Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,045 --> 00:00:30,267
Kouwa International Production
2
00:00:30,865 --> 00:00:36,892
Produced by Hikaru Suzuki
3
00:00:36,943 --> 00:00:42,626
A Film by Yoshimitsu Morita
4
00:00:45,491 --> 00:00:48,517
Please input your user name
5
00:00:49,267 --> 00:00:54,135
Hayami Noboru
6
00:00:54,186 --> 00:00:57,834
Haru
7
00:01:05,595 --> 00:01:16,525
HARU
8
00:01:50,389 --> 00:01:52,936
Please input your user name
9
00:01:55,725 --> 00:01:58,093
Hoshi
10
00:02:19,920 --> 00:02:22,327
(Nichigeki) : "Third Love" was great!
11
00:02:22,378 --> 00:02:25,666
(Bingo) : You watched it already?
12
00:02:25,717 --> 00:02:29,081
(Typhoon) : It's getting
good word-of-mouth.
13
00:02:29,132 --> 00:02:32,615
(Nichigeki) : It's been a while since I
last felt such bliss. I felt so refreshed.
14
00:02:32,645 --> 00:02:35,099
(Hoshi) : It's a story of pure love, right?
15
00:02:35,124 --> 00:02:38,724
(Nichigeki) : Yeah, but the
way they made it felt fresh.
16
00:02:38,749 --> 00:02:42,681
(Bingo) : Hope it's exciting,
otherwise, I'll just be like - (?O?)
17
00:02:42,706 --> 00:02:46,512
(Typhoon) : You're not
fired up already? @Bingo
18
00:02:46,540 --> 00:02:48,829
(Haru): Hello!
19
00:02:50,275 --> 00:02:53,366
(Nichigeki): Hi! @Haru
20
00:02:53,431 --> 00:02:57,171
(Typhoon): Oh, hello! @Haru
21
00:02:57,196 --> 00:02:59,820
(Hoshi): Hi! @Haru
22
00:02:59,845 --> 00:03:02,707
(Haru): Hi, everyone. This is
my first time.
23
00:03:02,732 --> 00:03:05,114
(Nichigeki): What kind of
movies do you like, Haru?
24
00:03:33,847 --> 00:03:36,649
Welcome to the cinema forum.
25
00:03:37,777 --> 00:03:41,605
(Typhoon): Which actress do you like? @Haru
26
00:03:42,527 --> 00:03:44,988
(Haru): I don't really know.
27
00:03:45,765 --> 00:03:48,530
(Nichigeki): You mean you don't
remember the name? @Haru
28
00:03:49,662 --> 00:03:53,974
(Hoshi): Which Japanese
actress do you like?
29
00:03:54,357 --> 00:03:58,871
(Bingo): What's wrong? @Haru
30
00:03:58,922 --> 00:04:02,304
(Haru): The one from the bank commercial.
31
00:04:02,355 --> 00:04:07,352
(Bingo): Can you maybe remember her name
or something?
32
00:04:07,501 --> 00:04:12,487
(Haru): She's not the main
actress in the commercial.
33
00:04:12,607 --> 00:04:16,714
(Hoshi): You mean the person in the
back that looks like an employee? @Haru
34
00:04:17,289 --> 00:04:19,386
(Haru): That's right.
35
00:04:19,437 --> 00:04:24,768
(Bingo): Do you have any recent
movie experiences to share? @Haru
36
00:04:24,819 --> 00:04:28,551
(Haru): Watched a foreign movie with
subtitles. It was a strange experience.
37
00:04:28,602 --> 00:04:33,073
(Typhoon): Can you understand
them without reading subtitles? @Haru
38
00:04:35,284 --> 00:04:39,945
(Haru): No way! Don't all
the characters look the same?
39
00:04:39,996 --> 00:04:43,930
(Nichigeki): I dunno.
Let's talk about movies!
40
00:04:43,981 --> 00:04:46,283
(Hoshi): Isn't that what we're doing?
41
00:04:47,017 --> 00:04:52,784
(Nichigeki): "Beach
Symphony" was just the worst.
42
00:04:59,756 --> 00:05:02,111
1. (Hoshi)
Subject: "First E-mail"
43
00:05:02,162 --> 00:05:06,232
Nice to meet you... It's
Hoshi from the film forum.
44
00:05:06,283 --> 00:05:10,330
I liked your comment on subtitles
earlier, it was quite interesting.
45
00:05:10,381 --> 00:05:15,101
Looks like you're still
new to online chatting.
46
00:05:16,248 --> 00:05:19,746
At the beginning, there may be
some things that take getting used to...
47
00:05:19,797 --> 00:05:22,026
...like selfish people
saying nasty things.
48
00:05:22,077 --> 00:05:25,113
But I think it's best if
you put up with it for now.
49
00:05:25,164 --> 00:05:28,977
Being exposed to other people's way of
thinking was a learning experience for me.
50
00:05:29,028 --> 00:05:33,308
Not knowing how they look like or
anything about them makes me feel at ease.
51
00:05:40,452 --> 00:05:43,791
There's this new
movie, "Beach...
52
00:05:45,690 --> 00:05:47,907
- Hm... Beach...
- "Beach Symphony"?
53
00:05:47,964 --> 00:05:51,330
- Yeah. Did you see it?
- I saw an advance screening..
54
00:05:52,666 --> 00:05:56,143
You wanted to see it with me?
55
00:05:58,327 --> 00:05:59,595
Yeah.
56
00:06:01,636 --> 00:06:04,480
How come you know
about that movie?
57
00:06:05,996 --> 00:06:09,738
I've been watching a
lot of movies these days.
58
00:06:26,742 --> 00:06:30,570
Please input your user name.
59
00:06:31,742 --> 00:06:34,921
Haru
60
00:06:48,065 --> 00:06:50,917
1. (Haru)
Subject: "Something I don't understand"
61
00:06:50,979 --> 00:06:54,312
Thank you for your e-mail.
It was encouraging.
62
00:06:54,360 --> 00:06:59,951
By the way, there's something
I wanted to ask before -
63
00:07:00,002 --> 00:07:07,060
What are those face-like symbols that
occasionally appear during conversation?
64
00:07:16,443 --> 00:07:21,051
(Nichigeki): "Lost Baggage"
had some funny lines...
65
00:07:21,102 --> 00:07:25,469
(Typhoon): I couldn't
stop myself from laughing.
66
00:07:25,595 --> 00:07:28,954
(Haru): Me too, I was
like this (???) (???)
67
00:07:30,056 --> 00:07:33,440
(Hoshi): Me too (???)
68
00:07:35,088 --> 00:07:37,059
(Bingo): Was it
really that funny?
69
00:07:37,110 --> 00:07:41,744
(Nichigeki): I was gonna
lose it at the ending.
70
00:07:41,795 --> 00:07:46,786
(Bingo): Cry your
eyes out, Marx brothers.
71
00:07:46,837 --> 00:07:50,193
(Nichigeki): Marx brothers,
are they in that movie?
72
00:07:52,792 --> 00:07:55,034
(Haru): (???) (???) (???)
73
00:07:55,955 --> 00:08:00,058
(Nichigeki): Are you laughing because
you know the answer, or what? @Haru
74
00:08:00,109 --> 00:08:02,730
(Hoshi): (???)
75
00:08:02,781 --> 00:08:05,525
(Typhoon): Hoshi and
Haru are just being weird.
76
00:08:41,425 --> 00:08:47,276
Menu: Beef stew, seaweed
salad, rice, clam miso soup.
77
00:09:18,166 --> 00:09:20,182
I'm Hayami from Yuki Trading.
78
00:09:20,963 --> 00:09:22,284
I'm Hirabayashi
79
00:09:24,080 --> 00:09:26,548
- Let's go to the store.
- Please, lead the way.
80
00:09:38,065 --> 00:09:40,197
1. (Haru)
Subject: "All our movie talk"
81
00:09:40,248 --> 00:09:47,082
Lately, my girlfriend's been getting sick
of me constantly talking about movies.
82
00:09:47,133 --> 00:09:52,011
She's impressed with whoever
taught me all these things.
83
00:09:56,089 --> 00:09:57,947
Are you eating your vegetables?
84
00:09:57,998 --> 00:10:00,264
Yeah... I'm drinking
tomato juice.
85
00:10:01,339 --> 00:10:03,441
You can't just
drink tomato juice.
86
00:10:04,554 --> 00:10:06,445
I'm also taking some
American vitamins.
87
00:10:07,831 --> 00:10:09,362
Why don't you try spinach?
88
00:10:10,370 --> 00:10:11,792
Spinach?
89
00:10:13,815 --> 00:10:15,698
Cheer up!
90
00:10:16,440 --> 00:10:17,464
I'm fine.
91
00:10:21,035 --> 00:10:24,932
Say... Why don't you try going to the
acupuncturist my dad told you about?
92
00:10:25,262 --> 00:10:27,067
He's a real Chinese expert.
93
00:10:27,668 --> 00:10:29,379
Acupuncture?
94
00:10:30,848 --> 00:10:32,496
Just try something.
95
00:10:33,207 --> 00:10:35,270
You can't just quit
on American football...
96
00:10:47,430 --> 00:10:49,660
1. (Hoshi)
Subject: "About me"
97
00:10:49,711 --> 00:10:52,992
Unlike you, I
have no girlfriend...
98
00:10:53,043 --> 00:10:56,615
So the only way for me to experience
love is through watching movies.
99
00:10:56,666 --> 00:11:01,775
I'm so pathetic.
100
00:11:03,283 --> 00:11:09,795
Every workday is the same, and I have no
real connections with any of my colleagues.
101
00:11:09,846 --> 00:11:16,893
Sending you these selfish e-mails is
the only thing helping me unwind.
102
00:11:56,907 --> 00:11:59,000
1. (Haru)
Subject: "You need to have more confidence"
103
00:11:59,051 --> 00:12:02,680
You can't talk like that, Hoshi.
Have more faith in yourself.
104
00:12:02,731 --> 00:12:11,275
There is certainly someone out there
who understands you and cares for you.
105
00:12:12,423 --> 00:12:18,309
Take a closer look at your surroundings.
There must be someone watching over you.
106
00:12:18,360 --> 00:12:24,806
You should have made some connections
in the environment you chose for yourself.
107
00:12:35,393 --> 00:12:36,933
- Excuse me.
- Yes?
108
00:12:38,526 --> 00:12:41,104
- Tobe...
- Why didn't you contact me?
109
00:12:42,064 --> 00:12:43,732
We can't talk about that here...
110
00:12:43,783 --> 00:12:45,463
Then let's talk tonight.
111
00:12:45,541 --> 00:12:48,002
Please... I'm working..
112
00:12:52,448 --> 00:12:54,234
I'll be waiting for
you at this place.
113
00:12:55,631 --> 00:12:57,140
No matter how long.
114
00:15:08,325 --> 00:15:10,118
1. (Haru)
Subject: "About sports"
115
00:15:10,169 --> 00:15:13,785
I have a relative that plays American
Football for a company called VAN.
116
00:15:13,836 --> 00:15:18,227
This is probably what influenced
me to start playing myself.
117
00:15:18,278 --> 00:15:22,512
Is there maybe a sport you enjoy?
118
00:15:23,509 --> 00:15:27,399
When I think about it, thanks to football,
I was admitted to college and got a job...
119
00:15:27,450 --> 00:15:31,343
...I even met my girlfriend
on a party after a match.
120
00:15:31,394 --> 00:15:33,843
But now, I can no longer
play due to my health.
