Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,483
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,566 --> 00:00:26,066
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:01:01,687 --> 00:01:02,687
-Uh…
-Oh.
4
00:01:03,522 --> 00:01:05,072
-Hello.
-Hello.
5
00:01:07,067 --> 00:01:08,237
Are you sick?
6
00:01:09,236 --> 00:01:11,776
Get better soon, so we can play together.
7
00:01:12,740 --> 00:01:15,530
I'll pray for you to get better soon.
8
00:01:53,823 --> 00:01:54,823
Chan-hee!
9
00:02:02,081 --> 00:02:03,461
Chan-hee, look at this.
10
00:02:04,750 --> 00:02:06,920
Parents said they'll bring me here.
11
00:02:09,964 --> 00:02:12,094
I'm sorry for going by myself, Chan-hee.
12
00:02:12,800 --> 00:02:16,140
But you can't go now because you're ill.
13
00:02:17,137 --> 00:02:19,347
Chan-hee, I'll be back.
14
00:02:22,643 --> 00:02:23,643
Chan-hee.
15
00:02:26,564 --> 00:02:27,734
What's wrong?
16
00:02:47,418 --> 00:02:48,418
Chan-hee!
17
00:04:17,925 --> 00:04:20,835
Oh, be careful on your way down.
18
00:04:54,670 --> 00:04:57,260
Have you been staying here?
19
00:04:59,675 --> 00:05:00,675
It's not so bad.
20
00:05:04,888 --> 00:05:08,518
Oh, you're hungry, right?
We only have ramyeon.
21
00:05:08,809 --> 00:05:09,809
Do you want some?
22
00:05:13,605 --> 00:05:14,935
Just wait a moment.
23
00:05:16,025 --> 00:05:17,025
Wait.
24
00:05:17,943 --> 00:05:18,943
Wait.
25
00:05:40,132 --> 00:05:41,132
That's why…
26
00:05:43,260 --> 00:05:45,390
That's why you were holding
onto me back then.
27
00:05:47,514 --> 00:05:49,184
That's why you were unwell.
28
00:05:54,897 --> 00:05:57,017
No, I'm sorry.
29
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
I…
30
00:06:01,945 --> 00:06:03,445
thought you were dead.
31
00:06:04,656 --> 00:06:06,276
I should've searched till the end.
32
00:06:07,493 --> 00:06:09,043
But because I was incompetent…
33
00:06:11,413 --> 00:06:12,413
I'm sorry.
34
00:06:13,165 --> 00:06:14,165
No.
35
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
I…
36
00:06:17,795 --> 00:06:19,375
I'm sorry for leaving you by yourself.
37
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
Let's
38
00:06:22,549 --> 00:06:24,429
not part again from now on.
39
00:06:25,177 --> 00:06:26,177
You and I…
40
00:06:29,264 --> 00:06:30,394
let's stay together.
41
00:06:32,601 --> 00:06:33,601
Okay?
42
00:07:06,718 --> 00:07:07,888
It's okay.
43
00:07:10,514 --> 00:07:12,144
Where is Seung-joon?
44
00:07:12,224 --> 00:07:13,604
Where is Seung-joon?
45
00:07:13,684 --> 00:07:15,734
-Where is Seung-joon?
-I'm so sorry!
46
00:07:15,811 --> 00:07:17,981
Where is Seung-joon?
47
00:07:53,140 --> 00:07:55,810
It's been a long time, my brother.
48
00:08:02,858 --> 00:08:03,858
Gungtan.
49
00:08:06,278 --> 00:08:07,738
You've come to the right place.
50
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
It was you, as expected.
51
00:08:18,916 --> 00:08:21,166
It seems like you're not happy
that I've woken up.
52
00:08:21,960 --> 00:08:23,210
Even though I missed you.
53
00:08:24,963 --> 00:08:27,423
You've been hiding so well
for someone who missed me.
54
00:08:27,507 --> 00:08:28,627
It's not like you.
55
00:08:29,968 --> 00:08:30,968
I'm disappointed.
56
00:08:32,554 --> 00:08:34,314
I was always next to you.
57
00:08:35,599 --> 00:08:38,599
You were needlessly talkative back then,
and you still are.
58
00:08:40,187 --> 00:08:42,437
I'd appreciate it
if you thought of it as a thrill
59
00:08:42,522 --> 00:08:44,482
of seeing my brother
for the first time in a long time.
60
00:08:44,566 --> 00:08:45,566
Is that so?
61
00:08:46,777 --> 00:08:48,067
I guess we thought alike.
62
00:08:49,321 --> 00:08:51,071
The thought of cutting you down
63
00:08:51,990 --> 00:08:53,780
drives me crazy with excitement.
