Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,950
E com isto termina a edição noturna
de notícias.
2
00:00:15,975 --> 00:00:18,840
Amanhã estará nublado com ventos
suaves do leste que começarão...
3
00:00:18,841 --> 00:00:20,995
...esta noite com temperatura
de 22 graus.
4
00:00:20,996 --> 00:00:26,825
A probabilidade de chuva é de 10%.
Esta é sua emissora, a WMER.
5
00:00:27,000 --> 00:00:31,060
agora são 21:30 h. Continuem em sintonia
para escutar o que lhes traz...
6
00:00:31,061 --> 00:00:33,770
...Pequeno Rancho. As últimas novidades
das canções do oeste!
7
00:00:35,600 --> 00:00:39,925
Sim, são 21:30 h. Esta noite
quer ir logo para a cama,
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,005
mas, por alguma razão,
demora a adormecer.
9
00:00:43,080 --> 00:00:46,885
Conforme passam os minutos,
seus pensamentos lhe levam para fora.
10
00:00:47,300 --> 00:00:51,295
Sua cidade, com sua tranquilidade
familiar, cresce silenciosa e escura.
11
00:00:51,750 --> 00:00:55,680
Já sabe que alguns lugares nunca
dormem ou não cessam sua atividade,
12
00:00:56,200 --> 00:00:59,790
como a fábrica próxima que está
perfeitamente vigiada...
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,565
...como para que
a conheça a fundo,
14
00:01:01,566 --> 00:01:05,063
exceto que fabricam combustível
destinado a foguetes.
15
00:01:05,300 --> 00:01:07,630
A ideia que passa por sua cabeça é que
o combustível dos foguetes é...
16
00:01:07,631 --> 00:01:10,575
tremendamente poderoso
e perigoso demais.
17
00:01:10,600 --> 00:01:12,910
A chave da nova era.
18
00:01:56,700 --> 00:02:00,000
Um grande foguete lançado de um
submarino, depende de um...
19
00:02:00,001 --> 00:02:03,250
...poderoso combustível
impermeável à água.
20
00:02:05,800 --> 00:02:10,000
Um míssil pesa muitas toneladas e é
capaz de viajar centenas de quilômetros.
21
00:02:10,100 --> 00:02:13,585
Pode emergir silenciosamente
sob a superfície do mar.
22
00:02:31,400 --> 00:02:35,950
Um míssil vacilante pode ser recuperado
do espaço por um paraquedas.
23
00:02:38,400 --> 00:02:43,252
O tremendo poder de aceleração de um
míssil é capaz de chegar mais longe...
24
00:02:43,253 --> 00:02:46,105
...que qualquer homem tenha
experimentado.
25
00:02:46,600 --> 00:02:51,100
A força com que levanta da terra
15 toneladas e a propulsão...
26
00:02:51,101 --> 00:02:54,400
...a milhares de quilômetros até
o espaço a velocidades...
27
00:02:54,401 --> 00:02:57,315
...aproximadas de 36.000 km
por hora,
28
00:02:57,700 --> 00:03:01,170
a zonas accessíveis só
com instrumentos de medição.
29
00:03:01,300 --> 00:03:11,100
5, 4, 3, 2, 1, lance!
30
00:03:48,000 --> 00:03:52,120
E quando me lembro calmamente
a noite eterna do espaço exterior,
31
00:03:52,121 --> 00:03:56,775
você começa a cair no sono
mas seus pensamentos retornam...
32
00:03:56,776 --> 00:04:01,730
por um momento para a fábrica próxima
e o mistério de seus procedimentos,
33
00:04:01,731 --> 00:04:08,110
e o estado de semi-inconsciência
lhe leve à estranha ideia...
34
00:04:08,111 --> 00:04:13,275
de que lhe aconteceria se algo fosse
mal nessa fábrica.
35
00:04:29,739 --> 00:04:32,935
5 Horas no Inferno
(1958)
36
00:05:21,176 --> 00:05:26,252
SAÍDA DE COMBUSTÍVEIS
PLANTA 19
PERIGO - MANTENHA-SE FORA
37
00:05:49,500 --> 00:05:53,785
Alô, Mac. Notei o alarme no setor
central, na cerca do leste!
38
00:05:53,790 --> 00:05:56,345
Poderia ser um animal,
mas será melhor que verifique.
39
00:05:56,355 --> 00:05:58,490
Está bem,
telefonarei de volta.
40
00:06:05,026 --> 00:06:07,112
Substitua-me, Sam.
41
00:06:11,900 --> 00:06:14,650
Soou o alarme na cerca leste.
Começarei a verificar a partir...
42
00:06:14,651 --> 00:06:16,805
...da zona norte.
Bill, venha comigo.
43
00:06:16,830 --> 00:06:19,465
- Informarei daqui!
- Está bem, vamos.
44
00:06:56,200 --> 00:06:56,950
Olhe!
45
00:07:09,300 --> 00:07:10,150
Alto!
46
00:07:29,200 --> 00:07:30,365
Não pode sair por lá!
47
00:07:30,366 --> 00:07:33,240
- Cerque-o pela direita. Eu irei direto.
- Está bem.
48
00:08:02,271 --> 00:08:04,953
PERIGO
VAPORES VENENOSOS
E EXPLOSIVOS
49
00:10:39,200 --> 00:10:41,515
Explosão na zona 17,
rápido!
50
00:11:59,100 --> 00:12:01,920
Boa noite, querido.
Agora tem que dormir.
51
00:12:01,921 --> 00:12:06,410
- Sim, mas quero um copo d'água!
- Está bem, eu trarei.
52
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
- Fique na cama.
- Está bem, papai.
53
00:12:11,200 --> 00:12:14,800
- Nossa! Os bombeiros!
- Eu sei. Deite-se.
54
00:12:14,870 --> 00:12:16,905
Nós nos divertimos muito
na casa da vovó.
55
00:12:17,200 --> 00:12:18,425
Agora trarei o copo d'água.
56
00:12:18,427 --> 00:12:20,590
Telefone para você, Mike.
Acho que é da fábrica.
57
00:12:20,591 --> 00:12:21,470
Oh, obrigado.
58
00:12:23,525 --> 00:12:27,345
- Tem que dormir, está bem?
- Eu tentarei. - Boa noite.
59
00:12:39,000 --> 00:12:42,670
Sim. Alguém mais contou à
esposa de Max?
60
00:12:44,200 --> 00:12:49,770
Entendo. Está bem,
vou agora para lá. Adeus.
61
00:12:50,100 --> 00:12:52,650
- Que houve?
- Há um problema na fábrica.
62
00:12:53,000 --> 00:12:55,870
Um incêndio. Parece grave.
Será melhor que eu vá para lá.
63
00:12:56,100 --> 00:12:58,280
- Está bem.
- Não se preocupe comigo, querida.
64
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
- Você vai cuidar disso?
- Assim é.
65
00:13:03,200 --> 00:13:05,195
- Não me espere acordada.
- Está bem.
66
00:13:05,250 --> 00:13:06,380
- Boa noite.
- Boa noite.
67
00:15:53,700 --> 00:15:56,445
Anote. Direção do vento
deslocado dois para o leste.
68
00:15:56,550 --> 00:15:59,500
Pode ser que a multidão que está
abaixo de mim corra perigo!
69
00:15:59,800 --> 00:16:03,200
O fogo parece continuar confinado
na zona 17,
70
00:16:03,201 --> 00:16:07,415
mas fiquem de olho na via de serviço
ao leste. Os gases e o calor ameaçam!
71
00:16:07,600 --> 00:16:10,300
Alguém mais perto que vigie
essa zona. Câmbio e desligo!
72
00:16:48,300 --> 00:16:49,690
Vá em frente, Sr. Brand.
73
00:16:55,000 --> 00:16:56,190
Sr. Brand!
74
00:16:56,700 --> 00:16:59,050
Como você não afasta todas essas
pessoas da área?
75
00:16:59,080 --> 00:17:02,300
Segundo o Sr. Archer, do FBI, vão
tentar bloquear as estradas.
76
00:17:02,400 --> 00:17:04,425
Isto é grave.
Será melhor que se mexam!
77
00:17:04,900 --> 00:17:08,480
Acham que o fogo está controlado e que
não ultrapassará a zona de perigo.
78
00:17:08,500 --> 00:17:10,365
No momento.
79
00:17:11,400 --> 00:17:12,682
E esse homem?
80
00:17:12,685 --> 00:17:14,612
Eu o persegui através
de um buraco na cerca...
