All language subtitles for Jackass.4.5.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 www.titlovi.com 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,162 Upozorenje. 3 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 Vratolomije u ovom filmu izveli su profesionalci. 4 00:00:40,540 --> 00:00:43,293 Za va�u sigurnost i za�titu onih oko vas 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,171 ne poku�avajte niti jednu od vratolomija koje cete vidjeti. 6 00:01:58,868 --> 00:02:00,868 Da, stari. 7 00:03:07,395 --> 00:03:09,395 Dovraga. 8 00:03:13,151 --> 00:03:15,151 Jesi li dobro? 9 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 U redu. 10 00:03:31,711 --> 00:03:33,796 Oh moj 11 00:03:39,385 --> 00:03:41,385 Idemo. Steve-O. 12 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 Jebote. 13 00:03:52,649 --> 00:03:55,610 Zdravo. Ja sam Johnny Knoxville. Dobrodo�li u Jackass. 14 00:03:55,693 --> 00:03:56,985 Ne! 15 00:03:56,986 --> 00:03:58,986 Do�i. -Sranje. 16 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 Idemo! 17 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 Makni ga! -Dobio je dvostruki udarac! 18 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 Skini to! Molim te, skini ga! -Ne mogu! 19 00:04:10,667 --> 00:04:12,251 Poku�avam! 20 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 Nece stati! -Molim te! 21 00:04:15,004 --> 00:04:17,632 Poku�avam! -Molim te! -On krvari. 22 00:04:17,715 --> 00:04:20,885 O moj Bo�e! Molim te, pusti me odavde! Sranje! 23 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 Jebi se, Jeff! 24 00:04:28,685 --> 00:04:32,188 Zdravo. Moje ime je Johnny Knoxville, i upravo cu zavr�iti ovaj film. 25 00:04:33,731 --> 00:04:37,318 �to? -Prije svega, dopustite mi da ka�em ovo. 26 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 Snimili smo svaki film Jackass kao da je zadnji. 27 00:04:40,571 --> 00:04:42,949 Uvijek imamo takav stav. Ovo je zadnji. 28 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 To smo ucinili nakon prvog filma. Ucinili smo to nakon drugog filma. 29 00:04:46,452 --> 00:04:47,828 Ucinili smo to nakon treceg filma. 30 00:04:47,829 --> 00:04:52,250 I nakon treceg filma, doista sam vjerovao da je to zadnji. 31 00:04:52,333 --> 00:04:55,545 O moj Bo�e! Pogledaj u ogledalo. 32 00:04:56,045 --> 00:04:58,172 Odrastao covjek. 33 00:04:58,256 --> 00:05:01,634 Dobio sam poziv od Knoxvillea, a on je rekao: "Hej." 34 00:05:02,427 --> 00:05:04,427 "Mislim, ja sam..." 35 00:05:04,846 --> 00:05:08,641 "�elim snimiti jo� jedan Jackass film." Ja sam kao, "Sranje." 36 00:05:08,725 --> 00:05:11,477 Ne znam. Samo sam imao osjecaj, zna�? 37 00:05:11,561 --> 00:05:15,898 Pisao sam ga deset godina, od posljednjeg. 38 00:05:16,816 --> 00:05:20,320 I jednostavno sam jednog dana pregledao sve ideje i 39 00:05:20,403 --> 00:05:23,531 pomislio sam: "Ovo bi stvarno bilo zabavno snimati." 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Tada sam dobio taj osjecaj kojeg se nisam mogao rije�iti dok nismo snimili. 41 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 Bio sam 100% siguran da je brod isplovio 42 00:05:29,620 --> 00:05:31,748 i da vi�e nikada necemo napraviti Jackass. 43 00:05:31,831 --> 00:05:37,128 Odjednom iznenada, nakon desetljeca, Knoxville ka�e: "Spreman sam ici opet." 44 00:05:37,211 --> 00:05:40,590 Da, znam. Totalno me zaslijepilo. Ali bio sam odu�evljen. Bo�e. 45 00:05:40,673 --> 00:05:42,382 Kako si? -Dobro jutro. 46 00:05:42,383 --> 00:05:44,844 Lijepo te vidjeti. -I tebe. 47 00:05:44,927 --> 00:05:48,681 Svi smo znali da �elimo uvesti novu krv, ali sam se tako�er �elio uvjeriti 48 00:05:48,765 --> 00:05:52,685 imali smo originalnu glumacku ekipu i morali su pristati. 49 00:05:53,269 --> 00:05:55,269 Da, Wee Man. -Dobro jutro. 50 00:05:55,313 --> 00:05:57,105 Da, Johnny. -�to se doga�a? 51 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 Onda, �to se tice pronalaska nove glumacke ekipe, obratili smo se prijateljima. 52 00:06:01,152 --> 00:06:05,656 Ovaj covjek, Trip Taylor, razlog je za�to imamo ovog covjeka, Poopiesa. 53 00:06:06,157 --> 00:06:08,157 Legenda. -Da. 54 00:06:08,201 --> 00:06:12,038 Tra�im svje�u krv, a Trip ka�e: "Mora� upoznati Poopies." 55 00:06:27,470 --> 00:06:30,640 Ba� je tako drag i glup. 56 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 �to je stvarno dobar miks za Jackass. 57 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 Hej, ja sam Jasper, i skocit cu s ove rampe. 58 00:06:38,439 --> 00:06:40,566 Jaspera sam upoznao 2010. godine, kada smo zajedno 59 00:06:40,650 --> 00:06:43,069 poceli snimati show pod nazivom Loiter Squad. 60 00:06:43,152 --> 00:06:44,569 Znao sam da ce se dobro uklopiti. 61 00:06:44,570 --> 00:06:46,989 Jesi li dobro, Jasper? -Pobjeda je moja! 62 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 Saznao sam za Zacha s World Wide Weba. 63 00:06:50,451 --> 00:06:55,665 Vidjeli biste ove ljigave videozapise... veceg 64 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 momka koji izvodi stvarno necuvene vratolomije. 65 00:06:58,835 --> 00:07:00,835 Ovo je prsluk samoubojice. 66 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Da, Zach je osvojio sve. 67 00:07:10,888 --> 00:07:13,307 Jebem ti! 68 00:07:13,808 --> 00:07:15,350 Isuse Kriste. 69 00:07:15,351 --> 00:07:16,893 I kako si prona�ao Rachel? 70 00:07:16,894 --> 00:07:20,064 Ba� mi se svidio njen Instagram. Mislio sam da je smije�na. 71 00:07:20,148 --> 00:07:25,528 Moja mama je bila sutkinja koja je smjestila O.J. Simpsona u zatvor. 72 00:07:25,611 --> 00:07:27,362 �to... -Da. 73 00:07:27,363 --> 00:07:31,284 Dakle, u osnovi, O.J. Simpsona je u zatvor 74 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 poslala ista �ena koja je mene poslala u moju sobu. 75 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Ali iza�li smo. 76 00:07:37,790 --> 00:07:40,835 Ovo je Eric Manaka. 77 00:07:40,918 --> 00:07:42,836 Eric, jesi li pomislio kad sam te 78 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 izabrao za film u Ju�noj Africi da ce� danas stajati ovdje? 79 00:07:46,549 --> 00:07:48,843 Nikada u milijun godina. -Prekriven sjemenom? 80 00:07:48,926 --> 00:07:50,926 Sa sjemenom u ustima, trenutno. 81 00:07:52,054 --> 00:07:54,682 Uspio si, mali. 82 00:07:56,517 --> 00:07:59,145 Hej, mama. -Oprosti mama. 83 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Okupili smo sjajnu glumacku ekipu, ali mislim da smo jo� uvijek imali pitanja. 84 00:08:03,441 --> 00:08:09,489 A onda, tu je kao, trema, zna�, kako smo sada stariji. 85 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 Je li jo� smije�no? -Da, bio sam skeptican. Bio sam� 86 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 Bio si najskepticniji. -Vrlo skeptican... 87 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 Svi smo bili uznemireni. Onda si bio kao, "Uh..." 88 00:08:18,247 --> 00:08:21,876 Bilo je kao: "Moramo sami sebi dokazati da je to dobra ideja." 89 00:08:21,959 --> 00:08:26,923 Idemo snimati par dana, ali bez se obveze, i neka nam ka�e da je to film. 90 00:08:27,006 --> 00:08:31,594 Prva stvar koju smo htjeli snimiti je ne�to �to je Steve-O snimio prije nekog vremena. 91 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 Samo da vidim mogu li novi decki stvarno dr�ati korak. 92 00:08:35,598 --> 00:08:38,017 Prije svega, hvala vam decki, �to ste ovdje. 93 00:08:38,100 --> 00:08:43,272 Izdr�ite. Ovo je prvi uvod koji sam napravio u deset godina, pa... 94 00:08:44,815 --> 00:08:48,819 Sranje. -Stanite. Molim vas, prestanite. 95 00:08:49,695 --> 00:08:51,530 U redu. 96 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 Ovo je Vatra u rupi. 97 00:08:55,201 --> 00:09:00,373 Ima i drugih ljutih umaka, ali ovaj je njegov. Wee Man's Chronic Tacos. 98 00:09:00,456 --> 00:09:03,459 Za najbolje u ljutom umaku klistira. 99 00:09:03,543 --> 00:09:06,045 Stari okus Meksika. 100 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Zauzmimo pozicije, momci. 101 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 Ne znam gdje cu ga staviti, Prestone. 102 00:09:16,472 --> 00:09:19,100 Mo�da ce se neki malo promicati. 103 00:09:19,183 --> 00:09:22,562 U redu, svi ubacite. -Oprosti, brate! 104 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 O moj Bo�e, mali. 105 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 Mora� se pobrinuti da ide gore. Nalazi se u njegovoj guzici. 106 00:09:27,692 --> 00:09:31,696 Nalijevo! -Previ�e zraka! -Nalijevo! Jebeno lijevo! 107 00:09:31,779 --> 00:09:34,824 O moj Bo�e! Prenisko si! Vi�e! 108 00:09:34,907 --> 00:09:35,991 Jesi li spreman? 109 00:09:35,992 --> 00:09:38,744 Mo�e� ga staviti u sebe. -Ulazi ljuti umak! 110 00:09:38,828 --> 00:09:40,828 Jesi li spreman? 111 00:09:42,707 --> 00:09:44,624 Pada! 112 00:09:44,625 --> 00:09:46,627 Ne pada! 113 00:09:46,711 --> 00:09:49,589 Poopiesu pada. 114 00:09:51,340 --> 00:09:53,258 Polako ulazi. -Pece li? 115 00:09:53,259 --> 00:09:55,259 Pece! -Ne ide! 116 00:09:55,803 --> 00:09:59,807 Jebote! -Sad mi je sve na rukama. 117 00:09:59,890 --> 00:10:03,769 Ni tvoja ne ulazi! -O sranje! -O Bo�e! Isuse! 118 00:10:03,853 --> 00:10:08,399 Ehren. -Probaj ovu pumpu. -U redu, imamo pumpu. 119 00:10:08,482 --> 00:10:11,068 Decki! Imam sranja po rukama! 120 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 Moramo pustiti. Hajde, Spike. 121 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 Jesi li za, Ralje? -Jesam. 122 00:10:22,788 --> 00:10:26,250 U jebeno oko! 123 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 Decki, pazite. 124 00:10:30,254 --> 00:10:32,673 O Bo�e. 125 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Evo malo olak�anja, momci. Izvolite. 126 00:10:36,427 --> 00:10:38,386 Koji ce� okus? 127 00:10:38,387 --> 00:10:39,512 PJ, molim. 128 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 Treba mu kaka jako brzo. -Eto, Prestone. 129 00:10:42,224 --> 00:10:44,224 Izvoli, Poopies. 130 00:10:44,226 --> 00:10:47,021 Oslobodi dupe. Ralje, jesi li dobro? 131 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Puno je bolji osjecaj. -Bolji je. 132 00:10:49,607 --> 00:10:51,607 Sjajno. -Djeluje. 133 00:10:53,110 --> 00:10:55,110 Usu�ujem li se? 134 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Od guzice do usta. 135 00:10:59,950 --> 00:11:01,950 O moj Bo�e! -�elite vidjeti ne�to? 136 00:11:01,994 --> 00:11:05,206 O Bo�e! -Sranje. 137 00:11:05,289 --> 00:11:09,919 Bit ce to sjeban film. -Da. -Gledajuci unatrag, bilo je to inicijacija. 138 00:11:10,002 --> 00:11:13,464 Bilo je kao, ako mo�e� proci kroz ovo, onda mo�e�, zna�? 139 00:11:13,547 --> 00:11:16,175 Ako ne odjuri� sa seta govoreci "Necu to", 140 00:11:16,258 --> 00:11:19,053 onda to pokazuje da ste spremni. 141 00:11:19,136 --> 00:11:21,054 Nisam znala �to ocekivati?od Jackassa. 142 00:11:21,055 --> 00:11:25,184 Zato �to je bio taj cudan osjecaj: "Poznajem vas cijeli �ivot." 143 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 Ali tako�er: "O moj Bo�e." 144 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 Ne mogu vjerovati da sam ovdje s njima. 145 00:11:31,065 --> 00:11:34,902 Imat cemo malo natjecanje izme�u Prestona Lacyja i Zacha Holmesa. 146 00:11:34,985 --> 00:11:36,736 Tko mo�e napraviti najveci skok u dalj? 147 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 Svi natjecatelji slijede na�e upute kao evan�eosku istinu. 148 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Mr�timo se zbog lo�eg sportskog pona�anja, kockanja i slenga. 