All language subtitles for In.The.Heat.Of.The.Sun.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,110 --> 00:01:32,110 Beijing 4 00:01:32,530 --> 00:01:35,100 has changed so fast. 5 00:01:37,200 --> 00:01:40,820 In 20 years, it's become a modern city. 6 00:01:41,620 --> 00:01:44,620 Almost nothing is as I remembered. 7 00:01:45,400 --> 00:01:48,400 These changes have wiped out my memories, 8 00:01:48,800 --> 00:01:51,570 and I can no longer distinguish between illusion and reality. 9 00:01:53,480 --> 00:01:56,130 My stories always take place in summer. 10 00:01:56,800 --> 00:01:59,310 People expose more of themselves in the heat 11 00:01:59,530 --> 00:02:02,130 and find it harder to control their desires. 12 00:02:03,280 --> 00:02:06,600 At that time, it seemed that summer would last forever. 13 00:02:06,910 --> 00:02:09,570 The sun always had time to come out and accompany me. 14 00:02:09,970 --> 00:02:11,480 The sunlight was so abundant, 15 00:02:11,680 --> 00:02:12,710 so bright, 16 00:02:13,150 --> 00:02:15,660 that our eyes were washed in waves of blackness. 17 00:02:34,170 --> 00:02:37,160 "In the raging storms of revolution, 18 00:02:38,180 --> 00:02:41,170 the morning sun resides in the soldiers' hearts. 19 00:02:42,180 --> 00:02:45,180 Chairman Mao! Oh, Chairman Mao! 20 00:02:45,180 --> 00:02:52,040 How many words of devotion do we want to say to you! 21 00:02:52,750 --> 00:02:57,020 You launched the Great Cultural Revolution, 22 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 that blazes as bright as a fire. 23 00:03:00,570 --> 00:03:05,150 Your glorious thought is like the dew in the sunlight, 24 00:03:05,350 --> 00:03:08,710 that nurtures our growth." 25 00:03:10,210 --> 00:03:11,210 After the 9th Party Congress in 1969, 26 00:03:11,620 --> 00:03:14,210 my father's unit received a new assignment 27 00:03:14,550 --> 00:03:16,970 that sent them to Guizhou to support the masses and implement political training. 28 00:03:17,220 --> 00:03:19,170 as a model military unit. 29 00:03:30,910 --> 00:03:34,230 My most fervent wish was for a war between China and the Soviet Union. 30 00:03:34,370 --> 00:03:35,460 Because I was certain 31 00:03:35,710 --> 00:03:37,640 that in a new world war 32 00:03:37,820 --> 00:03:42,230 the iron fist of the PLA would smash the Soviets and Americans to pieces. 33 00:03:42,930 --> 00:03:47,000 and a world famous war hero would be born. 34 00:03:47,250 --> 00:03:49,150 That would be me. 35 00:05:26,340 --> 00:05:29,930 "Wild goose flying afar, 36 00:05:32,350 --> 00:05:37,620 please hurry on your way. 37 00:05:43,360 --> 00:05:50,880 Deliver the message to 38 00:05:51,370 --> 00:06:00,600 the emancipated serfs miss their savior Chairman Mao." 39 00:06:02,930 --> 00:06:04,020 After my father left, 40 00:06:04,220 --> 00:06:06,660 I was freer than I had ever been. 41 00:06:07,130 --> 00:06:10,800 I had always envied those kids whose parents worked out of town, 42 00:06:11,390 --> 00:06:14,380 and today, I was finally one of them. 43 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 Let's make a bet 44 00:06:38,660 --> 00:06:39,880 to see who can toss their bag the highest. 45 00:06:39,930 --> 00:06:41,420 What are we betting? 46 00:06:41,860 --> 00:06:42,530 Ice pops! 47 00:06:42,600 --> 00:06:43,420 Butter flavor! 48 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 Both! 49 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 OK, OK, no problem! 50 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Me first, me first! 51 00:06:46,420 --> 00:06:48,240 Take it easy, take it easy. 52 00:06:48,330 --> 00:06:49,430 - We'll start with Big Ant, - OK! 53 00:06:49,620 --> 00:06:53,510 And we have to throw our bags as high as a house, OK? 54 00:06:53,600 --> 00:06:54,430 OK, OK, go for it 55 00:06:54,430 --> 00:06:56,240 Big Ant! 56 00:06:56,330 --> 00:06:59,440 1,2,3! 57 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Aiya, aiya! No way! 58 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 Your turn, Liu Sitian. 59 00:07:03,440 --> 00:07:06,430 1,2,3! 60 00:07:08,450 --> 00:07:11,450 No good, no good! 61 00:07:11,450 --> 00:07:12,450 Your turn, Yang Gao. 62 00:07:12,450 --> 00:07:15,440 1,2,3! 63 00:07:16,450 --> 00:07:18,460 Aiyo, you all suck! 64 00:07:18,460 --> 00:07:21,460 OK fine, your turn, Monkey. 65 00:07:21,460 --> 00:07:24,450 1,2,3! 66 00:07:37,680 --> 00:07:38,750 Holy shit! 67 00:07:38,820 --> 00:07:39,950 You are such a lazy bastard 68 00:07:40,110 --> 00:07:41,260 you can't even carry your own bag! 69 00:07:41,350 --> 00:07:41,950 Hurry up! 70 00:07:42,710 --> 00:07:45,480 - Big Ant! - Big Ant! 71 00:07:45,620 --> 00:07:47,490 And so after I graduated from primary school, 72 00:07:47,770 --> 00:07:49,490 we were all sent to different high schools. 73 00:07:50,110 --> 00:07:53,040 This was a measure the school adopted 74 00:07:53,170 --> 00:07:55,170 aimed at breaking up our tittie gangs. 75 00:07:55,490 --> 00:07:56,680 But after a few years, 76 00:07:56,750 --> 00:08:00,170 our families all moved into the same army compound on the east side of the city, 77 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 and the gang that had been broken up 78 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 was once again reunited. 79 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 - Gooloomoo! 80 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 Ooba! Ooba! 81 00:08:06,500 --> 00:08:08,510 Gooloomoo! 82 00:08:08,820 --> 00:08:10,350 Ooba! 83 00:08:29,530 --> 00:08:30,880 In the mid-1970s, 84 00:08:31,080 --> 00:08:34,280 Beijing didn't have so many cars or luxury hotels, 85 00:08:34,530 --> 00:08:36,530 or even that many people on the streets. 86 00:08:36,880 --> 00:08:39,770 Kids older than us had all gone to the countryside or into army units, 87 00:08:40,540 --> 00:08:42,660 and the town belonged to us. 88 00:08:43,240 --> 00:08:44,640 - Time for class. - Attention! 89 00:08:46,930 --> 00:08:48,220 Hello, students! 90 00:08:48,350 --> 00:08:50,880 Hello, teacher! 91 00:08:53,150 --> 00:08:55,200 No laughing. 92 00:08:56,170 --> 00:08:58,560 It's just a matter of simple physics. 93 00:08:58,730 --> 00:09:00,220 Sit down. 94 00:09:05,560 --> 00:09:07,570 Who said you could get up? 95 00:09:07,570 --> 00:09:09,880 Such an obstinate delinquent Take your seat! 96 00:09:10,350 --> 00:09:14,530 First put the hat up here for me and then take your seat, got it? 97 00:09:14,770 --> 00:09:17,580 Got it, teacher Hu. 98 00:09:17,750 --> 00:09:19,620 Who's class monitor? 99 00:09:21,260 --> 00:09:22,660 Her. She is. 100 00:09:22,840 --> 00:09:24,530 Get back here! 101 00:09:25,580 --> 00:09:27,820 Who's asking you? 102 00:09:28,240 --> 00:09:30,930 The point of asking who the class monitor is 103 00:09:31,150 --> 00:09:33,590 is so she can identify herself. 104 00:09:34,080 --> 00:09:37,730 After class, take these coals outside and get rid of them. 105 00:09:39,600 --> 00:09:42,590 Open your books to page 35. 106 00:10:08,630 --> 00:10:12,640 Today we will discuss the Sine-Russian Treaty of Nerchinsk. 107 00:10:14,280 --> 00:10:15,420 "Sino" 108 00:10:15,630 --> 00:10:17,730 refers to the Qing government. 109 00:10:18,130 --> 00:10:19,400 "Russian" 110 00:10:19,640 --> 00:10:21,880 to czarist Russia. 111 00:10:28,150 --> 00:10:31,060 But Nerchinsk, 112 00:10:31,650 --> 00:10:34,640 what's Nerchinsk? 113 00:10:38,060 --> 00:10:41,650 It's in the region east of the Baikal Lake. 114 00:10:47,220 --> 00:10:50,660 Who did this? Who did this? 115 00:10:52,220 --> 00:10:54,280 What's the meaning of this, huh? 116 00:10:54,670 --> 00:10:55,350 Who? 117 00:10:55,530 --> 00:10:57,600 It wasn't me. Look, my hands are clean. 118 00:10:58,130 --> 00:11:00,150 Everyone hold up their hands. 119 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 Teacher Hu? 120 00:11:08,840 --> 00:11:09,690 Speak 121 00:11:09,950 --> 00:11:12,680 Never mind 122 00:11:14,690 --> 00:11:16,260 Speak UP, 123 00:11:16,690 --> 00:11:17,800 don't be afraid. 124 00:11:18,040 --> 00:11:21,700 Maybe whoever did it meant to keep the hat from flying off again. 125 00:11:22,130 --> 00:11:24,700 So their intentions were good. 126 00:11:25,040 --> 00:11:26,550 I'm asking who did it! 127 00:11:26,600 --> 00:11:29,110 Oh, that I don't know. 128 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Sit down. 129 00:11:33,840 --> 00:11:36,700 - Don't be angry, teacher, OK? - Don't be angry, teacher! 130 00:11:37,720 --> 00:11:40,110 We won't have class today. 131 00:11:40,310 --> 00:11:43,710 I'm telling you, I will get to bottom of this! 132 00:12:02,310 --> 00:12:04,480 Teacher Hu! Teacher Hu! 133 00:12:05,420 --> 00:12:07,820 Can you toss me my shoe? 134 00:12:08,150 --> 00:12:12,420 Sure, do you want me to wipe your ass in the toilet, too? 135 00:12:13,040 --> 00:12:16,040 Do you need help to put it on as well? 136 00:12:16,130 --> 00:12:16,660 No need for that, 137 00:12:16,750 --> 00:12:17,760 just toss it here, OK? 138 00:12:17,950 --> 00:12:18,910 Get the hell out! 139 00:12:19,280 --> 00:12:20,760 This damn good-for-nothing, 140 00:12:21,110 --> 00:12:22,420 ignorant fool! 141 00:12:22,710 --> 00:12:25,350 Mr. Mao'. Mr. Jiao'.! 142 00:12:25,600 --> 00:12:26,950 Is there a student here that 143 00:12:27,110 --> 00:12:30,460 can go get Mr. Jiao of the Workers' Propaganda Team here right now? 144 00:12:30,640 --> 00:12:31,770 Hey! Hu, 145 00:12:31,910 --> 00:12:32,880 are you so shameless that you don't care about saving face? 146 00:12:32,970 --> 00:12:34,240 You won't even do me this small favor? 147 00:12:34,350 --> 00:12:35,330 Fine, just you wait! 148 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 Huh? Your joking! 149 00:12:37,370 --> 00:12:39,950 What should I wait for? 150 00:12:40,370 --> 00:12:41,950 What can you do to me? 151 00:12:42,040 --> 00:12:43,780 Don't come in here and threaten me with your bluster. 152 00:12:44,020 --> 00:12:46,020 Fine, fine, you just wait. I don't want it. 153 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Come back here! Come here! 154 00:12:47,530 --> 00:12:49,310 What, you're going to have someone beat me up? 155 00:12:49,440 --> 00:12:52,780 Find my bike and puncture its tires? Huh? 156 00:12:54,330 --> 00:12:57,780 No one wants your filthy shoe. 157 00:14:25,530 --> 00:14:28,880 Attention! Forward, march! 158 00:14:35,400 --> 00:14:37,910 Our leaders can rest assured, we guarantee the completion of our mission. 159 00:14:38,200 --> 00:14:40,220 8-5-1, 8-5-1, this is Yan'an, this is Yan'an. 160 00:14:40,330 --> 00:14:43,890 Fire in my direction! Fire in my direction! 161 00:16:16,400 --> 00:16:17,860 I was crazy about keys 162 00:16:18,060 --> 00:16:19,440 and I even started to make them myself. 163 00:16:19,910 --> 00:16:22,530 At first I practiced on all the locks at home, 164 00:16:22,620 --> 00:16:24,000 peering into my parents' secrets. 165 00:16:24,510 --> 00:16:27,990 Then I began breaking into other people's homes. 166 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 Every time the bolt released with a click, 167 00:16:31,280 --> 00:16:33,550 I was propelled into a realm of sheer bliss. 168 00:16:34,150 --> 00:16:35,550 This feeling 169 00:16:35,880 --> 00:16:38,440 This feeling could have only been known by 170 00:16:38,510 --> 00:16:41,400 the Soviets as they attacked Berlin in WWII. 171 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 To tell you the truth, 172 00:16:44,020 --> 00:16:46,310 I got my talent from my father. 173 00:16:46,820 --> 00:16:48,240 During the Korean War 174 00:16:48,510 --> 00:16:50,770 he worked out all by himself how to 175 00:16:50,800 --> 00:16:53,220 defuse countless American bombs. 176 00:16:54,020 --> 00:16:55,860 Many bravely sacrificed themselves doing this, 177 00:16:56,370 --> 00:16:57,910 but he came out of it completely unscathed, 178 00:16:58,330 --> 00:17:01,110 which is why Mom suspects that all those years he was in Korea 179 00:17:01,240 --> 00:17:03,800 were spent hiding out in the mountains. 180 00:17:05,280 --> 00:17:07,400 I'd conduct careful inspections 181 00:17:07,730 --> 00:17:09,820 only to discover nobody had any money. 182 00:17:10,240 --> 00:17:12,170 The machines considered indispensable 183 00:17:12,260 --> 00:17:14,420 today were unheard of at that time. 184 00:17:14,840 --> 00:17:17,110 Most furniture was provided by the work units. 185 00:17:17,710 --> 00:17:18,880 I can testify that 186 00:17:19,110 --> 00:17:21,620 expect for a few politically suspect cadres, 187 00:17:21,770 --> 00:17:23,860 there was virtually no corruption at that time. 188 00:17:24,950 --> 00:17:26,510 In all my exploits 189 00:17:26,570 --> 00:17:30,060 I only spotted one old Soviet black and white TV. 190 00:17:30,440 --> 00:17:32,000 I actually considered stealing it, 191 00:17:32,350 --> 00:17:34,040 but it was too heavy. 192 00:17:34,880 --> 00:17:35,770 I vowed 193 00:17:35,880 --> 00:17:38,080 that I would only break in, I wouldn't be a thief. 194 00:17:39,420 --> 00:17:40,240 When I tired myself out, 195 00:17:40,330 --> 00:17:42,510 I'd take a nap on a stranger's bed, 196 00:17:42,770 --> 00:17:46,070 imagining what its master might have done there. 197 00:17:47,240 --> 00:17:51,080 Don't worry, I would never be caught. 198 00:17:51,200 --> 00:17:53,400 No one ever ditched their work back then. 199 00:17:53,840 --> 00:17:56,150 And because I never stole anything, 200 00:17:56,480 --> 00:17:58,640 I never aroused any suspicion. 201 00:18:07,680 --> 00:18:11,020 Of course, I ran into a bit of trouble from time to time. 202 00:19:01,370 --> 00:19:04,640 But these occasions didn't diminish my courage, 203 00:19:05,150 --> 00:19:08,200 they only increased the thrill. 204 00:19:34,000 --> 00:19:37,150 Usually, I only went for padlocks, because they were safe. 205 00:19:38,350 --> 00:19:43,400 But on that day, I happened to pick a built-in one. 206 00:21:30,750 --> 00:21:31,930 Oh shit! 207 00:21:39,260 --> 00:21:40,860 Oh shit! 208 00:21:52,150 --> 00:21:56,510 Oh shit! 209 00:22:01,060 --> 00:22:02,750 Oh shit! 210 00:22:10,220 --> 00:22:14,340 Well, Hu, I got you now, ha ha! 211 00:23:53,450 --> 00:23:55,000 This is Yu Beipei, 212 00:23:55,200 --> 00:23:56,450 from the foreign ministry compound. 213 00:23:56,450 --> 00:23:58,460 This is our mate, Ma Xiaojun. 214 00:23:58,460 --> 00:23:59,930 Come on up! 215 00:24:00,060 --> 00:24:01,460 That's Liu Yiku, 216 00:24:01,600 --> 00:24:03,680 Liu Sitian's stepbrother. 