64
00:09:48,297 --> 00:09:50,757
I only came because I had a question.
65
00:09:52,592 --> 00:09:53,842
I don't wish to fight you.
66
00:09:55,053 --> 00:09:56,353
Why should we fight?
67
00:09:57,848 --> 00:09:58,848
We are brothers.
68
00:10:00,559 --> 00:10:03,099
You should ask that of those you killed.
69
00:10:05,063 --> 00:10:06,063
Did you forget?
70
00:10:06,940 --> 00:10:09,480
You and I were both used and betrayed.
71
00:10:10,944 --> 00:10:12,364
Wonjeong deceived us.
72
00:10:15,615 --> 00:10:17,115
But what happened in the end?
73
00:10:19,661 --> 00:10:21,501
It was you who killed Wonjeong, not me.
74
00:10:27,461 --> 00:10:28,461
So, this time…
75
00:10:30,505 --> 00:10:31,835
when are you going to kill her?
76
00:10:34,092 --> 00:10:35,592
Shut up and take your sword out.
77
00:10:39,097 --> 00:10:40,097
Do you still think…
78
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
that Wonjeong didn't know?
79
00:10:46,855 --> 00:10:50,975
So, is that why
you're still protecting her like a fool?
80
00:11:15,133 --> 00:11:16,803
This is my room.
81
00:11:30,649 --> 00:11:31,819
Why don't you sit over here?
82
00:11:35,654 --> 00:11:37,324
You can just rest here for tonight.
83
00:11:37,823 --> 00:11:40,373
Tomorrow, let's find a place
where we can stay together.
84
00:11:50,502 --> 00:11:51,502
Mi-ho must be here.
85
00:11:53,463 --> 00:11:54,463
Mi-ho!
86
00:11:58,343 --> 00:11:59,343
Oh.
87
00:11:59,845 --> 00:12:00,845
You must be…
88
00:12:02,514 --> 00:12:03,604
This is my brother.
89
00:12:03,682 --> 00:12:04,682
She's Mi-ho.
90
00:12:07,561 --> 00:12:08,731
I'm Kang Chan-hee.
91
00:12:11,982 --> 00:12:15,032
I called a few times before,
but I couldn't get through to you.
92
00:12:15,610 --> 00:12:17,650
I wanted to stay together,
so I brought him.
93
00:12:18,155 --> 00:12:20,115
I'm sorry I couldn't tell you beforehand.
94
00:12:21,283 --> 00:12:22,283
It's okay.
95
00:12:23,285 --> 00:12:25,075
I had a lot going on today.
96
00:12:26,955 --> 00:12:28,455
I'm really happy for you.
97
00:12:30,000 --> 00:12:31,080
Rest comfortably.
98
00:12:34,629 --> 00:12:35,629
Thank you.
99
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
Get some rest, Mi-ho!
100
00:13:01,156 --> 00:13:02,986
Do those clothes fit you well?
101
00:13:03,909 --> 00:13:04,909
Yes.
102
00:13:11,583 --> 00:13:13,633
Should we get the same tattoo right here?
103
00:13:20,091 --> 00:13:21,091
Should we?
104
00:13:25,972 --> 00:13:28,732
You really hated going to church.
105
00:13:28,808 --> 00:13:29,938
And now you're a priest.
106
00:13:31,102 --> 00:13:32,522
I prayed every night.
107
00:13:33,271 --> 00:13:35,151
I didn't know when,
108
00:13:35,232 --> 00:13:37,442
but I knew He would listen to my prayers.
109
00:13:40,070 --> 00:13:41,070
Chan-hee, we…
110
00:13:43,031 --> 00:13:45,531
have only lost a lot of time
111
00:13:46,701 --> 00:13:47,991
we could've spent together.
112
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Let's not lose any more of it.
113
00:13:51,748 --> 00:13:52,748
Okay.
114
00:13:55,001 --> 00:13:56,421
It seems like you lived well,
115
00:13:57,796 --> 00:13:59,706
so I'm relieved, Chan-hyeok.
116
00:14:01,132 --> 00:14:02,552
-Chan-hee.
-Yes?
117
00:14:04,761 --> 00:14:05,761
Chan-hee!
118
00:14:07,264 --> 00:14:08,274
What is it?
119
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
Chan-hee.
120
00:14:15,438 --> 00:14:18,148
Hey, my name is going to wear out.
121
00:14:18,233 --> 00:14:19,993
I'm just calling you because I'm happy.
122
00:14:21,987 --> 00:14:25,737
Let's continue to laugh,
123
00:14:26,283 --> 00:14:28,373
talk, and spend time together like this.
124
00:14:28,451 --> 00:14:30,041
Nothing more, nothing less.