149 00:11:43,160 --> 00:11:45,246 U redu. Zauzmite polo�aje! 150 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Jebote, ja sam u udarnom terminu! -Sjebani smo. 151 00:11:57,883 --> 00:12:01,512 Istegni se, Zach. 152 00:12:04,098 --> 00:12:07,101 Ba� tamo. -Vi ste na dobrom mjestu. 153 00:12:07,184 --> 00:12:08,768 covjece, tu sam. 154 00:12:08,769 --> 00:12:10,980 Dobro sam ovo isplanirao. -Napinjem mi�ice. 155 00:12:11,063 --> 00:12:13,941 Jednostavno nisam razmi�ljao. 156 00:12:14,024 --> 00:12:15,650 U redu. Sretno. 157 00:12:15,651 --> 00:12:18,070 Zachary, jesi li spreman? -Spreman sam. 158 00:12:25,703 --> 00:12:27,703 Jebeni Bo�e! 159 00:12:33,085 --> 00:12:36,297 Koliko si te�ak? -Jebenih 180 kilograma. 160 00:12:36,380 --> 00:12:38,591 O sranje! -Pribli�no. 161 00:12:45,222 --> 00:12:47,222 Jebi se, P! 162 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 covjece, mislim da place. -Udario si me tako jako. 163 00:12:53,689 --> 00:12:56,066 O moj Bo�e. 164 00:12:56,150 --> 00:13:02,072 To je bilo koljeno ravno u jaja. 165 00:13:02,156 --> 00:13:03,490 Oprosti, Wee Man. 166 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Ocjenjivanje ovog natjecanja gotovo je nemoguce. 167 00:13:06,118 --> 00:13:09,955 Postoji samo jedan nacin da saznamo koji ce 168 00:13:10,039 --> 00:13:12,039 dan sporta�a biti danas, a to je ako trce istovremeno. 169 00:13:18,339 --> 00:13:20,841 Dovraga! 170 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 To je boljelo. 171 00:13:26,972 --> 00:13:30,100 Sranje. To je bilo zabavno. 172 00:13:30,184 --> 00:13:32,184 Atletizam je bio blistav. 173 00:13:32,186 --> 00:13:34,186 Velicanstveno. 174 00:13:34,480 --> 00:13:37,191 Suci su donijeli rezultate i ocito je 175 00:13:37,274 --> 00:13:40,653 da je danas jasni pobjednik dijabetes, ali... 176 00:13:44,114 --> 00:13:47,535 Mislim da smo do popodneva bili kao: "Ovo je jednostavno super." 177 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 On samo... -O moj Bo�e. To je nevjerojatno. 178 00:13:51,163 --> 00:13:53,958 Mislim, odmah mi je bilo dobro. 179 00:13:54,041 --> 00:13:57,253 Svi su bili uzbu�eni. Svi su bili dobro raspolo�eni. 180 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Snimali smo sjajne stvari. 181 00:13:59,672 --> 00:14:03,175 Puno tih skeceva s ?testa zavr�ilo je u filmu. 182 00:14:08,597 --> 00:14:11,225 Mama, �ao mi je. 183 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Razbijanje pleksi penisa. 184 00:14:14,645 --> 00:14:18,107 Bo�e moj. Ovdje sam rekao: "U redu." 185 00:14:18,190 --> 00:14:21,944 "Stvari sada postaju malo previ�e grube. Idu predaleko." 186 00:14:22,027 --> 00:14:23,862 Ali morao sam to uciniti. 187 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Prvi put sam pokazao svoj kurac na kameri. 188 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Nikad u �ivotu nisam vidio tako ravan kurac. 189 00:14:29,743 --> 00:14:33,330 Bilo je kao na satu znanosti. Nauci� ne�to novo. �to kurac mo�e. 190 00:14:33,414 --> 00:14:36,542 Moje ime je Johnny Knoxville, a ovo je Dong-Pong. 191 00:14:37,501 --> 00:14:39,795 Gospodo. Izvolite. 192 00:14:43,382 --> 00:14:45,676 Hej, poku�aj dobaviti loptu. 193 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Idi po to! 194 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 O moj Bo�e. -Petnaest, ljubavi. 195 00:14:54,143 --> 00:14:57,187 Moramo samo udahnuti. 196 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Gledajte se u oci. Sinkronizirajte se. 197 00:14:59,815 --> 00:15:01,815 Ping-pong, miting dalje. 198 00:15:03,444 --> 00:15:05,444 Da! 199 00:15:06,322 --> 00:15:08,031 Pobjednici! 200 00:15:08,032 --> 00:15:12,328 Poku�ajmo ovo. Poput mini potezanja konopa. Natrag 201 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 Jao! O moj Bo�e! Joj! 202 00:15:18,751 --> 00:15:21,754 O moj Bo�e! 203 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 Sklisko je! O moj Bo�e! 204 00:15:24,423 --> 00:15:29,887 To je bio moj prvi dan. Upoznala sam sve i vidjela njihove kurceve i �upke. 205 00:15:30,888 --> 00:15:32,888 Onda sam se osjecala kao dio obitelji. 206 00:15:33,098 --> 00:15:37,019 Ovo je zavr�etak ovog testa. Nevjerojatan posao, svi. 207 00:15:37,102 --> 00:15:39,102 Hvala svima. 208 00:15:40,981 --> 00:15:42,981 I tako, nakon dvodnevnog snimanja, 209 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 ja, Spike i Knoxville svi smo rekli: "Idemo." 210 00:15:45,986 --> 00:15:48,238 "I definitivno je... Osjecaj je ispravan." 211 00:15:49,531 --> 00:15:53,702 Dakle, slu�beno smo zapoceli snimanje filma 3. o�ujka 2020. 212 00:15:53,786 --> 00:15:55,786 Evo ih dolaze. 213 00:15:57,206 --> 00:15:59,206 Da, legendo. 214 00:15:59,500 --> 00:16:01,292 �to ima? -�to ima? Kako si? 215 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 Dobro. A ti? -Dobro. Spreman sam. 216 00:16:03,504 --> 00:16:06,465 Imam momke. Imamo ekipu. Prvi skec ove godine. 217 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 Zapravo prvi skec u filmu. 218 00:16:09,259 --> 00:16:11,845 Da, Cordell. -Kako si? Drago mi je vidjeti te. 219 00:16:11,929 --> 00:16:14,348 Idemo. Lijepo te vidjeti. 220 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 To, covjece. Jesi li uzbu�en? 221 00:16:17,768 --> 00:16:21,772 Tako sam uzbu�en. Na ovo sam cekao skoro cijeli �ivot, pa� 222 00:16:21,855 --> 00:16:24,316 Mislim, mi... Ovdje radim s legendama. 223 00:16:24,400 --> 00:16:26,902 Mislim, to je ludo. Uzbu�en sam. 224 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 Mo�e� li pogoditi tko sam ja, Dimitri? 225 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Ja sam Tesla. 226 00:16:34,034 --> 00:16:36,034 Tesla je podcijenjen. 227 00:16:36,286 --> 00:16:39,373 A ovo nece pomoci tome. 228 00:16:40,165 --> 00:16:42,165 U redu. 229 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Ovo je na� prijatelj James, cijenjeni znanstvenik. 230 00:16:45,879 --> 00:16:48,090 Vi ste znanstvenik? -Da. -�to je to? 231 00:16:48,173 --> 00:16:52,344 To je elektricna jegulja. Mogu dati do 600 volti. 232 00:16:52,428 --> 00:16:54,847 Dakle, ideja za elektricnu jegulju bila je, 233 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 "Mo�e li struja doci od �ivotinje, proci kroz 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 nekoga i u metalni kljuc, a zatim u nekoga drugoga?" 235 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 To je bilo smije�no. covjece. Wee Man poku�ava napraviti uvode? 236 00:17:05,691 --> 00:17:09,486 Nije mogao napraviti te uvode kako treba, i bilo je tako zadovoljavajuce. 237 00:17:10,362 --> 00:17:17,036 Ja sam Benjamin Franklin, otac elektriciteta, a ovo je elektricna jegulja. 238 00:17:18,829 --> 00:17:21,498 Zemljaci, starosjedioci� cekaj, ne. 239 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 Rimljani. -Prijatelji. Rimljani. 240 00:17:23,792 --> 00:17:25,710 Rimljani i zemljaci. 241 00:17:25,711 --> 00:17:31,300 Prijatelji, Rimljani i sunarodnjaci, poka�ite mi svoja le�a. 242 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Posudi mi svoje u�i. 243 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 Poka�i mu stra�njicu! -Posudi mi svoje u�i. 244 00:17:38,098 --> 00:17:41,185 Prijatelji, Rimljani i zemljaci, posudite mi svoje u�i. 245 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 U redu. -Spreman? -Da. 246 00:17:45,522 --> 00:17:50,319 Prijatelji, Rimljani i Ehren, posudite mi svoju pozadinu. 247 00:17:50,819 --> 00:17:52,905 O Bo�e! 248 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 Isuse! -Jesi spreman? 249 00:18:02,956 --> 00:18:05,626 Nastavi, Wee Man. Unesi kljuc. 250 00:18:12,549 --> 00:18:14,008 Je li upalilo? 251 00:18:14,009 --> 00:18:17,596 Da, uspjelo je. Imamo struju, covjece. 252 00:18:17,679 --> 00:18:19,679 �to misli� za�to su svjetla upaljena? 253 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 Saznali smo da elektricne jegulje provode dovoljno 254 00:18:25,312 --> 00:18:28,649 struje da pro�u kroz Wee Mana, u kljuc, u rupu. 255 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Kao da smo naucili va�ne stvari. Znanstvene stvari. 256 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Da. Tko je znao? -Tko je znao? 257 00:18:34,363 --> 00:18:36,197 Taj dan smo zavr�ili na vrhuncu. 258 00:18:36,198 --> 00:18:42,621 Sjecam se da sam i�ao kuci te veceri, a bio mi je ro�endan. 259 00:18:43,122 --> 00:18:44,831 I dobio sam poziv od Spikea i rekao sam: 260 00:18:44,832 --> 00:18:47,876 "Spike me zove da mi cestita ro�endan." 261 00:18:47,960 --> 00:18:53,674 A on, "Hej covjece. Zatvorit cemo se." 262 00:18:53,757 --> 00:18:56,426 Ja sam kao, "Kako to misli�?" On ka�e "COVID". 263 00:18:56,510 --> 00:19:01,181 Jednostavno nisam mogao zamisliti zatvaranje. 264 00:19:01,265 --> 00:19:05,519 Nismo znali hoce li to biti dva tjedna, ili mjesec dana. 265 00:19:05,602 --> 00:19:10,899 Izlo�enost nekom pozitivnom? -Ne. -U redu. Dobit cete bris dvaput. 266 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 Ako trebate ispuhati nos, ucinite to sada. 267 00:19:13,902 --> 00:19:19,032 Zbog Corona virusa danas prvi put snimamo nakon sedam mjeseci. 268 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Primjecujete ne�to drugacije? -Dogodila se smije�na stvar. 269 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 Kad smo se vratili, Johnny Knoxville je imao sijedu kosu. 270 00:19:24,746 --> 00:19:28,208 Hvala vam. Dobro smo? U redu. 271 00:19:28,292 --> 00:19:32,588 Ja sam siguran za snimanje vrlo opasnog filma. 272 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Bili smo jedan od prvih filmova u Los Angelesu koji je ponovno pokrenut. 273 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Dobro jutro. Dan prvi. 274 00:19:39,553 --> 00:19:44,725 A mi smo gotovo kao zamorci. Bilo je nezgodno. Testiranje svaki dan. 275 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 Postojao je cijeli novi skup sigurnosnih protokola. 276 00:19:47,144 --> 00:19:49,438 Steve-O je zaka�ljao. 277 00:19:54,026 --> 00:19:59,156 Iskoristimo to u svoju korist. Idemo� Organizirati sastanak o sigurnosti COVID-a. 278 00:19:59,239 --> 00:20:03,118 Ovo je Don, na� dana�nji "slu�benik za sigurnost kod COVID-a". 279 00:20:03,202 --> 00:20:07,581 On ce decke provoditi kroz neke sigurnosne mjere dok su na snimanju. 280 00:20:07,664 --> 00:20:11,043 covjece, samo se nadam da ce proci dobro. 281 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 Tu je Pontius, Zach. 282 00:20:15,839 --> 00:20:20,010 Moje ime je Don Ruffin. Ja sam slu�benik za uskla�enost s COVID-19. 283 00:20:20,093 --> 00:20:24,181 Pomoci cu implementirati standarde CDC-a, da bi vi decki bili sigurni. 284 00:20:24,264 --> 00:20:26,264 Dakle, �elimo zadr�ati posadu... 285 00:20:30,854 --> 00:20:32,854 O moj Bo�e! 286 00:20:34,983 --> 00:20:36,983 Koji kurac, seronjo? 287 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Isuse Kriste! Jebem ti! 288 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Na trenutak sam pomislio da je smak svijeta. 289 00:20:47,829 --> 00:20:49,497 Mislio sam da je COVID test. 290 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 Zar ovo sranje ne bismo trebali shvatiti ozbiljno? 291 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 To je bio stvarno dobar nacin da se vratim u� 292 00:20:54,628 --> 00:20:59,424 U tom trenutku zaista sam shvatio, sjebani smo. 293 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 Kao, sve ide. 294 00:21:02,511 --> 00:21:08,767 Mi kao glumacka ekipa, jednostavno cemo biti muceni iducu godinu. 