Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
www.titlovi.com
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,162
Upozorenje.
3
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
Vratolomije u ovom filmu
izveli su profesionalci.
4
00:00:40,540 --> 00:00:43,293
Za va�u sigurnost
i za�titu onih oko vas
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,171
ne poku�avajte niti jednu od
vratolomija koje cete vidjeti.
6
00:01:58,868 --> 00:02:00,868
Da, stari.
7
00:03:07,395 --> 00:03:09,395
Dovraga.
8
00:03:13,151 --> 00:03:15,151
Jesi li dobro?
9
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
U redu.
10
00:03:31,711 --> 00:03:33,796
Oh moj�
11
00:03:39,385 --> 00:03:41,385
Idemo. Steve-O.
12
00:03:42,138 --> 00:03:44,474
Jebote.
13
00:03:52,649 --> 00:03:55,610
Zdravo. Ja sam Johnny Knoxville.
Dobrodo�li u Jackass.
14
00:03:55,693 --> 00:03:56,985
Ne!
15
00:03:56,986 --> 00:03:58,986
Do�i. -Sranje.
16
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
Idemo!
17
00:04:05,245 --> 00:04:07,497
Makni ga!
-Dobio je dvostruki udarac!
18
00:04:07,580 --> 00:04:10,583
Skini to! Molim te, skini ga!
-Ne mogu!
19
00:04:10,667 --> 00:04:12,251
Poku�avam!
20
00:04:12,252 --> 00:04:14,921
Nece stati!
-Molim te!
21
00:04:15,004 --> 00:04:17,632
Poku�avam!
-Molim te! -On krvari.
22
00:04:17,715 --> 00:04:20,885
O moj Bo�e! Molim te,
pusti me odavde! Sranje!
23
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
Jebi se, Jeff!
24
00:04:28,685 --> 00:04:32,188
Zdravo. Moje ime je Johnny
Knoxville, i upravo cu zavr�iti ovaj film.
25
00:04:33,731 --> 00:04:37,318
�to? -Prije svega,
dopustite mi da ka�em ovo.
26
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
Snimili smo svaki film
Jackass kao da je zadnji.
27
00:04:40,571 --> 00:04:42,949
Uvijek imamo takav stav.
Ovo je zadnji.
28
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
To smo ucinili nakon prvog filma.
Ucinili smo to nakon drugog filma.
29
00:04:46,452 --> 00:04:47,828
Ucinili smo to nakon treceg filma.
30
00:04:47,829 --> 00:04:52,250
I nakon treceg filma, doista
sam vjerovao da je to zadnji.
31
00:04:52,333 --> 00:04:55,545
O moj Bo�e! Pogledaj u ogledalo.
32
00:04:56,045 --> 00:04:58,172
Odrastao covjek.
33
00:04:58,256 --> 00:05:01,634
Dobio sam poziv od
Knoxvillea, a on je rekao: "Hej."
34
00:05:02,427 --> 00:05:04,427
"Mislim, ja sam..."
35
00:05:04,846 --> 00:05:08,641
"�elim snimiti jo� jedan Jackass film."
Ja sam kao, "Sranje."
36
00:05:08,725 --> 00:05:11,477
Ne znam.
Samo sam imao osjecaj, zna�?
37
00:05:11,561 --> 00:05:15,898
Pisao sam ga deset
godina, od posljednjeg.
38
00:05:16,816 --> 00:05:20,320
I jednostavno sam jednog
dana pregledao sve ideje i
39
00:05:20,403 --> 00:05:23,531
pomislio sam: "Ovo bi
stvarno bilo zabavno snimati."
40
00:05:23,614 --> 00:05:27,160
Tada sam dobio taj osjecaj kojeg se
nisam mogao rije�iti dok nismo snimili.
41
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
Bio sam 100% siguran
da je brod isplovio
42
00:05:29,620 --> 00:05:31,748
i da vi�e nikada necemo
napraviti Jackass.
43
00:05:31,831 --> 00:05:37,128
Odjednom iznenada, nakon desetljeca,
Knoxville ka�e: "Spreman sam ici opet."
44
00:05:37,211 --> 00:05:40,590
Da, znam. Totalno me zaslijepilo.
Ali bio sam odu�evljen. Bo�e.
45
00:05:40,673 --> 00:05:42,382
Kako si?
-Dobro jutro.
46
00:05:42,383 --> 00:05:44,844
Lijepo te vidjeti.
-I tebe.
47
00:05:44,927 --> 00:05:48,681
Svi smo znali da �elimo uvesti novu
krv, ali sam se tako�er �elio uvjeriti
48
00:05:48,765 --> 00:05:52,685
imali smo originalnu glumacku
ekipu i morali su pristati.
49
00:05:53,269 --> 00:05:55,269
Da, Wee Man.
-Dobro jutro.
50
00:05:55,313 --> 00:05:57,105
Da, Johnny.
-�to se doga�a?
51
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
Onda, �to se tice pronalaska nove glumacke
ekipe, obratili smo se prijateljima.
52
00:06:01,152 --> 00:06:05,656
Ovaj covjek, Trip Taylor, razlog je
za�to imamo ovog covjeka, Poopiesa.
53
00:06:06,157 --> 00:06:08,157
Legenda. -Da.
54
00:06:08,201 --> 00:06:12,038
Tra�im svje�u krv, a Trip
ka�e: "Mora� upoznati Poopies."
55
00:06:27,470 --> 00:06:30,640
Ba� je tako drag i glup.
56
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
�to je stvarno dobar miks za Jackass.
57
00:06:35,019 --> 00:06:38,356
Hej, ja sam Jasper, i
skocit cu s ove rampe.
58
00:06:38,439 --> 00:06:40,566
Jaspera sam upoznao 2010.
godine, kada smo zajedno
59
00:06:40,650 --> 00:06:43,069
poceli snimati show pod
nazivom Loiter Squad.
60
00:06:43,152 --> 00:06:44,569
Znao sam da ce se dobro uklopiti.
61
00:06:44,570 --> 00:06:46,989
Jesi li dobro, Jasper?
-Pobjeda je moja!
62
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
Saznao sam za Zacha
s World Wide Weba.
63
00:06:50,451 --> 00:06:55,665
Vidjeli biste ove ljigave
videozapise... veceg
64
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
momka koji izvodi stvarno
necuvene vratolomije.
65
00:06:58,835 --> 00:07:00,835
Ovo je prsluk samoubojice.
66
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Da, Zach je osvojio sve.
67
00:07:10,888 --> 00:07:13,307
Jebem ti!
68
00:07:13,808 --> 00:07:15,350
Isuse Kriste.
69
00:07:15,351 --> 00:07:16,893
I kako si prona�ao Rachel?
70
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Ba� mi se svidio njen Instagram.
Mislio sam da je smije�na.
71
00:07:20,148 --> 00:07:25,528
Moja mama je bila sutkinja koja
je smjestila O.J. Simpsona u zatvor.
72
00:07:25,611 --> 00:07:27,362
�to... -Da.
73
00:07:27,363 --> 00:07:31,284
Dakle, u osnovi, O.J.
Simpsona je u zatvor
74
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
poslala ista �ena koja je
mene poslala u moju sobu.
75
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Ali iza�li smo.
76
00:07:37,790 --> 00:07:40,835
Ovo je Eric Manaka.
77
00:07:40,918 --> 00:07:42,836
Eric, jesi li
pomislio kad sam te
78
00:07:42,837 --> 00:07:46,466
izabrao za film u Ju�noj Africi
da ce� danas stajati ovdje?
79
00:07:46,549 --> 00:07:48,843
Nikada u milijun godina.
-Prekriven sjemenom?
80
00:07:48,926 --> 00:07:50,926
Sa sjemenom u ustima, trenutno.
81
00:07:52,054 --> 00:07:54,682
Uspio si, mali.
82
00:07:56,517 --> 00:07:59,145
Hej, mama.
-Oprosti mama.
83
00:07:59,228 --> 00:08:03,357
Okupili smo sjajnu glumacku ekipu, ali
mislim da smo jo� uvijek imali pitanja.
84
00:08:03,441 --> 00:08:09,489
A onda, tu je kao, trema,
zna�, kako smo sada stariji.
85
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
Je li jo� smije�no?
-Da, bio sam skeptican. Bio sam�
86
00:08:13,159 --> 00:08:15,578
Bio si najskepticniji.
-Vrlo skeptican...
87
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
Svi smo bili uznemireni.
Onda si bio kao, "Uh..."
88
00:08:18,247 --> 00:08:21,876
Bilo je kao: "Moramo sami sebi
dokazati da je to dobra ideja."
89
00:08:21,959 --> 00:08:26,923
Idemo snimati par dana, ali bez se
obveze, i neka nam ka�e da je to film.
90
00:08:27,006 --> 00:08:31,594
Prva stvar koju smo htjeli snimiti je ne�to
�to je Steve-O snimio prije nekog vremena.
91
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
Samo da vidim mogu li novi
decki stvarno dr�ati korak.
92
00:08:35,598 --> 00:08:38,017
Prije svega, hvala
vam decki, �to ste ovdje.
93
00:08:38,100 --> 00:08:43,272
Izdr�ite. Ovo je prvi uvod koji
sam napravio u deset godina, pa...
94
00:08:44,815 --> 00:08:48,819
Sranje. -Stanite.
Molim vas, prestanite.
95
00:08:49,695 --> 00:08:51,530
U redu.
96
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
Ovo je Vatra u rupi.
97
00:08:55,201 --> 00:09:00,373
Ima i drugih ljutih umaka, ali ovaj je
njegov. Wee Man's Chronic Tacos.
98
00:09:00,456 --> 00:09:03,459
Za najbolje u ljutom umaku klistira.
99
00:09:03,543 --> 00:09:06,045
Stari okus Meksika.
100
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Zauzmimo pozicije, momci.
101
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
Ne znam gdje cu
ga staviti, Prestone.
102
00:09:16,472 --> 00:09:19,100
Mo�da ce se neki
malo promicati.
103
00:09:19,183 --> 00:09:22,562
U redu, svi ubacite.
-Oprosti, brate!
104
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
O moj Bo�e, mali.
105
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
Mora� se pobrinuti da ide gore.
Nalazi se u njegovoj guzici.
106
00:09:27,692 --> 00:09:31,696
Nalijevo! -Previ�e zraka!
-Nalijevo! Jebeno lijevo!
107
00:09:31,779 --> 00:09:34,824
O moj Bo�e!
Prenisko si! Vi�e!
108
00:09:34,907 --> 00:09:35,991
Jesi li spreman?
109
00:09:35,992 --> 00:09:38,744
Mo�e� ga staviti u sebe.
-Ulazi ljuti umak!
110
00:09:38,828 --> 00:09:40,828
Jesi li spreman?
111
00:09:42,707 --> 00:09:44,624
Pada!
112
00:09:44,625 --> 00:09:46,627
Ne pada!
113
00:09:46,711 --> 00:09:49,589
Poopiesu pada.
114
00:09:51,340 --> 00:09:53,258
Polako ulazi.
-Pece li?
115
00:09:53,259 --> 00:09:55,259
Pece! -Ne ide!
116
00:09:55,803 --> 00:09:59,807
Jebote!
-Sad mi je sve na rukama.
117
00:09:59,890 --> 00:10:03,769
Ni tvoja ne ulazi! -O sranje!
-O Bo�e! Isuse!
118
00:10:03,853 --> 00:10:08,399
Ehren. -Probaj ovu pumpu.
-U redu, imamo pumpu.
119
00:10:08,482 --> 00:10:11,068
Decki! Imam sranja po rukama!
120
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
Moramo pustiti. Hajde, Spike.
121
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
Jesi li za, Ralje?
-Jesam.
122
00:10:22,788 --> 00:10:26,250
U jebeno oko!
123
00:10:27,418 --> 00:10:30,171
Decki, pazite.
124
00:10:30,254 --> 00:10:32,673
O Bo�e.
125
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Evo malo olak�anja,
momci. Izvolite.
126
00:10:36,427 --> 00:10:38,386
Koji ce� okus?
127
00:10:38,387 --> 00:10:39,512
PJ, molim.
128
00:10:39,513 --> 00:10:42,141
Treba mu kaka jako brzo.
-Eto, Prestone.
129
00:10:42,224 --> 00:10:44,224
Izvoli, Poopies.
130
00:10:44,226 --> 00:10:47,021
Oslobodi dupe.
Ralje, jesi li dobro?
131
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Puno je bolji osjecaj.
-Bolji je.
132
00:10:49,607 --> 00:10:51,607
Sjajno. -Djeluje.
133
00:10:53,110 --> 00:10:55,110
Usu�ujem li se?
134
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
Od guzice do usta.
135
00:10:59,950 --> 00:11:01,950
O moj Bo�e!
-�elite vidjeti ne�to?
136
00:11:01,994 --> 00:11:05,206
O Bo�e! -Sranje.
137
00:11:05,289 --> 00:11:09,919
Bit ce to sjeban film. -Da.
-Gledajuci unatrag, bilo je to inicijacija.
138
00:11:10,002 --> 00:11:13,464
Bilo je kao, ako mo�e� proci
kroz ovo, onda mo�e�, zna�?
139
00:11:13,547 --> 00:11:16,175
Ako ne odjuri� sa seta
govoreci "Necu to",
140
00:11:16,258 --> 00:11:19,053
onda to pokazuje da ste spremni.
141
00:11:19,136 --> 00:11:21,054
Nisam znala �to ocekivati?od Jackassa.
142
00:11:21,055 --> 00:11:25,184
Zato �to je bio taj cudan osjecaj:
"Poznajem vas cijeli �ivot."
143
00:11:25,267 --> 00:11:27,520
Ali tako�er: "O moj Bo�e."
144
00:11:28,020 --> 00:11:30,272
Ne mogu vjerovati da
sam ovdje s njima.
145
00:11:31,065 --> 00:11:34,902
Imat cemo malo natjecanje izme�u
Prestona Lacyja i Zacha Holmesa.
146
00:11:34,985 --> 00:11:36,736
Tko mo�e napraviti najveci skok u dalj?
147
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
Svi natjecatelji slijede na�e
upute kao evan�eosku istinu.
148
00:11:39,740 --> 00:11:42,660
Mr�timo se zbog lo�eg sportskog
pona�anja, kockanja i slenga.
149
00:11:43,160 --> 00:11:45,246
U redu. Zauzmite polo�aje!
150
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Jebote, ja sam u udarnom terminu!
-Sjebani smo.
151
00:11:57,883 --> 00:12:01,512
Istegni se, Zach.
152
00:12:04,098 --> 00:12:07,101
Ba� tamo.
-Vi ste na dobrom mjestu.
153
00:12:07,184 --> 00:12:08,768
covjece, tu sam.
154
00:12:08,769 --> 00:12:10,980
Dobro sam ovo isplanirao.
-Napinjem mi�ice.
155
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
Jednostavno nisam razmi�ljao.
156
00:12:14,024 --> 00:12:15,650
U redu. Sretno.
157
00:12:15,651 --> 00:12:18,070
Zachary, jesi li spreman?
-Spreman sam.
158
00:12:25,703 --> 00:12:27,703
Jebeni Bo�e!
159
00:12:33,085 --> 00:12:36,297
Koliko si te�ak?
-Jebenih 180 kilograma.
160
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
O sranje!
-Pribli�no.
161
00:12:45,222 --> 00:12:47,222
Jebi se, P!
162
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
covjece, mislim da place.
-Udario si me tako jako.
163
00:12:53,689 --> 00:12:56,066
O moj Bo�e.