125
00:14:30,412 --> 00:14:31,752
Let's just be like this.
126
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
Okay, let's do that.
127
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Okay.
128
00:14:38,169 --> 00:14:39,879
Wait, I'm filthy.
129
00:14:39,963 --> 00:14:41,213
It doesn't matter.
130
00:14:41,506 --> 00:14:43,836
I washed but it's not coming off.
131
00:14:45,594 --> 00:14:46,604
Hey, it's fine.
132
00:15:21,630 --> 00:15:22,760
I'll tell you
133
00:15:24,174 --> 00:15:26,304
how you can be free from the pain.
134
00:15:27,469 --> 00:15:29,099
Find Wonjeong.
135
00:15:30,889 --> 00:15:32,639
Find her and take what is hers.
136
00:15:34,976 --> 00:15:36,226
Then your pain
137
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
will be gone forever.
138
00:18:01,998 --> 00:18:02,998
It's no use.
139
00:18:26,815 --> 00:18:27,815
Chan-hee.
140
00:18:29,609 --> 00:18:30,609
Chan-hee!
141
00:18:57,136 --> 00:18:58,136
Chan-hee!
142
00:19:02,475 --> 00:19:04,635
Hold on. Hear me out.
143
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Wait.
144
00:19:09,232 --> 00:19:10,862
That's just a lust demon.
145
00:19:55,320 --> 00:19:56,990
What happened to you, Van?
146
00:20:15,131 --> 00:20:17,931
I could've killed that bitch
for sure this time.
147
00:20:18,801 --> 00:20:19,801
Was that the reason
148
00:20:20,929 --> 00:20:23,309
you turned that priest's brother
into a lust demon?
149
00:20:28,603 --> 00:20:30,153
Look at yourself now.
150
00:20:31,856 --> 00:20:33,226
You've become weak.
151
00:20:35,485 --> 00:20:38,105
I get that you want to be human
because of that woman.
152
00:20:39,113 --> 00:20:40,533
But the more you want it,
153
00:20:41,574 --> 00:20:43,164
the more you will be worn out
154
00:20:44,369 --> 00:20:45,829
and become dull.
155
00:20:51,125 --> 00:20:52,285
Isn't it funny?
156
00:20:53,711 --> 00:20:55,671
That the more you protect her,
157
00:20:56,631 --> 00:20:57,921
the weaker you'll become.
158
00:21:03,513 --> 00:21:05,563
Make your decision
by the next time we meet,
159
00:21:07,058 --> 00:21:08,598
whether you'll die at my hands
160
00:21:11,437 --> 00:21:13,017
or hold my hands.
161
00:21:55,732 --> 00:21:56,732
Johan!
162
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
What happened here?
163
00:22:04,115 --> 00:22:05,155
Are you okay?
164
00:22:06,409 --> 00:22:08,489
What about your brother?
Did he go somewhere?
165
00:22:08,578 --> 00:22:10,958
I need to go somewhere, Mi-ho.
166
00:22:12,915 --> 00:22:13,915
Johan.
167
00:22:14,625 --> 00:22:15,625
Johan!
168
00:23:47,802 --> 00:23:52,812
BOX OF CONDOLENCE MONEY
169
00:24:30,052 --> 00:24:31,052
Van.
170
00:24:33,931 --> 00:24:34,931
Van!
171
00:24:39,937 --> 00:24:40,937
Van!
172
00:24:43,191 --> 00:24:45,231
I came to ask you something.
173
00:24:47,612 --> 00:24:50,452
I'm so angry,
174
00:24:51,157 --> 00:24:52,157
I feel aggrieved,
175
00:24:52,617 --> 00:24:54,117
and I just don't understand.
176
00:24:57,246 --> 00:25:00,536
But I couldn't think of anyone but you
to ask questions.
177
00:25:04,378 --> 00:25:05,378
Van!
178
00:25:07,006 --> 00:25:08,256
Can you hear me?
179
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
Please answer me.
180
00:25:28,819 --> 00:25:29,819
You are…
181
00:25:31,989 --> 00:25:34,029
the reincarnate of a saint
called Wonjeong.
182
00:25:37,119 --> 00:25:38,119
What did you say?
183
00:25:38,371 --> 00:25:39,711
You mustn't…
184
00:25:45,920 --> 00:25:47,460
You mustn't be awakened.
185
00:25:48,047 --> 00:25:50,507
That's why lust demons
are trying to kill you before then.
186
00:25:53,052 --> 00:25:54,722
What are you talking…
187
00:25:57,139 --> 00:25:58,979
Why is it me? Huh?
188
00:25:59,433 --> 00:26:02,403
-Of all people--
-It was the fate you were born with.