217 00:24:04,150 --> 00:24:05,730 Just out of the army, 218 00:24:05,970 --> 00:24:07,200 he was handsome 219 00:24:07,220 --> 00:24:09,470 and fought dirty. 220 00:24:09,470 --> 00:24:11,470 We all looked up to him, - Hi. -Hi. 221 00:24:11,470 --> 00:24:13,470 because he always brought girls over for some fun. 222 00:24:13,470 --> 00:24:15,470 all day waiting for you, 223 00:24:15,470 --> 00:24:17,480 where you been? 224 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 That girl was called Yu Beipei. 225 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 That ”pei” is usually pronounced ”bei,” 226 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 but we always called her Yu Beipei. 227 00:24:23,480 --> 00:24:27,640 Actually, even she didn't know which was correct, "pei" or "bei." 228 00:24:29,490 --> 00:24:31,490 I didn't know you guys were waiting! 229 00:24:31,620 --> 00:24:32,490 Nobody told me 230 00:24:32,950 --> 00:24:33,840 Had a date, eh? 231 00:24:33,910 --> 00:24:36,480 Fuck your mother! 232 00:24:37,500 --> 00:24:40,490 Don't be embarrassed, Monkey! 233 00:24:41,500 --> 00:24:44,490 - Say it! Who was it that had a date? - It was me. 234 00:24:51,750 --> 00:24:53,860 OK, enough, enough. 235 00:24:55,510 --> 00:24:57,520 What thin skin! 236 00:24:57,880 --> 00:24:59,060 What's so bad about having a date? 237 00:24:59,520 --> 00:25:01,520 Wasn't it a date that brought me here today? 238 00:25:01,750 --> 00:25:03,420 Oh yeah, who with? 239 00:25:04,130 --> 00:25:04,860 Him. 240 00:25:07,950 --> 00:25:09,020 Come sit over here. 241 00:25:14,530 --> 00:25:15,530 Just ignore them, 242 00:25:15,530 --> 00:25:17,540 they've got dirty minds. 243 00:25:17,710 --> 00:25:19,750 Right, she's talking about you, Big Ant. 244 00:25:19,910 --> 00:25:22,400 Ignorant fool! Filthy mind! 245 00:25:22,540 --> 00:25:24,540 Wasting your life away! 246 00:25:24,540 --> 00:25:27,550 Ha, now he's talking shit! 247 00:25:27,550 --> 00:25:30,550 C'mon, have a cigarette. 248 00:25:30,550 --> 00:25:33,550 Yu Beipei, 249 00:25:33,550 --> 00:25:36,550 next time you come over bring that Mi Lan with you 250 00:25:36,550 --> 00:25:38,560 and let us meet her. 251 00:25:38,560 --> 00:25:40,560 I don't think so 252 00:25:40,560 --> 00:25:42,560 Can't you pick up girls on your own? 253 00:25:42,560 --> 00:25:45,550 Haven't you said that you're not afraid of anything? 254 00:25:46,560 --> 00:25:47,570 I'm serious, 255 00:25:47,840 --> 00:25:49,220 we've heard so much about her. 256 00:25:49,350 --> 00:25:50,110 She's a legend. 257 00:25:50,260 --> 00:25:51,040 Guys have fought over her, 258 00:25:51,150 --> 00:25:53,370 friendships have ended, and some have even died. 259 00:25:54,570 --> 00:25:57,580 Can't you just give us an introduction? 260 00:25:57,580 --> 00:26:00,570 Forget it, she's a proper sort. 261 00:26:01,580 --> 00:26:03,260 I never say she wasn't. 262 00:26:03,580 --> 00:26:04,580 Anyway, I've asked her before 263 00:26:04,910 --> 00:26:06,680 and she said no. 264 00:26:09,150 --> 00:26:12,590 The photo I discovered that day threw me into a daze. 265 00:26:12,950 --> 00:26:15,590 Her image filled the entire scope of my vision, 266 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 and the suggestiveness of her gaze 267 00:26:17,800 --> 00:26:20,260 was bounded only by my imagination. 268 00:26:20,930 --> 00:26:23,950 At that time I had no idea who this Mi Lan everyone talked about was, 269 00:26:24,220 --> 00:26:26,590 or her connection with that photo. 270 00:26:33,440 --> 00:26:34,400 Gooloomoo! 271 00:26:34,480 --> 00:26:35,640 Ooba! 272 00:26:57,680 --> 00:26:59,900 See? Wearing no clothes. 273 00:27:00,170 --> 00:27:01,640 Wearing no clothes. 274 00:27:01,660 --> 00:27:03,580 See it? See it. 275 00:27:03,710 --> 00:27:06,420 - No clothes. - You bandits! 276 00:27:06,530 --> 00:27:08,750 Stop yelling, and come down! 277 00:27:08,930 --> 00:27:11,480 How rascal! Stop yelling! 278 00:27:11,840 --> 00:27:14,060 - What the hell are you looking at? - It's boring to see... 279 00:27:14,240 --> 00:27:16,150 - Just take a look. Why mess around with the yelling? 280 00:27:16,330 --> 00:27:17,980 What you wanna see? 281 00:27:18,220 --> 00:27:19,710 Never saw it before? 282 00:27:19,930 --> 00:27:21,840 Well, I mean. 283 00:27:22,020 --> 00:27:23,780 I have no idea how all three of you went to sleep. 284 00:27:23,930 --> 00:27:25,740 There are only two beds in the room. 285 00:27:25,860 --> 00:27:28,730 Just sleep on this one, or on that one. 286 00:27:33,710 --> 00:27:36,330 Monkey, did you made the visit before and knocked on the door? 287 00:27:36,420 --> 00:27:38,300 - No. - Don't deny it, it's you. 288 00:27:38,550 --> 00:27:40,770 Never mind. Place your school bags inside, and follow me to the canteen to get meals. 289 00:27:46,220 --> 00:27:49,000 Hey, you all are leaving? 290 00:27:49,330 --> 00:27:51,600 Someone stays. Talk with me. 291 00:27:51,800 --> 00:27:53,540 Okay, who do you want? 292 00:27:55,130 --> 00:27:56,880 You, again. 293 00:27:57,000 --> 00:27:58,200 Why me again? 294 00:27:59,240 --> 00:28:00,620 Let's go. 295 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 Come on in. 296 00:28:25,680 --> 00:28:27,530 So you're a good boy at home? 297 00:28:27,730 --> 00:28:30,330 Nah, definitely not. 298 00:28:31,260 --> 00:28:32,970 Actually, I'm bad. 299 00:28:33,150 --> 00:28:34,700 Just looks like a honest one. 300 00:28:35,440 --> 00:28:38,280 Teachers in my school, they all like me very much at first. 301 00:28:38,480 --> 00:28:40,220 And started to get tired of me later, they all do. 302 00:28:45,060 --> 00:28:46,200 Why about you? 303 00:28:46,530 --> 00:28:47,710 What do you think? 304 00:28:47,800 --> 00:28:49,000 You... 305 00:28:49,150 --> 00:28:50,310 still go to the school? 306 00:28:50,480 --> 00:28:52,600 I have job. Already stop taking classes anymore. 307 00:28:52,770 --> 00:28:55,200 I'm older than all of you, I'm the eldest girl. 308 00:28:56,510 --> 00:28:57,640 But... 309 00:28:57,820 --> 00:28:59,580 you always go out and hand around, 310 00:28:59,680 --> 00:29:01,200 and don't go home for sleep. 311 00:29:01,400 --> 00:29:03,100 Won't your parents guarded you? 312 00:29:04,310 --> 00:29:05,910 My old man was furious with me, 313 00:29:05,970 --> 00:29:07,860 saying he will reject me as his daughter for several times. 314 00:29:09,060 --> 00:29:10,260 Did he hit you? 315 00:29:10,440 --> 00:29:11,510 Of course. 316 00:29:11,640 --> 00:29:12,770 Had me bundled, then he strikes. 317 00:29:12,910 --> 00:29:14,080 He's so cold blooded. 318 00:29:29,220 --> 00:29:30,280 Can you blow the smoke rings? 319 00:29:30,370 --> 00:29:32,040 No... Ah, I can. 320 00:29:32,310 --> 00:29:33,620 Blow out one then. 321 00:29:43,080 --> 00:29:44,310 Look at me. 322 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 What's the matter? 323 00:29:52,750 --> 00:29:54,820 I just blew out a very big one two days ago. 324 00:29:57,820 --> 00:30:00,970 Actually, you don't need to stay outside all day long, 325 00:30:01,130 --> 00:30:02,370 and sleep in boy's house. 326 00:30:03,530 --> 00:30:05,000 We are bad boys. 327 00:30:05,330 --> 00:30:07,880 It will be so bad if one day something happen. 328 00:30:09,150 --> 00:30:10,060 What thing will happen? 329 00:30:10,150 --> 00:30:12,020 What the hell thing will happen? 330 00:30:17,860 --> 00:30:19,350 If it will, it already did. 331 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 Won't take place on you guys! Nonsense! 332 00:30:26,480 --> 00:30:29,330 Eventually, Yu Beipei didn't blew out a single smoke ring, 333 00:30:29,950 --> 00:30:31,400 neither did me. 334 00:30:31,840 --> 00:30:34,880 I can't make it until now. 335 00:30:40,660 --> 00:30:41,840 Gooloomoo! 336 00:30:42,660 --> 00:30:46,020 Ooba! Ooba! 337 00:30:46,080 --> 00:30:47,980 - Do you want some? - No, thanks. 338 00:31:03,640 --> 00:31:06,630 - Kiss him! - Kiss him again! 339 00:31:08,440 --> 00:31:11,260 Chase him! Follow up! 340 00:31:12,800 --> 00:31:14,820 Catch him! 341 00:31:33,670 --> 00:31:36,660 You OK? 342 00:31:39,670 --> 00:31:42,680 Where did you get hit? 343 00:31:42,680 --> 00:31:45,670 I'll bite the hell out of you! 344 00:31:53,690 --> 00:31:55,690 Let go, let go! 345 00:31:55,690 --> 00:31:57,690 Let me go! I'll slap you! 346 00:31:57,690 --> 00:32:00,680 Let me go! Now! Right now! 347 00:32:03,700 --> 00:32:06,690 I'll fuck you up! 348 00:32:07,700 --> 00:32:10,690 - Forget it, Yu Beipei. - Enough, enough. Monkey better stay over there. 349 00:32:26,720 --> 00:32:29,720 Beautiful flowers are blossoming, blossoming! 350 00:32:29,720 --> 00:32:32,710 Honored guests are coming from faraway, faraway! 351 00:32:33,730 --> 00:32:36,720 We sing this joyful song gleefully, gleefully! 352 00:32:37,730 --> 00:32:40,730 Friendship's fragrance wafts across the land, across the land! 353 00:32:40,730 --> 00:32:43,730 "Welcome! Welcome! We warmly welcome you!" 354 00:32:44,740 --> 00:32:50,730 "Welcome! Welcome! We warmly welcome you!" 355 00:35:32,510 --> 00:35:35,510 I spent the days wandering around on top of that building, 356 00:35:35,840 --> 00:35:38,060 like a cat on a hot tin roof. 357 00:35:38,310 --> 00:35:41,900 Restlessly I waited for the girl in the picture to appear. 358 00:35:42,170 --> 00:35:43,530 She was like a ghost, 359 00:35:43,660 --> 00:35:45,880 leaving neither trace nor shadow as she came and went. 360 00:35:46,310 --> 00:35:48,170 Yet I could still sense 361 00:35:48,260 --> 00:35:50,130 a vestige of her impression, a trace of her fragrance, 362 00:35:50,260 --> 00:35:52,130 that verified her existence. 363 00:35:53,550 --> 00:35:55,530 I waited until the stars 364 00:35:55,770 --> 00:35:57,710 were high in the sky, 365 00:35:58,080 --> 00:35:59,730 but in the end to no avail. 366 00:39:10,509 --> 00:39:11,796 Forget it, that's the ambassador. 367 00:39:11,860 --> 00:39:12,800 What do you know about ambassadors? 368 00:39:12,880 --> 00:39:14,130 It's true, he's got his wife on his arm. 369 00:39:14,334 --> 00:39:15,185 She's not on his arm! 370 00:39:15,403 --> 00:39:17,850 Didn't we see another guy at the ceremony yesterday? 371 00:39:21,640 --> 00:39:25,130 How could you be so ignorant? The ambassador isn't just one guy, 372 00:39:25,330 --> 00:39:26,680 there's got to be two or three at least. 373 00:39:26,860 --> 00:39:29,260 Maybe this one's from South Korea? 374 00:39:29,400 --> 00:39:31,660 South Korea? What the fuck? 375 00:39:31,800 --> 00:39:33,440 South Korea is America's. 376 00:39:33,570 --> 00:39:34,770 You think we'd let him in? 377 00:39:34,860 --> 00:39:37,150 Running dog! Goddamn running dog! 378 00:39:37,240 --> 00:39:38,930 Who's a running dog? 379 00:39:41,730 --> 00:39:43,530 Hey, hey, hey, which country is she ambassador for? That one there. 380 00:39:59,150 --> 00:40:01,570 Go get her to come over here, Yu Beipei. 381 00:40:51,240 --> 00:40:53,800 What'd you say to her? 382 00:40:53,930 --> 00:40:54,860 Mind your own business. 383 00:40:54,950 --> 00:40:56,570 - Are you a dancer? - Yeah. 384 00:40:56,750 --> 00:40:58,970 - At the Youth Palace? - Right. 385 00:40:59,640 --> 00:41:01,970 Oh, can you tell me your name? 386 00:41:02,680 --> 00:41:03,970 I'm Ma Xiaojun. 387 00:41:04,130 --> 00:41:06,000 I'm Zhang Xiaomei. "Xiao" as in "dawn." 388 00:41:06,150 --> 00:41:07,770 Oh, the "Xiao" in my name means "small." 389 00:41:10,020 --> 00:41:11,170 These guys are such a pain. 390 00:41:11,880 --> 00:41:13,000 Where do you think you're going? 391 00:41:13,110 --> 00:41:14,280 Where do you think you're going? 392 00:41:14,530 --> 00:41:15,800 I'm a music lover, 393 00:41:15,950 --> 00:41:17,110 I just wanted to see the concert, 394 00:41:17,170 --> 00:41:17,950 that's all. 395 00:41:18,110 --> 00:41:21,240 So because you're a music lover you impersonate like a foreigner? 396 00:41:21,420 --> 00:41:22,600 And the Korean ambassador at that! 397 00:41:23,910 --> 00:41:25,640 What what's this? 398 00:41:25,770 --> 00:41:26,570 Hey, what are you doing? 399 00:41:27,950 --> 00:41:28,570 What's wrong? 400 00:41:28,710 --> 00:41:29,510 What do you mean, 401 00:41:29,620 --> 00:41:30,080 "what's wrong"? 402 00:41:30,150 --> 00:41:30,770 What the hell 403 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 "What the hell"?! 404 00:41:32,110 --> 00:41:32,970 There's nothing going on here. 405 00:41:33,130 --> 00:41:33,710 What do you mean nothing? 406 00:41:33,770 --> 00:41:34,860 I've been watching you all day. Let's go! 407 00:41:35,000 --> 00:41:37,460 What'd I do? I didn't do anything. 408 00:41:37,730 --> 00:41:40,280 And you girl there, you're coming in as well. Let's go! 409 00:41:40,330 --> 00:41:41,770 - I didn't do anything - Let's go! 410 00:41:47,110 --> 00:41:48,200 Your father's name? 411 00:41:48,660 --> 00:41:49,620 Ma Wenzhong. 412 00:41:49,860 --> 00:41:50,620 Your mother? 413 00:41:50,730 --> 00:41:51,420 Zhai Ru. 414 00:41:51,510 --> 00:41:52,660 Where do you live? 415 00:41:53,020 --> 00:41:54,970 No. 11 Internal Affairs Department Street. 416 00:42:11,770 --> 00:42:13,860 What the hell are you looking at? Turn around! 417 00:42:16,110 --> 00:42:18,220 Just found this. Dodged a bullet! 418 00:42:18,530 --> 00:42:20,710 Don't let this sort of thing slip by next time. 419 00:42:23,950 --> 00:42:26,110 That gang's not going anywhere. 420 00:42:26,570 --> 00:42:28,640 Carrying weapons on them! 421 00:42:28,710 --> 00:42:29,840 Gonna rebel, were they? 422 00:42:30,040 --> 00:42:31,280 We'll take 'em to lockup this evening. 423 00:42:31,440 --> 00:42:33,330 - Guoqing! You hear that? - Yeah! 424 00:42:34,040 --> 00:42:36,970 Uncle, please let me go. 425 00:42:37,480 --> 00:42:40,370 What are you crying about? Then Why'd we bring you in? 426 00:42:40,930 --> 00:42:43,930 I didn't do anything, really. I was waiting to return some tickets 427 00:42:44,150 --> 00:42:45,620 and they hauled me in. 428 00:42:45,730 --> 00:42:46,880 Look at your sorry ass! 429 00:42:47,220 --> 00:42:50,330 You think half of Beijing is your turf. 430 00:42:50,420 --> 00:42:51,950 If it's anyone's turf, it's ours. 431 00:42:52,040 --> 00:42:53,570 - Got that? - I got it. 432 00:42:55,910 --> 00:42:57,570 Wipe the snot off your nose Now beat it! 433 00:42:57,750 --> 00:42:59,800 And don't show your face around here again, punk. 434 00:42:59,950 --> 00:43:00,800 Got that? 435 00:43:01,730 --> 00:43:02,420 NOW get! 436 00:43:03,440 --> 00:43:05,510 This one isn't mine, it's that one. 437 00:43:07,800 --> 00:43:08,930 You want it or not? 438 00:43:09,020 --> 00:43:09,750 I want it, I want it. 439 00:43:09,800 --> 00:43:10,840 If you don't want it, you're welcome to spend the night here. 440 00:43:10,860 --> 00:43:12,330 I'll take it! This one's fine! 441 00:44:05,200 --> 00:44:06,710 You get over there and fetch my belt. 442 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 My belt! Go get it! 443 00:44:09,680 --> 00:44:11,860 Aren't you a tough guy? Aren't you hard? 444 00:44:12,020 --> 00:44:13,570 Lost your nerve, huh? 445 00:44:13,860 --> 00:44:15,110 Quit your begging 446 00:44:15,260 --> 00:44:16,260 and stop your crying. 