121
00:15:33,894 --> 00:15:38,887
With that, I feel like I've no
worthwhile goal in life anymore.
122
00:15:51,435 --> 00:15:54,198
While we played football, we all
all felt confident about our careers.
123
00:15:54,223 --> 00:15:56,406
We were promoting
the company by playing.
124
00:15:56,457 --> 00:15:59,735
But when the other guys started overtaking
me, I found myself jealously thinking:
125
00:15:59,786 --> 00:16:03,296
"Maybe I should just
quit football altogether?"
126
00:16:03,347 --> 00:16:08,560
It's scary how my true feelings
got reflected in my body and health.
127
00:16:14,908 --> 00:16:17,212
- Good job.
- Thanks.
128
00:16:26,004 --> 00:16:28,266
1. (Hoshi)
Subject: "Talk to me"
129
00:16:28,317 --> 00:16:32,104
You seem a bit down these days.
130
00:16:32,155 --> 00:16:35,787
I didn't think a person as lively as you
could exist in this modern day and age.
131
00:16:35,838 --> 00:16:40,277
I'm honestly relieved
to have met you.
132
00:16:40,328 --> 00:16:43,521
I'm currently working
in a department store.
133
00:16:43,572 --> 00:16:46,357
There are many girls working
there, so I try my best to be nice.
134
00:16:46,408 --> 00:16:49,488
Maybe you can tell me how
best to make friends with women?
135
00:16:49,539 --> 00:16:54,168
I don't want to
make any enemies...
136
00:17:37,379 --> 00:17:38,598
(Speaking in Chinese)
137
00:17:39,574 --> 00:17:40,597
What?
138
00:17:40,895 --> 00:17:42,075
Is it fine?
139
00:17:43,247 --> 00:17:44,411
What do you mean?
140
00:17:45,309 --> 00:17:46,332
Are you fine?
141
00:17:46,801 --> 00:17:48,441
Oh... yeah.
142
00:17:52,191 --> 00:17:55,437
1. (Hoshi)
Subject: "I quit my job"
143
00:17:55,488 --> 00:17:59,355
I quit my job at the
department store.
144
00:17:59,406 --> 00:18:02,907
I used to think I could stick
to a single job my whole life,
145
00:18:02,958 --> 00:18:08,019
but that's no longer the case.
146
00:18:19,051 --> 00:18:24,898
I want to try my hand at all
sorts of jobs while I'm still young.
147
00:18:24,949 --> 00:18:33,261
I like taking on different jobs, it's
like playing different parts in a movie.
148
00:18:45,480 --> 00:18:47,933
1. (Haru)
Subject: "Let's go for a drink"
149
00:18:47,984 --> 00:18:51,927
I hate not being able to
fully devote myself to sports.
150
00:18:51,978 --> 00:18:54,673
I wouldn't make the
cut if I tried to turn pro.
151
00:18:54,714 --> 00:18:57,799
Moreover, if I left the company, I lack
the courage or ability to do anything else.
152
00:19:05,338 --> 00:19:09,151
Can't we change this label from
"Tomuyamu-kun" to "Tomuyamu-chan"?
153
00:19:12,351 --> 00:19:14,966
By the way, even though we've
been exchanging these e-mails,
154
00:19:15,017 --> 00:19:17,016
I still don't know a
whole lot about movies...
155
00:19:17,067 --> 00:19:19,910
Does this frustrate you?
156
00:19:19,961 --> 00:19:26,691
Oh, nevermind. At least it makes
for good typing practice for you.
157
00:19:26,742 --> 00:19:32,636
How about going out for
a drink one of these days?
158
00:19:38,733 --> 00:19:40,100
Welcome!
159
00:19:43,224 --> 00:19:46,084
Is that you Mitsue?
What are you doing here?
160
00:19:46,701 --> 00:19:48,951
I didn't tell you. I work here now.
161
00:19:49,030 --> 00:19:52,371
Really? Jiro used to
love the bread here.
162
00:19:53,583 --> 00:19:54,762
Right.
163
00:19:55,879 --> 00:19:59,567
- When did you start working?
- Just recently.
164
00:20:02,987 --> 00:20:05,434
1. (Hoshi)
Subject: "I watched 'Semi-Tough'"
165
00:20:05,485 --> 00:20:09,095
Even though I love to talk to
you about all sorts of things...
166
00:20:09,146 --> 00:20:12,689
...I'm afraid you won't
like me if we actually met.
167
00:20:12,740 --> 00:20:18,503
I'm the kind of guy who'll
never have a girlfriend.
168
00:20:19,712 --> 00:20:29,575
Can you give a softie computer
nerd like me some space?
169
00:20:29,626 --> 00:20:38,079
By the way, I saw "Semi-Tough"
in the Gold Theater in Ginza.
170
00:20:39,189 --> 00:20:41,736
It's a movie about American
football, in the vein of "Longest Yard".
171
00:20:41,787 --> 00:20:43,087
I guess you saw it, too?
172
00:20:43,138 --> 00:20:51,606
I just love spending my time in the Gold Theater,
sitting on the brown sofas and sipping milkshake.
173
00:21:13,222 --> 00:21:18,182
I just love spending my time in the Gold Theater,
sitting on the brown sofas and sipping milkshake.
174
00:21:22,949 --> 00:21:25,605
Sorry to keep you
waiting. What's the matter?
175
00:21:25,656 --> 00:21:27,290
Nothing.
176
00:21:31,112 --> 00:21:35,455
That last scene... It
was kind of saccharine.
177
00:21:37,176 --> 00:21:40,342
- Why're you saying that?
- Wasn't it?
178
00:21:41,962 --> 00:21:45,787
- I thought it was fine.
- Really?
179
00:21:49,286 --> 00:21:52,159
-Haru-
Subject: "That's strange"
180
00:21:52,210 --> 00:21:57,593
That's strange... There are no brown
sofas or milkshakes at the Gold Theater.
181
00:21:57,644 --> 00:22:01,479
Maybe you're just
teasing me all this time?
182
00:22:03,987 --> 00:22:08,787
Maybe you never even watched
a movie there? Oh, nevermind...
183
00:22:08,838 --> 00:22:13,435
There's no use in us trying to take
each other too seriously, apparently.
184
00:22:13,486 --> 00:22:17,334
I'll keep that in mind.
185
00:22:29,466 --> 00:22:31,823
1. (Hoshi)
Subject: "About me..."
186
00:22:31,874 --> 00:22:34,651
I'm so sorry, I must've
made you very uncomfortable.
187
00:22:34,690 --> 00:22:38,081
As you can probably guess by now,
I don't really go to movie theaters.
188
00:22:38,132 --> 00:22:42,505
I haven't been in
Tokyo in three years.
189
00:22:43,526 --> 00:22:48,116
That's when I went to the "Gold
Theater". Must've changed since then...
190
00:22:48,167 --> 00:22:50,727
I live in the
outskirts of Morioka.
191
00:22:50,778 --> 00:22:57,114
That's why it's hard for me
to see all the movies I want.
192
00:23:05,348 --> 00:23:08,145
I get all my information from
film magazines and CNN.
193
00:23:08,196 --> 00:23:13,172
I pretend to live in Tokyo and
actually get to see all these movies.
194
00:23:13,223 --> 00:23:17,272
I really enjoy chatting with
people on the forum about them.
195
00:23:17,323 --> 00:23:23,466
Even you took an interest
in me because of this lie.
196
00:23:24,864 --> 00:23:28,958
While I'm still being honest, I have to
tell you one more thing - I'm a woman.
197
00:23:29,009 --> 00:23:30,661
(feels strange to admit it)
198
00:23:30,712 --> 00:23:34,883
Though you must promise me not
to tell this to any of our online friends.
199
00:23:34,934 --> 00:23:41,208
Let's keep it a secret
between the two of us.
200
00:23:42,014 --> 00:23:44,985
Otherwise, I wouldn't be able
to handle the flood of e-mails.
201
00:23:45,036 --> 00:23:51,184
It's not unusual for people to harass you
as soon as they find out you're a woman.
202
00:23:51,235 --> 00:23:54,329
Please keep this a
secret from now on.
203
00:23:54,380 --> 00:24:01,747
I trust our relationship
won't change because of this.
204
00:24:23,918 --> 00:24:28,894
I trust our relationship
won't change because of this.
205
00:24:54,513 --> 00:24:57,920
You have one unread e-mail.
206
00:25:09,599 --> 00:25:11,575
1. (Haru)
Subject: "Me too?"
207
00:25:11,626 --> 00:25:14,604
I was really shocked when
you said you were a woman.
208
00:25:14,655 --> 00:25:18,059
To be honest, I'm ALSO a woman.
209
00:25:18,110 --> 00:25:20,626
You must be really
surprised now.
210
00:25:20,677 --> 00:25:28,192
Did you ever try to imagine how I
look? I do that for you sometimes...
211
00:25:28,926 --> 00:25:31,814
I'm just kidding... I'm really a man.
212
00:25:31,865 --> 00:25:34,294
You never having a girlfriend
now makes perfect sense!
213
00:25:34,345 --> 00:25:35,981
What about a boyfriend?
214
00:25:36,032 --> 00:25:45,794
If you have one, we can talk about
our partners or complain about them.
215
00:25:46,558 --> 00:25:51,650
If ever I seem to not understand your
feelings as a woman, feel free to tell me.
216
00:25:51,701 --> 00:25:54,037
In any case, I don't care
whether you're a man or a woman.
217
00:25:54,088 --> 00:26:01,856
After all, you're my only
online friend. Let's keep talking.
218
00:26:08,838 --> 00:26:09,916
Welco...
219
00:26:33,315 --> 00:26:36,406
- Why are you...
- Because we didn't talk it over properly.
220
00:26:39,571 --> 00:26:42,266
I searched for you all
over like a detective.
221
00:26:43,000 --> 00:26:44,805
I couldn't even work.
222
00:26:46,141 --> 00:26:48,618
Please, let's just talk it over.
223
00:26:59,947 --> 00:27:01,259
Please...
224
00:27:04,010 --> 00:27:06,333
1. (Hoshi)
Subject: "Working in a bakery"
225
00:27:06,384 --> 00:27:08,560
Hello, Haru. Hoshi
here, the girl in disguise.
226
00:27:08,611 --> 00:27:12,560
No, I don't have a boyfriend.
227
00:27:12,611 --> 00:27:16,859
Having a partner is a hassle.
228
00:27:18,072 --> 00:27:21,829
What do you do every
day when we're not talking?
229
00:27:21,880 --> 00:27:25,648
I like to believe that you spend
some time thinking about me.
230
00:27:25,699 --> 00:27:29,738
It's kind of a selfish
fantasy of mine.
231
00:27:32,431 --> 00:27:34,228
I work in a bakery now.
232
00:27:34,279 --> 00:27:43,197
I like customers who instantly know what
bread they want to buy when I ask them.
233
00:27:43,248 --> 00:27:48,540
I also love being able to help them
right away when they have any questions.
234
00:28:07,846 --> 00:28:09,307
Are you ok?
235
00:28:10,139 --> 00:28:11,553
Yeah, it's ok.
236
00:28:11,604 --> 00:28:14,346
It can't be helped... Let's go on.
237
00:28:23,878 --> 00:28:26,274
1. (Haru)
Subject: "Going to Maebashi tomorrow"
238
00:28:26,325 --> 00:28:30,920
Hello, Hoshi! Having a boyfriend
would probably boost your confidence.
239
00:28:30,971 --> 00:28:34,628
Isn't indulging in various
fantasies wonderful?
240
00:28:35,885 --> 00:28:42,403
When my business goes smoothly, I
have more confidence in my relationship.
