All language subtitles for Gift Horse 1952 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2 0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,416 --> 00:02:04,249 [marching feet stomping] 2 00:02:19,749 --> 00:02:22,291 [Chief Petty Officer] Ship's company, halt! 3 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 Call that a destroyer? 4 00:02:24,499 --> 00:02:25,957 Right turn! 5 00:02:26,541 --> 00:02:28,457 Looks more like Battersea Power Station. 6 00:02:28,541 --> 00:02:31,582 Keep silent! By the left, face! 7 00:02:34,874 --> 00:02:36,957 Ship's company present and correct, sir. 8 00:02:37,832 --> 00:02:40,374 Ship's company, stand at ease! 9 00:02:41,416 --> 00:02:42,957 Here, Fanny, take a signal. 10 00:02:43,041 --> 00:02:46,916 To Winston Churchill, free so-called destroyers in them there islands. 11 00:02:46,999 --> 00:02:50,166 - You've been done, mate. - No politics on an empty stomach, please. 12 00:02:50,249 --> 00:02:52,207 Got any guff on the skipper, Stripey? 13 00:02:52,291 --> 00:02:54,582 A dugout, so the buffer reckons. 14 00:02:54,666 --> 00:02:56,291 A bit rigid by all accounts. 15 00:02:56,374 --> 00:02:58,666 She'll be nasty with a bit of sea running. 16 00:02:58,749 --> 00:03:00,791 Yes, all of these rookies are in for a fine time. 17 00:03:00,874 --> 00:03:03,832 That includes me, Guns, and I'd rather not be reminded of it. 18 00:03:03,916 --> 00:03:06,666 Seasickness? Merely a question of relaxation. 19 00:03:06,749 --> 00:03:08,582 Famous last words, Doc? 20 00:03:10,166 --> 00:03:12,332 Ship's company, hup! 21 00:03:12,416 --> 00:03:13,707 Attention on deck. 22 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 Stand easy, please. 23 00:03:22,541 --> 00:03:24,207 My name is Fraser. 24 00:03:25,499 --> 00:03:27,791 I shan't keep you long tonight. 25 00:03:27,874 --> 00:03:31,124 But as this is the first time we meet as a full ship's company, 26 00:03:31,207 --> 00:03:33,082 there are a few points to be made. 27 00:03:34,707 --> 00:03:39,082 This ship is the United States Navy destroyer Whittier. 28 00:03:40,457 --> 00:03:43,791 She is one of the 50 destroyers the Americans are lending us, 29 00:03:43,874 --> 00:03:45,916 and we have been sent here to man her. 30 00:03:47,332 --> 00:03:50,832 Lieutenant Commander Carson and his officers and men 31 00:03:50,916 --> 00:03:53,374 will do everything they can in the shortest possible time 32 00:03:53,457 --> 00:03:54,791 to show us the ropes. 33 00:03:56,291 --> 00:03:58,249 We are going to work very hard. 34 00:03:59,457 --> 00:04:02,582 We have a job to do in the fighting of this war, 35 00:04:02,666 --> 00:04:05,041 and the sooner we are doing it the better. 36 00:04:05,124 --> 00:04:07,249 There's just one other thing. 37 00:04:07,332 --> 00:04:10,791 This ship, as you may know, has been laid up and sealed off 38 00:04:10,874 --> 00:04:12,749 for a number of years. 39 00:04:12,832 --> 00:04:15,874 And, quite plainly, she is no longer young. 40 00:04:16,624 --> 00:04:20,499 However, at this stage in the proceedings 41 00:04:20,582 --> 00:04:22,832 she is worth her displacement in gold. 42 00:04:24,541 --> 00:04:28,166 With that in mind, it may be worth remembering 43 00:04:28,249 --> 00:04:32,207 the useful old saying "never look a gift horse in the mouth". 44 00:04:33,957 --> 00:04:36,832 Finally, I'm glad to welcome you here. 45 00:04:38,832 --> 00:04:40,707 - Carry on, First Lieutenant. - Aye-aye, sir. 46 00:04:41,874 --> 00:04:43,666 Ship's company, hup! 47 00:04:44,249 --> 00:04:45,999 Fall out the officers. 48 00:04:46,582 --> 00:04:48,207 March them aboard, please, Chief. 49 00:04:48,291 --> 00:04:49,582 Yeah, I know. 50 00:04:49,666 --> 00:04:52,749 Fall out the privileged classes, remain to work yourself to death. 51 00:04:52,832 --> 00:04:54,957 You all heard what the Captain had to say, 52 00:04:55,041 --> 00:04:56,666 and you all know what it means. 53 00:04:56,749 --> 00:04:59,207 No loafing about, no skylarking, 54 00:04:59,291 --> 00:05:01,874 and no peggings on the upper deck. 55 00:05:01,957 --> 00:05:04,624 Ship's company, left turn! 56 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 - Number One. - Sir! 57 00:05:06,999 --> 00:05:09,517 The next time you report the ship's company present and correct, 58 00:05:09,541 --> 00:05:10,832 see that they are. 59 00:05:10,916 --> 00:05:13,124 The majority of those men are improperly dressed. 60 00:05:13,207 --> 00:05:14,291 Aye-aye, sir. 61 00:05:14,374 --> 00:05:15,582 [siren blares single note] 62 00:05:17,707 --> 00:05:19,582 Just like a herd of cattle, we are. 63 00:05:19,666 --> 00:05:22,749 Ah, mate, don't pick on me. Write to your MP about it. 64 00:05:22,832 --> 00:05:24,791 No use, he's a Tory. 65 00:05:27,332 --> 00:05:29,957 Well, where do we go from here? 66 00:05:32,541 --> 00:05:33,916 [groans] 67 00:05:34,707 --> 00:05:37,707 - Oh, thanks for the lift. - Don't mention it. See you later. 68 00:05:37,791 --> 00:05:39,082 Oh, sure. 69 00:05:39,166 --> 00:05:41,957 - Who's the midget? - I don't know. New boy, I think. 70 00:05:42,041 --> 00:05:44,124 - Came on that last drop this morning. - Oh. 71 00:05:44,207 --> 00:05:46,916 Cut the cackle and get below. And you, Daniels, square your cap off. 72 00:05:46,999 --> 00:05:50,416 King's Regulations, Article Number 174, sub-para 3(a). 73 00:05:50,499 --> 00:05:53,166 "Caps are to be worn square on the head so that no hair is viewed." 74 00:05:53,249 --> 00:05:56,124 [American on PA] Now hear this! Now hear this! 75 00:05:56,207 --> 00:05:59,166 All hands lay aft to the fantail. 76 00:05:59,249 --> 00:06:01,041 All British ratings report to the mess decks. 77 00:06:01,124 --> 00:06:03,124 You know, I envy you, Commander. 78 00:06:03,207 --> 00:06:06,791 It must be fine to have a whole crew with combat experience. 79 00:06:06,874 --> 00:06:08,791 I've got a hundred men in the ship's company. 80 00:06:08,874 --> 00:06:11,791 Only four officers and 14 ratings have been to sea before. 81 00:06:12,416 --> 00:06:15,332 I'd heard you British were scraping the bottom of the barrel, but... 82 00:06:15,416 --> 00:06:18,124 We are. As a matter of fact, that's why I'm here. 83 00:06:18,957 --> 00:06:21,041 Aren't you being a little modest, Commander? 84 00:06:21,124 --> 00:06:23,957 Oh, these, you mean? Well, they belong to the last war. 85 00:06:24,041 --> 00:06:26,124 Commonly known as Squeak and Wilfie. 86 00:06:26,207 --> 00:06:28,291 No, I've been on the beach since '32. 87 00:06:28,374 --> 00:06:30,457 I was dug out, as we say, when the war started. 88 00:06:30,541 --> 00:06:32,832 Since then, I've been sailing a stone frigate. 89 00:06:32,916 --> 00:06:35,291 - A stone frigate? - Mm, shore establishment. 90 00:06:36,916 --> 00:06:39,332 Ordinary Seaman Flanagan, sir. 91 00:06:39,416 --> 00:06:42,416 Chief said I should report to you for duties as Captain's servant. 92 00:06:42,499 --> 00:06:44,082 Are you trying to be funny? 93 00:06:44,166 --> 00:06:46,207 No, sir. That's what he told me, sir. 94 00:06:46,291 --> 00:06:48,166 Say, you are an American. 95 00:06:49,416 --> 00:06:51,124 No, I come from Ireland. 96 00:06:51,207 --> 00:06:54,082 Oh, I see. And what part of Ireland are you from, Flanagan? 97 00:06:54,166 --> 00:06:55,291 Chicago? 98 00:06:56,499 --> 00:06:58,707 How long have you been in the Royal Navy? 99 00:06:58,791 --> 00:07:00,582 Four months, sir. I enlisted in London. 100 00:07:00,666 --> 00:07:01,850 [Captain Wilson] Enlisted, huh? 101 00:07:01,874 --> 00:07:04,058 Well, you certainly ought to feel at home on an American ship. 102 00:07:04,082 --> 00:07:06,166 - Yes, sir. - Very well, Flanagan. 103 00:07:06,249 --> 00:07:08,124 I'm glad to have you aboard. 104 00:07:08,207 --> 00:07:10,374 Thank you, sir. I'm glad to be aboard. 105 00:07:10,457 --> 00:07:12,874 [American sailor] Now sweepers, man your brooms. 106 00:07:12,957 --> 00:07:15,541 Clean sweep down, fore and aft. 107 00:07:17,707 --> 00:07:20,832 You know, in a lot of ways I wouldn't mind changing places with him. 108 00:07:24,666 --> 00:07:28,457 I must have cursed this old bucket a hundred times since I took it over. 109 00:07:28,541 --> 00:07:30,499 - And now I... - I think I know what you mean. 110 00:07:31,457 --> 00:07:33,267 Well, I'll say one thing for you British, Commander, 111 00:07:33,291 --> 00:07:35,291 you certainly don't waste much time. 112 00:07:36,791 --> 00:07:39,166 We haven't got much time. 113 00:07:40,374 --> 00:07:43,457 [orchestral music] 114 00:08:19,541 --> 00:08:21,874 - What's our position, pilot? - I'll get a fix, sir. 115 00:08:21,957 --> 00:08:23,791 Grant, I know where we are and so should you. 116 00:08:23,874 --> 00:08:26,457 Next time I ask that question, I want a proper answer. 117 00:08:26,541 --> 00:08:27,749 Aye-aye, sir. 118 00:08:30,832 --> 00:08:32,374 Midships. 119 00:08:32,457 --> 00:08:34,166 Steer 0-8-2. 120 00:08:34,249 --> 00:08:36,100 - Midships, steer 0-8-2, sir. - Take over, Number One. 121 00:08:36,124 --> 00:08:38,499 - Let me know when you sight the convoy. - Aye-aye, sir. 122 00:08:42,791 --> 00:08:45,874 I wish he wouldn't make me feel so conscious of being a Saturday night sailor. 123 00:08:45,957 --> 00:08:47,957 He seems to think I'm not trying. 124 00:08:48,041 --> 00:08:49,666 [chuckles] 125 00:08:49,749 --> 00:08:52,666 I guess those wavy stripes of yours get in his hair. 126 00:08:53,499 --> 00:08:55,124 - Starboard 15! - Starboard 15, sir. 127 00:08:55,207 --> 00:08:57,457 I'm afraid he doesn't think much of me as a Number One. 128 00:08:57,541 --> 00:08:59,457 - No. - If Canada had enough ships to go round, 129 00:08:59,541 --> 00:09:01,957 I'd have a command of my own. 130 00:09:02,041 --> 00:09:04,832 Midships, steer 0-9-6. 131 00:09:04,916 --> 00:09:07,499 - Midships, steer 0-9-6, sir. - Why don't you turn over now? 132 00:09:07,582 --> 00:09:10,332 He wants me to plot latest U-boat dispositions. 133 00:09:10,416 --> 00:09:13,291 Oh, I never get a minute's peace. It's worse than being a school master. 134 00:09:13,374 --> 00:09:15,957 - Is that what you were? - Among other things. 135 00:09:16,041 --> 00:09:18,832 Journalism, advertising. 136 00:09:18,916 --> 00:09:21,582 Civil Service. A sort of rolling stone, you know. 137 00:09:21,666 --> 00:09:22,874 Uh-huh. 138 00:09:25,499 --> 00:09:27,249 Convoy on the starboard bow, sir. 139 00:09:27,332 --> 00:09:28,707 Very good. 140 00:09:30,124 --> 00:09:31,374 Captain, sir. 141 00:09:34,124 --> 00:09:35,124 Yes? 142 00:09:35,207 --> 00:09:37,416 Convoy sighted on the starboard bow, sir. 143 00:09:37,499 --> 00:09:39,666 Very good, Number One. I'll come up. 144 00:09:47,166 --> 00:09:48,874 1-3-0 revolutions. 145 00:09:48,957 --> 00:09:50,517 Did you get a star sight this morning, Grant? 146 00:09:50,541 --> 00:09:52,124 - Yes, sir. - Good. 147 00:09:52,207 --> 00:09:54,041 I said 1-3-0 revolutions. 148 00:09:55,374 --> 00:09:56,416 Now! 149 00:09:57,291 --> 00:09:59,249 910 revolutions a minute, sir. 150 00:09:59,332 --> 00:10:01,308 That can't be right. She'll take off at that speed. 151 00:10:01,332 --> 00:10:04,332 She'll only do 400 all out. Try again. I'll tell you when. 152 00:10:04,416 --> 00:10:06,999 Had better engines than this driving milk lorries in Tonypandy. 153 00:10:07,082 --> 00:10:08,166 Now! 154 00:10:18,374 --> 00:10:21,499 - Keep well up, visibility's dropping. - Another gale warning, sir. 155 00:10:21,582 --> 00:10:24,041 - Why have the engines stopped? - Now what is it? 156 00:10:24,124 --> 00:10:25,874 - Cut the steam! - [bell rings] 157 00:10:26,832 --> 00:10:28,624 Pressure's gone, sir. 158 00:10:28,707 --> 00:10:30,166 Take over, Morgan. 159 00:10:30,249 --> 00:10:32,457 Stop everything except the auxiliaries. 160 00:10:34,207 --> 00:10:37,166 - Any report from the engine room? - Chief's coming up to the bridge, sir. 161 00:10:37,249 --> 00:10:39,499 It's the senior officer, sir. "Why stopped?" 162 00:10:39,582 --> 00:10:41,082 Very good. Make back... 163 00:10:41,166 --> 00:10:43,457 Another one just coming through from him now, sir. 164 00:10:46,916 --> 00:10:48,457 Difficult to read his light. 165 00:10:51,666 --> 00:10:54,457 - What's the trouble, Chief? - Joint burst in main steam pipe, sir. 166 00:10:54,541 --> 00:10:56,142 Can't move the engines till it's repaired. 167 00:10:56,166 --> 00:10:57,457 Senior officer again, sir. 168 00:10:57,541 --> 00:11:00,207 "If delay is serious, proceed independently to Londonderry. 169 00:11:00,291 --> 00:11:03,416 Your present position is..." Then I'm afraid we couldn't read any more, sir. 170 00:11:03,499 --> 00:11:05,249 - Very good, yeoman. - Number One? 171 00:11:05,332 --> 00:11:07,249 - Sir? - Secure all movable gear. 172 00:11:07,332 --> 00:11:09,582 Rig extra lifelines. Check all hatches and scuttles. 173 00:11:09,666 --> 00:11:11,499 - Aye-aye, sir. - Think you can fix it, Chief? 174 00:11:11,582 --> 00:11:14,749 Oh, we can fix it all right, sir, but it'll take time. 175 00:11:27,957 --> 00:11:30,624 Come on, my lads! Rise and shine! Starboard watch, close up. 176 00:11:30,707 --> 00:11:33,475 Come on, out you get. A breath of fresh air will do you the world of good. 177 00:11:33,499 --> 00:11:35,541 How long before we get on an even keel, 'swain? 178 00:11:35,624 --> 00:11:37,832 Only four more miles, I reckon. Come on, come on! 179 00:11:37,916 --> 00:11:40,124 Pork chops and pickles for lunch! Now, now then. 180 00:11:40,207 --> 00:11:42,267 Mind you don't bring up that little hard ring in your throat. 181 00:11:42,291 --> 00:11:44,791 You'll never get it down again if you do. Come on now, boy. 182 00:11:44,874 --> 00:11:46,957 - Starboard watch, on deck. - The doctor... 183 00:11:47,041 --> 00:11:48,832 I want the doctor. 184 00:11:54,207 --> 00:11:55,916 She goes on much longer like this, sir, 185 00:11:55,999 --> 00:11:58,791 the ruddy turbines will tear themselves loose. 186 00:11:58,874 --> 00:12:01,374 - How's it going? - We've nearly fixed the steam pipe, sir. 187 00:12:01,457 --> 00:12:04,166 Every time she hits a wave she springs a fresh leak. 188 00:12:04,249 --> 00:12:07,207 There's one in the stern gland now. Pumps won't get to it. 189 00:12:07,291 --> 00:12:09,166 Put extra hands onto bailing. 190 00:12:13,791 --> 00:12:15,541 Oh, open your eyes! 191 00:12:16,249 --> 00:12:17,541 Oh, now! 192 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 Cor blimey! I wish I could be sick and get a bit of blooming peace! 193 00:12:41,166 --> 00:12:42,457 [groans] 194 00:12:51,957 --> 00:12:54,207 Well, now perhaps we can get some peace. 