81
00:17:14,613 --> 00:17:17,585
...que usou para entrar.
Não cheguei a ver seu rosto.
82
00:17:17,800 --> 00:17:21,445
- Você descobriu o que ele levou?
- A arma de Max e um pacote.
83
00:17:21,700 --> 00:17:22,935
Um pacote?
Que tipo de pacote?
84
00:17:23,700 --> 00:17:26,410
Ninguém parece saber.
85
00:17:27,150 --> 00:17:28,785
Está bem, vou lhe ver em meu
escritório.
86
00:18:04,300 --> 00:18:06,300
- Sentem-se, amigos.
- Obrigado.
87
00:18:07,600 --> 00:18:10,967
Brand, há uns jornalistas lá fora.
Querem fazer algumas fotos.
88
00:18:11,000 --> 00:18:14,330
Diga-lhes que o fogo está apagado
e que a área ainda é perigosa.
89
00:18:14,332 --> 00:18:16,200
Entendido.
Jack Fife está lá fora.
90
00:18:16,230 --> 00:18:20,225
- E verdade? Entre, Jack!
- Olá.
91
00:18:20,300 --> 00:18:22,730
Este é Jack Fife. O encarregado
do projeto de construção.
92
00:18:22,800 --> 00:18:25,211
Ken Archer, do FBI, Al Parker
e George Knight.
93
00:18:25,212 --> 00:18:26,280
- Como está?
- Como vai?
94
00:18:26,300 --> 00:18:27,496
- Algum problema, hem?
- E muito sério.
95
00:18:27,995 --> 00:18:30,360
Jack, quero que acompanhe Al e
George à cabana de construção...
96
00:18:30,361 --> 00:18:31,735
...para descobrir o que eles roubaram.
97
00:18:31,750 --> 00:18:34,775
Está bem, mas não sei mais sobre essa
cabana do que todo mundo sabe.
98
00:18:35,000 --> 00:18:36,640
Deve ter um inventário, não?
99
00:18:36,700 --> 00:18:38,365
- Sim.
- Bem, comece a trabalhar.
100
00:18:38,400 --> 00:18:40,500
Algo de lá custou a vida
de um homem.
101
00:18:40,502 --> 00:18:43,210
- Está bem.
- Irei de carro. Espero-lhe lá fora.
102
00:18:46,600 --> 00:18:48,850
Isto parece um trabalho
de dentro, hem, Mike?
103
00:18:49,600 --> 00:18:50,670
A que se refere?
104
00:18:50,900 --> 00:18:53,790
Todos identificamos a ferramenta
com que cortaram a cerca.
105
00:18:54,000 --> 00:18:55,485
Pertence à companhia.
106
00:18:57,900 --> 00:19:01,510
Alô.
Sim, é meu amigo.
107
00:19:02,700 --> 00:19:07,850
Alô, quem é?
Como diz?
108
00:19:08,300 --> 00:19:12,765
Ouça! Quem é?
Alô? Alô?
109
00:19:15,300 --> 00:19:16,400
Que houve, Mike?
110
00:19:18,370 --> 00:19:21,315
Era uma chamada do exterior.
Era um cara que disse...
111
00:19:22,200 --> 00:19:24,340
...que vai fazer explodir tudo
esta noite.
112
00:19:24,700 --> 00:19:27,160
Tenha calma. Possivelmente tenha
sido uma brincadeira pesada.
113
00:19:28,300 --> 00:19:30,980
Sim, claro.
114
00:19:35,000 --> 00:19:36,350
Não, não toque!
115
00:19:36,400 --> 00:19:38,430
No laboratório verificarão
as impressões digitais.
116
00:19:38,480 --> 00:19:41,365
Que bagunça esse cara fez aqui!
117
00:19:41,370 --> 00:19:42,785
Quantos acha que levou?
118
00:19:43,300 --> 00:19:45,260
Oh, vejamos, umas 10 bananas.
119
00:19:46,600 --> 00:19:48,130
Está bem, saiamos daqui!
120
00:20:12,700 --> 00:20:14,990
- Pare aí mesmo!
- Sou da imprensa.
121
00:20:15,027 --> 00:20:17,300
- Sinto muito, ninguém pode entrar.
- Que está acontecendo lá?
122
00:20:17,301 --> 00:20:19,900
- Vamos, mexa-se!
- Muito obrigado!
123
00:20:19,901 --> 00:20:21,500
Saia daqui!
124
00:20:49,800 --> 00:20:52,260
Quem quer que fosse, roubou
10 bananas de dinamite.
125
00:20:52,265 --> 00:20:55,105
Como?
Terá que verificar essa chamada, não?
126
00:20:55,200 --> 00:20:57,455
Um cara acaba de telefonar e ameaça
fazer explodir tudo esta noite.
127
00:20:57,600 --> 00:21:00,675
- Isso é uma loucura!
- Temo que não seja.
128
00:21:01,100 --> 00:21:05,100
Poderia ser um trote, mas está
relacionado com o roubo da dinamite.
129
00:21:05,200 --> 00:21:08,325
- Isso seria possível?
- Os guardas isolaram a fábrica.
130
00:21:08,360 --> 00:21:11,620
- Esse homem teria que entrar, não?
- Algo poderia sair mal.
131
00:21:11,750 --> 00:21:13,845
Por isso tem que todo mundo
sair daqui!
132
00:21:13,855 --> 00:21:16,250
Inclusive devemos evacuar os complexos
de casas dos arredores.
133
00:21:16,251 --> 00:21:18,130
São mais de 3 km!
134
00:21:18,150 --> 00:21:20,125
Se este lugar voar pelos ares,
isso seria pouco.
135
00:21:20,415 --> 00:21:24,765
Este combustível é usado para foguetes
e mísseis. Não é como a gasolina.
136
00:21:24,780 --> 00:21:27,955
Uma pequena quantidade disso
seria devastador.
137
00:21:28,150 --> 00:21:30,115
Temos mais de 11 milhões
de litros aqui!
138
00:21:30,410 --> 00:21:34,285
Uma carga de dinamite no lugar
adequado causaria uma explosão terrível!
139
00:21:34,350 --> 00:21:39,515
E outra coisa. Este combustível sintético é
rico em certos componentes nitrogenados.
140
00:21:39,600 --> 00:21:43,405
- Quando queima, produz gás cianídrico.
- Cianídrico?
141
00:21:43,500 --> 00:21:46,180
É isso.
Aqui é onde estamos agora.
142
00:21:46,800 --> 00:21:50,485
O combustível flui através da
fábrica e começa nestes tanques.
143
00:21:50,490 --> 00:21:53,445
O recinto está em declive.
Se algo acontecesse,
144
00:21:53,447 --> 00:21:57,645
esta zona está a 3 metros abaixo
e seria como um vulcão em chamas.
145
00:21:58,150 --> 00:22:00,010
Esta noite, a direção do vento
vai para o leste.
146
00:22:00,020 --> 00:22:04,415
A nuvem de cianeto se espalharia
ao longo do país.
147
00:22:04,500 --> 00:22:06,545
Felizmente, o incêndio desta
noite se produziu aqui,
148
00:22:06,546 --> 00:22:10,000
e só no caso de uma operação de
sabotagem lá, o perigo seria...
149
00:22:10,001 --> 00:22:11,900
...ainda maior, pode ser que
até fosse incontrolável.
150
00:22:13,500 --> 00:22:16,460
- E que podemos fazer?
- Impedir que esse homem entre aqui.
151
00:22:16,500 --> 00:22:19,450
Então não podemos ter certeza
para poder evacuar toda a área...
152
00:22:19,451 --> 00:22:20,970
...em um raio de 5 km.
153
00:22:21,700 --> 00:22:23,350
Existe outra chance.
154
00:22:23,640 --> 00:22:25,950
Podemos bombear o combustível
para fora daqui através...
155
00:22:25,951 --> 00:22:27,855
...do oleoduto que une
esta com a 16.
156
00:22:27,880 --> 00:22:29,845
Isso o afastaria centenas
de quilômetros.
157
00:22:30,200 --> 00:22:33,110
- Isso é viável?
- Levaria tempo para preparar isso.
158
00:22:33,150 --> 00:22:35,325
E depois precisaremos de
umas 5 horas.
159
00:22:35,370 --> 00:22:38,910
- Então não percamos tempo.
- Quem é esse louco?
160
00:22:38,960 --> 00:22:41,545
Isso eu gostaria de saber também.
Vamos.