447 00:44:16,460 --> 00:44:17,820 I don't buy that crap. 448 00:44:18,460 --> 00:44:19,750 What was I crying for? 449 00:44:19,910 --> 00:44:22,130 That was just to confuse you bastards. 450 00:44:22,860 --> 00:44:24,570 If I pick up chicks, 451 00:44:24,950 --> 00:44:25,970 what business is it of yours? 452 00:44:26,080 --> 00:44:27,310 I'm not after your mother. 453 00:44:27,550 --> 00:44:28,730 And I'm telling you right now, 454 00:44:28,820 --> 00:44:29,930 I'll be back back here to do it again tomorrow. 455 00:44:30,440 --> 00:44:31,480 I'll come alone, 456 00:44:31,620 --> 00:44:33,730 and you don't want to try and stop me, bitches. 457 00:44:34,460 --> 00:44:36,060 I'm the king of the west side, the east side, 458 00:44:36,510 --> 00:44:38,150 and king of your station, too. 459 00:44:39,440 --> 00:44:41,460 OK, OK, wipe your nose, and beat it. 460 00:44:41,820 --> 00:44:44,460 Are you going or not? If you don't want to leave, you're welcome to spend the night. 461 00:45:00,970 --> 00:45:02,000 Who's there? 462 00:45:15,090 --> 00:45:17,090 Yang Gao got jumped. 463 00:45:17,090 --> 00:45:18,330 Fuck! 464 00:45:19,090 --> 00:45:21,090 On his way home, 465 00:45:21,090 --> 00:45:23,100 he saw some kids from the Sixth Alley bullying the retarded boy. 466 00:45:23,100 --> 00:45:25,100 They were making him eat catshit, 467 00:45:25,100 --> 00:45:28,100 and trying to take away that pole he's ridden around for years. 468 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Yang Gao went to help him, 469 00:45:29,100 --> 00:45:31,100 and they beat him up. 470 00:45:31,100 --> 00:45:34,100 His eyes are swollen shut, and they broke the pole in half. 471 00:45:38,110 --> 00:45:41,100 Let's go. 472 00:45:45,120 --> 00:45:46,120 Hey, what about me? 473 00:45:46,120 --> 00:45:49,110 You stay here. 474 00:47:07,040 --> 00:47:08,750 I wasn't involved, brother! 475 00:47:11,020 --> 00:47:11,970 Out of my way! 476 00:47:18,570 --> 00:47:21,200 Yang Gao, was he involved? 477 00:47:56,250 --> 00:47:59,240 Let's go. 478 00:48:27,800 --> 00:48:29,280 - Hey Monkey, - Huh? 479 00:48:29,280 --> 00:48:31,280 When'd you get to be such a thug? 480 00:48:31,660 --> 00:48:33,290 What do you mean? 481 00:48:33,550 --> 00:48:36,290 What you did with that brick even I was spooked. 482 00:48:36,570 --> 00:48:38,400 It was dark. I couldn't see, 483 00:48:39,000 --> 00:48:41,290 otherwise I'd have really wasted him. 484 00:48:41,290 --> 00:48:43,300 Yo, yo, yo. 485 00:48:43,440 --> 00:48:46,290 If I said you were fat, you'd still beg for more. 486 00:49:08,700 --> 00:49:09,660 Actually... 487 00:49:09,860 --> 00:49:12,330 Actually what? 488 00:49:12,330 --> 00:49:14,770 I don't think that kid was involved. 489 00:49:14,930 --> 00:49:16,330 Fuck off! 490 00:49:16,330 --> 00:49:19,330 Shithead! Why didn't you say so before? 491 00:49:19,330 --> 00:49:21,330 It's just that, I couldn't see very well 492 00:49:21,330 --> 00:49:23,060 before Monkey bashed him with that brick. 493 00:49:23,150 --> 00:49:24,460 In any case, he's part of that gang, 494 00:49:24,550 --> 00:49:25,530 and we clobbered him. 495 00:49:25,600 --> 00:49:27,330 Go. Get out of here. 496 00:49:31,340 --> 00:49:34,340 - What the - Who's there? 497 00:49:36,350 --> 00:49:37,730 - It's Yu Beipei - Yu Beipei! 498 00:49:46,000 --> 00:49:47,360 Monkey! 499 00:49:47,600 --> 00:49:50,360 You go too far! 500 00:49:50,360 --> 00:49:53,360 I'm going to beat the hell out of you! 501 00:49:54,370 --> 00:49:56,370 Come out here then! 502 00:49:56,370 --> 00:49:59,360 - Come on! - Yeah, come on out! 503 00:50:01,660 --> 00:50:03,860 You jerks! 504 00:50:06,380 --> 00:50:09,370 Look at me! My clothes are soaking! 505 00:50:09,950 --> 00:50:12,390 And you've torn the sleeve! 506 00:50:12,390 --> 00:50:13,710 What jerks! 507 00:50:13,800 --> 00:50:15,460 Yu Beipei, you've got to get out of here. 508 00:50:15,860 --> 00:50:16,950 No! 509 00:50:17,390 --> 00:50:18,710 No way. 510 00:50:19,390 --> 00:50:22,380 I telling you, get out of here. 511 00:50:23,200 --> 00:50:24,860 What a drag! 512 00:50:25,310 --> 00:50:28,390 You all hiding like that 513 00:50:29,040 --> 00:50:32,390 as if I really wanted to see you guys. 514 00:50:37,410 --> 00:50:40,410 Hey, Yu Beipei! Those are my clothes! 515 00:50:40,410 --> 00:50:42,420 I don't care whose they are! 516 00:50:42,420 --> 00:50:43,930 Monkey, 517 00:50:44,310 --> 00:50:47,410 this all your fault. 518 00:50:49,420 --> 00:50:50,420 He's got a hard-on! 519 00:50:50,420 --> 00:50:52,430 He's hard! 520 00:50:52,430 --> 00:50:54,430 Hey, he's got a fuckin' hard-on! 521 00:50:54,430 --> 00:50:57,420 A fuckin' hard-on! 522 00:51:10,860 --> 00:51:12,450 You fuckin' lowlife! 523 00:51:12,660 --> 00:51:15,450 I I have to pee. 524 00:51:15,450 --> 00:51:18,440 Get the fuck outta here. 525 00:52:51,540 --> 00:52:54,540 Hey hey. 526 00:52:56,110 --> 00:52:57,130 You talking to me? 527 00:52:58,550 --> 00:53:00,350 Yeah, um haven't we met before? 528 00:53:00,510 --> 00:53:02,560 Forget it, kid. 529 00:53:02,680 --> 00:53:04,660 You're not old enough for this. 530 00:53:11,080 --> 00:53:12,330 Wait, don't go! 531 00:53:12,480 --> 00:53:14,370 Hey, do you live in that building up there? 532 00:53:14,680 --> 00:53:17,070 - Aren't you a high school student? - Yeah. 533 00:53:17,070 --> 00:53:18,070 I've seen you before. 534 00:53:18,070 --> 00:53:19,570 One day at the entrance of the police station, 535 00:53:19,640 --> 00:53:22,080 you were coming out with a policewoman. 536 00:53:22,080 --> 00:53:23,080 Hey, can we get to know each other? 537 00:53:23,310 --> 00:53:24,750 - Is that really necessary? - Yes! 538 00:53:24,910 --> 00:53:26,080 I don't think so. 539 00:53:26,260 --> 00:53:29,070 Why not be friends? 540 00:53:31,770 --> 00:53:33,570 I can see right away you're a bad seed. 541 00:53:34,020 --> 00:53:35,460 What's wrong with getting to know each other? 542 00:53:35,640 --> 00:53:37,260 You can be an elder sister to me. 543 00:53:38,440 --> 00:53:41,080 Why don't you find your elder sisters someplace else, huh? 544 00:53:44,100 --> 00:53:46,460 Hey, if you won't be friends with me, I'll 545 00:53:49,440 --> 00:53:50,480 You'll what? 546 00:53:50,800 --> 00:53:51,640 Beat me up? 547 00:53:52,040 --> 00:53:52,770 Yeah. 548 00:53:52,970 --> 00:53:53,880 Really? 549 00:54:00,570 --> 00:54:01,950 You really think you can beat me up? 550 00:54:23,280 --> 00:54:25,110 Hey kid, 551 00:54:25,710 --> 00:54:26,880 come over here. 552 00:54:31,840 --> 00:54:32,570 How old are you? 553 00:54:32,770 --> 00:54:33,570 Sixteen. 554 00:54:35,970 --> 00:54:37,150 Let me have a look. 555 00:54:39,040 --> 00:54:40,820 No way you're sixteen, liar. 556 00:54:41,060 --> 00:54:42,640 And you? How old are you? 557 00:54:42,750 --> 00:54:43,930 Older than you anyway. 558 00:54:44,370 --> 00:54:47,220 - You really want me to be your elder sister? - Really. 559 00:54:47,640 --> 00:54:50,160 As soon as I saw you, I felt how to put it 560 00:54:50,350 --> 00:54:52,260 you're just like my sister. 561 00:54:52,420 --> 00:54:53,170 You have a sister? 562 00:54:53,280 --> 00:54:54,040 No. 563 00:54:55,680 --> 00:54:56,480 What's your name? 564 00:54:56,620 --> 00:54:57,510 Ma Xiaojun. 565 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Really. 566 00:54:59,930 --> 00:55:01,930 It's here on my book bag, Ma Xiaojun. 567 00:55:02,420 --> 00:55:04,180 I'm not lying. And yours? 568 00:55:04,370 --> 00:55:05,440 Mi Lan. 569 00:55:06,180 --> 00:55:08,180 You're Mi Lan 570 00:55:08,310 --> 00:55:10,180 - So? - Nothing 571 00:55:10,530 --> 00:55:12,770 Um you don't spend much time at home? 572 00:55:12,880 --> 00:55:13,680 How do you know? 573 00:55:13,840 --> 00:55:16,620 You live in building #5. I've been there before. 574 00:55:16,770 --> 00:55:19,190 OK, you should get home 575 00:55:19,420 --> 00:55:21,190 before your parents decide to spank you. 576 00:55:21,400 --> 00:55:22,330 Go on. 577 00:55:25,860 --> 00:55:29,190 Hey, I still have something to tell you. 578 00:55:58,350 --> 00:56:00,220 There's something I forgot 579 00:56:01,230 --> 00:56:04,230 Uh, have you been to 580 00:56:06,330 --> 00:56:07,860 Beihai Park? 581 00:56:09,640 --> 00:56:10,820 Really, forget it, 582 00:56:11,240 --> 00:56:12,910 what do you mean "been to Beihai Park"? 583 00:56:14,250 --> 00:56:16,060 OK, go home, little boy. 584 00:56:16,250 --> 00:56:18,250 HEY, um, so 585 00:56:18,770 --> 00:56:20,620 you will be my elder sister then? 586 00:56:22,550 --> 00:56:23,530 Will you do as I say? 587 00:56:23,640 --> 00:56:24,260 I swear. 588 00:56:24,400 --> 00:56:25,130 Then hurry home. 589 00:56:25,240 --> 00:56:26,040 OK. 590 00:56:29,150 --> 00:56:31,400 No more picking up girls on the street! 591 00:56:32,600 --> 00:56:35,480 I swear on Chairman Mao, this was my first time. 592 00:56:36,600 --> 00:56:38,270 - Bye! - Bye! 593 00:56:38,420 --> 00:56:41,260 Hey, I'm really coming to visit you! 594 00:56:50,620 --> 00:56:52,840 You really are your father's son! 595 00:56:53,130 --> 00:56:54,290 He doesn't come home for years, 596 00:56:54,370 --> 00:56:55,840 and I don't see you for days! 597 00:56:56,290 --> 00:56:58,150 You treat this place like a hotel 598 00:56:58,290 --> 00:57:00,290 and me like a maid! 599 00:57:00,400 --> 00:57:02,550 You're something else! 600 00:57:03,040 --> 00:57:04,330 Get me some water. 601 00:57:09,880 --> 00:57:11,400 In a bowl! 602 00:57:12,310 --> 00:57:13,950 Trying to scald me? 603 00:57:16,640 --> 00:57:17,530 Ma, I didn't! 604 00:57:17,620 --> 00:57:18,770 Damn you piss me off! 605 00:57:18,880 --> 00:57:20,310 I didn't, Ma! 606 00:57:20,530 --> 00:57:21,400 'Up- 'up- 607 00:57:21,570 --> 00:57:24,320 I'll beat you to death! 608 00:57:24,440 --> 00:57:25,320 I'll beat you to death! 609 00:57:25,320 --> 00:57:26,320 Don't hit me, mom! 610 00:57:26,320 --> 00:57:28,320 I, I'll 611 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 beat you to death! 612 00:57:29,320 --> 00:57:31,320 Beat you to death! 613 00:57:31,320 --> 00:57:32,330 Everyday you're away from home! 614 00:57:32,330 --> 00:57:35,320 Little jerk! 615 00:57:36,330 --> 00:57:39,330 All day I wait for you to appear. 616 00:57:39,330 --> 00:57:42,320 You son of a bitch, 617 00:57:44,340 --> 00:57:48,220 always running around with those rotten boys. 618 00:57:48,340 --> 00:57:51,330 Sooner or later you'll end up in jail, 619 00:57:52,880 --> 00:57:54,600 and no one will give a damn. 620 00:57:57,660 --> 00:58:00,170 This is a letter from your teacher. 621 00:58:01,350 --> 00:58:04,350 Read it. Read it! 622 00:58:05,360 --> 00:58:07,000 Other family's children 623 00:58:07,360 --> 00:58:09,550 come straight home after school and do their homework. 624 00:58:10,020 --> 00:58:11,150 But you? 625 00:58:11,550 --> 00:58:13,370 You don't come home 'til after dark. 626 00:58:13,370 --> 00:58:16,360 What the hell are you doing 'til then? Huh? 627 00:58:20,370 --> 00:58:21,370 Why don't you just 628 00:58:21,840 --> 00:58:23,420 be like your father 629 00:58:24,330 --> 00:58:25,380 and never come home. 630 00:58:25,800 --> 00:58:26,820 Beat it! 631 00:58:27,380 --> 00:58:28,570 Get out of here! 632 00:58:30,150 --> 00:58:31,220 You're free now, 633 00:58:31,440 --> 00:58:34,380 so go visit the police whenever you want. 634 00:58:35,390 --> 00:58:37,730 Move in there if you want! 635 00:58:38,390 --> 00:58:40,000 Aiya! 636 00:58:55,660 --> 00:58:57,260 Do you have any idea that your mom 637 00:59:00,860 --> 00:59:03,370 is an educated woman with a proper upbringing. 638 00:59:05,420 --> 00:59:07,400 But ever since your dad joined the army, 639 00:59:08,800 --> 00:59:10,420 I've been nothing more than a housewife. 640 00:59:11,150 --> 00:59:13,110 Is that all I am? Me? 641 00:59:14,310 --> 00:59:16,680 I'm so furious I want to burn down the house. 642 00:59:18,680 --> 00:59:20,800 The Ma family never raised a decent child, 643 00:59:21,430 --> 00:59:23,440 and I could see since you were a kid, 644 00:59:23,640 --> 00:59:26,950 you and your jerk of a father were birds of a feather. 645 00:59:28,660 --> 00:59:30,150 If you were a chicken, 646 00:59:30,440 --> 00:59:31,840 I'd kill you 647 00:59:32,150 --> 00:59:33,640 and still wouldn't eat your meat. 648 00:59:34,240 --> 00:59:35,800 I hate you! 649 00:59:37,450 --> 00:59:39,240 And you hate me, too. 650 00:59:41,110 --> 00:59:44,450 When have you ever done anything to make me proud? 651 00:59:46,880 --> 00:59:49,460 All you've ever done is disappoint me, 652 00:59:49,820 --> 00:59:51,860 and made me hate you. 653 00:59:52,820 --> 00:59:54,620 You bastard. 654 00:59:56,620 --> 00:59:57,840 I never ever 655 00:59:58,470 --> 01:00:00,470 cursed anyone 656 01:00:00,730 --> 01:00:02,350 much less hit someone 657 01:00:02,860 --> 01:00:05,800 before your father and you came along! 658 01:00:07,480 --> 01:00:08,480 You bastards! 659 01:00:08,710 --> 01:00:11,040 Get the hell out! 660 01:00:24,530 --> 01:00:27,950 In a fit of anger, my mother gave birth to her second son. 661 01:00:29,150 --> 01:00:31,620 My mates took her to the army hospital 662 01:00:31,750 --> 01:00:33,770 on the back of a bicycle cart 663 01:00:34,330 --> 01:00:35,930 because the on-duty driver 664 01:00:36,060 --> 01:00:37,660 couldn't get the jeep started. 665 01:00:38,170 --> 01:00:39,460 I thought, 666 01:00:39,860 --> 01:00:41,020 what sort of preparedness for war is this? 667 01:00:41,510 --> 01:00:43,750 If the imperialists launched a surprise attack, 668 01:00:44,150 --> 01:00:45,800 we'd be fuckin' annihilated. 