189
00:26:03,854 --> 00:26:05,154
And it is unfinished work…
190
00:26:07,149 --> 00:26:08,279
from your past life.
191
00:26:11,737 --> 00:26:12,737
Okay. Then…
192
00:26:17,243 --> 00:26:19,253
What about your fate… no.
193
00:26:21,247 --> 00:26:22,617
What is your work?
194
00:26:24,959 --> 00:26:27,169
I had no choice
but to kill you with my hands.
195
00:26:29,171 --> 00:26:33,881
So I cannot even die
and have to live this painful life.
196
00:26:34,218 --> 00:26:35,218
What is it?
197
00:26:38,514 --> 00:26:39,564
I am waiting
198
00:26:40,349 --> 00:26:41,349
for a promise.
199
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
A promise?
200
00:26:55,489 --> 00:26:57,409
I don't believe in gibberish
201
00:26:58,784 --> 00:27:00,954
like "Enjoy it if you cannot avoid it."
202
00:27:03,706 --> 00:27:04,746
I'll unravel it.
203
00:27:07,168 --> 00:27:08,838
My fate, work, or whatever it is.
204
00:27:10,629 --> 00:27:11,759
I'll remember it again,
205
00:27:12,590 --> 00:27:14,090
the promise you're waiting for.
206
00:27:15,760 --> 00:27:17,930
So until then, stay next to me.
207
00:27:19,263 --> 00:27:20,263
No…
208
00:27:21,557 --> 00:27:22,557
Please stay next to me.
209
00:27:23,392 --> 00:27:25,232
-If I stay by your side--
-What?
210
00:27:25,311 --> 00:27:26,311
It'll be dangerous?
211
00:27:28,189 --> 00:27:30,519
Then why do you continue to be near me?
212
00:27:30,608 --> 00:27:31,898
Why do you keep saving me?
213
00:27:36,864 --> 00:27:39,204
I'll tell you one last time,
so listen up closely.
214
00:27:41,535 --> 00:27:43,495
I don't care even if you're a lust demon.
215
00:27:44,330 --> 00:27:46,330
I don't care when I might end up dying.
216
00:27:51,420 --> 00:27:52,460
I…
217
00:27:55,091 --> 00:27:56,091
trust you.
218
00:28:00,304 --> 00:28:01,314
What is it? How did it get--
219
00:28:01,389 --> 00:28:02,559
Don't come near me!
220
00:28:02,640 --> 00:28:03,680
Don't come any closer.
221
00:28:06,185 --> 00:28:07,395
To a terrible fate,
222
00:28:08,020 --> 00:28:09,690
you don't need to add filth.
223
00:28:09,897 --> 00:28:11,977
You stupid fool. What are you saying?
224
00:28:14,276 --> 00:28:16,356
-Because of me…
-Don't get the wrong idea.
225
00:28:17,154 --> 00:28:18,244
This is my burden.
226
00:28:19,490 --> 00:28:20,490
So go back.
227
00:28:25,955 --> 00:28:26,955
Van.
228
00:28:52,606 --> 00:28:55,316
Hello, Director. This is Won Mi-ho.
229
00:28:56,527 --> 00:28:58,197
Yes, how have you been?
230
00:29:00,239 --> 00:29:01,239
Yes.
231
00:29:05,411 --> 00:29:07,871
I wanted to ask you a question.
232
00:29:08,539 --> 00:29:10,669
By any chance, have you heard…
233
00:29:11,834 --> 00:29:13,004
of "Wonjeong?"
234
00:29:17,631 --> 00:29:18,631
Yes.
235
00:29:19,258 --> 00:29:20,258
Yes.
236
00:29:33,939 --> 00:29:37,529
So, one of them knows about Wonjeong.
237
00:29:55,753 --> 00:29:56,923
That old lady again?
238
00:29:57,004 --> 00:29:58,014
Take care, everyone.
239
00:30:00,299 --> 00:30:01,299
Hello!
240
00:30:04,094 --> 00:30:05,144
Do you remember me?
241
00:30:07,306 --> 00:30:08,556
I'm Yeom-ji's teacher.
242
00:30:09,517 --> 00:30:11,977
I wanted to ask you something.
243
00:30:15,648 --> 00:30:18,148
I heard you lived in Jeju Island
for a long time.
244
00:30:18,400 --> 00:30:20,860
And that you know a lot
245
00:30:20,945 --> 00:30:23,105
about the myths and legends
in ancient books.
246
00:30:28,077 --> 00:30:29,077
Then…
247
00:30:31,455 --> 00:30:32,455
do you happen to know
248
00:30:33,332 --> 00:30:35,292
about a person called Wonjeong?
249
00:30:37,920 --> 00:30:39,510
Why do you want to know about it?
250
00:30:41,465 --> 00:30:43,505
People keep getting hurt because of me.