164
00:12:56,150 --> 00:13:02,072
To je bilo koljeno ravno u jaja.
165
00:13:02,156 --> 00:13:03,490
Oprosti, Wee Man.
166
00:13:03,491 --> 00:13:06,035
Ocjenjivanje ovog natjecanja
gotovo je nemoguce.
167
00:13:06,118 --> 00:13:09,955
Postoji samo jedan nacin
da saznamo koji ce
168
00:13:10,039 --> 00:13:12,039
dan sporta�a biti danas, a
to je ako trce istovremeno.
169
00:13:18,339 --> 00:13:20,841
Dovraga!
170
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
To je boljelo.
171
00:13:26,972 --> 00:13:30,100
Sranje.
To je bilo zabavno.
172
00:13:30,184 --> 00:13:32,184
Atletizam je bio blistav.
173
00:13:32,186 --> 00:13:34,186
Velicanstveno.
174
00:13:34,480 --> 00:13:37,191
Suci su donijeli
rezultate i ocito je
175
00:13:37,274 --> 00:13:40,653
da je danas jasni
pobjednik dijabetes, ali...
176
00:13:44,114 --> 00:13:47,535
Mislim da smo do popodneva
bili kao: "Ovo je jednostavno super."
177
00:13:47,618 --> 00:13:51,080
On samo... -O moj Bo�e.
To je nevjerojatno.
178
00:13:51,163 --> 00:13:53,958
Mislim, odmah mi je bilo dobro.
179
00:13:54,041 --> 00:13:57,253
Svi su bili uzbu�eni.
Svi su bili dobro raspolo�eni.
180
00:13:57,336 --> 00:13:59,588
Snimali smo sjajne stvari.
181
00:13:59,672 --> 00:14:03,175
Puno tih skeceva s
?testa zavr�ilo je u filmu.
182
00:14:08,597 --> 00:14:11,225
Mama, �ao mi je.
183
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Razbijanje pleksi penisa.
184
00:14:14,645 --> 00:14:18,107
Bo�e moj.
Ovdje sam rekao: "U redu."
185
00:14:18,190 --> 00:14:21,944
"Stvari sada postaju malo
previ�e grube. Idu predaleko."
186
00:14:22,027 --> 00:14:23,862
Ali morao sam to uciniti.
187
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
Prvi put sam pokazao
svoj kurac na kameri.
188
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Nikad u �ivotu nisam
vidio tako ravan kurac.
189
00:14:29,743 --> 00:14:33,330
Bilo je kao na satu znanosti.
Nauci� ne�to novo. �to kurac mo�e.
190
00:14:33,414 --> 00:14:36,542
Moje ime je Johnny
Knoxville, a ovo je Dong-Pong.
191
00:14:37,501 --> 00:14:39,795
Gospodo. Izvolite.
192
00:14:43,382 --> 00:14:45,676
Hej, poku�aj dobaviti loptu.
193
00:14:45,759 --> 00:14:48,721
Idi po to!
194
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
O moj Bo�e.
-Petnaest, ljubavi.
195
00:14:54,143 --> 00:14:57,187
Moramo samo udahnuti.
196
00:14:57,271 --> 00:14:59,732
Gledajte se u oci.
Sinkronizirajte se.
197
00:14:59,815 --> 00:15:01,815
Ping-pong, miting dalje.
198
00:15:03,444 --> 00:15:05,444
Da!
199
00:15:06,322 --> 00:15:08,031
Pobjednici!
200
00:15:08,032 --> 00:15:12,328
Poku�ajmo ovo. Poput mini
potezanja konopa. Natrag
201
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
Jao! O moj Bo�e! Joj!
202
00:15:18,751 --> 00:15:21,754
O moj Bo�e!
203
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
Sklisko je! O moj Bo�e!
204
00:15:24,423 --> 00:15:29,887
To je bio moj prvi dan. Upoznala sam
sve i vidjela njihove kurceve i �upke.
205
00:15:30,888 --> 00:15:32,888
Onda sam se osjecala kao dio obitelji.
206
00:15:33,098 --> 00:15:37,019
Ovo je zavr�etak ovog testa.
Nevjerojatan posao, svi.
207
00:15:37,102 --> 00:15:39,102
Hvala svima.
208
00:15:40,981 --> 00:15:42,981
I tako, nakon dvodnevnog snimanja,
209
00:15:43,025 --> 00:15:45,903
ja, Spike i Knoxville
svi smo rekli: "Idemo."
210
00:15:45,986 --> 00:15:48,238
"I definitivno je... Osjecaj je ispravan."
211
00:15:49,531 --> 00:15:53,702
Dakle, slu�beno smo zapoceli
snimanje filma 3. o�ujka 2020.
212
00:15:53,786 --> 00:15:55,786
Evo ih dolaze.
213
00:15:57,206 --> 00:15:59,206
Da, legendo.
214
00:15:59,500 --> 00:16:01,292
�to ima?
-�to ima? Kako si?
215
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
Dobro. A ti?
-Dobro. Spreman sam.
216
00:16:03,504 --> 00:16:06,465
Imam momke. Imamo ekipu.
Prvi skec ove godine.
217
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
Zapravo prvi skec u filmu.
218
00:16:09,259 --> 00:16:11,845
Da, Cordell. -Kako si?
Drago mi je vidjeti te.
219
00:16:11,929 --> 00:16:14,348
Idemo. Lijepo te vidjeti.
220
00:16:14,431 --> 00:16:17,685
To, covjece. Jesi li uzbu�en?
221
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
Tako sam uzbu�en. Na ovo
sam cekao skoro cijeli �ivot, pa�
222
00:16:21,855 --> 00:16:24,316
Mislim, mi...
Ovdje radim s legendama.
223
00:16:24,400 --> 00:16:26,902
Mislim, to je ludo.
Uzbu�en sam.
224
00:16:28,404 --> 00:16:30,572
Mo�e� li pogoditi tko sam ja, Dimitri?
225
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Ja sam Tesla.
226
00:16:34,034 --> 00:16:36,034
Tesla je podcijenjen.
227
00:16:36,286 --> 00:16:39,373
A ovo nece pomoci tome.
228
00:16:40,165 --> 00:16:42,165
U redu.
229
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
Ovo je na� prijatelj James,
cijenjeni znanstvenik.
230
00:16:45,879 --> 00:16:48,090
Vi ste znanstvenik?
-Da. -�to je to?
231
00:16:48,173 --> 00:16:52,344
To je elektricna jegulja.
Mogu dati do 600 volti.
232
00:16:52,428 --> 00:16:54,847
Dakle, ideja za
elektricnu jegulju bila je,
233
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
"Mo�e li struja doci od
�ivotinje, proci kroz
234
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
nekoga i u metalni kljuc, a
zatim u nekoga drugoga?"
235
00:17:02,021 --> 00:17:05,607
To je bilo smije�no. covjece.
Wee Man poku�ava napraviti uvode?
236
00:17:05,691 --> 00:17:09,486
Nije mogao napraviti te uvode kako
treba, i bilo je tako zadovoljavajuce.
237
00:17:10,362 --> 00:17:17,036
Ja sam Benjamin Franklin, otac
elektriciteta, a ovo je elektricna jegulja.
238
00:17:18,829 --> 00:17:21,498
Zemljaci, starosjedioci�
cekaj, ne.
239
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
Rimljani.
-Prijatelji. Rimljani.
240
00:17:23,792 --> 00:17:25,710
Rimljani i zemljaci.
241
00:17:25,711 --> 00:17:31,300
Prijatelji, Rimljani i sunarodnjaci,
poka�ite mi svoja le�a.
242
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Posudi mi svoje u�i.
243
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
Poka�i mu stra�njicu!
-Posudi mi svoje u�i.
244
00:17:38,098 --> 00:17:41,185
Prijatelji, Rimljani i zemljaci,
posudite mi svoje u�i.
245
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
U redu.
-Spreman? -Da.
246
00:17:45,522 --> 00:17:50,319
Prijatelji, Rimljani i Ehren,
posudite mi svoju pozadinu.
247
00:17:50,819 --> 00:17:52,905
O Bo�e!
248
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
Isuse! -Jesi spreman?
249
00:18:02,956 --> 00:18:05,626
Nastavi, Wee Man.
Unesi kljuc.
250
00:18:12,549 --> 00:18:14,008
Je li upalilo?
251
00:18:14,009 --> 00:18:17,596
Da, uspjelo je. Imamo struju, covjece.
252
00:18:17,679 --> 00:18:19,679
�to misli� za�to su svjetla upaljena?
253
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
Saznali smo da elektricne
jegulje provode dovoljno
254
00:18:25,312 --> 00:18:28,649
struje da pro�u kroz
Wee Mana, u kljuc, u rupu.
255
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Kao da smo naucili va�ne stvari.
Znanstvene stvari.
256
00:18:31,610 --> 00:18:34,279
Da. Tko je znao?
-Tko je znao?
257
00:18:34,363 --> 00:18:36,197
Taj dan smo zavr�ili na vrhuncu.
258
00:18:36,198 --> 00:18:42,621
Sjecam se da sam i�ao kuci te
veceri, a bio mi je ro�endan.
259
00:18:43,122 --> 00:18:44,831
I dobio sam poziv od
Spikea i rekao sam:
260
00:18:44,832 --> 00:18:47,876
"Spike me zove da
mi cestita ro�endan."
261
00:18:47,960 --> 00:18:53,674
A on, "Hej covjece.
Zatvorit cemo se."
262
00:18:53,757 --> 00:18:56,426
Ja sam kao, "Kako to misli�?"
On ka�e "COVID".
263
00:18:56,510 --> 00:19:01,181
Jednostavno nisam mogao
zamisliti zatvaranje.
264
00:19:01,265 --> 00:19:05,519
Nismo znali hoce li to biti dva
tjedna, ili mjesec dana.
265
00:19:05,602 --> 00:19:10,899
Izlo�enost nekom pozitivnom?
-Ne. -U redu. Dobit cete bris dvaput.
266
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
Ako trebate ispuhati nos,
ucinite to sada.
267
00:19:13,902 --> 00:19:19,032
Zbog Corona virusa danas prvi
put snimamo nakon sedam mjeseci.
268
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Primjecujete ne�to drugacije?
-Dogodila se smije�na stvar.
269
00:19:21,994 --> 00:19:24,663
Kad smo se vratili, Johnny
Knoxville je imao sijedu kosu.
270
00:19:24,746 --> 00:19:28,208
Hvala vam. Dobro smo?
U redu.
271
00:19:28,292 --> 00:19:32,588
Ja sam siguran za
snimanje vrlo opasnog filma.
272
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Bili smo jedan od prvih filmova u
Los Angelesu koji je ponovno pokrenut.
273
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Dobro jutro. Dan prvi.
274
00:19:39,553 --> 00:19:44,725
A mi smo gotovo kao zamorci. Bilo je
nezgodno. Testiranje svaki dan.
275
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
Postojao je cijeli novi
skup sigurnosnih protokola.
276
00:19:47,144 --> 00:19:49,438
Steve-O je zaka�ljao.
277
00:19:54,026 --> 00:19:59,156
Iskoristimo to u svoju korist. Idemo�
Organizirati sastanak o sigurnosti COVID-a.
278
00:19:59,239 --> 00:20:03,118
Ovo je Don, na� dana�nji
"slu�benik za sigurnost kod COVID-a".
279
00:20:03,202 --> 00:20:07,581
On ce decke provoditi kroz neke
sigurnosne mjere dok su na snimanju.
280
00:20:07,664 --> 00:20:11,043
covjece, samo se nadam da ce proci dobro.
281
00:20:12,920 --> 00:20:15,756
Tu je Pontius, Zach.
282
00:20:15,839 --> 00:20:20,010
Moje ime je Don Ruffin.
Ja sam slu�benik za uskla�enost s COVID-19.
283
00:20:20,093 --> 00:20:24,181
Pomoci cu implementirati standarde
CDC-a, da bi vi decki bili sigurni.
284
00:20:24,264 --> 00:20:26,264
Dakle, �elimo zadr�ati posadu...
285
00:20:30,854 --> 00:20:32,854
O moj Bo�e!
286
00:20:34,983 --> 00:20:36,983
Koji kurac, seronjo?
287
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Isuse Kriste! Jebem ti!
288
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Na trenutak sam
pomislio da je smak svijeta.
289
00:20:47,829 --> 00:20:49,497
Mislio sam da je COVID test.
290
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
Zar ovo sranje ne bismo
trebali shvatiti ozbiljno?
291
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
To je bio stvarno dobar
nacin da se vratim u�
292
00:20:54,628 --> 00:20:59,424
U tom trenutku zaista
sam shvatio, sjebani smo.
293
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
Kao, sve ide.
294
00:21:02,511 --> 00:21:08,767
Mi kao glumacka ekipa, jednostavno
cemo biti muceni iducu godinu.
295
00:21:08,850 --> 00:21:10,852
�to god. -O moj Bo�e.
296
00:21:11,645 --> 00:21:14,189
To je bila prva stvar koju
smo snimili od COVID-a.
297
00:21:14,273 --> 00:21:16,441
Decki su vec bili na oprezu.
298
00:21:16,942 --> 00:21:21,571
Plus, s novim protokolima, znali smo da
necemo moci snimiti toliko ljudi na ulici,
299
00:21:21,655 --> 00:21:24,616
pa smo to htjeli izbaciti
na glumacku postavu.
300
00:21:24,700 --> 00:21:29,496
�to ima? Moje ime je Poopies.
Najnoviji sam clan Jackass 4.
301
00:21:29,579 --> 00:21:32,291
�to ce se promijeniti u
va�em �ivotu kada ovo iza�e?
302
00:21:32,374 --> 00:21:34,250
Mislim da...
303
00:21:34,251 --> 00:21:39,381
Jedna stvar za koju mislim da ce se
promijeniti u mom �ivotu je, slava.
304
00:21:40,424 --> 00:21:42,509
Ali ne dopu�tam da me to uhvati, stari.
305
00:21:42,592 --> 00:21:45,721
Samo �elim biti na pla�i,
surfati i juriti ribe cijeli �ivot.
306
00:21:45,804 --> 00:21:52,227
Dakle, to ce definitivno biti plus. Ali
�elim napraviti vi�e projekata i snimati...
307
00:21:54,396 --> 00:21:56,523
O moj Bo�e, stari.
308
00:21:57,316 --> 00:21:59,233
Brate!
309
00:21:59,234 --> 00:22:02,529
Jesi li dobro? -Moj Bo�e!
Bio je to dobar �amar, stari.
310
00:22:03,030 --> 00:22:05,782
Sranje. Knoxville, dobro jutro.
311
00:22:05,866 --> 00:22:09,536
Uvijek sam na rubu kad sam na
setu jer sve mo�e biti �ala.
312
00:22:11,246 --> 00:22:13,246
Koji kurac?
313
00:22:13,957 --> 00:22:15,959
Koji kurac?
-O moj Bo�e!
314
00:22:16,043 --> 00:22:19,671
Znao sam! Jebeno sam znao!
-O moj Bo�e!
315
00:22:20,213 --> 00:22:23,425
Kao, ovo bi sada mogla biti �ala.
Jebeno ne znam.
316
00:22:25,135 --> 00:22:27,721
Ni�ta nije stvarno.
317
00:22:27,804 --> 00:22:30,390
Odgodimo.
-Koji kurac?
318
00:22:38,565 --> 00:22:41,443
Oprosti. Ovdje je tako nervozno.
319
00:22:41,526 --> 00:22:45,489
�to je najgrublje �to je do
sada snimljeno u ovom filmu?