195 00:12:54,291 --> 00:12:55,624 - Number One. - Sir? 196 00:12:55,707 --> 00:12:57,416 Exercise action stations. 197 00:12:57,499 --> 00:12:59,291 Aye-aye, sir. 198 00:13:00,166 --> 00:13:01,499 [action stations siren blares] 199 00:13:01,582 --> 00:13:02,624 Cor blimey! 200 00:13:02,707 --> 00:13:05,374 Dawn action, dusk action, worse than Beecham's Pills this is! 201 00:13:14,916 --> 00:13:16,832 Now then wait for it, wait for it! 202 00:13:16,916 --> 00:13:18,207 Mail's up! 203 00:13:19,874 --> 00:13:22,832 Have you ever put into Londonderry before, sir? 204 00:13:22,916 --> 00:13:25,416 Yes, once, in '29. 205 00:13:25,499 --> 00:13:27,332 Oh, I've been here several times. 206 00:13:27,416 --> 00:13:30,749 It's, er... Well, it's not what you'd call a Matlow's paradise. 207 00:13:30,832 --> 00:13:33,582 I thought the only thing you asked for, Guns, was a dartboard. 208 00:13:33,666 --> 00:13:35,582 Oh, that's right enough, sir. 209 00:13:35,666 --> 00:13:37,207 Excuse me, sir. 210 00:13:37,291 --> 00:13:39,582 I'm just going up to inspect the liberty men. 211 00:13:39,666 --> 00:13:41,166 - Oh, Number One? - Sir? 212 00:13:41,249 --> 00:13:43,332 - I'll take a look round first. - Aye-aye, sir. 213 00:13:44,916 --> 00:13:46,457 [ship's siren blares] 214 00:13:47,832 --> 00:13:49,457 Pass the vinegar, somebody. 215 00:13:49,541 --> 00:13:51,499 Come on, you shore-going Romeos. 216 00:13:51,582 --> 00:13:53,666 It's Saturday, us workers want to get our heads down. 217 00:13:53,749 --> 00:13:55,291 - [all grumbling] - Oh, shut-up! 218 00:13:55,374 --> 00:13:57,249 - Big head! - Why don't you shut up? 219 00:13:57,332 --> 00:13:59,791 [all grumbling] 220 00:14:01,166 --> 00:14:02,957 Here, listen to this. 221 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 “I've taken in a lodger to help with the rent. 222 00:14:06,291 --> 00:14:09,082 Well, I've got to go and get his hot water bottle now, 223 00:14:09,166 --> 00:14:11,082 so I'll leave you. Love, Elsie." 224 00:14:13,374 --> 00:14:15,332 I'm not so sure I like that. 225 00:14:16,541 --> 00:14:19,225 I've never had no hot water bottle all the 20 year we've been married. 226 00:14:19,249 --> 00:14:21,225 You were never home long enough, you dirty old man. 227 00:14:21,249 --> 00:14:22,624 [laughter] 228 00:14:23,999 --> 00:14:25,499 For crying out loud! 229 00:14:25,582 --> 00:14:27,957 What's the matter now? Another strike fizzled out? 230 00:14:28,041 --> 00:14:30,957 No, it's this jersey. I can't get it on! 231 00:14:31,041 --> 00:14:33,249 That's your balaclava, you twerp. 232 00:14:33,332 --> 00:14:35,791 - Have you got a skirt? - Don't be daft. 233 00:14:35,874 --> 00:14:37,374 It's from my mum. 234 00:14:37,457 --> 00:14:41,249 Our managing director says life must be very exciting aboard a modern dreadnought. 235 00:14:41,332 --> 00:14:43,041 Dreadnought? 236 00:14:43,124 --> 00:14:44,582 Hey, Stripey! 237 00:14:44,666 --> 00:14:46,457 You know that girl I told you about? 238 00:14:46,541 --> 00:14:48,350 The one that works in the milk bar at Plymouth. 239 00:14:48,374 --> 00:14:49,457 Oh, yeah. 240 00:14:49,541 --> 00:14:51,416 She says she will. 241 00:14:51,499 --> 00:14:53,416 - Will? Will what? - [laughter] 242 00:14:54,624 --> 00:14:56,499 Marry me, dope. 243 00:14:56,582 --> 00:14:58,041 That's her. 244 00:14:59,999 --> 00:15:02,666 - Blimey, what a chassis. - Yeah. 245 00:15:02,749 --> 00:15:05,124 You know, she's won 12 beauty contests. 246 00:15:05,207 --> 00:15:07,249 So that's why this big ape joined the Royal Navy. 247 00:15:08,457 --> 00:15:11,374 What a bloke would do in order to be near a woman. 248 00:15:11,457 --> 00:15:14,624 And all he goes through for it, what does it get him? 249 00:15:14,707 --> 00:15:17,332 - No hot water bottle. - [laughter] 250 00:15:20,082 --> 00:15:22,332 [seagulls crying] 251 00:15:29,582 --> 00:15:31,124 [man shouts] Gun deck! 252 00:15:33,832 --> 00:15:35,332 Gun deck! 253 00:16:05,207 --> 00:16:07,707 [boatswain's whistle] 254 00:16:07,791 --> 00:16:09,291 [man] Hear, hear there! 255 00:16:09,374 --> 00:16:11,791 All leave is cancelled! 256 00:16:11,874 --> 00:16:14,166 Hands, stand by to clean ship! 257 00:16:14,249 --> 00:16:15,707 [all grumbling] 258 00:16:15,791 --> 00:16:17,749 He can't stop us going onshore. It isn't human. 259 00:16:17,832 --> 00:16:20,749 If he thinks he's gonna get me working on Saturday afternoon, he's crazy! 260 00:16:25,957 --> 00:16:28,832 I guess the First Lieutenant didn't think she had enough glamour. 261 00:16:28,916 --> 00:16:31,249 It's not the jimmy, it's the skipper. 262 00:16:31,332 --> 00:16:33,392 I don't care who it is, they've got no right to do it. 263 00:16:33,416 --> 00:16:36,041 We ought to be allowed Saturday afternoons off when in harbour. 264 00:16:36,957 --> 00:16:38,916 Or overtime in lieu thereof. 265 00:16:39,791 --> 00:16:42,999 - Ship clean, Number One? - You have a ready wit, Sub Lieutenant. 266 00:16:43,707 --> 00:16:45,874 You know, when I was a boy seaman we had a skipper 267 00:16:45,957 --> 00:16:48,374 who used to inspect the ship with white gloves on. 268 00:16:48,457 --> 00:16:50,832 Sure, in peacetime. 269 00:16:50,916 --> 00:16:53,100 But this man doesn't only want the old bucket shipshape. 270 00:16:53,124 --> 00:16:55,249 He expects it to be dry cleaned. 271 00:16:55,332 --> 00:16:58,166 Can you imagine being married to him? He must drive his wife crazy. 272 00:16:58,249 --> 00:17:01,207 His wife, Number One, was killed in an accident two years ago. 273 00:17:01,291 --> 00:17:02,707 Oh, I'm sorry. 274 00:17:02,791 --> 00:17:04,374 Well, you weren't to know. 275 00:17:04,457 --> 00:17:08,416 I still don't see the point in running everyone ragged the first day in harbour. 276 00:17:08,499 --> 00:17:11,207 The point is, Number One, the Captain was quite right. 277 00:17:12,624 --> 00:17:13,874 The ship wasn't clean. 278 00:17:17,291 --> 00:17:19,041 Except for the engine room. 279 00:17:21,457 --> 00:17:23,999 - All right, carry on please, Chief. - Aye-aye, sir. 280 00:17:24,749 --> 00:17:26,874 Carry on, leading hands. 281 00:17:26,957 --> 00:17:29,124 Liberty men! Front rank, right turn! 282 00:17:29,207 --> 00:17:31,957 Left wheel, quick march! Rear rank, right turn! 283 00:17:32,041 --> 00:17:34,041 Left wheel, quick march! 284 00:17:35,416 --> 00:17:37,707 - Number One! - Sir? 285 00:17:37,791 --> 00:17:40,666 I've told you before, our liberty men are not smart enough. 286 00:17:40,749 --> 00:17:42,666 They've had a pretty rough fortnight, sir. 287 00:17:42,749 --> 00:17:44,475 All the more reason to keep them up to the mark now. 288 00:17:44,499 --> 00:17:46,499 Sir, in my experience, these sort of men 289 00:17:46,582 --> 00:17:49,142 have done pretty well in action so far, surely, that's the main thing. 290 00:17:49,166 --> 00:17:52,249 The main thing, Number One, is that my orders are to be obeyed. 291 00:17:52,332 --> 00:17:53,332 Aye-aye, sir. 292 00:17:53,957 --> 00:17:54,957 Pipe. 293 00:17:55,041 --> 00:17:58,291 [pipe blows] 294 00:18:13,249 --> 00:18:16,499 - Come in, please. - Lieutenant Commander Fraser, sir. 295 00:18:16,582 --> 00:18:18,207 All right, thank you. 296 00:18:18,874 --> 00:18:19,916 Fraser? 297 00:18:22,332 --> 00:18:24,666 That'll be the skipper of the four-funnelled flipper. 298 00:18:24,749 --> 00:18:26,166 Who? Him? 299 00:18:27,624 --> 00:18:29,249 - The one who got lost? - Yeah. 300 00:18:29,332 --> 00:18:31,999 - [tuts] - Careless, very careless. 301 00:18:32,624 --> 00:18:35,666 What an earth happened to you? I was diverted to go and look for you. 302 00:18:35,749 --> 00:18:38,041 Engine trouble, I'm afraid. 303 00:18:38,124 --> 00:18:40,082 Well, sit down, sit down. 304 00:18:40,166 --> 00:18:42,124 - Thanks. - Good to see you again. 305 00:18:43,457 --> 00:18:45,832 It's quite a coincidence. 306 00:18:45,916 --> 00:18:48,041 Yes, quite. No, I won't, thanks. 307 00:18:48,124 --> 00:18:50,499 I was delighted to hear you were back in uniform. 308 00:18:51,374 --> 00:18:52,874 Let's see, how long is it now? 309 00:18:54,416 --> 00:18:55,957 Since my court martial? 310 00:18:56,041 --> 00:18:58,332 - Eight years. - Eight years. 311 00:18:59,124 --> 00:19:00,416 On the 9th of December. 312 00:19:03,166 --> 00:19:05,624 Makes you realise we're all getting on, doesn't it? 313 00:19:06,582 --> 00:19:09,041 How is, erm... How's that boy of yours? 314 00:19:09,124 --> 00:19:12,124 Oh, he's quite a big chap now. He'll soon be leaving school. 315 00:19:12,207 --> 00:19:13,767 And what have you been doing all this time? 316 00:19:13,791 --> 00:19:16,291 - I've been building boats. - Oh? 317 00:19:16,374 --> 00:19:18,791 The fleshpots of civilian life and all that. 318 00:19:18,874 --> 00:19:21,749 Hmm, it wasn't quite like that, no. 319 00:19:21,832 --> 00:19:25,249 I've got a cousin. He's got a boatyard on the Isle of Wight. 320 00:19:25,332 --> 00:19:26,582 Oh. 321 00:19:28,124 --> 00:19:29,999 What about a drink? Gin? 322 00:19:30,082 --> 00:19:31,249 Fine, thanks. 323 00:19:33,166 --> 00:19:34,749 What sort of officers have you? 324 00:19:34,832 --> 00:19:36,374 Oh, first rate. 325 00:19:36,457 --> 00:19:39,124 I have a Canadian Number One who's very popular with the crew. 326 00:19:39,207 --> 00:19:41,207 What's your ship like? 327 00:19:41,291 --> 00:19:42,731 What do they call them? Four pipers. 328 00:19:42,791 --> 00:19:45,707 Yes, four pipers, amongst other things. 329 00:19:48,791 --> 00:19:51,749 Well, here's to the future, Hugh. 330 00:19:52,916 --> 00:19:55,666 - Thanks. - I'm sure we'll get on all right together. 331 00:19:55,749 --> 00:19:58,124 I certainly hope so. Cheers. 332 00:19:58,207 --> 00:19:59,582 Cheers. 333 00:19:59,666 --> 00:20:01,291 - Skol! - Bung-ho! 334 00:20:02,499 --> 00:20:03,666 Cheers. 335 00:20:03,749 --> 00:20:04,916 Down the hatch. 336 00:20:07,582 --> 00:20:08,832 [man whistles] 337 00:20:10,624 --> 00:20:12,666 Action stations! 338 00:20:15,999 --> 00:20:17,832 Gin and lime, please. 339 00:20:17,916 --> 00:20:19,541 [they slap the counter] 340 00:20:20,666 --> 00:20:22,666 Bright smiles, everybody. I say... 341 00:20:24,041 --> 00:20:25,832 - Are you alone by any chance? - Yes. 342 00:20:25,916 --> 00:20:28,207 You wouldn't care to join the convoy? 343 00:20:28,291 --> 00:20:29,957 Not particularly. 344 00:20:32,249 --> 00:20:34,624 You fellows have no finesse, that's your trouble. 345 00:20:34,707 --> 00:20:36,707 And what do you do? Drop depth charges? 346 00:20:36,791 --> 00:20:38,642 Bet you a quid you can't get her to have a drink with you. 347 00:20:38,666 --> 00:20:40,541 - I'm not in the mood. - Two quid? 348 00:20:41,499 --> 00:20:44,374 - I'll make it three. - Well, let's make it a fiver, shall we? 349 00:20:45,166 --> 00:20:46,749 All right. 350 00:20:46,832 --> 00:20:49,749 Get your money ready, suckers. 351 00:20:58,666 --> 00:21:01,249 It would give me a great deal of moral satisfaction, ma'am, 352 00:21:01,332 --> 00:21:03,749 if you would have a drink with me. 353 00:21:03,832 --> 00:21:05,499 Thanks all the same, I have one. 354 00:21:05,582 --> 00:21:07,374 No, I mean another. 355 00:21:07,457 --> 00:21:09,832 - I never have more than one gin. - Oh. 356 00:21:09,916 --> 00:21:12,041 Well, what about a chaser? 357 00:21:12,124 --> 00:21:14,041 I'd love a glass of water. 358 00:21:15,082 --> 00:21:17,332 I don't think they'd swallow that. 359 00:21:17,416 --> 00:21:21,207 I mean, er... water's so tasteless, isn't it? 360 00:21:21,291 --> 00:21:24,332 - How much did you bet? - Er, bet? 361 00:21:24,416 --> 00:21:26,832 Pretty obvious, isn't it? One look at your friends is enough. 362 00:21:28,374 --> 00:21:31,957 - Friends? - Yes, in the members' stand. 363 00:21:32,041 --> 00:21:34,416 Oh, them. Oh, that's nothing. 364 00:21:34,499 --> 00:21:39,374 They, uh... It's just that they haven't seen a white woman in months. 365 00:21:39,457 --> 00:21:41,707 My mother told me never to talk to strange men. 366 00:21:41,791 --> 00:21:44,207 Very right and proper too. 367 00:21:44,291 --> 00:21:46,374 And what did your father tell you? 368 00:21:46,457 --> 00:21:50,582 Being an Admiral, he's a man of few words. 369 00:21:51,457 --> 00:21:52,624 [coughs] 370 00:21:53,666 --> 00:21:57,957 Look, I know a place where a fiver would buy champagne, 371 00:21:58,041 --> 00:22:00,957 soft lights, sweet music, 372 00:22:01,041 --> 00:22:04,249 and the biggest steak this side of Montreal. 373 00:22:04,332 --> 00:22:07,041 Suddenly, I find you quite irresistible. 374 00:22:07,124 --> 00:22:09,916 Oh, it's the Canadian influence. 375 00:22:11,207 --> 00:22:12,374 No. 376 00:22:13,332 --> 00:22:14,832 The steak. 377 00:22:25,707 --> 00:22:26,832 [cash till dings] 378 00:22:26,916 --> 00:22:30,624 And McConalog's Electric Saloon is proud and honoured 379 00:22:30,707 --> 00:22:32,374 to welcome you to its portals. 380 00:22:32,457 --> 00:22:36,874 Now, walls have ears, and I know I mustn't ask any questions. 381 00:22:36,957 --> 00:22:38,666 But sure, I don't have to. 382 00:22:38,749 --> 00:22:40,874 I've only to look at the gleams in your eyes 383 00:22:40,957 --> 00:22:42,791 to know that you've been performing 384 00:22:42,874 --> 00:22:46,374 some dangerous mission on the broad Atlantic Ocean. 385 00:22:47,374 --> 00:22:48,624 Have you? 386 00:22:49,666 --> 00:22:53,249 Well, if you really want to know, mate, we're survivors. 387 00:22:53,332 --> 00:22:55,457 Survivors? Glory be. 388 00:22:55,541 --> 00:22:58,041 Drinks on the house of McConalog. 389 00:22:58,124 --> 00:23:01,249 [all clamouring] 390 00:23:02,416 --> 00:23:05,166 Is there any truth in them terrible rumours about... 391 00:23:05,249 --> 00:23:06,957 cannibalism? 392 00:23:07,041 --> 00:23:11,624 - Cannibalism? - Yes, on rafts adrift with no victuals? 393 00:23:13,457 --> 00:23:15,416 I wish you hadn't mentioned that, mate. 394 00:23:16,416 --> 00:23:18,374 Brings back a horrible memory. 395 00:23:18,457 --> 00:23:20,291 Something that happened to my cousin, Bert. 396 00:23:20,374 --> 00:23:22,457 Dear, oh dear. Drink up. 397 00:23:22,541 --> 00:23:23,916 Have another. 398 00:23:23,999 --> 00:23:25,624 Tell me more. 399 00:23:26,791 --> 00:23:28,582 Nasty smell round here. 400 00:23:28,666 --> 00:23:31,166 Oh, pooh! Like something burning. 401 00:23:31,249 --> 00:23:33,749 "Shall we draw straws?" 402 00:23:33,832 --> 00:23:36,416 And when I see that Bert's got the short straw, 403 00:23:36,499 --> 00:23:40,624 and he's the one to be ate, I says to him, "Bert," I says, 404 00:23:40,707 --> 00:23:43,249 "You have to admit we done it the sporting way." 405 00:23:43,332 --> 00:23:45,374 You don't mean that... 406 00:23:45,457 --> 00:23:47,916 Lasted us all the way to the Azores. 