161
00:23:43,500 --> 00:23:50,220
A região afetada é uma zona isolada a
oeste de Meritville e ao sul de Carlson.
162
00:23:50,250 --> 00:23:55,020
Solicita-se plano de evacuação de todo
o tráfego para o norte e zonas seguras.
163
00:23:55,250 --> 00:23:59,125
Aconselha-se utilizar máscara de gás
em toda zona afetada.
164
00:23:59,900 --> 00:24:02,440
Recebido.
165
00:24:20,200 --> 00:24:24,200
Pete, temos que fechar a zona
logo que possível.
166
00:24:24,201 --> 00:24:24,900
Está bem.
167
00:24:24,901 --> 00:24:27,160
Fechem esta área
e saiam logo que possível.
168
00:24:27,161 --> 00:24:27,735
Está bem.
169
00:24:27,770 --> 00:24:29,405
- Sr. Brand.
- Sim?
170
00:24:29,820 --> 00:24:31,480
Os engenheiros abandonaram
a fábrica.
171
00:24:31,481 --> 00:24:33,455
Bem. Resta alguém ainda
na número 16?
172
00:24:33,456 --> 00:24:35,430
- Não, ninguém.
- Acompanhe-me a meu escritório.
173
00:24:55,250 --> 00:24:57,630
- Sim?
-Vamos evacuar toda esta zona, senhora.
174
00:24:57,635 --> 00:24:59,400
- Precisamos de sua colaboração.
- Evacuar?
175
00:24:59,750 --> 00:25:02,160
- Por quê?
- Temos um acidente na planta 19.
176
00:25:02,162 --> 00:25:03,090
Será melhor que se apresse.
177
00:25:04,500 --> 00:25:10,296
Aqui fala a polícia de Meritville.
Por favor, abandonem suas casas...
178
00:25:10,297 --> 00:25:13,045
...só como medida de
precaução!
179
00:25:13,650 --> 00:25:16,500
Serão fornecidos equipamentos
de emergência...
180
00:25:16,501 --> 00:25:19,380
...e será indicado como chegar às
estradas mais próximas.
181
00:25:26,300 --> 00:25:28,860
A temperatura do número 5
está por baixo do nível de segurança.
182
00:25:28,900 --> 00:25:32,325
Está bem. Agora ponha em funcionamento
os motores e vigie o número 3.
183
00:25:41,041 --> 00:25:43,847
PERIGO - NÃO FUME,
SEM FÓSFOROS OU LUZES ABERTAS
184
00:25:59,400 --> 00:26:01,560
- Que posso fazer por vocês, policiais?
- Tem que sair daqui, Tim!
185
00:26:01,600 --> 00:26:02,120
Quê?
186
00:26:02,131 --> 00:26:04,100
Um cara ameaçou explodir a
planta 19, pelo que...
187
00:26:04,101 --> 00:26:06,015
...corre perigo.
Você também, senhorita.
188
00:26:06,100 --> 00:26:07,045
Está bem, policiais.
189
00:26:07,046 --> 00:26:08,370
Mas estou esperando
uma pessoa.
190
00:26:08,371 --> 00:26:10,315
As estradas estão bloqueadas
tem que vir conosco.
191
00:26:10,316 --> 00:26:11,635
- Está bem, vamos embora.
192
00:26:55,000 --> 00:26:56,515
Ligue-me com notícias locais, Tony.
193
00:26:57,500 --> 00:27:00,125
Bill,
passe-me com a edição da manhã.
194
00:27:01,000 --> 00:27:02,650
Oh, não posso me aproximar
dessa zona.
195
00:27:03,850 --> 00:27:06,590
Evacuaram umas duas
mil pessoas.
196
00:27:06,800 --> 00:27:09,330
Acho que já não resta mais que
um punhado de pessoas.
197
00:27:10,280 --> 00:27:12,390
Não sei o que estão fazendo.
198
00:27:13,300 --> 00:27:18,040
Escute, Bill, a Guarda Nacional e a
Cruz Vermelha acabam de ser alertadas.
199
00:27:18,600 --> 00:27:20,255
É bastante grave.
200
00:27:21,000 --> 00:27:24,700
Sim... está bem, de acordo.
Adeus.
201
00:27:44,190 --> 00:27:47,210
Alô?
Sim, Mike.
202
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Está falando sério?
203
00:27:54,200 --> 00:27:57,595
Claro que sim. Diga a sua mãe que
saia de casa o mais cedo possível.
204
00:27:58,100 --> 00:28:01,060
Não, acho que tudo se resolverá,
mas não quero correr nenhum risco.
205
00:28:01,300 --> 00:28:04,515
Está bem, querida.
Adeus.
206
00:28:20,300 --> 00:28:23,215
Planta 19.
Pronta para fazer a transferência.
207
00:28:28,800 --> 00:28:31,485
Alô, Pete?
Temos que seguir adiante.
208
00:28:31,500 --> 00:28:33,300
Sim, está bem.
209
00:28:33,800 --> 00:28:35,100
Está bem, gire-as!
210
00:29:10,200 --> 00:29:11,670
Jack, deveria ter contado antes.
211
00:29:11,800 --> 00:29:14,540
Escute, não lhe teria ajudado
que eu tivesse contado antes.
212
00:29:15,090 --> 00:29:17,290
Tentemos encontrá-lo.
213
00:29:17,700 --> 00:29:20,540
- Qual é o nome dele?
- Nash, Burt Nash.
214
00:29:21,300 --> 00:29:24,750
Burt Nash.
Você foi demitido hoje?
215
00:29:24,850 --> 00:29:28,100
- Sim. Cerca das quatro horas.
- Que aconteceu? Qual foi a razão?
216
00:29:28,120 --> 00:29:30,580
Por fumar. Estava fumando
onde não era permitido.
217
00:29:30,581 --> 00:29:32,865
- Não via o perigo.
- Claro.
218
00:29:32,950 --> 00:29:34,755
Trabalhava aqui há muito tempo?
219
00:29:34,850 --> 00:29:36,855
Todos os meus homens estavam há
quatro meses como trabalhadores.
220
00:29:36,858 --> 00:29:39,575
Não sabiam muito sobre a fábrica.
Aceitavam o perigo.
221
00:29:40,000 --> 00:29:42,500
- Isso já é bastante, não?
- Acho que sim.
222
00:29:43,500 --> 00:29:45,350
Sabe alguma coisa sobre
explosivos?
223
00:29:45,400 --> 00:29:48,680
Brinca? Estávamos construindo um
oleoduto através de rocha sólida!
224
00:29:49,000 --> 00:29:50,765
- E diz que ele lhe ameaçou?
- Assim foi.
225
00:29:50,850 --> 00:29:53,920
- Tinha muita disposição!
- Burt Nash.
226
00:29:54,100 --> 00:29:55,400
Eu vou verificar isso.
227
00:29:55,450 --> 00:29:57,460
- Acompanhe-me, Jack.
- Está bem.
228
00:30:57,100 --> 00:31:02,580
Sr. Brand?
Sou amigo seu.
229
00:31:03,000 --> 00:31:09,780
Vejo que ha esteve ocupado esta noite.
Tem a zona cercada de guardas.
230
00:31:10,400 --> 00:31:14,920
Oh, Sr. Brand.
Não pense que pode me impedir.
231
00:31:15,300 --> 00:31:20,190
Pensava que isto estava bem.
Nada pode me impedir.
232
00:31:21,300 --> 00:31:26,825
Verá....
Não demorará muito.
233
00:31:47,575 --> 00:31:54,380
Sim, senhor. É ele.
Mora no 141 de Howard.
234
00:31:55,060 --> 00:32:02,685
Entendo. Certamente é possível.
235
00:32:03,730 --> 00:32:05,875
Podemos mandar o Dr. Culver.
236
00:32:06,800 --> 00:32:10,405
Tentaremos.
Está bem. Adeus.
237
00:32:11,000 --> 00:32:13,040
- Acho que temos uma pista.
- Burt Nash?
238
00:32:13,041 --> 00:32:17,010
Sim. É lamentável que um cara como
esse conseguisse trabalho aqui.
239
00:32:17,500 --> 00:32:19,655
Como é que não tem ficha
na polícia?
240
00:32:19,675 --> 00:32:23,605
Não digo isso. Seu senhorio disse que
ultimamente estava um pouco estranho.
241
00:32:23,650 --> 00:32:26,000
Tinha muitos mal costumes
na fábrica.