295 00:21:08,850 --> 00:21:10,852 �to god. -O moj Bo�e. 296 00:21:11,645 --> 00:21:14,189 To je bila prva stvar koju smo snimili od COVID-a. 297 00:21:14,273 --> 00:21:16,441 Decki su vec bili na oprezu. 298 00:21:16,942 --> 00:21:21,571 Plus, s novim protokolima, znali smo da necemo moci snimiti toliko ljudi na ulici, 299 00:21:21,655 --> 00:21:24,616 pa smo to htjeli izbaciti na glumacku postavu. 300 00:21:24,700 --> 00:21:29,496 �to ima? Moje ime je Poopies. Najnoviji sam clan Jackass 4. 301 00:21:29,579 --> 00:21:32,291 �to ce se promijeniti u va�em �ivotu kada ovo iza�e? 302 00:21:32,374 --> 00:21:34,250 Mislim da... 303 00:21:34,251 --> 00:21:39,381 Jedna stvar za koju mislim da ce se promijeniti u mom �ivotu je, slava. 304 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 Ali ne dopu�tam da me to uhvati, stari. 305 00:21:42,592 --> 00:21:45,721 Samo �elim biti na pla�i, surfati i juriti ribe cijeli �ivot. 306 00:21:45,804 --> 00:21:52,227 Dakle, to ce definitivno biti plus. Ali �elim napraviti vi�e projekata i snimati... 307 00:21:54,396 --> 00:21:56,523 O moj Bo�e, stari. 308 00:21:57,316 --> 00:21:59,233 Brate! 309 00:21:59,234 --> 00:22:02,529 Jesi li dobro? -Moj Bo�e! Bio je to dobar �amar, stari. 310 00:22:03,030 --> 00:22:05,782 Sranje. Knoxville, dobro jutro. 311 00:22:05,866 --> 00:22:09,536 Uvijek sam na rubu kad sam na setu jer sve mo�e biti �ala. 312 00:22:11,246 --> 00:22:13,246 Koji kurac? 313 00:22:13,957 --> 00:22:15,959 Koji kurac? -O moj Bo�e! 314 00:22:16,043 --> 00:22:19,671 Znao sam! Jebeno sam znao! -O moj Bo�e! 315 00:22:20,213 --> 00:22:23,425 Kao, ovo bi sada mogla biti �ala. Jebeno ne znam. 316 00:22:25,135 --> 00:22:27,721 Ni�ta nije stvarno. 317 00:22:27,804 --> 00:22:30,390 Odgodimo. -Koji kurac? 318 00:22:38,565 --> 00:22:41,443 Oprosti. Ovdje je tako nervozno. 319 00:22:41,526 --> 00:22:45,489 �to je najgrublje �to je do sada snimljeno u ovom filmu? 320 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 Isuse. 321 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 Bilo je to pet�galona konjskog sjemena! 322 00:23:10,138 --> 00:23:13,392 Sjebat cu te! 323 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Rekli su mi da ne�to rade. Zaboravio sam. Da su pla�ili nekoga. 324 00:23:17,771 --> 00:23:19,771 Sljedece �to je bilo, zakljucan sam u sobi. 325 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Ali nisam zami�ljao da ce me smjestiti u sobu s medvjedom. 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,151 Hej, covjece! 327 00:23:27,823 --> 00:23:31,410 Uhvati tog jebenog medvjeda, brate! Sranje. 328 00:23:32,160 --> 00:23:34,160 Hej, covjece! Koji kurac, brate? 329 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Poku�ava se sakriti! 330 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Pomoc! covjece, odvedi ovu prokletu stvar, brate! 331 00:23:41,753 --> 00:23:44,423 Moj tata je trenutno unutra s medvjedom. 332 00:23:45,549 --> 00:23:48,760 Dark Shark, stabla nisu stvarna. Ne mo�e� se popeti na njih. 333 00:23:55,100 --> 00:23:57,477 Grize me! Ugrizao me! 334 00:23:58,353 --> 00:24:02,149 Tijekom godina, polako sam razvijao sve vi�e 335 00:24:02,232 --> 00:24:06,778 PTSP-a ba� kao i drugi decki, o tome �to se stvarno doga�a ili ako nas zezaju. 336 00:24:06,862 --> 00:24:08,862 I moram reci da je to za mene do�lo 337 00:24:08,905 --> 00:24:13,452 na vrhuncu Kad jaganjci utihnu. To je bilo... Pretjerali su. 338 00:24:13,535 --> 00:24:16,079 Prokletstvo! Jebo te! 339 00:24:16,163 --> 00:24:21,460 Zakljucali su nas u mracnoj sobi i mucili oko 20 minuta. 340 00:24:21,543 --> 00:24:25,046 Bilo je zastra�ujuce. �to �elite da radimo...? 341 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Vi ste jebeni seronje! 342 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Nadam se da je smije�no, ali covjece, biti u tom trenutku, bilo je� 343 00:24:34,598 --> 00:24:35,890 Bilo je kao� 344 00:24:35,891 --> 00:24:39,936 Mislio sam da cu umrijeti, a ne... bezbolna smrt. 345 00:24:40,937 --> 00:24:44,274 Ne sjecam se da sam se toliko bojao, mo�da ikad. 346 00:24:45,150 --> 00:24:47,150 Jebo te! 347 00:24:50,614 --> 00:24:52,198 covjece. Jo� uvijek ne� 348 00:24:52,199 --> 00:24:54,618 Tako je te�ko vjerovati. Je li gotovo? 349 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 Gotovo je brate. 350 00:24:58,705 --> 00:25:04,377 Bojim se onoga kroz �to prolazite. Kao, nitko nije siguran. 351 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 Jebem ti! Za�to? 352 00:25:06,880 --> 00:25:12,260 Bio sam nekako upla�en svaki put kad bih se pojavio. 353 00:25:12,344 --> 00:25:14,763 Bio sam jako nervozan prvi dan. 354 00:25:15,514 --> 00:25:18,892 Izmjerite temperaturu. 355 00:25:19,559 --> 00:25:21,686 U redu, dobro si. 356 00:25:27,943 --> 00:25:31,154 Zapravo, brzo cu pi�kiti. -Spremni smo. 357 00:25:31,238 --> 00:25:33,657 Pi�kit cu. 358 00:25:41,581 --> 00:25:44,751 Jebeno sam znao! 359 00:25:44,834 --> 00:25:47,629 Znao sam. Znao sam, drkad�ijo. 360 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 Jebeno sam znao! 361 00:25:52,342 --> 00:25:57,389 Zapaljena! Ta stvar se zapalila, stari. 362 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 O moj Bo�e! -Popi�ao sam se po sebi. 363 00:26:01,101 --> 00:26:04,938 U�ao sam u WC i jebeno je eksplodirao. 364 00:26:05,021 --> 00:26:10,485 Poput udice, konopca i potopa. Kao, zbijam �ale za �ivot. 365 00:26:10,569 --> 00:26:15,240 A cijela glumacka ekipa tako dobro glumi, nisam imao pojma. 366 00:26:15,323 --> 00:26:19,160 To je jedna od tih stvari. Kad gleda� dok odrasta�, zaljubljen si u to. 367 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 Ali kada si zapravo na snimanju, ka�e�, "Ovo je jebeno hardcore." 368 00:26:23,456 --> 00:26:25,500 Zdravo, guverneru. 369 00:26:26,001 --> 00:26:30,505 Ovdje smo s Eric Andr�om, svjetski poznatim lovcem na slonove. 370 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 Danas cemo malo loviti krupnu divljac. 371 00:26:33,174 --> 00:26:37,012 Ovo bi mogla biti difterija, ali izgledaju ukusno. 372 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 To je jebeno grubo. -Kojim putem cemo ici? 373 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Ako postoji ne�to �to svaki �kolarac zna, 374 00:26:42,642 --> 00:26:45,278 to je da lov na krupnu divljac zahtijeva veliku pu�ku. 375 00:26:46,062 --> 00:26:50,191 Lo� dan za biti slon. Tako lo�. 376 00:26:50,275 --> 00:26:54,321 cini se da su me�usobno povezani. Je li se tako maze? 377 00:26:56,114 --> 00:26:59,576 Naprijed. Ciljajte majku! 378 00:26:59,659 --> 00:27:01,745 U redu! Barut! 379 00:27:01,828 --> 00:27:05,123 Potisak. -Pucaj kad bude� spreman. 380 00:27:08,084 --> 00:27:10,084 Imam jednoga! 381 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 Nagrada od dvadeset funti za bebu slona. 382 00:27:14,758 --> 00:27:17,344 Dvadeset funti za bebu? Jesi li poludio? 383 00:27:18,219 --> 00:27:21,640 Jebote! -Ovaj je �estok. 384 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Bit ce lijep ukras za dnevni boravak. 385 00:27:25,310 --> 00:27:29,731 Potpuno napunjeno! -Postaju umorni. Umorili smo ih. 386 00:27:29,814 --> 00:27:31,482 Bo�e, cuvaj kraljicu. 387 00:27:31,483 --> 00:27:33,233 Jesam ga! 388 00:27:33,234 --> 00:27:36,613 Pogodio si ga u muda. -Ravno u bjelokost! 389 00:27:36,696 --> 00:27:38,405 Dolje je! 390 00:27:38,406 --> 00:27:40,700 Majku mu, momci. 391 00:27:40,784 --> 00:27:44,704 Bi li netko ovom slonu osigurao veterinara? Povrije�en je. 392 00:27:44,788 --> 00:27:48,583 Nastavi snimati. �to radimo? -Moramo ponovno snimiti. 393 00:27:48,667 --> 00:27:52,253 Nemamo jo�. Kao... Mo�ete li jo� jednom? Ti si dobro. 394 00:27:52,337 --> 00:27:54,756 Moj omiljeni dio je Knoxville koji te poku�ava navesti 395 00:27:54,839 --> 00:27:57,801 da ode� razgovarati sa uznemirenim slonovima. 396 00:27:57,884 --> 00:28:02,555 Mislim da je to veliki dio. Vi ste dobar i lo� policajac. 397 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 Mora� otici razgovarati sa slonovima. 398 00:28:04,766 --> 00:28:06,183 Dobro su. -Dobro su. 399 00:28:06,184 --> 00:28:08,395 Preston je spreman? -Preston, dobro si? 400 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Ne znam. Pocinje oticati. 401 00:28:10,563 --> 00:28:14,901 Jebote, jako boli. Sranje. -Resetirajmo. Opet idemo. 402 00:28:14,984 --> 00:28:21,032 Decki, jeste �edni? -Idi na jednu nogu. 403 00:28:21,116 --> 00:28:23,033 Samo sretno. 404 00:28:23,034 --> 00:28:26,162 Slonovi moraju biti s ove strane ribnjaka... 405 00:28:26,246 --> 00:28:29,040 Jebem ti! -Dobra emisija! 406 00:28:31,334 --> 00:28:34,337 Ravno u jebenu guzu! 407 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 cudno je. Ne vole vidjeti da sam pogo�en ili povrije�en. 408 00:28:38,842 --> 00:28:42,470 Stvarno? -Da. -O cemu prica�? 409 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Svi navijaju kada te omamim ili, kao... 410 00:28:46,349 --> 00:28:49,602 Ljudi su bili tako sretni kad si upucan iz pi�tolja za slona. 411 00:28:49,686 --> 00:28:52,856 Jesmo li spremni? -�ao mi je. Ja sam na oblaku devet. 412 00:28:52,939 --> 00:28:56,526 Izbacio sam naglasak i sve. 413 00:28:56,609 --> 00:29:00,113 Poka�i �to ima� ovdje. O moj Bo�e. -To je boljelo. 414 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Tada je na� lov nepristojno prekinut eksplozijom. 415 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 Je li Ehren taj koji je eksplodirao iz WC-a? 416 00:29:12,417 --> 00:29:16,504 U redu. Spusti pi�tolj! Napunjen je i vruc! 417 00:29:16,588 --> 00:29:19,883 Koji kurac! Dovraga! 418 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Ozbiljno? -Jebite se, decki! 419 00:29:23,845 --> 00:29:25,845 Da! Imamo Ehrena! 420 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 Sredilo te? -Kako misli�, sredilo me? 421 00:29:32,395 --> 00:29:35,732 Pucali smo u polju i vidjeli smo ogromnu vatrenu loptu odavde. 422 00:29:35,815 --> 00:29:37,817 Svi su prestali i poceli trcati. 423 00:29:37,901 --> 00:29:39,901 Jebeno me zajebava�? 424 00:29:42,030 --> 00:29:44,073 �to si ti, Johnny? 425 00:29:44,157 --> 00:29:47,494 Ja sam jebeni flamingo. �to misli�? 426 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Dakle, ono �to ce se dogoditi je da se ljuljamo. 427 00:29:52,665 --> 00:29:55,251 I silaze, i stat ce nam na put. 428 00:29:55,335 --> 00:30:01,633 Ali na� cilj je stvarno ih o�tetiti, a njihov nekako nas izbjeci, ali nece. 429 00:30:01,716 --> 00:30:05,261 Ja sam Jasper, a ovo je Swingset Gauntlet. 430 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 To je tvoj kravlji zvuk? 431 00:30:12,560 --> 00:30:15,146 Da, ja sam druga vrsta krave. 432 00:30:15,230 --> 00:30:18,191 �elim vidjeti malu pelikanovu glavu kako leti preko dvori�ta. 433 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 Pogledaj muhu pelikana! Hajde, pelikane! 434 00:30:21,611 --> 00:30:25,406 U redu, pocni pumpati. -Imao si me na "pocni pumpati". 435 00:30:32,539 --> 00:30:34,624 Pazi na glavu! 436 00:30:37,377 --> 00:30:39,377 O moj Bo�e. 437 00:30:47,470 --> 00:30:49,470 Jesi li dobro? 438 00:30:51,766 --> 00:30:54,519 Jesi li dobro? 439 00:30:54,602 --> 00:30:57,522 Sranje! -Jesi li u redu? 440 00:30:57,605 --> 00:31:01,776 Okrenuo se u zraku kao jebeni... 441 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Jesam li to ucinio kako treba? -O moj Bo�e! 442 00:31:04,028 --> 00:31:06,531 Nisam ni znao �to se dogodilo. 