251
00:30:44,218 --> 00:30:45,678
Because I don't know anything.
252
00:30:46,220 --> 00:30:50,270
If an object is old and worn out,
it will break.
253
00:30:50,975 --> 00:30:53,055
What do you do with broken things?
254
00:30:53,894 --> 00:30:54,944
They must be fixed.
255
00:30:55,312 --> 00:30:58,822
Wonjeong is a person
who fixes broken things.
256
00:30:59,900 --> 00:31:00,900
Fix?
257
00:31:02,403 --> 00:31:03,403
What did she fix?
258
00:31:05,197 --> 00:31:06,317
The Barrier Stone.
259
00:31:06,949 --> 00:31:09,659
From a long time ago,
the demons of the world
260
00:31:09,743 --> 00:31:12,793
were captured and locked up in Tamra.
261
00:31:13,414 --> 00:31:17,634
So the Barrier Stone is broken,
and that's why lust demons are appearing?
262
00:31:19,003 --> 00:31:21,883
And Wonjeong is the person
who fixes that Barrier Stone?
263
00:31:22,381 --> 00:31:23,381
That's right.
264
00:31:23,966 --> 00:31:25,336
When Wonjeong is awakened,
265
00:31:26,051 --> 00:31:27,601
she can fix anything.
266
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
She will fix the Barrier Stone.
267
00:31:30,598 --> 00:31:31,888
And fix that punk as well.
268
00:31:35,603 --> 00:31:38,443
-Van?
-That punk is also exhausted now.
269
00:31:39,189 --> 00:31:41,189
His wounds are not healing easily anymore.
270
00:31:45,988 --> 00:31:47,948
If I become Wonjeong,
271
00:31:50,117 --> 00:31:52,037
can I really save Van?
272
00:31:57,583 --> 00:31:58,923
What should I do?
273
00:32:01,629 --> 00:32:03,049
You must establish the Barrier.
274
00:32:03,130 --> 00:32:04,590
How do I establish the Barrier?
275
00:32:06,842 --> 00:32:08,052
Ma'am, what are you…
276
00:32:13,015 --> 00:32:14,975
If a light shines from your body,
277
00:32:15,684 --> 00:32:17,814
and when that light embraces Tamra…
278
00:32:18,646 --> 00:32:19,646
Sorry?
279
00:32:20,356 --> 00:32:22,516
You already know it too.
280
00:32:23,484 --> 00:32:24,494
Benjulle.
281
00:32:25,402 --> 00:32:26,862
How did you feel back then?
282
00:32:29,239 --> 00:32:30,619
How do you…
283
00:32:31,992 --> 00:32:34,082
I know it because I should know.
284
00:32:34,662 --> 00:32:37,502
So how did you feel back then?
285
00:32:42,294 --> 00:32:43,674
I just don't know.
286
00:32:44,046 --> 00:32:46,416
Seeing someone else hurt because of me
287
00:32:48,050 --> 00:32:49,090
is so painful.
288
00:32:49,176 --> 00:32:50,836
So hurry up and awaken.
289
00:32:51,428 --> 00:32:53,008
But how can I awaken?
290
00:32:53,097 --> 00:32:55,137
If an egg is broken from the outside,
291
00:32:55,224 --> 00:32:56,524
then the chick inside dies.
292
00:32:58,018 --> 00:32:59,438
That is your burden.
293
00:33:01,313 --> 00:33:03,323
No one else can help you with it.
294
00:33:04,274 --> 00:33:05,284
Granny!
295
00:33:05,859 --> 00:33:07,779
Come and eat, Granny! Dinner is ready.
296
00:33:07,861 --> 00:33:08,951
You should go now.
297
00:33:09,238 --> 00:33:11,448
And come back when you remember something.
298
00:33:13,617 --> 00:33:15,447
Why don't you eat with us?
299
00:33:15,536 --> 00:33:17,156
No, I'm fine.
300
00:33:17,496 --> 00:33:19,116
Why did you come all the way here?
301
00:33:21,542 --> 00:33:23,252
What if you fall and hurt your back?
302
00:33:24,378 --> 00:33:26,378
By the way, Granny,
what did she ask about?
303
00:34:02,249 --> 00:34:03,249
You did all of this.
304
00:34:04,710 --> 00:34:06,590
All the murders reported on television,
305
00:34:07,588 --> 00:34:08,588
and Seung-joon too.
306
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
Was it all you?
307
00:34:16,305 --> 00:34:17,305
From when?
308
00:34:18,390 --> 00:34:19,560
I don't know either.
309
00:34:22,644 --> 00:34:23,734
I have no recollection.
310
00:34:35,157 --> 00:34:36,447
You know it too, don't you?