669 01:00:47,520 --> 01:00:49,880 Whenever my mom beat me, she cursed my dad, 670 01:00:50,680 --> 01:00:52,660 but this time her curses really did bring him home. 671 01:00:54,680 --> 01:00:57,040 When I got older, I realized 672 01:00:57,440 --> 01:00:59,530 that my brother's birth had a lot to do 673 01:00:59,600 --> 01:01:01,680 with my breaking into my dad's drawer 674 01:01:02,540 --> 01:01:04,770 and puncturing that balloon. 675 01:01:24,330 --> 01:01:26,680 That kid from the Sixth Alley I hit 676 01:01:26,840 --> 01:01:27,910 was in hospital for a month, 677 01:01:28,460 --> 01:01:29,820 but they still didn't respect us enough 678 01:01:29,970 --> 01:01:32,000 and they sent somebody to bring word that they wanted to rumble with us. 679 01:01:32,260 --> 01:01:33,440 The time was a Monday, 680 01:01:33,680 --> 01:01:35,220 and the place was the Marco Polo Bridge. 681 01:01:35,460 --> 01:01:36,840 We could each take 100 guys. 682 01:01:38,170 --> 01:01:39,620 I couldn't help feeling nervous 683 01:01:40,080 --> 01:01:42,730 and regretted trying so hard to be a hero with that brick, 684 01:01:43,310 --> 01:01:45,480 because now the other gang said I had to be there. 685 01:01:47,150 --> 01:01:48,510 My thoughts turned to Mi Lan. 686 01:01:48,750 --> 01:01:50,350 I wanted to go see her right away. 687 01:01:50,580 --> 01:01:53,150 because I couldn't say for certain if it would be my final farewell. 688 01:02:51,200 --> 01:02:52,650 They want me to go over there. 689 01:02:52,730 --> 01:02:55,130 Go over there for what? 690 01:02:55,310 --> 01:02:56,370 Just be smart 691 01:02:56,660 --> 01:02:58,200 and watch for my signal. 692 01:03:01,650 --> 01:03:02,530 Are you Ma Xiaojun? 693 01:03:02,730 --> 01:03:03,480 Yeah. 694 01:03:04,040 --> 01:03:05,550 You were the one with the brick? 695 01:03:05,930 --> 01:03:07,420 Yeah, that was me. 696 01:04:11,720 --> 01:04:12,730 Peace! 697 01:04:13,130 --> 01:04:15,000 Despite all the painstaking planning beforehand, 698 01:04:15,080 --> 01:04:16,330 the rumble never got started. 699 01:04:16,730 --> 01:04:17,880 We went to the old Mo', 700 01:04:17,970 --> 01:04:19,860 known today as the Moscow Restaurant. 701 01:04:33,860 --> 01:04:36,200 "Within the Four Seas all are brothers, 702 01:04:36,510 --> 01:04:39,530 and when the world is in turmoil, the supreme virtue is peace. 703 01:04:39,640 --> 01:04:40,060 Drink! 704 01:04:40,150 --> 01:04:43,750 Cheers! 705 01:05:05,780 --> 01:05:08,770 When the pear blossoms are in bloom across the land 706 01:05:09,780 --> 01:05:12,770 and a fine mist softly blows over the river 707 01:05:13,790 --> 01:05:16,790 Katyusha stands atop the steep riverbank 708 01:05:16,950 --> 01:05:18,150 I discovered a rule. 709 01:05:18,330 --> 01:05:20,880 A fight will be the most violent when a couple dozen of people are involved, 710 01:05:21,240 --> 01:05:22,330 and some will lose their lives. 711 01:05:22,800 --> 01:05:25,790 But when hundreds are involved, the fight never gets going. 712 01:05:26,150 --> 01:05:27,620 The more people get dragged in, 713 01:05:27,680 --> 01:05:28,880 the more likely it is that some on each side will know each other 714 01:05:29,240 --> 01:05:31,310 or even try to get the same people to fight for them. 715 01:05:31,800 --> 01:05:32,810 That's how it was this time. 716 01:05:33,130 --> 01:05:35,800 We'd both gone for the most feared thug in Beijing. 717 01:05:36,970 --> 01:05:38,480 He had an awesome reputation, 718 01:05:39,110 --> 01:05:42,310 and everyone knew the stories of his bold and brutal ways. 719 01:05:43,200 --> 01:05:44,350 This was my first 720 01:05:44,550 --> 01:05:46,260 and only encounter with him. 721 01:05:47,200 --> 01:05:48,530 Not long after this 722 01:05:48,860 --> 01:05:51,810 he was killed by some teenagers who wanted to take his place. 723 01:05:53,530 --> 01:05:55,550 All I remember is how soft his hands were, 724 01:05:55,830 --> 01:05:57,350 like a girl's. 725 01:06:00,440 --> 01:06:01,880 In the end, I got off without a scratch, 726 01:06:02,280 --> 01:06:04,600 but something else was driving me crazy. 727 01:06:04,930 --> 01:06:06,840 I could never find Mi Lan, 728 01:06:07,130 --> 01:06:09,220 and she seemed to be purposefully avoiding me. 729 01:06:13,620 --> 01:06:14,730 Mi Lan? 730 01:06:16,850 --> 01:06:18,330 Mi Lan? 731 01:06:22,080 --> 01:06:23,730 Mi Lan? 732 01:06:25,280 --> 01:06:27,280 Who's there? 733 01:06:31,170 --> 01:06:34,040 Oh, it's you. 734 01:06:34,200 --> 01:06:35,770 Come over here. 735 01:06:57,390 --> 01:06:58,660 Why aren't you in school? 736 01:06:58,770 --> 01:06:59,390 It's nothing, 737 01:06:59,570 --> 01:07:00,620 Our teacher's sick, 738 01:07:00,750 --> 01:07:02,840 and we have astudy period in the afternoon, so I snuck out. 739 01:07:03,730 --> 01:07:05,400 Have you been by looking for me? 740 01:07:06,020 --> 01:07:06,770 No. 741 01:07:07,860 --> 01:07:08,860 Why not? 742 01:07:10,260 --> 01:07:12,150 Um, we'll have final exams soon, 743 01:07:12,410 --> 01:07:13,710 so my classes are really busy 744 01:07:13,930 --> 01:07:15,660 and I haven't had anytime to come by. 745 01:07:15,750 --> 01:07:17,410 I've been really busy. 746 01:07:17,600 --> 01:07:18,770 Really busy. 747 01:07:19,770 --> 01:07:21,800 I was just wondering 748 01:07:22,170 --> 01:07:24,770 why you disappeared after we only met that one time. 749 01:07:25,150 --> 01:07:27,420 Off meeting other "elder sisters" 750 01:07:27,680 --> 01:07:28,550 that you got involved with? 751 01:07:28,710 --> 01:07:30,370 No, no. 752 01:07:35,480 --> 01:07:36,510 Let me ask you, 753 01:07:37,430 --> 01:07:40,150 have you met anyone new lately? 754 01:07:40,280 --> 01:07:41,430 You kidding me? 755 01:07:41,730 --> 01:07:43,930 These clays its like I all I do is kill time hanging around on the street. 756 01:07:44,080 --> 01:07:46,510 I haven't done anything else. 757 01:07:46,910 --> 01:07:48,510 Not a thing. 758 01:07:53,660 --> 01:07:54,460 Definitely not. 759 01:07:56,450 --> 01:07:58,450 Hey, can you give me a hand with this? 760 01:07:58,640 --> 01:07:59,450 Sure. 761 01:07:59,620 --> 01:08:01,710 Can you get me that kettle of water from the hallway? 762 01:08:02,880 --> 01:08:04,460 Be careful, don't burn yourself! 763 01:08:04,530 --> 01:08:06,200 No problem. Don't worry. 764 01:08:19,260 --> 01:08:20,470 I'll help you rinse it. 765 01:08:20,570 --> 01:08:21,800 OK. 766 01:08:22,480 --> 01:08:23,570 Put in a bit of cold water first, unless you want to burn me. 767 01:08:23,730 --> 01:08:25,600 Right, got it. 768 01:08:33,490 --> 01:08:34,150 Too hot? 769 01:08:34,330 --> 01:08:37,480 No, its fine. 770 01:09:03,170 --> 01:09:04,520 The weather's so hot 771 01:09:04,520 --> 01:09:05,520 and summer just started. 772 01:09:05,640 --> 01:09:06,880 Do you know how to swim? 773 01:09:06,950 --> 01:09:07,880 No. 774 01:09:08,520 --> 01:09:09,520 Do you? 775 01:09:09,600 --> 01:09:11,020 Yeah, I'll show you some day. 776 01:09:11,330 --> 01:09:12,080 Great. 777 01:09:12,310 --> 01:09:13,930 If I fall in the water, 778 01:09:14,060 --> 01:09:14,880 can you come save me? 779 01:09:15,000 --> 01:09:16,020 Sure, not a problem. 780 01:09:16,220 --> 01:09:18,840 But you're a bit big for me, so I'll need to practice some more first. 781 01:09:19,080 --> 01:09:21,150 OK, you can go to Shisha Lake everyday. 782 01:09:21,530 --> 01:09:22,800 But what about school? 783 01:09:23,040 --> 01:09:24,130 I'll wait for exams to finish first. 784 01:09:24,240 --> 01:09:24,880 Put it over there. 785 01:09:25,080 --> 01:09:26,150 Yeah, we can go there together. 786 01:09:30,970 --> 01:09:34,540 OK, stand there and don't move. 787 01:09:35,970 --> 01:09:36,800 So 788 01:09:37,020 --> 01:09:39,550 what are you studying now? 789 01:09:39,660 --> 01:09:41,550 Huh? Studying? 790 01:09:41,550 --> 01:09:43,310 I'm not sure either 791 01:09:43,370 --> 01:09:46,550 Oh yeah, we're learning how to make wine, 792 01:09:47,910 --> 01:09:48,770 and, uh, violins, 793 01:09:49,000 --> 01:09:50,620 and sesame paste, stuff like that. 794 01:09:51,260 --> 01:09:53,150 Where do you study such a mess of stuff? 795 01:09:53,350 --> 01:09:54,570 From the workers and peasants! 796 01:09:54,840 --> 01:09:56,930 We worked for a month in the wine factory, 797 01:09:57,240 --> 01:09:58,950 and got into a fight with some kids there. 798 01:09:59,080 --> 01:10:00,350 They brought 200 guys, 799 01:10:00,570 --> 01:10:01,970 but we still beat them back, 800 01:10:02,260 --> 01:10:04,610 and now we always carry cleavers in our book bags. 801 01:10:04,840 --> 01:10:06,620 One day this older kid was begging for mercy, 802 01:10:06,710 --> 01:10:08,880 but we cut him with our cleavers a few times anyway. 803 01:10:09,310 --> 01:10:10,820 Really? 804 01:10:12,310 --> 01:10:14,310 So what do they test you on? 805 01:10:14,620 --> 01:10:17,200 Making wine or fighting? 806 01:10:17,440 --> 01:10:18,280 Sit down. 807 01:10:18,400 --> 01:10:19,630 Where? 808 01:10:19,750 --> 01:10:21,630 Anyway, we were only there one month. 809 01:10:21,910 --> 01:10:23,310 The rest of the time we still had to go to class. 810 01:10:23,550 --> 01:10:25,150 But usually I just find some books to read on my own. 811 01:10:25,420 --> 01:10:27,640 What sort of books do you read? 812 01:10:27,640 --> 01:10:29,640 How Steel Is Tempered, 813 01:10:29,640 --> 01:10:31,060 The Gadfly, 814 01:10:31,170 --> 01:10:34,630 Song of Youth, Bitter Blossoms, that sort of thing. 815 01:10:36,480 --> 01:10:37,880 Do you like the character Dunya? 816 01:10:38,060 --> 01:10:39,280 Um, I like Pavel, 817 01:10:39,480 --> 01:10:40,460 but I like Dunya, too. 818 01:10:40,650 --> 01:10:42,020 Its too bad how she changed 819 01:10:42,220 --> 01:10:43,550 and became bourgeois. 820 01:10:43,910 --> 01:10:45,840 - You finished all those books? - No. 821 01:10:46,400 --> 01:10:47,150 Why not? 822 01:10:47,240 --> 01:10:50,200 They're just old books without beginning or end. 823 01:10:50,910 --> 01:10:53,150 Hey, what about Two Hundred Songs? You read that? 824 01:10:53,660 --> 01:10:54,640 Of course! 825 01:10:55,350 --> 01:10:57,680 It's called Two Hundred Folk Songs from Abroad. 826 01:10:58,670 --> 01:11:00,310 It's a songbook. 827 01:11:03,670 --> 01:11:06,670 I can't read music, so I just read the lyrics. 828 01:11:07,170 --> 01:11:08,620 Why don't you teach me to sing them sometime? 829 01:11:08,750 --> 01:11:10,200 Sure, no problem. 830 01:11:19,570 --> 01:11:20,640 Where do you work? 831 01:11:21,040 --> 01:11:21,840 Far away. 832 01:11:22,080 --> 01:11:22,910 Why don't you have to go back? 833 01:11:23,370 --> 01:11:26,000 I do, I'm always there, 834 01:11:26,130 --> 01:11:27,110 and usually stay there. 835 01:11:27,310 --> 01:11:29,460 Oh, so that's why you're never home. 836 01:11:32,260 --> 01:11:33,400 So you have come to see me? 837 01:11:33,530 --> 01:11:33,910 No. 838 01:11:34,150 --> 01:11:34,880 - Liar! - I haven't! 839 01:11:34,970 --> 01:11:36,710 My grandma told me there's this kid always coming by 840 01:11:36,710 --> 01:11:37,730 that runs away as soon as she opens the door. 841 01:11:37,800 --> 01:11:38,750 It wasn't me! 842 01:11:38,840 --> 01:11:40,330 That really wasn't me. 843 01:11:47,330 --> 01:11:48,480 Really. 844 01:11:49,330 --> 01:11:50,370 OK then. 845 01:11:50,720 --> 01:11:52,600 Anyway, I'm on sick leave, 846 01:11:52,820 --> 01:11:53,880 so come by when you have time. 847 01:11:54,110 --> 01:11:56,280 - What's wrong with you? - Mind your own business. 848 01:11:58,730 --> 01:12:00,440 Oh, um, OK. 849 01:12:01,170 --> 01:12:04,350 Don't you have a photo of you in a bathing suit? 850 01:12:04,730 --> 01:12:05,740 Nonsense! 851 01:12:05,740 --> 01:12:07,740 When have I ever worn a bathing suit? 852 01:12:07,740 --> 01:12:09,740 It was hanging right there. I'm sure of it. 853 01:12:09,740 --> 01:12:12,370 There was a photo, but I wasn't in a bathing suit. 854 01:12:12,530 --> 01:12:13,550 Impossible! Show it to me. 855 01:12:13,660 --> 01:12:15,110 A friend took it. 856 01:12:15,840 --> 01:12:17,800 I'm positive you were in a bathing suit. 857 01:12:18,220 --> 01:12:20,240 Such a stubborn kid! 858 01:12:20,570 --> 01:12:23,600 Then look. 859 01:12:23,800 --> 01:12:26,730 I'm sure it's here. 860 01:12:30,260 --> 01:12:31,970 Is it there? 861 01:12:35,860 --> 01:12:37,820 It was just like this one, 862 01:12:38,420 --> 01:12:40,880 but with a bathing suit. 863 01:12:41,770 --> 01:12:42,620 It's not this one 864 01:12:42,750 --> 01:12:43,550 Was it hanging there? 865 01:12:43,660 --> 01:12:45,530 Tell me, am I wearing a bathing suit? 866 01:12:45,680 --> 01:12:48,370 No, you're not. 867 01:12:48,950 --> 01:12:50,130 That's not it. 868 01:12:51,150 --> 01:12:53,800 It was hanging there. It was in color 869 01:12:54,400 --> 01:12:56,860 OK, OK, OK. 870 01:12:57,060 --> 01:12:59,130 Why don't you take a photo of me sometime? 871 01:12:59,330 --> 01:13:00,420 Um, OK. 872 01:13:00,550 --> 01:13:01,840 Can you let me have this one? 873 01:13:02,080 --> 01:13:03,280 No. 874 01:13:03,790 --> 01:13:04,510 Come on, let me have it. 875 01:13:04,790 --> 01:13:05,570 No. 876 01:13:05,710 --> 01:13:07,020 What do you want with my photo anyway? 877 01:13:07,130 --> 01:13:08,770 If you really won't give it to me 878 01:13:08,930 --> 01:13:09,710 I'll have to steal it. 879 01:13:09,840 --> 01:13:10,910 You'd dare! 880 01:13:12,950 --> 01:13:15,420 Slop! 881 01:13:16,910 --> 01:13:19,550 Aiya! Aiya! Aiya! 882 01:13:33,950 --> 01:13:35,550 You mad? 883 01:13:37,330 --> 01:13:39,440 Don't be unhappy, really. 884 01:13:39,700 --> 01:13:41,700 It's not nice to grab girls' photos. 885 01:13:42,060 --> 01:13:43,310 Come over here. 886 01:13:58,570 --> 01:13:59,730 I've got something for you. 887 01:14:00,220 --> 01:14:01,480 Come here. 888 01:14:03,530 --> 01:14:04,660 Here. 889 01:14:06,730 --> 01:14:08,150 It's got three colors. 890 01:14:19,660 --> 01:14:22,170 For a time I saw her practically every day. 891 01:14:22,620 --> 01:14:23,660 To make myself look good, 892 01:14:23,740 --> 01:14:26,750 I'd take credit for things other people had done, 893 01:14:26,950 --> 01:14:28,350 exaggerating and embellishing 894 01:14:28,420 --> 01:14:29,640 my stories with abandon. 895 01:14:30,350 --> 01:14:31,350 The worst part was that 896 01:14:31,510 --> 01:14:33,970 my daring escapades matched neither 897 01:14:34,060 --> 01:14:35,440 my actual age or experience. 