242
00:32:26,680 --> 00:32:28,625
Os rapazes estão revistando
seu quarto neste momento.
243
00:32:29,100 --> 00:32:30,715
Bem, será melhor que enviemos
alguém lá.
244
00:32:30,716 --> 00:32:33,320
Escute, pode ser que sejam
imaginações da proprietária.
245
00:32:33,550 --> 00:32:39,450
Creio que não. Quando saiu disse a ela
que pensava em cometer suicídio.
246
00:32:46,900 --> 00:32:54,385
Atenção! Atenção, por favor!
Devem evacuar esta zona!
247
00:32:55,000 --> 00:32:59,275
Serão guiados somente às rotas
que vão para o norte...
248
00:32:59,400 --> 00:33:02,210
...para ligar com pontos
fora da cidade.
249
00:33:03,000 --> 00:33:07,260
Peguem as rotas que vão ao norte até
os abrigos de emergência.
250
00:33:08,200 --> 00:33:11,100
Este é um aviso do
departamento de polícia.
251
00:33:11,300 --> 00:33:14,421
Devem evacuar esta zona!
252
00:33:15,000 --> 00:33:19,035
É uma medida de precaução
para sua própria segurança!
253
00:33:19,100 --> 00:33:25,160
Voltarão às suas casas logo que
a zona esteja segura!
254
00:34:03,200 --> 00:34:05,400
Nossa!
Olhe como todos vão embora!
255
00:34:05,430 --> 00:34:07,690
Pegue seus livros, Eric.
Nós vamos embora já!
256
00:34:08,800 --> 00:34:12,935
Nossa! Iremos para a cada de vovó
duas vezes no mesmo dia!
257
00:34:14,000 --> 00:34:17,650
- Quer ir ver quem é, querido?
- Claro, mamãe.
258
00:34:22,500 --> 00:34:25,870
- Quem é você?
- Olá, garoto.
259
00:34:25,875 --> 00:34:29,190
- Mamãe, mamãe!
- Que houve, Eric?
260
00:34:32,700 --> 00:34:34,125
Sra. Brand!
261
00:34:38,000 --> 00:34:39,240
- O que quer?
- Escute-me.
262
00:34:40,900 --> 00:34:45,700
Escute-me,
porque odiaria ter que lhe matar.
263
00:35:10,600 --> 00:35:12,640
O carro da Sra. Brand ainda
continua aqui.
264
00:35:12,660 --> 00:35:14,620
- Vamos dar uma olhada.
- Está bem.
265
00:35:31,500 --> 00:35:33,920
- Olá?
- Olá! Há alguém aí?
266
00:35:40,000 --> 00:35:41,505
Está bem, vamos embora
daqui.
267
00:36:16,500 --> 00:36:19,435
São 1:20 h.
Que tal um café?
268
00:36:19,436 --> 00:36:20,436
Bom.
269
00:36:21,600 --> 00:36:25,140
Vai ser uma noite muito longa. Perdemos
só 25% do combustível...
270
00:36:26,200 --> 00:36:28,475
...faltam-nos 3 horas e 40 minutos.
271
00:36:32,700 --> 00:36:34,000
- Aqui tem.
- Obrigado.
272
00:36:34,200 --> 00:36:36,170
Pergunto-me por que esse
covarde demora tanto.
273
00:36:36,180 --> 00:36:38,151
Talvez ele não queira
ser localizado.
274
00:36:39,000 --> 00:36:42,050
Se acontecer que Nash seja o nosso
homem, isso seria muito útil.
275
00:36:49,400 --> 00:36:53,080
Alô?
Nancy, onde está?
276
00:36:55,200 --> 00:36:58,450
- Como?
- Mike, não pudemos ir embora.
277
00:36:59,600 --> 00:37:03,565
Não, não foi pelo carro.
Mike, aqui tem um homem...
278
00:37:07,000 --> 00:37:15,220
Sr. Brand? Sr. Brand?
Tem uma esposa bonita!
279
00:37:15,500 --> 00:37:17,900
Não gostaria ter que matá-la,
280
00:37:18,200 --> 00:37:22,050
mas é o que farei a menos que
me deixe entrar na fábrica.
281
00:37:23,700 --> 00:37:29,850
Estou preparado para morrer.
Tenho uma bomba amarrada em meu corpo.
282
00:37:31,000 --> 00:37:33,295
Já lhe disse que não há nada
que possa me deter!
283
00:37:34,040 --> 00:37:41,175
Sim, está bem, sim.
Seu nome é Nash?
284
00:37:45,800 --> 00:37:49,117
- Que houve?
- Está com Nancy e Eric.
285
00:37:49,800 --> 00:37:54,600
Quer que o deixe entrar aqui.
É uma bomba humana.
286
00:37:54,610 --> 00:37:56,650
Fará se explodir se
tentarmos detê-lo.
287
00:37:57,400 --> 00:37:58,910
Mike,
não podemos deixar que entre.
288
00:37:59,000 --> 00:38:02,060
Eu já lhe disse. Está com Nancy e Eric!
Não podemos deixar que morram!
289
00:38:02,500 --> 00:38:04,385
Claro que não queremos que
ninguém saia ferido,
290
00:38:04,500 --> 00:38:06,800
mas tampouco queremos que
esta fábrica voe pelos ares!
291
00:38:08,800 --> 00:38:10,450
É meu dever tentar mantê-los
fora disso.
292
00:38:10,470 --> 00:38:13,030
Espere um momento.
Se fossem sua esposa e seu filho?
293
00:38:15,000 --> 00:38:16,980
Tenho que telefonar para
informar sobre isso.
294
00:38:17,000 --> 00:38:19,285
Que seja rápido. Minha casa está
apenas a 10 minutos daqui.
295
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
- Sr. Grand!
- Sim?
296
00:38:39,050 --> 00:38:41,770
- Sou Culver, psiquiatra da polícia.
- Oh, sim.
297
00:38:41,800 --> 00:38:44,860
- Estou sabendo que precisa da minha
ajuda. - Sim, alegro-me em lhe ver!
298
00:38:45,200 --> 00:38:49,135
Alô. Chefe Davis?
Acreditamos que tenha sido Nash.
299
00:38:49,700 --> 00:38:51,760
Está com a Sra. Brand
e seu filho.
300
00:38:53,000 --> 00:38:55,560
Vamos tentar
levar a cabo o plano.
301
00:39:38,000 --> 00:39:41,208
Rodeie.
Rodeie!
302
00:39:46,400 --> 00:39:48,155
É muito perigoso para tentar.
303
00:40:01,400 --> 00:40:03,584
Está bem, Charlie.
Obrigado.
304
00:40:04,350 --> 00:40:06,710
Nash tinha planejado usar
una bomba em seu quarto,
305
00:40:07,000 --> 00:40:08,640
conectada a um interruptor
de mercúrio.
306
00:40:08,850 --> 00:40:11,850
Se ele ficar em contato,
fará a dinamite explodir.
307
00:40:24,600 --> 00:40:26,470
Remova o carro da entrada.
Eu irei em um momento.
308
00:40:26,477 --> 00:40:27,280
Está bem!
309
00:40:27,350 --> 00:40:31,126
Carro 9 informa sobre um veículo
matricula MTE 710 levando...
310
00:40:31,127 --> 00:40:34,350
...o suspeito, a mulher e a criança
de Berwyn Road,
311
00:40:34,351 --> 00:40:38,695
indo a oeste de Morgan a mais de
50 km/h. Desligo.
312
00:40:39,000 --> 00:40:41,230
- E o plano de guarda?
- Que o siga o último a sair.
313
00:40:41,235 --> 00:40:42,850
Vá!
Volto para dentro!
314
00:40:48,500 --> 00:40:51,230
Não há forma de saber
o que fará.
315
00:40:51,250 --> 00:40:53,900
É muito perigoso
Claramente é um psicopata.
316
00:40:53,901 --> 00:40:55,415
Oh, só é uma bomba.
317
00:40:55,700 --> 00:40:58,590
Teremos que tentar aguentar até
as 5 da manhã ou talvez mais tempo.
318
00:40:58,600 --> 00:40:59,500
É o que disse.
319
00:41:00,850 --> 00:41:01,950
Chegará em alguns minutos.
320
00:41:01,951 --> 00:41:04,950
Lembrem-se, cavalheiros, que esse cara
tem o poder de nos destruir!
321
00:41:04,951 --> 00:41:06,730
Está bem, daremos o gosto
de falar com ele.