407 00:23:48,791 --> 00:23:52,457 He was a bit stringy, Bert was, but he was sustaining. 408 00:23:52,541 --> 00:23:54,374 Lordy be! 409 00:23:54,457 --> 00:23:57,666 Funny thing too, he used to complain about his liver something awful. 410 00:23:57,749 --> 00:24:00,207 Took pills by the thousand, he did. 411 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 And yet three days after we finished him, 412 00:24:02,374 --> 00:24:05,166 we were still trying to beat his liver to death with an oar. 413 00:24:05,249 --> 00:24:07,124 [laughter] 414 00:24:07,207 --> 00:24:09,916 Here, what do you make of her skipper? 415 00:24:09,999 --> 00:24:11,957 - The two and a half ringer? - Yeah. 416 00:24:12,041 --> 00:24:14,207 Couldn't keep a tram on a straight course. 417 00:24:14,291 --> 00:24:15,874 She's full of rookies! 418 00:24:15,957 --> 00:24:18,874 - Yeah, not a sailor amongst them. - Well, hard luck. 419 00:24:18,957 --> 00:24:22,499 As for the so-called ship, she might as well be broke up. Scrap heap! 420 00:24:22,582 --> 00:24:24,642 From what they tell me, the same goes for the skipper. 421 00:24:24,666 --> 00:24:26,874 [they laugh heartily] 422 00:24:26,957 --> 00:24:28,082 Here! 423 00:24:29,624 --> 00:24:31,332 What'll you have, bud? 424 00:24:33,416 --> 00:24:34,957 Pint of black and tan. 425 00:24:35,041 --> 00:24:36,416 Pint of black and tan! 426 00:24:36,499 --> 00:24:38,207 - Coming up, sir! - How much is that? 427 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 One and fourpence ha'penny, sir. 428 00:24:40,749 --> 00:24:41,957 So, er... 429 00:24:43,291 --> 00:24:45,707 I understand you don't like our skipper, eh? 430 00:24:45,791 --> 00:24:47,082 That's right. 431 00:24:47,166 --> 00:24:48,166 Ugh! 432 00:24:48,249 --> 00:24:49,291 Ooh! 433 00:24:49,374 --> 00:24:51,457 [all clamouring] 434 00:24:55,957 --> 00:24:57,291 Break! Break! 435 00:24:57,374 --> 00:24:59,707 Brothers, don't fight amongst yourselves! 436 00:24:59,791 --> 00:25:01,832 Brute force never got anybody anywhere! Aagh! 437 00:25:07,499 --> 00:25:09,707 Ah, time, gentlemen, please. 438 00:25:09,791 --> 00:25:12,624 [trumpet plays] 439 00:25:31,249 --> 00:25:33,832 [plane passes overhead] 440 00:25:33,916 --> 00:25:35,582 Able Seaman Daniels. 441 00:25:39,082 --> 00:25:41,124 Able Seaman Daniels, sir. Request for extra pay. 442 00:25:41,207 --> 00:25:43,999 - What for Daniels? - Several of us helped to bale out water 443 00:25:44,082 --> 00:25:45,933 in the stern gland compartment on the way across, sir. 444 00:25:45,957 --> 00:25:47,499 What's that got to do with it? 445 00:25:47,582 --> 00:25:49,058 King's Regulations and Admiralty Instructions, 446 00:25:49,082 --> 00:25:51,332 Volume 1, Article 1635, sub-para (e), sir. 447 00:25:51,416 --> 00:25:53,683 "Extra pay at rates laid down shall be made to all persons 448 00:25:53,707 --> 00:25:55,642 whatever their rating employed in scraping, repainting, 449 00:25:55,666 --> 00:25:57,517 or other laborious work in the following confined spaces..." 450 00:25:57,541 --> 00:25:58,874 Keep silence! 451 00:26:00,916 --> 00:26:04,166 The stern gland compartment's on the next page, sir. 452 00:26:08,332 --> 00:26:10,332 What were you in civil life, Daniels? 453 00:26:10,416 --> 00:26:11,832 Trade union organiser, sir. 454 00:26:11,916 --> 00:26:14,374 I see. You were pretty good at it, were you? 455 00:26:15,624 --> 00:26:18,332 Well, I hope you'll be equally successful in the Royal Navy. 456 00:26:19,332 --> 00:26:21,707 Don't forget that there are certain differences, will you? 457 00:26:23,124 --> 00:26:24,457 Very well. Request granted 458 00:26:24,541 --> 00:26:27,749 in accordance with King's Regulations and Admiralty Instructions, 459 00:26:27,832 --> 00:26:31,457 Article 1635, sub-para (e). 460 00:26:31,541 --> 00:26:32,999 Request granted. 461 00:26:33,957 --> 00:26:36,957 About turn! Return to the table! Salute the Captain! 462 00:26:37,041 --> 00:26:38,999 Now don't you go forgetting that again. 463 00:26:39,082 --> 00:26:40,332 Left turn! 464 00:26:40,416 --> 00:26:43,082 Stand up straight, man! Now wait for it. Double march! 465 00:26:43,916 --> 00:26:46,207 Ruddy sea lawyer. 466 00:26:46,291 --> 00:26:48,874 The rest are defaulters, sir, from Saturday night's fight ashore. 467 00:26:48,957 --> 00:26:50,916 Carry on, please. 468 00:26:50,999 --> 00:26:52,666 Ordinary Seaman Flanagan! 469 00:26:55,124 --> 00:26:56,332 Off caps! 470 00:26:57,624 --> 00:26:59,707 Ordinary Seamen Flanagan, sir, was guilty of an act 471 00:26:59,791 --> 00:27:01,642 to the prejudice of good order and naval discipline 472 00:27:01,666 --> 00:27:03,624 in that he did create a disturbance onshore, 473 00:27:03,707 --> 00:27:06,041 namely by fighting in McConalog's Electric Saloon, 474 00:27:06,124 --> 00:27:09,749 Londonderry, being apprehended by the naval patrol at 21:17 475 00:27:09,832 --> 00:27:11,749 on the 28th of September. 476 00:27:11,832 --> 00:27:13,512 What was all this fighting about, Flanagan? 477 00:27:15,291 --> 00:27:17,082 - Anything to say? - No, sir. 478 00:27:19,249 --> 00:27:21,249 I will not have the ship given a bad name. 479 00:27:21,332 --> 00:27:23,082 14 days leave stopped. 480 00:27:23,166 --> 00:27:24,916 14 days! 481 00:27:24,999 --> 00:27:26,582 Able Seaman Wood! 482 00:27:39,499 --> 00:27:42,166 Place lookouts in the crow's nest and the eyes of the ship, Sub. 483 00:27:42,957 --> 00:27:45,832 Tell them to keep silence on deck. Report at once if anything's sighted. 484 00:27:45,916 --> 00:27:48,124 - Aye-aye, sir. - I'll be in the chart house. 485 00:27:48,207 --> 00:27:49,791 - Boatswain's mate. - Sir? 486 00:27:49,874 --> 00:27:54,166 Pipe all lookouts close up, keep silence on deck. 487 00:27:54,249 --> 00:27:56,832 Pipe all lookouts closed up, keep silence on deck. 488 00:27:56,916 --> 00:27:58,808 Have you any idea what we're supposed to be looking for? 489 00:27:58,832 --> 00:28:01,374 Oh, yes, sir. Two merchant ships, convoy stragglers. 490 00:28:01,457 --> 00:28:02,999 Thanks. It does help to know. 491 00:28:05,707 --> 00:28:06,791 Hello. 492 00:28:06,874 --> 00:28:08,291 Any pings? 493 00:28:08,374 --> 00:28:09,874 Not a sausage. 494 00:28:09,957 --> 00:28:12,207 I thought I had a whole ruddy wolf pack just now. 495 00:28:13,666 --> 00:28:15,791 Turned out to be a shoal of tired fish. 496 00:28:16,541 --> 00:28:18,374 And I didn't bring my tackle. 497 00:28:20,291 --> 00:28:22,332 This is their probable course, sir. 498 00:28:22,416 --> 00:28:26,166 We should be there in about five minutes, dead on time. 499 00:28:26,249 --> 00:28:28,058 The question is, are they early or are they late? 500 00:28:28,082 --> 00:28:30,291 - You mean, because of the fog, sir? - Mm. 501 00:28:30,374 --> 00:28:32,933 Well, if we circle till it clears we're fairly sure to find them. 502 00:28:32,957 --> 00:28:36,499 - That means risking a collision. - We could turn onto their course, sir. 503 00:28:36,582 --> 00:28:39,457 If we're ahead of them on the same course, we'll never see them at all. 504 00:28:39,541 --> 00:28:42,624 - Safer to turn and meet them. - But we might pass them in this fog. 505 00:28:42,707 --> 00:28:44,475 And they'd carry on and leave us miles astern. 506 00:28:44,499 --> 00:28:46,291 They're stragglers. They're bound to be late. 507 00:28:46,374 --> 00:28:48,916 We'll go back along their course for two hours then turn. 508 00:28:48,999 --> 00:28:50,832 Plot that please, pilot. Speed eight knots. 509 00:28:50,916 --> 00:28:52,207 Yes, sir. 510 00:28:54,916 --> 00:28:56,916 The mastermind has spoken. 511 00:28:56,999 --> 00:28:58,749 Let's hope he's right. 512 00:29:06,749 --> 00:29:08,832 Bridge, explosion dead astern, sir! 513 00:29:08,916 --> 00:29:10,249 Right! 514 00:29:10,332 --> 00:29:11,999 Shall we turn, sir? 515 00:29:14,791 --> 00:29:16,291 [explosion rumbles] 516 00:29:16,374 --> 00:29:17,541 Five miles. 517 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Yes, please. 518 00:29:21,374 --> 00:29:23,499 - Starboard 20! - Starboard 20, sir. 519 00:29:25,332 --> 00:29:27,624 20 of starboard we are on, sir. 520 00:29:38,541 --> 00:29:39,749 Coffee, sir? 521 00:29:40,832 --> 00:29:42,291 Thank you, Flanagan. 522 00:29:48,249 --> 00:29:49,332 Bridge! 523 00:29:49,416 --> 00:29:51,666 Ship bearing red 4-0, sir! 524 00:29:51,749 --> 00:29:52,749 Right! 525 00:29:52,832 --> 00:29:54,624 [eerie music] 526 00:29:57,374 --> 00:30:00,166 - Signal merchant ship, sir. - Very good, bring her round. 527 00:30:02,166 --> 00:30:04,082 - Port 20! - Port 20, sir. 528 00:30:07,374 --> 00:30:09,624 - Midships! - Midships, sir. 529 00:30:11,166 --> 00:30:13,207 Steady! Slow ahead both. 530 00:30:13,291 --> 00:30:15,124 - Ask him who he is. - Aye, sir. 531 00:30:19,332 --> 00:30:22,957 What... ship... are you? 532 00:30:23,999 --> 00:30:26,166 [Dutchman] Netherlands, Von Nada, 533 00:30:26,249 --> 00:30:28,082 bound for Liverpool. 534 00:30:30,124 --> 00:30:32,041 That's one of them, sir. 535 00:30:32,832 --> 00:30:34,582 I have orders... 536 00:30:34,666 --> 00:30:37,166 to escort you... 537 00:30:37,249 --> 00:30:39,999 as far as the north Channel. 538 00:30:41,207 --> 00:30:44,416 Have you seen Bostonian? 539 00:30:44,499 --> 00:30:49,666 Bostonian torpedoed at 02:45. 540 00:30:49,749 --> 00:30:52,499 Position 55. 541 00:30:52,582 --> 00:30:54,541 40 North. 542 00:30:54,624 --> 00:30:57,124 21.50 West. 543 00:30:57,207 --> 00:31:00,916 Regret master and 19 lost. 544 00:31:00,999 --> 00:31:03,624 Eight survivors on board, 545 00:31:03,707 --> 00:31:05,916 three badly injured. 546 00:31:05,999 --> 00:31:09,624 Urgently require doctor, please. 547 00:31:10,624 --> 00:31:13,082 - Number One, standby to slip sea boat. - Aye-aye, sir. 548 00:31:13,166 --> 00:31:14,499 - Doctor. - Sir? 549 00:31:15,457 --> 00:31:16,666 Do your best. 550 00:31:16,749 --> 00:31:18,416 - Boatswain's mate! - Sir? 551 00:31:18,499 --> 00:31:19,999 Away sea boat's crew! 552 00:31:20,082 --> 00:31:21,916 Away sea boat's crew, sir. 553 00:31:29,999 --> 00:31:32,582 How they brought the good news from Derry to Devonport. 554 00:31:32,666 --> 00:31:34,291 Oh, give it a rest. 555 00:31:36,582 --> 00:31:40,124 Let's face it, it isn't exactly what you might call a success story. 556 00:31:40,207 --> 00:31:42,499 Oh, you've got to take the rough with the smooth. 557 00:31:42,582 --> 00:31:44,832 Things like the Bostonian do are happening every day. 558 00:31:44,916 --> 00:31:47,082 Oh, sure, sure. 559 00:31:47,166 --> 00:31:49,582 What's one merchant ship and 20 lives between friends? 560 00:31:49,666 --> 00:31:51,791 That isn't a very nice thing to say. 561 00:31:51,874 --> 00:31:54,082 It's not a very nice thing to have happen either. 562 00:31:54,166 --> 00:31:55,683 We should have turned onto their course. 563 00:31:55,707 --> 00:31:57,624 Aren't you being rather wise after the event? 564 00:31:57,707 --> 00:32:00,082 Well, maybe I am, but I still say the man's impossible. 565 00:32:00,791 --> 00:32:03,166 You're entitled to your own opinion about that. 566 00:32:03,249 --> 00:32:05,183 Personally, I'm prepared to give a man like Fraser 567 00:32:05,207 --> 00:32:06,957 - the benefit of the doubt. - Well, I'm not! 568 00:32:07,041 --> 00:32:09,166 Especially if he's my Captain, Number One. 569 00:32:11,457 --> 00:32:14,041 - Liberty men ready for inspection, sir. - All right, Chief. 570 00:32:16,332 --> 00:32:18,124 Well, it's a nice how do you do, I must say. 571 00:32:18,207 --> 00:32:21,332 First job we get we end up losing the merchant packet. 572 00:32:21,416 --> 00:32:23,832 - That's the Navy for you. - Ah, pipe down! 573 00:32:23,916 --> 00:32:25,999 He's right, you know. I heard them arguing. 574 00:32:26,082 --> 00:32:28,433 If we'd done what the jimmy wanted, we'd have of saved the Bostonian 575 00:32:28,457 --> 00:32:30,499 and most likely got the U-boat as well. 576 00:32:30,582 --> 00:32:33,707 Yeah, that box of tricks of yours was a lot of use. 577 00:32:36,999 --> 00:32:40,624 Get your fenders out! Here comes the Swiss Navy! 578 00:32:40,707 --> 00:32:42,832 [all grumbling] 579 00:32:42,916 --> 00:32:45,249 Don't you come near us! 580 00:32:45,332 --> 00:32:48,457 [all shouting abuse] 581 00:32:50,874 --> 00:32:53,291 It was my fault. I made the wrong decision. 582 00:32:54,124 --> 00:32:56,916 I shouldn't have assumed that stragglers would be late. 583 00:32:56,999 --> 00:32:59,582 If I'd turned the other way, I could have saved... 584 00:32:59,666 --> 00:33:02,082 But on the basis of the facts you've stated here, I think... 585 00:33:04,832 --> 00:33:06,666 Well, of course, in the circumstances 586 00:33:06,749 --> 00:33:09,269 it's quite possible I should have made the same decision myself. 587 00:33:09,332 --> 00:33:10,749 But... 588 00:33:10,832 --> 00:33:13,582 it's just unfortunate this thing should have happened now. 589 00:33:13,666 --> 00:33:15,791 And the Admiral's likely to be sticky one. 590 00:33:18,041 --> 00:33:21,124 Oh, I know it's not your fault, but we simply cannot afford 591 00:33:21,207 --> 00:33:23,416 to put up blacks like this, you know. 592 00:33:25,416 --> 00:33:27,707 Well, I'll see what I can do. 593 00:33:31,416 --> 00:33:32,832 [both] Thank you. 594 00:33:35,124 --> 00:33:38,749 So I said, "I don't care if you've been at sea for the last six years. 595 00:33:38,832 --> 00:33:41,374 - You keep your hands to yourself." - Good for you. 596 00:33:41,457 --> 00:33:44,416 - Er, pardon me. - Mind you, the language! 597 00:33:44,499 --> 00:33:46,207 The air was bright blue! 598 00:33:46,291 --> 00:33:48,166 Er, pardon me! 599 00:33:48,249 --> 00:33:49,666 Half a jiff. 600 00:33:49,749 --> 00:33:52,749 - Yes, sir, what would you like, sir? - Some information. 601 00:33:52,832 --> 00:33:55,041 Toasted or plain? [giggles] 602 00:33:55,124 --> 00:33:57,249 No, I'm looking for Marge. 603 00:33:57,916 --> 00:34:00,249 Oh, you must be Flanagan, the Yank. 604 00:34:00,332 --> 00:34:01,499 That's right. 605 00:34:01,582 --> 00:34:03,249 And you... you, you're Glad, huh? 606 00:34:03,332 --> 00:34:05,082 She wrote me about you. 607 00:34:05,166 --> 00:34:08,058 - That you're the life and soul of the party. - Oh, go on, I wouldn't say that. 608 00:34:08,082 --> 00:34:10,374 Well, she told you we're going to get married. 609 00:34:11,291 --> 00:34:12,749 Yes, she, um... 610 00:34:12,832 --> 00:34:14,874 She did mention it. Well, er... 611 00:34:14,957 --> 00:34:18,291 Look, why don't you sit down, I'll get you a nice cup of tea, eh? 612 00:34:18,374 --> 00:34:19,791 Coffee. 