320
00:22:56,041 --> 00:22:58,041
Isuse.
321
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Bilo je to pet�galona konjskog sjemena!
322
00:23:10,138 --> 00:23:13,392
Sjebat cu te!
323
00:23:13,475 --> 00:23:17,020
Rekli su mi da ne�to rade.
Zaboravio sam. Da su pla�ili nekoga.
324
00:23:17,771 --> 00:23:19,771
Sljedece �to je bilo,
zakljucan sam u sobi.
325
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Ali nisam zami�ljao da ce me
smjestiti u sobu s medvjedom.
326
00:23:23,151 --> 00:23:25,151
Hej, covjece!
327
00:23:27,823 --> 00:23:31,410
Uhvati tog jebenog medvjeda,
brate! Sranje.
328
00:23:32,160 --> 00:23:34,160
Hej, covjece! Koji kurac, brate?
329
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Poku�ava se sakriti!
330
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Pomoc! covjece, odvedi
ovu prokletu stvar, brate!
331
00:23:41,753 --> 00:23:44,423
Moj tata je trenutno
unutra s medvjedom.
332
00:23:45,549 --> 00:23:48,760
Dark Shark, stabla nisu stvarna.
Ne mo�e� se popeti na njih.
333
00:23:55,100 --> 00:23:57,477
Grize me! Ugrizao me!
334
00:23:58,353 --> 00:24:02,149
Tijekom godina, polako
sam razvijao sve vi�e
335
00:24:02,232 --> 00:24:06,778
PTSP-a ba� kao i drugi decki, o tome
�to se stvarno doga�a ili ako nas zezaju.
336
00:24:06,862 --> 00:24:08,862
I moram reci da
je to za mene do�lo
337
00:24:08,905 --> 00:24:13,452
na vrhuncu Kad jaganjci utihnu.
To je bilo... Pretjerali su.
338
00:24:13,535 --> 00:24:16,079
Prokletstvo! Jebo te!
339
00:24:16,163 --> 00:24:21,460
Zakljucali su nas u mracnoj
sobi i mucili oko 20 minuta.
340
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
Bilo je zastra�ujuce.
�to �elite da radimo...?
341
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
Vi ste jebeni seronje!
342
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
Nadam se da je smije�no,
ali covjece, biti u tom trenutku, bilo je�
343
00:24:34,598 --> 00:24:35,890
Bilo je kao�
344
00:24:35,891 --> 00:24:39,936
Mislio sam da cu umrijeti,
a ne... bezbolna smrt.
345
00:24:40,937 --> 00:24:44,274
Ne sjecam se da sam se
toliko bojao, mo�da ikad.
346
00:24:45,150 --> 00:24:47,150
Jebo te!
347
00:24:50,614 --> 00:24:52,198
covjece. Jo� uvijek ne�
348
00:24:52,199 --> 00:24:54,618
Tako je te�ko vjerovati.
Je li gotovo?
349
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
Gotovo je brate.
350
00:24:58,705 --> 00:25:04,377
Bojim se onoga kroz �to prolazite.
Kao, nitko nije siguran.
351
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
Jebem ti! Za�to?
352
00:25:06,880 --> 00:25:12,260
Bio sam nekako upla�en
svaki put kad bih se pojavio.
353
00:25:12,344 --> 00:25:14,763
Bio sam jako nervozan prvi dan.
354
00:25:15,514 --> 00:25:18,892
Izmjerite temperaturu.
355
00:25:19,559 --> 00:25:21,686
U redu, dobro si.
356
00:25:27,943 --> 00:25:31,154
Zapravo, brzo cu pi�kiti.
-Spremni smo.
357
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
Pi�kit cu.
358
00:25:41,581 --> 00:25:44,751
Jebeno sam znao!
359
00:25:44,834 --> 00:25:47,629
Znao sam. Znao sam, drkad�ijo.
360
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
Jebeno sam znao!
361
00:25:52,342 --> 00:25:57,389
Zapaljena! Ta stvar se zapalila, stari.
362
00:25:57,472 --> 00:26:01,017
O moj Bo�e!
-Popi�ao sam se po sebi.
363
00:26:01,101 --> 00:26:04,938
U�ao sam u WC
i jebeno je eksplodirao.
364
00:26:05,021 --> 00:26:10,485
Poput udice, konopca i potopa.
Kao, zbijam �ale za �ivot.
365
00:26:10,569 --> 00:26:15,240
A cijela glumacka ekipa tako
dobro glumi, nisam imao pojma.
366
00:26:15,323 --> 00:26:19,160
To je jedna od tih stvari. Kad gleda�
dok odrasta�, zaljubljen si u to.
367
00:26:19,661 --> 00:26:23,373
Ali kada si zapravo na snimanju,
ka�e�, "Ovo je jebeno hardcore."
368
00:26:23,456 --> 00:26:25,500
Zdravo, guverneru.
369
00:26:26,001 --> 00:26:30,505
Ovdje smo s Eric Andr�om,
svjetski poznatim lovcem na slonove.
370
00:26:30,589 --> 00:26:33,091
Danas cemo malo
loviti krupnu divljac.
371
00:26:33,174 --> 00:26:37,012
Ovo bi mogla biti difterija,
ali izgledaju ukusno.
372
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
To je jebeno grubo.
-Kojim putem cemo ici?
373
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Ako postoji ne�to �to
svaki �kolarac zna,
374
00:26:42,642 --> 00:26:45,278
to je da lov na krupnu divljac
zahtijeva veliku pu�ku.
375
00:26:46,062 --> 00:26:50,191
Lo� dan za biti slon. Tako lo�.
376
00:26:50,275 --> 00:26:54,321
cini se da su me�usobno povezani.
Je li se tako maze?
377
00:26:56,114 --> 00:26:59,576
Naprijed. Ciljajte majku!
378
00:26:59,659 --> 00:27:01,745
U redu! Barut!
379
00:27:01,828 --> 00:27:05,123
Potisak. -Pucaj kad bude� spreman.
380
00:27:08,084 --> 00:27:10,084
Imam jednoga!
381
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
Nagrada od dvadeset
funti za bebu slona.
382
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Dvadeset funti za bebu?
Jesi li poludio?
383
00:27:18,219 --> 00:27:21,640
Jebote!
-Ovaj je �estok.
384
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
Bit ce lijep ukras
za dnevni boravak.
385
00:27:25,310 --> 00:27:29,731
Potpuno napunjeno! -Postaju umorni.
Umorili smo ih.
386
00:27:29,814 --> 00:27:31,482
Bo�e, cuvaj kraljicu.
387
00:27:31,483 --> 00:27:33,233
Jesam ga!
388
00:27:33,234 --> 00:27:36,613
Pogodio si ga u muda.
-Ravno u bjelokost!
389
00:27:36,696 --> 00:27:38,405
Dolje je!
390
00:27:38,406 --> 00:27:40,700
Majku mu, momci.
391
00:27:40,784 --> 00:27:44,704
Bi li netko ovom slonu osigurao
veterinara? Povrije�en je.
392
00:27:44,788 --> 00:27:48,583
Nastavi snimati. �to radimo?
-Moramo ponovno snimiti.
393
00:27:48,667 --> 00:27:52,253
Nemamo jo�. Kao...
Mo�ete li jo� jednom? Ti si dobro.
394
00:27:52,337 --> 00:27:54,756
Moj omiljeni dio je Knoxville
koji te poku�ava navesti
395
00:27:54,839 --> 00:27:57,801
da ode� razgovarati sa
uznemirenim slonovima.
396
00:27:57,884 --> 00:28:02,555
Mislim da je to veliki dio.
Vi ste dobar i lo� policajac.
397
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
Mora� otici razgovarati sa slonovima.
398
00:28:04,766 --> 00:28:06,183
Dobro su. -Dobro su.
399
00:28:06,184 --> 00:28:08,395
Preston je spreman?
-Preston, dobro si?
400
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Ne znam. Pocinje oticati.
401
00:28:10,563 --> 00:28:14,901
Jebote, jako boli. Sranje.
-Resetirajmo. Opet idemo.
402
00:28:14,984 --> 00:28:21,032
Decki, jeste �edni?
-Idi na jednu nogu.
403
00:28:21,116 --> 00:28:23,033
Samo sretno.
404
00:28:23,034 --> 00:28:26,162
Slonovi moraju biti s
ove strane ribnjaka...
405
00:28:26,246 --> 00:28:29,040
Jebem ti!
-Dobra emisija!
406
00:28:31,334 --> 00:28:34,337
Ravno u jebenu guzu!
407
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
cudno je. Ne vole vidjeti da
sam pogo�en ili povrije�en.
408
00:28:38,842 --> 00:28:42,470
Stvarno? -Da.
-O cemu prica�?
409
00:28:42,554 --> 00:28:46,266
Svi navijaju kada
te omamim ili, kao...
410
00:28:46,349 --> 00:28:49,602
Ljudi su bili tako sretni kad
si upucan iz pi�tolja za slona.
411
00:28:49,686 --> 00:28:52,856
Jesmo li spremni? -�ao mi je.
Ja sam na oblaku devet.
412
00:28:52,939 --> 00:28:56,526
Izbacio sam naglasak i sve.
413
00:28:56,609 --> 00:29:00,113
Poka�i �to ima� ovdje.
O moj Bo�e. -To je boljelo.
414
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Tada je na� lov nepristojno
prekinut eksplozijom.
415
00:29:02,949 --> 00:29:06,453
Je li Ehren taj koji je
eksplodirao iz WC-a?
416
00:29:12,417 --> 00:29:16,504
U redu. Spusti pi�tolj!
Napunjen je i vruc!
417
00:29:16,588 --> 00:29:19,883
Koji kurac! Dovraga!
418
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Ozbiljno?
-Jebite se, decki!
419
00:29:23,845 --> 00:29:25,845
Da! Imamo Ehrena!
420
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
Sredilo te?
-Kako misli�, sredilo me?
421
00:29:32,395 --> 00:29:35,732
Pucali smo u polju i vidjeli smo
ogromnu vatrenu loptu odavde.
422
00:29:35,815 --> 00:29:37,817
Svi su prestali i poceli trcati.
423
00:29:37,901 --> 00:29:39,901
Jebeno me zajebava�?
424
00:29:42,030 --> 00:29:44,073
�to si ti, Johnny?
425
00:29:44,157 --> 00:29:47,494
Ja sam jebeni flamingo. �to misli�?
426
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Dakle, ono �to ce se
dogoditi je da se ljuljamo.
427
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
I silaze, i stat ce nam na put.
428
00:29:55,335 --> 00:30:01,633
Ali na� cilj je stvarno ih o�tetiti,
a njihov nekako nas izbjeci, ali nece.
429
00:30:01,716 --> 00:30:05,261
Ja sam Jasper, a ovo
je Swingset Gauntlet.
430
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
To je tvoj kravlji zvuk?
431
00:30:12,560 --> 00:30:15,146
Da, ja sam druga vrsta krave.
432
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
�elim vidjeti malu pelikanovu
glavu kako leti preko dvori�ta.
433
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
Pogledaj muhu pelikana!
Hajde, pelikane!
434
00:30:21,611 --> 00:30:25,406
U redu, pocni pumpati.
-Imao si me na "pocni pumpati".
435
00:30:32,539 --> 00:30:34,624
Pazi na glavu!
436
00:30:37,377 --> 00:30:39,377
O moj Bo�e.
437
00:30:47,470 --> 00:30:49,470
Jesi li dobro?
438
00:30:51,766 --> 00:30:54,519
Jesi li dobro?
439
00:30:54,602 --> 00:30:57,522
Sranje! -Jesi li u redu?
440
00:30:57,605 --> 00:31:01,776
Okrenuo se u zraku kao jebeni...
441
00:31:01,860 --> 00:31:03,945
Jesam li to ucinio kako treba?
-O moj Bo�e!
442
00:31:04,028 --> 00:31:06,531
Nisam ni znao �to se dogodilo.
443
00:31:06,614 --> 00:31:09,075
Krstario sam svojom
cool kutijom ovdje.
444
00:31:09,158 --> 00:31:11,494
Jebeni kreten
Ehren me je razbio.
445
00:31:12,871 --> 00:31:15,832
Nisam sletio u meki pijesak
nego na ovo sranje.
446
00:31:15,915 --> 00:31:19,168
Glava ti je ubla�ila slijetanje.
447
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Zdravo, Nick Merlino.
Zbogom, Nick Merlino.
448
00:31:25,592 --> 00:31:29,095
Razbit cu tog raka.
449
00:31:31,222 --> 00:31:33,222
Uhvati brzinu, Chris.
450
00:31:42,066 --> 00:31:44,694
Sranje!
451
00:31:44,777 --> 00:31:48,531
Napravio je otprilike cetiri okreta.
452
00:31:48,615 --> 00:31:52,035
Pontius, to je bilo dobro.
453
00:31:52,619 --> 00:31:54,077
Sranje.
454
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Da, to mi je izbacilo vjetar.
455
00:31:56,873 --> 00:32:00,001
To je jebeno sranje.
-Hej, jasto�e, jesi izgubljen?
456
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
Bilo je stvarno zabavno
vratiti Irvinga Zismana.
457
00:32:09,469 --> 00:32:11,469
Vec neko vrijeme nismo vidjeli tog tipa.
458
00:32:12,597 --> 00:32:17,143
Ovdje morate vidjeti upravitelja.
Trebao bi vidjeti bunglestein na njoj.
459
00:32:17,226 --> 00:32:22,023
Htio bih je lupkati kao bacvu.
-O ne.
460
00:32:24,484 --> 00:32:26,484
Ne?
461
00:32:26,694 --> 00:32:30,531
U redu. Kakvu stvar da�
462
00:32:30,615 --> 00:32:32,617
Jer i ona mi je malo slatka.
463
00:32:36,287 --> 00:32:37,996
Ona je otprilike tvojih godina.
464
00:32:37,997 --> 00:32:39,498
Da? -Da.
465
00:32:39,499 --> 00:32:41,124
Prokletstvo.
466
00:32:41,125 --> 00:32:43,125
Nemoj mi uzimati mjesto.
467
00:32:43,169 --> 00:32:45,713
Moram paziti.
468
00:32:47,632 --> 00:32:50,176
Da, ne trebaju mi blokiranja kite.
469
00:32:50,885 --> 00:32:52,885
Je li Brad?
470
00:32:52,929 --> 00:32:56,766
Da. -�eli� se malo zabaviti?
471
00:32:57,350 --> 00:32:59,350
Da, covjece.
-U redu.
472
00:33:10,697 --> 00:33:14,117
Irving, za�to si to ucinio?
473
00:33:14,867 --> 00:33:16,995
�to da radimo sada?
474
00:33:17,078 --> 00:33:20,039
Moj Bo�e. To je prilicno
fina kost za juhu.
475
00:33:21,040 --> 00:33:24,919
Moj Bo�e, pogledaj
torpedo na toj podmornici.
476
00:33:25,461 --> 00:33:28,131
Ima metlu kao pu� od banane.
477
00:33:28,214 --> 00:33:31,009
O moj Bo�e.
-Zdravo, Cheryl.
478
00:33:31,092 --> 00:33:33,261
Jebo te. Zdravo, Irving.
479
00:33:33,344 --> 00:33:36,597
�to si, dovraga, sada napravio?
-Nisam to ucinio. On je.
480
00:33:37,515 --> 00:33:39,515
�to?
481
00:33:39,517 --> 00:33:42,061
Za�to ucinio �to? Povukao si!
Rekao si, "Pazi ovo" i povukao.