443 00:31:06,614 --> 00:31:09,075 Krstario sam svojom cool kutijom ovdje. 444 00:31:09,158 --> 00:31:11,494 Jebeni kreten Ehren me je razbio. 445 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Nisam sletio u meki pijesak nego na ovo sranje. 446 00:31:15,915 --> 00:31:19,168 Glava ti je ubla�ila slijetanje. 447 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Zdravo, Nick Merlino. Zbogom, Nick Merlino. 448 00:31:25,592 --> 00:31:29,095 Razbit cu tog raka. 449 00:31:31,222 --> 00:31:33,222 Uhvati brzinu, Chris. 450 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 Sranje! 451 00:31:44,777 --> 00:31:48,531 Napravio je otprilike cetiri okreta. 452 00:31:48,615 --> 00:31:52,035 Pontius, to je bilo dobro. 453 00:31:52,619 --> 00:31:54,077 Sranje. 454 00:31:54,078 --> 00:31:56,122 Da, to mi je izbacilo vjetar. 455 00:31:56,873 --> 00:32:00,001 To je jebeno sranje. -Hej, jasto�e, jesi izgubljen? 456 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 Bilo je stvarno zabavno vratiti Irvinga Zismana. 457 00:32:09,469 --> 00:32:11,469 Vec neko vrijeme nismo vidjeli tog tipa. 458 00:32:12,597 --> 00:32:17,143 Ovdje morate vidjeti upravitelja. Trebao bi vidjeti bunglestein na njoj. 459 00:32:17,226 --> 00:32:22,023 Htio bih je lupkati kao bacvu. -O ne. 460 00:32:24,484 --> 00:32:26,484 Ne? 461 00:32:26,694 --> 00:32:30,531 U redu. Kakvu stvar da� 462 00:32:30,615 --> 00:32:32,617 Jer i ona mi je malo slatka. 463 00:32:36,287 --> 00:32:37,996 Ona je otprilike tvojih godina. 464 00:32:37,997 --> 00:32:39,498 Da? -Da. 465 00:32:39,499 --> 00:32:41,124 Prokletstvo. 466 00:32:41,125 --> 00:32:43,125 Nemoj mi uzimati mjesto. 467 00:32:43,169 --> 00:32:45,713 Moram paziti. 468 00:32:47,632 --> 00:32:50,176 Da, ne trebaju mi blokiranja kite. 469 00:32:50,885 --> 00:32:52,885 Je li Brad? 470 00:32:52,929 --> 00:32:56,766 Da. -�eli� se malo zabaviti? 471 00:32:57,350 --> 00:32:59,350 Da, covjece. -U redu. 472 00:33:10,697 --> 00:33:14,117 Irving, za�to si to ucinio? 473 00:33:14,867 --> 00:33:16,995 �to da radimo sada? 474 00:33:17,078 --> 00:33:20,039 Moj Bo�e. To je prilicno fina kost za juhu. 475 00:33:21,040 --> 00:33:24,919 Moj Bo�e, pogledaj torpedo na toj podmornici. 476 00:33:25,461 --> 00:33:28,131 Ima metlu kao pu� od banane. 477 00:33:28,214 --> 00:33:31,009 O moj Bo�e. -Zdravo, Cheryl. 478 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 Jebo te. Zdravo, Irving. 479 00:33:33,344 --> 00:33:36,597 �to si, dovraga, sada napravio? -Nisam to ucinio. On je. 480 00:33:37,515 --> 00:33:39,515 �to? 481 00:33:39,517 --> 00:33:42,061 Za�to ucinio �to? Povukao si! Rekao si, "Pazi ovo" i povukao. 482 00:33:43,146 --> 00:33:45,898 Za�to mi blokira� kitu? Hvali me. 483 00:33:46,691 --> 00:33:48,691 Blokira� mi kitu. Hvali me. 484 00:33:50,194 --> 00:33:53,698 On je tvojih godina, tako da ti se upucava. 485 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 I nije dobro vrijeme za to. 486 00:34:00,955 --> 00:34:04,333 Kako se zove�? -Brad. -Jesi li povukao alarm? -Ne. 487 00:34:04,417 --> 00:34:06,376 Irving ka�e da jesi. -Znam... 488 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Svi vi koji mislite da je Brad to ucinio, dignite ruku. 489 00:34:10,465 --> 00:34:13,551 Da, da, da. -Koji je tvoj problem? 490 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 Ovo je moja vrsta zabave. 491 00:34:17,472 --> 00:34:19,932 U redu. -Nekako mi se sada zabavlja. 492 00:34:33,237 --> 00:34:35,448 Hajde, Brad. Ludujmo. 493 00:34:37,575 --> 00:34:40,078 Da, Brad! 494 00:34:44,874 --> 00:34:47,001 Da, Brad! 495 00:34:48,169 --> 00:34:50,630 Sretno, Wee Man. -Hvala. 496 00:34:51,130 --> 00:34:53,883 To je najdisko devin prsti koji sam ikada vidio. 497 00:34:55,343 --> 00:34:57,343 Stani, u redu? 498 00:34:59,722 --> 00:35:02,475 Ja sam Wee Man, a ovo je Ballknocker. 499 00:35:06,020 --> 00:35:08,689 Vrijeme je za jebenu zabavu, covjece. 500 00:35:14,987 --> 00:35:18,449 Tri, dva, jedan, hajde! 501 00:35:18,533 --> 00:35:20,533 Sranje! 502 00:35:22,662 --> 00:35:24,662 Jebo te. 503 00:35:26,082 --> 00:35:29,627 Wee Man, jesi li dobro? -Jasone, govori. 504 00:35:29,710 --> 00:35:31,712 To je bilo intenzivno. -Jesi li dobro? 505 00:35:31,796 --> 00:35:33,338 Da. -Pricaj. 506 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 Krvarim li? -Ne. 507 00:35:35,633 --> 00:35:38,970 Kakav je osjecaj? -Kao automobilska nesreca. 508 00:35:39,053 --> 00:35:41,931 Izgledalo je tako. -Jebo te. 509 00:35:42,014 --> 00:35:43,014 O moj Bo�e. 510 00:35:43,015 --> 00:35:45,935 Kako se osjeca�, Zach? -covjece, boli me �upak. 511 00:35:46,018 --> 00:35:51,440 Kako te boli �upak? -Ne �elim cuti ni�ta o tome. 512 00:35:51,941 --> 00:35:54,485 Pitali ste me kako se osjecam. -Znam. Ali za�to to boli? 513 00:35:54,569 --> 00:35:57,113 Ne znam! 514 00:35:57,196 --> 00:36:00,449 Ne znam �to si upravo napravio. 515 00:36:03,494 --> 00:36:06,247 Dakle, na Wildboyzu, snimili smo ovaj dio gdje smo 516 00:36:06,330 --> 00:36:10,293 bili u Africi i imali smo ribu pricvr�cenu na konce. 517 00:36:10,376 --> 00:36:12,210 Kao, skupljeno oko na�ih paketa. 518 00:36:12,211 --> 00:36:16,340 Vrijeme je za malo pecanja na penis. Lovimo orlove ribe! 519 00:36:16,465 --> 00:36:20,469 Orlovi bi jurnuli dolje, zgrabili ribu, a onda bi nam trgali pakete. 520 00:36:26,267 --> 00:36:28,226 O moj Bo�e! 521 00:36:28,227 --> 00:36:31,314 Ali MTV nije dao da emitiramo. Bila je malo detaljno. 522 00:36:31,397 --> 00:36:34,025 I tako smo pomislili: "Poku�ajmo ostvariti tu ideju." 523 00:36:34,108 --> 00:36:36,444 cuo sam da taj tip ima dva orla ribe. 524 00:36:36,527 --> 00:36:38,988 Ja sam kao, "Riblji orlovi. Imam ideju za to." 525 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Moram priznati, lomljenje kostiju i guranje 526 00:36:42,575 --> 00:36:44,575 stvari u guzicu ne postaje lak�e s godinama. 527 00:36:44,952 --> 00:36:48,372 �alim se. Guranje stvari u guzicu postaje puno lak�e. 528 00:36:48,456 --> 00:36:50,958 Ja sam Steve-O, a ovo je Dine and Dash. 529 00:36:53,044 --> 00:36:56,172 O Bo�e. 530 00:36:56,255 --> 00:36:58,758 Osnovna ideja bila je zabiti ribu Steve-O-u u guzu 531 00:36:58,841 --> 00:37:01,677 i neka do�e orao i samo sna�no zgrabi ribu i odleti, 532 00:37:01,761 --> 00:37:05,306 nadajmo se da ce zgrabiti ne�to od njegove guzice i odletjeti. 533 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Ali riblji orao samo nje�no sleti pored njega. 534 00:37:08,517 --> 00:37:10,519 O moj Bo�e. Upravo sam vidio njegov jebeni kljun. 535 00:37:10,603 --> 00:37:13,022 Provjerava. -Samo ga udari. 536 00:37:13,105 --> 00:37:14,898 O moj Bo�e. 537 00:37:14,899 --> 00:37:19,612 O moj Bo�e! Vidjela sam da mu izlazi iz �upka! 538 00:37:19,695 --> 00:37:22,615 Lako je dobio prvu ribu. 539 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 Dakle, moramo napraviti ne�to od ovoga. 540 00:37:24,992 --> 00:37:27,703 Dakle, samo smo strpali ribu malo dalje tamo 541 00:37:27,787 --> 00:37:31,082 i omotali je oko njegovih jaja i stvari. 542 00:37:31,165 --> 00:37:35,127 �eli� li, stvarno protrljati ribu po mojim jajima? 543 00:37:36,671 --> 00:37:38,756 Mogu. 544 00:37:38,839 --> 00:37:41,133 Imamo li gumenu traku? 545 00:37:41,217 --> 00:37:43,219 Isuse Kriste. Kolika su mu jaja? 546 00:37:43,302 --> 00:37:46,055 Ne znam kako... Bo�e moj. 547 00:37:46,138 --> 00:37:48,266 Imam traku za kosu. Bi li to uspjelo? 548 00:37:49,100 --> 00:37:51,435 Ti si genij. -Ali �elim to natrag. 549 00:37:52,812 --> 00:37:55,273 cekaj, Steve-O, nisa... -Nije jeftina prilika! 550 00:37:55,356 --> 00:37:58,150 Ne mo�e biti jeftinije od ovoga. 551 00:37:58,234 --> 00:38:01,487 Neka dobije sve do posljednjeg. 552 00:38:01,570 --> 00:38:04,782 Hajde, covjece. To je HomeTown Buffet. -O sranje. 553 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Kljun mu je jebeno grub. Sranje. 554 00:38:08,536 --> 00:38:12,957 Sranje! 555 00:38:16,127 --> 00:38:18,127 Jedi vi�e. 556 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Doslovno hranilica na dnu. 557 00:38:32,518 --> 00:38:34,770 Evo me, gologuz. 558 00:38:34,854 --> 00:38:39,984 Nabijao sam stvari u guzicu, a jaja su mi bila na kocki. 559 00:38:45,448 --> 00:38:48,284 Doslovno ti je pojeo guzicu. -Stvarno jest. 560 00:38:48,367 --> 00:38:51,245 Izgleda li slatko? -Vrati Pontiusu traku za kosu. 561 00:38:51,329 --> 00:38:53,329 covjece, prodat cu ovo na eBayu. 562 00:38:56,292 --> 00:38:59,295 Nisam iznena�en �to je skec u 4.5. 563 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 Ali nisam odustao od grabljivica. -Da. 564 00:39:01,964 --> 00:39:05,551 Tako da smo doveli grabljivicu da mi i�cupa obrve. 565 00:39:05,634 --> 00:39:06,718 To je bilo izvrsno. 566 00:39:06,719 --> 00:39:08,595 Spusti bradu. -U redu. 567 00:39:08,596 --> 00:39:10,681 Nakon �to zavr�imo, nakon �to sve zavr�i, 568 00:39:10,765 --> 00:39:13,976 �elim da se opusti� uz malo vode od krastavaca i bazge. 569 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 To je ludo. Pogledaj tog velikog drkad�iju. 570 00:39:17,563 --> 00:39:19,607 Voli� li ptice? -Ne govorim�ni�ta. 571 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 Bojim se ptica. -Ne vidi se da stalno skacem? 572 00:39:23,402 --> 00:39:26,739 Dark Shark je bio smije�an tijekom tog dijela jer se jako boji ptica. 573 00:39:26,822 --> 00:39:31,285 Bojao sam se ptica otkako sam imao, otprilike, deset godina. 574 00:39:31,369 --> 00:39:33,369 Zna�, imam fobiju. 575 00:39:34,413 --> 00:39:36,791 Sranje! Dovraga. 576 00:39:39,251 --> 00:39:42,838 Taj jebac spreman, ima posao. Ozbiljan sam. 577 00:39:47,927 --> 00:39:51,430 Bit cu dobro njegovan. -Bit ce� gladak kao novi decki. 578 00:40:00,648 --> 00:40:05,152 Da vidimo. Ostalo je jo� malo. 579 00:40:05,236 --> 00:40:07,236 Postoji mala linija. 580 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 Tako ih danas nose. 581 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 Zna� �to? Imam te obrve. Spasio sam ih. -Jesi li? 582 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Mislio sam da bi to bila dobra ideja. 583 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 Nakon �to 4.5 iza�e, mo�emo ih dati u dobrotvorne svrhe kako bismo pomogli djeci. 584 00:40:22,420 --> 00:40:25,214 To je odlicno. -Da. -Izgleda� stvarno seksi. 585 00:40:25,297 --> 00:40:27,883 Ako mislite da sada izgledam dobro, samo pricekajte. 586 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 Posao je tek poceo. 587 00:40:31,804 --> 00:40:35,182 Da, nisam ni shvacao koliko mi je jako nedostajalo 588 00:40:35,266 --> 00:40:37,100 raditi s Chrisom dok nismo poceli snimati film. 589 00:40:37,101 --> 00:40:38,935 Da, jednostavno se najbolje provodimo. 590 00:40:38,936 --> 00:40:43,274 Mislim da nas to tjera da postanemo bolji od nas samih. 591 00:40:43,357 --> 00:40:45,357 To cini da se na�e osobnosti umno�avaju. 592 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 Chris i ja zajedno smo bolji od zbroja njegovih dijelova. 593 00:40:48,112 --> 00:40:50,364 Upravo tako, da. 594 00:40:50,448 --> 00:40:53,159 Problem je bio u tome �to kada smo mu otrgnuli obrve, 595 00:40:53,242 --> 00:40:58,497 sada imamo Steve-O bez obrva, a tek smo na dvije trecine filma, tako... 596 00:40:59,081 --> 00:41:02,334 Iza�ao sam i pomislio: "Koja je to rampa, stari?" 597 00:41:02,418 --> 00:41:04,670 Na primjer, "Kakva je ovo jadna operacija?" 598 00:41:04,753 --> 00:41:07,339 A onda sam saznao da nosi raketni ranac. 