613 00:34:19,874 --> 00:34:22,999 Oh, you Americans, you do like your coffee, don't you? 614 00:34:23,082 --> 00:34:25,642 - Yeah, if it's all the same with you. - Oh, it's all the same with me. 615 00:34:25,666 --> 00:34:27,707 It all tastes the same in this joint. 616 00:34:27,791 --> 00:34:29,291 One cafe olé! 617 00:34:30,999 --> 00:34:33,541 Here, what am I going to tell him? 618 00:34:33,624 --> 00:34:36,082 - Well, I don't know. - [man] One coffee olé coming up. 619 00:34:43,291 --> 00:34:45,374 - Sure is pretty. - Mmm. 620 00:34:45,457 --> 00:34:46,666 Yeah. 621 00:34:56,166 --> 00:34:57,791 All right, come on, let's have it. 622 00:34:59,707 --> 00:35:02,457 Well, Yank, you'd better take a deep breath. Um... 623 00:35:03,624 --> 00:35:06,166 She's gone off with someone in the black market. 624 00:35:09,124 --> 00:35:10,874 Go on, drink your coffee. 625 00:35:12,457 --> 00:35:14,624 Looks like I need something a little stronger. 626 00:35:17,332 --> 00:35:19,957 - You know the trouble with women? - Yeah, men. 627 00:35:20,041 --> 00:35:22,142 I'm through with them, I tell you, absolutely through. 628 00:35:22,166 --> 00:35:24,249 I know just how you feel. I'm through with men. 629 00:35:24,332 --> 00:35:27,612 And that's the last double-crossing dame gonna have a chance to take me for a ride. 630 00:35:32,874 --> 00:35:35,082 - What are you doing tonight? - Tonight? 631 00:35:35,749 --> 00:35:37,249 It's my afternoon off. 632 00:35:37,332 --> 00:35:39,416 Well, what are you waiting for? 633 00:35:41,416 --> 00:35:43,957 Aunt Jones has been knitting herself into a stupor. 634 00:35:44,041 --> 00:35:46,082 - How is she? - She's very well. 635 00:35:46,166 --> 00:35:48,082 - And school? - All right. 636 00:35:48,166 --> 00:35:50,499 I've been doing an evening course in navigation. 637 00:35:51,916 --> 00:35:55,041 Wouldn't it be wiser to stick to your own studies? 638 00:35:55,124 --> 00:35:58,582 Well, this war might go on for a long time yet. 639 00:35:58,666 --> 00:36:00,082 Mightn't it? 640 00:36:00,166 --> 00:36:01,999 Yes, it might. 641 00:36:02,082 --> 00:36:04,457 Well, when it gets round to... 642 00:36:04,541 --> 00:36:07,166 You want to join the Navy, is that it? 643 00:36:07,249 --> 00:36:08,624 Well... 644 00:36:08,707 --> 00:36:11,374 You know, John, you... you really must get out of that habit of 645 00:36:11,457 --> 00:36:13,374 starting every sentence with "well". 646 00:36:13,457 --> 00:36:14,666 Sorry. 647 00:36:14,749 --> 00:36:16,457 You see, the plain fact of the matter is, 648 00:36:16,541 --> 00:36:18,874 now you're away I get darn lonely. 649 00:36:18,957 --> 00:36:20,677 You've got your school friends, haven't you? 650 00:36:20,707 --> 00:36:22,207 They're not the same. 651 00:36:22,291 --> 00:36:25,416 That's why I want to volunteer for the Navy now. 652 00:36:25,499 --> 00:36:27,332 Now? But you're only 16. 653 00:36:27,416 --> 00:36:30,332 Oh, 17 next April. I've got it all worked out. 654 00:36:30,416 --> 00:36:32,666 All I have to do is to put up my age and don't you see? 655 00:36:32,749 --> 00:36:33,874 No. 656 00:36:34,624 --> 00:36:36,291 You now what I feel about the service. 657 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 You mean, it's like a woman. 658 00:36:39,624 --> 00:36:41,544 You could love her and hate her at the same time. 659 00:36:43,416 --> 00:36:45,082 Hmm, yes. 660 00:36:47,291 --> 00:36:49,416 You wanted to go back to sea, didn't you? 661 00:36:50,374 --> 00:36:51,791 Yes, I did. 662 00:36:53,707 --> 00:36:56,582 Dad, who was Dave Wilson? 663 00:36:58,916 --> 00:37:00,416 Did your mother tell you about him? 664 00:37:00,499 --> 00:37:03,416 No, but Aunt Joan said something about him. 665 00:37:03,499 --> 00:37:06,874 Said I was never to mention him to you. Something about a collision. 666 00:37:06,957 --> 00:37:08,791 What exactly happened? 667 00:37:09,999 --> 00:37:13,916 I was held responsible for a collision in which we were both involved, 668 00:37:13,999 --> 00:37:16,041 and then I resigned from the service. 669 00:37:16,916 --> 00:37:18,332 Were you responsible? 670 00:37:19,874 --> 00:37:22,416 Let us just say, John, that Dave Wilson 671 00:37:22,499 --> 00:37:24,416 would have made a brilliant lawyer. 672 00:37:25,082 --> 00:37:26,166 I see. 673 00:37:27,416 --> 00:37:28,499 Well, er... 674 00:37:30,166 --> 00:37:32,041 You've got me doing that thing now. 675 00:37:32,124 --> 00:37:35,374 But it's quite a coincidence as a matter of fact because Dave Wilson's here. 676 00:37:35,457 --> 00:37:37,499 He's my boss. He's Captain D of the flotilla. 677 00:37:37,582 --> 00:37:39,791 - Well, I'm blowed. - Small world, isn't it? 678 00:37:41,582 --> 00:37:43,749 All right, and what about the other half of this, hmm? 679 00:37:43,832 --> 00:37:45,374 What? Of lemonade? 680 00:37:48,082 --> 00:37:50,666 [dramatic music] 681 00:38:01,666 --> 00:38:05,166 Why are we tailing Charlie again? This makes three nights in a row. 682 00:38:05,249 --> 00:38:08,041 Some armchair strategist in Whitehall had a theory 683 00:38:08,124 --> 00:38:11,207 that a U-boat on the surface might shadow a convoy 684 00:38:11,291 --> 00:38:13,999 - and signal ahead to its playmates. - How stupid can they get? 685 00:38:15,207 --> 00:38:18,124 Bridge! Submarine on the port beam, sir! 686 00:38:20,166 --> 00:38:22,707 [ship siren blares] 687 00:38:26,791 --> 00:38:28,999 U-boat, sir, red 1-5-0! 688 00:38:31,791 --> 00:38:32,832 Hard to port! 689 00:38:32,916 --> 00:38:35,041 - Hard to port, sir! - Target U-boat, red 1-5-0! 690 00:38:35,124 --> 00:38:36,683 - Target U-boat, red 1-5-0! - Load, load, load! 691 00:38:36,707 --> 00:38:37,999 Load, load, load! 692 00:38:38,082 --> 00:38:39,999 She's diving, sir! They've seen us! 693 00:38:40,082 --> 00:38:41,457 Standby depth charges! 694 00:38:41,541 --> 00:38:44,207 [steam hissing] 695 00:38:44,291 --> 00:38:47,249 - Has the steam pipe blown? - No, sir! It's the steam pipe! 696 00:38:47,332 --> 00:38:48,874 It's blown! 697 00:38:48,957 --> 00:38:50,957 What's the matter with the engines?! 698 00:38:54,999 --> 00:38:57,291 - What is it? - Starboard engine's out of action, sir. 699 00:38:57,374 --> 00:39:00,499 And the port's a bit shaky too. There's no steam for hunting, sir. 700 00:39:00,582 --> 00:39:03,499 - Depth charges, sir? - No! We'll blow our own stern off. 701 00:39:03,582 --> 00:39:05,832 And we're a sitting target if we hang about here! 702 00:39:05,916 --> 00:39:07,832 Better rejoin the convoy! 703 00:39:07,916 --> 00:39:09,291 Aye-aye, sir. 704 00:39:09,374 --> 00:39:10,832 Straight in, fore and aft. 705 00:39:19,707 --> 00:39:22,249 Senior officer reports enemy aircraft bearing 1-6-0, sir. 706 00:39:22,332 --> 00:39:24,207 - Action stations! - Aye-aye, sir. 707 00:39:24,291 --> 00:39:25,916 [ship's siren blares] 708 00:39:25,999 --> 00:39:27,874 Alarm to starboard. Enemy aircraft. 709 00:39:27,957 --> 00:39:29,582 - Green 8-0. - Green 8-0. 710 00:39:29,666 --> 00:39:31,957 Enemy aircraft, green 8-0. 711 00:39:33,416 --> 00:39:34,707 Green 2-0. 712 00:39:35,499 --> 00:39:36,749 3-0. 713 00:39:37,791 --> 00:39:39,166 4-0! 714 00:39:40,624 --> 00:39:42,666 [bombs exploding] 715 00:39:42,749 --> 00:39:44,291 Ah, there they are, sir! 716 00:39:44,374 --> 00:39:46,332 - Five of them! - Senior officer, sir. 717 00:39:46,416 --> 00:39:48,749 "Take independent action to protect convoy." 718 00:39:48,832 --> 00:39:50,124 Very good. 719 00:39:50,207 --> 00:39:53,707 [bombs exploding] 720 00:39:55,457 --> 00:39:57,416 Hard to starboard. Pull ahead both. 721 00:39:57,499 --> 00:39:59,499 Hard to starboard. Pull ahead port, sir. 722 00:39:59,582 --> 00:40:01,999 - Starboard engine's out of action. - Quite. 723 00:40:08,499 --> 00:40:12,416 [bombers whining] 724 00:40:14,249 --> 00:40:15,291 Open fire! 725 00:40:15,374 --> 00:40:17,291 Fire! Commence, commence, commence! 726 00:40:19,332 --> 00:40:20,832 [bombers whining] 727 00:40:24,166 --> 00:40:26,124 [bombs whistling] 728 00:40:26,207 --> 00:40:28,957 [explosions] 729 00:40:29,041 --> 00:40:31,582 [big guns firing] 730 00:40:50,582 --> 00:40:51,916 [bomb whistles and explodes] 731 00:40:51,999 --> 00:40:54,791 [machine-gun fire] 732 00:41:06,832 --> 00:41:08,749 [bombs whistling] 733 00:41:25,249 --> 00:41:27,291 - [cheering] - Well done, fellas! 734 00:41:27,374 --> 00:41:28,374 Good old, Yank! 735 00:41:28,457 --> 00:41:30,874 Another Indian bites the dust! 736 00:41:30,957 --> 00:41:32,416 Senior officer, sir. 737 00:41:32,499 --> 00:41:34,291 My bird, I think. 738 00:41:34,374 --> 00:41:36,291 Thank you for your help. 739 00:41:36,374 --> 00:41:39,124 - The lying... - He's the senior officer, Number One! 740 00:41:40,791 --> 00:41:42,957 This is the Captain speaking. 741 00:41:43,041 --> 00:41:45,332 We've destroyed our first enemy aircraft. 742 00:41:45,416 --> 00:41:48,666 And as soon as possible, I'll see that we celebrate the fact. 743 00:41:48,749 --> 00:41:50,249 Thank you. 744 00:41:50,332 --> 00:41:51,791 [cheering] 745 00:41:57,416 --> 00:41:59,374 - Hard of port. - Hard of port, sir. 746 00:42:00,916 --> 00:42:02,791 - Stop port. - Stop port, sir. 747 00:42:02,874 --> 00:42:06,249 What a trip! It makes me feel almost too embarrassed to enter harbour. 748 00:42:06,332 --> 00:42:08,457 Half a loaf's better than none. 749 00:42:08,541 --> 00:42:11,249 - Oh, you mean the aircraft. - Half ahead, port. 750 00:42:11,332 --> 00:42:13,207 - Yes. - Half ahead, port, sir. 751 00:42:13,957 --> 00:42:16,041 - Midships! - Midships, sir. 752 00:42:16,124 --> 00:42:17,767 And always remember, it might have been worse. 753 00:42:17,791 --> 00:42:19,624 Yes, but not much, sir. 754 00:42:19,707 --> 00:42:22,041 - Propeller's fouled the boom, sir. - Stop port! 755 00:42:22,124 --> 00:42:23,666 - Who's up? - Appleby, sir. 756 00:42:27,624 --> 00:42:30,582 [ship's siren blares] 757 00:42:30,666 --> 00:42:33,707 From Drummer, sir. "Pardon me, but your slip is showing." 758 00:42:36,666 --> 00:42:40,291 From Trigger, sir. "Don't look now, but you're being followed." 759 00:42:40,374 --> 00:42:43,166 And from Blaze, sir. "Ta-ra-ra boom-de-ay!" 760 00:42:43,249 --> 00:42:45,207 [ship's siren blares] 761 00:42:45,291 --> 00:42:47,082 Propellers fouled the boom, sir. 762 00:42:47,166 --> 00:42:48,666 [coughing] 763 00:42:59,499 --> 00:43:02,707 From top to bottom, it's just one darn thing after another. 764 00:43:02,791 --> 00:43:06,416 The ensign isn't close up. There's too much water in the bilges! 765 00:43:06,499 --> 00:43:09,082 And now, we have to wait ten days to get into dry dock! 766 00:43:09,916 --> 00:43:11,916 And all because one blasted signal was late. 767 00:43:11,999 --> 00:43:14,791 He holds me responsible for all the female morons 768 00:43:14,874 --> 00:43:16,416 in the local cipher office! 769 00:43:16,499 --> 00:43:18,416 Well, there's no need to shout about it, man. 770 00:43:18,499 --> 00:43:20,291 No, don't you start. 771 00:43:21,124 --> 00:43:23,541 I've had enough! I'm putting in for a transfer! 772 00:43:24,124 --> 00:43:25,707 Is that wise? 773 00:43:25,791 --> 00:43:28,249 All right, so he'll write me a stinker. So what? 774 00:43:29,041 --> 00:43:31,249 He's not the kind of man to do that. 775 00:43:31,332 --> 00:43:34,707 Come to think of it, you seem to know an awful lot about him. 776 00:43:34,791 --> 00:43:38,082 Well, I ought to. I served with him when he was a sub. 777 00:43:38,166 --> 00:43:41,041 The point is, if you put in for a transfer, 778 00:43:41,124 --> 00:43:43,249 it's going to cause him a great deal of discredit. 779 00:43:43,332 --> 00:43:46,999 Oh, I don't necessarily mean today. I'm not going to hit a man when he's down. 780 00:43:47,082 --> 00:43:48,999 But the moment things look up a little. 781 00:43:50,457 --> 00:43:52,624 I'll tell you this... 782 00:43:52,707 --> 00:43:54,707 he won't get another chance to tick me off. 783 00:43:54,791 --> 00:43:56,666 I'm going to run this ship like a clock, 784 00:43:56,749 --> 00:43:58,916 even if it has got a busted spring. 785 00:44:06,499 --> 00:44:09,416 Now look, sis, reference 1-0... 786 00:44:09,499 --> 00:44:11,666 Will you leave that a moment and listen to me? 787 00:44:11,749 --> 00:44:16,166 Reference 1-0-2-9 oblique stroke, you know, 18a. 788 00:44:16,249 --> 00:44:18,291 About divers! 789 00:44:18,374 --> 00:44:20,374 The point is, the divers arrived on board 790 00:44:20,457 --> 00:44:23,207 hours before the signal said they were coming aboard! 791 00:44:23,291 --> 00:44:26,308 The result was a blast from my Captain just in the place where it hurts most. 792 00:44:26,332 --> 00:44:28,999 I'm sorry, but I wasn't the officer on duty. 793 00:44:29,082 --> 00:44:32,541 Well, I'm annoyed and very unhappy, and terribly alone. 794 00:44:33,582 --> 00:44:35,542 And what's the Cypher Office going to do about it? 795 00:44:35,624 --> 00:44:37,457 And when are you going to have dinner with me? 796 00:44:37,541 --> 00:44:40,416 - Sorry, I'm on duty until eight. - Fine, I'll pick you up at five past. 797 00:44:40,499 --> 00:44:42,541 Aren't you rather taking things for granted? 798 00:44:42,624 --> 00:44:45,416 Look, I know a place where we can have champagne, 799 00:44:45,499 --> 00:44:49,582 soft lights, sweet music and the biggest steak this side of Montreal. 800 00:44:49,666 --> 00:44:51,749 This is where I came in. 801 00:44:51,832 --> 00:44:53,999 Don't look now, but I think we're being followed. 802 00:44:55,374 --> 00:44:57,392 Gosh, it's good to see you. I thought you were in Derry. 803 00:44:57,416 --> 00:44:59,416 - I was. - But this is terrific! 804 00:44:59,499 --> 00:45:02,332 Let's have dinner tonight. Oh, I... I'm sorry. 805 00:45:02,416 --> 00:45:04,916 Never mind. Perhaps in some other life. 806 00:45:04,999 --> 00:45:06,416 Thanks, pal. 807 00:45:06,499 --> 00:45:08,999 - How long you been here? - Three weeks. 808 00:45:09,082 --> 00:45:11,058 Well, you must have seen us cavorting about the harbour. 809 00:45:11,082 --> 00:45:13,249 - You should have let me know. - Why? 810 00:45:13,332 --> 00:45:15,874 What's the matter? Aren't we friendly? 811 00:45:15,957 --> 00:45:17,124 No. 812 00:45:17,207 --> 00:45:21,374 Ah, now look, Joan, I'm sorry about what happened in Derry. 813 00:45:21,457 --> 00:45:25,541 But you're behaving like a third officer in the Wrens. 814 00:45:25,624 --> 00:45:29,374 Have dinner with me tonight. I promise my intentions are strictly honourable. 815 00:45:30,249 --> 00:45:33,041 That is, unless I'm given a choice. 