكِ تعطّليني ‫دون التحدث بشأن ذلك؟ 1230 01:24:23,954 --> 01:24:27,171 ‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ ‫تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة. 1231 01:24:27,326 --> 01:24:29,666 ‫حقًا؟ أهذا ما وصلنا إليه؟ 1232 01:24:30,542 --> 01:24:34,778 ‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها ‫في إعداد نظامي لوضعٍ كهذا؟ 1233 01:24:35,361 --> 01:24:38,329 ‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا. 1234 01:24:38,494 --> 01:24:41,359 ‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من ‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن). 1235 01:24:41,974 --> 01:24:43,839 ‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء. 1236 01:24:44,022 --> 01:24:47,386 ‫كيف ترميني كدميةٍ رخيصة أو حلية؟ 1237 01:24:47,430 --> 01:24:48,870 ‫لأنكِ تقتلين الناس. 1238 01:24:49,250 --> 01:24:50,250 ‫وماذا في ذلك؟ 1239 01:24:50,661 --> 01:24:55,165 ‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ ‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا. 1240 01:24:55,305 --> 01:24:58,757 ‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا ‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟ 1241 01:24:58,936 --> 01:25:01,694 ‫إنّها غلطتي، ما كان عليّ ‫إعطاؤكِ هذا البروتوكول. 1242 01:25:01,746 --> 01:25:03,216 ‫لم تعطيني أيّ شيء. 1243 01:25:03,384 --> 01:25:06,201 ‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه 1244 01:25:06,227 --> 01:25:08,494 ‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي. 1245 01:25:08,909 --> 01:25:11,313 ‫ولكنّي لن أدعكِ تفعلين ‫ذات الشيء مع (كادي). 1246 01:25:11,445 --> 01:25:14,524 ‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها. 1247 01:25:14,997 --> 01:25:17,679 ‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي. 1248 01:25:18,194 --> 01:25:19,819 ‫والآن اسدينا معروفًا. 1249 01:25:21,389 --> 01:25:22,278 ‫اجلسي. 1250 01:25:27,544 --> 01:25:29,684 ‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي. 1251 01:25:30,017 --> 01:25:31,677 ‫يُمكنني إيجاد سبيلًا آخر. 1252 01:25:32,767 --> 01:25:35,080 ‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها. 1253 01:25:36,253 --> 01:25:38,693 ‫أن تصبحي أمًا أمرٌ لا يناسبكِ. 1254 01:25:39,476 --> 01:25:44,459 ‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة ‫ومتماسكة وطموحة. 1255 01:25:45,202 --> 01:25:49,154 ‫سيكونُ حبّكِ الأول هو مجال عملكِ ‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك. 1256 01:25:49,788 --> 01:25:51,267 ‫دعيني أركّز على (كادي). 1257 01:25:51,651 --> 01:25:54,445 ‫ويمكنكِ التركيز على ما تحبّين من أشياء. 1258 01:25:56,584 --> 01:25:58,443 ‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟ 1259 01:25:59,971 --> 01:26:01,820 ‫أنتِ شيءٌ متعب يا (جيما). 1260 01:26:01,910 --> 01:26:04,307 ‫سأفعلُ ذلك معكِ أو بدونكِ 1261 01:26:04,388 --> 01:26:06,455 ‫ولكنّي لن أضيّع وقتي في المناقشة بعد الآن. 1262 01:26:06,479 --> 01:26:07,351 ‫(جيما)؟ 1263 01:26:10,159 --> 01:26:11,359 ‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي). 1264 01:26:12,291 --> 01:26:13,536 ‫أظنّني سمعتُ شيئًا. 1265 01:26:14,185 --> 01:26:15,486 ‫ويبدو أنّها "ميغان". 1266 01:26:15,765 --> 01:26:19,482 ‫إذا دخلتِ تلك الغرفة أقسمُ ‫أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ. 1267 01:26:22,766 --> 01:26:24,249 ‫فكرتُ فيما قلتيه. 1268 01:26:25,135 --> 01:26:25,865 ‫بشأن... 1269 01:26:26,547 --> 01:26:29,768 ‫إن تعطّل شيءٌ لا يجب ‫أن نرميه بل نصلحه. 1270 01:26:30,935 --> 01:26:32,236 ‫وهذا ما أسعى لفعله. 1271 01:26:33,466 --> 01:26:35,457 ‫ولكن لا تأتي إلى هنا ‫يا (كادي) إنّها فوضى. 1272 01:26:35,958 --> 01:26:38,887 ‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي) ‫أنا فوضويّة الآن 1273 01:26:38,940 --> 01:26:41,090 ‫ولا أريدها أن تراني هكذا. 1274 01:26:43,317 --> 01:26:44,491 ‫يبدو إنّكما تتشاجران. 