241
00:28:42,454 --> 00:28:50,253
Though you can't help doubting if
you're the unpopular sort (which I am).
242
00:28:51,288 --> 00:28:57,152
There are all sorts of
people, but I'm the meek type.
243
00:28:57,203 --> 00:29:04,651
I'm going to a supermarket in
Maebashi tomorrow to sell canned goods.
244
00:29:21,490 --> 00:29:24,904
I'm thankful for what you did back then.
245
00:29:27,539 --> 00:29:32,654
You seem like you always look
forward, without fussing over the past
246
00:29:38,156 --> 00:29:40,054
That's right.
247
00:29:41,968 --> 00:29:43,742
But, from where I'm standing...
248
00:29:45,747 --> 00:29:47,752
...it doesn't look
like you really do.
249
00:29:57,096 --> 00:29:58,338
Look at these...
250
00:30:00,289 --> 00:30:05,187
...you seem so lonely here.
251
00:30:32,675 --> 00:30:36,935
(Nichigeki): "Whispers at Midnight"
was a pretty sexy suspense movie.
252
00:30:36,986 --> 00:30:41,248
(Bingo): Is it
"Basic Instinct"-tier?
253
00:30:41,299 --> 00:30:44,123
(Nichigeki): It was
better written than that.
254
00:30:44,174 --> 00:30:46,698
(Nichigeki): The twins were
especially really well written.
255
00:30:47,909 --> 00:30:50,863
(Typhoon): I like the
twins, they're gorgeous...
256
00:30:50,914 --> 00:30:52,583
...even though they
are kinda annoying.
257
00:30:52,634 --> 00:30:55,261
(Bingo): Why annoying?
258
00:30:55,312 --> 00:30:57,879
(Haru): Hello, everyone!
259
00:30:57,930 --> 00:31:01,115
(Nichigeki): Hey, what's up? @Haru
260
00:31:01,166 --> 00:31:06,468
(Haru): I'm actually going to see
"Whispers at Midnight" this Sunday.
261
00:31:07,906 --> 00:31:10,991
(Bingo): It's gonna
be crowded, for sure!
262
00:31:11,031 --> 00:31:15,098
(Haru): I reserved
the seats in advance.
263
00:31:15,149 --> 00:31:19,495
(Rose): Bring me too! @Haru
264
00:31:19,546 --> 00:31:23,114
(Haru): Nice to meet you @Rose
265
00:31:23,165 --> 00:31:28,826
(Rose): I feel like wearing purple
panties today, kind of like a prostitute.
266
00:31:28,877 --> 00:31:32,245
(Haru): What's with this person?
267
00:31:33,339 --> 00:31:35,415
1. (Haru)
Subject: "Back to the forum"
268
00:31:35,466 --> 00:31:44,035
I went back to the forum to find out about a
movie I'm going to watch with my girlfriend.
269
00:31:44,346 --> 00:31:47,503
Nichigeki, Typhoon and Bingo
were all their old selves...
270
00:31:47,554 --> 00:31:55,020
...there was also this girl though (probably
a man) who kept saying nasty things.
271
00:31:55,077 --> 00:32:00,807
I'm really looking forward to seeing
my girlfriend again, come this Sunday.
272
00:33:02,837 --> 00:33:03,947
Hi, everyone.
273
00:33:07,712 --> 00:33:11,477
Thank you all for coming today.
274
00:33:11,946 --> 00:33:15,142
The death anniversary went
smoothly thanks to all of you.
275
00:33:19,163 --> 00:33:21,897
It's really great you came.
276
00:33:26,077 --> 00:33:28,483
Are you busy at work?
277
00:33:40,038 --> 00:33:43,686
This might be the last time we get
to watch a movie together in Tokyo.
278
00:33:44,015 --> 00:33:45,241
What?
279
00:34:01,581 --> 00:34:03,698
Let's take a last photo
together, as a memento
280
00:34:07,304 --> 00:34:10,836
I'm moving to Australia
because of my father's work.
281
00:34:12,328 --> 00:34:13,468
For a long time?
282
00:34:14,383 --> 00:34:17,602
Very long, probably.
283
00:34:20,043 --> 00:34:21,691
Why don't you stay?
284
00:34:22,688 --> 00:34:24,587
Because...
285
00:34:25,524 --> 00:34:26,587
What?
286
00:34:27,712 --> 00:34:29,392
I want to learn English.
287
00:34:41,490 --> 00:34:48,763
If I asked her to marry me,
would she have gone anyway?
288
00:34:48,814 --> 00:34:53,194
I'm sure she would.
289
00:34:53,245 --> 00:34:56,706
Do you want to save this
message? 1. YES 2. NO
290
00:34:56,757 --> 00:34:59,271
2. NO
291
00:35:10,698 --> 00:35:12,884
1. (Hoshi)
Subject: "What happened?"
292
00:35:12,935 --> 00:35:17,369
I haven't been hearing from
you lately, did anything happen?
293
00:35:17,420 --> 00:35:22,145
You were happy about
spending time with your girlfriend...
294
00:35:22,196 --> 00:35:24,873
...did you have a fight or something?
295
00:35:24,924 --> 00:35:28,293
Please talk to me if
you're down or depressed.
296
00:35:28,344 --> 00:35:29,987
Or maybe you're ill?
297
00:35:30,038 --> 00:35:33,936
Please, talk to me whenever
you're having any problems.
298
00:35:34,002 --> 00:35:41,166
I can cheer you on better
than anyone else. Go! Go! Go!
299
00:35:55,508 --> 00:35:57,250
1. (Haru)
Subject: "I've been down"
300
00:35:57,301 --> 00:36:00,109
Sorry for disappearing on you.
301
00:36:00,160 --> 00:36:03,352
These days, it's been one
bad thing after another...
302
00:36:03,403 --> 00:36:10,750
Although I hate to whine, I'll take you up
on your offer and list my recent problems.
303
00:36:11,882 --> 00:36:14,703
6. I visited my hometown
on my parents' request...
304
00:36:14,756 --> 00:36:17,012
All they could talk about
was my big brother...
305
00:36:17,063 --> 00:36:21,920
5. My favourite milk was out of
stock in the convenience store.
306
00:36:21,975 --> 00:36:27,693
4. My senior lost some money on
stocks, so he's taking it out on me.
307
00:36:29,311 --> 00:36:34,087
3. I mistook a party invitation
for a spam e-mail, so I deleted it.
308
00:36:34,138 --> 00:36:39,150
2. I saw a computer that's cheaper
and better than the one I ended up buying.
309
00:36:39,201 --> 00:36:45,535
1. Compared to the horrible news I hear
every day, my troubles seem insignificant.
310
00:36:50,640 --> 00:36:54,156
You have one unread e-mail.
311
00:36:55,124 --> 00:36:56,918
1. (Rose)
Subject: "About me"
312
00:36:56,969 --> 00:36:59,965
Hi! I'm 20 years old.
313
00:37:00,016 --> 00:37:02,853
Breast 83/Waist 57/Hips 84, 164cm 48kg.
314
00:37:02,904 --> 00:37:04,911
They tell me my face is pretty sexy.
315
00:37:04,962 --> 00:37:08,999
I prefer men
that are well-built.
316
00:37:12,796 --> 00:37:15,671
You played American football,
you must be very confident?
317
00:37:15,718 --> 00:37:17,593
Why do you call yourself "Haru"?
318
00:37:17,618 --> 00:37:21,350
I might get to like you
if you have a nice body.
319
00:37:24,374 --> 00:37:26,178
Anyways, please
reply to this e-mail.
320
00:37:26,229 --> 00:37:27,877
I'm not a bad girl.
321
00:37:27,928 --> 00:37:33,257
If you think I'm lying,
just come and meet me.
322
00:37:49,718 --> 00:37:52,002
1. (Rose)
Subject: "What will be the signal?"
323
00:37:52,053 --> 00:37:55,168
How about holding an English
language newspaper? Will that be good?
324
00:37:55,219 --> 00:37:57,192
I'm so happy we
get to meet this soon!
325
00:38:34,059 --> 00:38:39,255
Say... what's the first thing you do
when you're trying to pleasure a woman?
326
00:38:41,448 --> 00:38:43,966
Why would you ask me something
like that while we're shopping?
327
00:38:44,017 --> 00:38:46,385
Do you always get what you want?
328
00:38:47,205 --> 00:38:48,751
We just met. Why ask me this?
329
00:38:48,802 --> 00:38:50,619
It wouldn't be strange
if I came to sell sex.
330
00:38:51,041 --> 00:38:52,869
Is that what you're doing right now?
331
00:38:52,940 --> 00:38:54,791
How much money did you bring?
332
00:38:56,987 --> 00:38:58,440
Around 30.000 yen.
333
00:38:59,492 --> 00:39:00,777
Why do you ask?
334
00:39:01,800 --> 00:39:05,351
Why bring so much
money? You must be loaded.
335
00:39:05,813 --> 00:39:09,718
- What do you plan to spend it on?
- I don't have anything special in mind...
336
00:39:11,093 --> 00:39:12,734
I have 6.000 yen.
337
00:39:13,592 --> 00:39:16,170
Let's play a shopping
game with 3.000 yen.
338
00:39:18,083 --> 00:39:19,208
Shopping game?
339
00:39:27,381 --> 00:39:28,756
190 yen.
340
00:39:31,807 --> 00:39:33,049
100 yen.
341
00:39:34,620 --> 00:39:35,620
100 yen.
342
00:39:39,627 --> 00:39:40,838
160 yen.
343
00:39:41,799 --> 00:39:42,955
160 yen.
344
00:39:44,791 --> 00:39:46,863
1. (Rose)
Subject: "My breasts are swelling"
345
00:39:46,914 --> 00:39:49,312
My breasts have been swelling today.
346
00:39:49,363 --> 00:39:52,011
I think my period should
start one of these days...
347
00:39:52,062 --> 00:39:57,038
You're so lucky not to
have these problems.
348
00:40:08,773 --> 00:40:11,239
The second day after it
starts is the peak period.
349
00:40:11,290 --> 00:40:14,582
I'd love it if you could ring me up or
send me an e-mail during this time.
350
00:40:14,633 --> 00:40:18,796
I have two phones, one for the
computer, and one for ordinary use.
351
00:40:18,847 --> 00:40:20,718
It's just common sense, right?
352
00:40:20,769 --> 00:40:27,944
I have a free telephone even
while I'm chatting. It's reassuring.
353
00:40:37,494 --> 00:40:40,627
Do you do that too?
Why don't you try?
354
00:40:40,678 --> 00:40:44,955
We could exchange naughty
messages all day long!
355
00:40:45,291 --> 00:40:50,392
Don't be late to karaoke!
356
00:41:12,591 --> 00:41:14,848
You have one unread e-mail.
357
00:41:35,162 --> 00:41:37,584
1. (Tobe)
Subject: "Don't be surprised"
358
00:41:37,635 --> 00:41:39,805
It's Tobe. You must
be surprised to see this.
359
00:41:39,856 --> 00:41:43,163
I've been checking up on you.
360
00:41:43,214 --> 00:41:47,826
I know about your online habits.
361
00:41:49,191 --> 00:41:52,325
Why did you ignore me
during the death anniversary?
362
00:41:52,376 --> 00:41:55,858
Can't you even so
much as greet me?
363
00:41:55,909 --> 00:42:00,147
I wanted to be there
for you after he died.
364
00:42:00,198 --> 00:42:02,725
Why would you avoid me?