322
00:41:06,731 --> 00:41:08,500
Vamos entretê-lo por tempo suficiente
para ganhar tempo.
323
00:41:08,501 --> 00:41:11,215
Não façam movimentos imprevistos,
por favor.
324
00:41:11,400 --> 00:41:14,535
- Deixe sua arma aqui.
- Saiamos daqui.
325
00:41:14,800 --> 00:41:17,220
- Calma, Jack. Não é momento para isso.
- Que quer dizer?
326
00:41:17,222 --> 00:41:19,605
Acabo de ver os faróis dianteiros.
Estará aqui em uns minutos.
327
00:41:19,610 --> 00:41:22,220
- Venha, vamos.
- Jack, teve uma briga com esse cara.
328
00:41:22,225 --> 00:41:24,515
Tenho que lhe ordenar que fique
aqui e que se mantenha à margem.
329
00:41:24,516 --> 00:41:26,085
Trata-me como um criminoso!
330
00:41:26,086 --> 00:41:28,220
Não. É que se lhe visse
poderia fazer alguma coisa.
331
00:41:28,300 --> 00:41:29,700
Acho que quatro de nós
serão suficientes.
332
00:41:29,701 --> 00:41:31,800
Claro. Você e George ficam
aqui com Jack.
333
00:41:31,801 --> 00:41:33,850
- Venha, acabemos com isto.
- Vamos ficar fora de sua vista.
334
00:41:50,800 --> 00:41:53,140
- Que horas são?
- 1:54 h.
335
00:41:55,500 --> 00:41:56,760
Lá estão!
336
00:42:14,900 --> 00:42:17,430
Fora!
Saiam do carro!
337
00:42:29,250 --> 00:42:31,090
Não pensava que seria capaz
de fazer isto, hem?
338
00:42:32,400 --> 00:42:33,550
Fique lá!
339
00:42:35,900 --> 00:42:38,860
Não sabia que faria tão bem
como fiz!
340
00:42:39,800 --> 00:42:43,785
- Não, não sabia.
- Brand.
341
00:42:45,900 --> 00:42:47,985
- Tem uma agradável...
- Ei!
342
00:42:52,065 --> 00:42:56,870
- Fique onde está.
- Nash, sou médico.
343
00:43:01,000 --> 00:43:04,500
Bem, mas agora não
precisa de um médico.
344
00:43:08,100 --> 00:43:13,780
Isto só foi uma advertência.
Não voltem a tentar!
345
00:43:14,500 --> 00:43:19,085
- Eric?
- Sim, sou Eric.
346
00:43:19,090 --> 00:43:21,660
Venha comigo.
Vou lhe tirar daqui.
347
00:43:34,750 --> 00:43:39,200
O vento sopra em direção leste
à velocidade de 36 km/h,
348
00:43:39,201 --> 00:43:44,163
Sem mudanças. Continuaremos avisando.
Aeroporto Meritville, desligo.
349
00:43:46,000 --> 00:43:48,005
Polícia de Meritville, câmbio.
350
00:43:52,500 --> 00:43:56,570
Aos habitantes de Meritville adverte-se
que a zona permanece em...
351
00:43:56,571 --> 00:44:00,205
...alerta e que não tentem regressar.
352
00:44:00,500 --> 00:44:05,240
Agora são duas horas. Serão avisados
quando houver alguma novidade...
353
00:44:05,241 --> 00:44:08,265
...assim como pela delegacia de polícia.
354
00:44:10,000 --> 00:44:13,965
PERIGO
GASES VENENOSOS E EXPLOSIVOS
355
00:44:16,500 --> 00:44:19,295
Isso é combustível.
Quase já não resta.
356
00:44:21,800 --> 00:44:25,080
Sim, imagino isso.
Ei, o que fazem agora?
357
00:44:26,000 --> 00:44:28,330
Está com a Sra. Brand.
358
00:44:30,300 --> 00:44:32,225
Continua lá com ela.
359
00:44:33,100 --> 00:44:35,525
Nash,
o que pensa fazer?
360
00:44:37,500 --> 00:44:41,120
Quero mandar pelos ares
este lugar.
361
00:44:41,200 --> 00:44:43,535
Mas, por quê?
Por que quer fazer isso?
362
00:44:43,900 --> 00:44:46,130
Porque ele me expulsou daqui
de maneira muito indelicada.
363
00:44:46,400 --> 00:44:48,200
Mas eu nunca lhe fiz nada
nem minha esposa também!
364
00:44:48,201 --> 00:44:49,270
Cuidado.
365
00:44:50,200 --> 00:44:51,310
Precisa de ajuda!
366
00:44:51,630 --> 00:44:54,000
- Mike!
- Não banque o sabido comigo!
367
00:44:56,800 --> 00:44:58,320
Verdade que não se lembra
de mim?
368
00:44:58,321 --> 00:45:01,255
Você tem que lembrar quando me
deram esta recepção!
369
00:45:01,256 --> 00:45:05,750
- E uma pena.
- Por causa disso faz assim?
370
00:45:06,695 --> 00:45:09,780
- Vê isto?
- Jack Fife fez isto?
371
00:45:11,800 --> 00:45:14,530
Bem,
poderíamos falar com ele.
372
00:45:15,400 --> 00:45:20,920
Não.
Estou cansado de falar.
373
00:45:25,400 --> 00:45:28,050
Você, vamos até lá.
Fora do meu caminho!
374
00:45:30,200 --> 00:45:31,255
Mexam-se!
375
00:45:40,500 --> 00:45:42,680
Atacar é perigoso.
Está cheio de combustível.
376
00:45:48,300 --> 00:45:50,820
- Esta é minha chance.
- Que vai fazer?
377
00:45:50,900 --> 00:45:52,885
Nash continua olhando para aqui?
378
00:45:57,800 --> 00:46:00,089
Não, está se distanciando.
379
00:46:04,500 --> 00:46:06,055
Continua se distanciando?
380
00:46:08,900 --> 00:46:12,500
- Sim.
- Eric está a salvo!
381
00:46:13,300 --> 00:46:17,160
- Como?
- Disse que Eric está a salvo!
382
00:46:18,800 --> 00:46:20,550
Isso é ótimo!
383
00:46:29,700 --> 00:46:31,405
Vamos nos mexer.
384
00:46:56,500 --> 00:47:03,145
Nash!
Vem de Louisiana, verdade?
385
00:47:04,000 --> 00:47:05,090
Sim!
386
00:47:06,200 --> 00:47:09,800
Acha que sua gente gostaria de ver
em que você se transformou?
387
00:47:11,800 --> 00:47:14,460
Quem dera que meu pai
pudesse me ver!
388
00:47:15,900 --> 00:47:19,460
Nunca me senti tão feliz
como estou agora!
389
00:47:20,550 --> 00:47:25,585
Porque ninguém hoje à noite
pode nos chamar de escória!
390
00:47:35,200 --> 00:47:38,870
- Não pode fumar aí em cima!
- Calma. Não acho que possamos detê-lo.
391
00:47:39,200 --> 00:47:41,740
Com certeza que isto não está escrito
no manual dos escoteiros.
392
00:47:42,500 --> 00:47:46,290
Ei, vocês!
Que estão sussurrando lá embaixo!
393
00:47:47,100 --> 00:47:50,250
Disse que isto não é ensinado
pelos escoteiros!
394
00:47:51,600 --> 00:47:57,290
Pode ser que sim...
depois desta noite!
395
00:48:00,000 --> 00:48:04,420
- Nash!
- Que há com você?
396
00:48:04,600 --> 00:48:07,010
Nash, escute-me um segundo!
397
00:48:07,800 --> 00:48:13,310
- Não acenda o isqueiro!
- Diga-me, que pensa fazer?
398
00:48:15,200 --> 00:48:17,755
Jogou meu isqueiro lá em baixo!
399
00:48:25,500 --> 00:48:29,330
- Nancy!
- Cale-se!
400
00:48:30,700 --> 00:48:32,800
E você, vá lá para o centro!
401
00:48:32,900 --> 00:48:37,415
Nash! Calma, Nash!
O teto poderia desabar!
402
00:48:37,600 --> 00:48:40,595
Está mentindo!
403
00:48:40,850 --> 00:48:42,650
Venha, saia de lá,
mexa-se!
404
00:48:44,200 --> 00:48:46,755
Ouça, Nash,
não vai lhe prejudicar esperar!
405
00:48:47,100 --> 00:48:51,650
Tenta me enganar?
Não façam que a mate!
406
00:48:52,200 --> 00:48:54,950
Saia do caminho!