482
00:33:43,146 --> 00:33:45,898
Za�to mi blokira� kitu? Hvali me.
483
00:33:46,691 --> 00:33:48,691
Blokira� mi kitu. Hvali me.
484
00:33:50,194 --> 00:33:53,698
On je tvojih godina, tako
da ti se upucava.
485
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
I nije dobro vrijeme za to.
486
00:34:00,955 --> 00:34:04,333
Kako se zove�? -Brad.
-Jesi li povukao alarm? -Ne.
487
00:34:04,417 --> 00:34:06,376
Irving ka�e da jesi.
-Znam...
488
00:34:06,377 --> 00:34:09,047
Svi vi koji mislite da je
Brad to ucinio, dignite ruku.
489
00:34:10,465 --> 00:34:13,551
Da, da, da.
-Koji je tvoj problem?
490
00:34:13,634 --> 00:34:17,388
Ovo je moja vrsta zabave.
491
00:34:17,472 --> 00:34:19,932
U redu.
-Nekako mi se sada zabavlja.
492
00:34:33,237 --> 00:34:35,448
Hajde, Brad. Ludujmo.
493
00:34:37,575 --> 00:34:40,078
Da, Brad!
494
00:34:44,874 --> 00:34:47,001
Da, Brad!
495
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
Sretno, Wee Man.
-Hvala.
496
00:34:51,130 --> 00:34:53,883
To je najdisko devin
prsti koji sam ikada vidio.
497
00:34:55,343 --> 00:34:57,343
Stani, u redu?
498
00:34:59,722 --> 00:35:02,475
Ja sam Wee Man, a ovo je Ballknocker.
499
00:35:06,020 --> 00:35:08,689
Vrijeme je za jebenu zabavu, covjece.
500
00:35:14,987 --> 00:35:18,449
Tri, dva, jedan, hajde!
501
00:35:18,533 --> 00:35:20,533
Sranje!
502
00:35:22,662 --> 00:35:24,662
Jebo te.
503
00:35:26,082 --> 00:35:29,627
Wee Man, jesi li dobro?
-Jasone, govori.
504
00:35:29,710 --> 00:35:31,712
To je bilo intenzivno.
-Jesi li dobro?
505
00:35:31,796 --> 00:35:33,338
Da. -Pricaj.
506
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
Krvarim li? -Ne.
507
00:35:35,633 --> 00:35:38,970
Kakav je osjecaj?
-Kao automobilska nesreca.
508
00:35:39,053 --> 00:35:41,931
Izgledalo je tako.
-Jebo te.
509
00:35:42,014 --> 00:35:43,014
O moj Bo�e.
510
00:35:43,015 --> 00:35:45,935
Kako se osjeca�, Zach?
-covjece, boli me �upak.
511
00:35:46,018 --> 00:35:51,440
Kako te boli �upak?
-Ne �elim cuti ni�ta o tome.
512
00:35:51,941 --> 00:35:54,485
Pitali ste me kako se osjecam.
-Znam. Ali za�to to boli?
513
00:35:54,569 --> 00:35:57,113
Ne znam!
514
00:35:57,196 --> 00:36:00,449
Ne znam �to si upravo napravio.
515
00:36:03,494 --> 00:36:06,247
Dakle, na Wildboyzu,
snimili smo ovaj dio gdje smo
516
00:36:06,330 --> 00:36:10,293
bili u Africi i imali smo
ribu pricvr�cenu na konce.
517
00:36:10,376 --> 00:36:12,210
Kao, skupljeno oko na�ih paketa.
518
00:36:12,211 --> 00:36:16,340
Vrijeme je za malo pecanja na penis.
Lovimo orlove ribe!
519
00:36:16,465 --> 00:36:20,469
Orlovi bi jurnuli dolje, zgrabili ribu,
a onda bi nam trgali pakete.
520
00:36:26,267 --> 00:36:28,226
O moj Bo�e!
521
00:36:28,227 --> 00:36:31,314
Ali MTV nije dao da emitiramo.
Bila je malo detaljno.
522
00:36:31,397 --> 00:36:34,025
I tako smo pomislili:
"Poku�ajmo ostvariti tu ideju."
523
00:36:34,108 --> 00:36:36,444
cuo sam da taj
tip ima dva orla ribe.
524
00:36:36,527 --> 00:36:38,988
Ja sam kao, "Riblji orlovi.
Imam ideju za to."
525
00:36:39,572 --> 00:36:42,491
Moram priznati, lomljenje
kostiju i guranje
526
00:36:42,575 --> 00:36:44,575
stvari u guzicu ne
postaje lak�e s godinama.
527
00:36:44,952 --> 00:36:48,372
�alim se. Guranje stvari
u guzicu postaje puno lak�e.
528
00:36:48,456 --> 00:36:50,958
Ja sam Steve-O, a
ovo je Dine and Dash.
529
00:36:53,044 --> 00:36:56,172
O Bo�e.
530
00:36:56,255 --> 00:36:58,758
Osnovna ideja bila je
zabiti ribu Steve-O-u u guzu
531
00:36:58,841 --> 00:37:01,677
i neka do�e orao i samo
sna�no zgrabi ribu i odleti,
532
00:37:01,761 --> 00:37:05,306
nadajmo se da ce zgrabiti ne�to
od njegove guzice i odletjeti.
533
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Ali riblji orao samo
nje�no sleti pored njega.
534
00:37:08,517 --> 00:37:10,519
O moj Bo�e.
Upravo sam vidio njegov jebeni kljun.
535
00:37:10,603 --> 00:37:13,022
Provjerava.
-Samo ga udari.
536
00:37:13,105 --> 00:37:14,898
O moj Bo�e.
537
00:37:14,899 --> 00:37:19,612
O moj Bo�e! Vidjela sam
da mu izlazi iz �upka!
538
00:37:19,695 --> 00:37:22,615
Lako je dobio prvu ribu.
539
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
Dakle, moramo napraviti ne�to od ovoga.
540
00:37:24,992 --> 00:37:27,703
Dakle, samo smo strpali
ribu malo dalje tamo
541
00:37:27,787 --> 00:37:31,082
i omotali je oko
njegovih jaja i stvari.
542
00:37:31,165 --> 00:37:35,127
�eli� li, stvarno protrljati
ribu po mojim jajima?
543
00:37:36,671 --> 00:37:38,756
Mogu.
544
00:37:38,839 --> 00:37:41,133
Imamo li gumenu traku?
545
00:37:41,217 --> 00:37:43,219
Isuse Kriste. Kolika su mu jaja?
546
00:37:43,302 --> 00:37:46,055
Ne znam kako... Bo�e moj.
547
00:37:46,138 --> 00:37:48,266
Imam traku za kosu.
Bi li to uspjelo?
548
00:37:49,100 --> 00:37:51,435
Ti si genij.
-Ali �elim to natrag.
549
00:37:52,812 --> 00:37:55,273
cekaj, Steve-O, nisa...
-Nije jeftina prilika!
550
00:37:55,356 --> 00:37:58,150
Ne mo�e biti jeftinije od ovoga.
551
00:37:58,234 --> 00:38:01,487
Neka dobije sve do posljednjeg.
552
00:38:01,570 --> 00:38:04,782
Hajde, covjece. To je HomeTown
Buffet. -O sranje.
553
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Kljun mu je jebeno grub. Sranje.
554
00:38:08,536 --> 00:38:12,957
Sranje!
555
00:38:16,127 --> 00:38:18,127
Jedi vi�e.
556
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Doslovno hranilica na dnu.
557
00:38:32,518 --> 00:38:34,770
Evo me, gologuz.
558
00:38:34,854 --> 00:38:39,984
Nabijao sam stvari u guzicu,
a jaja su mi bila na kocki.
559
00:38:45,448 --> 00:38:48,284
Doslovno ti je pojeo guzicu.
-Stvarno jest.
560
00:38:48,367 --> 00:38:51,245
Izgleda li slatko?
-Vrati Pontiusu traku za kosu.
561
00:38:51,329 --> 00:38:53,329
covjece, prodat cu ovo na eBayu.
562
00:38:56,292 --> 00:38:59,295
Nisam iznena�en �to je skec u 4.5.
563
00:38:59,795 --> 00:39:01,881
Ali nisam odustao
od grabljivica. -Da.
564
00:39:01,964 --> 00:39:05,551
Tako da smo doveli
grabljivicu da mi i�cupa obrve.
565
00:39:05,634 --> 00:39:06,718
To je bilo izvrsno.
566
00:39:06,719 --> 00:39:08,595
Spusti bradu.
-U redu.
567
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
Nakon �to zavr�imo, nakon �to sve zavr�i,
568
00:39:10,765 --> 00:39:13,976
�elim da se opusti� uz malo
vode od krastavaca i bazge.
569
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
To je ludo.
Pogledaj tog velikog drkad�iju.
570
00:39:17,563 --> 00:39:19,607
Voli� li ptice?
-Ne govorim�ni�ta.
571
00:39:20,775 --> 00:39:23,319
Bojim se ptica.
-Ne vidi se da stalno skacem?
572
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
Dark Shark je bio smije�an
tijekom tog dijela jer se jako boji ptica.
573
00:39:26,822 --> 00:39:31,285
Bojao sam se ptica otkako sam imao,
otprilike, deset godina.
574
00:39:31,369 --> 00:39:33,369
Zna�, imam fobiju.
575
00:39:34,413 --> 00:39:36,791
Sranje! Dovraga.
576
00:39:39,251 --> 00:39:42,838
Taj jebac spreman, ima posao.
Ozbiljan sam.
577
00:39:47,927 --> 00:39:51,430
Bit cu dobro njegovan.
-Bit ce� gladak kao novi decki.
578
00:40:00,648 --> 00:40:05,152
Da vidimo.
Ostalo je jo� malo.
579
00:40:05,236 --> 00:40:07,236
Postoji mala linija.
580
00:40:07,655 --> 00:40:09,907
Tako ih danas nose.
581
00:40:13,411 --> 00:40:16,122
Zna� �to? Imam te obrve.
Spasio sam ih. -Jesi li?
582
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Mislio sam da bi to bila dobra ideja.
583
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
Nakon �to 4.5 iza�e, mo�emo ih dati u
dobrotvorne svrhe kako bismo pomogli djeci.
584
00:40:22,420 --> 00:40:25,214
To je odlicno. -Da.
-Izgleda� stvarno seksi.
585
00:40:25,297 --> 00:40:27,883
Ako mislite da sada izgledam
dobro, samo pricekajte.
586
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
Posao je tek poceo.
587
00:40:31,804 --> 00:40:35,182
Da, nisam ni shvacao
koliko mi je jako nedostajalo
588
00:40:35,266 --> 00:40:37,100
raditi s Chrisom dok
nismo poceli snimati film.
589
00:40:37,101 --> 00:40:38,935
Da, jednostavno se najbolje provodimo.
590
00:40:38,936 --> 00:40:43,274
Mislim da nas to tjera da
postanemo bolji od nas samih.
591
00:40:43,357 --> 00:40:45,357
To cini da se na�e osobnosti umno�avaju.
592
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
Chris i ja zajedno smo bolji
od zbroja njegovih dijelova.
593
00:40:48,112 --> 00:40:50,364
Upravo tako, da.
594
00:40:50,448 --> 00:40:53,159
Problem je bio u tome �to
kada smo mu otrgnuli obrve,
595
00:40:53,242 --> 00:40:58,497
sada imamo Steve-O bez obrva, a tek
smo na dvije trecine filma, tako...
596
00:40:59,081 --> 00:41:02,334
Iza�ao sam i pomislio:
"Koja je to rampa, stari?"
597
00:41:02,418 --> 00:41:04,670
Na primjer, "Kakva je
ovo jadna operacija?"
598
00:41:04,753 --> 00:41:07,339
A onda sam saznao
da nosi raketni ranac.
599
00:41:07,423 --> 00:41:10,968
Ja sam kao: "Super. �Ukljucen sam."
600
00:41:11,051 --> 00:41:14,054
Dobro do�li na moj otok fantazije.
601
00:41:14,138 --> 00:41:20,394
Danas imamo par skija�a na vodi,
Park Bonifay, Poopies, jet pack.
602
00:41:20,478 --> 00:41:22,353
Mislim, �to je najgore
�to se mo�e dogoditi?
603
00:41:22,354 --> 00:41:27,693
Imamo i Zeku Spasioca.
-Novi alter ego.
604
00:41:27,776 --> 00:41:30,821
Jezivi porno covjece.
605
00:41:30,905 --> 00:41:33,532
"Jezivi porno covjek."
-Da, idemo.
606
00:41:33,616 --> 00:41:35,818
Pa, gdje cemo se jebati?
607
00:41:38,537 --> 00:41:41,832
Poopies, s dva ruksaka na
tekuci CO2 raketni pogon.
608
00:41:41,916 --> 00:41:48,255
Izvuci ce se sa velikog crvenog udaraca.
Ima mali remen ovdje koji povuce�,
609
00:41:48,339 --> 00:41:50,849
on te ispali, a ti ce� se
voziti osam sekundi.
610
00:41:51,133 --> 00:41:55,387
Poopies, kada do�e� u rampu,
stisni jet pack za dodatni potisak.
611
00:41:55,888 --> 00:42:00,434
Ja sam Zeko Spasioc, a ovo je
Hot Shit Water Skiing, poku�aj 69.
612
00:42:02,478 --> 00:42:04,478
Jesi li spreman? -Da.
613
00:42:08,400 --> 00:42:10,653
Da, brate!
614
00:42:14,448 --> 00:42:16,867
Idi, Poop!
615
00:42:20,371 --> 00:42:22,706
O ne!
616
00:42:26,669 --> 00:42:30,214
�est metara prije rampe.
617
00:42:30,297 --> 00:42:32,508
Povukao sam ga i mislim
da sam pao naprijed.
618
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
Da, gurnulo te naprijed u vodu.
619
00:42:39,640 --> 00:42:41,640
Poku�ajmo jo� jednom!
620
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Idemo. Imam dobar osjecaj.
621
00:43:04,832 --> 00:43:08,502
Da, Poops!
-Da, Poopies!
622
00:43:08,586 --> 00:43:12,047
Dovucimo mu guzicu u galeriju
kikirikija i dajmo Parksu priliku.
623
00:43:12,548 --> 00:43:14,548
Da, Parks!
-Spreman je.
624
00:43:26,103 --> 00:43:27,812
Sranje! Zajeban je!
625
00:43:27,813 --> 00:43:29,813
Sranje!
626
00:43:34,153 --> 00:43:36,405
Zrakoplov!
627
00:43:47,750 --> 00:43:50,961
covjece, znao sam kad sam bio
gore da ce boljeti, a onda je boljelo.
628
00:43:54,173 --> 00:43:56,173
Jesi li spreman? -Da.
629
00:43:58,218 --> 00:44:03,974
Sranje!
Jesi dobro? -Da.
630
00:44:04,058 --> 00:44:08,145
Nisam imao prvi poku�aj.
-Nisi pogodio jabuku!
631
00:44:09,855 --> 00:44:13,984
Moja najgora ozljeda na
snimanju Jackass 4...
632
00:44:14,068 --> 00:44:17,821
...moji testisi, ocito.
633
00:44:25,954 --> 00:44:28,415
Lako!
634
00:44:28,499 --> 00:44:34,088
Reci cu, vidjev�i unaka�eno
me�uno�je Danger Ehrena
635
00:44:34,922 --> 00:44:40,719
dok sam bio na setu, pomoglo je da se
osjecam ugodno jer bih jednostavno bio,
636
00:44:40,803 --> 00:44:47,267
kad god sam ozlije�en, mislio sam:
"Nije lo�e kao nabiti �tap na testise."