365
00:42:02,776 --> 00:42:07,224
I want to give you just
as much love as he did.
366
00:42:08,599 --> 00:42:11,349
The three of us had some
great times together, didn't we?
367
00:42:11,400 --> 00:42:14,027
Anyway, let's restore our friendship.
368
00:42:14,078 --> 00:42:15,966
Thankfully, we can
communicate here.
369
00:42:16,017 --> 00:42:18,973
I'm generally useless with computers.
370
00:42:18,998 --> 00:42:26,128
Should give you an idea of how badly I want to
speak to you if I'm willing to get over that.
371
00:42:45,069 --> 00:42:47,285
1. (Haru)
Subject: "After my break-up"
372
00:42:47,336 --> 00:42:49,940
I finally managed to crawl
out of my hopelessness.
373
00:42:49,991 --> 00:42:53,432
Online women have started
going on the offensive recently.
374
00:42:53,483 --> 00:43:03,576
A guy needs to be
prepared these days.
375
00:43:09,378 --> 00:43:12,425
You have one unread e-mail.
376
00:43:16,213 --> 00:43:17,812
1. (Hoshi)
Subject: "Changed my ID"
377
00:43:17,863 --> 00:43:20,877
Haru, due to certain events, I
had to change my ID number.
378
00:43:20,928 --> 00:43:23,026
I want to ask you something.
379
00:43:23,077 --> 00:43:27,784
Can we agree on a time to have
a private chat, just the two of us?
380
00:43:54,773 --> 00:43:58,515
You haven't eaten
yet? Please go ahead.
381
00:44:08,398 --> 00:44:11,261
(Hoshi): I can't even count the
blunders I've made when I was in Tokyo.
382
00:44:11,312 --> 00:44:12,771
Please don't laugh!
383
00:44:12,822 --> 00:44:15,841
(Haru): I'm already laughing. (???)
384
00:44:15,892 --> 00:44:21,320
(Hoshi): I constantly bumped into
other people on the pedestrian crossings.
385
00:44:22,728 --> 00:44:25,482
(Haru): Went during the rush?
386
00:44:25,533 --> 00:44:27,937
(Hoshi): Of course, I'm inexperienced.
387
00:44:27,988 --> 00:44:32,480
(Haru): If I were a
woman, I'd try to go later.
388
00:44:32,531 --> 00:44:35,894
(Hoshi): Tokyo is just the worst.
389
00:44:35,945 --> 00:44:40,890
(Haru): I want to show the people
who constantly say that around the city.
390
00:44:42,119 --> 00:44:45,097
(Hoshi): I'll think about it.
391
00:44:45,148 --> 00:44:49,418
(Haru): It's not as dangerous as they say.
392
00:44:49,469 --> 00:44:54,465
(Hoshi): Say, what's the
view like from your window?
393
00:44:54,516 --> 00:44:57,412
(Haru): Ok, just give me a sec.
394
00:45:04,133 --> 00:45:05,937
Hello, it's Rose.
395
00:45:06,663 --> 00:45:09,023
Are you really out?
396
00:45:10,320 --> 00:45:12,569
You're not replying to my messages.
397
00:45:15,258 --> 00:45:18,277
(Hoshi): What's wrong?
398
00:45:18,328 --> 00:45:21,888
(Haru): I see an apartment building.
399
00:45:21,935 --> 00:45:24,451
(Hoshi): Just a building?
400
00:45:24,521 --> 00:45:29,345
(Haru): Yeah... Right now a light came on
somewhere in the middle of the 5th floor.
401
00:45:29,396 --> 00:45:31,810
(Hoshi): You can see
into other people's lives...
402
00:45:33,193 --> 00:45:38,189
(Haru): Just now a woman came out of an
apartment with flashy curtains.
403
00:45:38,240 --> 00:45:40,244
(Hoshi): Really?
404
00:45:40,295 --> 00:45:43,603
(Haru): She went out on
the balcony stark naked.
405
00:45:43,654 --> 00:45:45,326
(Hoshi): ***
406
00:45:45,377 --> 00:45:51,021
(Haru): I'm just kidding... It's noisy
outside, but it's a pretty boring view
407
00:45:52,291 --> 00:45:56,605
(Hoshi): It's just like
Hitchcock's "Rear Window".
408
00:45:56,656 --> 00:45:59,445
(Haru): What? What do you mean?
409
00:45:59,500 --> 00:46:04,298
(Hoshi): I want to watch
people's lives from afar like that.
410
00:46:04,349 --> 00:46:07,349
(Haru): That's why you
call yourself "Star" (Hoshi).
411
00:46:08,994 --> 00:46:15,724
(Hoshi): Too bad I'll never be
able to turn into one for real...
412
00:46:45,439 --> 00:46:47,038
1. (Hoshi)
Subject: "I'm a hostess now"
413
00:46:47,089 --> 00:46:50,698
Changed my job again.
I'm now a hostess.
414
00:46:50,749 --> 00:46:55,235
Now I often get to see powerful people,
415
00:46:55,305 --> 00:47:00,149
...like Rotary Club members, or
people from the Chamber of commerce.
416
00:47:01,273 --> 00:47:05,408
Why do all men at parties
have the same look about them?
417
00:47:05,459 --> 00:47:14,970
Maybe it's because they all
look so confident in their work.
418
00:47:20,718 --> 00:47:22,460
You come here often?
419
00:47:22,745 --> 00:47:25,573
- This is the first time.
- First time?
420
00:47:26,253 --> 00:47:28,019
Why ask me to come, then?
421
00:47:29,221 --> 00:47:32,346
Wanted my first time here
to be with my new friend.
422
00:47:37,746 --> 00:47:39,722
How come you don't have a girlfriend?
423
00:47:41,249 --> 00:47:42,312
How come?
424
00:47:43,616 --> 00:47:45,546
It's not something I
want talk about here.
425
00:47:49,843 --> 00:47:51,609
Did you ever have sex outdoors?
426
00:48:03,862 --> 00:48:05,268
- Hello!
- Hi!
427
00:48:12,666 --> 00:48:14,943
1. (Rose)
Subject: "So aroused!"
428
00:48:14,994 --> 00:48:17,925
I felt so aroused last time.
429
00:48:17,976 --> 00:48:24,069
While we were doing it, I
could see the clouds in the sky...
430
00:48:24,120 --> 00:48:29,999
...and feel the earth
moving beneath my feet.
431
00:48:30,050 --> 00:48:32,249
You looked so cute in your
underwear after we finished.
432
00:48:32,300 --> 00:48:37,908
My panties still smell
like the mountain.
433
00:48:37,959 --> 00:48:40,787
Let's do it again outside.
434
00:48:40,838 --> 00:48:45,337
Take me to the beach next time.
435
00:48:46,517 --> 00:48:48,176
1. (Haru)
Subject: "Your fantasies"
436
00:48:48,227 --> 00:48:53,205
I'm ok with you writing about
imaginary things if it helps you unwind.
437
00:48:53,256 --> 00:48:56,448
But isn't there something
else you can think about?
438
00:48:56,499 --> 00:49:01,376
If it makes you happy, I guess
we can leave it at that.
439
00:49:01,775 --> 00:49:08,093
It's like you're trying to escape
by saying all these dumb things.
440
00:49:08,144 --> 00:49:14,713
It's ok, I get it, write
whatever you like.
441
00:49:25,469 --> 00:49:26,700
Do you want to dance?
442
00:49:26,751 --> 00:49:28,207
No, I can't.
443
00:49:28,758 --> 00:49:29,766
C'mon, dance with me.
444
00:49:29,817 --> 00:49:30,972
No, sorry...
445
00:49:31,468 --> 00:49:33,773
Don't worry... Let's dance.
446
00:49:35,078 --> 00:49:36,359
Come on.
447
00:50:12,812 --> 00:50:14,823
1. (Haru)
Subject: "I made it!"
448
00:50:14,874 --> 00:50:19,701
I closed a great deal today at the
Chiba supermarket, it's wonderful!
449
00:50:19,752 --> 00:50:27,219
It's really not that big of a
deal, but I feel happy about it.
450
00:50:27,270 --> 00:50:31,483
I wanted to share it with you.
451
00:50:49,319 --> 00:50:51,432
1. (Hoshi)
Subject: "Cold ramen"
452
00:50:51,483 --> 00:50:53,294
I'm so glad for you
Haru, you sound happy.
453
00:50:53,345 --> 00:50:55,311
I also have to cheer up.
454
00:50:55,362 --> 00:50:59,621
Today I just sat in front of the
TV and flipped channels aimlessly.
455
00:50:59,660 --> 00:51:01,574
It's been a while
since I did that.
456
00:51:02,749 --> 00:51:07,752
There are many commercials for Cold Ramen
and Pachinko parlors on our local stations.
457
00:51:07,803 --> 00:51:11,941
I kept seeing the same
commercials over and over...
458
00:51:11,992 --> 00:51:16,534
...because I was constantly
flipping through channels.
459
00:51:17,584 --> 00:51:19,953
Have you ever eaten
cold ramen in Morioka?
460
00:51:20,004 --> 00:51:21,806
The noodles are so
chewy and delicious.
461
00:51:21,857 --> 00:51:25,498
People from Tokyo are always
shocked when they try it.
462
00:51:25,549 --> 00:51:29,596
I tried cold ramen in Tokyo,
but I was disappointed.
463
00:51:29,647 --> 00:51:34,584
It wasn't very good.
464
00:51:40,629 --> 00:51:42,066
How do you like the cold ramen?
465
00:51:43,386 --> 00:51:45,026
Tokyo noodles
are nothing special.
466
00:51:49,831 --> 00:51:51,675
I heard that they are delicious in Morioka.
467
00:51:53,605 --> 00:51:55,949
They're great! You
know your stuff!
468
00:51:56,653 --> 00:51:57,763
Ever been there?
469
00:51:58,353 --> 00:52:00,400
It's where I'm from.
470
00:52:03,502 --> 00:52:06,027
Cold ramen.
471
00:52:07,799 --> 00:52:09,528
1. (Haru)
Subject: "Cold ramen?"
472
00:52:09,579 --> 00:52:11,675
Hoshi, what's wrong?
Did something happen?
473
00:52:11,726 --> 00:52:18,031
Why don't you tell me if you're having
any problems? You're so distant...
474
00:52:18,082 --> 00:52:25,238
Though we are just online usernames
to each other. No faces or bodies...
475
00:52:25,971 --> 00:52:29,057
But that's precisely why we should be
able to talk openly with each other.
476
00:52:29,108 --> 00:52:31,382
Let's talk more.
477
00:52:31,433 --> 00:52:37,152
Even if it's just about how
tasty the Morioka cold ramen is.
478
00:52:43,095 --> 00:52:46,040
Did you change your
job just to get rid of me?
479
00:52:47,966 --> 00:52:50,458
It's just that I want to work
in all sorts of different fields.
480
00:52:51,662 --> 00:52:54,069
It's also important to
finish what you start.
481
00:52:55,804 --> 00:52:57,038
To tell you the truth, I...
482
00:52:59,319 --> 00:53:02,503
I got transferred to
Asahikawa in Hokkaido.
483
00:53:03,472 --> 00:53:05,667
It's further away than Hakodate.
484
00:53:06,676 --> 00:53:08,785
I don't like it, but I can't
do anything about it...
485
00:53:10,511 --> 00:53:12,605
I just want to finish one last thing.
486
00:53:14,432 --> 00:53:17,151
- Good luck!
- What do you mean?
487
00:53:19,360 --> 00:53:23,243
I can't focus on my work, because
I think about you all the time.