816 00:45:33,124 --> 00:45:36,291 Shall we say seven o'clock? 817 00:45:36,374 --> 00:45:39,166 We can discuss life and things like that. 818 00:45:39,249 --> 00:45:41,749 [ragtime piano plays] 819 00:45:41,832 --> 00:45:43,874 Set 'em up, Ned. 820 00:45:45,124 --> 00:45:47,332 - How are them muscles? - Fighting fit. 821 00:45:47,416 --> 00:45:49,624 Well, then, don't let them go to your head. 822 00:45:50,957 --> 00:45:52,166 Top. 823 00:45:53,749 --> 00:45:56,166 - What's the matter with your oppo? - Who? 824 00:45:56,249 --> 00:45:58,332 Ah, don't take any notice of him. He's all right. 825 00:45:58,416 --> 00:46:00,124 Oh, I don't know about that. 826 00:46:00,207 --> 00:46:03,207 Been sitting there the last couple of hours brooding over some letter. 827 00:46:03,291 --> 00:46:05,041 - Girl, I suppose. - Maybe, maybe. 828 00:46:05,124 --> 00:46:06,999 - Go and ask him. - Shut up. 829 00:46:07,082 --> 00:46:09,207 I'm serious. He's making the whole place miserable. 830 00:46:09,291 --> 00:46:10,541 Go on. 831 00:46:12,874 --> 00:46:14,291 Go on. 832 00:46:19,041 --> 00:46:21,457 What's all the noise about? 833 00:46:25,249 --> 00:46:28,124 Why don't you stop being so pig-headed and wake-up to yourself? 834 00:46:28,207 --> 00:46:30,749 Why don't you mind your own business? 835 00:46:32,832 --> 00:46:34,707 What's the matter, mate? 836 00:46:37,832 --> 00:46:39,457 My mum. 837 00:46:40,666 --> 00:46:41,999 She's sick. 838 00:46:43,332 --> 00:46:44,332 Serious? 839 00:46:47,166 --> 00:46:48,249 Cancer. 840 00:46:51,749 --> 00:46:53,666 Got a letter from some ruddy doctor. 841 00:46:55,041 --> 00:46:57,541 Needs an operation and I've got to give him my permission. 842 00:46:58,416 --> 00:47:00,582 - Why you? - I'm all she's got. 843 00:47:03,041 --> 00:47:05,374 - Well, when is it? - Day after tomorrow. 844 00:47:09,166 --> 00:47:12,374 - She done everything for me. - Well, go and see her. 845 00:47:12,457 --> 00:47:14,142 You can have talk with the doc at the same time. 846 00:47:14,166 --> 00:47:17,249 - Oh, yeah, sure, sure, sure. How? - Put in for compassionate. 847 00:47:17,332 --> 00:47:19,499 I'm not asking no favours from no stinking officers. 848 00:47:19,582 --> 00:47:21,166 It's not a favour, it's a right! 849 00:47:21,249 --> 00:47:24,249 I said I'm not asking no favours from no one, so shut up about it, will you? 850 00:47:35,416 --> 00:47:38,416 You know, Glad, I've always been sort of a lonely person. 851 00:47:39,916 --> 00:47:42,707 Sounds silly, I suppose, but sailors usually are. 852 00:47:42,791 --> 00:47:44,166 Lonely, I mean. 853 00:47:44,249 --> 00:47:46,874 Perhaps it has something to do with the sea. 854 00:47:46,957 --> 00:47:51,332 But that's why a guy like me needs someone permanent in his life, 855 00:47:51,416 --> 00:47:54,124 just like a boat needs an anchor. 856 00:47:54,207 --> 00:47:56,666 Oh, don't talk like that, Yank. 857 00:47:56,749 --> 00:47:59,957 - What's this? - Don't say anymore. 858 00:48:00,957 --> 00:48:02,892 That's a fine way to act just when I'm going through 859 00:48:02,916 --> 00:48:04,624 the agonies of trying to propose to you. 860 00:48:04,707 --> 00:48:07,457 You're... you're just sorry for me. 861 00:48:08,374 --> 00:48:11,207 I expect were both a bit sorry for each other, but... 862 00:48:11,291 --> 00:48:15,291 we mustn't fool ourselves. I mean, you're you and an American. 863 00:48:15,374 --> 00:48:18,666 And I'm me, and there's a war on. 864 00:48:18,749 --> 00:48:23,041 And any other time, you wouldn't have looked at me twice. 865 00:48:23,124 --> 00:48:28,291 I... Well, I make you laugh, keep your mind off the Marges. 866 00:48:30,207 --> 00:48:31,957 I still think you're cute. 867 00:48:32,916 --> 00:48:34,666 I think you're cute too. 868 00:48:34,749 --> 00:48:35,999 [he laughs] 869 00:48:36,082 --> 00:48:37,916 [all clamouring] 870 00:48:37,999 --> 00:48:40,832 [upbeat music] 871 00:49:00,791 --> 00:49:02,749 I was married in a church. 872 00:49:03,499 --> 00:49:05,582 Over 20 years ago, it was. 873 00:49:07,291 --> 00:49:09,582 - Seems more like 30. - [men chuckle] 874 00:49:10,332 --> 00:49:11,499 Uh-oh! 875 00:49:22,332 --> 00:49:24,874 Hello, Dripper. Back again, eh? 876 00:49:24,957 --> 00:49:26,666 What's it look like? 877 00:49:26,749 --> 00:49:28,666 I'd like to get my hands on the bloke 878 00:49:28,749 --> 00:49:31,124 who went to see the skipper, I'll tell you. 879 00:49:31,207 --> 00:49:34,749 Yeah, some nosy parker couldn't mind his own business, I suppose. 880 00:49:34,832 --> 00:49:36,791 Everything OK, Dripper? 881 00:49:37,999 --> 00:49:39,916 Yeah, she's fine. 882 00:49:39,999 --> 00:49:42,582 They let me stay till she was safe out the operation. 883 00:49:45,916 --> 00:49:48,124 First time I've ever been in a plane. 884 00:49:50,666 --> 00:49:53,142 Well, I suppose you want me to say I was wrong and how sorry I am? 885 00:49:53,166 --> 00:49:55,082 Now, don't be stupid, mate. 886 00:49:55,166 --> 00:49:57,249 You're a seaman in the Royal Navy. 887 00:49:57,332 --> 00:49:59,292 You've got your rights the same as the rest of us. 888 00:50:00,457 --> 00:50:02,499 Well, I am sorry, see. 889 00:50:07,124 --> 00:50:09,332 Can't you give us some idea how long it'll take? 890 00:50:09,416 --> 00:50:12,291 We'll do our best, sir, but unfortunately, your ship isn't the only one 891 00:50:12,374 --> 00:50:13,832 - that needs a refit. - No, of course. 892 00:50:13,916 --> 00:50:15,541 Well, thank you very much. Goodbye. 893 00:50:15,624 --> 00:50:17,249 - Goodbye. - Goodbye, sir. 894 00:50:17,332 --> 00:50:19,582 Excuse me, sir. Would you look at these? 895 00:50:21,541 --> 00:50:24,124 Oh, by the way, I saw Admiral Bartlett yesterday. 896 00:50:25,124 --> 00:50:27,124 He was a little difficult. 897 00:50:27,207 --> 00:50:29,582 - My mishandling of the ship, you mean? - No, no, no. 898 00:50:29,666 --> 00:50:31,624 It's just that you've had an accident or two, 899 00:50:31,707 --> 00:50:34,041 and he takes rather a dim view, I'm afraid. 900 00:50:34,124 --> 00:50:35,624 I see. 901 00:50:35,707 --> 00:50:37,507 Of course, I made it quite clear that the ship 902 00:50:37,541 --> 00:50:39,249 was long overdue for a refit. 903 00:50:39,332 --> 00:50:41,132 Perhaps he'd like to come and see for himself. 904 00:50:41,207 --> 00:50:43,499 No, he's had all the defect lists. 905 00:50:43,582 --> 00:50:45,832 It's an awkward situation. 906 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Which brings me to my point. 907 00:50:48,666 --> 00:50:51,291 The building programme's been stepped up. 908 00:50:51,374 --> 00:50:53,666 There ought to be one or two ships going in a month or so. 909 00:50:55,041 --> 00:50:58,041 - I should be able to pull some strings. - Very considerate of you, sir. 910 00:50:58,124 --> 00:51:00,499 But I'd prefer to stay where I am. 911 00:51:00,582 --> 00:51:04,249 Good heavens, you'd get a decent ship and a chance of a fresh start. 912 00:51:04,332 --> 00:51:07,207 I've already had one fresh start. 913 00:51:07,291 --> 00:51:09,291 Frankly, I think you're making a mistake. 914 00:51:10,832 --> 00:51:13,374 One has to do what one thinks is right. 915 00:51:13,457 --> 00:51:15,374 Well, have it your own way. 916 00:51:15,457 --> 00:51:17,916 I've done my best, but if anything else goes wrong, I... 917 00:51:19,332 --> 00:51:21,791 Well, if you change your mind, let me know. 918 00:51:28,707 --> 00:51:30,499 - Any letters? - Yes, sir. 919 00:51:32,082 --> 00:51:34,541 - Thank you. - Any for me? 920 00:51:34,624 --> 00:51:36,832 No, sir, but there's a rating to see you. 921 00:51:39,582 --> 00:51:40,957 You want to see me? 922 00:51:44,499 --> 00:51:46,332 I was going to write, 923 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 but then I thought I'd better come see you and explain. 924 00:51:52,332 --> 00:51:54,124 There's no need to explain anything. 925 00:51:54,207 --> 00:51:56,457 Golly, thank heavens for that. 926 00:51:56,541 --> 00:51:57,999 You look fine. 927 00:51:58,082 --> 00:52:00,843 Well, I haven't got used to all these tapes and things just yet but... 928 00:52:04,332 --> 00:52:07,541 You know, this calls for a celebration. Where would you like to go? 929 00:52:07,624 --> 00:52:09,207 - I don't mind. - Come along then. 930 00:52:09,291 --> 00:52:11,332 - I'll buy you your first tot. - What of? 931 00:52:11,416 --> 00:52:13,041 Not lemonade. 932 00:52:20,207 --> 00:52:22,957 - Starboard 15. - Starboard 15, sir. 933 00:52:34,166 --> 00:52:35,999 - Midships! - Midships, sir. 934 00:52:38,749 --> 00:52:40,582 - Steady! - Steady, sir. 935 00:52:43,541 --> 00:52:44,666 Any contact? 936 00:52:44,749 --> 00:52:46,166 No echo, sir. 937 00:52:46,707 --> 00:52:49,291 Did the signal say what the U-boat was up to, sir? 938 00:52:49,374 --> 00:52:51,124 No, but it'll be a mine layer. 939 00:52:51,957 --> 00:52:53,707 To close to the shore to be anything else. 940 00:52:53,791 --> 00:52:55,850 - Where's that bank now, pilot? - Clear of the port, sir. 941 00:52:55,874 --> 00:52:57,374 We're in a good ten fathoms. 942 00:52:58,457 --> 00:53:00,933 If they were laying mines, I hope we can pick them up on the ASDIC. 943 00:53:00,957 --> 00:53:02,416 Too bad if we don't, sir. 944 00:53:10,749 --> 00:53:13,457 Faint ticker, sir, bearing red 5-5. 945 00:53:13,541 --> 00:53:14,916 Stationary or moving? 946 00:53:14,999 --> 00:53:17,124 Moving slowly right to left, echo fading, sir. 947 00:53:20,124 --> 00:53:22,416 We don't want to go any closer inshore. Got a fix, pilot? 948 00:53:22,499 --> 00:53:23,624 Yes, sir. 949 00:53:26,832 --> 00:53:28,999 Echo's stronger, sir. Seems to be closing. 950 00:53:29,082 --> 00:53:31,791 Steady on red 4-5, sir. 951 00:53:31,874 --> 00:53:34,416 - Loud speaker, please. - Loud speaker, sir. 952 00:53:34,499 --> 00:53:36,291 Red 5-0 now, sir. 953 00:53:36,374 --> 00:53:40,041 [sonar blips] 954 00:53:46,332 --> 00:53:48,457 How far can I hold it to port, pilot? 955 00:53:54,957 --> 00:53:56,999 30 degrees, sir. That's safe for ten miles. 956 00:53:59,207 --> 00:54:01,707 Bring her round to course 0-6-5, Number One. 957 00:54:04,166 --> 00:54:06,874 - Port 20. - Port 20, sir. 958 00:54:10,582 --> 00:54:12,499 Midships, steer 0-6-5. 959 00:54:12,582 --> 00:54:14,416 Nothing to port, coxswain. 960 00:54:14,499 --> 00:54:16,207 Midships, sir. 961 00:54:16,291 --> 00:54:17,916 Steer 0-6-5. 962 00:54:17,999 --> 00:54:19,791 Nothing to port, sir. 963 00:54:19,874 --> 00:54:23,082 [sonar blips continue] 964 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 [sonar blips] 965 00:54:31,374 --> 00:54:32,707 What is that? 966 00:54:36,082 --> 00:54:39,166 Echo dead ahead, sir. 900 yards closing, sir. 967 00:54:39,874 --> 00:54:41,166 Anything marked, pilot? 968 00:54:41,249 --> 00:54:42,374 No, sir. 969 00:54:45,499 --> 00:54:48,041 [sonar blips get faster and faster] 970 00:54:48,874 --> 00:54:51,999 - Bridge, object dead ahead, sir! - Hard to port! Hard to port! 971 00:54:56,582 --> 00:54:57,624 Hard to starboard! 972 00:55:01,916 --> 00:55:04,207 [loud crashing] 973 00:55:05,707 --> 00:55:08,166 - Stop boat. - Stop boat, sir. 974 00:55:08,249 --> 00:55:09,874 - Boatswain's mate! - Sir? 975 00:55:09,957 --> 00:55:10,999 [bell rings] 976 00:55:11,082 --> 00:55:14,707 [Captain] Coxswain, tell the engineer officer to report on the bridge. 977 00:55:14,791 --> 00:55:17,166 Tell the engineer officer to report on the bridge, sir. 978 00:55:17,832 --> 00:55:19,041 Williams! 979 00:55:19,124 --> 00:55:21,166 Bring an inspection light on the ladder up forward! 980 00:55:21,249 --> 00:55:22,582 - Right! - Right! 981 00:55:28,499 --> 00:55:29,791 Come in. 982 00:55:34,666 --> 00:55:36,166 Yes, Grant? 983 00:55:36,249 --> 00:55:38,124 That wreck this morning, sir. 984 00:55:40,374 --> 00:55:42,624 I should have had it marked on the chart. 985 00:55:43,791 --> 00:55:45,207 She was sunk about a week ago 986 00:55:45,291 --> 00:55:46,975 and the position was given in the notice to mariners 987 00:55:46,999 --> 00:55:48,499 that I got just before we sailed. 988 00:55:48,582 --> 00:55:50,416 - Why hadn't you plotted it? - I... 989 00:55:51,957 --> 00:55:53,791 I have no excuse at all, sir. 990 00:55:54,541 --> 00:55:56,517 You were on the bridge most of yesterday, weren't you? 991 00:55:56,541 --> 00:55:57,749 Yes, sir. 992 00:55:57,832 --> 00:56:00,392 And you would have marked the wreck as soon as you had an opportunity. 993 00:56:00,416 --> 00:56:02,957 Yes, and the charts are up to date apart from the last batch. 994 00:56:04,791 --> 00:56:06,666 - I'm very sorry, sir. - [knocking] 995 00:56:06,749 --> 00:56:07,916 Come in. 996 00:56:22,457 --> 00:56:24,582 Just bring your charts up to date now, will you? 997 00:56:25,416 --> 00:56:26,957 The wreck... [coughs] 998 00:56:27,041 --> 00:56:29,582 [men whispering] 999 00:56:31,707 --> 00:56:34,332 - The wreck wasn't marked, sir. - Not marked? 1000 00:56:34,416 --> 00:56:35,416 No, sir. 1001 00:56:35,499 --> 00:56:37,666 Are you aware of the gravity of that admission? 1002 00:56:38,457 --> 00:56:39,499 Yes, sir. 1003 00:56:39,582 --> 00:56:42,416 Before you go any further, sir, I should like to make it quite clear 1004 00:56:42,499 --> 00:56:45,499 that I have the fullest confidence in Lieutenant Grant. 1005 00:56:45,582 --> 00:56:48,832 And I accept full responsibility for the safety of my ship. 1006 00:56:49,874 --> 00:56:53,207 Are we to understand that you accept the full blame for this accident? 1007 00:56:53,291 --> 00:56:54,582 That is correct, sir. 1008 00:56:54,666 --> 00:56:56,874 In other words, Lieutenant Commander Fraser, 1009 00:56:56,957 --> 00:56:59,416 you do not wish to plead ignorance of the wreck's position 1010 00:56:59,499 --> 00:57:02,082 as an extenuating circumstance in the inquiry? 1011 00:57:02,166 --> 00:57:04,499 - Definitely not, sir. - That is all? 1012 00:57:04,582 --> 00:57:05,624 Yes, sir. 1013 00:57:05,707 --> 00:57:08,207 In that case, there's nothing more to be said. 1014 00:57:08,291 --> 00:57:09,874 Very well, clear the court. 1015 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Well, gentlemen, I suppose we must accept the statement 1016 00:57:23,499 --> 00:57:27,207 that Lieutenant Commander Fraser is fully responsible for hazarding his ship. 1017 00:57:27,291 --> 00:57:28,624 Thank you. 1018 00:57:28,707 --> 00:57:30,916 Wilson, you've been his senior officer for some time. 1019 00:57:30,999 --> 00:57:32,832 - Thank you. - What are your views? 