311
00:34:38,952 --> 00:34:39,952
I…
312
00:34:42,873 --> 00:34:44,213
have changed weirdly.
313
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
Chan-hyeok.
314
00:34:51,799 --> 00:34:52,799
Please…
315
00:34:54,259 --> 00:34:55,469
kill me.
316
00:34:56,428 --> 00:34:57,888
I don't want to live like this.
317
00:35:04,228 --> 00:35:05,228
No.
318
00:35:05,813 --> 00:35:09,273
Something's definitely wrong.
319
00:35:10,484 --> 00:35:11,494
We can fix it.
320
00:35:13,737 --> 00:35:15,027
There must be a way, right?
321
00:35:15,739 --> 00:35:17,319
Right? Chan-hee.
322
00:35:17,616 --> 00:35:19,366
I really don't know anything.
323
00:35:22,496 --> 00:35:24,076
How did I end up like this?
324
00:35:29,461 --> 00:35:30,711
I'll try to find a way.
325
00:35:32,422 --> 00:35:33,422
I…
326
00:35:35,676 --> 00:35:37,466
will make sure I convert you back.
327
00:35:47,646 --> 00:35:51,146
Saint Michael, the archangel,
be our guardian through this war.
328
00:35:51,650 --> 00:35:55,740
Be our protector
from the malice and deceit of Satan.
329
00:35:57,072 --> 00:35:59,912
Glory be to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit.
330
00:35:59,992 --> 00:36:02,622
As it was in the beginning,
331
00:36:06,707 --> 00:36:07,787
is now,
332
00:36:09,918 --> 00:36:10,918
and ever shall be.
333
00:36:14,381 --> 00:36:15,381
Amen.
334
00:36:17,885 --> 00:36:18,885
Chan-hee.
335
00:36:19,636 --> 00:36:20,716
It will hurt a little.
336
00:36:23,181 --> 00:36:24,181
I'll begin.
337
00:36:52,252 --> 00:36:53,252
I believe in God, our Father,
338
00:36:53,670 --> 00:36:57,340
who created all things in heaven
and on earth, visible and invisible.
339
00:37:09,811 --> 00:37:10,901
The root of evil,
340
00:37:12,189 --> 00:37:13,819
I command in the name of Jesus Christ.
341
00:37:13,899 --> 00:37:15,069
Leave this person's body.
342
00:37:19,988 --> 00:37:21,908
I ask you in the name of Jesus, the Lord.
343
00:37:23,200 --> 00:37:24,870
Leave the creation of God.
344
00:37:27,496 --> 00:37:30,576
I command you
in the name of the Almighty, the Holy One.
345
00:37:33,001 --> 00:37:36,511
Be afraid. Fear the Lord who was crucified
on the cross as a man and resurrected.
346
00:37:37,506 --> 00:37:38,756
Fear Him!
347
00:37:44,179 --> 00:37:46,429
I command you
in the name of the Lord Jesus Christ,
348
00:37:48,141 --> 00:37:49,271
say your name.
349
00:37:50,644 --> 00:37:51,654
Chan-hyeok.
350
00:37:53,105 --> 00:37:54,645
-Stop it.
-Say it.
351
00:37:54,731 --> 00:37:56,231
It's too painful, Chan-hyeok.
352
00:37:58,151 --> 00:38:00,241
-Please, just…
-Say your name.
353
00:38:00,320 --> 00:38:01,360
Please, just kill me.
354
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
Say it.
355
00:38:04,282 --> 00:38:06,202
Say your name. Say your name!
356
00:38:41,778 --> 00:38:43,318
The Lord of Heaven's armies,
357
00:38:43,405 --> 00:38:45,115
thrust into hell
Satan and all evil spirits
358
00:38:45,198 --> 00:38:46,698
who wander through the world.
359
00:39:07,846 --> 00:39:10,176
The punishment of wicked you will see.
360
00:39:10,265 --> 00:39:12,725
You have the Lord for your refuge.
361
00:39:14,478 --> 00:39:15,848
And it is because
362
00:39:20,859 --> 00:39:21,939
you made the Most High
363
00:39:22,778 --> 00:39:23,778
your refuge.
364
00:39:52,891 --> 00:39:53,891
Chan-hyeok.
365
00:39:58,063 --> 00:39:59,063
Just…
366
00:40:01,858 --> 00:40:02,978
kill me.
367
00:40:06,446 --> 00:40:07,446
Please…
368
00:40:11,493 --> 00:40:12,913
kill me.
369
00:40:20,001 --> 00:40:21,001
Chan-hyeok.
370
00:41:43,460 --> 00:41:46,050
How much longer
will you shut yourself up in here?