488
00:53:24,556 --> 00:53:25,874
For me too...
489
00:53:28,866 --> 00:53:33,061
It's hard to focus on work,
because I still think of him.
490
00:53:34,156 --> 00:53:36,297
That's why I'm worried about you.
491
00:53:37,085 --> 00:53:39,163
As his friend.
492
00:53:42,044 --> 00:53:43,044
However...
493
00:53:44,536 --> 00:53:50,255
I met a nice guy who
helps me forget about him.
494
00:53:56,753 --> 00:53:58,174
Really?
495
00:54:01,440 --> 00:54:02,596
Really.
496
00:54:12,542 --> 00:54:19,010
A lie can be the best of weapons.
497
00:54:30,399 --> 00:54:34,477
A new release - "Tomuyamu-kun"
soup. It's spicy and delicious.
498
00:54:35,438 --> 00:54:37,837
It's a new soup called
"Tomoyamu-kun". Please try it.
499
00:54:38,977 --> 00:54:42,383
Please try it. It's the new
soup "Tomuyamu kun".
500
00:54:43,345 --> 00:54:46,251
It's great, very hot and spicy.
501
00:54:48,521 --> 00:54:49,646
Did you like it?
502
00:55:03,946 --> 00:55:05,563
Finally, it's just the two of us.
503
00:55:05,949 --> 00:55:08,522
- Am I at the right place?
- Yeah.
504
00:55:11,163 --> 00:55:12,592
Where is everyone?
505
00:55:12,901 --> 00:55:14,995
I asked them to come later.
506
00:55:18,088 --> 00:55:21,823
Don't worry, I'm not
one of those guys.
507
00:55:22,859 --> 00:55:24,530
What do you want with me?
508
00:55:29,625 --> 00:55:31,367
I'm Yamagami from
Morioka Projects.
509
00:55:49,800 --> 00:55:51,448
I'm single.
510
00:55:52,932 --> 00:55:56,706
There was someone I wanted to
marry, but she died in an accident.
511
00:55:58,409 --> 00:56:00,159
Since then, I've never fallen in love.
512
00:56:01,581 --> 00:56:04,158
That's how much I loved her.
513
00:56:06,063 --> 00:56:09,274
Even now, I treasure memories of her.
514
00:56:10,704 --> 00:56:13,103
I live with those memories.
515
00:56:15,686 --> 00:56:17,459
But, I must get married.
516
00:56:18,818 --> 00:56:22,084
I can't take over my father's
business unless I start a family.
517
00:56:24,443 --> 00:56:28,233
And I can no longer bother with
things like dating and matchmaking.
518
00:56:30,466 --> 00:56:37,364
I want to live in peace, with
someone who thinks like me.
519
00:56:38,409 --> 00:56:40,542
That's marriage to me.
520
00:56:44,745 --> 00:56:47,628
The two of us
should get along fine.
521
00:56:49,591 --> 00:56:51,865
Please marry me.
522
00:56:56,499 --> 00:57:00,795
1. (Hoshi)
Subject: "I was proposed"
523
00:57:54,728 --> 00:57:56,817
1. (Haru)
Subject: "Relationship without love"
524
00:57:56,868 --> 00:58:00,887
What's up with that guy?
525
00:58:00,938 --> 00:58:04,075
He's fine with a marriage without
sexual relations or affection.
526
00:58:04,126 --> 00:58:12,212
He won't make you leave
your job or do housework.
527
00:58:13,519 --> 00:58:16,864
Don't tell me you turned
him down right away?
528
00:58:16,915 --> 00:58:19,034
Does he have any
feelings for you at all?
529
00:58:19,085 --> 00:58:30,329
Whatever you do, I trust you'll make a
wise decision and not do anything rash.
530
00:58:42,915 --> 00:58:46,251
It's easy to see you were a football
player, you look very strong.
531
00:58:46,611 --> 00:58:47,915
Thanks.
532
00:58:48,465 --> 00:58:51,582
However, there's more
to a man than his body.
533
00:58:53,700 --> 00:58:54,716
Yeah.
534
00:59:07,711 --> 00:59:12,710
If we get married, let's
spend our free time like this.
535
00:59:18,877 --> 00:59:21,611
Please don't bring up
the marriage proposal.
536
00:59:23,965 --> 00:59:25,644
I still haven't thought about it.
537
00:59:25,695 --> 00:59:29,820
For someone who dislikes me, you don't seem
to mind going boxing and fishing with me.
538
00:59:31,106 --> 00:59:34,043
I like you just fine.
539
00:59:34,094 --> 00:59:35,749
Don't say that so casually!
540
00:59:37,482 --> 00:59:39,217
Your late boyfriend might be listening.
541
00:59:50,244 --> 00:59:52,303
1. (Hoshi)
Subject: "Scenes of a man and a woman"
542
00:59:52,354 --> 00:59:57,490
I know you are worried, but I'm still
seeing the guy who proposed to me.
543
00:59:57,541 --> 01:00:03,705
We do stuff together like
fishing, boxing and swimming.
544
01:00:04,642 --> 01:00:14,681
I don't find him very attractive, so it's
very easy for me to relax with him.
545
01:00:38,924 --> 01:00:41,283
Come here, dance with us.
546
01:01:07,326 --> 01:01:09,267
1. (Haru)
Subject: "A girlfriend?"
547
01:01:09,318 --> 01:01:15,064
I'm also going out with a girl
who's not really my girlfriend.
548
01:01:15,115 --> 01:01:23,443
Actually, we met online, so it was
very easy to break the ice.
549
01:01:23,494 --> 01:01:28,271
She's from Tokyo and very sociable.
We stayed at a hotel on our first meeting.
550
01:01:28,322 --> 01:01:30,759
Her name is Rose.
551
01:01:30,810 --> 01:01:34,189
We have casual sex. No talk of
marriage or love, it's almost like sports.
552
01:01:34,240 --> 01:01:40,841
We feel invigorated afterwards,
like we just ran 3000m.
553
01:01:41,471 --> 01:01:45,608
When I'm with her, I forget about my ex. She's still
on my mind when I'm alone in my room, though...
554
01:01:45,659 --> 01:01:50,449
Sorry for not telling
you about this earlier.
555
01:01:50,965 --> 01:01:59,875
Even though it started as physical attraction, now I
find we can talk with her about all sorts of things.
556
01:01:59,926 --> 01:02:09,496
I guess a good friendship
can start with sex, too.
557
01:02:16,072 --> 01:02:19,272
Why do you always have
these lewd comments...
558
01:02:20,397 --> 01:02:21,733
And yet won't make love to me?
559
01:02:25,108 --> 01:02:26,639
You want to?
560
01:02:27,725 --> 01:02:28,850
Yes.
561
01:02:31,475 --> 01:02:35,537
It's a game. I want to see close I can
come to being naked just using words.
562
01:02:38,960 --> 01:02:41,812
How long do you plan to play this game?
563
01:02:44,288 --> 01:02:45,983
Anyway, I can't do it with you.
564
01:02:46,898 --> 01:02:49,507
Sex would ruin our relationship.
565
01:02:51,555 --> 01:02:54,891
I like where we are now.
Like brother and sister.
566
01:02:57,138 --> 01:03:01,005
Someone who's not
sexually attracted to me.
567
01:03:01,566 --> 01:03:03,621
I always wanted a brother,
but I only have a sister.
568
01:03:04,457 --> 01:03:06,066
I wanted a sister.
569
01:03:06,549 --> 01:03:10,018
Right? I had a feeling
you'd make a good brother.
570
01:03:13,112 --> 01:03:14,878
Then what kind of person would you marry?
571
01:03:15,906 --> 01:03:20,398
You ought to start thinking
about that now, before it's too late.
572
01:03:23,195 --> 01:03:25,445
I want to work in a restaurant.
573
01:03:26,266 --> 01:03:29,774
A small restaurant, with good food
and many customers.
574
01:03:30,986 --> 01:03:33,203
If only I had a good partner...
575
01:03:38,024 --> 01:03:40,051
1. (Hoshi)
Subject: "That's awful"
576
01:03:40,102 --> 01:03:41,755
You're the worst, Haru.
577
01:03:41,806 --> 01:03:45,095
And here I was, constantly
worrying about your breakup.
578
01:03:45,146 --> 01:03:52,641
But I won't be angry about it, I
myself lied about being a man before.
579
01:03:53,368 --> 01:03:58,294
Rose is a beautiful name. Be careful,
though. A beautiful rose has thorns.
580
01:03:58,345 --> 01:04:09,681
As for me, I'm carefully
nurturing my own love.
581
01:04:12,266 --> 01:04:13,971
1. (Haru)
Subject: "Just like you"
582
01:04:14,019 --> 01:04:19,703
Anyway, I think there's no use in spending
time with a man who doesn't love you.
583
01:04:19,754 --> 01:04:31,423
You should have a cooler head and
make a careful decision about this.
584
01:04:43,606 --> 01:04:52,191
(Hoshi) I wonder what you think of me?
585
01:05:11,838 --> 01:05:14,127
We thought we could live together...
586
01:05:15,382 --> 01:05:20,647
...because the two of
us share the same burden.
587
01:05:21,374 --> 01:05:25,671
I think we made a mistake.
588
01:05:27,435 --> 01:05:31,361
Why do you say that? I think our distance
is the best part of our relationship.
589
01:05:34,717 --> 01:05:41,256
I want to be with a man who will
help me bury my memories.
590
01:05:41,307 --> 01:05:45,246
Bury your memories? I could
never do something as cruel as that.
591
01:05:45,297 --> 01:05:49,313
That's why... we should
stop seeing each other.
592
01:05:52,498 --> 01:05:54,256
Did you find someone you love?
593
01:05:55,803 --> 01:05:59,022
I couldn't find anyone, since
I was going out with you.
594
01:06:02,569 --> 01:06:04,085
That's too bad.
595
01:06:05,616 --> 01:06:08,225
Again, I'm left with my burden.
596
01:06:14,663 --> 01:06:21,257
Good luck with your job. I
wish you all the best.
597
01:06:24,390 --> 01:06:27,578
It's such a shame.
598
01:06:54,701 --> 01:06:57,787
- Put this in today's returns.
- Understood.
599
01:06:58,045 --> 01:06:59,185
Shop manager!
600
01:07:03,347 --> 01:07:06,590
Why was "Tomuyamu-kun"
replaced with coconut milk?
601
01:07:06,981 --> 01:07:09,918
It's not your fault. There
are various reasons.
602
01:07:11,635 --> 01:07:13,034
Don't be discouraged.
603
01:07:15,884 --> 01:07:19,048
- Manager, you have a call.
- Oh? See you later...
604
01:07:50,330 --> 01:07:53,924
- We're leaving.
- Have a nice evening.
605
01:08:03,835 --> 01:08:11,795
Weather: Tokyo, rain. Sapporo, cloudy.
606
01:08:13,905 --> 01:08:16,463
1. (Hoshi)
Subject: "Keio Line"
607
01:08:16,514 --> 01:08:19,567
Shinjuku - Sasazuka - Daitabashi -
Meidaimae - Shimo-Takaido - Sakurajosui
608
01:08:19,667 --> 01:08:22,358
- Chitose-Karasuyama - Tsutsujigaoka
- Shibasaki - Keio-Hachioji.
609
01:08:22,416 --> 01:08:28,045
Do you travel with the Keio line?
610
01:08:28,726 --> 01:08:32,632
I know the names of 4 more
stations. Impressive, right?
611
01:08:32,683 --> 01:08:36,877
Looked them up
today on my computer.