637
00:44:47,351 --> 00:44:49,018
Rastrgane su u komadice.
638
00:44:49,019 --> 00:44:54,608
Mislim da ste ga napali brutalnije
u ovom filmu nego prethodna tri.
639
00:44:54,692 --> 00:44:57,528
Ne znam. Istrgali ste mu
jebeni zub, slomili
640
00:44:57,611 --> 00:45:02,449
lubanju napola, slomili vrat
tri puta i bacili ga u zid.
641
00:45:02,533 --> 00:45:04,910
Nastavi ga udarati!
642
00:45:06,120 --> 00:45:10,666
Malo je smije�no
kako ste uni�tili Ehrena.
643
00:45:11,500 --> 00:45:13,919
Ovdje sam s profesionalnom
kuglacicom Missy
644
00:45:14,002 --> 00:45:17,715
Parkin, a ovo je Kup
test s loptom za kuglanje.
645
00:45:17,798 --> 00:45:22,052
Reci cu vam da koristim
najte�u dopu�tenu loptu.
646
00:45:22,136 --> 00:45:24,847
Bo�e. -Kuglu od 7 kilograma.
647
00:45:24,930 --> 00:45:28,392
Ne znam je li ovo pravi nakurnjak.
-Da, pravi je.
648
00:45:28,475 --> 00:45:30,728
Ima jako lo�e rubove.
649
00:45:30,811 --> 00:45:32,603
Missy, �to misli� o
Ehrenovim �ansama?
650
00:45:32,604 --> 00:45:36,191
Definitivno cu to pogoditi, pa...
651
00:45:37,401 --> 00:45:40,404
Ovo je opasna zona.
652
00:45:40,487 --> 00:45:42,573
Molim te, samo ga udari, Missy.
653
00:45:43,782 --> 00:45:46,034
U redu.
654
00:45:46,118 --> 00:45:48,203
Bo�e.
655
00:45:48,996 --> 00:45:50,996
Bo�e. Ne znam �to da radim.
656
00:45:54,293 --> 00:45:56,293
To je bilo na nozi!
657
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Prvo te udarilo po nozi.
-Noga je usporila.
658
00:46:08,474 --> 00:46:11,393
Bilo je skrenuto.
-Jesi li siguran? Nije bilo tako.
659
00:46:11,477 --> 00:46:14,021
Ne, to je bilo...
Bilo je, "Bum, bum."
660
00:46:14,104 --> 00:46:15,688
O moj Bo�e!
661
00:46:15,689 --> 00:46:19,735
Necu vi�e uzeti takvu. Ne mogu.
662
00:46:19,818 --> 00:46:22,696
Missy je savr�eno odradila svoj posao.
-U mom �upku je.
663
00:46:22,780 --> 00:46:24,990
Kunem se Bogom, boli me u guzici.
664
00:46:26,450 --> 00:46:29,077
Sjedni! -Mislim da ne
mogu to uciniti.
665
00:46:29,161 --> 00:46:31,288
Ne mogu to uciniti!
-Mora� sjesti!
666
00:46:31,371 --> 00:46:33,916
Ne mogu!
-�eli� li to uciniti dok on stoji?
667
00:46:33,999 --> 00:46:36,502
Jackass 4: Slomiti Ehrena.
668
00:46:36,585 --> 00:46:38,252
Mislite li da bi mogao ponovno?
669
00:46:38,253 --> 00:46:41,673
Mislim da bi mogao opet.
Mo�e� jo� jednom.
670
00:46:41,757 --> 00:46:43,633
Ona je profesionalac, Ehren.
671
00:46:43,634 --> 00:46:45,634
Budi mu�karac.
672
00:46:47,095 --> 00:46:49,223
Ehren, jesi li spreman? Ne mici se.
673
00:46:49,306 --> 00:46:52,976
Jesam li u pravoj poziciji?
-Samo je ljuti�, Ehren.
674
00:47:04,029 --> 00:47:06,365
O moj Bo�e!
675
00:47:10,744 --> 00:47:12,955
O moj Bo�e!
676
00:47:24,174 --> 00:47:25,675
Da, Ehren!
677
00:47:25,676 --> 00:47:29,137
Ehren je uvijek imao moje
po�tovanje, iako zna biti dosadan.
678
00:47:29,221 --> 00:47:35,143
Uvijek dobije sjajne snimke,
a nevjerojatan je u Jackass Forever.
679
00:47:35,227 --> 00:47:38,689
Mislim, naravno, nije htio biti.
680
00:47:38,772 --> 00:47:40,772
Ali bio je.
681
00:47:42,818 --> 00:47:45,279
Ja sam Poopies, i pokazat cu sebi.
682
00:47:51,910 --> 00:47:55,455
covjece. To je bio udarac, brate.
683
00:47:55,539 --> 00:47:57,583
Bole me zubi.
684
00:47:57,666 --> 00:48:00,127
Taj pad je do�ao brzo.
685
00:48:02,045 --> 00:48:05,048
Zubi su mi utrnuli.
-Pokazao si sebi.
686
00:48:05,132 --> 00:48:08,844
Jebi me. Zajebao sam se.
687
00:48:11,763 --> 00:48:14,391
Dakle, evo nas
na stra�njoj parceli
688
00:48:14,474 --> 00:48:19,813
Paramounta, gdje su snimili Kuma,
Kineska cetvrt, Dorucak kod Tiffanyja.
689
00:48:19,897 --> 00:48:23,066
A mi snimamo Zacha Sashimija.
690
00:48:23,150 --> 00:48:27,905
Ovo je Zach Sashimi. Svi?
691
00:48:27,988 --> 00:48:30,824
Prona�ite preklop i stavite sashimi.
692
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
Ima� lijepe sise, Zach.
-Hvala, Steve.
693
00:48:37,623 --> 00:48:42,127
Koliko cemo duboko s ovim tipom?
694
00:48:43,295 --> 00:48:46,423
Gledajte kako klizi.
695
00:48:49,051 --> 00:48:50,635
Hajde da skuhamo taj sushi.
696
00:48:50,636 --> 00:48:52,721
Jeste li spreman za
najbolju formu svog �ivota?
697
00:48:53,805 --> 00:48:55,805
Vrijeme je za malo trcanja.
698
00:48:56,350 --> 00:48:58,267
Kuhat cu ga u
Zachovom vlastitom soku.
699
00:48:58,268 --> 00:49:00,437
Slicno kao ceviche.
-covjece.
700
00:49:01,772 --> 00:49:03,899
Stvarno se usredotoci na tu formu.
-Fitness.
701
00:49:05,192 --> 00:49:06,984
Trci sada. -Idi, Zach.
702
00:49:06,985 --> 00:49:09,529
Tvr�i sam od Portland cementa.
703
00:49:09,613 --> 00:49:12,783
U redu, pocnimo.
704
00:49:13,784 --> 00:49:15,994
Ulazim.
-Vrijeme je za pupak.
705
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
Moramo biti oprezni da
ovo ne postane samo kaos.
706
00:49:25,671 --> 00:49:28,382
Sjajno, Rachel.
-Kako si mogla?
707
00:49:28,465 --> 00:49:32,344
Jela sam gore stvari.
-Jebo te, to je bilo odvratno.
708
00:49:33,470 --> 00:49:35,137
Ovdje. -Kao Petrijeva zdjelica.
709
00:49:35,138 --> 00:49:37,307
Sklisko je.
-Sklisko je od njegova znoja.
710
00:49:37,391 --> 00:49:39,391
Razderite ga kao
medvjed koji ide po lososa.
711
00:49:40,519 --> 00:49:42,519
Superhrana.
712
00:49:51,363 --> 00:49:55,575
Ovo je prvi skec koji smo snimili na
Paramountu, a mo�da i posljednji.
713
00:50:00,747 --> 00:50:04,459
Progutaj. -Ima� ovo.
-Dr�i se!
714
00:50:04,543 --> 00:50:06,628
Grozno.
715
00:50:07,087 --> 00:50:09,256
Odvratan je Zachu vi�e od ikoga.
716
00:50:10,507 --> 00:50:13,135
Tange.
-Mora biti ne�to unutra.
717
00:50:13,218 --> 00:50:15,218
Pogledaj to. Isuse.
718
00:50:16,054 --> 00:50:18,432
Pogledaj kako je gladak.
719
00:50:20,559 --> 00:50:24,187
U redu. Hej, ljudi.
Volite li �kampe?
720
00:50:24,271 --> 00:50:26,147
Vidim jednu sa
Steve-O-ovim imenom.
721
00:50:26,148 --> 00:50:28,024
Steve, u�ivaj u toj jegulji.
722
00:50:28,025 --> 00:50:31,820
Trebam li to uciniti bez ruku?
-Steve-O ce bez ruku.
723
00:50:31,903 --> 00:50:34,072
To je mokra guzica.
724
00:50:36,241 --> 00:50:38,952
Naginje� se u svu povracotinu.
725
00:50:43,915 --> 00:50:45,915
O moj Bo�e!
726
00:50:48,503 --> 00:50:52,632
Mo�emo li dobiti�
-Progutaj.
727
00:50:55,385 --> 00:50:57,721
Uspio si, Steve-O.
728
00:51:02,017 --> 00:51:04,144
cini se da smo stvarno pre�li granicu.
729
00:51:07,022 --> 00:51:09,022
Ne mogu vjerovati.
730
00:51:09,691 --> 00:51:12,402
Usredotocenost. Kako si, Lance?
731
00:51:12,486 --> 00:51:15,363
Mo�emo li Lanceu dati jo� jednu masku?
732
00:51:15,447 --> 00:51:19,076
Koliko si puta povratio
ovaj film, Lance?
733
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Mislim da je bilo �est.
Poku�ao sam se kloniti kamere.
734
00:51:21,828 --> 00:51:25,749
Dakle, povratio si jednom ili dvaput
u pro�lim filmovima i �est puta u ovom.
735
00:51:26,875 --> 00:51:28,834
To je bio rekord.
-To je rekord.
736
00:51:28,835 --> 00:51:31,379
Do�ao sam po sushi, ali sam imao salatu.
737
00:51:33,381 --> 00:51:34,965
Jeff se prije �alio
sa mnom o tome:
738
00:51:34,966 --> 00:51:41,056
"Naci ce� sushi kad do�e� kuci."
A ja sam razmi�ljao: "Svejedno."
739
00:51:41,139 --> 00:51:43,391
Prilicno sam siguran da ga
je prona�ao dva dana kasnije.
740
00:51:43,475 --> 00:51:48,063
Poslao mi je fotografiju komada sashimija
koji je prona�ao dva dana kasnije.
741
00:51:48,146 --> 00:51:50,774
Bilo je gadno. Tako zabrljano.
742
00:51:53,360 --> 00:51:55,152
Kako ide?
743
00:51:55,153 --> 00:51:57,153
Dobro.
744
00:51:57,948 --> 00:51:59,950
Ovo je moj djed.
-Zdravo.
745
00:52:00,951 --> 00:52:03,620
Moje ime je Alex. Kako si?
-Alex? -Alex, da.
746
00:52:03,703 --> 00:52:06,540
Irving. -Ja sam Rachel.
-Bok, Rachel.
747
00:52:06,623 --> 00:52:11,837
Dakle, imam nekoliko sastanaka danas,
i trebam da sjedite s njim par sati.
748
00:52:11,920 --> 00:52:14,881
Ne morate ga cuvati, ali
ga samo malo pripazite.
749
00:52:14,965 --> 00:52:20,053
Jo� ne�to. Pazite da
ne pu�i. To je sve.
750
00:52:20,137 --> 00:52:22,012
Hvala puno. -Naravno.
751
00:52:22,013 --> 00:52:25,725
Zabavi se djede. Budi dobar.
-U redu. -Volim te.
752
00:52:25,809 --> 00:52:28,937
Irving, zar ne? -Da.
-�to biste �eljeli raditi?
753
00:52:29,563 --> 00:52:35,652
Iza ugla je mali kamion za kavu.
Biste li mi mogli donijeti kavu?
754
00:52:35,735 --> 00:52:37,735
Crnu kavu? -Molim.
755
00:52:37,737 --> 00:52:40,907
Bez �ecera?
-Bez �ecera. Dovoljno sam sladak.
756
00:52:49,374 --> 00:52:51,374
Pomoc!
757
00:52:51,668 --> 00:52:53,668
Gdje si?
-Pomoc!
758
00:52:57,966 --> 00:53:00,010
Kako si se popeo?
-Pomoc.
759
00:53:00,677 --> 00:53:02,178
O moj Bo�e. Ne mici se.
760
00:53:02,179 --> 00:53:04,222
Ne mici se.
-O moj Bo�e.
761
00:53:08,101 --> 00:53:12,355
Ne biste trebali pu�iti.
-Moram pu�iti. Nervozan sam.
762
00:53:12,439 --> 00:53:14,482
Ne mici se.
763
00:53:15,734 --> 00:53:18,028
Bo�e, molim te. Past ce�.
764
00:53:19,905 --> 00:53:23,200
Sranje! Bo�e!
765
00:53:27,662 --> 00:53:29,662
Dodaj kavu!
766
00:53:32,500 --> 00:53:34,500
Dodaj!
767
00:53:39,507 --> 00:53:41,801
O moj Bo�e!
Ne mici se. Past ce�!
768
00:53:43,845 --> 00:53:46,306
Hoce� dim?
-Ne, ne �elim pu�iti.
769
00:53:46,389 --> 00:53:48,767
Ima� li travu?
-Nemam travu.
770
00:53:48,850 --> 00:53:51,686
Ima� li tripa?
-Nemam.
771
00:53:52,354 --> 00:53:54,354
O moj Bo�e!
772
00:53:57,692 --> 00:54:00,070
Ove stvari ce te ubiti.
773
00:54:01,279 --> 00:54:03,279
Moja le�a!
774
00:54:13,166 --> 00:54:16,211
Nisam mogao hodati dvije godine.
775
00:54:17,045 --> 00:54:19,045
U redu.
-Blago tebi.
776
00:54:20,674 --> 00:54:22,674
Zadaje� mi srcani udar.
777
00:54:26,054 --> 00:54:28,054
Uzmi malo ovoga�
778
00:54:28,682 --> 00:54:30,682
u naborima.
779
00:54:31,685 --> 00:54:32,935
Hvala.
780
00:54:32,936 --> 00:54:36,773
Jeff me voli slikati.
Voli detalje i sve.
781
00:54:36,856 --> 00:54:39,609
Ulazeci u svaku pukotinu, ispod svake role.
782
00:54:39,693 --> 00:54:41,695
Brine da je dobro naslikano.
783
00:54:42,654 --> 00:54:45,156
Kako ste se prvi put
upoznali s Jeffovim radom?
784
00:54:45,240 --> 00:54:48,076
Kad sam bio mali...
785
00:54:48,159 --> 00:54:52,080
Kad sam bio u osnovnoj �koli,
nisam smio gledati Jackass.
786
00:54:52,622 --> 00:54:56,167
Morao bih se pri�uljati da
to gledam na TV-u.
787
00:54:56,710 --> 00:54:59,546
Da. �ivio sam u
super kr�canskoj
788
00:54:59,629 --> 00:55:04,009
obitelji, a oni su bili...
Bili su protiv MTV-a i svega.
789
00:55:04,092 --> 00:55:08,096
Dakle, samo bih ga pogledao i
vratio se na drugi kanal.
790
00:55:08,596 --> 00:55:10,596
Bilo je prilicno super.
791
00:55:10,598 --> 00:55:14,102
Tri, dva...