Andando!
407
00:48:56,100 --> 00:48:58,890
Eu disse que se mexa!
408
00:49:00,200 --> 00:49:01,650
Mexa-se!
409
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
Mexa-se!
410
00:50:23,500 --> 00:50:25,170
Vamos, levante-se!
411
00:50:28,000 --> 00:50:29,740
Levante-se!
412
00:50:32,000 --> 00:50:33,925
Deixe-me em paz!
413
00:51:03,600 --> 00:51:05,520
Por favor, deixe-me em paz!
414
00:51:05,800 --> 00:51:10,820
Nash! Se lhe deixarmos aqui e
abandonarmos a fábrica,
415
00:51:11,000 --> 00:51:12,885
deixaria que a Sra. Brand fosse
embora?
416
00:51:15,200 --> 00:51:21,590
Não sei.
Vão embora!
417
00:51:23,600 --> 00:51:30,365
Vão embora!
Disse que vão embora!
418
00:51:32,500 --> 00:51:34,180
Vamos para dentro.
419
00:52:14,800 --> 00:52:18,870
Sou Paul Harold falando de Merritt Hill.
Às 2:30 h há pessoas aqui...
420
00:52:18,871 --> 00:52:21,515
...que mantêm a calma, apesar de que
lhes fizessem abandonar suas casas.
421
00:52:21,800 --> 00:52:25,365
Só um psiquiatra poderia lhes dizer
por que esse louco assassino...
422
00:52:30,300 --> 00:52:33,425
Policial, quanto tempo teremos
que permanecer aqui?
423
00:52:33,500 --> 00:52:35,145
Sinto muito, mas não sei, senhor.
424
00:52:56,200 --> 00:52:58,590
Não usava uma dessas desde
que estava no exército.
425
00:52:58,600 --> 00:53:01,750
- Elas me servem bem.
- Bem, coloque-a.
426
00:53:34,300 --> 00:53:37,220
Estar por cima de três faz
pensar que vai acontecer algo.
427
00:53:37,230 --> 00:53:39,870
Está bem. Fique aqui enquanto
eu dou uma olhada.
428
00:53:43,800 --> 00:53:45,790
Jack,
que havia entre vocês dois?
429
00:53:45,900 --> 00:53:49,080
- Eu só o despedi.
- Por isso tem esse corte no rosto?
430
00:53:49,700 --> 00:53:52,770
Está bem, eu bati nele.
Você viu como ele é louco!
431
00:53:52,775 --> 00:53:54,150
Mas, por quê?
Por que batei nele?
432
00:53:54,600 --> 00:53:56,635
- Porque começou a discutir comigo!
- Ele bateu em você?
433
00:53:56,650 --> 00:53:58,380
- Não acho que esta seja a hora...
- Espere um momento.
434
00:53:58,381 --> 00:54:00,060
Eu lhe fiz uma pergunta.
Ele bateu em você?
435
00:54:00,300 --> 00:54:01,830
Teria feito isso na menor chance!
436
00:54:02,000 --> 00:54:04,350
Ajeite a camisa.
Vamos, mostre-nos!
437
00:54:04,950 --> 00:54:06,275
Isso é da minha conta.
438
00:54:06,400 --> 00:54:07,700
É um valentão e mentiroso!
439
00:54:07,701 --> 00:54:10,575
O que mais lhe preocupa, a
fábrica, sua mulher ou seu trabalho?
440
00:54:12,600 --> 00:54:14,300
Sente-se lá!
441
00:54:14,310 --> 00:54:15,860
Por que não o deixa em paz?
442
00:54:35,100 --> 00:54:39,830
Diga-me, como era sua vida
antes de vir para cá?
443
00:54:45,000 --> 00:54:50,615
Sempre foi igual.
Eu nunca fiz nada em particular.
444
00:54:52,900 --> 00:55:00,475
Quando tentei começar aqui, veio
Jack Fife para me estragar a festa.
445
00:55:00,855 --> 00:55:03,455
Mas isso não é motivo
para nos machucar!
446
00:55:03,800 --> 00:55:08,585
- Meu esposo nem sequer lhe conhece!
- Deveria ter feito isso.
447
00:55:10,100 --> 00:55:16,030
Quando saí esta tarde, voltei ao meu
quarto e me deitei na cama.
448
00:55:18,100 --> 00:55:23,205
- Escutei uma voz.
- Uma voz?
449
00:55:26,000 --> 00:55:30,270
Deitei-me para limpar o sangue
depois que Jack Fife me bateu.
450
00:55:31,300 --> 00:55:33,880
Essa voz me disse
o que tinha que fazer.
451
00:55:35,390 --> 00:55:39,375
Mas Jack Fife não está aqui.
Você não pode machucá-lo.
452
00:55:39,850 --> 00:55:45,170
Não compreende. Tenho que fazer
este lugar voar pelos ares,
453
00:55:45,200 --> 00:55:47,535
porque foi o que a voz me disse.
454
00:55:48,200 --> 00:55:53,030
E essa voz se parecia
com a do meu pai.
455
00:55:53,350 --> 00:55:59,715
Falava-me e me dizia... quanta razão
tinha e isso significa tudo para mim.
456
00:56:00,500 --> 00:56:02,212
E me disse que qualquer um...
457
00:56:03,540 --> 00:56:05,935
...qualquer um que se meta no meu
caminho, tenho que matá-lo.
458
00:56:11,000 --> 00:56:12,715
Você tem esposa?
459
00:56:18,100 --> 00:56:21,545
Tive uma vez.
Uma vez fui casado.
460
00:56:22,300 --> 00:56:25,500
Como era?
Como se chamava?
461
00:56:25,900 --> 00:56:30,365
Chamava-se Rose
e era como você!
462
00:56:32,040 --> 00:56:35,605
- Era bonita?
- Sim, muito!
463
00:56:37,600 --> 00:56:45,085
Era filha de... um fazendeiro nojento
lá no Mississippi.
464
00:56:46,200 --> 00:56:49,500
Assim que fugimos, Rose e eu
pudemos nos casar.
465
00:56:50,250 --> 00:56:53,305
Mas o problema estava em que
só tinha 15 anos.
466
00:56:53,350 --> 00:56:55,820
Nunca se é tão jovem
para se apaixonar.
467
00:56:56,000 --> 00:57:07,170
Não, mas... seu pai odiava meu
atrevimento, e nos deteve.
468
00:57:09,800 --> 00:57:11,935
Eu era um joão-ninguém.
469
00:57:13,150 --> 00:57:17,475
Agora ninguém vai me deter...
ninguém.
470
00:57:20,300 --> 00:57:23,810
Agora são 3:20 h.
Faltam uma hora e 40 minutos.
471
00:57:23,870 --> 00:57:25,920
Não podemos fazer nada
com essa bomba?
472
00:57:26,400 --> 00:57:28,585
É a prova de falhas
a menos que seja desconectada.
473
00:57:28,600 --> 00:57:31,050
Depois só um tremendo impacto
poderia fazê-la detonar.
474
00:57:31,400 --> 00:57:34,515
Que estará acontecendo pela cabeça? Não
poderá ficar lá em cima muito tempo.
475
00:57:34,600 --> 00:57:37,335
Às vezes acho que realmente
não quer morrer.
476
00:57:37,400 --> 00:57:38,560
Como o convenceremos disso?
477
00:57:38,561 --> 00:57:41,230
Sempre foi pobre.
Ofereçamos dinheiro.
478
00:57:41,800 --> 00:57:44,340
- Ao menos é original.
- Não, falo sério!
479
00:57:45,000 --> 00:57:48,790
- Poderíamos conseguir isso.
- Sabe? Poderia funcionar.
480
00:57:49,300 --> 00:57:54,105
Estou disposto ao que for.
Vamos ver.
481
00:58:17,000 --> 00:58:19,475
Como estou cansado
de ver um tanque!
482
00:58:23,300 --> 00:58:25,520
Quer me trazer um cigarro?
483
00:58:28,280 --> 00:58:31,110
Desça a escada!
Mexa-se!
484
00:58:53,400 --> 00:58:59,170
Quero meu isqueiro! Pegue meu
isqueiro! Traga meu isqueiro!
485
00:59:02,200 --> 00:59:03,760
Traga-me aqui!
486
00:59:07,400 --> 00:59:08,460
Aqui tem.
487
00:59:10,400 --> 00:59:14,100
- Nash!
- Quieto aí. Não se mexa!