612
01:08:36,928 --> 01:08:47,569
By the way, I changed jobs
again. I'm working in a library now.
613
01:09:06,442 --> 01:09:12,379
Menu: Seafood curry, Wakame leaves salad,
Radish miso soup, fish paste.
614
01:09:12,880 --> 01:09:16,616
(Speaking Chinese)
615
01:09:16,667 --> 01:09:17,801
One more time.
616
01:09:17,856 --> 01:09:21,036
(Speaking Chinese)
617
01:09:21,958 --> 01:09:24,750
(Speaking Chinese)
618
01:09:24,801 --> 01:09:25,817
That's right.
619
01:09:25,868 --> 01:09:29,144
(Speaking Chinese)
620
01:09:29,195 --> 01:09:36,328
This here means "please".
Now repeat after me.
621
01:09:36,813 --> 01:09:39,348
(Speaking Chinese)
622
01:09:39,399 --> 01:09:40,446
Go ahead.
623
01:09:41,435 --> 01:09:43,607
Beef curry, please.
624
01:09:47,917 --> 01:09:51,971
Excuse me. Can you
please call the proprietor?
625
01:09:56,121 --> 01:09:58,171
1. (Haru)
Subject: "Station names"
626
01:09:58,222 --> 01:10:04,124
Changed jobs again?
I'm jealous I must say.
627
01:10:04,175 --> 01:10:07,386
It sounds like an easy
job, but does it suit you?
628
01:10:07,437 --> 01:10:14,519
By the way, how is it going with him?
629
01:10:15,496 --> 01:10:18,949
Must be going fine, since
you aren't writing about it?
630
01:10:19,000 --> 01:10:22,456
That's why I'm not
writing about mine either.
631
01:10:22,507 --> 01:10:27,445
Thanks for the Keio line stations. In
return, I looked up your own station names.
632
01:10:27,496 --> 01:10:31,078
Just checking the Shinkansen
would have been boring.
633
01:10:31,129 --> 01:10:34,800
So I started with
the Tohoku main line.
634
01:10:35,808 --> 01:10:40,614
Kurikoma-Kogen -- Connection - Mizusawa-Esashi
- Kitakami - Murasakino - Hanamaki -
635
01:10:40,714 --> 01:10:45,562
Hanamaki-Kuko - Ishidoriya - Hizume - Furudate
- Yahaba - Iwate-Iioka - Senbokucho - Morioka.
636
01:10:45,613 --> 01:10:47,194
It's a strange feeling...
637
01:10:47,245 --> 01:10:51,550
Writing these stations out like this makes
me feel like I'm traveling towards you.
638
01:11:01,421 --> 01:11:02,819
Long time no see.
639
01:11:04,240 --> 01:11:06,458
Why do you like me in white uniforms?
640
01:11:07,614 --> 01:11:09,075
Is it because you want to soil them?
641
01:11:09,856 --> 01:11:12,199
Would you get excited
if I wore black panties?
642
01:11:13,465 --> 01:11:15,996
Hey, Haru, what are you
doing there all by yourself?
643
01:11:16,706 --> 01:11:20,014
Is this the only way you
can start a conversation?
644
01:11:20,542 --> 01:11:22,706
Are you embarrassed? I
thought you were an urban type?
645
01:11:24,155 --> 01:11:25,577
You have a boyfriend?
646
01:11:26,312 --> 01:11:27,593
You can tell?
647
01:11:28,106 --> 01:11:31,254
I can tell by the way you talk.
648
01:11:37,403 --> 01:11:39,129
Isn't it time you got up?
649
01:11:40,325 --> 01:11:41,838
Yes.
650
01:11:43,283 --> 01:11:45,322
I'm sorry.
651
01:11:47,817 --> 01:11:49,914
1. (Hoshi)
Subject: "Another me"
652
01:11:49,965 --> 01:11:51,634
One's profession is a curious thing.
653
01:11:51,685 --> 01:12:01,463
When I was a hostess, I got to talk to all
sorts of famous and powerful people every day.
654
01:12:02,363 --> 01:12:06,929
But, even though I almost never
talk to anyone in the library...
655
01:12:06,980 --> 01:12:11,427
...I feel like the books
tell me their own stories.
656
01:12:11,478 --> 01:12:22,532
There are many different professions, and I want
to experience as many different types as I can.
657
01:12:24,119 --> 01:12:29,257
That's why I don't like to fool
around when it comes to men.
658
01:12:29,308 --> 01:12:34,355
(Though you could say I
fool around with companies).
659
01:12:35,127 --> 01:12:41,468
When it comes to love, I feel like I
look for another me in the men I date.
660
01:12:41,519 --> 01:12:45,802
I want to become this other
me, and I come to love it.
661
01:12:45,853 --> 01:12:53,504
I fall in love with people
who remind me of myself.
662
01:12:54,772 --> 01:12:57,115
I broke up with my boyfriend.
663
01:12:57,166 --> 01:13:05,800
I thought his view of marriage was interesting,
but I didn't want to turn him into myself.
664
01:13:08,518 --> 01:13:09,846
How did you meet?
665
01:13:10,768 --> 01:13:12,206
We met online.
666
01:13:12,789 --> 01:13:19,277
I praised his restaurant. We started having
small talk. I talked to him about dentistry
667
01:13:19,750 --> 01:13:27,984
Before I knew it, it was past closing time,
and I was still there. I didn't waste a second.
668
01:13:29,685 --> 01:13:32,146
Did you do it?
669
01:13:33,677 --> 01:13:35,864
We're not there yet.
670
01:13:37,308 --> 01:13:38,464
Really?
671
01:13:40,557 --> 01:13:45,377
Why are you so relieved? We'll do it
eventually. I'm marrying him.
672
01:13:47,190 --> 01:13:48,776
I'm like your brother anyway.
673
01:13:50,846 --> 01:13:54,089
- You wanted to turn him into yourself.
- What's that?
674
01:13:54,320 --> 01:13:55,882
What do you mean,
turn him into myself?
675
01:13:56,272 --> 01:13:57,772
Sorry to keep you waiting.
676
01:14:00,178 --> 01:14:02,998
- Hello, nice to meet you.
- Nice to meet you.
677
01:14:03,255 --> 01:14:05,013
Try this please, it's very good.
678
01:14:13,798 --> 01:14:16,343
1. (Haru)
Subject: "Broke up"
679
01:14:16,394 --> 01:14:19,503
To be honest, I also broke up with Rose.
680
01:14:19,554 --> 01:14:21,254
She's getting married...
681
01:14:21,305 --> 01:14:30,212
Even though I never expected
her to marry me, I still feel lonely.
682
01:14:30,615 --> 01:14:34,035
But, when she introduced me
to him, I felt strangely reassured.
683
01:14:34,086 --> 01:14:37,733
I felt that marrying him
would make her truly happy.
684
01:14:37,784 --> 01:14:47,665
Now I really want to meet the new lover
of my ex. I feel it will help me move on.
685
01:14:47,885 --> 01:14:53,100
It can be very stressful, thinking
about how insignificant we all are.
686
01:14:53,151 --> 01:15:00,891
But maybe I'm wrong
in believing that...
687
01:15:01,580 --> 01:15:05,165
There's a luxurious residential
area in Tokyo called Den-en-chofu.
688
01:15:05,216 --> 01:15:08,645
I sometimes go there for a walk,
but not everyone I see seems happy.
689
01:15:08,696 --> 01:15:14,036
I was happiest when I played football...
690
01:15:14,087 --> 01:15:19,905
But now, I try to convince
myself that it was nothing special.
691
01:16:08,754 --> 01:16:12,121
- Hi!
- Hello!
692
01:17:09,669 --> 01:17:10,989
Dad!
693
01:17:12,982 --> 01:17:14,404
Are you home?
694
01:17:17,611 --> 01:17:20,400
- You're back?
- I'm back.
695
01:17:20,451 --> 01:17:23,545
- Is that man with you?
- What man?
696
01:17:24,537 --> 01:17:27,310
- I shouldn't ask?
- No.
697
01:17:30,186 --> 01:17:32,350
Hey! Come out.
698
01:17:35,847 --> 01:17:38,854
Good evening, nice to meet you!
699
01:17:39,311 --> 01:17:40,873
I'm Yuko Marihana.
700
01:17:43,486 --> 01:17:46,924
Nice to meet you. I'm Mitsue.
701
01:17:53,526 --> 01:17:58,580
Mitsue... There's something I'd
like to talk to you about tonight.
702
01:18:11,522 --> 01:18:13,822
1. (Hoshi)
Subject: "About my parents"
703
01:18:13,873 --> 01:18:18,421
It's midnight now. I really
enjoy mailing you at this hour.
704
01:18:18,472 --> 01:18:28,412
I can't sleep at all. I never wrote
you much about my parents until now.
705
01:18:29,341 --> 01:18:31,851
My mother died of an illness
when I was in high school.
706
01:18:31,898 --> 01:18:35,374
My father makes
garden stones for a living.
707
01:18:35,425 --> 01:18:37,507
It was very lonely growing
up for me and my sister.
708
01:18:37,558 --> 01:18:40,078
Mother was dead, and father
didn't pay too much attention to us.
709
01:18:40,129 --> 01:18:44,592
He has a girlfriend.
710
01:18:45,359 --> 01:18:47,857
These days, he often
went to work from her home.
711
01:18:47,908 --> 01:18:52,296
However, that's no longer the case, since
she's having some problems.
712
01:18:52,347 --> 01:18:58,619
That means I can't live in
this house for the time being.
713
01:18:58,670 --> 01:19:01,852
I can't despise my father for this, but I
can't be happy about it either.
714
01:19:01,903 --> 01:19:04,444
I decided to move out.
715
01:19:09,742 --> 01:19:13,380
It's just the way it is, I'll
have to try and live alone.
716
01:19:13,431 --> 01:19:19,441
I'll start looking for apartments
during work tomorrow.
717
01:19:19,492 --> 01:19:22,480
Please don't worry
too much about me.
718
01:19:22,531 --> 01:19:28,992
Thank you for reading this.
It really helps me calm down.
719
01:20:01,186 --> 01:20:03,404
1. (Haru)
Subject: "Apartment searching"
720
01:20:03,455 --> 01:20:07,327
How's your apartment hunting going?
721
01:20:07,378 --> 01:20:09,335
The first time I lived
alone was during college.
722
01:20:09,386 --> 01:20:15,494
However, I had one condition - the
apartment had to be next to a river.
723
01:20:15,545 --> 01:20:18,593
I find it relaxing.
724
01:20:19,240 --> 01:20:21,510
I first lived in Horkiri,
on the Tobu line.
725
01:20:21,561 --> 01:20:25,976
Though it somehow I didn't feel like I
was parting with my home in Kan'onji.
726
01:20:26,027 --> 01:20:29,601
People who come to Tokyo from the north
usually choose to live in Ueno or Ikebukuro.
727
01:20:29,652 --> 01:20:33,015
Those who come from the south
generally go to Shibuya or Shinagawa.
728
01:20:33,066 --> 01:20:36,844
Same for me, this is why
I settled where I am now.
729
01:20:37,899 --> 01:20:47,600
P.S. Your father really owes
you some gratitude for all of this.
730
01:21:20,324 --> 01:21:28,988
(Speaking Chinese)
731
01:21:29,039 --> 01:21:30,281
Together.