599 00:41:07,423 --> 00:41:10,968 Ja sam kao: "Super. �Ukljucen sam." 600 00:41:11,051 --> 00:41:14,054 Dobro do�li na moj otok fantazije. 601 00:41:14,138 --> 00:41:20,394 Danas imamo par skija�a na vodi, Park Bonifay, Poopies, jet pack. 602 00:41:20,478 --> 00:41:22,353 Mislim, �to je najgore �to se mo�e dogoditi? 603 00:41:22,354 --> 00:41:27,693 Imamo i Zeku Spasioca. -Novi alter ego. 604 00:41:27,776 --> 00:41:30,821 Jezivi porno covjece. 605 00:41:30,905 --> 00:41:33,532 "Jezivi porno covjek." -Da, idemo. 606 00:41:33,616 --> 00:41:35,818 Pa, gdje cemo se jebati? 607 00:41:38,537 --> 00:41:41,832 Poopies, s dva ruksaka na tekuci CO2 raketni pogon. 608 00:41:41,916 --> 00:41:48,255 Izvuci ce se sa velikog crvenog udaraca. Ima mali remen ovdje koji povuce�, 609 00:41:48,339 --> 00:41:50,849 on te ispali, a ti ce� se voziti osam sekundi. 610 00:41:51,133 --> 00:41:55,387 Poopies, kada do�e� u rampu, stisni jet pack za dodatni potisak. 611 00:41:55,888 --> 00:42:00,434 Ja sam Zeko Spasioc, a ovo je Hot Shit Water Skiing, poku�aj 69. 612 00:42:02,478 --> 00:42:04,478 Jesi li spreman? -Da. 613 00:42:08,400 --> 00:42:10,653 Da, brate! 614 00:42:14,448 --> 00:42:16,867 Idi, Poop! 615 00:42:20,371 --> 00:42:22,706 O ne! 616 00:42:26,669 --> 00:42:30,214 �est metara prije rampe. 617 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 Povukao sam ga i mislim da sam pao naprijed. 618 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Da, gurnulo te naprijed u vodu. 619 00:42:39,640 --> 00:42:41,640 Poku�ajmo jo� jednom! 620 00:42:41,642 --> 00:42:44,853 Idemo. Imam dobar osjecaj. 621 00:43:04,832 --> 00:43:08,502 Da, Poops! -Da, Poopies! 622 00:43:08,586 --> 00:43:12,047 Dovucimo mu guzicu u galeriju kikirikija i dajmo Parksu priliku. 623 00:43:12,548 --> 00:43:14,548 Da, Parks! -Spreman je. 624 00:43:26,103 --> 00:43:27,812 Sranje! Zajeban je! 625 00:43:27,813 --> 00:43:29,813 Sranje! 626 00:43:34,153 --> 00:43:36,405 Zrakoplov! 627 00:43:47,750 --> 00:43:50,961 covjece, znao sam kad sam bio gore da ce boljeti, a onda je boljelo. 628 00:43:54,173 --> 00:43:56,173 Jesi li spreman? -Da. 629 00:43:58,218 --> 00:44:03,974 Sranje! Jesi dobro? -Da. 630 00:44:04,058 --> 00:44:08,145 Nisam imao prvi poku�aj. -Nisi pogodio jabuku! 631 00:44:09,855 --> 00:44:13,984 Moja najgora ozljeda na snimanju Jackass 4... 632 00:44:14,068 --> 00:44:17,821 ...moji testisi, ocito. 633 00:44:25,954 --> 00:44:28,415 Lako! 634 00:44:28,499 --> 00:44:34,088 Reci cu, vidjev�i unaka�eno me�uno�je Danger Ehrena 635 00:44:34,922 --> 00:44:40,719 dok sam bio na setu, pomoglo je da se osjecam ugodno jer bih jednostavno bio, 636 00:44:40,803 --> 00:44:47,267 kad god sam ozlije�en, mislio sam: "Nije lo�e kao nabiti �tap na testise." 637 00:44:47,351 --> 00:44:49,018 Rastrgane su u komadice. 638 00:44:49,019 --> 00:44:54,608 Mislim da ste ga napali brutalnije u ovom filmu nego prethodna tri. 639 00:44:54,692 --> 00:44:57,528 Ne znam. Istrgali ste mu jebeni zub, slomili 640 00:44:57,611 --> 00:45:02,449 lubanju napola, slomili vrat tri puta i bacili ga u zid. 641 00:45:02,533 --> 00:45:04,910 Nastavi ga udarati! 642 00:45:06,120 --> 00:45:10,666 Malo je smije�no kako ste uni�tili Ehrena. 643 00:45:11,500 --> 00:45:13,919 Ovdje sam s profesionalnom kuglacicom Missy 644 00:45:14,002 --> 00:45:17,715 Parkin, a ovo je Kup test s loptom za kuglanje. 645 00:45:17,798 --> 00:45:22,052 Reci cu vam da koristim najte�u dopu�tenu loptu. 646 00:45:22,136 --> 00:45:24,847 Bo�e. -Kuglu od 7 kilograma. 647 00:45:24,930 --> 00:45:28,392 Ne znam je li ovo pravi nakurnjak. -Da, pravi je. 648 00:45:28,475 --> 00:45:30,728 Ima jako lo�e rubove. 649 00:45:30,811 --> 00:45:32,603 Missy, �to misli� o Ehrenovim �ansama? 650 00:45:32,604 --> 00:45:36,191 Definitivno cu to pogoditi, pa... 651 00:45:37,401 --> 00:45:40,404 Ovo je opasna zona. 652 00:45:40,487 --> 00:45:42,573 Molim te, samo ga udari, Missy. 653 00:45:43,782 --> 00:45:46,034 U redu. 654 00:45:46,118 --> 00:45:48,203 Bo�e. 655 00:45:48,996 --> 00:45:50,996 Bo�e. Ne znam �to da radim. 656 00:45:54,293 --> 00:45:56,293 To je bilo na nozi! 657 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Prvo te udarilo po nozi. -Noga je usporila. 658 00:46:08,474 --> 00:46:11,393 Bilo je skrenuto. -Jesi li siguran? Nije bilo tako. 659 00:46:11,477 --> 00:46:14,021 Ne, to je bilo... Bilo je, "Bum, bum." 660 00:46:14,104 --> 00:46:15,688 O moj Bo�e! 661 00:46:15,689 --> 00:46:19,735 Necu vi�e uzeti takvu. Ne mogu. 662 00:46:19,818 --> 00:46:22,696 Missy je savr�eno odradila svoj posao. -U mom �upku je. 663 00:46:22,780 --> 00:46:24,990 Kunem se Bogom, boli me u guzici. 664 00:46:26,450 --> 00:46:29,077 Sjedni! -Mislim da ne mogu to uciniti. 665 00:46:29,161 --> 00:46:31,288 Ne mogu to uciniti! -Mora� sjesti! 666 00:46:31,371 --> 00:46:33,916 Ne mogu! -�eli� li to uciniti dok on stoji? 667 00:46:33,999 --> 00:46:36,502 Jackass 4: Slomiti Ehrena. 668 00:46:36,585 --> 00:46:38,252 Mislite li da bi mogao ponovno? 669 00:46:38,253 --> 00:46:41,673 Mislim da bi mogao opet. Mo�e� jo� jednom. 670 00:46:41,757 --> 00:46:43,633 Ona je profesionalac, Ehren. 671 00:46:43,634 --> 00:46:45,634 Budi mu�karac. 672 00:46:47,095 --> 00:46:49,223 Ehren, jesi li spreman? Ne mici se. 673 00:46:49,306 --> 00:46:52,976 Jesam li u pravoj poziciji? -Samo je ljuti�, Ehren. 674 00:47:04,029 --> 00:47:06,365 O moj Bo�e! 675 00:47:10,744 --> 00:47:12,955 O moj Bo�e! 676 00:47:24,174 --> 00:47:25,675 Da, Ehren! 677 00:47:25,676 --> 00:47:29,137 Ehren je uvijek imao moje po�tovanje, iako zna biti dosadan. 678 00:47:29,221 --> 00:47:35,143 Uvijek dobije sjajne snimke, a nevjerojatan je u Jackass Forever. 679 00:47:35,227 --> 00:47:38,689 Mislim, naravno, nije htio biti. 680 00:47:38,772 --> 00:47:40,772 Ali bio je. 681 00:47:42,818 --> 00:47:45,279 Ja sam Poopies, i pokazat cu sebi. 682 00:47:51,910 --> 00:47:55,455 covjece. To je bio udarac, brate. 683 00:47:55,539 --> 00:47:57,583 Bole me zubi. 684 00:47:57,666 --> 00:48:00,127 Taj pad je do�ao brzo. 685 00:48:02,045 --> 00:48:05,048 Zubi su mi utrnuli. -Pokazao si sebi. 686 00:48:05,132 --> 00:48:08,844 Jebi me. Zajebao sam se. 687 00:48:11,763 --> 00:48:14,391 Dakle, evo nas na stra�njoj parceli 688 00:48:14,474 --> 00:48:19,813 Paramounta, gdje su snimili Kuma, Kineska cetvrt, Dorucak kod Tiffanyja. 689 00:48:19,897 --> 00:48:23,066 A mi snimamo Zacha Sashimija. 690 00:48:23,150 --> 00:48:27,905 Ovo je Zach Sashimi. Svi? 691 00:48:27,988 --> 00:48:30,824 Prona�ite preklop i stavite sashimi. 692 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 Ima� lijepe sise, Zach. -Hvala, Steve. 693 00:48:37,623 --> 00:48:42,127 Koliko cemo duboko s ovim tipom? 694 00:48:43,295 --> 00:48:46,423 Gledajte kako klizi. 695 00:48:49,051 --> 00:48:50,635 Hajde da skuhamo taj sushi. 696 00:48:50,636 --> 00:48:52,721 Jeste li spreman za najbolju formu svog �ivota? 697 00:48:53,805 --> 00:48:55,805 Vrijeme je za malo trcanja. 698 00:48:56,350 --> 00:48:58,267 Kuhat cu ga u Zachovom vlastitom soku. 699 00:48:58,268 --> 00:49:00,437 Slicno kao ceviche. -covjece. 700 00:49:01,772 --> 00:49:03,899 Stvarno se usredotoci na tu formu. -Fitness. 701 00:49:05,192 --> 00:49:06,984 Trci sada. -Idi, Zach. 702 00:49:06,985 --> 00:49:09,529 Tvr�i sam od Portland cementa. 703 00:49:09,613 --> 00:49:12,783 U redu, pocnimo. 704 00:49:13,784 --> 00:49:15,994 Ulazim. -Vrijeme je za pupak. 705 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 Moramo biti oprezni da ovo ne postane samo kaos. 706 00:49:25,671 --> 00:49:28,382 Sjajno, Rachel. -Kako si mogla? 707 00:49:28,465 --> 00:49:32,344 Jela sam gore stvari. -Jebo te, to je bilo odvratno. 708 00:49:33,470 --> 00:49:35,137 Ovdje. -Kao Petrijeva zdjelica. 709 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 Sklisko je. -Sklisko je od njegova znoja. 710 00:49:37,391 --> 00:49:39,391 Razderite ga kao medvjed koji ide po lososa. 711 00:49:40,519 --> 00:49:42,519 Superhrana. 712 00:49:51,363 --> 00:49:55,575 Ovo je prvi skec koji smo snimili na Paramountu, a mo�da i posljednji. 713 00:50:00,747 --> 00:50:04,459 Progutaj. -Ima� ovo. -Dr�i se! 714 00:50:04,543 --> 00:50:06,628 Grozno. 715 00:50:07,087 --> 00:50:09,256 Odvratan je Zachu vi�e od ikoga. 716 00:50:10,507 --> 00:50:13,135 Tange. -Mora biti ne�to unutra. 717 00:50:13,218 --> 00:50:15,218 Pogledaj to. Isuse. 718 00:50:16,054 --> 00:50:18,432 Pogledaj kako je gladak. 719 00:50:20,559 --> 00:50:24,187 U redu. Hej, ljudi. Volite li �kampe? 720 00:50:24,271 --> 00:50:26,147 Vidim jednu sa Steve-O-ovim imenom. 721 00:50:26,148 --> 00:50:28,024 Steve, u�ivaj u toj jegulji. 722 00:50:28,025 --> 00:50:31,820 Trebam li to uciniti bez ruku? -Steve-O ce bez ruku. 723 00:50:31,903 --> 00:50:34,072 To je mokra guzica. 724 00:50:36,241 --> 00:50:38,952 Naginje� se u svu povracotinu. 725 00:50:43,915 --> 00:50:45,915 O moj Bo�e! 726 00:50:48,503 --> 00:50:52,632 Mo�emo li dobiti� -Progutaj. 727 00:50:55,385 --> 00:50:57,721 Uspio si, Steve-O. 728 00:51:02,017 --> 00:51:04,144 cini se da smo stvarno pre�li granicu. 729 00:51:07,022 --> 00:51:09,022 Ne mogu vjerovati. 730 00:51:09,691 --> 00:51:12,402 Usredotocenost. Kako si, Lance? 731 00:51:12,486 --> 00:51:15,363 Mo�emo li Lanceu dati jo� jednu masku? 732 00:51:15,447 --> 00:51:19,076 Koliko si puta povratio ovaj film, Lance? 733 00:51:19,159 --> 00:51:21,745 Mislim da je bilo �est. Poku�ao sam se kloniti kamere. 734 00:51:21,828 --> 00:51:25,749 Dakle, povratio si jednom ili dvaput u pro�lim filmovima i �est puta u ovom. 735 00:51:26,875 --> 00:51:28,834 To je bio rekord. -To je rekord. 736 00:51:28,835 --> 00:51:31,379 Do�ao sam po sushi, ali sam imao salatu. 737 00:51:33,381 --> 00:51:34,965 Jeff se prije �alio sa mnom o tome: 738 00:51:34,966 --> 00:51:41,056 "Naci ce� sushi kad do�e� kuci." A ja sam razmi�ljao: "Svejedno." 739 00:51:41,139 --> 00:51:43,391 Prilicno sam siguran da ga je prona�ao dva dana kasnije. 740 00:51:43,475 --> 00:51:48,063 Poslao mi je fotografiju komada sashimija koji je prona�ao dva dana kasnije. 741 00:51:48,146 --> 00:51:50,774 Bilo je gadno. Tako zabrljano. 742 00:51:53,360 --> 00:51:55,152 Kako ide? 743 00:51:55,153 --> 00:51:57,153 Dobro. 744 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 Ovo je moj djed. -Zdravo. 745 00:52:00,951 --> 00:52:03,620 Moje ime je Alex. Kako si? -Alex? -Alex, da. 746 00:52:03,703 --> 00:52:06,540 Irving. -Ja sam Rachel. -Bok, Rachel. 747 00:52:06,623 --> 00:52:11,837 Dakle, imam nekoliko sastanaka danas, i trebam da sjedite s njim par sati. 748 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 Ne morate ga cuvati, ali ga samo malo pripazite. 749 00:52:14,965 --> 00:52:20,053 Jo� ne�to. Pazite da ne pu�i. To je sve. 750 00:52:20,137 --> 00:52:22,012 Hvala puno. -Naravno. 751 00:52:22,013 --> 00:52:25,725 Zabavi se djede. Budi dobar. -U redu. -Volim te. 752 00:52:25,809 --> 00:52:28,937 Irving, zar ne? -Da. -�to biste �eljeli raditi? 753 00:52:29,563 --> 00:52:35,652 Iza ugla je mali kamion za kavu. Biste li mi mogli donijeti kavu? 754 00:52:35,735 --> 00:52:37,735 Crnu kavu? -Molim. 755 00:52:37,737 --> 00:52:40,907 Bez �ecera? -Bez �ecera. Dovoljno sam sladak. 756 00:52:49,374 --> 00:52:51,374 Pomoc! 757 00:52:51,668 --> 00:52:53,668 Gdje si? -Pomoc! 758 00:52:57,966 --> 00:53:00,010 Kako si se popeo? -Pomoc. 759 00:53:00,677 --> 00:53:02,178 O moj Bo�e. Ne mici se. 760 00:53:02,179 --> 00:53:04,222 Ne mici se. -O moj Bo�e. 761 00:53:08,101 --> 00:53:12,355 Ne biste trebali pu�iti. -Moram pu�iti. Nervozan sam. 762 00:53:12,439 --> 00:53:14,482 Ne mici se. 763 00:53:15,734 --> 00:53:18,028 Bo�e, molim te. Past ce�. 