-Ko�ulja izgleda malo.
792
00:55:14,185 --> 00:55:21,109
Rekao sam Emily da uzme XXL velicinu
i stavi je u majicu srednje velicine.
793
00:55:22,485 --> 00:55:24,028
Mora� je ugurati.
794
00:55:24,029 --> 00:55:26,031
To je guranje?
-Da. Mora� je ugurati.
795
00:55:26,114 --> 00:55:28,283
Ostavio si mi puno mjesta
za ugurati, seronjo.
796
00:55:30,243 --> 00:55:33,747
Bilo je smije�no jer kad
su ga postavili, trebalo je biti
797
00:55:33,830 --> 00:55:36,833
vitlo, ali vitlo nije i�lo, pa
su me samo privezali kamion.
798
00:55:36,916 --> 00:55:38,584
Upravo me povukao kamion.
799
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
To je stvarno ne�to drugo.
-Ovo je traljavo, cak i za nas.
800
00:55:42,714 --> 00:55:45,925
To je velika lopta.
-Stvarno velika lopta.
801
00:55:46,634 --> 00:55:49,012
180 kilograma
bejzbola upravo tamo.
802
00:55:49,095 --> 00:55:51,264
Ja sam Zach, i vrijeme je za igru.
803
00:55:51,348 --> 00:55:55,060
Neki ljudi ovaj teren nazivaju klizacem.
Ja to zovem pljuvacka.
804
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Prekidajmo zabavu.
Moramo odigrati igru.
805
00:56:01,066 --> 00:56:03,066
U redu.
806
00:56:03,526 --> 00:56:06,446
Upozoravam vas, ispod ove
uniforme nosim seksi donje rublje.
807
00:56:32,097 --> 00:56:34,516
Jesi li dobro?
-Moj Bo�e! Jesi li dobro?
808
00:56:34,599 --> 00:56:36,599
Udarac!
809
00:56:37,936 --> 00:56:39,979
Bravo, momci. Bilo je sjajno.
810
00:56:40,647 --> 00:56:44,317
Jasper, svaka...
Svaka cast.
811
00:56:47,529 --> 00:56:49,531
Bilo je prilicno zastra�ujuce.
812
00:56:49,614 --> 00:56:55,495
Imali smo ove mini jastucice na sebi,
kao igraci bejzbola, ali nas je rije�io.
813
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
Izbacio me iz cipela.
814
00:57:00,708 --> 00:57:03,169
�ao mi je, decki.
Nisam poznavao vlastitu snagu.
815
00:57:08,591 --> 00:57:12,095
Nose li jahaci obicno bic
velicine registarske plocice?
816
00:57:14,681 --> 00:57:15,764
Jebem ti!
817
00:57:15,765 --> 00:57:20,437
Tako mi je �ao.
-Isuse! Jebi se!
818
00:57:20,520 --> 00:57:25,108
Moj Bo�e! Zvucalo je stra�no.
-Pogodilo me tocno u kurac.
819
00:57:27,152 --> 00:57:28,277
I boli!
820
00:57:28,278 --> 00:57:31,906
Bilo je tocno na jebenoj glavi mog
kura. Oprostite na grubom jeziku.
821
00:57:36,369 --> 00:57:38,369
Ovo je utrka s povezom na ocima.
822
00:57:38,830 --> 00:57:44,002
cetiri natjecatelja u sprintu
na 50 metara, zavezanih ociju.
823
00:57:44,085 --> 00:57:48,256
Rijec je o jednostavnoj trkacoj stazi.
Nema ni�ta na putu. To je jasan put.
824
00:57:49,090 --> 00:57:51,090
Onda kad stavi� povez na oci.
825
00:57:51,801 --> 00:57:55,680
Dolaze svi predmeti
na koje cemo poprilicno
826
00:57:55,763 --> 00:57:59,267
pasti i biti uni�teni, ali
nismo znali da su tamo.
827
00:57:59,350 --> 00:58:01,895
Mislim da je Poopies dobar.
-Da, ne vidim ni�ta.
828
00:58:03,855 --> 00:58:07,442
Uopce nisam ocekivao
da ce ne�to biti na toj pisti.
829
00:58:07,525 --> 00:58:09,611
U redu. Vrijeme je za utrku.
830
00:58:09,694 --> 00:58:12,322
U redu. Na pucnjavu ce� pobjeci.
831
00:58:12,405 --> 00:58:15,074
Na moj znak, pripremite se...
832
00:58:17,243 --> 00:58:19,913
Nastavi! -Trci!
833
00:58:28,755 --> 00:58:30,965
Trci, Poopies!
834
00:58:34,385 --> 00:58:37,472
Uspio je, da!
-Trci, Poopies!
835
00:58:45,522 --> 00:58:47,522
Idi, Jaspere, idi! Brzo!
836
00:58:54,239 --> 00:58:56,741
S lijeve strane!
-Digni se!
837
00:58:57,617 --> 00:58:59,617
Da, tamo.
838
00:58:59,661 --> 00:59:01,161
Ovuda. Slijedi moj glas.
839
00:59:01,162 --> 00:59:06,417
Bje�i, Wee Man!
840
00:59:06,501 --> 00:59:08,501
Idi, Wee Man!
841
00:59:13,424 --> 00:59:16,886
Pobjednik je Poopies!
842
00:59:18,263 --> 00:59:21,099
Bio je u punom sprintu.
-Jako sam se udario.
843
00:59:21,182 --> 00:59:25,186
Sna�no je udario glavom u pilu.
-Poopies je naivno razbijen.
844
00:59:25,270 --> 00:59:28,273
Poopies. Bio si, kao�
845
00:59:28,356 --> 00:59:31,526
...dvadeset sekundi ispred...
30 sekundi ispred.
846
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
Znam. Osjetio sam kuglice
i pomislio: "Oh!"
847
00:59:33,861 --> 00:59:37,365
A onda... Jer ni�ta
od toga nije bilo vani.
848
00:59:37,448 --> 00:59:40,827
Nema �anse! Stvarno?
849
00:59:44,455 --> 00:59:46,455
Pa, kapetane Ociti.
850
00:59:47,166 --> 00:59:49,166
Bio sam kao...
-To je moj konj.
851
01:00:09,856 --> 01:00:11,856
Da!
852
01:00:11,858 --> 01:00:13,858
Jebem ti!
853
01:00:19,741 --> 01:00:22,869
Gledajte, mi ne samo da
starimo, mi odrastamo.
854
01:00:22,952 --> 01:00:25,330
Pridru�ite mi se u borbi
protiv ne�eljene trudnoce
855
01:00:25,413 --> 01:00:30,251
kupnjom mog kondoma Steve-O,
Dick Helmet, na steveo.com.
856
01:00:30,335 --> 01:00:32,837
Oni su prakticki neuni�tivi. Gledajte.
857
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
Vrijeme je za prekid
kondoma s potpisom Steve-O.
858
01:00:36,883 --> 01:00:41,012
Dobio sam ideju kad sam
vidio ovu stvar s kondomom
859
01:00:41,095 --> 01:00:43,389
stavljanjem kondoma ljudima na glavu.
860
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
cim sam to vidio, pomislio
sam: "covjece, napuni
861
01:00:49,687 --> 01:00:55,109
kondom otpadnom vodom na
mom RV-u, a onda ce biti epski."
862
01:00:55,193 --> 01:01:03,201
Tjednima sam odbijao isprazniti
kanalizacijski spremnik.
863
01:01:03,284 --> 01:01:05,495
Je li ta kanalizacija do�la
od tebe i sve tvoje brace?
864
01:01:05,578 --> 01:01:07,664
�tedio sam tjednima, stari.
865
01:01:12,919 --> 01:01:14,921
Ovo su kvalitetni kondomi.
866
01:01:17,924 --> 01:01:19,926
To nije sok od jabuke.
867
01:01:23,846 --> 01:01:26,474
�to je Steve-O
poku�avao postici?
868
01:01:26,557 --> 01:01:33,106
Reklamiranje kondoma, koje je
nakon toga prestao prodavati.
869
01:01:35,858 --> 01:01:37,944
Pucali su kao papirnate vrecice.
870
01:01:43,825 --> 01:01:47,870
Mo�da si trebao testirati ovu ideju
prije nego �to si je doveo na set.
871
01:01:48,371 --> 01:01:50,581
Moj Bo�e.
872
01:01:51,624 --> 01:01:53,624
Taj Steve.
873
01:01:54,085 --> 01:01:56,085
Stavi prst u to!
874
01:01:59,507 --> 01:02:02,885
Nemoj biti pohlepan.
-Hajde, covjece.
875
01:02:03,678 --> 01:02:05,678
To su tvoja crijeva.
876
01:02:07,932 --> 01:02:10,768
Ljudi, imam jedan.
To je usran kondom.
877
01:02:15,565 --> 01:02:16,773
O moj Bo�e!
878
01:02:16,774 --> 01:02:18,774
Jesam.
879
01:02:21,904 --> 01:02:25,199
Da, poku�avali smo ga napuniti
i izvuci najvi�e �to smo mogli.
880
01:02:25,283 --> 01:02:29,120
I sreca da sam bio tu kad
je trebao puknuti, i jest.
881
01:02:29,203 --> 01:02:33,207
I upravo imam puno
mrlja na licu, na odjeci.
882
01:02:33,291 --> 01:02:37,128
U mojim je ustima!
-O ne!
883
01:02:39,964 --> 01:02:42,133
Nikako nismo uspjeli, zar ne?
-Nismo.
884
01:02:42,216 --> 01:02:48,055
Ili bi mi se kondom odbio s glave...
885
01:02:48,556 --> 01:02:49,765
Bo�e!
886
01:02:49,766 --> 01:02:54,562
�ili bi mi se razbio o glavu.
Morali smo to probati 15 puta.
887
01:02:55,438 --> 01:02:57,438
Ne!
888
01:03:05,114 --> 01:03:07,825
Ja sam Poopies,
a ovo je pi�alina.
889
01:03:09,911 --> 01:03:12,747
O moj Bo�e, stari!
890
01:03:12,830 --> 01:03:15,458
Ima� toliko pi�aline na sebi.
891
01:03:17,084 --> 01:03:19,084
Dakle, ipak ima� kondom s potpisom.
892
01:03:19,086 --> 01:03:22,673
Poigravao sam se idejom da
iza�em sa Steve-O kondomima.
893
01:03:22,757 --> 01:03:25,593
To je najgora ideja koju
sam ikada imao
894
01:03:25,676 --> 01:03:28,471
jer kondomi i Steve-O nikad
nisu bili dobra mje�avina.
895
01:03:41,901 --> 01:03:43,735
�est do ponoci.
896
01:03:43,736 --> 01:03:46,739
To je onaj usrani teniski trener
o kojem sam ranije govorio.
897
01:03:47,365 --> 01:03:49,742
Mislim da mi je to bio prvi dan
na snimanju, pa sam gledao.
898
01:03:49,826 --> 01:03:53,120
Mislio sam: "Ovako se pravi
kobasica. Jebeno super."
899
01:03:53,204 --> 01:03:58,960
Oblacim svoju klaunovsku odjecu
i promatram glumacku ekipu.
900
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
Onda sam pomislio: "O, ne. Ovo je sranje."
901
01:04:01,379 --> 01:04:04,882
"Dobit cu tenisku lopticu
do jebenog vrata i jaja."
902
01:04:05,716 --> 01:04:07,760
Ovo je na�a teniska
zvijezda, Shannon,
903
01:04:07,844 --> 01:04:10,513
i vrijeme je da igramo
Down the Clown.
904
01:04:10,596 --> 01:04:12,598
Budi nje�na prema meni.
905
01:04:12,682 --> 01:04:15,935
Koliko brzo servira�, Shannon?
-Do 160 kilometara na sat.
906
01:04:16,018 --> 01:04:20,898
Hej Shannon. Poopies je
rekao da ti ne vjeruje.
907
01:04:20,982 --> 01:04:25,194
Nisi? -Nisam to rekao.
-Totalno je rekao!
908
01:04:25,278 --> 01:04:27,405
Sad sam ljuta.
909
01:04:34,245 --> 01:04:36,706
Za�to mene ga�a�?
910
01:04:38,249 --> 01:04:41,127
Mora� ga�ati Poopiesa.
-Da. Poopies je lijevo.
911
01:04:42,211 --> 01:04:44,755
Poopiesov pi�o to tra�i.
912
01:04:48,634 --> 01:04:50,634
Da!
913
01:04:55,975 --> 01:04:57,851
�to je s ovom stranom, Shannon?
914
01:04:57,852 --> 01:05:01,647
Majku mu! Kvragu!
915
01:05:02,356 --> 01:05:04,356
Ostavite pocetnike na miru!
916
01:05:06,152 --> 01:05:08,696
On ima samo jednu loptu, a ti je pogodi�.
917
01:05:10,156 --> 01:05:12,950
Moram onog u sredini.
918
01:05:16,746 --> 01:05:19,373
Pogo�en sam. Sranje.
919
01:05:19,874 --> 01:05:21,874
Ona je nepromi�ljena.
920
01:05:31,177 --> 01:05:32,761
Pogodila me dvaput!
921
01:05:32,762 --> 01:05:36,515
Jedan covjek stoji.
-Prsa gore.
922
01:05:39,894 --> 01:05:41,894
Sredi ga dobro.
923
01:05:47,485 --> 01:05:49,402
Da, Shannon.
924
01:05:49,403 --> 01:05:51,403
Lijepo.
925
01:05:53,324 --> 01:05:55,826
O Bo�e, to je bilo
tako jebeno tocno.
926
01:05:55,910 --> 01:05:58,079
Hvala ti, Shannon.
927
01:05:59,538 --> 01:06:00,705
Bravo.
928
01:06:00,706 --> 01:06:02,917
Nema na cemu?
929
01:06:03,000 --> 01:06:05,419
cuo sam da je Knoxville
oti�ao do tog teniskog
930
01:06:05,503 --> 01:06:07,880
profesionalca, a on je rekao:
"Vidi� onog debelog tipa?"
931
01:06:07,964 --> 01:06:11,926
"�elim da ga udari� upravo ovdje."
Gdje me je upucao slonov pi�tolj.
932
01:06:12,009 --> 01:06:15,054
Mislio sam da ce
tenisacici biti prilicno te�ko.
933
01:06:15,137 --> 01:06:17,137
Ali ne, pogodila je upravo tamo.
934
01:06:18,224 --> 01:06:20,935
Da vidimo, P. Moj Bo�e!
Je li tu pogodila?
935
01:06:21,018 --> 01:06:22,936
Ovaj sredi�nji dio je nov.
936
01:06:22,937 --> 01:06:24,937
Doslovno meta.
-Ovo je novo.
937
01:06:29,902 --> 01:06:33,906
U redu, decki. Ovdje
smo gore u jednoj od
938
01:06:33,990 --> 01:06:36,784
zgrada i snimaju
otvaranje, pa pogledajte.
939
01:06:36,867 --> 01:06:39,036
Pozadina i akcija!
940
01:06:49,547 --> 01:06:52,466
Moj Bo�e!
941
01:06:52,550 --> 01:06:55,511
Zdravo, ja sam Johnny Knoxville.
Dobrodo�li u Jackass!
942
01:06:55,594 --> 01:07:00,391
Velika uvodna sekvenca Jackass
Forever zapocela je kao puno manja ideja.
943
01:07:00,474 --> 01:07:04,812
Htjeli smo vrstu filma sa cudovi�tima iz
944
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
70-ih, gdje je Chrisov penis
napadao minijaturni grad.