732
01:21:30,347 --> 01:21:33,035
(Speaking Chinese)
733
01:21:33,086 --> 01:21:35,097
Going to lunch together --
734
01:21:35,175 --> 01:21:44,086
(Speaking Chinese)
735
01:21:44,137 --> 01:21:46,422
And finally: How are you ---
736
01:21:46,473 --> 01:21:49,856
(Speaking Chinese)
737
01:21:55,364 --> 01:21:57,755
(Speaking Chinese)
738
01:22:01,544 --> 01:22:04,156
(Speaking Chinese)
739
01:22:05,125 --> 01:22:08,702
- Would you treat me to lunch?
- Sure.
740
01:22:09,480 --> 01:22:10,933
I'm glad.
741
01:22:12,863 --> 01:22:15,134
1. (Rose)
Subject: "Don't get off by yourself"
742
01:22:15,185 --> 01:22:17,894
Hi, Haru, how are you?
Don't get off by yourself!
743
01:22:17,945 --> 01:22:20,308
You're a handsome man, after all!
744
01:22:20,359 --> 01:22:28,209
Even though my opening is
less flashy than usual, I still got it.
745
01:22:28,970 --> 01:22:30,071
How about this?
746
01:22:31,186 --> 01:22:33,303
- Cardamam.
- This is cardamom.
747
01:22:34,351 --> 01:22:37,328
Then... What about this?
748
01:22:38,437 --> 01:22:42,054
- What's that?
- That's coriander.
749
01:22:42,547 --> 01:22:44,039
Coriander!
750
01:22:44,688 --> 01:22:46,680
My boyfriend finished
his treatment for caries.
751
01:22:46,731 --> 01:22:49,568
So I took the opportunity to
leave my job at the dentist's.
752
01:22:49,619 --> 01:22:53,574
I got scolded by the doctor for
being selfish, but I don't care.
753
01:22:53,625 --> 01:23:03,269
It's not him I'm going to marry, anyway.
754
01:23:19,994 --> 01:23:22,122
1. (Hoshi)
Subject: "Sound of a different room"
755
01:23:22,173 --> 01:23:27,695
When I open the window, I can hear music
coming from the neighboring apartment.
756
01:23:27,746 --> 01:23:32,189
I'm so happy!
757
01:23:52,878 --> 01:24:04,117
Tomorrow's weather forecast:
sunny, and occasionally cloudy.
758
01:24:06,119 --> 01:24:08,075
1. (Haru)
Subject: "Coming near you"
759
01:24:08,126 --> 01:24:11,333
Hoshi, I'll be going to Aomori for a
business trip. That's near Morioka.
760
01:24:11,384 --> 01:24:18,603
Since I'll be coming near you, I want
to ask you something.
761
01:24:18,777 --> 01:24:20,355
Right now, I'm supposed to go by plane.
762
01:24:20,406 --> 01:24:26,523
However, if I were to take the bullet
train, maybe we could see each other?
763
01:24:26,574 --> 01:24:34,501
I just want to see you, even for
a little while. I hope that's okay?
764
01:24:35,427 --> 01:24:37,700
1. (Hoshi)
Subject: "Waving a handkerchief"
765
01:24:37,751 --> 01:24:43,802
Haru, I'm very happy to hear
that. Though I'm also a bit scared...
766
01:24:43,853 --> 01:24:48,078
I'm not trying to avoid you, it's just that
I'm not in Morioka during that time.
767
01:24:48,129 --> 01:24:52,136
I have some business to take
care of in my parent's home.
768
01:24:52,271 --> 01:24:57,325
However, if you take the bullet train, I want to
at least wave a handkerchief at you as you go by.
769
01:24:57,376 --> 01:25:05,212
I want you to see me in the
flesh, as a human and a woman.
770
01:25:33,354 --> 01:25:35,623
1. "Haru"
Subject: "Waving a handkerchief"
771
01:25:35,674 --> 01:25:41,615
I'm very excited about our first
meeting. I'm bringing an 8mm camcorder.
772
01:25:41,666 --> 01:25:47,212
I'll be looking through the viewfinder from
the 12th car, also waving a handkerchief.
773
01:26:40,176 --> 01:26:42,585
1. (Hoshi)
Subject: "Woman in red"
774
01:26:42,636 --> 01:26:47,646
Tomorrow is finally the day we get to
meet. It's almost like a festival day.
775
01:26:47,697 --> 01:26:55,552
I'll be coming in a red dress. Look for a
woman in a red dress with a white car.
776
01:28:29,566 --> 01:28:32,085
1. (Hoshi)
Subject: "I can see you!"
777
01:28:32,136 --> 01:28:39,483
I can see you in the video I took.
778
01:28:39,534 --> 01:28:47,363
You wore a grey suit, right? You look
tall. Though I couldn't make out your face.
779
01:28:47,987 --> 01:28:52,804
I was so relieved you were
actually there on the train.
780
01:28:52,855 --> 01:29:00,300
After exchanging countless e-mails with me, you
passed through my place of birth at 200 km/h.
781
01:29:00,351 --> 01:29:06,370
I will treasure this video.
782
01:29:08,212 --> 01:29:11,985
Whenever I'm lonely or in pain,
I'll take a look at you rushing by.
783
01:29:12,036 --> 01:29:15,631
I couldn't see you face clearly, but in my
imagination, you look real nice.
784
01:29:15,682 --> 01:29:19,542
(Please don't get angry at this comment).
785
01:29:20,837 --> 01:29:23,081
1. (Haru)
Subject: "Your appearance"
786
01:29:23,132 --> 01:29:28,569
I never expected to actually
see you while we were chatting.
787
01:29:28,620 --> 01:29:34,023
Finally seeing the person who shared
all those things with me over e-mail...
788
01:29:34,946 --> 01:29:38,797
Though I couldn't see clearly, the
red coat seemed to suit you well.
789
01:29:38,848 --> 01:29:41,334
In any case, it's a wonderful feeling.
790
01:29:41,385 --> 01:29:44,873
It was like seeing an old elementary
school classmate after a long time...
791
01:29:44,924 --> 01:29:48,584
Even though it was
just the first time we met.
792
01:29:48,635 --> 01:29:52,909
I will also treasure this video greatly.
793
01:30:05,805 --> 01:30:07,686
1. (Hoshi)
Subject: "Real name"
794
01:30:07,737 --> 01:30:15,633
Thank you! I never would have thought I
would be so happy to be seen by a man.
795
01:30:16,047 --> 01:30:23,082
My real name is Mitsue Fujima.
Born 5/9/1972 (Virgo). Blood group O.
796
01:30:23,133 --> 01:30:28,143
I just wanted to go out with
it. Please don't be concerned.
797
01:30:28,194 --> 01:30:34,522
Just call me "Hoshi" as always.
798
01:30:43,823 --> 01:30:45,573
It's tasty.
799
01:30:48,714 --> 01:30:50,019
You like it?
800
01:30:50,445 --> 01:30:51,475
(Speaking Chinese)
801
01:30:53,978 --> 01:30:56,100
1. (Haru)
Subject: "My real name"
802
01:30:56,151 --> 01:31:02,763
My real name is Noboru Hayami. Born
15/1/1969 (Capricorn). Blood group B.
803
01:31:02,814 --> 01:31:14,487
You can continue call me "Haru".
804
01:32:00,623 --> 01:32:02,068
You look great, Yuka.
805
01:32:02,761 --> 01:32:06,073
- I see my sister still hasn't changed.
- Really?
806
01:32:06,124 --> 01:32:08,793
- Was the train crowded?
- Not really.
807
01:32:11,809 --> 01:32:14,934
- How much do you pay for this?
- 48.000 yen.
808
01:32:16,020 --> 01:32:17,379
That's cheap!
809
01:32:18,106 --> 01:32:19,864
At least compared to Tokyo.
810
01:32:21,469 --> 01:32:23,492
Why don't you go visit father?
811
01:32:26,776 --> 01:32:29,011
Is he still with that woman?
812
01:32:34,370 --> 01:32:36,396
I'll go over tomorrow and make a scene.
813
01:33:00,625 --> 01:33:03,961
Your computer has a
built-in modem? I like it.
814
01:33:05,336 --> 01:33:07,633
You also use a computer?
815
01:33:08,658 --> 01:33:12,944
You have one unread e-mail.
816
01:33:15,124 --> 01:33:19,163
I met my boyfriend online.
817
01:33:20,101 --> 01:33:21,320
You work fast.
818
01:33:21,923 --> 01:33:24,314
Why didn't you tell me
you were using a computer?
819
01:33:25,271 --> 01:33:26,981
You know me...
820
01:33:27,294 --> 01:33:32,450
I always keep anything I do from
you until I know I'm better than you at it.
821
01:33:35,888 --> 01:33:37,676
1. (Haru)
Subject: "Went to karaoke"
822
01:33:39,980 --> 01:33:41,886
"Went to karaoke"
823
01:33:44,110 --> 01:33:49,492
- "My business partners took me to karaoke..."
- Stop it!
824
01:33:50,242 --> 01:33:52,188
I wonder if it's the same Haru.
825
01:33:54,555 --> 01:33:57,750
You know him? He's
from the movie forum.
826
01:33:58,421 --> 01:34:00,530
Yeah, I know him.
827
01:34:02,648 --> 01:34:09,273
- What was your username there?
- Rose.
828
01:34:12,629 --> 01:34:15,238
How come he's talking to you?
829
01:34:54,658 --> 01:34:56,849
1. (Haru)
Subject: "What's wrong?"
830
01:34:56,900 --> 01:35:04,442
What's going on? I'm not getting any
e-mails from you these days, it's strange.
831
01:35:04,501 --> 01:35:12,079
Of course, you don't need to feel
obligated to send me e-mails every day.
832
01:35:12,470 --> 01:35:16,587
However, I'm worrying if anything
happened to you. Are you sick?
833
01:35:16,638 --> 01:35:21,054
Please answer me something,
even if it's just "I'm sick".
834
01:35:21,105 --> 01:35:28,939
I'll send you a funny
message to encourage you.
835
01:35:29,083 --> 01:35:32,385
Or maybe you suddenly found a
boyfriend and can't e-mail me anymore?
836
01:35:32,436 --> 01:35:35,646
Is that it?
837
01:35:35,697 --> 01:35:39,356
If it is, please don't worry about me. I
like to hear about other people's happiness.
838
01:35:39,407 --> 01:35:41,939
My heart is strong too, just like my body.
839
01:35:41,990 --> 01:35:46,668
Please write to me, I'll be waiting.
840
01:36:07,450 --> 01:36:09,841
You have no e-mails.
841
01:36:24,211 --> 01:36:37,718
[Listing through e-mails from Hoshi]
842
01:36:41,319 --> 01:36:45,170
You have no e-mails.
843
01:36:47,842 --> 01:36:49,623
You have no e-mails.
844
01:36:49,673 --> 01:36:52,650
Hello! Are you home?
845
01:36:53,428 --> 01:36:55,624
I just came back from
a trip with my fiancee.
846
01:36:55,675 --> 01:36:59,910
Anyway, I was so surprised when I went
to visit my hometown before the trip.
847
01:37:00,074 --> 01:37:03,049
You were exchanging e-mails with my sister.
848
01:37:04,979 --> 01:37:07,807
- Hello? What did you say?
- You're home?
849
01:37:08,082 --> 01:37:09,644
What's that about your sister?
850
01:37:12,900 --> 01:37:17,150
Why did you tell her you
were having sex with me?
851
01:37:17,316 --> 01:37:19,447
Isn't that how it is with e-mails?
852
01:37:20,056 --> 01:37:24,060
Since I didn't have anything going for
me, I made stuff up about me having sex.
853
01:37:24,266 --> 01:37:25,727
But...
854
01:37:26,329 --> 01:37:29,110
that was my sister...