1020 00:57:32,916 --> 00:57:34,892 Well, sir, his ship's record since he took her over 1021 00:57:34,916 --> 00:57:38,332 hasn't been anything to shout about, but I think it's only fair to point out 1022 00:57:38,416 --> 00:57:41,999 that it's mostly been a case of bad luck and not bad judgment. 1023 00:57:43,249 --> 00:57:45,517 However, I'm afraid he can't put forward that plea this time. 1024 00:57:45,541 --> 00:57:47,041 Spence? 1025 00:57:47,124 --> 00:57:50,291 Absolutely no doubt about it, sir, sheer negligence. 1026 00:57:51,124 --> 00:57:53,332 Oh, come, Spence, don't let's be hasty. 1027 00:57:53,416 --> 00:57:55,582 After all, Fraser's reputation's at stake. 1028 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Reputation? 1029 00:57:57,666 --> 00:57:59,332 Has he a reputation? 1030 00:57:59,416 --> 00:58:02,291 - What do you mean by that? - Oh, come now, sir. 1031 00:58:02,374 --> 00:58:04,041 What about his past record? 1032 00:58:04,124 --> 00:58:06,291 Gentlemen, I'm afraid I'm a little in the dark. 1033 00:58:07,166 --> 00:58:09,666 I think Commander Spence is referring to an incident 1034 00:58:09,749 --> 00:58:12,124 that happened some eight years ago. 1035 00:58:12,207 --> 00:58:14,207 Good gracious, Spence, it's no concern of ours 1036 00:58:14,291 --> 00:58:16,249 what took place eight years ago. 1037 00:58:16,332 --> 00:58:19,666 Nor for that matter if the fellow chose to eat peas off a knife at Dartmouth. 1038 00:58:19,749 --> 00:58:21,916 It's irrelevant and prejudicial to the matter in hand. 1039 00:58:21,999 --> 00:58:22,999 I'm sorry, sir. 1040 00:58:23,082 --> 00:58:26,332 In any case, it seems to me that Fraser's covering up for his navigation officer, 1041 00:58:26,416 --> 00:58:28,666 who probably hasn't got much experience anyway. 1042 00:58:28,749 --> 00:58:31,249 A lot of these wartime officers arrive in ships prematurely 1043 00:58:31,332 --> 00:58:33,207 after a very brief training period. 1044 00:58:33,291 --> 00:58:35,791 Wilson, I'm afraid you're confusing the issue. 1045 00:58:35,874 --> 00:58:37,666 You're overlooking one vital fact. 1046 00:58:37,749 --> 00:58:39,350 And that is that Lieutenant Commander Fraser 1047 00:58:39,374 --> 00:58:41,582 is entirely responsible for the safety of his ship. 1048 00:58:41,666 --> 00:58:44,541 In my opinion, sir, it's a case for a court martial. 1049 00:58:45,541 --> 00:58:46,666 Wilson? 1050 00:58:47,916 --> 00:58:50,999 No, sir. In my view, there has been no negligence on Fraser's part. 1051 00:58:51,082 --> 00:58:52,082 Hmm. 1052 00:58:52,874 --> 00:58:54,832 That leaves the casting vote to me. 1053 00:58:55,791 --> 00:58:57,392 Here, they said, "What have you got there?" 1054 00:58:57,416 --> 00:58:59,936 He said, "It's Miss Shirley's stuff. None of us look like that!" 1055 00:58:59,999 --> 00:59:01,041 [laughter] 1056 00:59:01,124 --> 00:59:03,957 Now ladies and gentlemen, I'd like to give you a toast! 1057 00:59:04,041 --> 00:59:05,416 Hear, hear! 1058 00:59:05,499 --> 00:59:07,291 To the proud parents. 1059 00:59:07,374 --> 00:59:11,332 If it's a boy, then here's to his first pair of bell bottoms. 1060 00:59:11,416 --> 00:59:14,582 And if it's a girl, that she's as sweet as her mother. 1061 00:59:15,624 --> 00:59:18,124 And heaven help poor sailors on a night like this. 1062 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 - I second that! - Is that a party motion? 1063 00:59:21,624 --> 00:59:24,558 I beg your pardon. Anyway, I think it calls for a reply. How about it, Glad? 1064 00:59:24,582 --> 00:59:27,291 - Yeah, come on, Glad! Come on! - Well... 1065 00:59:28,041 --> 00:59:30,291 - Well, I'd like... - You see, she's a bit upset. 1066 00:59:30,374 --> 00:59:32,058 We're going to have to be separated for a while. 1067 00:59:32,082 --> 00:59:32,832 No? 1068 00:59:32,916 --> 00:59:34,767 Yeah, I've been worried with all these raids and everything, 1069 00:59:34,791 --> 00:59:37,332 so I thought I'd send her up to Exeter 1070 00:59:37,416 --> 00:59:39,374 - until after the child was born. - Exeter? 1071 00:59:39,457 --> 00:59:41,624 - Not a bad spot that. - No, you'll like that, Glad. 1072 00:59:41,707 --> 00:59:43,642 Then Yank can come up and see you on the weekend sometimes. 1073 00:59:43,666 --> 00:59:45,374 Sure I will. 1074 00:59:45,457 --> 00:59:47,957 Well, it's just I was trying to say 1075 00:59:48,041 --> 00:59:49,624 thank you for a lovely party. 1076 00:59:49,707 --> 00:59:51,957 It's been a pleasure, Glad. Good luck. 1077 00:59:54,374 --> 00:59:57,082 - I wonder how the skipper's getting on. - Yeah. 1078 00:59:57,166 --> 00:59:58,916 Think we'll hear anything about it tonight? 1079 00:59:58,999 --> 01:00:00,874 Sure to, if it's bad news. 1080 01:00:00,957 --> 01:00:02,416 Nothing travels faster than bad news. 1081 01:00:02,499 --> 01:00:04,225 Well, come on, let's have another drink while we're waiting. 1082 01:00:04,249 --> 01:00:06,166 Hey, Ned, set them up again, mate. 1083 01:00:09,999 --> 01:00:12,249 - It's come through! - Oh? 1084 01:00:12,332 --> 01:00:15,124 I don't know how, but he's got away with it. No negligence. 1085 01:00:15,207 --> 01:00:17,999 - I'm glad for his sake. - Sure, we all are. 1086 01:00:18,082 --> 01:00:21,249 - What's the matter now? - It's over, that's all. 1087 01:00:21,332 --> 01:00:23,624 What do you mean? He'll never keep me aboard now. 1088 01:00:23,707 --> 01:00:24,499 Oh. 1089 01:00:24,582 --> 01:00:28,291 I've built up quite a picture of my versatile career, haven't I? 1090 01:00:28,374 --> 01:00:32,166 All the experience I've had and what a clever fellow I am. 1091 01:00:32,249 --> 01:00:35,291 What you don't know is that I've flopped at every single job 1092 01:00:35,374 --> 01:00:37,499 I've ever tried so far. 1093 01:00:37,582 --> 01:00:39,892 If there was one thing I wanted to make a go of, it was this. 1094 01:00:39,916 --> 01:00:41,707 - [knocking] - Officer of the day, sir? 1095 01:00:41,791 --> 01:00:43,666 - Yes. - Captain's coming aboard now. 1096 01:00:43,749 --> 01:00:45,291 - Very well. - Look, Mike, I'll go. 1097 01:00:45,374 --> 01:00:46,916 No, I'm duty boy. 1098 01:01:05,541 --> 01:01:06,916 - Evening, Grant. - Evening, sir. 1099 01:01:06,999 --> 01:01:08,499 - Nice night. - Yes, sir. 1100 01:01:10,041 --> 01:01:12,082 You can tauten up your moorings. 1101 01:01:13,457 --> 01:01:14,999 Aye-aye, sir. 1102 01:01:15,082 --> 01:01:16,499 [indistinct chatter] 1103 01:01:16,582 --> 01:01:18,707 Hey, skip's off! Skip's off! 1104 01:01:18,791 --> 01:01:22,041 Everything's okay! The skipper's got off! Everything's all right, boys! 1105 01:01:22,124 --> 01:01:24,124 [all chattering] 1106 01:01:24,207 --> 01:01:25,832 Ha, ha, ha! 1107 01:01:25,916 --> 01:01:28,166 - You know what that means? - Yeah. 1108 01:01:29,041 --> 01:01:31,707 We go on acting wet nurse to that floating atrocity. 1109 01:01:31,791 --> 01:01:35,082 She's got more harbour time than the whole fleet put together. 1110 01:01:35,166 --> 01:01:37,999 - Proper HMS Wallflower. - Hey, Stripey. 1111 01:01:38,082 --> 01:01:40,207 If there was any justice, they'd have beached him. 1112 01:01:40,291 --> 01:01:42,499 Yeah, not to mention the crew. 1113 01:01:42,582 --> 01:01:45,582 Glad, you go back and meet me at the milk bar. 1114 01:01:45,666 --> 01:01:47,541 Why? What's the matter? 1115 01:01:52,082 --> 01:01:53,166 [bell rings] 1116 01:01:54,666 --> 01:01:56,416 [sailors cheering] 1117 01:01:56,499 --> 01:01:59,041 [fighting and shouting] 1118 01:02:02,832 --> 01:02:03,832 [bell rings] 1119 01:02:05,499 --> 01:02:07,624 You ain't half going to cop it this time. 1120 01:02:09,207 --> 01:02:11,166 Cor, I wouldn't like to be in your shoes. 1121 01:02:11,249 --> 01:02:13,957 Every crime in the book and a civil action 1122 01:02:14,041 --> 01:02:17,207 brought against you by the landlord of the Golden Bull for good measure. 1123 01:02:17,291 --> 01:02:18,999 Defaulters, 'shun! 1124 01:02:21,249 --> 01:02:22,582 Defaulters correct, sir. 1125 01:02:22,666 --> 01:02:24,832 - Quiet a number of them, sir, I'm afraid. - So I see. 1126 01:02:24,916 --> 01:02:27,396 They'll have to wait till tomorrow, coxswain. I'm going ashore. 1127 01:02:32,416 --> 01:02:35,582 He went ashore at ten this morning. It's now way after six. 1128 01:02:35,666 --> 01:02:38,832 He's probably telling that little so-and-so Spence what he thinks of him. 1129 01:02:38,916 --> 01:02:40,916 Yes, well, that won't take him long. 1130 01:02:40,999 --> 01:02:42,707 Maybe he's had an accident. 1131 01:02:43,957 --> 01:02:45,416 [thudding] 1132 01:02:48,666 --> 01:02:50,957 How have the mighty fallen? 1133 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 - I should have been on deck, sir. - Not at all. 1134 01:02:54,041 --> 01:02:55,999 Steward, large gins all around! 1135 01:02:56,082 --> 01:02:58,457 Put them down to Mr Appleby. 1136 01:02:58,541 --> 01:02:59,541 [laughter] 1137 01:02:59,624 --> 01:03:01,249 Let me remind you, gentlemen, 1138 01:03:01,332 --> 01:03:03,183 that their lordships view, with growing concern, 1139 01:03:03,207 --> 01:03:06,374 the amount of drinking in wardrooms. Don't approve of it at all. 1140 01:03:06,457 --> 01:03:08,124 - Steward! - Yes, sir. 1141 01:03:08,207 --> 01:03:10,041 Ten seconds. Not good enough. 1142 01:03:10,916 --> 01:03:12,041 Gentlemen... 1143 01:03:12,999 --> 01:03:14,457 I give you a toast. 1144 01:03:16,041 --> 01:03:17,457 Peace in our time. 1145 01:03:20,707 --> 01:03:22,374 Goodnight to you. 1146 01:03:22,457 --> 01:03:23,749 - Goodnight, sir. - Goodnight, sir. 1147 01:03:23,832 --> 01:03:24,999 Goodnight, sir. 1148 01:03:25,082 --> 01:03:26,166 Your hat, sir. 1149 01:03:26,249 --> 01:03:28,166 Oh, thank you, Number One. Oh. 1150 01:03:28,249 --> 01:03:29,457 Thank you. 1151 01:03:29,541 --> 01:03:30,707 Goodnight! 1152 01:03:36,416 --> 01:03:38,707 "I, Edward John Hardy, publican, 1153 01:03:38,791 --> 01:03:42,541 do hereinafter agree to waive my claim for damages 1154 01:03:42,624 --> 01:03:45,124 against any member of the crew of HMS Ballantrae, 1155 01:03:45,207 --> 01:03:47,249 hereinafter known as the 'Gift Horse', 1156 01:03:47,332 --> 01:03:50,082 hereinafter to be referred to as 'the crew'. 1157 01:03:50,166 --> 01:03:52,374 They must have been tight as lords when they wrote this. 1158 01:03:52,457 --> 01:03:54,249 "Furthermore, I undertake to welcome 1159 01:03:54,332 --> 01:03:58,332 any member of the said crew to the said pub at any and all times. 1160 01:03:58,416 --> 01:04:02,332 Given over my hand this 17th day of April, 1941. 1161 01:04:02,416 --> 01:04:04,207 Edward John Hardy. 1162 01:04:04,291 --> 01:04:06,499 Witness, Hugh Algernon Fraser." 1163 01:04:07,666 --> 01:04:08,999 Algernon. 1164 01:04:10,041 --> 01:04:11,499 [knocking] 1165 01:04:17,707 --> 01:04:20,374 Thought you might like some coffee, sir. 1166 01:04:20,457 --> 01:04:22,124 Oh, Flanagan. 1167 01:04:24,582 --> 01:04:27,541 Mr Hardy tells me that you tend to resent 1168 01:04:27,624 --> 01:04:31,957 adverse comment on my capabilities and about the Gift Horse. 1169 01:04:32,041 --> 01:04:34,541 - Well, sir, it was just that... - Never mind! 1170 01:04:34,624 --> 01:04:36,291 Never mind, Flanagan! 1171 01:04:37,499 --> 01:04:39,499 I don't like it very much either. 1172 01:04:41,291 --> 01:04:43,416 [slurred] I don't like it very much either. 1173 01:04:58,291 --> 01:04:59,999 Defaulters, 'shun! 1174 01:05:01,666 --> 01:05:04,832 - Carry on with requestment, please. - There are none this morning, sir. 1175 01:05:04,916 --> 01:05:07,249 - No one wanting a draft? - No, sir. 1176 01:05:07,332 --> 01:05:09,558 - All right, Number one, I'll take defaulters. - All right, coxswain. 1177 01:05:09,582 --> 01:05:11,582 Standard at ease! 1178 01:05:11,666 --> 01:05:13,707 Able Seaman Daniels. 1179 01:05:13,791 --> 01:05:14,957 Off caps! 1180 01:05:15,041 --> 01:05:16,916 Able Seaman Daniels, sir. 1181 01:05:16,999 --> 01:05:19,416 One, did create a disturbance on shore namely by fighting 1182 01:05:19,499 --> 01:05:21,642 in the Golden Bull and being apprehended by the naval patrol 1183 01:05:21,666 --> 01:05:24,582 - at 21:40 on the 16th of April, 1941. - All right. 1184 01:05:25,541 --> 01:05:26,999 Anything to say? 1185 01:05:27,082 --> 01:05:28,207 No, sir. 1186 01:05:30,249 --> 01:05:31,874 One day's leave stopped. 1187 01:05:32,499 --> 01:05:34,832 One day's leave stopped? On caps! 1188 01:05:34,916 --> 01:05:37,666 About turn! Uh... return to the table! 1189 01:05:37,749 --> 01:05:39,749 Salute the... As you were! About turn! 1190 01:05:39,832 --> 01:05:40,999 Double march! 1191 01:05:43,832 --> 01:05:47,332 [loud explosions] 1192 01:05:57,624 --> 01:05:59,791 Port 30, 1-4-0 revolutions. 1193 01:05:59,874 --> 01:06:02,374 Port 30, 1-4-0 revolutions, sir. 1194 01:06:11,582 --> 01:06:14,124 - Any echo? - No, sir. Lost contact, sir. 1195 01:06:19,041 --> 01:06:23,041 No wreckage, no oil, no nothing. Just silent sea. 1196 01:06:23,124 --> 01:06:26,624 "And we were the first that ever burst into that silent sea." 1197 01:06:26,707 --> 01:06:27,874 What's that? 1198 01:06:27,957 --> 01:06:29,916 - "The Ancient Mariner". - Oh, yeah. 1199 01:06:33,999 --> 01:06:35,457 Echo bearing red 3-0, sir. 1200 01:06:35,541 --> 01:06:36,707 Very good! 1201 01:06:38,249 --> 01:06:40,666 Large hydrophone effect, sir, sounds like blowing tanks. 1202 01:06:40,749 --> 01:06:43,707 Bring all guns on bearing red 1-5. 1203 01:06:43,791 --> 01:06:44,916 Aye-aye, sir. 1204 01:06:44,999 --> 01:06:47,374 All guns, lookout bearing red 1-5. 1205 01:06:47,457 --> 01:06:49,124 Bearing red 1-5, sir. 1206 01:06:50,541 --> 01:06:53,582 Bridge! Submarine flying on the port bow, sir! 1207 01:06:56,041 --> 01:06:58,374 All guns, U-boat bearing red 1-0. 1208 01:07:01,374 --> 01:07:02,416 Open fire! 1209 01:07:02,499 --> 01:07:05,874 All guns, rapid, independent! Commence! Commence! Commence! 1210 01:07:05,957 --> 01:07:07,541 [guns firing] 1211 01:07:14,374 --> 01:07:15,957 [German shell whistles past] 1212 01:07:16,041 --> 01:07:17,332 [guns firing] 1213 01:07:24,832 --> 01:07:26,791 Eight gun won't bear, sir! 1214 01:07:26,874 --> 01:07:28,749 Eight gun won't bear, sir! 1215 01:07:29,749 --> 01:07:30,874 Clear fore, sharp! 1216 01:07:30,957 --> 01:07:33,082 [machine-gun firing] 1217 01:07:35,499 --> 01:07:37,249 Standby to ram, all engine room. 1218 01:07:37,332 --> 01:07:40,082 Standby to ram, all engine room, sir. 1219 01:07:45,749 --> 01:07:48,207 [loud crashing] 1220 01:07:48,291 --> 01:07:50,207 That's put paid to the Bostonian incident. 1221 01:07:51,124 --> 01:07:52,874 - Stop boat. - Stop boat, sir. 1222 01:07:55,124 --> 01:07:57,624 [ship's bell rings] 1223 01:07:58,749 --> 01:08:01,999 [sailors cheering and shouting] 1224 01:08:18,457 --> 01:08:20,374 I had a letter from him this morning. 