764 00:53:19,905 --> 00:53:23,200 Sranje! Bo�e! 765 00:53:27,662 --> 00:53:29,662 Dodaj kavu! 766 00:53:32,500 --> 00:53:34,500 Dodaj! 767 00:53:39,507 --> 00:53:41,801 O moj Bo�e! Ne mici se. Past ce�! 768 00:53:43,845 --> 00:53:46,306 Hoce� dim? -Ne, ne �elim pu�iti. 769 00:53:46,389 --> 00:53:48,767 Ima� li travu? -Nemam travu. 770 00:53:48,850 --> 00:53:51,686 Ima� li tripa? -Nemam. 771 00:53:52,354 --> 00:53:54,354 O moj Bo�e! 772 00:53:57,692 --> 00:54:00,070 Ove stvari ce te ubiti. 773 00:54:01,279 --> 00:54:03,279 Moja le�a! 774 00:54:13,166 --> 00:54:16,211 Nisam mogao hodati dvije godine. 775 00:54:17,045 --> 00:54:19,045 U redu. -Blago tebi. 776 00:54:20,674 --> 00:54:22,674 Zadaje� mi srcani udar. 777 00:54:26,054 --> 00:54:28,054 Uzmi malo ovoga� 778 00:54:28,682 --> 00:54:30,682 u naborima. 779 00:54:31,685 --> 00:54:32,935 Hvala. 780 00:54:32,936 --> 00:54:36,773 Jeff me voli slikati. Voli detalje i sve. 781 00:54:36,856 --> 00:54:39,609 Ulazeci u svaku pukotinu, ispod svake role. 782 00:54:39,693 --> 00:54:41,695 Brine da je dobro naslikano. 783 00:54:42,654 --> 00:54:45,156 Kako ste se prvi put upoznali s Jeffovim radom? 784 00:54:45,240 --> 00:54:48,076 Kad sam bio mali... 785 00:54:48,159 --> 00:54:52,080 Kad sam bio u osnovnoj �koli, nisam smio gledati Jackass. 786 00:54:52,622 --> 00:54:56,167 Morao bih se pri�uljati da to gledam na TV-u. 787 00:54:56,710 --> 00:54:59,546 Da. �ivio sam u super kr�canskoj 788 00:54:59,629 --> 00:55:04,009 obitelji, a oni su bili... Bili su protiv MTV-a i svega. 789 00:55:04,092 --> 00:55:08,096 Dakle, samo bih ga pogledao i vratio se na drugi kanal. 790 00:55:08,596 --> 00:55:10,596 Bilo je prilicno super. 791 00:55:10,598 --> 00:55:14,102 Tri, dva... -Ko�ulja izgleda malo. 792 00:55:14,185 --> 00:55:21,109 Rekao sam Emily da uzme XXL velicinu i stavi je u majicu srednje velicine. 793 00:55:22,485 --> 00:55:24,028 Mora� je ugurati. 794 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 To je guranje? -Da. Mora� je ugurati. 795 00:55:26,114 --> 00:55:28,283 Ostavio si mi puno mjesta za ugurati, seronjo. 796 00:55:30,243 --> 00:55:33,747 Bilo je smije�no jer kad su ga postavili, trebalo je biti 797 00:55:33,830 --> 00:55:36,833 vitlo, ali vitlo nije i�lo, pa su me samo privezali kamion. 798 00:55:36,916 --> 00:55:38,584 Upravo me povukao kamion. 799 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 To je stvarno ne�to drugo. -Ovo je traljavo, cak i za nas. 800 00:55:42,714 --> 00:55:45,925 To je velika lopta. -Stvarno velika lopta. 801 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 180 kilograma bejzbola upravo tamo. 802 00:55:49,095 --> 00:55:51,264 Ja sam Zach, i vrijeme je za igru. 803 00:55:51,348 --> 00:55:55,060 Neki ljudi ovaj teren nazivaju klizacem. Ja to zovem pljuvacka. 804 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Prekidajmo zabavu. Moramo odigrati igru. 805 00:56:01,066 --> 00:56:03,066 U redu. 806 00:56:03,526 --> 00:56:06,446 Upozoravam vas, ispod ove uniforme nosim seksi donje rublje. 807 00:56:32,097 --> 00:56:34,516 Jesi li dobro? -Moj Bo�e! Jesi li dobro? 808 00:56:34,599 --> 00:56:36,599 Udarac! 809 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 Bravo, momci. Bilo je sjajno. 810 00:56:40,647 --> 00:56:44,317 Jasper, svaka... Svaka cast. 811 00:56:47,529 --> 00:56:49,531 Bilo je prilicno zastra�ujuce. 812 00:56:49,614 --> 00:56:55,495 Imali smo ove mini jastucice na sebi, kao igraci bejzbola, ali nas je rije�io. 813 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 Izbacio me iz cipela. 814 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 �ao mi je, decki. Nisam poznavao vlastitu snagu. 815 00:57:08,591 --> 00:57:12,095 Nose li jahaci obicno bic velicine registarske plocice? 816 00:57:14,681 --> 00:57:15,764 Jebem ti! 817 00:57:15,765 --> 00:57:20,437 Tako mi je �ao. -Isuse! Jebi se! 818 00:57:20,520 --> 00:57:25,108 Moj Bo�e! Zvucalo je stra�no. -Pogodilo me tocno u kurac. 819 00:57:27,152 --> 00:57:28,277 I boli! 820 00:57:28,278 --> 00:57:31,906 Bilo je tocno na jebenoj glavi mog kura. Oprostite na grubom jeziku. 821 00:57:36,369 --> 00:57:38,369 Ovo je utrka s povezom na ocima. 822 00:57:38,830 --> 00:57:44,002 cetiri natjecatelja u sprintu na 50 metara, zavezanih ociju. 823 00:57:44,085 --> 00:57:48,256 Rijec je o jednostavnoj trkacoj stazi. Nema ni�ta na putu. To je jasan put. 824 00:57:49,090 --> 00:57:51,090 Onda kad stavi� povez na oci. 825 00:57:51,801 --> 00:57:55,680 Dolaze svi predmeti na koje cemo poprilicno 826 00:57:55,763 --> 00:57:59,267 pasti i biti uni�teni, ali nismo znali da su tamo. 827 00:57:59,350 --> 00:58:01,895 Mislim da je Poopies dobar. -Da, ne vidim ni�ta. 828 00:58:03,855 --> 00:58:07,442 Uopce nisam ocekivao da ce ne�to biti na toj pisti. 829 00:58:07,525 --> 00:58:09,611 U redu. Vrijeme je za utrku. 830 00:58:09,694 --> 00:58:12,322 U redu. Na pucnjavu ce� pobjeci. 831 00:58:12,405 --> 00:58:15,074 Na moj znak, pripremite se... 832 00:58:17,243 --> 00:58:19,913 Nastavi! -Trci! 833 00:58:28,755 --> 00:58:30,965 Trci, Poopies! 834 00:58:34,385 --> 00:58:37,472 Uspio je, da! -Trci, Poopies! 835 00:58:45,522 --> 00:58:47,522 Idi, Jaspere, idi! Brzo! 836 00:58:54,239 --> 00:58:56,741 S lijeve strane! -Digni se! 837 00:58:57,617 --> 00:58:59,617 Da, tamo. 838 00:58:59,661 --> 00:59:01,161 Ovuda. Slijedi moj glas. 839 00:59:01,162 --> 00:59:06,417 Bje�i, Wee Man! 840 00:59:06,501 --> 00:59:08,501 Idi, Wee Man! 841 00:59:13,424 --> 00:59:16,886 Pobjednik je Poopies! 842 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 Bio je u punom sprintu. -Jako sam se udario. 843 00:59:21,182 --> 00:59:25,186 Sna�no je udario glavom u pilu. -Poopies je naivno razbijen. 844 00:59:25,270 --> 00:59:28,273 Poopies. Bio si, kao� 845 00:59:28,356 --> 00:59:31,526 ...dvadeset sekundi ispred... 30 sekundi ispred. 846 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 Znam. Osjetio sam kuglice i pomislio: "Oh!" 847 00:59:33,861 --> 00:59:37,365 A onda... Jer ni�ta od toga nije bilo vani. 848 00:59:37,448 --> 00:59:40,827 Nema �anse! Stvarno? 849 00:59:44,455 --> 00:59:46,455 Pa, kapetane Ociti. 850 00:59:47,166 --> 00:59:49,166 Bio sam kao... -To je moj konj. 851 01:00:09,856 --> 01:00:11,856 Da! 852 01:00:11,858 --> 01:00:13,858 Jebem ti! 853 01:00:19,741 --> 01:00:22,869 Gledajte, mi ne samo da starimo, mi odrastamo. 854 01:00:22,952 --> 01:00:25,330 Pridru�ite mi se u borbi protiv ne�eljene trudnoce 855 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 kupnjom mog kondoma Steve-O, Dick Helmet, na steveo.com. 856 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 Oni su prakticki neuni�tivi. Gledajte. 857 01:00:32,920 --> 01:00:35,006 Vrijeme je za prekid kondoma s potpisom Steve-O. 858 01:00:36,883 --> 01:00:41,012 Dobio sam ideju kad sam vidio ovu stvar s kondomom 859 01:00:41,095 --> 01:00:43,389 stavljanjem kondoma ljudima na glavu. 860 01:00:46,893 --> 01:00:49,604 cim sam to vidio, pomislio sam: "covjece, napuni 861 01:00:49,687 --> 01:00:55,109 kondom otpadnom vodom na mom RV-u, a onda ce biti epski." 862 01:00:55,193 --> 01:01:03,201 Tjednima sam odbijao isprazniti kanalizacijski spremnik. 863 01:01:03,284 --> 01:01:05,495 Je li ta kanalizacija do�la od tebe i sve tvoje brace? 864 01:01:05,578 --> 01:01:07,664 �tedio sam tjednima, stari. 865 01:01:12,919 --> 01:01:14,921 Ovo su kvalitetni kondomi. 866 01:01:17,924 --> 01:01:19,926 To nije sok od jabuke. 867 01:01:23,846 --> 01:01:26,474 �to je Steve-O poku�avao postici? 868 01:01:26,557 --> 01:01:33,106 Reklamiranje kondoma, koje je nakon toga prestao prodavati. 869 01:01:35,858 --> 01:01:37,944 Pucali su kao papirnate vrecice. 870 01:01:43,825 --> 01:01:47,870 Mo�da si trebao testirati ovu ideju prije nego �to si je doveo na set. 871 01:01:48,371 --> 01:01:50,581 Moj Bo�e. 872 01:01:51,624 --> 01:01:53,624 Taj Steve. 873 01:01:54,085 --> 01:01:56,085 Stavi prst u to! 874 01:01:59,507 --> 01:02:02,885 Nemoj biti pohlepan. -Hajde, covjece. 875 01:02:03,678 --> 01:02:05,678 To su tvoja crijeva. 876 01:02:07,932 --> 01:02:10,768 Ljudi, imam jedan. To je usran kondom. 877 01:02:15,565 --> 01:02:16,773 O moj Bo�e! 878 01:02:16,774 --> 01:02:18,774 Jesam. 879 01:02:21,904 --> 01:02:25,199 Da, poku�avali smo ga napuniti i izvuci najvi�e �to smo mogli. 880 01:02:25,283 --> 01:02:29,120 I sreca da sam bio tu kad je trebao puknuti, i jest. 881 01:02:29,203 --> 01:02:33,207 I upravo imam puno mrlja na licu, na odjeci. 882 01:02:33,291 --> 01:02:37,128 U mojim je ustima! -O ne! 883 01:02:39,964 --> 01:02:42,133 Nikako nismo uspjeli, zar ne? -Nismo. 884 01:02:42,216 --> 01:02:48,055 Ili bi mi se kondom odbio s glave... 885 01:02:48,556 --> 01:02:49,765 Bo�e! 886 01:02:49,766 --> 01:02:54,562 �ili bi mi se razbio o glavu. Morali smo to probati 15 puta. 887 01:02:55,438 --> 01:02:57,438 Ne! 888 01:03:05,114 --> 01:03:07,825 Ja sam Poopies, a ovo je pi�alina. 889 01:03:09,911 --> 01:03:12,747 O moj Bo�e, stari! 890 01:03:12,830 --> 01:03:15,458 Ima� toliko pi�aline na sebi. 891 01:03:17,084 --> 01:03:19,084 Dakle, ipak ima� kondom s potpisom. 892 01:03:19,086 --> 01:03:22,673 Poigravao sam se idejom da iza�em sa Steve-O kondomima. 893 01:03:22,757 --> 01:03:25,593 To je najgora ideja koju sam ikada imao 894 01:03:25,676 --> 01:03:28,471 jer kondomi i Steve-O nikad nisu bili dobra mje�avina. 895 01:03:41,901 --> 01:03:43,735 �est do ponoci. 896 01:03:43,736 --> 01:03:46,739 To je onaj usrani teniski trener o kojem sam ranije govorio. 897 01:03:47,365 --> 01:03:49,742 Mislim da mi je to bio prvi dan na snimanju, pa sam gledao. 898 01:03:49,826 --> 01:03:53,120 Mislio sam: "Ovako se pravi kobasica. Jebeno super." 899 01:03:53,204 --> 01:03:58,960 Oblacim svoju klaunovsku odjecu i promatram glumacku ekipu. 900 01:03:59,043 --> 01:04:01,295 Onda sam pomislio: "O, ne. Ovo je sranje." 901 01:04:01,379 --> 01:04:04,882 "Dobit cu tenisku lopticu do jebenog vrata i jaja." 902 01:04:05,716 --> 01:04:07,760 Ovo je na�a teniska zvijezda, Shannon, 903 01:04:07,844 --> 01:04:10,513 i vrijeme je da igramo Down the Clown. 904 01:04:10,596 --> 01:04:12,598 Budi nje�na prema meni. 905 01:04:12,682 --> 01:04:15,935 Koliko brzo servira�, Shannon? -Do 160 kilometara na sat. 906 01:04:16,018 --> 01:04:20,898 Hej Shannon. Poopies je rekao da ti ne vjeruje. 907 01:04:20,982 --> 01:04:25,194 Nisi? -Nisam to rekao. -Totalno je rekao! 908 01:04:25,278 --> 01:04:27,405 Sad sam ljuta. 909 01:04:34,245 --> 01:04:36,706 Za�to mene ga�a�? 910 01:04:38,249 --> 01:04:41,127 Mora� ga�ati Poopiesa. -Da. Poopies je lijevo. 911 01:04:42,211 --> 01:04:44,755 Poopiesov pi�o to tra�i. 912 01:04:48,634 --> 01:04:50,634 Da! 913 01:04:55,975 --> 01:04:57,851 �to je s ovom stranom, Shannon? 914 01:04:57,852 --> 01:05:01,647 Majku mu! Kvragu! 915 01:05:02,356 --> 01:05:04,356 Ostavite pocetnike na miru! 916 01:05:06,152 --> 01:05:08,696 On ima samo jednu loptu, a ti je pogodi�. 917 01:05:10,156 --> 01:05:12,950 Moram onog u sredini. 918 01:05:16,746 --> 01:05:19,373 Pogo�en sam. Sranje. 919 01:05:19,874 --> 01:05:21,874 Ona je nepromi�ljena. 920 01:05:31,177 --> 01:05:32,761 Pogodila me dvaput! 921 01:05:32,762 --> 01:05:36,515 Jedan covjek stoji. -Prsa gore. 922 01:05:39,894 --> 01:05:41,894 Sredi ga dobro. 923 01:05:47,485 --> 01:05:49,402 Da, Shannon. 924 01:05:49,403 --> 01:05:51,403 Lijepo. 925 01:05:53,324 --> 01:05:55,826 O Bo�e, to je bilo tako jebeno tocno. 