898 01:14:35,760 --> 01:14:38,750 Yet she always praised me and never looked shocked at anything I said. 899 01:14:39,760 --> 01:14:41,460 I told her I'd learned how to make keys 900 01:14:41,760 --> 01:14:43,130 and could pick any kind of lock. 901 01:14:43,440 --> 01:14:44,760 I even told her that I'd broken into her home, 902 01:14:44,950 --> 01:14:46,260 played with her spyglass, 903 01:14:46,440 --> 01:14:48,220 and seen her photo. 904 01:14:48,770 --> 01:14:51,760 Ah she said was, ”Really?” 905 01:14:52,770 --> 01:14:55,330 Sometimes while I was talking she'd fall asleep, 906 01:14:55,880 --> 01:14:57,570 and I'd try hard not to stare uncontrollably 907 01:14:57,620 --> 01:14:59,540 at her exposed body, 908 01:14:59,680 --> 01:15:01,880 but my thoughts ran wild. 909 01:15:02,440 --> 01:15:03,350 Wait a moment 910 01:15:03,780 --> 01:15:05,350 It seems my memory is playing tricks on me 911 01:15:05,790 --> 01:15:07,790 and I've confused reality and dreams. 912 01:15:08,130 --> 01:15:10,440 Maybe she never fell asleep in front of me at all. 913 01:15:11,110 --> 01:15:13,200 Maybe she never stared at me like that at all. 914 01:15:13,790 --> 01:15:15,800 Then how is her intensely penetrating gaze 915 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 and soundly sleeping figure 916 01:15:17,100 --> 01:15:20,740 so deeply etched into my brain? 917 01:15:46,130 --> 01:15:48,830 I finally took my last exam 918 01:15:48,830 --> 01:15:51,820 and would have the summer holiday in two days. 919 01:15:58,840 --> 01:16:01,400 You shopped for groceries like a little housewife? 920 01:16:03,460 --> 01:16:05,350 Call me a little housewife if you want, 921 01:16:05,480 --> 01:16:07,530 but if I didn't buy groceries what would we eat? 922 01:16:08,130 --> 01:16:09,770 We go on vacation day after tomorrow. 923 01:16:10,350 --> 01:16:11,850 How great to be a student, 924 01:16:12,020 --> 01:16:13,550 and have two holidays every year. 925 01:16:13,850 --> 01:16:16,850 But if I didn't have to go to school, I could come here to see you every day. 926 01:16:20,280 --> 01:16:21,510 Why don't you come on up? 927 01:16:21,620 --> 01:16:24,400 No, I have to go. 928 01:16:24,530 --> 01:16:26,350 I've been here waiting for you all afternoon. 929 01:16:26,550 --> 01:16:28,750 Really? Why were you waiting for me? 930 01:16:29,870 --> 01:16:32,860 When can you come out to hang outwith us? 931 01:16:33,460 --> 01:16:34,420 I won't. 932 01:16:34,950 --> 01:16:37,510 I have no desire to meet your gang of rotten boys. 933 01:16:37,730 --> 01:16:40,870 You haven't met them, so how do you know they're bad? 934 01:16:41,350 --> 01:16:42,240 You should come meet them, 935 01:16:42,350 --> 01:16:43,730 they're really a lot of fun. 936 01:16:44,460 --> 01:16:45,150 Some other time. 937 01:16:45,240 --> 01:16:46,640 That's no good 938 01:16:47,370 --> 01:16:48,880 we won't know how to get in touch then. 939 01:16:49,220 --> 01:16:50,710 Let's set a day now. 940 01:16:51,370 --> 01:16:53,110 Alright. What day's good for you? 941 01:16:53,280 --> 01:16:56,550 Monday. There's fewer adults around on Mondays. 942 01:16:57,420 --> 01:16:58,200 OK. 943 01:16:58,550 --> 01:17:00,000 This is a reconnaissance map I drew for you. 944 01:17:00,200 --> 01:17:02,440 Just follow the arrow and you'll find me. 945 01:17:02,660 --> 01:17:04,840 I'll wait tor you at the gate of the compound. 946 01:17:05,080 --> 01:17:05,930 OK. 947 01:17:13,820 --> 01:17:14,950 Over here! 948 01:17:17,130 --> 01:17:19,800 Bum me a cigarette, OK? 949 01:17:20,440 --> 01:17:22,220 Why you always bumming people's shit? 950 01:17:22,460 --> 01:17:24,110 You've never buy your own. 951 01:17:24,420 --> 01:17:26,840 So what? I'll give you a pack later, OK? 952 01:17:27,510 --> 01:17:29,770 - Nope. - Just give me one! 953 01:17:29,930 --> 01:17:30,930 Get outta here. 954 01:17:30,930 --> 01:17:31,930 Smoking at the gate, 955 01:17:32,130 --> 01:17:33,750 just like an addict. 956 01:17:33,930 --> 01:17:36,550 Let me explain. If you let Mi Lan see you smoking, 957 01:17:36,750 --> 01:17:38,020 it will give her a bad impression of us, 958 01:17:38,200 --> 01:17:40,940 and she'll say, what kind of guys does this Monkey hang outwith? 959 01:17:41,110 --> 01:17:42,370 Right, Monkey? 960 01:17:43,080 --> 01:17:44,150 Is she coming or not? 961 01:17:44,420 --> 01:17:45,510 Don't try and trick us now. 962 01:17:45,660 --> 01:17:47,620 Hey Monkey! 963 01:17:47,750 --> 01:17:49,150 Are you trying to trick us? 964 01:17:49,950 --> 01:17:52,020 You sure you know Mi Lan? 965 01:17:59,960 --> 01:18:01,960 Why don't you guys go ahead of me 966 01:18:01,960 --> 01:18:03,950 instead of staying here clicking around? 967 01:18:04,170 --> 01:18:07,960 OK, we'll wait for you behind the compound. Let's go. 968 01:18:12,170 --> 01:18:13,240 Gooloomoo! 969 01:18:13,470 --> 01:18:14,470 Ooba! 970 01:18:14,570 --> 01:18:15,220 Gooloomoo! 971 01:18:15,220 --> 01:18:16,130 Ooba! 972 01:18:16,970 --> 01:18:19,000 Ooba! 973 01:18:19,280 --> 01:18:20,660 Hey Monkey, 974 01:18:22,150 --> 01:18:23,480 can I stay here with you? 975 01:18:23,660 --> 01:18:25,660 OK, if you don't mess around. 976 01:18:27,750 --> 01:18:30,310 What does Mi Lan look like? 977 01:18:30,490 --> 01:18:32,600 Is she hot? Why don't you just go with the others? 978 01:18:32,910 --> 01:18:36,020 No, if you tell me, I can help you keep an eye out for her. 979 01:18:36,170 --> 01:18:36,880 No thanks. 980 01:18:38,500 --> 01:18:39,970 Hey'? 981 01:18:41,000 --> 01:18:43,020 Hey'? 982 01:18:53,570 --> 01:18:55,950 - Is that her? - Yes. 983 01:18:59,520 --> 01:19:02,510 Why'd you come from that direction? 984 01:19:03,520 --> 01:19:06,530 Sorry, I got lost. 985 01:19:06,770 --> 01:19:08,820 All because of your reconnaissance map. 986 01:19:08,930 --> 01:19:09,730 A map? 987 01:19:13,170 --> 01:19:15,540 Let's go this way. 988 01:19:15,540 --> 01:19:18,530 They're waiting at the pavilion up there. 989 01:19:19,540 --> 01:19:20,820 I've seen you before. 990 01:19:21,950 --> 01:19:24,510 Don't you work at the same farm as Yu Beipei? 991 01:19:25,550 --> 01:19:28,540 Yes, that's right. 992 01:19:33,910 --> 01:19:36,220 We're good friends with Yu Beipei. 993 01:19:36,420 --> 01:19:37,820 Really? 994 01:19:39,110 --> 01:19:41,110 She knows a lot of people. 995 01:19:41,560 --> 01:19:43,560 This is the guy I told you about, Liu Yiku. 996 01:19:43,560 --> 01:19:45,570 This is his little brother, Liu Sitian. 997 01:19:45,570 --> 01:19:46,570 This is Big Ant, 998 01:19:46,570 --> 01:19:47,570 who you just met. 999 01:19:47,640 --> 01:19:48,860 Where's Yang Gao? 1000 01:19:48,950 --> 01:19:49,820 Buying ice-pops. 1001 01:19:50,170 --> 01:19:51,130 There's one more. 1002 01:19:51,220 --> 01:19:52,800 They're all my pals. 1003 01:19:56,580 --> 01:19:57,860 Your place here is great. 1004 01:19:58,040 --> 01:19:59,680 Give me a hand, Big Ant. 1005 01:19:59,770 --> 01:20:01,000 That's Yang Gao now. 1006 01:20:02,060 --> 01:20:04,580 What took you so long getting back here? 1007 01:20:04,580 --> 01:20:07,580 - Hi. - This is Mi Lan. -Hi. 1008 01:20:09,590 --> 01:20:10,590 Thanks. 1009 01:20:10,680 --> 01:20:12,840 I'm dying of thirst. 1010 01:20:14,440 --> 01:20:17,600 Why'd you come this way? It's pretty dicey. 1011 01:20:17,880 --> 01:20:20,600 Um, well, it's a short cut. 1012 01:20:20,880 --> 01:20:23,060 Do you know which film's on tonight? 1013 01:20:23,170 --> 01:20:23,950 Which one? 1014 01:20:24,110 --> 01:20:25,040 Lenin in 1918. 1015 01:20:25,130 --> 01:20:26,280 Really? Great! 1016 01:20:26,530 --> 01:20:28,610 Vastly! 1017 01:20:28,710 --> 01:20:30,530 Quick, take this. 1018 01:20:38,280 --> 01:20:39,620 "Tell Kerensky 1019 01:20:40,000 --> 01:20:41,170 Bukharin 1020 01:20:41,420 --> 01:20:42,620 and Trotsky 1021 01:20:42,620 --> 01:20:44,620 are traitors. 1022 01:20:44,620 --> 01:20:46,630 They want to assassinate Lenin." 1023 01:20:46,630 --> 01:20:49,620 "Don't worry. 1024 01:20:51,200 --> 01:20:54,620 Bastard, die already!" 1025 01:20:55,130 --> 01:20:57,640 Hey, that girl really looks an old trooper. 1026 01:20:57,840 --> 01:20:59,330 Her ass is round from so much fucking. 1027 01:20:59,400 --> 01:21:02,040 I'll fuck you up! 1028 01:21:08,170 --> 01:21:09,650 Do you think she's good looking? 1029 01:21:09,650 --> 01:21:10,650 You bet. 1030 01:21:10,750 --> 01:21:12,510 Have you done her yet? 1031 01:21:14,650 --> 01:21:16,660 You think I can put the moves on her? 1032 01:21:16,660 --> 01:21:19,660 How about getting one tor your brother, too? 1033 01:21:19,660 --> 01:21:22,650 One for your brother? 1034 01:21:26,110 --> 01:21:27,170 Get off! 1035 01:21:28,670 --> 01:21:30,680 Fuck! Hey, stop! 1036 01:21:31,260 --> 01:21:33,110 If only you could play the violin, 1037 01:21:33,310 --> 01:21:35,260 my dad's cultural troupe needs a violinist. 1038 01:21:35,420 --> 01:21:37,200 If you can play the pipa can't you also play the violin? 1039 01:21:37,680 --> 01:21:38,680 They're two different things. 1040 01:21:38,680 --> 01:21:40,680 One is plucked and the other is bowed. 1041 01:21:40,680 --> 01:21:41,680 You have to use a bow. 1042 01:21:41,680 --> 01:21:44,080 Mi Lan! 1043 01:21:44,680 --> 01:21:46,690 Whatever you do, don't join his father's troupe. 1044 01:21:46,690 --> 01:21:49,280 His father would violate you first thing. 1045 01:21:49,370 --> 01:21:52,370 Monkey, sure you're not thinking of your own father? 1046 01:21:52,480 --> 01:21:54,710 Isn't he the one who got demoted for bad behavior? 1047 01:21:55,000 --> 01:21:56,930 That's your dad! Yours! 1048 01:21:57,110 --> 01:21:58,700 I heard he has two wives, 1049 01:21:58,910 --> 01:22:00,930 one back in the countryside, and a new one. 1050 01:22:01,150 --> 01:22:03,440 Why do you think one's called Sitian ("thinking sweetness") and the other is called Yiku ("recalling bitterness") 1051 01:22:03,710 --> 01:22:06,750 Monkey's badmouthing your father. Should we teach him a lesson? 1052 01:22:07,080 --> 01:22:08,110 Forget it let's give him a little face today. 1053 01:22:08,260 --> 01:22:12,640 Enough, already, there's no need for such panic. You really think I'm going to join the troupe right this minute? 1054 01:22:13,860 --> 01:22:16,220 So do you really want to join the army? 1055 01:22:16,420 --> 01:22:17,460 I do. 1056 01:22:17,710 --> 01:22:19,530 And do what, try out for "The Soldiers' Friends" troupe? 1057 01:22:19,770 --> 01:22:21,370 I'm aiming for a political position. 1058 01:22:22,530 --> 01:22:24,620 Mi Lan, if you play the plpa, you can play guitar, can't you? 1059 01:22:24,950 --> 01:22:26,230 More or less. 1060 01:22:26,330 --> 01:22:28,060 We've got a qin at home. I'll go get it for you. 1061 01:22:28,170 --> 01:22:29,230 What the tuck are you talking about? 1062 01:22:29,660 --> 01:22:31,230 I want to fly! 1063 01:22:31,550 --> 01:22:33,110 I want to fly high in the sky, 1064 01:22:33,230 --> 01:22:34,230 through the clouds, 1065 01:22:34,620 --> 01:22:37,240 all way to the Kremlin! 1066 01:22:37,660 --> 01:22:40,710 I'll fly to Leningrad! 1067 01:22:42,640 --> 01:22:44,840 - So fly! - Yeah, fly! 1068 01:22:44,910 --> 01:22:46,250 What you sitting down for? 1069 01:22:46,350 --> 01:22:47,930 Fly! 1070 01:22:48,250 --> 01:22:49,730 I'll ascend to the heights and gaze into the distance! 1071 01:22:50,250 --> 01:22:52,020 Monkey seems a bit different today, 1072 01:22:52,150 --> 01:22:53,950 he's talking all poetically. 1073 01:22:54,170 --> 01:22:55,200 Really? 1074 01:22:57,260 --> 01:22:59,910 What the hell are you doing? Scaring everybody like that. 1075 01:23:00,060 --> 01:23:01,530 Didn't he say he wanted to ascend the heights? 1076 01:23:01,660 --> 01:23:03,260 But this isn't that high. 1077 01:23:03,460 --> 01:23:04,970 Is there anyplace higher than this around here? 1078 01:23:05,170 --> 01:23:07,270 Yes, that smokestack. 1079 01:23:07,840 --> 01:23:09,510 There, that's pretty high! 1080 01:23:09,640 --> 01:23:11,080 Yang Gao, don't joke around. 1081 01:23:11,170 --> 01:23:12,270 How about you go up first 1082 01:23:12,270 --> 01:23:13,270 and we'll watch. 1083 01:23:13,270 --> 01:23:15,280 I'm not the one who said I wanted to ascend the heights. 1084 01:23:15,370 --> 01:23:16,660 Has anyone ever climbed to the top? 1085 01:23:16,930 --> 01:23:17,510 I have. 1086 01:23:17,730 --> 01:23:18,660 Really! 1087 01:23:19,280 --> 01:23:20,280 You're really something! 1088 01:23:20,640 --> 01:23:22,060 Why don't you show us? 1089 01:23:22,260 --> 01:23:22,840 Forget it. 1090 01:23:22,970 --> 01:23:24,820 Come on, let Mi Lan see you do it! 1091 01:23:25,040 --> 01:23:26,510 We'll give you two packs of Peony cigarettes. 1092 01:23:26,600 --> 01:23:28,290 Get outta here. Just two? 1093 01:23:28,550 --> 01:23:29,880 Plus two packs of Phoenix on the Wind. 1094 01:23:30,000 --> 01:23:32,510 Right, he got four packs last time he went up there. 1095 01:23:32,680 --> 01:23:33,820 But I already did it. 1096 01:23:34,080 --> 01:23:35,480 A hero doesn't bring up past glories. 1097 01:23:35,570 --> 01:23:37,420 make some new contributions! 1098 01:23:37,460 --> 01:23:38,660 Why don't you make some new contributions? 1099 01:23:38,800 --> 01:23:39,680 Hey, how about this 1100 01:23:39,800 --> 01:23:40,970 four packs of filter tips, 1101 01:23:41,110 --> 01:23:43,300 plus two packs of Cathays? 1102 01:23:44,000 --> 01:23:44,620 I'll do it! 1103 01:23:44,730 --> 01:23:47,300 Hey! Ma Xiaojun! 1104 01:23:48,660 --> 01:23:51,300 Ma Xiaojun! 1105 01:23:54,710 --> 01:23:56,020 He's really going to do it! 1106 01:23:56,400 --> 01:23:58,510 No way. He doesn't know how to get up there. 1107 01:23:58,620 --> 01:24:00,440 There's rolls of barbed wire blocking the ladder. 1108 01:24:00,550 --> 01:24:01,680 He can't up there. 1109 01:24:01,950 --> 01:24:03,320 Can he get up there, Ant? 1110 01:24:03,400 --> 01:24:05,400 No way, he's just trying to scare us. 1111 01:24:05,710 --> 01:24:07,600 Really, Mi Lan, he'll be back in no time. 1112 01:24:08,770 --> 01:24:10,330 Vastly! 1113 01:24:10,660 --> 01:24:13,320 There! There he is! 1114 01:24:14,330 --> 01:24:15,510 Vastly! 1115 01:24:15,620 --> 01:24:17,340 Is that really Monkey? 1116 01:24:17,570 --> 01:24:19,400 How the fuck did he get up there? 1117 01:24:22,340 --> 01:24:24,150 Vastly! 1118 01:24:26,260 --> 01:24:27,730 Get down! How the fuck did you get up there? 1119 01:24:27,840 --> 01:24:29,350 Hurry up and come down, Monkey! 1120 01:24:29,350 --> 01:24:32,350 Vastly! 1121 01:24:32,350 --> 01:24:34,350 - Get down! - Don't fuck around, Monkey! 1122 01:24:34,350 --> 01:24:37,360 - Get down! - Come on, Monkey! 