371
00:41:49,216 --> 00:41:50,836
You are a protector,
372
00:41:50,926 --> 00:41:54,216
but all you're doing is sighing heavily.
373
00:41:55,680 --> 00:41:58,810
I said to be careful as it's dangerous.
Why did you come here?
374
00:41:58,892 --> 00:42:01,772
I came to check if you'd blame yourself
until you became a ghost
375
00:42:01,853 --> 00:42:05,903
and whether I needed
to add another stone tower.
376
00:42:08,109 --> 00:42:10,739
I know you too well.
377
00:42:13,156 --> 00:42:16,406
That child came to see me
378
00:42:18,495 --> 00:42:20,155
to ask me if I knew Wonjeong.
379
00:42:20,580 --> 00:42:22,210
She said she's Wonjeong,
380
00:42:22,290 --> 00:42:24,170
but she didn't know what to do.
381
00:42:28,546 --> 00:42:31,256
The shell of karma seems quite hard,
382
00:42:31,341 --> 00:42:33,931
so I don't think it will be easily broken.
383
00:42:34,970 --> 00:42:39,140
But she said she must protect it herself.
384
00:42:47,023 --> 00:42:48,023
Van!
385
00:42:51,736 --> 00:42:52,736
Van!
386
00:42:54,823 --> 00:42:55,823
Van!
387
00:42:58,034 --> 00:42:59,044
Van!
388
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Van!
389
00:43:15,677 --> 00:43:17,467
Won Mi-ho almost died because of you.
390
00:43:20,515 --> 00:43:21,515
Teach me
391
00:43:23,018 --> 00:43:25,268
how to live like you.
392
00:43:26,813 --> 00:43:27,903
There is a way, right?
393
00:43:29,858 --> 00:43:30,858
Right?
394
00:43:33,862 --> 00:43:35,782
There is nothing like that in the world.
395
00:43:38,325 --> 00:43:39,325
My brother…
396
00:43:40,785 --> 00:43:43,035
My brother looked at me
with a smile, then in tears.
397
00:43:45,332 --> 00:43:46,922
You are the same, aren't you?
398
00:43:48,960 --> 00:43:50,670
A lust demon, but just like a human…
399
00:43:55,216 --> 00:43:56,586
That isn't your brother.
400
00:43:58,553 --> 00:44:00,313
You'd know it better than anyone else.
401
00:44:00,388 --> 00:44:01,388
No.
402
00:44:02,307 --> 00:44:03,307
You're wrong.
403
00:44:06,269 --> 00:44:07,439
I'll make a promise.
404
00:44:08,813 --> 00:44:12,903
If I cannot convert my brother back,
405
00:44:14,611 --> 00:44:16,401
then I'll kill--
406
00:44:16,488 --> 00:44:20,528
If you could do that,
you wouldn't have come here to find me.
407
00:44:23,078 --> 00:44:24,198
Please.
408
00:44:24,287 --> 00:44:25,287
Please!
409
00:44:30,960 --> 00:44:32,460
It will only be harder for you.
410
00:44:49,229 --> 00:44:50,229
Mi-ho.
411
00:44:50,980 --> 00:44:51,980
Can we talk?
412
00:44:52,816 --> 00:44:54,856
Sure, come in. Sit over here.
413
00:45:03,451 --> 00:45:04,831
What do you want to talk about?
414
00:45:06,788 --> 00:45:07,868
I have a favor to ask.
415
00:45:08,289 --> 00:45:09,289
A favor?
416
00:45:10,542 --> 00:45:11,542
Please help
417
00:45:13,128 --> 00:45:14,128
my brother.
418
00:45:15,922 --> 00:45:17,672
You're the only one who can save him.
419
00:45:18,049 --> 00:45:19,299
What do you mean?
420
00:45:20,718 --> 00:45:21,718
My brother…
421
00:45:24,597 --> 00:45:26,057
is possessed by an evil spirit.
422
00:45:30,311 --> 00:45:31,311
What?
423
00:45:37,610 --> 00:45:41,490
So the reason
why the villa is like this…
424
00:45:48,121 --> 00:45:50,041
-Johan.
-I know too.
425
00:45:52,792 --> 00:45:55,252
To you, it's all the same lust demon.
426
00:45:57,589 --> 00:45:58,589
But to me…
427
00:46:01,551 --> 00:46:03,681
He's my brother,
who I found after ten years.
428
00:46:05,722 --> 00:46:07,562
My brother was deceived by bad people,
429
00:46:09,100 --> 00:46:10,560
had his organs taken from him,
430
00:46:13,229 --> 00:46:14,939
and lived a hard life all his life.
431
00:46:19,319 --> 00:46:20,859
No matter how much I think…
432
00:46:22,822 --> 00:46:23,822
Back then,
433
00:46:25,617 --> 00:46:27,697
you saved Su-ryeon from Benjulle.