488
00:59:15,000 --> 00:59:15,990
Está bem!
489
00:59:16,800 --> 00:59:21,240
Se tentar algo, eu a matarei!
Prometo que matarei!
490
00:59:22,000 --> 00:59:23,430
Vim lhe fazer uma oferta!
491
00:59:25,700 --> 00:59:29,430
Una oferta?
Que tipo de oferta?
492
00:59:29,900 --> 00:59:35,845
Dinheiro. Daremos 5 mil dólares se
sair daqui e nos deixar em paz!
493
00:59:36,500 --> 00:59:39,080
E que vou fazer com uma miséria
como essa?
494
00:59:39,700 --> 00:59:43,490
Sair da cidade. Acabo de falar
com o presidente do banco!
495
00:59:43,800 --> 00:59:46,900
Disse que viria para cá com o dinheiro
se chegássemos a um acordo.
496
00:59:50,500 --> 00:59:56,039
- Isso é verdade? É verdade?
- Que lhe parece?
497
00:59:56,900 --> 01:00:02,820
Cinco mil dólares... não sei.
498
01:00:03,500 --> 01:00:07,485
- Acho que está convencendo.
- Não conte com isso.
499
01:00:11,550 --> 01:00:17,640
Vou lhe dizer o que vai fazer.
Consiga esse dinheiro e traga-o aqui!
500
01:00:19,400 --> 01:00:24,715
Cinco mil dólares pode me dar a chance
de ver minha mãe e meu pai.
501
01:00:25,800 --> 01:00:29,125
E você pode esquecer o que
aconteceu aqui esta noite!
502
01:00:31,000 --> 01:00:34,955
- Vamos, traga-me!
- Está bem. Trato feito!
503
01:00:35,675 --> 01:00:38,415
- Nancy, você está bem?
- Sim, estou bem.
504
01:00:38,430 --> 01:00:40,400
Está bem,
e agora fique calada!
505
01:00:41,400 --> 01:00:46,510
Vamos, fora!
Vamos!
506
01:00:58,900 --> 01:01:01,550
Sabe que já matei aqui
dois homens?
507
01:01:02,250 --> 01:01:05,415
Sim, mas esta noite conseguirá
o dinheiro e poderá ir embora.
508
01:01:08,000 --> 01:01:10,005
Ele mentiu para mim.
509
01:01:11,500 --> 01:01:14,875
Acho que não vão me dar
o dinheiro.
510
01:01:40,000 --> 01:01:44,310
O fato é que Meritville constitui
uma advertência para a nação inteira!
511
01:01:44,380 --> 01:01:48,850
É o poder deste louco na
época moderna da ciência...
512
01:01:48,880 --> 01:01:51,615
...o que dirige o destino
de milhares de pessoas.
513
01:01:53,080 --> 01:01:55,215
Que tal um pouco desse
uísque Red Eye?
514
01:01:55,500 --> 01:01:57,360
Oh, sim, claro!
515
01:01:58,500 --> 01:02:02,140
Pessoas obrigadas a permanecer nas
ruas e em refúgios de emergência...
516
01:02:02,150 --> 01:02:05,140
...que começaram a mostrar sinais
de fraqueza fazendo estragos nelas.
517
01:02:05,300 --> 01:02:08,435
Fontes de Washington comentaram de
formas diferentes a situação.
518
01:02:08,600 --> 01:02:12,180
Entretanto, o FBI disse que faria
uma declaração pela manhã.
519
01:02:12,300 --> 01:02:16,920
Enquanto isso, a desesperada
situação que se vive na fábrica...
520
01:02:18,200 --> 01:02:20,260
- Que noite terrível!
- Sim.
521
01:02:20,570 --> 01:02:23,680
O jantar não foi tão bom,
mas isto arruinará o café.
522
01:02:23,700 --> 01:02:26,535
- Isso é horrível!
- Quanto mais pode durar isso?
523
01:02:27,000 --> 01:02:28,935
Até as cinco,
as cinco horas?
524
01:02:38,800 --> 01:02:43,085
- Sr. George.
- Sim, Eric?
525
01:02:46,000 --> 01:02:48,540
Buffle ficou na casa?
526
01:02:48,600 --> 01:02:51,355
- Será melhor fazer algo a respeito.
- Claro.
527
01:02:51,700 --> 01:02:56,290
- Quem é Buffle? - É meu cachorro.
Ainda não se comporta bem.
528
01:02:58,250 --> 01:03:01,110
Disse-me que mamãe e papai
estavam bem.
529
01:03:01,550 --> 01:03:03,050
Então por que não vêm
me buscar?
530
01:03:03,060 --> 01:03:05,010
Está bem, Eric.
531
01:03:05,370 --> 01:03:08,910
Logo virão lhe buscar
Agora tente dormir um pouco mais.
532
01:03:17,400 --> 01:03:19,770
Alô, Tony?
Como vai tudo?
533
01:03:20,500 --> 01:03:22,675
Não, precisamos de tudo.
Pelo menos alguma coisa.
534
01:03:23,800 --> 01:03:27,030
Não estamos em posição de apostar nesse
cara. Nós precisamos disso agora.
535
01:03:28,000 --> 01:03:29,855
Está bem.
Volte a me telefonar.
536
01:03:31,100 --> 01:03:34,000
Isso não parece bom. O bloqueio da
fechadura do cofre...
537
01:03:34,001 --> 01:03:35,435
...do banco não se desativa
pela noite.
538
01:03:36,300 --> 01:03:38,775
Acho que é melhor sair lá e
lhe dizer que vem a caminho.
539
01:03:40,000 --> 01:03:40,970
Eles se foram!
540
01:03:40,971 --> 01:03:43,400
- Como?
- E levou sua esposa com ele.
541
01:03:43,680 --> 01:03:44,960
Vamos ver.
542
01:03:44,990 --> 01:03:46,880
- Fique aqui com Fife.
- Está bem.
543
01:03:59,900 --> 01:04:02,595
Poderia ser...
Tenho que subir lá.
544
01:04:02,600 --> 01:04:04,355
Mike, tenha calma!
Devemos ser prudentes.
545
01:04:04,360 --> 01:04:06,825
Não se preocupe, manterei a calma,
mas não vou ficar aqui!
546
01:04:06,830 --> 01:04:09,155
Está bem,
revistaremos todo o recinto!
547
01:04:09,300 --> 01:04:12,000
- Dr. Culver, é mais seguro no escritório.
- O que você disser.
548
01:04:12,005 --> 01:04:15,080
- Voltarei em 10 minutos.
- Tenha cuidado, Mike.
549
01:05:17,050 --> 01:05:21,670
- Já se foram mais de 10 minutos, Sam.
- É um lugar muito grande.
550
01:05:21,950 --> 01:05:25,440
Isto é uma loucura. Não podemos ficar
aqui. Não tem direito a me deter aqui!
551
01:05:26,500 --> 01:05:28,860
Nash gostaria de se encontrar
com você lá fora, Jack.
552
01:05:28,870 --> 01:05:32,070
- Posso sair daqui sem que ninguém
me veja! - Não seja burro, Fife!
553
01:06:07,800 --> 01:06:13,100
Bem, Sra. Brand.
Já estou pronto para morrer.
554
01:06:15,980 --> 01:06:20,950
Vê isto?
Eu inventei, sem ajuda!
555
01:06:21,800 --> 01:06:25,265
Inclusive fiz um desenho
esquemático de grande tamanho.
556
01:06:26,400 --> 01:06:29,480
Tinha visto alguma vez
algo como isto?
557
01:06:30,975 --> 01:06:34,060
Não, não tinha visto nada igual.
558
01:06:34,700 --> 01:06:43,070
Vê? Se me inclinar, assim como
faço agora, explodiria.
559
01:06:47,900 --> 01:06:51,440
A menos que...
que separasse estes dois fios.
560
01:06:57,300 --> 01:07:00,005
- Quer experimentar minha bomba?
- Não!
561
01:07:03,200 --> 01:07:06,665
Se pedisse isso,
viria comigo, verdade?
562
01:07:13,000 --> 01:07:17,200
Talvez! Poderíamos
ir embora agora mesmo!
563
01:07:20,000 --> 01:07:21,875
Parece-se muito com Rose.
564
01:07:26,700 --> 01:07:28,450
Que aconteceu com ela?
565
01:07:34,950 --> 01:07:40,745
Ela me deu... me deu um filho.
566
01:07:42,300 --> 01:07:47,205
Vivíamos em Palmetto.
Ela me abandonou.