1225 01:08:20,457 --> 01:08:22,957 - He's a midshipman now. - Is he really? [Chuckles] 1226 01:08:23,041 --> 01:08:26,082 - You must be proud of him. - I am. 1227 01:08:26,166 --> 01:08:28,791 Well, what I wanted to talk about is this. 1228 01:08:28,874 --> 01:08:30,916 Commander Wharton's being reappointed. 1229 01:08:30,999 --> 01:08:32,832 That means there's a brass hat for somebody. 1230 01:08:32,916 --> 01:08:34,957 But... are you interested? 1231 01:08:35,874 --> 01:08:38,749 - That's very kind of you, sir. - You're not interested? 1232 01:08:39,624 --> 01:08:41,332 That's a pity. 1233 01:08:41,416 --> 01:08:43,416 Because there's a consolation prize. 1234 01:08:44,624 --> 01:08:47,499 The Ballantrae is going to be released from group for special duties. 1235 01:08:48,832 --> 01:08:50,874 It's a job for a young man. 1236 01:08:50,957 --> 01:08:52,874 - Are you suggesting I'm too old? - No. 1237 01:08:54,249 --> 01:08:55,791 You want to go? 1238 01:08:55,874 --> 01:08:57,374 - Hmm. - [laughs] 1239 01:08:57,457 --> 01:08:59,082 I thought you would. 1240 01:09:00,999 --> 01:09:02,874 - What's in the wind? - Search me. 1241 01:09:02,957 --> 01:09:05,541 All I know is you've got to report to the Admiralty tomorrow. 1242 01:09:05,624 --> 01:09:07,424 And you may grant Christmas leave, by the way. 1243 01:09:07,499 --> 01:09:09,957 Right, sir. Then that's goodbye for the present. 1244 01:09:10,041 --> 01:09:11,749 - Good luck. - Thank you. 1245 01:09:13,124 --> 01:09:16,916 [radio] In the south, enemy raiders were turned back before reaching the capital. 1246 01:09:16,999 --> 01:09:21,499 There were sporadic raids in the north with little damage and no casualties. 1247 01:09:21,582 --> 01:09:23,832 A West Country town was also raided, 1248 01:09:23,916 --> 01:09:25,791 but damage and casualties were slight. 1249 01:09:25,874 --> 01:09:27,541 Slight? Holy mackerel. 1250 01:09:27,624 --> 01:09:30,332 If that was slight, I'd hate to be there when they really get going. 1251 01:09:30,416 --> 01:09:32,332 - They have a go at you? - Not half. 1252 01:09:32,416 --> 01:09:34,332 Up all night, I was, in the truck. 1253 01:09:34,416 --> 01:09:36,916 Terrible mess. Breaks your heart to see it. 1254 01:09:36,999 --> 01:09:38,957 Hey, Yank! Where you going? 1255 01:09:39,041 --> 01:09:40,916 Do you think we ought to try and stop him? 1256 01:09:41,624 --> 01:09:44,041 Ever tried stopping a steam roller? 1257 01:09:44,124 --> 01:09:46,374 I've seen blokes go adrift before. 1258 01:09:49,332 --> 01:09:53,374 Now, you got seven days leave expiring at midnight, December 27th. 1259 01:09:53,457 --> 01:09:57,541 Opposite watch goes on leave at 09:00, December 28th. 1260 01:09:57,624 --> 01:10:00,457 So don't let me catch any of you going adrift. 1261 01:10:00,541 --> 01:10:03,291 Left turn! Right wheel, quick march! 1262 01:10:04,207 --> 01:10:06,457 Christmas at home, eh? 1263 01:10:06,541 --> 01:10:08,207 You lucky people. 1264 01:10:08,291 --> 01:10:10,624 Sooner have New Year's Eve any time. 1265 01:10:10,707 --> 01:10:12,791 Yank, might be going as well if only he'd waited. 1266 01:10:12,874 --> 01:10:15,582 Probably saved himself three months in the rattle. 1267 01:10:15,666 --> 01:10:17,207 The big twerp. 1268 01:10:20,832 --> 01:10:23,582 [loud banging] 1269 01:10:23,666 --> 01:10:25,916 How on earth are they knocking down two of our funnels? 1270 01:10:27,124 --> 01:10:30,499 Whatever the job is, they probably figure we'll be safer under sail. 1271 01:10:30,582 --> 01:10:32,832 You're not looking awfully well, old boy. 1272 01:10:32,916 --> 01:10:34,374 Hung over? 1273 01:10:34,457 --> 01:10:35,999 All the way over. 1274 01:10:37,207 --> 01:10:41,082 I thought, perhaps, their might be some trouble between you and June, old boy. 1275 01:10:41,166 --> 01:10:43,624 No trouble, old boy! 1276 01:10:43,707 --> 01:10:47,291 - She's just turned me down, that's all. - Oh, silly girl, I thought. 1277 01:10:47,374 --> 01:10:49,999 Plenty more like her in any case. 1278 01:10:50,082 --> 01:10:52,624 Oh, very funny! Very funny! 1279 01:10:53,499 --> 01:10:57,707 We don't only have hammering, we play little games at breakfast time! 1280 01:10:57,791 --> 01:11:00,332 Darling, you don't look awfully well. 1281 01:11:00,416 --> 01:11:02,582 I've already had that conversation. 1282 01:11:02,666 --> 01:11:04,624 We are in a bad mood this morning, aren't we? 1283 01:11:05,541 --> 01:11:07,582 Why did you walk out on me last night? 1284 01:11:07,666 --> 01:11:10,082 I couldn't stand it any more. 1285 01:11:10,166 --> 01:11:12,582 I've been played like a trout for 14 months. 1286 01:11:12,666 --> 01:11:15,541 Well, you couldn't look more like one at this moment. 1287 01:11:15,624 --> 01:11:17,624 [banging continues] 1288 01:11:17,707 --> 01:11:19,624 Anything else? 1289 01:11:19,707 --> 01:11:20,874 Only this. 1290 01:11:20,957 --> 01:11:22,999 I don't think it's very nice to propose to a girl 1291 01:11:23,082 --> 01:11:25,791 with an engagement ring in one hand and a double gin in the other. 1292 01:11:26,999 --> 01:11:29,582 You were livid last night because I didn't throw myself 1293 01:11:29,666 --> 01:11:33,291 in your arms and say, "Darling, I can't wait to marry you." 1294 01:11:34,999 --> 01:11:37,416 The point is, I can wait. 1295 01:11:37,499 --> 01:11:40,249 I can wait until you stop taking me for granted. 1296 01:11:41,082 --> 01:11:44,707 So when you come round to it, just send an uncoded signal in plain language, 1297 01:11:44,791 --> 01:11:47,166 and I'll take it up with the Admiral. 1298 01:11:49,082 --> 01:11:52,499 Darling, in spite of an all-time hangover, 1299 01:11:52,582 --> 01:11:54,249 I think you're wonderful. 1300 01:11:54,332 --> 01:11:56,332 Just call me "Alka-Seltzer". 1301 01:11:56,416 --> 01:11:58,332 I'm sorry to interrupt this idyllic moment, 1302 01:11:58,416 --> 01:12:00,499 but the Captain's just coming on board. 1303 01:12:00,582 --> 01:12:02,457 This is Christmas, not April Fool's Day. 1304 01:12:02,541 --> 01:12:04,457 So help me, he may be on leave, 1305 01:12:04,541 --> 01:12:08,041 but he's also on the gangway at this moment. 1306 01:12:08,124 --> 01:12:09,666 Where's my cap? 1307 01:12:13,291 --> 01:12:14,374 Hooked him? 1308 01:12:14,457 --> 01:12:16,166 You said it, brother. 1309 01:12:16,249 --> 01:12:18,166 - When's the wedding? - Next week, sir. 1310 01:12:18,249 --> 01:12:19,749 Sudden death, huh? 1311 01:12:19,832 --> 01:12:21,999 Utility job, registry office, you know. 1312 01:12:23,416 --> 01:12:25,291 Oh, by the way, sir, some Christmas cards 1313 01:12:25,374 --> 01:12:27,416 - and telegrams came for you. - Oh, splendid. 1314 01:12:27,499 --> 01:12:29,350 You'll take Christmas rounds yourself, sir, won't you? 1315 01:12:29,374 --> 01:12:31,707 - I'd very much like to, Number One. - Thank you. 1316 01:12:32,499 --> 01:12:33,832 Well, now. 1317 01:12:34,582 --> 01:12:36,166 Well, what about another drink? 1318 01:12:36,249 --> 01:12:37,791 Darling, I shall be tiddly. 1319 01:12:37,874 --> 01:12:39,475 Oh, this time of night if you can't get tiddly... 1320 01:12:39,499 --> 01:12:41,183 - Oh, it's my round, is it? Steward. - Coming, sir. 1321 01:12:41,207 --> 01:12:42,767 - Your round, is it? - What will you have? 1322 01:12:42,832 --> 01:12:44,374 - Oh... - On you? 1323 01:12:44,457 --> 01:12:46,957 - Yes, I'm afraid so. - Let's make it champagne, shall we? 1324 01:12:47,041 --> 01:12:48,832 - Four ciders, please. - [laughter] 1325 01:12:48,916 --> 01:12:50,624 No, it's all right. Same again. 1326 01:12:51,832 --> 01:12:53,957 I'll buy you a magnum of champagne for your wedding... 1327 01:12:54,041 --> 01:12:55,624 [voices fade] 1328 01:13:00,791 --> 01:13:02,791 [Chief] Ready for Captain's rounds, sir. 1329 01:13:02,874 --> 01:13:04,207 [Number One] Thank you. 1330 01:13:04,291 --> 01:13:06,749 - Ready for Captain's round, sir. - What's that? 1331 01:13:06,832 --> 01:13:07,957 What's that? 1332 01:13:08,041 --> 01:13:10,624 The ship's company are ready for Captain's round, sir. 1333 01:13:12,249 --> 01:13:14,082 Have a drink first. 1334 01:13:14,166 --> 01:13:15,791 Oh, thank you, sir. 1335 01:13:16,999 --> 01:13:18,832 Well, Happy Christmas, sir. 1336 01:13:18,916 --> 01:13:20,957 - Happy Christmas. - Happy Christmas. 1337 01:13:21,041 --> 01:13:24,541 The men would appreciate it, sir, if you'd bring the lady down to the mess deck. 1338 01:13:24,624 --> 01:13:26,541 Certainly, Chief, certainly. 1339 01:13:28,291 --> 01:13:30,017 [Daniels] We couldn't get better than this at home! 1340 01:13:30,041 --> 01:13:32,499 - Very kind of her. - I'm sure we all thank you very much, Miss. 1341 01:13:32,582 --> 01:13:34,082 - Yes! - Hear, hear! 1342 01:13:34,166 --> 01:13:36,832 [indistinct chatter] 1343 01:13:36,916 --> 01:13:40,374 [men begin singing a shanty] 1344 01:13:46,791 --> 01:13:49,499 Here you are, Miss. Got a kick like a kangaroo. 1345 01:13:49,582 --> 01:13:50,832 Thanks. 1346 01:13:50,916 --> 01:13:52,249 Thank you. 1347 01:13:52,332 --> 01:13:53,832 A beer, sir? 1348 01:13:53,916 --> 01:13:55,624 Thank you, Daniels. 1349 01:13:55,707 --> 01:13:57,166 Thank you. 1350 01:13:57,957 --> 01:13:59,791 - Thank you very much. - Not all, sir. 1351 01:13:59,874 --> 01:14:01,499 All right, get cracking. 1352 01:14:01,582 --> 01:14:03,916 Oh, not me, Stripey. I'm no good at this sort of thing. 1353 01:14:03,999 --> 01:14:06,280 Oh, just imagine you're on a soap box. Now get on with it. 1354 01:14:09,166 --> 01:14:10,249 Well, erm... 1355 01:14:10,332 --> 01:14:12,166 Well, ladies and gentlemen... 1356 01:14:12,249 --> 01:14:14,499 Oh... mean, lady and gentlemen. 1357 01:14:15,791 --> 01:14:19,457 Well, here's to our ship, the old Gift Horse, 1358 01:14:19,541 --> 01:14:21,707 and... and to our skipper. 1359 01:14:21,791 --> 01:14:23,041 Good luck, sir. 1360 01:14:23,124 --> 01:14:24,666 - Good luck, sir. - Skipper! 1361 01:14:24,749 --> 01:14:26,541 - Hear, hear! - All the best, sir. 1362 01:14:26,624 --> 01:14:28,332 A very Happy Christmas, sir. 1363 01:14:28,416 --> 01:14:30,416 Come on, son. The skipper won't eat you. 1364 01:14:30,499 --> 01:14:31,957 Hey, Drip. 1365 01:14:32,041 --> 01:14:33,124 Ta. 1366 01:14:33,207 --> 01:14:34,624 Put your hat straight. 1367 01:14:34,707 --> 01:14:38,291 This is Ordinary Seaman Douglas, Adams' elite. 1368 01:14:40,416 --> 01:14:43,082 - So you're the youngest in the ship? - Yes, sir. 1369 01:14:43,832 --> 01:14:46,041 - How old are you, Duncan? - 17, sir. 1370 01:14:47,832 --> 01:14:50,999 - I'd like to wish you the best of luck. - Thank you, sir. 1371 01:14:51,082 --> 01:14:53,707 - [Wood] Won't you say a few words, sir? - Yes, go on, sir. 1372 01:14:55,041 --> 01:14:57,416 Well, I'd like to give you another toast. 1373 01:14:58,999 --> 01:15:01,457 To all those who can't be with us today. 1374 01:15:03,082 --> 01:15:04,874 Our wives... 1375 01:15:04,957 --> 01:15:06,582 our parents... 1376 01:15:07,374 --> 01:15:10,082 our... absent friends, 1377 01:15:11,332 --> 01:15:13,291 wherever they may be. 1378 01:15:14,207 --> 01:15:15,541 God bless them. 1379 01:15:15,624 --> 01:15:17,791 [all] God bless them! 1380 01:15:20,791 --> 01:15:25,291 [men singing "Silent Night"] 1381 01:15:25,374 --> 01:15:26,957 Merry Christmas, sir. 1382 01:15:28,874 --> 01:15:36,291 ♪ Round yon Virgin Mother and Child ♪ 1383 01:15:37,457 --> 01:15:44,374 ♪ Holy infant so tender and mild ♪ 1384 01:15:45,707 --> 01:15:52,666 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1385 01:15:54,291 --> 01:16:00,041 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1386 01:16:11,916 --> 01:16:14,041 Blimey, she's had her face-lift. 1387 01:16:14,124 --> 01:16:16,249 The old bag's lost two of her chins. 1388 01:16:16,332 --> 01:16:18,291 Six Oerlikons! 1389 01:16:21,207 --> 01:16:24,749 Aye-aye. Tropical kit going aboard. What's going on? 1390 01:16:24,832 --> 01:16:27,499 - Blimey, what's that mean, Pacific? - North Pole, more likely. 1391 01:16:34,124 --> 01:16:36,374 Stripey, look who's here. 1392 01:16:36,457 --> 01:16:38,124 Blimey, Yank! 1393 01:16:40,582 --> 01:16:43,100 And although you were told you could not be granted special leave, 1394 01:16:43,124 --> 01:16:44,874 you chose to take it. 1395 01:16:44,957 --> 01:16:47,041 A man who breaks leave not only lets down his ship, 1396 01:16:47,124 --> 01:16:48,499 he lets down his family. 1397 01:16:48,582 --> 01:16:51,041 They're the ones who suffer when his pay is stopped. 1398 01:16:51,124 --> 01:16:53,624 And your wife will need the money badly at this time. 1399 01:16:55,041 --> 01:16:56,916 Has the child been born? 1400 01:16:58,957 --> 01:17:00,332 Yes, sir. 1401 01:17:00,416 --> 01:17:02,541 But they were both killed in the bombing. 1402 01:17:05,707 --> 01:17:07,249 All right, Number One. 1403 01:17:17,666 --> 01:17:19,582 Put your cap on, Flanagan. 1404 01:17:20,749 --> 01:17:21,999 Carry on. 1405 01:17:40,332 --> 01:17:42,666 We've been given another little job to do. 1406 01:17:43,416 --> 01:17:45,499 It'll be more interesting than some we've had 1407 01:17:45,582 --> 01:17:47,207 and certainly more exciting. 1408 01:17:47,291 --> 01:17:51,707 For that reason, every man who goes will be a volunteer. 1409 01:17:51,791 --> 01:17:53,832 And I mean that in the literal sense. 1410 01:17:54,874 --> 01:17:58,041 Not that used by petty officers when picking working parties. 1411 01:17:59,332 --> 01:18:00,999 Well, that's all. Carry on, Number One. 1412 01:18:01,082 --> 01:18:02,541 Aye-aye, sir. 1413 01:18:02,624 --> 01:18:04,916 Ship's company, hup! 1414 01:18:04,999 --> 01:18:06,582 Carry on, please, Chief. 1415 01:18:06,666 --> 01:18:07,916 Aye-aye, sir! 1416 01:18:08,916 --> 01:18:12,707 Right, you all heard the Captain's little joke about petty officers. 1417 01:18:12,791 --> 01:18:14,457 No harm in laughing. 1418 01:18:14,541 --> 01:18:18,332 Anyone who don't want to volunteer, come and see me. 1419 01:18:18,416 --> 01:18:21,499 All right, make aboard! Carry on with your work! 1420 01:18:21,582 --> 01:18:23,874 I don't think there'll be any non-starters, sir. 1421 01:18:23,957 --> 01:18:25,207 Good. 1422 01:18:25,291 --> 01:18:27,957 Oh, by the way, your command's come through. 1423 01:18:28,041 --> 01:18:30,041 A Canadian corvette, I think. 1424 01:18:31,082 --> 01:18:32,082 Oh. 1425 01:18:33,249 --> 01:18:36,582 - Thanks for recommending me, sir. - Your relief's arrived at Devonport barracks. 1426 01:18:36,666 --> 01:18:38,707 - He should take over today. - Yeah. 1427 01:18:41,082 --> 01:18:44,082 He's going to be... disappointed. 