1123 01:24:37,360 --> 01:24:40,360 - Get down! - Come down! 1124 01:24:40,360 --> 01:24:41,360 Incoming! 1125 01:24:41,770 --> 01:24:42,570 Oh fuck! 1126 01:24:42,680 --> 01:24:44,020 Monkey, hurry up and get down! 1127 01:24:44,110 --> 01:24:45,370 - Don't throw it Monkey! 1128 01:24:45,420 --> 01:24:47,370 Get down! 1129 01:24:47,820 --> 01:24:49,130 Come on! 1130 01:24:49,220 --> 01:24:50,040 You're crazy! 1131 01:24:50,370 --> 01:24:53,370 "We're all sharpshooters 1132 01:24:53,370 --> 01:24:55,380 each of our bullets takes down an enemy..." 1133 01:24:55,380 --> 01:24:57,800 - Monkey! - Monkey, where are you? 1134 01:24:57,930 --> 01:24:58,680 Don't yell at him! 1135 01:24:58,770 --> 01:25:01,370 He'll get scared! 1136 01:25:14,440 --> 01:25:16,080 Aiyo! Smoke! 1137 01:25:17,110 --> 01:25:18,510 Ma Xiaojun! 1138 01:25:19,060 --> 01:25:20,800 Where are you? 1139 01:25:50,310 --> 01:25:51,430 Go buy my cigarettes! 1140 01:25:51,550 --> 01:25:52,430 Go buy my cigarettes! 1141 01:25:52,530 --> 01:25:53,430 Go buy my cigarettes! 1142 01:25:53,710 --> 01:25:56,430 Go buy my cigarettes! 1143 01:26:01,440 --> 01:26:03,440 Mi Lan, don't leave yet, 1144 01:26:03,440 --> 01:26:06,440 stay for the film tonight. 1145 01:26:08,450 --> 01:26:11,450 Everyone said I was charmed. 1146 01:26:11,450 --> 01:26:14,450 No one talked about supernatural powers at that time, 1147 01:26:14,450 --> 01:26:17,460 otherwise I would have been famous. 1148 01:26:17,460 --> 01:26:20,460 Later I found out it was the chimneys upward draft 1149 01:26:20,460 --> 01:26:23,450 and years of accumulated ashes that saved my life. 1150 01:26:27,470 --> 01:26:29,470 You scared us to death. 1151 01:26:29,800 --> 01:26:31,470 And you're not even hurt! 1152 01:26:32,110 --> 01:26:33,680 Almost supernatural. 1153 01:26:40,110 --> 01:26:42,470 What's with you, dummy? You haven't said a word. 1154 01:26:46,310 --> 01:26:48,480 And you still get mad! 1155 01:26:50,490 --> 01:26:53,490 If you don't want to talk to me, I can leave. 1156 01:26:53,680 --> 01:26:55,680 Who's getting mad? 1157 01:26:56,730 --> 01:27:00,240 Don't you like talking with strange boys? 1158 01:27:02,500 --> 01:27:03,500 You tell me. 1159 01:27:03,880 --> 01:27:05,600 I don't know. 1160 01:27:07,680 --> 01:27:10,060 And now you get jealous! 1161 01:27:11,280 --> 01:27:14,510 Fine, you really think I'm that kind of girl? 1162 01:27:14,660 --> 01:27:16,130 Who's jealous? 1163 01:27:16,860 --> 01:27:19,040 What were you talking about with Liu Yiku, anyway? 1164 01:27:19,330 --> 01:27:20,620 Nothing much, 1165 01:27:21,280 --> 01:27:24,200 I told him I wanted to join the army and he said he'd help. 1166 01:27:24,660 --> 01:27:26,910 Why didn't I know you wanted to join the army? 1167 01:27:27,220 --> 01:27:28,660 You never told me you wanted to join the army. 1168 01:27:28,930 --> 01:27:31,240 You meet him once and tell him everything. 1169 01:27:31,530 --> 01:27:33,350 You move pretty fast 1170 01:27:34,530 --> 01:27:35,540 What was I supposed to do? 1171 01:27:35,840 --> 01:27:37,080 Just sit there? 1172 01:27:37,240 --> 01:27:38,540 You asked me to go there, 1173 01:27:38,910 --> 01:27:40,800 and then you just ignore me, 1174 01:27:41,240 --> 01:27:43,540 and play some heroes, some Vastly, 1175 01:27:43,730 --> 01:27:45,150 from Lenin in October. 1176 01:27:45,480 --> 01:27:47,040 It's Lenin in 1918. 1177 01:27:47,060 --> 01:27:50,540 Fine, Lenin in 1918. 1178 01:27:51,110 --> 01:27:53,680 That's still no excuse to give me the cold shoulder. 1179 01:27:57,020 --> 01:27:58,680 Huh, Dad? 1180 01:28:00,820 --> 01:28:03,560 Um, uh this. This is my dad. 1181 01:28:03,560 --> 01:28:04,560 This is 1182 01:28:04,840 --> 01:28:05,750 Hello, uncle. 1183 01:28:05,970 --> 01:28:07,220 Our teacher. 1184 01:28:07,510 --> 01:28:09,480 Oh, how do you do? 1185 01:28:11,110 --> 01:28:12,750 Well I should be going. 1186 01:28:13,570 --> 01:28:15,220 Goodbye, Ma Xiaojun. 1187 01:28:15,550 --> 01:28:17,580 - Goodbye, Uncle. - Goodbye. 1188 01:28:17,750 --> 01:28:19,840 Um, little comrade, your name is 1189 01:28:20,260 --> 01:28:21,310 what again? 1190 01:28:21,530 --> 01:28:22,730 I'm Mi Lan. 1191 01:28:24,880 --> 01:28:26,460 Is there anything else, sir? 1192 01:28:26,550 --> 01:28:27,860 Uh, no, that'll be all. 1193 01:28:28,040 --> 01:28:29,130 Then I'll be going. 1194 01:28:29,240 --> 01:28:29,970 OK. 1195 01:28:30,150 --> 01:28:31,680 - Good bye. - Goodbye. 1196 01:28:35,080 --> 01:28:36,730 Get me my overcoat. 1197 01:28:36,970 --> 01:28:38,680 What do you want with that on such a hot day? 1198 01:28:38,880 --> 01:28:41,310 - I said get my overcoat. - OK. 1199 01:28:53,610 --> 01:28:56,610 Here it is, dad. 1200 01:28:58,510 --> 01:29:00,640 - Sit there. - OK. 1201 01:29:09,400 --> 01:29:12,370 So what work unit does this teacher of yours work in? 1202 01:29:12,630 --> 01:29:15,640 That teacher works at our school. 1203 01:29:15,840 --> 01:29:16,640 New, is she? 1204 01:29:16,750 --> 01:29:18,240 Right, she's new. 1205 01:29:19,640 --> 01:29:20,730 Where's she from? 1206 01:29:21,000 --> 01:29:23,460 She's from somewhere on the west side. 1207 01:29:23,530 --> 01:29:24,880 No, wait, it's Xidan. 1208 01:29:25,020 --> 01:29:26,680 Right, it is Xidan. 1209 01:29:27,130 --> 01:29:29,170 What subject does she teach? 1210 01:29:29,330 --> 01:29:31,110 Uh, she teaches a bit of everything. 1211 01:29:31,220 --> 01:29:33,110 You just saw her making home visits, right? 1212 01:29:33,310 --> 01:29:35,970 She's probably is seeing other students now. 1213 01:29:36,280 --> 01:29:37,200 Teacher my ass! 1214 01:29:37,880 --> 01:29:39,680 What teacher calls me "uncle"? 1215 01:29:41,660 --> 01:29:43,000 You'd lie to your old man like that? 1216 01:29:43,080 --> 01:29:43,910 You've got nerve! 1217 01:29:44,080 --> 01:29:45,420 Take off that uniform! 1218 01:29:46,670 --> 01:29:47,970 Lying like that! I saw through you right away. 1219 01:29:48,130 --> 01:29:50,280 You're a bad student at school, 1220 01:29:51,200 --> 01:29:52,510 disobedient at home, 1221 01:29:52,570 --> 01:29:53,480 and now you've bring some 1222 01:29:53,570 --> 01:29:55,680 girlfriend home with you? 1223 01:29:55,910 --> 01:29:57,060 What girlfriend? 1224 01:29:57,260 --> 01:29:58,530 She just came in to wash her face. 1225 01:29:58,620 --> 01:29:59,260 Wash her face? 1226 01:29:59,350 --> 01:30:00,240 Wash what face? 1227 01:30:00,420 --> 01:30:02,750 You think I couldn't see her blushing? 1228 01:30:03,680 --> 01:30:04,680 Don't you forget, 1229 01:30:04,860 --> 01:30:05,800 I'm your father. 1230 01:30:05,880 --> 01:30:07,690 I've eaten more salt than you've eaten rice! 1231 01:30:08,370 --> 01:30:10,680 If she's not your girlfriend, what is she? 1232 01:30:12,690 --> 01:30:14,080 This is called puppy love! 1233 01:30:14,690 --> 01:30:16,330 And it's not allowed! 1234 01:30:17,820 --> 01:30:19,080 So where's she from? 1235 01:30:19,200 --> 01:30:21,260 Oh, forget it. I don't have time for this. 1236 01:30:21,700 --> 01:30:23,700 When you mom gets back from your grandma's, 1237 01:30:23,930 --> 01:30:25,710 tell her I've been sent to Inner Mongolia for field training. 1238 01:30:25,930 --> 01:30:27,060 It's an urgent mission. 1239 01:30:27,420 --> 01:30:28,420 When will you be back? 1240 01:30:28,530 --> 01:30:29,440 In a month. 1241 01:30:31,110 --> 01:30:32,370 What's the matter? 1242 01:30:33,620 --> 01:30:35,720 Think you can run wild again, right? 1243 01:30:36,420 --> 01:30:37,020 Try it! 1244 01:30:37,350 --> 01:30:38,950 Political Commissar Ma! Time to go! 1245 01:30:39,080 --> 01:30:40,240 Coming! 1246 01:30:43,720 --> 01:30:45,400 This is this month's salary. 1247 01:30:45,620 --> 01:30:47,040 Give it to your mother. 1248 01:30:47,510 --> 01:30:48,730 Don't upset her. 1249 01:30:49,110 --> 01:30:50,550 I'll say that once more. 1250 01:30:53,730 --> 01:30:55,130 These two yuan are for you. 1251 01:30:55,740 --> 01:30:56,930 Don't waste them. 1252 01:31:00,740 --> 01:31:03,730 Don't go bringing girls back here, 1253 01:31:06,750 --> 01:31:08,240 and never lie to me again. 1254 01:31:11,750 --> 01:31:13,660 All right, I'm off. 1255 01:31:42,130 --> 01:31:44,350 Yang Gao! 1256 01:31:46,790 --> 01:31:49,780 Yang Gao! 1257 01:31:51,790 --> 01:31:54,780 Yang Gao! 1258 01:32:00,800 --> 01:32:02,800 Comrades, everybody, quiet down! 1259 01:32:02,800 --> 01:32:05,810 There's been a technical problem. 1260 01:32:05,810 --> 01:32:07,810 It's been taken care of now, 1261 01:32:07,910 --> 01:32:11,280 so we'll move on to the second film, Lenin in 1918. 1262 01:32:17,730 --> 01:32:19,170 Liu Yiku! 1263 01:32:20,820 --> 01:32:22,130 Liu Sitian! 1264 01:32:23,550 --> 01:32:24,820 "Vastly! 1265 01:32:26,640 --> 01:32:28,200 Vastly! 1266 01:32:28,480 --> 01:32:30,220 Quick, go save Lenin!" 1267 01:32:34,170 --> 01:32:35,550 Yang Gao! 1268 01:32:36,840 --> 01:32:38,840 Yang Gao! 1269 01:32:41,340 --> 01:32:44,330 Careful, it's poison! 1270 01:32:45,170 --> 01:32:49,400 "Careful, it's poison!" 1271 01:33:08,370 --> 01:33:09,970 Where the hell were you? 1272 01:33:10,130 --> 01:33:11,000 Where were you? 1273 01:33:11,110 --> 01:33:12,060 I've been looking all over for you. 1274 01:33:12,170 --> 01:33:13,370 I've been looking for you, too. 1275 01:33:13,370 --> 01:33:14,620 Let's go. 1276 01:33:45,040 --> 01:33:46,410 Where have you been? 1277 01:33:46,410 --> 01:33:47,410 Looking for you. 1278 01:33:47,410 --> 01:33:50,400 Where are the others? 1279 01:34:20,940 --> 01:34:22,940 Comrades! 1280 01:34:22,940 --> 01:34:25,950 Some children have snuck into the theater. 1281 01:34:25,950 --> 01:34:28,940 We apologize for temporarily stopping the film. 1282 01:34:29,950 --> 01:34:32,880 Where are the kids? 1283 01:34:33,080 --> 01:34:34,940 Oh, they're everywhere. 1284 01:34:35,960 --> 01:34:37,660 Why don't I see any? 1285 01:34:37,820 --> 01:34:39,220 All children, stand up! 1286 01:34:39,420 --> 01:34:40,960 Stand up, over there! 1287 01:34:41,170 --> 01:34:42,370 Stand up! 1288 01:34:46,620 --> 01:34:48,960 How did this happen? 1289 01:34:49,970 --> 01:34:52,970 Who's responsible for watching the door? 1290 01:34:52,970 --> 01:34:55,970 Not a single one of these children entered through the door. 1291 01:34:56,980 --> 01:35:00,680 This film is under criticism, 1292 01:35:01,240 --> 01:35:03,170 and is extremely poisonous! 1293 01:35:03,800 --> 01:35:06,640 If children watch it, they could commit crimes. 1294 01:35:06,910 --> 01:35:08,990 They could commit major crimes! 1295 01:35:09,680 --> 01:35:11,110 That's it for the film. 1296 01:35:11,990 --> 01:35:12,990 Don't! 1297 01:35:13,620 --> 01:35:15,000 For now, 1298 01:35:15,240 --> 01:35:17,990 whoever kids these are, they should come take them away now. 1299 01:35:34,010 --> 01:35:37,010 "Moonlight so fine 1300 01:35:38,020 --> 01:35:41,010 enraptures my heart. 1301 01:35:42,020 --> 01:35:49,020 So many enchanting evenings 1302 01:35:50,030 --> 01:35:57,060 By my sweetheart's side, 1303 01:35:58,040 --> 01:36:03,150 I gaze at her silently, without a sound. 1304 01:36:03,620 --> 01:36:08,000 A night so fine 1305 01:36:08,050 --> 01:36:12,400 enraptures my heart. 1306 01:36:12,660 --> 01:36:19,910 So many enchanted evenings 1307 01:36:20,440 --> 01:36:27,970 The long night quickly recedes in the light of a dream. 1308 01:36:28,370 --> 01:36:33,970 With all my heart, sweet maiden, I wish you well, 1309 01:36:34,310 --> 01:36:38,880 but still hope that from this day on 1310 01:36:39,080 --> 01:36:43,080 neither of us will forget 1311 01:36:43,400 --> 01:36:50,370 this evening on the outskirts of Moscow." 1312 01:37:12,910 --> 01:37:14,110 You sleeping? 1313 01:37:14,110 --> 01:37:16,120 No. 1314 01:37:16,280 --> 01:37:17,750 Why haven't you said anything? 1315 01:37:17,950 --> 01:37:20,110 You haven't said anything either. 1316 01:37:22,120 --> 01:37:23,680 Why don't you try to sleep a bit? 1317 01:37:23,800 --> 01:37:25,130 I'd fall off. 1318 01:37:25,260 --> 01:37:26,400 Hold on to my waist. 1319 01:37:26,600 --> 01:37:27,750 Is that OK? 1320 01:37:27,930 --> 01:37:28,880 It's fine. 1321 01:37:32,770 --> 01:37:35,120 That was the most perfect day of my life. 1322 01:37:36,400 --> 01:37:39,310 The caresses of the morning breeze raised goosebumps on my skin, 1323 01:37:39,480 --> 01:37:41,140 and my whole body tingled. 1324 01:37:41,710 --> 01:37:44,550 I still remember the particularly aromatic smell of dead grass burning. 1325 01:37:45,260 --> 01:37:47,510 But who'd be burning dead grass at the height of summer? 1326 01:37:49,240 --> 01:37:50,370 Whatever the truth is, 1327 01:37:50,460 --> 01:37:52,970 in my memory, everything that happened that summer 1328 01:37:53,150 --> 01:37:56,420 is accompanied by the smell of burning grass. 1329 01:37:59,440 --> 01:38:00,800 Here it is, Xiaojun. 1330 01:38:01,160 --> 01:38:03,950 Look, from here on, 1331 01:38:04,130 --> 01:38:06,160 - it's all our farm. - Really? 1332 01:38:08,880 --> 01:38:11,130 Thanks for taking me all this way. 1333 01:38:12,330 --> 01:38:14,910 It's nothing. I can take you further if you like. 1334 01:38:15,040 --> 01:38:17,460 No need, I can cut through here. 1335 01:38:17,950 --> 01:38:19,530 Go home and get some sleep. 1336 01:38:19,950 --> 01:38:22,150 - Bye! - Bye! 1337 01:39:03,000 --> 01:39:04,640 Who are you? 1338 01:39:05,150 --> 01:39:06,110 Don't jump in here. 1339 01:39:06,220 --> 01:39:08,930 Comrade Monkey, I was looking for you. 1340 01:39:09,640 --> 01:39:10,900 Cat got your tongue? 1341 01:39:11,640 --> 01:39:14,080 The situation is so urgent. 1342 01:39:14,240 --> 01:39:16,020 How can you sleep here? 1343 01:39:16,060 --> 01:39:17,860 - It's you. - It's me. Get up! 1344 01:39:17,950 --> 01:39:19,940 - Roger. - Lie down! 1345 01:39:22,510 --> 01:39:24,550 Don't move! Enemies! 1346 01:39:24,660 --> 01:39:26,970 - Where? - Look there! 1347 01:39:31,040 --> 01:39:32,550 Oh, you're Milan? 1348 01:39:32,680 --> 01:39:34,460 Yes, call me comrade Milan. 1349 01:39:34,580 --> 01:39:35,910 Where is my bike, comrade Milan? 1350 01:39:36,020 --> 01:39:37,860 I've moved it to a safe place, right there. 1351 01:39:40,220 --> 01:39:43,240 Stop! Comrades. 1352 01:39:43,480 --> 01:39:44,700 Comrades. 1353 01:39:45,420 --> 01:39:47,770 We're all clueless. 1354 01:39:47,880 --> 01:39:50,440 Just be careful. 1355 01:39:51,280 --> 01:39:53,040 Hold your fire 1356 01:39:54,060 --> 01:39:55,970 and slip into the village. 