945
01:07:07,982 --> 01:07:11,193
Airbrush je hladniji na jajima.
946
01:07:11,277 --> 01:07:14,697
Nikada nije trebalo biti otvaranje.
Uvijek ce biti skec.
947
01:07:15,406 --> 01:07:16,823
�to ce se dogoditi?
948
01:07:16,824 --> 01:07:21,829
Pa, morsko cudovi�te
ce opusto�iti ovaj grad.
949
01:07:23,247 --> 01:07:25,791
Poku�avamo dovesti
na� talent u odgovarajucu
950
01:07:25,875 --> 01:07:28,377
poziciju za nastup
morskog cudovi�ta.
951
01:07:28,461 --> 01:07:33,340
Idemo. Vidim stra�nu morsku neman.
952
01:07:33,424 --> 01:07:37,470
Jadni Chris je bio u nezgodnoj
poziciji jer je ispod seta.
953
01:07:37,553 --> 01:07:39,930
Izgleda� kao da
se seksa� sa setom.
954
01:07:40,890 --> 01:07:42,223
Nekako jesam.
955
01:07:42,224 --> 01:07:45,603
Doslovno smo izrezali
rupu nasred ulice i
956
01:07:45,686 --> 01:07:48,230
Chris je kroz nju morao
provuci svoj penis.
957
01:07:48,814 --> 01:07:52,526
Pa, "bedra" cudovi�ta,
njegova jaja, stalno
958
01:07:52,610 --> 01:07:58,240
su padala ispod ulice od brusnog
papira koju smo izgradili za njega.
959
01:08:00,159 --> 01:08:02,453
Moram ti progurati jaja, u redu?
-Bez brige.
960
01:08:03,329 --> 01:08:05,456
Ovo sam ja, Pontius.
-Bez brige.
961
01:08:05,956 --> 01:08:09,960
Znao sam da imamo problem
i znao sam da imam rje�enje.
962
01:08:10,586 --> 01:08:13,589
I bogami, bio sam tu.
963
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
Da me Pontius opet trebao,
isto bih ucinio.
964
01:08:17,718 --> 01:08:22,098
Nisam to planirao kad
sam danas do�ao na posao.
965
01:08:22,181 --> 01:08:24,475
Poku�ajmo to ostvariti.
966
01:08:24,558 --> 01:08:26,727
Dobro napravljeno.
967
01:08:26,811 --> 01:08:28,979
Snimanje filmova.
968
01:08:29,063 --> 01:08:35,569
cim smo poceli snimati, rekli smo �Ovo je
sjajna ideja�, a onda smo pogledali snimke.
969
01:08:41,450 --> 01:08:43,452
covjece, izgleda tako smije�no.
970
01:08:43,536 --> 01:08:46,705
I tada smo odlucili da
bude uvod, a ne skec.
971
01:08:50,292 --> 01:08:53,671
Poceo sam se uzbu�ivati.
-A onda je ideja pocela rasti.
972
01:08:53,754 --> 01:08:55,754
Tri, dva, jedan!
973
01:08:58,467 --> 01:09:01,428
Tada je ideja pocela rasti.
-I nastavila rasti.
974
01:09:14,275 --> 01:09:17,736
A proracun se stalno �irio.
-Stalno se udvostrucio.
975
01:09:17,820 --> 01:09:21,699
Pozadina i akcija!
976
01:09:28,038 --> 01:09:33,794
Samo sam htio da bude dobro.
I zadovoljio bih se samo najboljim.
977
01:09:33,878 --> 01:09:36,338
Svaki put kad bi Spike
otvorio usta, bilo je to kao,
978
01:09:36,839 --> 01:09:39,049
iz toga su samo
ispadali milijuni dolara.
979
01:09:39,133 --> 01:09:43,304
Prilicno uzbudljivo.
980
01:09:43,387 --> 01:09:45,431
To je velika stvar, stari.
981
01:09:46,765 --> 01:09:48,809
To je skupa �ala o kurcu.
982
01:09:48,893 --> 01:09:54,064
Uvod i kraj oduvijek su izgledali
kao pravi, blockbuster Hollywood.
983
01:09:54,148 --> 01:09:56,525
Osjecamo se kao filmske
zvijezde kada ovo radimo.
984
01:09:56,609 --> 01:09:57,817
O da. Tako je zabavno.
985
01:09:57,818 --> 01:10:00,946
Ostalo vrijeme osjecamo se kao kreteni.
-Da. Tocno.
986
01:10:06,243 --> 01:10:09,121
Dobro, stani!
-Rekao je da stane�.
987
01:10:13,542 --> 01:10:17,046
Udario sam se jebeno jako.
-Slu�aj, lezi tamo.
988
01:10:19,798 --> 01:10:21,798
Jesmo li uspjeli?
989
01:10:29,642 --> 01:10:34,230
Bilo je stvarno naporno snimati.
Postalo je tako fizicki zahtjevno.
990
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
Uvijek bih bio u tim cudnim pozicijama.
991
01:10:36,774 --> 01:10:41,445
On je potpuno ranjiv. I hladno
je tamo gdje smo snimali, kao...
992
01:10:41,528 --> 01:10:43,781
A mi ga�amo pirotehniku
?koju on ni ne vidi.
993
01:10:43,864 --> 01:10:48,035
Eksplozija na obje strane,
samo mu razbacuje
994
01:10:48,118 --> 01:10:49,953
male krhotine u
kurac, a on to ni ne vidi.
995
01:10:49,954 --> 01:10:51,746
Pricaj mi o ovim lutkarima.
996
01:10:51,747 --> 01:10:56,085
Vrlo je uzbudljivo.
Lutkari su vrlo uzbudljivi ljudi.
997
01:10:57,336 --> 01:11:02,758
Moja omiljena stvar je, na�li smo
najbolje ljude na svim razinama.
998
01:11:02,841 --> 01:11:05,636
Tip koji se bavi
lutkarstvom, on je tip koji je
999
01:11:05,719 --> 01:11:07,846
radio Stay Puft Marshmallow
Man u Ghostbusters.
1000
01:11:07,930 --> 01:11:09,932
Upravo je dobio ovaj popis vjerodajnica.
1001
01:11:10,015 --> 01:11:14,311
Doveli smo Elia Popova, koji radi
specijalne efekte za ogromne blockbustere.
1002
01:11:14,395 --> 01:11:17,231
Stvarno talentirani Shasta Spahn.
1003
01:11:17,314 --> 01:11:20,234
Na� dizajner produkcije Shepherd
Frankel, koji radi Marvelove
1004
01:11:20,317 --> 01:11:22,361
filmove, dizajnirao je ovaj
nevjerojatan set za nas.
1005
01:11:22,444 --> 01:11:26,198
A Tony Gardner je radio...
-Filmove nominirane za Oscara.
1006
01:11:26,282 --> 01:11:28,867
Ljudi koji su probili
svoj put do vrha.
1007
01:11:28,951 --> 01:11:31,287
Samo vucemo svakoga na najni�e.
1008
01:11:31,370 --> 01:11:36,125
Dali su svoje vrhunske vje�tine
za na�u lo�u ideju.
1009
01:11:37,543 --> 01:11:41,297
Za�to smo do�li na toliko penis ideja?
1010
01:11:41,380 --> 01:11:42,964
Ocigledno, kako stari��
1011
01:11:42,965 --> 01:11:45,384
To je sve �to pada na pamet?
-To je sve.
1012
01:11:47,344 --> 01:11:52,933
Ali Jackass Forever ima vi�e penisa
od bilo kojeg filma za odrasle u povijesti.
1013
01:11:53,017 --> 01:11:55,686
Vi�e penisa ili vi�e penisa?
-Samo penis.
1014
01:11:55,769 --> 01:11:59,481
Penisi su biolo�ki
fascinantni i tako nedovoljno
1015
01:11:59,565 --> 01:12:02,860
kori�teni, kao �to se tice
filmova i samo zabave.
1016
01:12:02,943 --> 01:12:05,738
Ne znam za�to.
Djecaci to znaju.
1017
01:12:05,821 --> 01:12:09,408
Kad si mali djecak, trci� okolo,
radi� lude stvari sa svojim penisom.
1018
01:12:09,491 --> 01:12:12,411
Pi�ki� po stvarima,
radi� sve ove stvari.
1019
01:12:12,494 --> 01:12:19,418
Za�to svi to zaboravljamo kad odrastemo?
Hvala nebesima �to mi nismo.
1020
01:12:19,501 --> 01:12:22,504
Jer toliko toga
mo�ete uciniti s tim.
1021
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Sada je vrijeme za
prijateljsku igru?na srecu.
1022
01:12:25,966 --> 01:12:30,179
Stojimo s na�im penisima vezanim
za cigle koje cemo baciti na tlo.
1023
01:12:30,262 --> 01:12:32,806
Na�alost, jedna
od �ica je prekratka.
1024
01:12:32,890 --> 01:12:35,642
Zapravo, dvije
�ice su prekratke.
1025
01:12:35,726 --> 01:12:37,726
Pitam se tko je to.
1026
01:12:39,605 --> 01:12:42,232
Ne znamo.
Zato moramo igrati igru.
1027
01:12:42,316 --> 01:12:44,651
Znam, stari.
-Jesmo li spremni?
1028
01:12:44,735 --> 01:12:47,946
Tri, dva, jedan, ispusti.
1029
01:12:53,035 --> 01:12:55,035
Brate.
1030
01:12:58,916 --> 01:13:01,919
Krvari.
1031
01:13:03,337 --> 01:13:06,006
Sranje!
1032
01:13:07,591 --> 01:13:11,470
Stvar je u tome da je mjesto
gdje ve�ete iza va�ih jaja.
1033
01:13:11,553 --> 01:13:13,304
Dakle, imam samo jednu
loptu, tako da nemam
1034
01:13:13,305 --> 01:13:17,017
tu centralnu tocku
kao drugi decki.
1035
01:13:17,101 --> 01:13:20,270
Bacio sam ciglu, a ona je kliznula
pored nje i uhvatila me usred okna
1036
01:13:20,354 --> 01:13:22,481
i samo stisnuo �to je cvr�ce
mogao, a zatim istegnuo
1037
01:13:22,564 --> 01:13:26,777
moju hrenovku na... Morat
cu reci na pola metra.
1038
01:13:26,860 --> 01:13:30,155
Stvarno mislim da ne biste mogli
doci bli�e otkinuti kurac od toga.
1039
01:13:30,239 --> 01:13:34,451
Zaista mislim da ne mo�ete, a ja sam
tako glup �to sam uopce pristao na to.
1040
01:13:34,535 --> 01:13:38,831
Vena. Moj kurac je uni�ten!
1041
01:13:40,374 --> 01:13:42,291
Sada ima ljubavne skokove.
1042
01:13:42,292 --> 01:13:45,003
Taj komadic je bio poput natucenog kuraca.
Ne mo�ete pobijediti.
1043
01:13:48,674 --> 01:13:52,344
Snimanje ovih filmova je vjerojatno
ne�to najsmje�nije �to mo�ete uciniti.
1044
01:13:52,428 --> 01:13:55,764
Bo�e. Kako je to bilo lijepo, dru�iti
se sa svim svojim prijateljima.
1045
01:13:55,848 --> 01:14:01,728
Rijetko je imati kemiju ove grupe ljudi
koji zajedno naprave ne�to poput ovoga.
1046
01:14:01,812 --> 01:14:04,064
A svaka pojedinacna osoba
je tako va�na za mje�avinu.
1047
01:14:04,148 --> 01:14:06,733
Svi su htjeli da ovaj bude odlican.
Bilo je ocito.
1048
01:14:06,817 --> 01:14:09,445
cinilo se kao da smo svi
nesigurni uci u to, ali kad smo
1049
01:14:09,528 --> 01:14:12,322
iza�li iz toga, osjecaj je
jednako dobro kao i svi drugi.
1050
01:14:12,406 --> 01:14:18,579
U prijateljstvima koja ne samo da
traju, vec su i jacala s godinama,
1051
01:14:18,662 --> 01:14:23,459
stvarno puno znaci, da to jo�
uvijek radimo nakon 20 godina...
1052
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
Da postoji interes, da smo
tjelesno sposobni,
1053
01:14:27,713 --> 01:14:31,175
da nam bude zabavno,
mislim da je to posebno.
1054
01:14:32,843 --> 01:14:36,346
Dakle, ono �to imamo iza
sebe je moj tata, Dark Shark.
1055
01:14:37,264 --> 01:14:43,187
Sam je izmislio svoje ime, ali ovaj covjek
je originalni gangster iz Los Angelesa.
1056
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
Nije vi�e, ali pro�ao je puno toga.
1057
01:14:45,689 --> 01:14:49,276
Bio u zatvoru vi�e puta, vjerojatno
je napravio dosta prljav�tine u kvartu.
1058
01:14:49,359 --> 01:14:52,029
Znate, pro�ao...
Koliko puta si upucan?
1059
01:14:52,529 --> 01:14:55,616
Imam devet rupa od metaka u sebi.
-Upucan devet puta, jo� uvijek ovdje.
1060
01:14:55,699 --> 01:15:00,287
Ali kada su u pitanju male stvari
poput ptica i letenja u avionu,
1061
01:15:00,370 --> 01:15:04,416
samo jednostavne stvari koje
ne vidite u kvartu, to ga jako pla�i.
1062
01:15:04,500 --> 01:15:07,753
Dark Shark se
boji letenja, i...
1063
01:15:08,754 --> 01:15:11,924
Pa smo pomislili: "�to je najstra�nije
�to mo�emo uciniti?"
1064
01:15:12,007 --> 01:15:14,051
Natjerajmo ga da skoci padobranom.
1065
01:15:14,134 --> 01:15:16,261
Zatim smo poceli dodavati skec.
1066
01:15:16,345 --> 01:15:19,598
"Da, natjerajmo ga da skoci
padobranom. Neka sve krene po zlu."
1067
01:15:19,681 --> 01:15:22,518
Ovo je Jasper, a
danas cemo ispuniti
1068
01:15:22,601 --> 01:15:26,813
�ivotni san tvog oca o iskakanju
iz aviona. Jako je uzbu�en.
1069
01:15:26,897 --> 01:15:30,651
Da. -Nije uzbu�en.
-Jebeno sam prestra�en. Zna�?
1070
01:15:30,734 --> 01:15:32,568
Upla�en kao kurac, jebi ga.
1071
01:15:32,569 --> 01:15:35,531
Ali, sada sam s
velikim deckima.
1072
01:15:35,614 --> 01:15:38,033
Johnny Knoxville,
Steve-O, Wee Man i oni.
1073
01:15:38,116 --> 01:15:41,662
Ne zna da ce
"zrakoplov malo skakati."
1074
01:15:41,745 --> 01:15:44,581
I tako�er, pilot ce
iskociti usred toga.
1075
01:15:44,665 --> 01:15:46,750
Dakle, sranje ce
postati malo stvarno.
1076
01:15:46,833 --> 01:15:49,294
Boji se aviona, pla�i se visine.
1077
01:15:49,795 --> 01:15:54,132
Drugi put sam ikad u
jebenom avionu i iskocim.
1078
01:15:54,216 --> 01:15:56,885
Vec je jednom letio.
Kako je to pro�lo?
1079
01:15:56,969 --> 01:16:01,265
Odveli smo ga na Havaje, a on je
plakao cijelim putem. Zatvorio je oci.
1080
01:16:01,348 --> 01:16:04,434
Da, cijeli �ivot sam se
bojao aviona. Napumpam se.
1081
01:16:04,518 --> 01:16:06,518
To je bio moj prvi put u avionu.