926 01:05:55,910 --> 01:05:58,079 Hvala ti, Shannon. 927 01:05:59,538 --> 01:06:00,705 Bravo. 928 01:06:00,706 --> 01:06:02,917 Nema na cemu? 929 01:06:03,000 --> 01:06:05,419 cuo sam da je Knoxville oti�ao do tog teniskog 930 01:06:05,503 --> 01:06:07,880 profesionalca, a on je rekao: "Vidi� onog debelog tipa?" 931 01:06:07,964 --> 01:06:11,926 "�elim da ga udari� upravo ovdje." Gdje me je upucao slonov pi�tolj. 932 01:06:12,009 --> 01:06:15,054 Mislio sam da ce tenisacici biti prilicno te�ko. 933 01:06:15,137 --> 01:06:17,137 Ali ne, pogodila je upravo tamo. 934 01:06:18,224 --> 01:06:20,935 Da vidimo, P. Moj Bo�e! Je li tu pogodila? 935 01:06:21,018 --> 01:06:22,936 Ovaj sredi�nji dio je nov. 936 01:06:22,937 --> 01:06:24,937 Doslovno meta. -Ovo je novo. 937 01:06:29,902 --> 01:06:33,906 U redu, decki. Ovdje smo gore u jednoj od 938 01:06:33,990 --> 01:06:36,784 zgrada i snimaju otvaranje, pa pogledajte. 939 01:06:36,867 --> 01:06:39,036 Pozadina i akcija! 940 01:06:49,547 --> 01:06:52,466 Moj Bo�e! 941 01:06:52,550 --> 01:06:55,511 Zdravo, ja sam Johnny Knoxville. Dobrodo�li u Jackass! 942 01:06:55,594 --> 01:07:00,391 Velika uvodna sekvenca Jackass Forever zapocela je kao puno manja ideja. 943 01:07:00,474 --> 01:07:04,812 Htjeli smo vrstu filma sa cudovi�tima iz 944 01:07:04,895 --> 01:07:07,898 70-ih, gdje je Chrisov penis napadao minijaturni grad. 945 01:07:07,982 --> 01:07:11,193 Airbrush je hladniji na jajima. 946 01:07:11,277 --> 01:07:14,697 Nikada nije trebalo biti otvaranje. Uvijek ce biti skec. 947 01:07:15,406 --> 01:07:16,823 �to ce se dogoditi? 948 01:07:16,824 --> 01:07:21,829 Pa, morsko cudovi�te ce opusto�iti ovaj grad. 949 01:07:23,247 --> 01:07:25,791 Poku�avamo dovesti na� talent u odgovarajucu 950 01:07:25,875 --> 01:07:28,377 poziciju za nastup morskog cudovi�ta. 951 01:07:28,461 --> 01:07:33,340 Idemo. Vidim stra�nu morsku neman. 952 01:07:33,424 --> 01:07:37,470 Jadni Chris je bio u nezgodnoj poziciji jer je ispod seta. 953 01:07:37,553 --> 01:07:39,930 Izgleda� kao da se seksa� sa setom. 954 01:07:40,890 --> 01:07:42,223 Nekako jesam. 955 01:07:42,224 --> 01:07:45,603 Doslovno smo izrezali rupu nasred ulice i 956 01:07:45,686 --> 01:07:48,230 Chris je kroz nju morao provuci svoj penis. 957 01:07:48,814 --> 01:07:52,526 Pa, "bedra" cudovi�ta, njegova jaja, stalno 958 01:07:52,610 --> 01:07:58,240 su padala ispod ulice od brusnog papira koju smo izgradili za njega. 959 01:08:00,159 --> 01:08:02,453 Moram ti progurati jaja, u redu? -Bez brige. 960 01:08:03,329 --> 01:08:05,456 Ovo sam ja, Pontius. -Bez brige. 961 01:08:05,956 --> 01:08:09,960 Znao sam da imamo problem i znao sam da imam rje�enje. 962 01:08:10,586 --> 01:08:13,589 I bogami, bio sam tu. 963 01:08:14,256 --> 01:08:17,635 Da me Pontius opet trebao, isto bih ucinio. 964 01:08:17,718 --> 01:08:22,098 Nisam to planirao kad sam danas do�ao na posao. 965 01:08:22,181 --> 01:08:24,475 Poku�ajmo to ostvariti. 966 01:08:24,558 --> 01:08:26,727 Dobro napravljeno. 967 01:08:26,811 --> 01:08:28,979 Snimanje filmova. 968 01:08:29,063 --> 01:08:35,569 cim smo poceli snimati, rekli smo �Ovo je sjajna ideja�, a onda smo pogledali snimke. 969 01:08:41,450 --> 01:08:43,452 covjece, izgleda tako smije�no. 970 01:08:43,536 --> 01:08:46,705 I tada smo odlucili da bude uvod, a ne skec. 971 01:08:50,292 --> 01:08:53,671 Poceo sam se uzbu�ivati. -A onda je ideja pocela rasti. 972 01:08:53,754 --> 01:08:55,754 Tri, dva, jedan! 973 01:08:58,467 --> 01:09:01,428 Tada je ideja pocela rasti. -I nastavila rasti. 974 01:09:14,275 --> 01:09:17,736 A proracun se stalno �irio. -Stalno se udvostrucio. 975 01:09:17,820 --> 01:09:21,699 Pozadina i akcija! 976 01:09:28,038 --> 01:09:33,794 Samo sam htio da bude dobro. I zadovoljio bih se samo najboljim. 977 01:09:33,878 --> 01:09:36,338 Svaki put kad bi Spike otvorio usta, bilo je to kao, 978 01:09:36,839 --> 01:09:39,049 iz toga su samo ispadali milijuni dolara. 979 01:09:39,133 --> 01:09:43,304 Prilicno uzbudljivo. 980 01:09:43,387 --> 01:09:45,431 To je velika stvar, stari. 981 01:09:46,765 --> 01:09:48,809 To je skupa �ala o kurcu. 982 01:09:48,893 --> 01:09:54,064 Uvod i kraj oduvijek su izgledali kao pravi, blockbuster Hollywood. 983 01:09:54,148 --> 01:09:56,525 Osjecamo se kao filmske zvijezde kada ovo radimo. 984 01:09:56,609 --> 01:09:57,817 O da. Tako je zabavno. 985 01:09:57,818 --> 01:10:00,946 Ostalo vrijeme osjecamo se kao kreteni. -Da. Tocno. 986 01:10:06,243 --> 01:10:09,121 Dobro, stani! -Rekao je da stane�. 987 01:10:13,542 --> 01:10:17,046 Udario sam se jebeno jako. -Slu�aj, lezi tamo. 988 01:10:19,798 --> 01:10:21,798 Jesmo li uspjeli? 989 01:10:29,642 --> 01:10:34,230 Bilo je stvarno naporno snimati. Postalo je tako fizicki zahtjevno. 990 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Uvijek bih bio u tim cudnim pozicijama. 991 01:10:36,774 --> 01:10:41,445 On je potpuno ranjiv. I hladno je tamo gdje smo snimali, kao... 992 01:10:41,528 --> 01:10:43,781 A mi ga�amo pirotehniku ?koju on ni ne vidi. 993 01:10:43,864 --> 01:10:48,035 Eksplozija na obje strane, samo mu razbacuje 994 01:10:48,118 --> 01:10:49,953 male krhotine u kurac, a on to ni ne vidi. 995 01:10:49,954 --> 01:10:51,746 Pricaj mi o ovim lutkarima. 996 01:10:51,747 --> 01:10:56,085 Vrlo je uzbudljivo. Lutkari su vrlo uzbudljivi ljudi. 997 01:10:57,336 --> 01:11:02,758 Moja omiljena stvar je, na�li smo najbolje ljude na svim razinama. 998 01:11:02,841 --> 01:11:05,636 Tip koji se bavi lutkarstvom, on je tip koji je 999 01:11:05,719 --> 01:11:07,846 radio Stay Puft Marshmallow Man u Ghostbusters. 1000 01:11:07,930 --> 01:11:09,932 Upravo je dobio ovaj popis vjerodajnica. 1001 01:11:10,015 --> 01:11:14,311 Doveli smo Elia Popova, koji radi specijalne efekte za ogromne blockbustere. 1002 01:11:14,395 --> 01:11:17,231 Stvarno talentirani Shasta Spahn. 1003 01:11:17,314 --> 01:11:20,234 Na� dizajner produkcije Shepherd Frankel, koji radi Marvelove 1004 01:11:20,317 --> 01:11:22,361 filmove, dizajnirao je ovaj nevjerojatan set za nas. 1005 01:11:22,444 --> 01:11:26,198 A Tony Gardner je radio... -Filmove nominirane za Oscara. 1006 01:11:26,282 --> 01:11:28,867 Ljudi koji su probili svoj put do vrha. 1007 01:11:28,951 --> 01:11:31,287 Samo vucemo svakoga na najni�e. 1008 01:11:31,370 --> 01:11:36,125 Dali su svoje vrhunske vje�tine za na�u lo�u ideju. 1009 01:11:37,543 --> 01:11:41,297 Za�to smo do�li na toliko penis ideja? 1010 01:11:41,380 --> 01:11:42,964 Ocigledno, kako stari�� 1011 01:11:42,965 --> 01:11:45,384 To je sve �to pada na pamet? -To je sve. 1012 01:11:47,344 --> 01:11:52,933 Ali Jackass Forever ima vi�e penisa od bilo kojeg filma za odrasle u povijesti. 1013 01:11:53,017 --> 01:11:55,686 Vi�e penisa ili vi�e penisa? -Samo penis. 1014 01:11:55,769 --> 01:11:59,481 Penisi su biolo�ki fascinantni i tako nedovoljno 1015 01:11:59,565 --> 01:12:02,860 kori�teni, kao �to se tice filmova i samo zabave. 1016 01:12:02,943 --> 01:12:05,738 Ne znam za�to. Djecaci to znaju. 1017 01:12:05,821 --> 01:12:09,408 Kad si mali djecak, trci� okolo, radi� lude stvari sa svojim penisom. 1018 01:12:09,491 --> 01:12:12,411 Pi�ki� po stvarima, radi� sve ove stvari. 1019 01:12:12,494 --> 01:12:19,418 Za�to svi to zaboravljamo kad odrastemo? Hvala nebesima �to mi nismo. 1020 01:12:19,501 --> 01:12:22,504 Jer toliko toga mo�ete uciniti s tim. 1021 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Sada je vrijeme za prijateljsku igru?na srecu. 1022 01:12:25,966 --> 01:12:30,179 Stojimo s na�im penisima vezanim za cigle koje cemo baciti na tlo. 1023 01:12:30,262 --> 01:12:32,806 Na�alost, jedna od �ica je prekratka. 1024 01:12:32,890 --> 01:12:35,642 Zapravo, dvije �ice su prekratke. 1025 01:12:35,726 --> 01:12:37,726 Pitam se tko je to. 1026 01:12:39,605 --> 01:12:42,232 Ne znamo. Zato moramo igrati igru. 1027 01:12:42,316 --> 01:12:44,651 Znam, stari. -Jesmo li spremni? 1028 01:12:44,735 --> 01:12:47,946 Tri, dva, jedan, ispusti. 1029 01:12:53,035 --> 01:12:55,035 Brate. 1030 01:12:58,916 --> 01:13:01,919 Krvari. 1031 01:13:03,337 --> 01:13:06,006 Sranje! 1032 01:13:07,591 --> 01:13:11,470 Stvar je u tome da je mjesto gdje ve�ete iza va�ih jaja. 1033 01:13:11,553 --> 01:13:13,304 Dakle, imam samo jednu loptu, tako da nemam 1034 01:13:13,305 --> 01:13:17,017 tu centralnu tocku kao drugi decki. 1035 01:13:17,101 --> 01:13:20,270 Bacio sam ciglu, a ona je kliznula pored nje i uhvatila me usred okna 1036 01:13:20,354 --> 01:13:22,481 i samo stisnuo �to je cvr�ce mogao, a zatim istegnuo 1037 01:13:22,564 --> 01:13:26,777 moju hrenovku na... Morat cu reci na pola metra. 1038 01:13:26,860 --> 01:13:30,155 Stvarno mislim da ne biste mogli doci bli�e otkinuti kurac od toga. 1039 01:13:30,239 --> 01:13:34,451 Zaista mislim da ne mo�ete, a ja sam tako glup �to sam uopce pristao na to. 1040 01:13:34,535 --> 01:13:38,831 Vena. Moj kurac je uni�ten! 1041 01:13:40,374 --> 01:13:42,291 Sada ima ljubavne skokove. 1042 01:13:42,292 --> 01:13:45,003 Taj komadic je bio poput natucenog kuraca. Ne mo�ete pobijediti. 1043 01:13:48,674 --> 01:13:52,344 Snimanje ovih filmova je vjerojatno ne�to najsmje�nije �to mo�ete uciniti. 1044 01:13:52,428 --> 01:13:55,764 Bo�e. Kako je to bilo lijepo, dru�iti se sa svim svojim prijateljima. 1045 01:13:55,848 --> 01:14:01,728 Rijetko je imati kemiju ove grupe ljudi koji zajedno naprave ne�to poput ovoga. 1046 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 A svaka pojedinacna osoba je tako va�na za mje�avinu. 1047 01:14:04,148 --> 01:14:06,733 Svi su htjeli da ovaj bude odlican. Bilo je ocito. 1048 01:14:06,817 --> 01:14:09,445 cinilo se kao da smo svi nesigurni uci u to, ali kad smo 1049 01:14:09,528 --> 01:14:12,322 iza�li iz toga, osjecaj je jednako dobro kao i svi drugi. 1050 01:14:12,406 --> 01:14:18,579 U prijateljstvima koja ne samo da traju, vec su i jacala s godinama, 1051 01:14:18,662 --> 01:14:23,459 stvarno puno znaci, da to jo� uvijek radimo nakon 20 godina... 1052 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 Da postoji interes, da smo tjelesno sposobni, 1053 01:14:27,713 --> 01:14:31,175 da nam bude zabavno, mislim da je to posebno. 1054 01:14:32,843 --> 01:14:36,346 Dakle, ono �to imamo iza sebe je moj tata, Dark Shark. 1055 01:14:37,264 --> 01:14:43,187 Sam je izmislio svoje ime, ali ovaj covjek je originalni gangster iz Los Angelesa. 1056 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 Nije vi�e, ali pro�ao je puno toga. 1057 01:14:45,689 --> 01:14:49,276 Bio u zatvoru vi�e puta, vjerojatno je napravio dosta prljav�tine u kvartu. 1058 01:14:49,359 --> 01:14:52,029 Znate, pro�ao... Koliko puta si upucan? 1059 01:14:52,529 --> 01:14:55,616 Imam devet rupa od metaka u sebi. -Upucan devet puta, jo� uvijek ovdje. 1060 01:14:55,699 --> 01:15:00,287 Ali kada su u pitanju male stvari poput ptica i letenja u avionu, 1061 01:15:00,370 --> 01:15:04,416 samo jednostavne stvari koje ne vidite u kvartu, to ga jako pla�i. 1062 01:15:04,500 --> 01:15:07,753 Dark Shark se boji letenja, i... 1063 01:15:08,754 --> 01:15:11,924 Pa smo pomislili: "�to je najstra�nije �to mo�emo uciniti?" 1064 01:15:12,007 --> 01:15:14,051 Natjerajmo ga da skoci padobranom. 1065 01:15:14,134 --> 01:15:16,261 Zatim smo poceli dodavati skec. 1066 01:15:16,345 --> 01:15:19,598 "Da, natjerajmo ga da skoci padobranom. Neka sve krene po zlu." 1067 01:15:19,681 --> 01:15:22,518 Ovo je Jasper, a danas cemo ispuniti 1068 01:15:22,601 --> 01:15:26,813 �ivotni san tvog oca o iskakanju iz aviona. Jako je uzbu�en. 1069 01:15:26,897 --> 01:15:30,651 Da. -Nije uzbu�en. -Jebeno sam prestra�en. Zna�? 