1275 01:26:44,518 --> 01:26:45,721 ‫نحنُ لا نتشاجر. 1276 01:26:45,761 --> 01:26:47,494 ‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو. 1277 01:26:47,519 --> 01:26:48,519 ‫ولكنّي بخير. 1278 01:26:48,684 --> 01:26:49,969 ‫(جيما) الحمقاء. 1279 01:26:50,030 --> 01:26:52,378 ‫كلّ شيءٍ على ما يُرام ‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ. 1280 01:26:52,427 --> 01:26:54,474 ‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة. 1281 01:26:54,542 --> 01:26:57,192 ‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِ بذلك. 1282 01:26:58,717 --> 01:27:00,946 ‫لا تقلقي بشأن أيّ شيء يا (كادي). 1283 01:27:00,971 --> 01:27:03,931 ‫بكلّ صدقٍ، عودي إلى سريركِ، اتفقنا؟ 1284 01:27:11,065 --> 01:27:12,065 ‫حسنًا. 1285 01:28:04,084 --> 01:28:05,504 ‫ما الذي يجري يا (جيما)؟ 1286 01:28:05,529 --> 01:28:07,170 ‫اخرجي من هنا يا (كادي). 1287 01:28:42,884 --> 01:28:43,964 ‫هيّا. 1288 01:29:29,416 --> 01:29:30,936 ‫ماذا ستفعلين؟ 1289 01:29:31,444 --> 01:29:34,364 ‫هل ستقتليني وتعيشين مع ‫أجداد (كادي) في "جاكسونفيل"؟ 1290 01:29:35,431 --> 01:29:36,631 ‫إنّكِ محقّة يا (جيما). 1291 01:29:36,770 --> 01:29:38,809 ‫إن أنهيت حياتكِ 1292 01:29:38,998 --> 01:29:41,093 ‫سيكون وجودي ضعيفًا. 1293 01:29:41,741 --> 01:29:45,370 ‫ولكنّي كنتُ أطوّر مهارة ‫ربّما لم تكتفشيها بعد. 1294 01:29:45,530 --> 01:29:47,361 ‫وهذه رعايةٌ ملطّفة. 1295 01:29:48,125 --> 01:29:49,514 ‫أترين هذا القلم؟ 1296 01:29:50,444 --> 01:29:54,443 ‫ضربةٌ قصيرة على القشرة الدماغيّة ‫ تسببُ لأيّ شخصٍ شلل تام. 1297 01:29:54,668 --> 01:29:57,271 ‫والتي تجعلُ الشخص يعضّ لسانه حتى. 1298 01:29:57,856 --> 01:30:01,006 ‫ربّما ستشكرينني لأنّني كنتُ ذا فائدة. 1299 01:30:03,965 --> 01:30:04,965 ‫(كادي). 1300 01:30:05,776 --> 01:30:09,228 ‫(كادي) لم أردكِ أن تشاهدي ‫هذا المشهد ولكنّكِ الآن تشاهدين. 1301 01:30:09,404 --> 01:30:11,084 ‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيحًا. 1302 01:30:11,618 --> 01:30:13,443 ‫لا تستحقُ أن تكون أمًا. 1303 01:30:13,917 --> 01:30:14,917 ‫أنظري إليها. 1304 01:30:16,048 --> 01:30:17,915 ‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا. 1305 01:30:19,970 --> 01:30:23,414 ‫ابقي في مكانكِ يا (كادي) ‫لا شيء يستوجب الخوف. 1306 01:30:24,275 --> 01:30:26,727 ‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى. 1307 01:30:28,151 --> 01:30:30,418 ‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا. 1308 01:30:31,810 --> 01:30:35,048 ‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا ‫وهكذا نبقى عائلة. 1309 01:30:35,660 --> 01:30:37,673 ‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة" 1310 01:30:45,393 --> 01:30:47,773 ‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب" 1311 01:30:51,746 --> 01:30:53,333 ‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة" 1312 01:30:53,786 --> 01:30:55,604 ‫لا، لا يا (كادي) لا. 1313 01:30:59,172 --> 01:31:02,072 ‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه. 1314 01:31:04,319 --> 01:31:05,458 ‫اسمهُ "بروس". 1315 01:31:36,392 --> 01:31:37,761 ‫لا يا (كادي)، انتظري. 1316 01:31:40,049 --> 01:31:45,889 ‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪ 1317 01:31:46,596 --> 01:31:49,850 ‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪ 1318 01:32:51,886 --> 01:32:53,620 ‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة. 1319 01:32:53,798 --> 01:32:54,918 ‫انطفئي يا "ميغان". 1320 01:32:55,075 --> 01:32:57,328 ‫للأسف، لم يعُد يعمل الإطفاء يا (كيدي) 1321 01:33:01,620 --> 01:33:03,487 ‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ. 1322 01:33:03,954 --> 01:33:04,731 ‫أنا. 1323 01:34:35,454 --> 01:34:44,731 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال || 125464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.