1082
01:16:07,938 --> 01:16:12,150
Zatvorio sam oci cijelim putem.
Suze u mojim prokletim ocima.
1083
01:16:12,234 --> 01:16:15,112
Ne placem, ali suze su mi potekle.
1084
01:16:15,195 --> 01:16:19,074
Ovo je Boyd, na� pilot.
On ce danas upravljati avionom.
1085
01:16:19,157 --> 01:16:24,413
I Boyd, samo te molim, samo
bez turbulencija, �to sigurnije.
1086
01:16:24,496 --> 01:16:27,332
Nemoj uzrujati Dark Sharka.
-Lijepo i glatko. -Da.
1087
01:16:27,416 --> 01:16:28,791
Mogu to. -Hvala.
1088
01:16:28,792 --> 01:16:31,962
Gospode.
1089
01:16:34,548 --> 01:16:37,342
Iz Longwooda, Kalifornija�
1090
01:16:38,802 --> 01:16:43,348
...san radnickih djevojaka,
u�itak starih djevojaka, Dark Shark!
1091
01:16:43,432 --> 01:16:46,602
Plakat cu kao kuja.
Kako sam zavr�io ovdje?
1092
01:16:48,562 --> 01:16:52,065
Ipak, blagoslov.
-Imamo ovo.
1093
01:16:52,566 --> 01:16:55,152
Ima� ovo, prijatelju.
-Kvragu.
1094
01:16:55,235 --> 01:16:57,362
Spreman si?
-Kvragu ne.
1095
01:17:00,866 --> 01:17:02,866
Da, Dark Shark.
1096
01:17:03,243 --> 01:17:05,243
Vec je napravljen prvi korak.
1097
01:17:12,210 --> 01:17:14,713
Ima� ovo.
1098
01:17:14,796 --> 01:17:18,717
Na� pilot je solidan.
1099
01:17:24,056 --> 01:17:26,056
Da, Dark Shark.
1100
01:17:27,559 --> 01:17:30,854
Koliko cemo visoko biti kad skocimo?
Koliko kilometara?
1101
01:17:30,937 --> 01:17:34,691
39 tisuca kilometara.
1102
01:17:40,906 --> 01:17:42,906
Svi ti ma�u, Dark Shark.
1103
01:17:49,581 --> 01:17:52,459
Bio je tako prestravljen, zar ne?
1104
01:17:52,959 --> 01:17:55,337
Bio je u strahu na putu prema gore.
1105
01:17:56,254 --> 01:17:59,966
Samo je uzeo oba lakta i
pritisnuo ih u mene i Jaspera.
1106
01:18:00,050 --> 01:18:02,427
A on je bio je negdje drugdje.
1107
01:18:03,053 --> 01:18:06,264
Dok avion polijece, znate,
on je vec prestravljen.
1108
01:18:06,348 --> 01:18:08,348
On je samo, kao�
1109
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Ne govori ni�ta, a onda
Johnny zbija male �ale.
1110
01:18:12,896 --> 01:18:14,896
Ima� ovo.
1111
01:18:17,025 --> 01:18:18,943
On nema ovo.
1112
01:18:18,944 --> 01:18:21,780
Bilo je stvarno tiho u tom
avionu, osim �to sam ja otkacio.
1113
01:18:22,489 --> 01:18:24,281
Nalazimo se na 4.100 stopa.
1114
01:18:24,282 --> 01:18:28,912
Stalno sam mu govorio, kao:
"3100 stopa, 4700 stopa."
1115
01:18:28,995 --> 01:18:32,666
Samo mu poku�avam uci u glavu.
Sada smo na 7.000 stopa.
1116
01:18:36,753 --> 01:18:39,214
Ipak je prilicno glatko, zar ne? Stvarno.
1117
01:18:40,382 --> 01:18:44,052
Za�to si u�ao u ovaj prokleti avion?
-Kako si, Dark Shark?
1118
01:18:49,015 --> 01:18:52,394
Poku�avao sam se suzdr�ati
da ne poludim u tom avionu.
1119
01:18:56,022 --> 01:18:58,022
Je li ovo ukljuceno?
1120
01:19:14,207 --> 01:19:17,461
Prokletstvo, pogledaj to sranje.
Jebem ti!
1121
01:19:17,544 --> 01:19:22,883
Dok svi stojimo, pilot
pocne tresti avion.
1122
01:19:23,383 --> 01:19:27,721
Sranje! -Gospode!
-Koji je to kurac?
1123
01:19:27,804 --> 01:19:32,058
A onda se odatle avion
pocinje "pu�iti" iz dimnog stroja.
1124
01:19:33,894 --> 01:19:35,894
Pogledaj pod.
1125
01:19:37,022 --> 01:19:38,856
Hej, covjece! Koji kurac, brate?
1126
01:19:38,857 --> 01:19:40,357
Ima dima!
1127
01:19:40,358 --> 01:19:45,071
Kad je ostalo sranje pocelo,
vec sam se upla�io do kraja.
1128
01:19:45,155 --> 01:19:48,033
U mislima, govorim sebi:
"Danas cu umrijeti."
1129
01:19:49,409 --> 01:19:51,661
A onda dolazi pilot.
1130
01:19:51,745 --> 01:19:54,331
Glumi da ce ugasiti dim
aparatom za ga�enje po�ara.
1131
01:19:54,414 --> 01:19:56,414
Pogleda Dark Sharka i ka�e...
1132
01:19:58,168 --> 01:20:00,420
Koji kurac? To je pilot!
1133
01:20:00,504 --> 01:20:03,089
Sranje!
-To je pilot.
1134
01:20:03,173 --> 01:20:06,009
Odustao sam od �ivota
po prvi put u �ivotu.
1135
01:20:06,510 --> 01:20:08,512
Upucan sam u
glavu, lice, vrat.
1136
01:20:09,012 --> 01:20:11,807
Sve, nikad nisam odustajao,
ali jednostavno mi je bilo dosta.
1137
01:20:11,890 --> 01:20:13,307
Ba� sam se bojao.
1138
01:20:13,308 --> 01:20:18,355
To je bio pilot!
-Idemo.
1139
01:20:46,591 --> 01:20:51,555
U me�uvremenu, kad sam
iskocio, padobran mi je skoro pao.
1140
01:20:51,638 --> 01:20:55,183
Nisam znao, ali nisam imao
naramenice na ramenima.
1141
01:20:55,892 --> 01:21:02,524
Ako pogledate snimku, naramenice
mi se spu�taju sve do laktova.
1142
01:21:02,607 --> 01:21:06,570
I onda ih samo pomaknem,
i bum, udare u padobran.
1143
01:21:12,367 --> 01:21:14,995
O moj Bo�e!
1144
01:21:15,078 --> 01:21:17,706
Molio sam se, "Jebi
se. Zaslu�uje� umrijeti."
1145
01:21:17,789 --> 01:21:20,417
Zna�, u mojim mislima.
Pa sam se samo molio, kao,
1146
01:21:20,500 --> 01:21:23,086
"Samo ne idi u pakao.
Ne �elim ici u pakao."
1147
01:21:23,169 --> 01:21:27,716
�ao mi je, Bo�e!
1148
01:21:27,799 --> 01:21:32,762
Bo�e. Moje srce!
1149
01:21:32,846 --> 01:21:36,641
Imam srcani udar!
Ne mogu disati! Spusti me!
1150
01:21:36,725 --> 01:21:39,561
Spusti me, molim te.
Gotov sam. Odustajem.
1151
01:21:41,730 --> 01:21:45,567
Tamo je Dark Shark.
-Dark Shark se okrece.
1152
01:21:45,650 --> 01:21:49,529
Sve je u redu.
1153
01:22:00,165 --> 01:22:02,165
Uspjeli ste!
1154
01:22:03,627 --> 01:22:05,627
O moj Bo�e!
1155
01:22:08,298 --> 01:22:10,298
Da, Dark Shark!
1156
01:22:11,635 --> 01:22:16,139
Uspio si, tata!
Ovdje si!
1157
01:22:16,222 --> 01:22:18,308
Nasmije�i se!
1158
01:22:18,391 --> 01:22:19,808
Kako je bilo?
1159
01:22:19,809 --> 01:22:21,809
Skoro sam umro.
-Ali nisi umro.
1160
01:22:23,438 --> 01:22:26,399
Upucan si devet puta!
To nije ni�ta!
1161
01:22:26,483 --> 01:22:29,861
Radije bih da me opet
upucaju devet puta.
1162
01:22:29,945 --> 01:22:33,448
Ne �elim nikada biti upucan.
-Skoro sam umro. Kunem se Bogom.
1163
01:22:33,531 --> 01:22:35,951
Bio sam jako ponosan na Dark Sharka
jer se suocio sa svojim strahovima.
1164
01:22:36,034 --> 01:22:38,912
Jer nakon toga je
postao druga osoba,
1165
01:22:38,995 --> 01:22:42,791
bio je jo� pozitivniji i
bolje je gledao na �ivot.
1166
01:22:42,874 --> 01:22:44,500
To ga je stvarno promijenilo.
1167
01:22:44,501 --> 01:22:47,462
Ipak, zapamtite dogovor.
Mora� Crip Walk sa mnom.
1168
01:22:47,545 --> 01:22:49,631
U redu. Poka�i mi Crip Walk.
1169
01:22:49,714 --> 01:22:50,923
Baci C gore.
1170
01:22:50,924 --> 01:22:53,134
Samo pomakni noge.
Daj mi malo ovoga.
1171
01:22:54,678 --> 01:22:56,595
Da, Johnny.
1172
01:22:56,596 --> 01:22:58,848
Malo toga.
-Obri�i no�ni prst.
1173
01:23:01,226 --> 01:23:07,315
Dovraga! Jesam li to ucinio?
-Uspio si!
1174
01:23:07,399 --> 01:23:10,443
Da, Dark Shark!
1175
01:23:33,091 --> 01:23:36,094
Nadam se da ce moj kurac
postati bijeli, a ne crn kao svi ostali.
1176
01:23:40,765 --> 01:23:42,765
Vje�tine.
1177
01:23:45,353 --> 01:23:48,940
Mislim da sam ovo vidio u Jackass.
-Ka�ete da ste ovo vidjeli u Jackass?
1178
01:23:49,024 --> 01:23:51,568
Mislim da tih momaka vi�e nema.
1179
01:23:55,572 --> 01:23:57,572
O�amarite ga.
1180
01:24:03,204 --> 01:24:05,457
�to? Samo ce biti nisko?
1181
01:24:16,926 --> 01:24:18,177
Tako uredno.
1182
01:24:18,178 --> 01:24:21,806
Majku mu!
Dovraga, stari.
1183
01:24:21,890 --> 01:24:24,476
Moj Bo�e.
1184
01:24:24,559 --> 01:24:26,686
Ta stvar je ogromna, covjece.
1185
01:24:29,397 --> 01:24:31,397
Zatvorsko odijelo.
1186
01:24:33,902 --> 01:24:36,613
Nije zatvorsko odijelo.
To je odijelo za letenje.
1187
01:24:36,696 --> 01:24:38,865
�to? Kvragu ne.
1188
01:24:44,204 --> 01:24:46,204
O moj Bo�e!
1189
01:24:57,634 --> 01:24:59,634
U redu!
1190
01:25:03,890 --> 01:25:05,892
Jebem ti!
1191
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
To je pet galona
svinjske sperme.
1192
01:25:19,739 --> 01:25:22,909
Zacepi! Jesi li ozbiljan?
1193
01:25:30,458 --> 01:25:33,878
Bog. -U redu.
Shvatila si, kceri.
1194
01:25:36,589 --> 01:25:38,589
Sranje.
1195
01:25:40,343 --> 01:25:43,388
Hej, Poopies, �to se dogodilo
s tvojim tangama, covjece?
1196
01:25:43,471 --> 01:25:50,687
Uzeo sam kakicu prije nego sam stavio,
i obrisao dvaput. Trebao sam tri puta.
1197
01:25:51,187 --> 01:25:53,648
�ao mi je, bilo tko u ovoj prostoriji,
1198
01:25:54,274 --> 01:25:56,776
jesi li ikada bio na cistom
nakon dva brisanja?
1199
01:25:57,360 --> 01:26:02,198
Nikada nisam bio na
cistom nakon manje od 15.
1200
01:26:03,992 --> 01:26:05,992
Sigurnost na prvom mjestu.
1201
01:26:06,786 --> 01:26:10,290
Koje sranje?
O moj Bo�e!
1202
01:26:13,376 --> 01:26:16,504
Ja sam Eric Manaka, a
ovo je Face Your Fears.
1203
01:26:24,345 --> 01:26:25,470
Je li to bio Felix?
1204
01:26:25,471 --> 01:26:27,471
Lance. -Oprosti.
1205
01:26:27,932 --> 01:26:30,602
Ne, ne, ne!
1206
01:26:33,396 --> 01:26:35,982
Lance?
1207
01:26:36,065 --> 01:26:38,526
Hajde, moramo se
usredotociti, momci.
1208
01:26:57,503 --> 01:27:00,798
Blokirano.
-Jebeni Mini Miyagi ovdje.
1209
01:27:00,882 --> 01:27:02,882
Mini Miyagi, stari.
1210
01:27:06,387 --> 01:27:08,387
Jesam li te pogodio?
-Da.
1211
01:27:09,140 --> 01:27:11,140
Va�a narud�ba za danas.
1212
01:27:13,603 --> 01:27:16,356
Kako ova stvar radi?
-Izvuci pribadacu, naciljaj i pucaj.
1213
01:27:20,902 --> 01:27:22,902
cekaj minutu! Jebem ti!
1214
01:27:24,113 --> 01:27:27,659
Ja sam �ena macka.
-Svi�a mi se.
1215
01:27:27,742 --> 01:27:31,287
Moram u zahod.
-U redu. -Oprosti.
1216
01:27:31,371 --> 01:27:33,539
Sada moram razmi�ljati o bejzbolu.
1217
01:27:33,623 --> 01:27:36,417
Twerkate li?
-Hvala.
1218
01:27:38,253 --> 01:27:41,714
Nick Merlino se spu�ta niz
brdo u cjedilu za tjesteninu.
1219
01:27:41,798 --> 01:27:43,798
Mentalno je bankrotirao.
1220
01:27:49,472 --> 01:27:51,933
Mo�ete li reci tko je jaci?
1221
01:27:52,016 --> 01:27:53,600
Ja sam jaci.
1222
01:27:53,601 --> 01:27:55,812
Spike je lo� u tuci.
-Da.
1223
01:27:55,895 --> 01:28:00,233
Sa Spikeom je iznena�ujuce
te�ko izaci na kraj u borbi.
1224
01:28:00,316 --> 01:28:04,612
Jer je �ilav, ali...
-Nemoj!
1225
01:28:05,113 --> 01:28:07,113
Vidi�? Jaci sam!
1226
01:28:10,493 --> 01:28:12,493
Kretenu.
1227
01:28:18,084 --> 01:28:20,084
U redu, zavr�io sam.
1228
01:28:27,468 --> 01:28:29,303
Podsjetnik,
vratolomije u ovom filmu
1229
01:28:29,304 --> 01:28:30,762
izvodili su profesionalci,
1230
01:28:30,763 --> 01:28:33,182
pa za va�u sigurnost
i za�titu onih oko vas,
1231
01:28:33,266 --> 01:28:35,310
ne poku�avajte vratolomije
koje ste upravo vidjeli.
1232
01:28:38,310 --> 01:28:42,310
Preuzeto sa www.titlovi.com
96462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.