1357 01:39:56,130 --> 01:39:57,600 - Yes! - Open a way! 1358 01:39:57,730 --> 01:39:59,260 Why they called themselves comrade? 1359 01:39:59,350 --> 01:40:01,220 It was to trick the people. 1360 01:40:02,280 --> 01:40:04,460 No, they are riding my bike! 1361 01:40:04,570 --> 01:40:06,420 No nonsense, comrade Monkey. 1362 01:40:06,660 --> 01:40:08,220 You bike is still hanging on the tree. 1363 01:40:08,330 --> 01:40:10,180 That's our special bike mine. 1364 01:40:10,310 --> 01:40:13,020 Here, hold this rope. 1365 01:40:13,130 --> 01:40:15,510 Pull it down, as the fighting began. 1366 01:40:15,620 --> 01:40:17,770 Your testing moment had come, do you hear me? 1367 01:40:17,860 --> 01:40:20,150 Please rest assured, I guarantee to fulfill the mission . 1368 01:40:20,240 --> 01:40:23,220 Taste the people's bullets, you invaders! 1369 01:40:26,750 --> 01:40:28,820 What the hell, why there's no response? 1370 01:40:32,150 --> 01:40:34,330 Ma Xiaojun! Now! 1371 01:40:54,400 --> 01:40:57,310 Dunya, are you refusing to work? 1372 01:40:57,460 --> 01:40:59,260 Just ignore him and follow me. 1373 01:40:59,600 --> 01:41:00,860 I'm so sad, Dunya. 1374 01:41:00,910 --> 01:41:03,200 That you've involved with people like Liu Yiku. 1375 01:41:06,570 --> 01:41:09,200 Take me with you! 1376 01:41:10,770 --> 01:41:12,840 Take me with you! 1377 01:41:13,660 --> 01:41:15,330 It's the guerrilla! 1378 01:41:35,480 --> 01:41:40,800 Milan. 1379 01:41:44,860 --> 01:41:47,260 What did I said to you before leaving? 1380 01:41:47,420 --> 01:41:50,400 Hurry up, Milan. 1381 01:42:03,350 --> 01:42:07,170 What's wrong, Ma Xiaojun? You're crying in the sleep. 1382 01:42:07,280 --> 01:42:11,370 - I dreamed you were dead, Milan. - Hahaha. 1383 01:42:11,570 --> 01:42:13,130 It's good to see you alive. 1384 01:42:13,310 --> 01:42:15,432 Gosh, that chased me urgently bad. 1385 01:42:15,450 --> 01:42:16,981 You were really missing me. 1386 01:42:22,138 --> 01:42:24,110 Sorry, I feel an extreme stomachache. 1387 01:42:24,145 --> 01:42:25,483 I must go for a place. 1388 01:42:27,000 --> 01:42:32,283 Come and see! Come on! Come and see! 1389 01:42:33,403 --> 01:42:35,180 Don't follow me. 1390 01:42:35,550 --> 01:42:39,607 - Come on! Come and see! - How can you be so rascal! 1391 01:42:41,883 --> 01:42:47,178 Come and see! Haha! Come on! 1392 01:42:53,767 --> 01:43:00,109 Come and see! Haha! Come and see! 1393 01:43:16,043 --> 01:43:18,950 - Come on! Hahaha! - I'm begging you. 1394 01:43:23,330 --> 01:43:26,894 - How can you be so rascal! - Come and see! 1395 01:43:28,632 --> 01:43:31,930 - Kid, get up! - How can you be so rascal! 1396 01:43:32,130 --> 01:43:33,900 Are you okay? 1397 01:43:34,145 --> 01:43:35,810 I can't be awake from this dream. 1398 01:43:35,898 --> 01:43:38,690 Get up, kid. 1399 01:43:39,498 --> 01:43:42,060 Are you sick? Hey, get up! 1400 01:43:42,370 --> 01:43:44,952 Kid, are you sick? 1401 01:43:45,510 --> 01:43:46,510 Where's Milan? 1402 01:43:46,865 --> 01:43:51,420 Kid, don't mess around your dream with reality. 1403 01:43:52,021 --> 01:43:54,710 It's always been me and my grandson. 1404 01:43:55,229 --> 01:43:58,029 There's no Milan here. 1405 01:44:00,370 --> 01:44:02,060 From that day on 1406 01:44:02,150 --> 01:44:03,730 I don't have dreams any more. 1407 01:44:03,860 --> 01:44:07,080 I don't know why, even the doctor has no idea. 1408 01:44:07,469 --> 01:44:10,200 I saw Milan again in my dreams last night. 1409 01:44:13,210 --> 01:44:16,200 - Dad! - Huh? 1410 01:44:53,250 --> 01:44:56,240 Grandfather died. 1411 01:45:06,260 --> 01:45:15,800 Over the swells of waves in the East China Sea. A red sun rises! 1412 01:45:16,270 --> 01:45:17,280 In the phrasing of those days, 1413 01:45:17,280 --> 01:45:19,280 my grandfather "committedsuicide to escape punishment." 1414 01:45:19,280 --> 01:45:20,280 He was condemned with four labels, 1415 01:45:20,280 --> 01:45:24,400 "big landlord," "big capitalist," "KMT member," and "counterrevolutionary" 1416 01:45:25,280 --> 01:45:27,290 After the Cultural Revolution started, his home was continuously ransacked 1417 01:45:27,290 --> 01:45:29,290 by people looking for gold and incriminating evidence. 1418 01:45:29,290 --> 01:45:32,290 After enduring such physical and mental torture, 1419 01:45:32,290 --> 01:45:34,290 he died in anger. 1420 01:45:34,290 --> 01:45:36,290 It wasn't until later that I found out 1421 01:45:36,290 --> 01:45:38,300 my parent's marriage was not approved by the authorities 1422 01:45:38,300 --> 01:45:40,300 because they belonged to different classes. 1423 01:45:40,300 --> 01:45:43,300 But they refused to heed the warnings and went ahead with it anyway. 1424 01:45:43,300 --> 01:45:46,300 Consequently, my dad's career prospects were ruined 1425 01:45:46,300 --> 01:45:48,310 and my mom also lost her teaching job. 1426 01:45:48,310 --> 01:45:49,310 She became an army housewife 1427 01:45:49,310 --> 01:45:52,310 and her temper got worse and worse. 1428 01:45:52,310 --> 01:45:54,310 Before I started school, I lived with my grandparents. 1429 01:45:54,310 --> 01:45:56,310 I couldn't understand 1430 01:45:56,310 --> 01:45:59,310 how he could have been an enemy of the proletariat. 1431 01:46:00,320 --> 01:46:01,820 After my grandfather's death, 1432 01:46:02,000 --> 01:46:04,060 my mom became withdrawn, 1433 01:46:04,170 --> 01:46:06,370 and I gave up trying to mend my ways. 1434 01:46:10,830 --> 01:46:12,830 After I got back from Tangshan, the first thing I did 1435 01:46:12,830 --> 01:46:15,830 was to look for Mi Lan. 1436 01:46:15,830 --> 01:46:17,400 Mi Lan? 1437 01:46:18,200 --> 01:46:20,370 Who's there? 1438 01:46:29,440 --> 01:46:31,750 Who's there? 1439 01:46:34,310 --> 01:46:37,240 Don't run! 1440 01:47:01,880 --> 01:47:04,870 Don't cry. 1441 01:47:13,890 --> 01:47:15,600 Gooloomoo 1442 01:47:18,040 --> 01:47:19,910 Ooba 1443 01:48:02,840 --> 01:48:04,220 Ma Xiaojun! 1444 01:48:12,950 --> 01:48:15,240 Aiyo, it's Monkey! 1445 01:48:15,440 --> 01:48:16,910 Where have you been? 1446 01:48:16,950 --> 01:48:18,960 Haven't seen you for days. We missed you. 1447 01:48:18,960 --> 01:48:21,950 Uh, yeah, I really missed you guys, too. 1448 01:48:22,310 --> 01:48:24,680 - Something came up at my grandparents. - Really? 1449 01:48:24,820 --> 01:48:27,240 And I went back to Tangshan with my folks. 1450 01:48:27,480 --> 01:48:28,550 I've been looking for you. 1451 01:48:28,730 --> 01:48:30,330 I've got a great idea. 1452 01:48:30,640 --> 01:48:31,530 What's that? 1453 01:48:32,110 --> 01:48:33,710 You've got a great idea? 1454 01:48:33,840 --> 01:48:35,950 When did you get so full of yourself? 1455 01:48:36,550 --> 01:48:37,440 You just noticed? 1456 01:48:37,550 --> 01:48:38,980 How is it that I've never saw this before? 1457 01:48:38,980 --> 01:48:41,980 How come I didn't know you're so full of yourself before? 1458 01:48:41,980 --> 01:48:43,820 I was hiding it deep inside. 1459 01:48:43,930 --> 01:48:45,020 What else are you hiding? 1460 01:48:45,150 --> 01:48:46,280 You really want to know right now? 1461 01:48:46,460 --> 01:48:47,860 Yes, right now. 1462 01:48:48,060 --> 01:48:49,620 Well, I'll tell you then 1463 01:48:50,020 --> 01:48:50,910 Go on. 1464 01:48:51,110 --> 01:48:53,750 You want to know that bad, do you? 1465 01:48:54,660 --> 01:48:57,980 You're so full of it 1466 01:48:59,040 --> 01:49:02,990 Oh, Ma Xiaojun! Come over tonight! 1467 01:51:49,280 --> 01:51:51,510 Do you think my body is awkward? 1468 01:51:51,710 --> 01:51:53,750 I'm too fat, right? 1469 01:51:56,170 --> 01:51:58,180 - You're pretty damn chunky. - What? 1470 01:51:58,180 --> 01:52:01,170 I said you're pretty and chunky, not pretty damn chunky. 1471 01:52:01,180 --> 01:52:02,180 Hmph! 1472 01:52:02,180 --> 01:52:03,580 Can't get ivory from the mouth of a dog! 1473 01:52:03,680 --> 01:52:05,880 Can't get ivory from a person's mouth, either. 1474 01:52:06,040 --> 01:52:07,620 Can you hawk up some ivory from your mouth? 1475 01:52:15,190 --> 01:52:16,820 Mi Lan! 1476 01:52:17,110 --> 01:52:18,370 He wants you to watch him dive. 1477 01:52:18,460 --> 01:52:19,800 Oh really? I don't want to watch. 1478 01:52:20,020 --> 01:52:23,190 Oh, right, Ma Xiaojun. 1479 01:52:26,600 --> 01:52:28,220 What a jerk! 1480 01:52:31,710 --> 01:52:34,710 Actually, it's just my hips that are a bit thick. 1481 01:52:34,710 --> 01:52:36,710 It's not just your hips. 1482 01:52:36,710 --> 01:52:39,720 Look at those legs, that tummy, 1483 01:52:39,720 --> 01:52:41,720 and look at this here! 1484 01:52:41,720 --> 01:52:42,720 Here, here! 1485 01:52:42,720 --> 01:52:45,710 Export quality! 1486 01:52:46,040 --> 01:52:48,730 I am a bit fat. 1487 01:52:48,730 --> 01:52:51,730 Tell me, do you think I should be wearing a bathing suit? 1488 01:52:51,730 --> 01:52:53,730 Does it expose too much of me? 1489 01:52:53,730 --> 01:52:55,730 It's nothing I can't see when you're not wearing one. 1490 01:52:55,730 --> 01:52:56,730 What? 1491 01:52:56,730 --> 01:52:57,740 What can you see? 1492 01:52:57,740 --> 01:53:00,740 Never mind, you'd be angry. 1493 01:53:00,740 --> 01:53:03,740 Tell me! I won't be angry. 1494 01:53:03,740 --> 01:53:06,130 It's like you've just had a baby. 1495 01:53:06,400 --> 01:53:09,740 Ma Xiaojun! 1496 01:53:10,220 --> 01:53:10,820 I'm not speaking with you. 1497 01:53:10,970 --> 01:53:11,970 Mi Lan, come on in! 1498 01:53:12,150 --> 01:53:14,060 Nope, I'm not coming in. 1499 01:53:14,240 --> 01:53:15,110 You come up here. 1500 01:53:15,220 --> 01:53:16,440 How about ten meters high? 1501 01:53:16,530 --> 01:53:17,460 I can't dive. 1502 01:53:17,570 --> 01:53:18,350 Mi Lan, 1503 01:53:18,530 --> 01:53:21,760 come here and I'll teach you. 1504 01:53:21,760 --> 01:53:24,750 Come on! 1505 01:53:33,270 --> 01:53:36,260 Ma Xiaojun! You bastard. 1506 01:54:05,400 --> 01:54:07,550 Fuck off! 1507 01:54:14,310 --> 01:54:17,300 Ignore him. 1508 01:54:20,320 --> 01:54:23,310 - You Liu Yiku? - That's right. 1509 01:54:24,320 --> 01:54:26,320 You brought Mi Lan here? 1510 01:54:26,320 --> 01:54:29,320 That's right. 1511 01:54:33,330 --> 01:54:36,320 Hey, hey, brothers. Um, perhaps you guys haven't met before. 1512 01:54:37,340 --> 01:54:39,340 Liu, let me introduce you. 1513 01:54:39,340 --> 01:54:41,340 This is Brother Tiger, 1514 01:54:41,340 --> 01:54:42,600 whose fame precedes him. 1515 01:54:48,350 --> 01:54:49,350 That's all, 1516 01:54:49,970 --> 01:54:51,730 I'm just asking. 1517 01:54:52,350 --> 01:54:54,350 It that's the case, we'll be going. 1518 01:54:54,620 --> 01:54:56,460 OK. We'll meet again, friend. 1519 01:54:57,730 --> 01:54:58,680 Let's go. 1520 01:55:18,380 --> 01:55:19,380 Mi Lan, 1521 01:55:19,380 --> 01:55:22,370 that Brother Tiger guy, who is he anyway? 1522 01:55:27,950 --> 01:55:29,370 You really want to know? 1523 01:55:33,390 --> 01:55:36,380 Forget about it. 1524 01:55:37,400 --> 01:55:39,400 Every time I asked about that Brother Tiger guy, 1525 01:55:39,400 --> 01:55:41,600 she told to forget about it. 1526 01:55:42,020 --> 01:55:44,400 Later I heard they were once very close, 1527 01:55:44,800 --> 01:55:47,390 and that he lost his eye on her account. 1528 01:55:48,660 --> 01:55:49,620 From that day on, 1529 01:55:49,710 --> 01:55:52,400 Liu Yiku openly took Mi Lan as his girl. 1530 01:56:07,150 --> 01:56:10,430 August 23rd was Romanian Liberation Day, 1531 01:56:10,750 --> 01:56:12,730 and my and Liu Yiku's birthday. 1532 01:56:13,110 --> 01:56:16,430 We were born in the same month, on the same day, but different years. 1533 01:56:16,570 --> 01:56:19,040 That night, we went to the Moscow Restaurant. 1534 01:56:26,440 --> 01:56:29,440 Oh, great! 1535 01:56:30,080 --> 01:56:31,170 Look who's here! 1536 01:56:31,310 --> 01:56:33,060 - Hello, boys! - Hello! 1537 01:56:33,220 --> 01:56:35,450 Seeing everyone together here is truly heartwarming. 1538 01:56:35,450 --> 01:56:37,460 Ha! Truly heartwarming! 1539 01:56:37,460 --> 01:56:40,450 Look what I've brought the birthday boys. 1540 01:56:42,220 --> 01:56:43,080 Are your hands clean? 1541 01:56:43,260 --> 01:56:43,880 Look! 1542 01:56:44,460 --> 01:56:46,440 OK. 1543 01:56:50,470 --> 01:56:53,460 Wow! A poetry book! 1544 01:56:58,480 --> 01:57:00,480 You think he'll look sharp at the ice rink wearing that this winter? 1545 01:57:00,480 --> 01:57:02,150 Very sharp! 1546 01:57:02,330 --> 01:57:03,260 Wrong! 1547 01:57:03,350 --> 01:57:04,930 Will the chicks all flock to him without him even trying? 1548 01:57:05,000 --> 01:57:06,480 That's no good, it's too dangerous. 1549 01:57:06,620 --> 01:57:09,480 If they flock to him the ice won't be able to hold up, 1550 01:57:09,620 --> 01:57:10,730 You'd better let me wear it for you, brother. 1551 01:57:11,490 --> 01:57:13,490 Thanks. 1552 01:57:13,490 --> 01:57:16,490 Look at you, you're just going to say "thanks" and that's it? 1553 01:57:16,800 --> 01:57:17,800 Then what else should I do? 1554 01:57:18,330 --> 01:57:19,500 Think about it. 1555 01:57:19,500 --> 01:57:22,490 Open yours, Ma Xiaojun. 1556 01:57:27,510 --> 01:57:29,510 Wow, she really takes care of you! 1557 01:57:29,510 --> 01:57:31,510 Keep your fuckin' mitts off of it! 1558 01:57:31,510 --> 01:57:33,170 Try it on. 1559 01:57:33,260 --> 01:57:34,510 The waist is definitely right. 1560 01:57:34,510 --> 01:57:36,060 It it tits in the waist, isn't that enough? 1561 01:57:36,220 --> 01:57:39,110 Not necessarily try it on, Monkey. 1562 01:57:39,150 --> 01:57:40,310 - Try it on, Monkey! - Try it on! 1563 01:57:40,330 --> 01:57:42,550 Fuck! Lowlifes. 1564 01:57:42,730 --> 01:57:45,080 Ignore them. Just keep practicing your swimming. 1565 01:57:45,260 --> 01:57:46,520 I'm still counting on you to save me. 1566 01:57:46,520 --> 01:57:48,770 Well, then I guess there's no need to thank you 1567 01:57:48,910 --> 01:57:50,530 if it's only so I can save you, after all. 1568 01:57:50,600 --> 01:57:52,170 So count Liu Yiku's 1569 01:57:52,240 --> 01:57:53,220 deeply felt thanks 1570 01:57:53,280 --> 01:57:54,240 from both of us. 1571 01:57:54,400 --> 01:57:55,530 You really have no heart! 1572 01:57:55,530 --> 01:57:56,530 Fine, if that's what you think. 1573 01:57:56,530 --> 01:57:58,910 Comrade, can you hurry up with our food? 1574 01:57:58,970 --> 01:57:59,770 We've all arrived now. 1575 01:57:59,950 --> 01:58:02,150 No hurry, just bring us some water first. 1576 01:58:02,260 --> 01:58:04,040 Ar'! Can't that waitress speak? 1577 01:58:04,040 --> 01:58:06,040 Let's have some fun first. 