855
01:37:30,446 --> 01:37:34,243
- What were you thinking?
- I didn't know that!
856
01:37:35,234 --> 01:37:38,758
How could I know? If I did,
I wouldn't have done that.
857
01:37:41,844 --> 01:37:43,419
What did you two write about?
858
01:37:44,127 --> 01:37:50,487
About everyday things, our problems,
things like that...
859
01:37:51,452 --> 01:37:53,561
Then there's no problem.
860
01:38:04,421 --> 01:38:06,387
1. (Haru)
Subject: "Excuses"
861
01:38:06,438 --> 01:38:09,586
I was shocked to find out
Rose was your sister all along.
862
01:38:09,637 --> 01:38:12,332
Such a strange turn of events...
863
01:38:12,383 --> 01:38:15,640
I want to make it clear, I didn't
have any sexual relations with Rose.
864
01:38:15,703 --> 01:38:20,656
I know it sounds like
I'm making excuses.
865
01:38:21,631 --> 01:38:25,887
What I wrote in the e-mails was a lie.
866
01:38:25,938 --> 01:38:28,688
I think I just wanted to write
something exciting or provocative.
867
01:38:28,739 --> 01:38:32,229
Since you had a
boyfriend during that time...
868
01:38:32,280 --> 01:38:40,711
I felt like I might be able to understand
your real intentions by doing that.
869
01:38:41,043 --> 01:38:48,677
I know you might think I'm lying
again, but please contact me.
870
01:38:59,314 --> 01:39:04,432
Why am I not sending e-mails to you, Haru?
871
01:39:04,483 --> 01:39:12,700
Maybe it's to painful to write someone
who might be dating your sister?
872
01:39:12,751 --> 01:39:19,353
I don't know how to feel
about my sister right now.
873
01:39:19,576 --> 01:39:22,744
You e-mails just keep coming.
874
01:39:22,877 --> 01:39:29,444
While I was getting to know you little
by little through our correspondence...
875
01:39:29,495 --> 01:39:36,569
...my sister used the same
methods to get you immediately.
876
01:39:36,620 --> 01:39:46,622
All those e-mails now
seem like wasted time...
877
01:39:47,143 --> 01:39:54,121
You're not my boyfriend, and I shouldn't
care what you do with my sister...
878
01:39:54,172 --> 01:39:57,652
So why do I feel this way?
879
01:39:57,703 --> 01:40:08,041
Why can't I gather up the
courage to write to you?
880
01:40:08,092 --> 01:40:11,053
Save this e-mail?
1. Yes, 2.No
881
01:40:12,381 --> 01:40:16,578
2. No
882
01:40:22,010 --> 01:40:23,237
Mm, it's great!
883
01:40:24,473 --> 01:40:28,959
With food this nice, I'll
never run away from you!~~
884
01:40:29,010 --> 01:40:32,907
I wouldn't let you!~~
885
01:40:41,562 --> 01:40:43,760
1. (Rose)
Subject: "I'm sorry"
886
01:40:43,811 --> 01:40:46,575
Hello! It's your sister Yuka!
887
01:40:46,626 --> 01:40:51,145
Sorry for not getting in touch earlier,
I went on a trip to Java with my man.
888
01:40:51,196 --> 01:40:57,000
Thank you treating me
the last time I visited.
889
01:40:57,695 --> 01:41:03,389
If you find yourself without a job, you
can always come and work at our place.
890
01:41:03,440 --> 01:41:08,470
By the way, about Haru - we didn't
have sex at all, we didn't even kiss.
891
01:41:08,521 --> 01:41:14,388
He's really like a brother to me.
892
01:41:14,716 --> 01:41:17,637
I talked to him about you as
soon as I got back from the trip.
893
01:41:17,688 --> 01:41:22,770
He was really surprised when I told him about
you, he felt like he really messed up.
894
01:41:22,821 --> 01:41:33,174
Because he told you he slept with me.
895
01:41:33,956 --> 01:41:36,639
But, still, I think you're acting funny.
896
01:41:36,690 --> 01:41:40,918
Even if what he said was
true, you're being immature.
897
01:41:40,969 --> 01:41:43,484
The two of you are not in a relationship.
898
01:41:43,535 --> 01:41:50,998
Didn't you ever lie to someone over e-mail?
899
01:41:52,903 --> 01:41:54,286
"May I ask who's calling?"
900
01:41:56,099 --> 01:42:02,204
(Speaking Chinese)
901
01:42:03,610 --> 01:42:06,780
(Speaking Chinese)
902
01:42:10,977 --> 01:42:13,034
1. (Haru)
Subject: "I've been thinking"
903
01:42:13,085 --> 01:42:23,710
Looking at the video I took from the train,
I can't really make out what you look like.
904
01:42:24,695 --> 01:42:35,831
However, during our correspondence, I built
my own image of you with my imagination.
905
01:42:35,882 --> 01:42:46,199
Maybe not all of the e-mails
were 100 percent true.
906
01:42:47,792 --> 01:42:51,394
But still, I really enjoyed those times.
907
01:42:51,445 --> 01:42:57,196
No matter if they were true or false, I was
happy as long as I had e-mails from you.
908
01:42:57,247 --> 01:43:07,125
You and your e-mails gave
me support in my daily life.
909
01:43:09,091 --> 01:43:14,027
We even told each
other about our love lives.
910
01:43:14,078 --> 01:43:19,173
So is it really so bad that I
was friends with your sister?
911
01:43:19,224 --> 01:43:23,882
I think I'll stop writing you for a while.
912
01:43:23,933 --> 01:43:29,787
Maybe then you'll understand how I feel.
913
01:43:32,002 --> 01:43:38,453
You have no e-mails.
914
01:43:51,947 --> 01:43:55,311
You have no e-mails.
915
01:44:04,351 --> 01:44:19,906
[Reading through Haru's e-mails]
916
01:44:57,679 --> 01:45:02,327
You have one unread e-mail.
917
01:45:08,429 --> 01:45:10,221
1. (Haru)
Subject: "Even if it's just me"
918
01:45:10,272 --> 01:45:13,517
To be honest, when I stopped writing
e-mails, there were some changes with me.
919
01:45:13,568 --> 01:45:15,443
I quit my job.
920
01:45:15,494 --> 01:45:22,625
I was very lonely, but I
also sometimes felt hopeful.
921
01:45:30,655 --> 01:45:33,619
I work in a Chinese trading company now.
922
01:45:33,670 --> 01:45:37,397
Everything feels fresh, and I can make
use of my Chinese language lessons.
923
01:45:37,448 --> 01:45:42,959
I've been showing Chinese
kids American football.
924
01:45:43,010 --> 01:45:49,111
When I see their smiling
faces, I'm happy I played football.
925
01:45:50,070 --> 01:45:56,425
I think this change will help me a lot.
926
01:45:56,476 --> 01:46:00,849
Writing you like this, makes me
feel good. I feel like I opened up.
927
01:46:00,900 --> 01:46:12,749
From now on, I'll continue
sending you e-mails.
928
01:46:14,255 --> 01:46:18,091
I'll pretend like you're far away
and cannot reply to my them.
929
01:46:18,142 --> 01:46:21,555
Writing these is my daily activity.
930
01:46:21,606 --> 01:46:27,023
Looking at our mailing history,
I can see how I've changed.
931
01:46:27,074 --> 01:46:32,972
Hoshi, thank you for everything.
I'll keep on writing to you.
932
01:46:42,546 --> 01:46:46,747
You have one unread e-mail.
933
01:46:59,272 --> 01:47:01,563
1. (Hoshi)
Subject: "I'm sorry"
934
01:47:01,614 --> 01:47:06,351
I'm real sorry for the long silence.
935
01:47:06,402 --> 01:47:11,569
I was really shocked to find out
about the whole Rose thing.
936
01:47:13,557 --> 01:47:16,203
Memories of our e-mail
exchanges, of our short meeting...
937
01:47:16,254 --> 01:47:21,386
During this whole time, such
memories have been piling up.
938
01:47:21,448 --> 01:47:25,440
It has me feeling empty...
939
01:47:36,670 --> 01:47:43,889
I know we were only exchanging e-mails,
but doing that with you felt very special.
940
01:47:43,940 --> 01:47:47,360
I'll be honest here.
941
01:47:47,411 --> 01:47:54,426
My high school boyfriend
was named Jiro Haruma.
942
01:47:55,522 --> 01:47:58,978
When I saw your username on the forum,
it reminded me of his name.
943
01:47:59,029 --> 01:48:02,210
I was so happy.
944
01:48:02,261 --> 01:48:07,259
Jiro Haruma died in a car accident.
945
01:48:07,310 --> 01:48:12,963
I couldn't forget him. I kept
asking myself: "Why go on living?"
946
01:48:20,103 --> 01:48:23,837
I wanted to go on living
for the sake of his memory.
947
01:48:23,888 --> 01:48:27,069
I won't marry or fall in love.
948
01:48:27,120 --> 01:48:31,361
And even if I happened to marry, I
was ok with it being someone I don't love.
949
01:48:31,994 --> 01:48:36,311
To get over him, I tried to change myself -
950
01:48:36,362 --> 01:48:41,466
by challenging myself at work,
or forging connections online.
951
01:48:41,517 --> 01:48:52,567
That way, I wanted to build my
new way of life in my own way.
952
01:49:02,145 --> 01:49:04,488
I also went back to read our old e-mails.
953
01:49:04,539 --> 01:49:11,497
I think that reading and writing these
e-mails helped me recover, little by little.
954
01:49:11,848 --> 01:49:17,160
Haru, I want to thank you, too.
955
01:49:21,853 --> 01:49:26,158
To me, "Haru" has no longer
anything to do with Haruma Jiro.
956
01:49:26,209 --> 01:49:31,610
You are the one that I want to
understand me and how I feel everyday.
957
01:49:31,661 --> 01:49:41,526
I'll be writing you from now
on! I need you too, Haru.
958
01:50:41,689 --> 01:50:43,533
1. (Hoshi)
Subject: "I'm coming to Tokyo"
959
01:50:43,584 --> 01:50:46,830
I want to know you. I want
to get to know you better.
960
01:50:46,892 --> 01:50:52,263
I feel like confirming your existence
would help change me greatly.
961
01:50:52,325 --> 01:50:58,912
I'm coming to Tokyo. Please meet me.
962
01:51:15,780 --> 01:51:19,114
I'll be on the Yamabiko train no.
42... Will be in Tokyo Station at 15:44.
963
01:51:19,165 --> 01:51:21,469
My seat is 7-A in the seventh car.
964
01:51:21,520 --> 01:51:23,934
I'll be carrying a floppy disk in one hand.
965
01:51:23,985 --> 01:51:31,499
It would be great if you
could carry a floppy disk too.
966
01:51:38,335 --> 01:51:39,819
Hello, it's Rose.
967
01:51:41,320 --> 01:51:46,101
You'll certainly like my sister,
so don't try to rush things.
968
01:51:47,153 --> 01:51:49,779
She might hate you if you
start saying nasty things.
969
01:53:29,937 --> 01:53:32,223
1. (Haru)
Subject: "In front of the first platform"
970
01:53:32,274 --> 01:53:36,722
When you arrive to the station, please walk
to the spot in front of the first platform.
971
01:53:36,773 --> 01:53:40,772
I'll be standing there waiting,
holding a floppy disk, of course.
972
01:55:12,345 --> 01:55:22,584
Nice to meet you.
973
01:55:24,051 --> 01:55:26,114
Translation: NN
Revisions: sotoo
82049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.