434
00:46:32,165 --> 00:46:33,285
Only with your help…
435
00:46:35,293 --> 00:46:36,713
we can convert my brother back.
436
00:46:37,420 --> 00:46:40,800
Johan, I don't know
how I did it back then.
437
00:46:40,882 --> 00:46:41,882
In that case…
438
00:46:45,011 --> 00:46:46,551
just meet him once, please.
439
00:46:48,348 --> 00:46:50,228
Then that power may awaken again.
440
00:46:55,104 --> 00:46:56,114
Please.
441
00:46:57,357 --> 00:46:58,777
Please, I beg you.
442
00:46:59,734 --> 00:47:00,744
Just once.
443
00:47:02,445 --> 00:47:04,235
I can't lose my brother
444
00:47:06,157 --> 00:47:07,367
without trying something.
445
00:47:09,118 --> 00:47:10,498
Please help me just once.
446
00:47:14,457 --> 00:47:15,457
Please?
447
00:47:16,376 --> 00:47:17,536
Just once.
448
00:47:19,212 --> 00:47:22,632
Wonjeong is someone
who fixes broken things.
449
00:47:31,307 --> 00:47:32,477
All right, let's try it.
450
00:47:33,601 --> 00:47:35,401
If I can save someone,
451
00:47:35,770 --> 00:47:37,020
then I'll give it a go.
452
00:48:00,003 --> 00:48:01,383
Is your brother here?
453
00:48:02,046 --> 00:48:03,086
Yes.
454
00:48:03,172 --> 00:48:06,342
I thought it might be safer
since there's no one around here.
455
00:48:08,011 --> 00:48:09,011
Let's go.
456
00:48:18,479 --> 00:48:19,479
He's here.
457
00:48:45,089 --> 00:48:46,089
Chan-hee.
458
00:48:48,468 --> 00:48:50,468
-Chan-hyeok.
-Yes.
459
00:49:06,319 --> 00:49:07,319
Please try.
460
00:49:17,372 --> 00:49:18,372
Please…
461
00:49:20,958 --> 00:49:22,168
save me.
462
00:49:39,769 --> 00:49:40,849
I'll give it a go.
463
00:50:11,384 --> 00:50:12,394
You've come.
464
00:50:46,002 --> 00:50:47,172
Johan!
465
00:50:49,630 --> 00:50:50,760
Johan!
466
00:50:51,632 --> 00:50:52,632
Are you okay?
467
00:52:31,649 --> 00:52:32,649
Johan.
468
00:52:42,743 --> 00:52:43,743
Chan-hyeok.
469
00:52:46,163 --> 00:52:47,163
Why?
470
00:52:53,796 --> 00:52:56,046
I didn't want to be in pain,
not even for a day.
471
00:52:57,466 --> 00:52:59,636
If I took Wonjeong's for mine,
472
00:53:00,219 --> 00:53:02,179
apparently, I would be free from pain.
473
00:53:05,600 --> 00:53:07,140
I was so close.
474
00:53:18,487 --> 00:53:19,947
Chan-hyeok.
475
00:53:21,157 --> 00:53:22,367
Dear Chan-hyeok.
476
00:53:29,040 --> 00:53:30,370
My kind brother.
477
00:53:35,087 --> 00:53:36,087
Let me hear…
478
00:53:39,258 --> 00:53:41,258
Let me hear your voice just once.
479
00:53:50,436 --> 00:53:51,436
Chan-hee.
480
00:53:53,898 --> 00:53:55,018
Please rest peacefully.
481
00:54:28,182 --> 00:54:30,732
From the bottom of the pit,
Lord, I cry out to you.
482
00:54:31,936 --> 00:54:34,106
Forgive the young lamb
who departed this world.
483
00:54:35,106 --> 00:54:38,526
At the mercy of the Lord,
may all those who passed away be at peace.
484
00:54:40,653 --> 00:54:41,653
Amen.
485
00:54:57,211 --> 00:54:58,211
Chan-hee.
486
00:55:00,923 --> 00:55:01,923
Chan-hee.
487
00:55:04,176 --> 00:55:05,176
Chan-hee…
488
00:55:06,846 --> 00:55:07,846
Chan-hee.
489
00:55:11,684 --> 00:55:12,694
Chan-hee.
490
00:55:14,270 --> 00:55:15,350
Chan-hee…
491
00:55:18,482 --> 00:55:19,982
Let's go out. Let him be alone.
492
00:55:32,955 --> 00:55:33,955
Chan-hee.
493
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
Where have you been?
494
00:56:40,064 --> 00:56:41,074
Uncle.
29732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.