1578 01:58:06,040 --> 01:58:07,050 What can we play? 1579 01:58:07,050 --> 01:58:08,620 Think! You're always got lots of ideas! 1580 01:58:08,730 --> 01:58:11,170 We could play "Find the Hankie" 1581 01:58:11,240 --> 01:58:13,050 and use Ma Xiaojun's red undies. 1582 01:58:13,050 --> 01:58:16,040 That's called "Find the Undies." 1583 01:58:17,060 --> 01:58:19,060 OK, OK, OK. 1584 01:58:19,060 --> 01:58:21,060 I've got a game. 1585 01:58:21,060 --> 01:58:23,060 You're not allowed to ruin your birthday present. 1586 01:58:23,060 --> 01:58:25,060 Relax, we don't need it. 1587 01:58:25,060 --> 01:58:27,070 Who's got a coin? 1588 01:58:27,070 --> 01:58:30,060 How do you Play? 1589 01:58:30,510 --> 01:58:32,070 - Is one enough? - Are we gambling? 1590 01:58:32,070 --> 01:58:35,070 Today we will publicly test your honesty and courage, 1591 01:58:35,070 --> 01:58:38,070 and whether you are a virgin! 1592 01:58:43,080 --> 01:58:45,080 OK, let's do it! 1593 01:58:45,080 --> 01:58:47,090 I put the coin here, 1594 01:58:47,090 --> 01:58:48,090 and ask you some questions. 1595 01:58:48,090 --> 01:58:50,090 You have to answer truthfully and succinctly, 1596 01:58:50,090 --> 01:58:51,090 after pulling the coin 1597 01:58:51,090 --> 01:58:54,090 out from my hand here. 1598 01:58:54,090 --> 01:58:55,770 - All right. - OK. 1599 01:58:55,860 --> 01:58:57,800 - No dirty tricks, all right? - OK. 1600 01:58:58,330 --> 01:58:59,460 First question. 1601 01:59:00,000 --> 01:59:01,440 How old are you? 1602 01:59:01,550 --> 01:59:03,350 No good, can't tell you. 1603 01:59:03,530 --> 01:59:04,770 Older than you guys anyway. 1604 01:59:04,880 --> 01:59:06,440 Fine, I'll let you pass on that one. 1605 01:59:06,550 --> 01:59:09,220 - But when's your birthday? - I was born on Jan... 1606 01:59:09,310 --> 01:59:11,260 Hey, pull out the coin first. 1607 01:59:11,370 --> 01:59:13,110 Right. Big Ant remembers how to play. 1608 01:59:13,200 --> 01:59:14,110 Okay, what's the date? 1609 01:59:14,110 --> 01:59:17,060 January 1st, same as the year itself. 1610 01:59:17,170 --> 01:59:19,120 That's much cooler than Romanian Liberation Day. 1611 01:59:19,120 --> 01:59:22,120 Second question. Give me back the coin. 1612 01:59:22,120 --> 01:59:25,110 How old were you when you had your first boyfriend? 1613 01:59:28,130 --> 01:59:30,130 Hmm 16. 1614 01:59:30,130 --> 01:59:33,130 That's young! 1615 01:59:33,130 --> 01:59:35,130 Third question. 1616 01:59:35,200 --> 01:59:38,330 On your first date with your boyfriend, what did he say to you? 1617 01:59:41,140 --> 01:59:43,000 He said what? 1618 01:59:43,150 --> 01:59:45,000 - It's too tight it won't come out. - What? 1619 01:59:45,140 --> 01:59:48,140 It's too tight, I can't pull it out! 1620 01:59:56,150 --> 01:59:58,350 Damn you, Monkey, you are a beast! 1621 01:59:58,400 --> 02:00:00,160 You are so rotten! 1622 02:00:00,260 --> 02:00:01,330 I never saw it coming! 1623 02:00:01,440 --> 02:00:03,160 What are you hitting my head for? 1624 02:00:03,400 --> 02:00:04,840 I'm not your son. 1625 02:00:05,110 --> 02:00:07,310 I was dumb to begin with, but it gets worse with every hit. 1626 02:00:10,170 --> 02:00:13,160 - What's wrong, Ma Xiaojun? - Don't touch me! 1627 02:00:18,180 --> 02:00:19,180 Hey, Mao Xiaojun 1628 02:00:19,770 --> 02:00:22,170 - What's going on? - Don't touch me! 1629 02:00:26,400 --> 02:00:27,620 Ma Xiaojun, 1630 02:00:28,190 --> 02:00:30,190 you're angry. 1631 02:00:30,190 --> 02:00:32,190 I'm not angry. 1632 02:00:32,190 --> 02:00:34,190 Why would I be angry? 1633 02:00:34,350 --> 02:00:35,660 So why are you so upset? 1634 02:00:35,800 --> 02:00:37,200 Who's upset? Not me. 1635 02:00:37,600 --> 02:00:40,130 How? What did I do 1636 02:00:40,280 --> 02:00:40,950 to provoke you like this? 1637 02:00:41,200 --> 02:00:44,190 Nothing, you've been great. 1638 02:00:45,750 --> 02:00:46,950 Ma Xiaojun, 1639 02:00:47,730 --> 02:00:49,210 everyone was having a good time. 1640 02:00:50,000 --> 02:00:51,550 You can tease others just fine, 1641 02:00:51,660 --> 02:00:53,210 but you freak out as soon as someone touches you. 1642 02:00:53,310 --> 02:00:54,440 I use my wit, not my hands. 1643 02:00:54,570 --> 02:00:56,750 I ... I don't care if you tease me. 1644 02:00:56,910 --> 02:00:58,020 You're not being very nice. 1645 02:00:58,110 --> 02:00:59,040 I'm not a nice person. 1646 02:00:59,510 --> 02:01:01,460 I mean, you're not like you were before with me. 1647 02:01:01,550 --> 02:01:03,220 I'm exactly the same to you as I was before! 1648 02:01:03,460 --> 02:01:04,440 Well, it wasn't like this before. 1649 02:01:04,510 --> 02:01:06,460 You weren't like this before! 1650 02:01:12,840 --> 02:01:15,230 Are you sick of me? 1651 02:01:15,660 --> 02:01:16,570 So what if I were? 1652 02:01:16,840 --> 02:01:18,240 Or what if I'm not? 1653 02:01:18,950 --> 02:01:21,240 If you're not, we can celebrate your birthday. 1654 02:01:21,550 --> 02:01:22,820 But if you are, I can go. 1655 02:01:22,930 --> 02:01:23,510 Hey! 1656 02:01:23,600 --> 02:01:25,840 Comrade waitress! Can't you bring us our food? 1657 02:01:25,930 --> 02:01:27,250 We're so hungry we're getting grumpy. 1658 02:01:27,680 --> 02:01:29,170 So go ahead then. 1659 02:01:32,950 --> 02:01:34,280 Can I ask why? 1660 02:01:35,020 --> 02:01:36,250 No reason. 1661 02:01:36,750 --> 02:01:38,260 Ma Xiaojun, chill out. 1662 02:01:38,550 --> 02:01:39,640 Yeah, forget it, Monkey. 1663 02:01:40,020 --> 02:01:41,680 No! Let her leave! 1664 02:01:41,820 --> 02:01:43,200 Aiyo, Monkey, just drop it, our food's almost here, 1665 02:01:43,330 --> 02:01:44,800 When a guy gets hungry, he can get pissed off, 1666 02:01:44,910 --> 02:01:46,440 look at me, even I'm in a bit annoyed. 1667 02:01:47,400 --> 02:01:48,280 Forget it, OK? 1668 02:01:48,350 --> 02:01:49,530 You still haven't left? 1669 02:01:49,620 --> 02:01:52,260 Didn't you say you'd go? Get the fuck out! 1670 02:01:53,550 --> 02:01:54,770 I guess I'll go then. 1671 02:01:57,200 --> 02:01:58,280 Just sit down. 1672 02:01:59,530 --> 02:02:01,620 Ma Xiaojun, let her stay, OK? 1673 02:02:01,710 --> 02:02:02,480 Give me some face. 1674 02:02:02,570 --> 02:02:03,680 I'm not giving anybody any face today. 1675 02:02:03,800 --> 02:02:05,260 I'll take on anybody who takes her side. 1676 02:02:05,350 --> 02:02:07,260 Ma Xiaojun, you don't get face if you don't give any. 1677 02:02:07,350 --> 02:02:08,460 I don't have the patience to deal with you. 1678 02:02:08,570 --> 02:02:10,660 Fuck your mother! I'll brawl with you! 1679 02:02:10,800 --> 02:02:12,600 Shut your fucking mouth! 1680 02:02:19,660 --> 02:02:21,440 I'll slice you up! 1681 02:02:39,220 --> 02:02:41,110 Don't believe a word of this. 1682 02:02:41,220 --> 02:02:43,130 We never done anything 1683 02:02:43,170 --> 02:02:44,320 so courageous or heroic. 1684 02:02:44,660 --> 02:02:46,910 I keep promising to tell the story truthfully, 1685 02:02:47,370 --> 02:02:49,800 but no matter how strong my wish to tell the truth, 1686 02:02:50,170 --> 02:02:52,330 things just keep interfering. 1687 02:02:52,550 --> 02:02:53,840 We tragically discovered 1688 02:02:54,170 --> 02:02:56,320 that there's just no way to return to the original truth. 1689 02:02:57,530 --> 02:03:00,040 My memory makes my emotions seem superficial 1690 02:03:00,130 --> 02:03:02,340 and even plays with me, betraying me 1691 02:03:02,620 --> 02:03:04,220 and throwing my mind into such disarray 1692 02:03:04,310 --> 02:03:05,750 I can't tell true from false. 1693 02:03:06,340 --> 02:03:09,530 Now I suspect that that first meeting with Mi Lan was fabricated, 1694 02:03:10,350 --> 02:03:12,800 and actually I never even saw her on the street that time. 1695 02:03:13,260 --> 02:03:15,840 That other afternoon Liu Yiku told Big Ant and I 1696 02:03:15,950 --> 02:03:17,170 to wait for Mi Lan at the gate, 1697 02:03:17,330 --> 02:03:19,150 that was the first time we met. 1698 02:03:19,860 --> 02:03:22,820 That explains why Big Ant and I went off to play Vastly 1699 02:03:23,020 --> 02:03:24,360 and didn't talk much to her, 1700 02:03:24,620 --> 02:03:27,370 because I didn't even know her very well. 1701 02:03:27,620 --> 02:03:30,360 I was never close with Mi Lan at all. 1702 02:03:31,370 --> 02:03:33,370 My god... 1703 02:03:33,860 --> 02:03:36,370 Was Mi Lan the girl in the photograph? 1704 02:03:37,170 --> 02:03:40,170 And why did Yu Beipei suddenly disappear? 1705 02:03:40,710 --> 02:03:42,380 Maybe 1706 02:03:42,840 --> 02:03:46,370 maybe she and Mi Lan were the same person? 1707 02:03:46,680 --> 02:03:49,390 I simply don't dare think about it too much. 1708 02:03:49,480 --> 02:03:51,770 I started telling this story in all sincerity, 1709 02:03:51,950 --> 02:03:55,060 but despite my mighty and resolute efforts, it turned into a lie anyway. 1710 02:03:55,390 --> 02:03:57,020 But is this a reason to abandon it altogether? 1711 02:03:57,170 --> 02:03:58,840 No! Absolutely not. 1712 02:03:59,280 --> 02:04:01,390 How could you tolerate me doing that? 1713 02:04:02,400 --> 02:04:04,400 Now I understand only too well 1714 02:04:04,510 --> 02:04:06,400 the predicament of the perpetual liar 1715 02:04:06,880 --> 02:04:08,410 that tries to become an honest guy. 1716 02:04:08,660 --> 02:04:10,530 It's simply impossible. 1717 02:04:11,710 --> 02:04:14,410 Listen hey, listen! 1718 02:04:14,660 --> 02:04:17,420 Sometimes a particular sound or smell 1719 02:04:17,510 --> 02:04:20,410 can take you back into the actual past. 1720 02:04:37,230 --> 02:04:40,440 My head is now as lucid as a bright moon. 1721 02:04:41,530 --> 02:04:43,860 So, H! continue with my story, 1722 02:04:44,080 --> 02:04:47,230 never mind whether it's the truth or not. 1723 02:04:47,730 --> 02:04:49,110 I remember that on that day of my birthday 1724 02:04:49,200 --> 02:04:52,250 nothing bad happened at all. 1725 02:04:52,250 --> 02:04:54,250 Liu Yiku and I had a great time 1726 02:04:54,370 --> 02:04:56,460 taking turns toasting Mi Lan. 1727 02:04:56,750 --> 02:04:59,260 Oh yeah, Yu Beipei was there, too. 1728 02:04:59,260 --> 02:05:01,260 I almost forgot. 1729 02:05:01,260 --> 02:05:03,260 There were stacks of gifts, 1730 02:05:03,260 --> 02:05:05,820 and Mi Lan was particularly affectionate towards me, 1731 02:05:06,020 --> 02:05:09,260 fixing me again and again with that piercing gaze of hers. 1732 02:05:11,130 --> 02:05:12,130 In the end, 1733 02:05:12,550 --> 02:05:13,530 we all got drunk. 1734 02:05:28,300 --> 02:05:31,420 For several times, 1735 02:05:31,750 --> 02:05:33,880 she had undressed me. 1736 02:05:34,060 --> 02:05:36,150 And I had undressed her, too. 1737 02:05:36,440 --> 02:05:38,660 But after that, 1738 02:05:38,730 --> 02:05:41,020 I didn't know what to do. 1739 02:05:42,040 --> 02:05:43,550 - Do you believe that? - I do. 1740 02:05:43,730 --> 02:05:45,350 Yes, I do. 1741 02:05:48,130 --> 02:05:50,330 I can't advise you about it. 1742 02:05:50,510 --> 02:05:53,310 We both are just like yesterday. 1743 02:05:54,910 --> 02:05:58,480 No one can advise nobody. 1744 02:06:00,220 --> 02:06:05,570 Do you think that I am very indecent and lascivious? 1745 02:06:06,930 --> 02:06:10,020 I don't think so. 1746 02:06:10,200 --> 02:06:14,480 But I do think you were close to the edge. 1747 02:06:14,770 --> 02:06:18,200 Fortunately you didn't impregnate her. 1748 02:06:18,600 --> 02:06:21,620 You're right. 1749 02:06:21,770 --> 02:06:25,680 I just felt 1750 02:06:25,840 --> 02:06:29,600 that she was bolder than me! 1751 02:06:55,300 --> 02:07:00,290 Mi Lan! 1752 02:07:01,300 --> 02:07:07,300 Mi Lan! 1753 02:07:09,310 --> 02:07:12,300 Mi Lan! 1754 02:07:15,320 --> 02:07:18,310 Mi Lan! 1755 02:07:19,320 --> 02:07:22,310 Mi Lan! 1756 02:07:28,330 --> 02:07:29,330 Mi Lan? 1757 02:07:29,330 --> 02:07:32,330 Ma Xiaojun? 1758 02:07:32,330 --> 02:07:34,330 What is it? 1759 02:07:34,330 --> 02:07:37,330 What's wrong? 1760 02:07:37,950 --> 02:07:40,640 Tell me, what's wrong with you? 1761 02:07:41,340 --> 02:07:43,370 I like you! 1762 02:07:44,340 --> 02:07:47,350 What? 1763 02:07:47,680 --> 02:07:49,080 What did you just say? 1764 02:07:49,170 --> 02:07:52,340 My bike fell in the ditch. 1765 02:08:19,460 --> 02:08:20,710 When the rain had passed and the skies cleared, 1766 02:08:20,880 --> 02:08:23,380 it seemed that nothing had happened. 1767 02:08:23,950 --> 02:08:25,750 I tried to remind her of it, 1768 02:08:25,880 --> 02:08:27,840 but she didn't have any reaction. 1769 02:08:28,130 --> 02:08:31,150 She still treated me with affection and courtesy. 1770 02:08:32,240 --> 02:08:36,220 Can it be that what happened that rainy night wasn't real? 1771 02:08:36,400 --> 02:08:39,390 But it still hurts where I injured myself in that fall. 1772 02:10:00,480 --> 02:10:03,470 Ma Xiaojun? 1773 02:10:06,200 --> 02:10:07,220 What are you doing? 1774 02:10:07,330 --> 02:10:08,350 Let me go! 1775 02:10:08,490 --> 02:10:10,240 Let me go right now! 1776 02:10:15,500 --> 02:10:18,490 You... 1777 02:11:26,220 --> 02:11:28,110 Is this how you get your kicks? 1778 02:11:29,150 --> 02:11:30,640 Hell yes! 1779 02:12:07,610 --> 02:12:10,610 Mi Lan and I were completely through. 1780 02:12:10,610 --> 02:12:11,610 Soon, 1781 02:12:11,880 --> 02:12:14,110 I was shunned by everyone else. 1782 02:12:14,280 --> 02:12:18,460 In immense suffering, I passed the days one by one. 1783 02:15:33,040 --> 02:15:36,150 Two months later, Mi Lan stopped hanging out with us. 1784 02:15:36,820 --> 02:15:39,060 At the end of the year, Liu Yiku went back into the army, 1785 02:15:39,310 --> 02:15:41,480 and found a proper girlfriend. 1786 02:15:42,820 --> 02:15:45,260 Later, we were all separated into different army units. 1787 02:15:45,570 --> 02:15:47,950 I heard that in the border war with Vietnam, 1788 02:15:48,220 --> 02:15:49,930 Liu Yiku suffered from shell shock. 1789 02:15:51,200 --> 02:15:52,370 After a while, 1790 02:15:52,700 --> 02:15:54,700 everyone lost touch completely. 1791 02:16:59,020 --> 02:17:01,420 Hey, hey, look! Isn't that ...? 1792 02:17:01,570 --> 02:17:02,600 - Who's that? - Ooba! Ooba! 1793 02:17:02,710 --> 02:17:04,260 What do you mean "Ooba"? It's "Gooloomoo!" 1794 02:17:04,370 --> 02:17:06,910 Oh, right! Gooloomoo! 1795 02:17:06,910 --> 02:17:09,900 - Gooloomoo! - Gooloomoo! 1796 02:17:10,910 --> 02:17:12,910 Hey! Gooloomoo! 1797 02:17:12,910 --> 02:17:19,060 - Gooloomoo! - Gooloomoo! 1798 02:17:19,220 --> 02:17:21,800 Idiots! 116916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.