567
01:07:52,500 --> 01:07:57,715
Escute, talvez possamos encontrar
Rose e recuperar seu filho!
568
01:08:02,300 --> 01:08:08,160
- Eu sinto muito.
- Ninguém sente pena de mim.
569
01:08:10,000 --> 01:08:14,275
Tomei uma decisão,
há muito tempo.
570
01:08:15,500 --> 01:08:24,145
Ninguém sentirá nada.
Ninguém.
571
01:09:12,000 --> 01:09:13,485
Isso pareceu uma explosão!
572
01:09:20,700 --> 01:09:24,480
Alô?
Agora não está aqui.
573
01:09:24,550 --> 01:09:26,100
Sou policial.
Posso lhe ajudar?
574
01:09:28,500 --> 01:09:29,709
Entendo.
575
01:09:31,400 --> 01:09:34,675
Vai nos fazer saber?
Está bem.
576
01:09:35,000 --> 01:09:35,900
Algum problema?
577
01:09:36,160 --> 01:09:38,285
Sim, a explosão ocorreu nas
instalações de bombeamento.
578
01:09:38,400 --> 01:09:40,590
Fez explodir um encanamento de vapor
que tiveram que deixar fechado.
579
01:09:40,700 --> 01:09:42,660
Oh, quanto acha que demorarão
em consertá-la?
580
01:09:43,000 --> 01:09:46,935
- Não sabem com segurança.
- Nunca a repararam!
581
01:10:15,000 --> 01:10:16,585
Já vêm atrás de mim.
582
01:10:17,100 --> 01:10:20,185
- Por favor, não machuque mais ninguém.
- Cale-se!
583
01:10:37,000 --> 01:10:38,885
É Fife!
584
01:10:39,100 --> 01:10:41,145
Fife, quieto lá!
585
01:10:41,600 --> 01:10:44,430
- Você!
- Quero lhe ver bem!
586
01:10:44,800 --> 01:10:50,470
- Lembra-se de mim?
- Sinto muito. Desculpe-me pelo que fiz!
587
01:10:50,480 --> 01:10:52,775
Não atire, Nash,
não atire!
588
01:10:56,300 --> 01:11:00,365
Lembra-se de mim?
Lembra-se de mim!
589
01:11:46,300 --> 01:11:48,055
Fife está morto.
Nash atirou nele!
590
01:11:48,300 --> 01:11:50,510
- Você o viu? - Não, mas não estava
muito longe de lá.
591
01:11:51,300 --> 01:11:52,710
Olhem lá!
592
01:11:57,300 --> 01:11:58,200
Vou lá em cima!
593
01:11:58,620 --> 01:12:00,135
Lembre-se que você não pode
acessar lá em cima!
594
01:12:00,140 --> 01:12:02,705
Posso sim. Conheço esse lugar
como a palma de minha mão!
595
01:12:02,775 --> 01:12:05,960
Ei, Mike. Isso era um encanamento
de vapor para o bombeamento!
596
01:12:05,970 --> 01:12:07,485
Terá, se muito,
cinco minutos!
597
01:12:08,400 --> 01:12:10,405
Façamos todo o possível para
chamar sua atenção!
598
01:12:10,415 --> 01:12:11,510
Se tivéssemos uma chance!
599
01:12:11,900 --> 01:12:15,770
Tenho algumas coisas no carro que
poderão distraí-lo. Volto em um minuto!
600
01:12:15,800 --> 01:12:17,740
Vamos nos aproximar um pouco.
601
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
- Oh!
- Levante-se!
602
01:13:05,010 --> 01:13:07,115
Oh! Não podemos esperar
um momento?
603
01:13:07,150 --> 01:13:08,700
Vamos, mexa-se!
604
01:13:08,720 --> 01:13:12,420
- Continue!
- Oh!
605
01:13:29,600 --> 01:13:31,430
Estaremos prontos em um minuto.
606
01:13:59,200 --> 01:14:01,880
- Já estamos prontos.
- Acho que está nos observando.
607
01:14:02,100 --> 01:14:04,230
Está bem, vamos lá.
608
01:14:15,600 --> 01:14:21,390
Nash! Nash!
Tenho uma mensagem para você!
609
01:14:22,200 --> 01:14:27,385
Acabo de voltar da cidade e trago
o dinheiro como o Sr. Brand prometeu!
610
01:14:28,400 --> 01:14:30,905
Você mente!
611
01:14:39,000 --> 01:14:42,100
- Queria me deixar plantado?
- Está me machucando!
612
01:14:54,700 --> 01:14:56,510
Fique lá.
613
01:15:00,600 --> 01:15:03,200
Olhe esses mentirosos!
614
01:15:03,675 --> 01:15:05,665
Vou matá-los!
615
01:15:10,500 --> 01:15:12,650
Restam mais sete minutos.
616
01:15:13,000 --> 01:15:14,045
Adiante, Al.
617
01:15:14,900 --> 01:15:20,475
Nash, aqui fala a polícia.
Pedimos que desça imediatamente!
618
01:15:21,500 --> 01:15:25,070
Tenho os 5.000 dólares
que devemos lhe entregar!
619
01:15:26,000 --> 01:15:29,290
Nash! Está me ouvindo?
620
01:15:29,870 --> 01:15:35,170
Não acredito em você!
Tentam me enganar!
621
01:15:37,000 --> 01:15:38,470
Que vai fazer?
622
01:15:39,480 --> 01:15:44,940
Não sei.
Deixem-me em paz!
623
01:15:46,300 --> 01:15:49,815
Nash. O dinheiro está aqui
em baixo!
624
01:15:50,800 --> 01:15:52,710
Mentiroso!
625
01:15:53,100 --> 01:15:55,960
Mentiroso!
Vou explodir tudo isto!
626
01:15:55,970 --> 01:16:00,100
Não sabe que não o têm!
Dizem o que têm para você!
627
01:16:01,000 --> 01:16:05,680
5.000 dólares é muito dinheiro!
628
01:16:06,000 --> 01:16:09,805
Não para o banco.
Disseram que tiraram do banco!
629
01:16:10,500 --> 01:16:15,105
Inclusive que ainda consiga essa grana,
você não sairá daqui com vida!
630
01:16:25,100 --> 01:16:27,610
Disse que fossem embora!
631
01:16:28,250 --> 01:16:31,430
Nash. Já não temos mais
dinheiro!
632
01:16:32,000 --> 01:16:34,525
Mas lhe daremos um carro
para que vá embora!
633
01:16:35,300 --> 01:16:37,780
Nash! Pode me ouvir?
634
01:16:38,900 --> 01:16:42,815
Deixem-me em paz!
635
01:16:44,600 --> 01:16:48,475
- Restam alguns minutos.
- Está bem. Uma vez mais.
636
01:16:49,300 --> 01:16:55,030
Nash. Tenho 5.000 dólares
no carro para você!
637
01:16:57,200 --> 01:17:04,165
Oh, 5.000 dólares!
Quem dera que soubesse o que fazer.
638
01:17:04,400 --> 01:17:10,665
Nash, estão bem aqui!
Tenho no carro 5.000 para você!
639
01:17:15,600 --> 01:17:18,880
- Que houve?
- Estou assustada, muito assustada!
640
01:17:20,000 --> 01:17:23,900
Fecho o bico!
Ouviu? Feche o bico!
641
01:17:30,100 --> 01:17:31,050
Que é isso?
642
01:17:33,100 --> 01:17:35,520
Já está. Todo o combustível terminou
de esvaziar.
643
01:17:37,100 --> 01:17:41,975
Nash! Ficou sem bateria.
Já não funciona.
644
01:17:54,000 --> 01:17:56,690
Já deixaram de falar comigo!
645
01:17:57,050 --> 01:18:01,575
Por quê?
Por que pararam de falar comigo?
646
01:18:11,800 --> 01:18:13,310
Eu lhe aviso!
647
01:18:15,200 --> 01:18:16,820
Eu lhe aviso!
648
01:18:19,750 --> 01:18:21,860
Ah!
Mike!
649
01:18:22,300 --> 01:18:23,565
Fiquem aqui.
650
01:18:45,800 --> 01:18:47,235
Socorro!
651
01:19:29,300 --> 01:19:34,100
Eu lhe disse.
Ninguém pode me deter!
652
01:20:13,668 --> 01:20:16,481
Tradução das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
653
01:20:16,481 --> 01:20:19,562
Legendas bases: gamboler, hammett
e anubis40 - 3
51540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.