1070 01:15:30,734 --> 01:15:32,568 Upla�en kao kurac, jebi ga. 1071 01:15:32,569 --> 01:15:35,531 Ali, sada sam s velikim deckima. 1072 01:15:35,614 --> 01:15:38,033 Johnny Knoxville, Steve-O, Wee Man i oni. 1073 01:15:38,116 --> 01:15:41,662 Ne zna da ce "zrakoplov malo skakati." 1074 01:15:41,745 --> 01:15:44,581 I tako�er, pilot ce iskociti usred toga. 1075 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 Dakle, sranje ce postati malo stvarno. 1076 01:15:46,833 --> 01:15:49,294 Boji se aviona, pla�i se visine. 1077 01:15:49,795 --> 01:15:54,132 Drugi put sam ikad u jebenom avionu i iskocim. 1078 01:15:54,216 --> 01:15:56,885 Vec je jednom letio. Kako je to pro�lo? 1079 01:15:56,969 --> 01:16:01,265 Odveli smo ga na Havaje, a on je plakao cijelim putem. Zatvorio je oci. 1080 01:16:01,348 --> 01:16:04,434 Da, cijeli �ivot sam se bojao aviona. Napumpam se. 1081 01:16:04,518 --> 01:16:06,518 To je bio moj prvi put u avionu. 1082 01:16:07,938 --> 01:16:12,150 Zatvorio sam oci cijelim putem. Suze u mojim prokletim ocima. 1083 01:16:12,234 --> 01:16:15,112 Ne placem, ali suze su mi potekle. 1084 01:16:15,195 --> 01:16:19,074 Ovo je Boyd, na� pilot. On ce danas upravljati avionom. 1085 01:16:19,157 --> 01:16:24,413 I Boyd, samo te molim, samo bez turbulencija, �to sigurnije. 1086 01:16:24,496 --> 01:16:27,332 Nemoj uzrujati Dark Sharka. -Lijepo i glatko. -Da. 1087 01:16:27,416 --> 01:16:28,791 Mogu to. -Hvala. 1088 01:16:28,792 --> 01:16:31,962 Gospode. 1089 01:16:34,548 --> 01:16:37,342 Iz Longwooda, Kalifornija� 1090 01:16:38,802 --> 01:16:43,348 ...san radnickih djevojaka, u�itak starih djevojaka, Dark Shark! 1091 01:16:43,432 --> 01:16:46,602 Plakat cu kao kuja. Kako sam zavr�io ovdje? 1092 01:16:48,562 --> 01:16:52,065 Ipak, blagoslov. -Imamo ovo. 1093 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 Ima� ovo, prijatelju. -Kvragu. 1094 01:16:55,235 --> 01:16:57,362 Spreman si? -Kvragu ne. 1095 01:17:00,866 --> 01:17:02,866 Da, Dark Shark. 1096 01:17:03,243 --> 01:17:05,243 Vec je napravljen prvi korak. 1097 01:17:12,210 --> 01:17:14,713 Ima� ovo. 1098 01:17:14,796 --> 01:17:18,717 Na� pilot je solidan. 1099 01:17:24,056 --> 01:17:26,056 Da, Dark Shark. 1100 01:17:27,559 --> 01:17:30,854 Koliko cemo visoko biti kad skocimo? Koliko kilometara? 1101 01:17:30,937 --> 01:17:34,691 39 tisuca kilometara. 1102 01:17:40,906 --> 01:17:42,906 Svi ti ma�u, Dark Shark. 1103 01:17:49,581 --> 01:17:52,459 Bio je tako prestravljen, zar ne? 1104 01:17:52,959 --> 01:17:55,337 Bio je u strahu na putu prema gore. 1105 01:17:56,254 --> 01:17:59,966 Samo je uzeo oba lakta i pritisnuo ih u mene i Jaspera. 1106 01:18:00,050 --> 01:18:02,427 A on je bio je negdje drugdje. 1107 01:18:03,053 --> 01:18:06,264 Dok avion polijece, znate, on je vec prestravljen. 1108 01:18:06,348 --> 01:18:08,348 On je samo, kao� 1109 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Ne govori ni�ta, a onda Johnny zbija male �ale. 1110 01:18:12,896 --> 01:18:14,896 Ima� ovo. 1111 01:18:17,025 --> 01:18:18,943 On nema ovo. 1112 01:18:18,944 --> 01:18:21,780 Bilo je stvarno tiho u tom avionu, osim �to sam ja otkacio. 1113 01:18:22,489 --> 01:18:24,281 Nalazimo se na 4.100 stopa. 1114 01:18:24,282 --> 01:18:28,912 Stalno sam mu govorio, kao: "3100 stopa, 4700 stopa." 1115 01:18:28,995 --> 01:18:32,666 Samo mu poku�avam uci u glavu. Sada smo na 7.000 stopa. 1116 01:18:36,753 --> 01:18:39,214 Ipak je prilicno glatko, zar ne? Stvarno. 1117 01:18:40,382 --> 01:18:44,052 Za�to si u�ao u ovaj prokleti avion? -Kako si, Dark Shark? 1118 01:18:49,015 --> 01:18:52,394 Poku�avao sam se suzdr�ati da ne poludim u tom avionu. 1119 01:18:56,022 --> 01:18:58,022 Je li ovo ukljuceno? 1120 01:19:14,207 --> 01:19:17,461 Prokletstvo, pogledaj to sranje. Jebem ti! 1121 01:19:17,544 --> 01:19:22,883 Dok svi stojimo, pilot pocne tresti avion. 1122 01:19:23,383 --> 01:19:27,721 Sranje! -Gospode! -Koji je to kurac? 1123 01:19:27,804 --> 01:19:32,058 A onda se odatle avion pocinje "pu�iti" iz dimnog stroja. 1124 01:19:33,894 --> 01:19:35,894 Pogledaj pod. 1125 01:19:37,022 --> 01:19:38,856 Hej, covjece! Koji kurac, brate? 1126 01:19:38,857 --> 01:19:40,357 Ima dima! 1127 01:19:40,358 --> 01:19:45,071 Kad je ostalo sranje pocelo, vec sam se upla�io do kraja. 1128 01:19:45,155 --> 01:19:48,033 U mislima, govorim sebi: "Danas cu umrijeti." 1129 01:19:49,409 --> 01:19:51,661 A onda dolazi pilot. 1130 01:19:51,745 --> 01:19:54,331 Glumi da ce ugasiti dim aparatom za ga�enje po�ara. 1131 01:19:54,414 --> 01:19:56,414 Pogleda Dark Sharka i ka�e... 1132 01:19:58,168 --> 01:20:00,420 Koji kurac? To je pilot! 1133 01:20:00,504 --> 01:20:03,089 Sranje! -To je pilot. 1134 01:20:03,173 --> 01:20:06,009 Odustao sam od �ivota po prvi put u �ivotu. 1135 01:20:06,510 --> 01:20:08,512 Upucan sam u glavu, lice, vrat. 1136 01:20:09,012 --> 01:20:11,807 Sve, nikad nisam odustajao, ali jednostavno mi je bilo dosta. 1137 01:20:11,890 --> 01:20:13,307 Ba� sam se bojao. 1138 01:20:13,308 --> 01:20:18,355 To je bio pilot! -Idemo. 1139 01:20:46,591 --> 01:20:51,555 U me�uvremenu, kad sam iskocio, padobran mi je skoro pao. 1140 01:20:51,638 --> 01:20:55,183 Nisam znao, ali nisam imao naramenice na ramenima. 1141 01:20:55,892 --> 01:21:02,524 Ako pogledate snimku, naramenice mi se spu�taju sve do laktova. 1142 01:21:02,607 --> 01:21:06,570 I onda ih samo pomaknem, i bum, udare u padobran. 1143 01:21:12,367 --> 01:21:14,995 O moj Bo�e! 1144 01:21:15,078 --> 01:21:17,706 Molio sam se, "Jebi se. Zaslu�uje� umrijeti." 1145 01:21:17,789 --> 01:21:20,417 Zna�, u mojim mislima. Pa sam se samo molio, kao, 1146 01:21:20,500 --> 01:21:23,086 "Samo ne idi u pakao. Ne �elim ici u pakao." 1147 01:21:23,169 --> 01:21:27,716 �ao mi je, Bo�e! 1148 01:21:27,799 --> 01:21:32,762 Bo�e. Moje srce! 1149 01:21:32,846 --> 01:21:36,641 Imam srcani udar! Ne mogu disati! Spusti me! 1150 01:21:36,725 --> 01:21:39,561 Spusti me, molim te. Gotov sam. Odustajem. 1151 01:21:41,730 --> 01:21:45,567 Tamo je Dark Shark. -Dark Shark se okrece. 1152 01:21:45,650 --> 01:21:49,529 Sve je u redu. 1153 01:22:00,165 --> 01:22:02,165 Uspjeli ste! 1154 01:22:03,627 --> 01:22:05,627 O moj Bo�e! 1155 01:22:08,298 --> 01:22:10,298 Da, Dark Shark! 1156 01:22:11,635 --> 01:22:16,139 Uspio si, tata! Ovdje si! 1157 01:22:16,222 --> 01:22:18,308 Nasmije�i se! 1158 01:22:18,391 --> 01:22:19,808 Kako je bilo? 1159 01:22:19,809 --> 01:22:21,809 Skoro sam umro. -Ali nisi umro. 1160 01:22:23,438 --> 01:22:26,399 Upucan si devet puta! To nije ni�ta! 1161 01:22:26,483 --> 01:22:29,861 Radije bih da me opet upucaju devet puta. 1162 01:22:29,945 --> 01:22:33,448 Ne �elim nikada biti upucan. -Skoro sam umro. Kunem se Bogom. 1163 01:22:33,531 --> 01:22:35,951 Bio sam jako ponosan na Dark Sharka jer se suocio sa svojim strahovima. 1164 01:22:36,034 --> 01:22:38,912 Jer nakon toga je postao druga osoba, 1165 01:22:38,995 --> 01:22:42,791 bio je jo� pozitivniji i bolje je gledao na �ivot. 1166 01:22:42,874 --> 01:22:44,500 To ga je stvarno promijenilo. 1167 01:22:44,501 --> 01:22:47,462 Ipak, zapamtite dogovor. Mora� Crip Walk sa mnom. 1168 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 U redu. Poka�i mi Crip Walk. 1169 01:22:49,714 --> 01:22:50,923 Baci C gore. 1170 01:22:50,924 --> 01:22:53,134 Samo pomakni noge. Daj mi malo ovoga. 1171 01:22:54,678 --> 01:22:56,595 Da, Johnny. 1172 01:22:56,596 --> 01:22:58,848 Malo toga. -Obri�i no�ni prst. 1173 01:23:01,226 --> 01:23:07,315 Dovraga! Jesam li to ucinio? -Uspio si! 1174 01:23:07,399 --> 01:23:10,443 Da, Dark Shark! 1175 01:23:33,091 --> 01:23:36,094 Nadam se da ce moj kurac postati bijeli, a ne crn kao svi ostali. 1176 01:23:40,765 --> 01:23:42,765 Vje�tine. 1177 01:23:45,353 --> 01:23:48,940 Mislim da sam ovo vidio u Jackass. -Ka�ete da ste ovo vidjeli u Jackass? 1178 01:23:49,024 --> 01:23:51,568 Mislim da tih momaka vi�e nema. 1179 01:23:55,572 --> 01:23:57,572 O�amarite ga. 1180 01:24:03,204 --> 01:24:05,457 �to? Samo ce biti nisko? 1181 01:24:16,926 --> 01:24:18,177 Tako uredno. 1182 01:24:18,178 --> 01:24:21,806 Majku mu! Dovraga, stari. 1183 01:24:21,890 --> 01:24:24,476 Moj Bo�e. 1184 01:24:24,559 --> 01:24:26,686 Ta stvar je ogromna, covjece. 1185 01:24:29,397 --> 01:24:31,397 Zatvorsko odijelo. 1186 01:24:33,902 --> 01:24:36,613 Nije zatvorsko odijelo. To je odijelo za letenje. 1187 01:24:36,696 --> 01:24:38,865 �to? Kvragu ne. 1188 01:24:44,204 --> 01:24:46,204 O moj Bo�e! 1189 01:24:57,634 --> 01:24:59,634 U redu! 1190 01:25:03,890 --> 01:25:05,892 Jebem ti! 1191 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 To je pet galona svinjske sperme. 1192 01:25:19,739 --> 01:25:22,909 Zacepi! Jesi li ozbiljan? 1193 01:25:30,458 --> 01:25:33,878 Bog. -U redu. Shvatila si, kceri. 1194 01:25:36,589 --> 01:25:38,589 Sranje. 1195 01:25:40,343 --> 01:25:43,388 Hej, Poopies, �to se dogodilo s tvojim tangama, covjece? 1196 01:25:43,471 --> 01:25:50,687 Uzeo sam kakicu prije nego sam stavio, i obrisao dvaput. Trebao sam tri puta. 1197 01:25:51,187 --> 01:25:53,648 �ao mi je, bilo tko u ovoj prostoriji, 1198 01:25:54,274 --> 01:25:56,776 jesi li ikada bio na cistom nakon dva brisanja? 1199 01:25:57,360 --> 01:26:02,198 Nikada nisam bio na cistom nakon manje od 15. 1200 01:26:03,992 --> 01:26:05,992 Sigurnost na prvom mjestu. 1201 01:26:06,786 --> 01:26:10,290 Koje sranje? O moj Bo�e! 1202 01:26:13,376 --> 01:26:16,504 Ja sam Eric Manaka, a ovo je Face Your Fears. 1203 01:26:24,345 --> 01:26:25,470 Je li to bio Felix? 1204 01:26:25,471 --> 01:26:27,471 Lance. -Oprosti. 1205 01:26:27,932 --> 01:26:30,602 Ne, ne, ne! 1206 01:26:33,396 --> 01:26:35,982 Lance? 1207 01:26:36,065 --> 01:26:38,526 Hajde, moramo se usredotociti, momci. 1208 01:26:57,503 --> 01:27:00,798 Blokirano. -Jebeni Mini Miyagi ovdje. 1209 01:27:00,882 --> 01:27:02,882 Mini Miyagi, stari. 1210 01:27:06,387 --> 01:27:08,387 Jesam li te pogodio? -Da. 1211 01:27:09,140 --> 01:27:11,140 Va�a narud�ba za danas. 1212 01:27:13,603 --> 01:27:16,356 Kako ova stvar radi? -Izvuci pribadacu, naciljaj i pucaj. 1213 01:27:20,902 --> 01:27:22,902 cekaj minutu! Jebem ti! 1214 01:27:24,113 --> 01:27:27,659 Ja sam �ena macka. -Svi�a mi se. 1215 01:27:27,742 --> 01:27:31,287 Moram u zahod. -U redu. -Oprosti. 1216 01:27:31,371 --> 01:27:33,539 Sada moram razmi�ljati o bejzbolu. 1217 01:27:33,623 --> 01:27:36,417 Twerkate li? -Hvala. 1218 01:27:38,253 --> 01:27:41,714 Nick Merlino se spu�ta niz brdo u cjedilu za tjesteninu. 1219 01:27:41,798 --> 01:27:43,798 Mentalno je bankrotirao. 1220 01:27:49,472 --> 01:27:51,933 Mo�ete li reci tko je jaci? 1221 01:27:52,016 --> 01:27:53,600 Ja sam jaci. 1222 01:27:53,601 --> 01:27:55,812 Spike je lo� u tuci. -Da. 1223 01:27:55,895 --> 01:28:00,233 Sa Spikeom je iznena�ujuce te�ko izaci na kraj u borbi. 1224 01:28:00,316 --> 01:28:04,612 Jer je �ilav, ali... -Nemoj! 1225 01:28:05,113 --> 01:28:07,113 Vidi�? Jaci sam! 1226 01:28:10,493 --> 01:28:12,493 Kretenu. 1227 01:28:18,084 --> 01:28:20,084 U redu, zavr�io sam. 1228 01:28:27,468 --> 01:28:29,303 Podsjetnik, vratolomije u ovom filmu 1229 01:28:29,304 --> 01:28:30,762 izvodili su profesionalci, 1230 01:28:30,763 --> 01:28:33,182 pa za va�u sigurnost i za�titu onih oko vas, 1231 01:28:33,266 --> 01:28:35,310 ne poku�avajte vratolomije koje ste upravo vidjeli. 1232 01:28:38,310 --> 01:28:42,310 Preuzeto sa www.titlovi.com 96462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.