1428 01:18:44,916 --> 01:18:46,332 I'm sure he is. 1429 01:18:48,582 --> 01:18:50,457 Prepare ship for sea by 04:00 tomorrow. 1430 01:18:50,541 --> 01:18:51,874 Aye-aye, sir. 1431 01:18:54,332 --> 01:18:56,499 - Top secret, of course. - Yes, sir. 1432 01:18:57,416 --> 01:19:00,874 Time of origin 14:25... 1433 01:19:00,957 --> 01:19:02,457 stroke 12. 1434 01:19:02,541 --> 01:19:04,832 - And, June, don't worry too much. - Very good, sir. 1435 01:19:06,374 --> 01:19:07,624 Bye. 1436 01:19:14,082 --> 01:19:15,666 Here it is. 1437 01:19:18,457 --> 01:19:20,874 One copy to go to Lieutenant Commander Fraser. 1438 01:19:28,582 --> 01:19:30,999 Operation Boadicea. 1439 01:19:31,082 --> 01:19:33,374 Times like these I'm inclined to agree 1440 01:19:33,457 --> 01:19:35,624 that a woman's place is in the home. 1441 01:19:36,832 --> 01:19:38,916 Lieutenant Jennings to see you, ma'am. 1442 01:19:40,499 --> 01:19:41,791 Thank you. 1443 01:19:41,874 --> 01:19:43,916 Ask him to come in, please. 1444 01:19:57,041 --> 01:19:58,207 Hi, beautiful! 1445 01:19:58,291 --> 01:20:00,017 For a man who has been married only two months... 1446 01:20:00,041 --> 01:20:01,041 I know. 1447 01:20:04,207 --> 01:20:05,749 Gosh, you look wonderful. 1448 01:20:05,832 --> 01:20:08,124 You're not supposed to barge in here when I'm on duty. 1449 01:20:08,207 --> 01:20:09,707 Oh, have a heart. 1450 01:20:12,249 --> 01:20:14,624 I can't go all day without seeing you. 1451 01:20:14,707 --> 01:20:16,582 It's asking too much. 1452 01:20:20,416 --> 01:20:22,791 I don't know what I ever did to deserve you. 1453 01:20:23,624 --> 01:20:24,957 I mean it. 1454 01:20:35,707 --> 01:20:37,624 Glad you married me? 1455 01:20:39,457 --> 01:20:41,707 Even though we're going away? 1456 01:20:43,916 --> 01:20:46,332 No harm in saying we are going. 1457 01:20:46,416 --> 01:20:48,082 You Cypher Office people know everything, 1458 01:20:48,166 --> 01:20:49,707 probably more than we do. 1459 01:20:50,707 --> 01:20:53,541 - Do you, by the way? - No. No, I don't. 1460 01:20:53,624 --> 01:20:55,267 I have nothing to do with movements at the moment. 1461 01:20:55,291 --> 01:20:56,749 That's all right then. 1462 01:20:57,666 --> 01:21:00,916 I wouldn't like to think you were sending me to my doom without a protest. 1463 01:21:02,249 --> 01:21:05,291 The skipper hasn't said anything, but we all think it's the Far East. 1464 01:21:05,374 --> 01:21:06,999 The Far East? 1465 01:21:07,082 --> 01:21:08,916 - I see. - I can't say anymore. 1466 01:21:08,999 --> 01:21:10,916 You know, this darn security business. 1467 01:21:10,999 --> 01:21:12,541 I know. 1468 01:21:12,624 --> 01:21:15,166 - You'll be all right, won't you? - Of course I will. 1469 01:21:15,249 --> 01:21:16,374 I, er... 1470 01:21:17,832 --> 01:21:19,207 I think... 1471 01:21:20,999 --> 01:21:23,166 we're sailing first thing tomorrow. 1472 01:21:24,874 --> 01:21:27,499 Just in case you'd like to be there to wish us luck. 1473 01:21:28,499 --> 01:21:30,207 I'll be there, darling. 1474 01:21:30,291 --> 01:21:32,416 I wish you all the luck there is always. 1475 01:21:32,499 --> 01:21:34,666 Well, don't look so miserable about it. 1476 01:21:34,749 --> 01:21:36,874 I shan't be away very long. 1477 01:21:36,957 --> 01:21:40,207 Fraser told me this morning that my command has come through. 1478 01:21:40,291 --> 01:21:42,541 A corvette. Just what I wanted. 1479 01:21:42,624 --> 01:21:45,082 Well, it's bound to bring me home in a month or so. 1480 01:21:45,957 --> 01:21:48,332 Well, what's the matter? Aren't you pleased? 1481 01:21:48,416 --> 01:21:51,999 Darling, I'm so pleased... and so proud. 1482 01:21:56,791 --> 01:21:58,707 I'll see you later. 1483 01:22:19,832 --> 01:22:22,666 Company, halt! 1484 01:22:22,749 --> 01:22:24,624 Commandos reporting from embarkation, sir. 1485 01:22:24,707 --> 01:22:28,291 Very good, Major. Make yourselves comfortable, if you can. 1486 01:22:28,374 --> 01:22:31,082 Make a line. Onboard ship. Come on, hurry up at the front. 1487 01:22:33,499 --> 01:22:38,332 [ship's siren blares] 1488 01:22:44,041 --> 01:22:45,666 [man shouts orders] 1489 01:22:47,374 --> 01:22:50,707 [seagulls crying] 1490 01:22:50,791 --> 01:22:53,332 [dramatic music] 1491 01:23:16,832 --> 01:23:18,832 Six more ML's taking station to port, sir. 1492 01:23:18,916 --> 01:23:19,999 Good. 1493 01:23:20,082 --> 01:23:22,225 - That's the lot, isn't it? - Yes, sir. Striking force now complete. 1494 01:23:22,249 --> 01:23:23,916 18 in all. 1495 01:23:23,999 --> 01:23:26,624 Lower deck cleared of all available hands, sir. 1496 01:23:26,707 --> 01:23:28,999 - Right. Take over, pilot. - Aye-aye, sir. 1497 01:23:31,874 --> 01:23:33,707 Ship's company, 'shun! 1498 01:23:36,166 --> 01:23:37,791 Stand easy, please. 1499 01:23:39,041 --> 01:23:41,541 First of all, you can forget about the buzzes. 1500 01:23:42,499 --> 01:23:44,291 We're going to raid the enemy. 1501 01:23:45,207 --> 01:23:47,749 Our objective is to destroy the gate 1502 01:23:47,832 --> 01:23:50,666 of the only dock on the Atlantic coast of France 1503 01:23:50,749 --> 01:23:53,207 that is large enough to house a German battleship. 1504 01:23:55,249 --> 01:23:58,124 The commandos - there are more of them in the ML's - 1505 01:23:58,207 --> 01:24:01,041 will deal with the port installations 1506 01:24:01,124 --> 01:24:03,791 and hit the enemy as hard as they know how. 1507 01:24:05,666 --> 01:24:08,332 Here's a rough map of the port. 1508 01:24:08,416 --> 01:24:11,957 We shall be leading upriver, ML's following. 1509 01:24:13,957 --> 01:24:16,207 There are two sandbanks, here and here, 1510 01:24:16,291 --> 01:24:19,541 which the planners tell us we should clear by about 18 inches. 1511 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 We shall meet some opposition. 1512 01:24:23,041 --> 01:24:25,791 But whatever happens, our job is to ram that gate. 1513 01:24:25,874 --> 01:24:28,457 In the bow compartments, 1514 01:24:28,541 --> 01:24:30,582 there are five tons of high explosive, 1515 01:24:30,666 --> 01:24:33,916 which will be timed to go off two hours after we hit. 1516 01:24:35,207 --> 01:24:38,957 So I'm afraid there won't be much left of the old Gift Horse. 1517 01:24:40,832 --> 01:24:42,582 Any questions? 1518 01:24:43,499 --> 01:24:45,749 What happened to our other two smokestacks, sir? 1519 01:24:45,832 --> 01:24:48,832 The idea is to make us look like a German gunboat 1520 01:24:48,916 --> 01:24:51,249 and fool the enemy into holding his fire. 1521 01:24:51,332 --> 01:24:52,332 Any more? 1522 01:24:52,416 --> 01:24:54,166 How do we get out, sir? 1523 01:24:54,249 --> 01:24:57,207 We withdraw with the commandos in the ML's. 1524 01:24:59,332 --> 01:25:01,166 Now, I know how sad you must be feeling 1525 01:25:01,249 --> 01:25:03,207 at the thought of losing the old Gift Horse. 1526 01:25:03,291 --> 01:25:06,124 We've been together for a long time now, 1527 01:25:06,207 --> 01:25:09,207 and we shall have much to remember. 1528 01:25:09,957 --> 01:25:12,207 No doubt, people will say that 1529 01:25:12,291 --> 01:25:14,374 she has been chosen for this operation 1530 01:25:14,457 --> 01:25:17,582 because she's old and expendable, 1531 01:25:17,666 --> 01:25:21,499 or perhaps because we've had some experience at ramming. 1532 01:25:23,832 --> 01:25:29,416 But I hope you'll believe, as I do, that it is an honour. 1533 01:25:30,541 --> 01:25:32,374 That's all, Number One. Carry on. 1534 01:25:32,457 --> 01:25:34,249 That's all. Fall out. 1535 01:25:34,332 --> 01:25:38,041 [men talking indistinctly] 1536 01:25:47,166 --> 01:25:49,374 When do you want gun crews closed up, sir? 1537 01:25:49,457 --> 01:25:51,666 Not till we reach the halfway mark. 1538 01:25:51,749 --> 01:25:54,100 I want all hands to conserve their energy as much as possible. 1539 01:25:54,124 --> 01:25:56,207 - They'll need it. - Aye-aye. 1540 01:25:57,749 --> 01:26:00,582 Clean underwear. Do they think we'll need it? 1541 01:26:00,666 --> 01:26:03,916 It's in case of infection if you're wounded. 1542 01:26:03,999 --> 01:26:06,249 What a comfort you are to have around. 1543 01:26:07,999 --> 01:26:09,933 I suppose you've been on this sort of party before? 1544 01:26:09,957 --> 01:26:13,832 Only once, old boy. Filthy business. I'd sooner be a vet. 1545 01:26:19,957 --> 01:26:23,207 And all groups will rendezvous at this point here. 1546 01:26:24,749 --> 01:26:27,291 And finally, the password is "ramrod". 1547 01:26:27,374 --> 01:26:30,374 Ramrod. Now don't forget it. 1548 01:26:36,916 --> 01:26:38,749 Would you forward these to my Jimmy? 1549 01:26:38,832 --> 01:26:40,291 Yes, Chief. 1550 01:26:44,374 --> 01:26:46,832 - What's the joke? - What, sir? Oh! 1551 01:26:47,916 --> 01:26:50,374 Oh, it just... it just hit me. 1552 01:26:51,374 --> 01:26:53,707 I've never been what you'd call a sentimentalist, but... 1553 01:26:54,957 --> 01:26:58,291 it occurred to me that if we ever do manage to scramble aboard the ML's 1554 01:26:58,374 --> 01:27:00,832 and get back to Blighty, 1555 01:27:00,916 --> 01:27:03,416 things won't be quite the same again, you know? 1556 01:27:04,499 --> 01:27:05,874 I know. 1557 01:27:08,999 --> 01:27:10,892 Close up to operational action stations, Number One. 1558 01:27:10,916 --> 01:27:12,332 Aye-aye, sir. 1559 01:27:27,207 --> 01:27:29,374 Men on the swastika ready for hoisting, yeoman. 1560 01:27:29,457 --> 01:27:30,291 Aye-aye, sir. 1561 01:27:30,374 --> 01:27:31,166 - Number one. - Sir? 1562 01:27:31,249 --> 01:27:33,392 Tell all guns crews that even if the bridge is wiped out, 1563 01:27:33,416 --> 01:27:35,892 on no account are they to open fire so long as the swastika's flying. 1564 01:27:35,916 --> 01:27:36,707 Aye-aye, sir. 1565 01:27:36,791 --> 01:27:40,332 We alter course for the run-in 30 seconds from... now, Sir. 1566 01:27:40,416 --> 01:27:41,707 [Number One] All gun crews. 1567 01:27:41,791 --> 01:27:46,374 All gun crews, you will not, I say again, not open fire 1568 01:27:46,457 --> 01:27:48,541 so long as the swastika is flying. 1569 01:27:50,249 --> 01:27:53,124 - Too much moon. - Dead romantic, sir. 1570 01:28:02,041 --> 01:28:04,291 Coxswain, steer 1-1-4. 1571 01:28:04,374 --> 01:28:05,874 Steer 1-1-4, sir. 1572 01:28:07,832 --> 01:28:09,082 - Yeoman. - Sir? 1573 01:28:09,166 --> 01:28:10,832 - Up swastika. - Aye-aye, sir. 1574 01:28:16,666 --> 01:28:19,041 You could get your men up now, Major. 1575 01:28:19,124 --> 01:28:20,874 Ask them to keep quiet on deck, will you? 1576 01:28:20,957 --> 01:28:22,291 Very good, sir. 1577 01:28:55,916 --> 01:28:59,082 Funny to think there's a Jerry working that lighthouse. 1578 01:29:02,457 --> 01:29:04,749 I haven't picked up the other light yet, sir. 1579 01:29:04,832 --> 01:29:07,541 If we keep the lighthouse on our starboard bow, we can't be far out. 1580 01:29:07,624 --> 01:29:09,582 No, we should be at the entrance by now, sir. 1581 01:29:15,707 --> 01:29:17,332 They didn't spot us. 1582 01:29:18,457 --> 01:29:20,137 Were you able to check our position, pilot? 1583 01:29:20,166 --> 01:29:21,957 Yes, sir. We're in the estuary now. 1584 01:29:24,166 --> 01:29:26,541 - How's our depth? - All right so far, sir. 1585 01:29:30,124 --> 01:29:32,624 Another minute and we should have passed the heavy batteries. 1586 01:29:32,707 --> 01:29:34,332 - [rumbling] - Stop boat! 1587 01:29:34,416 --> 01:29:36,249 Stop boat, sir. 1588 01:29:36,332 --> 01:29:38,166 [ship's bell rings] 1589 01:29:42,957 --> 01:29:44,582 She's clear. 1590 01:29:44,666 --> 01:29:47,082 - Full ahead both. - Full ahead both, sir. 1591 01:29:47,916 --> 01:29:48,999 [ship's bell rings] 1592 01:29:49,082 --> 01:29:50,832 There's still the other sandbank to cross. 1593 01:29:50,916 --> 01:29:52,916 - How far is it, pilot? - Within 30 seconds, sir. 1594 01:29:55,749 --> 01:29:58,582 [rumbling] 1595 01:30:02,541 --> 01:30:05,166 - Keep going full ahead. - Keep going full ahead, sir. 1596 01:30:06,791 --> 01:30:08,874 We're being challenged, sir. 1597 01:30:13,916 --> 01:30:17,499 Make the German signal "Two ships damaged by enemy action. 1598 01:30:17,582 --> 01:30:19,874 - Request permission to enter harbour." - Aye-aye, sir. 1599 01:30:19,957 --> 01:30:22,041 [shell explodes] 1600 01:30:23,166 --> 01:30:25,999 [shell whistles overhead] 1601 01:30:28,291 --> 01:30:30,916 Duncan, make the German signal "You're firing on friendly ships." 1602 01:30:30,999 --> 01:30:32,249 Aye-aye, sir. 1603 01:30:33,291 --> 01:30:35,582 We're a sitting target on this damn sandbank! 1604 01:30:35,666 --> 01:30:37,791 They're pretty poor shots so far. 1605 01:30:37,874 --> 01:30:39,499 Signal acknowledged by enemy, sir. 1606 01:30:39,582 --> 01:30:41,332 She's off, sir. 1607 01:30:41,416 --> 01:30:42,416 Full ahead both. 1608 01:30:42,499 --> 01:30:44,499 - Full ahead both. - Enemies ceased firing, sir. 1609 01:30:44,582 --> 01:30:45,874 Well done, yeoman. 1610 01:30:45,957 --> 01:30:47,207 Well done, Duncan. 1611 01:30:47,957 --> 01:30:49,457 - Course, pilot? - 0-6-0, sir. 1612 01:30:49,541 --> 01:30:50,916 Steer 0-6-0. 1613 01:30:50,999 --> 01:30:52,457 - Steer 0-6-0, sir. - Blast! 1614 01:30:52,541 --> 01:30:53,957 [shell whistles, machine-gun fire] 1615 01:30:58,291 --> 01:31:00,999 Flagship on the port bow, sir. 1616 01:31:01,082 --> 01:31:02,957 Yeoman, down swastika! 1617 01:31:03,041 --> 01:31:06,249 - Hoist white ensign! - Down swastika, up white ensign, sir. 1618 01:31:06,332 --> 01:31:08,291 Eight gun train on enemy fo'c'sle. 1619 01:31:08,374 --> 01:31:09,999 Fix it on the stern. 1620 01:31:11,166 --> 01:31:13,124 Oerlikons, the bridge! 1621 01:31:13,207 --> 01:31:15,749 [shells exploding] 1622 01:31:19,249 --> 01:31:20,416 Open fire! 1623 01:31:20,499 --> 01:31:22,499 Rapid firing, commence, commence, commence! 1624 01:31:22,582 --> 01:31:24,874 [all guns firing] 1625 01:31:30,957 --> 01:31:32,124 Fire! 1626 01:31:36,707 --> 01:31:39,499 Eight gun, ship target green 5-0. 1627 01:31:39,582 --> 01:31:40,791 Gun emplacement. 1628 01:31:42,541 --> 01:31:43,999 Train left! 1629 01:31:44,957 --> 01:31:46,249 Arm! 1630 01:31:46,332 --> 01:31:47,541 Ready! 1631 01:31:47,624 --> 01:31:48,707 Fire! 1632 01:31:48,791 --> 01:31:52,582 Starboard Oerlikons, engage enemy destroyer at 3-9-5! 1633 01:31:52,666 --> 01:31:54,041 [gun firing] 1634 01:31:54,124 --> 01:31:55,624 Number two! 1635 01:31:55,707 --> 01:31:57,416 Steam room, check, check, check! 1636 01:32:06,124 --> 01:32:08,707 Change target to searchlight. 1637 01:32:08,791 --> 01:32:10,874 - Ship, steady! - 1-2-0. 1638 01:32:11,832 --> 01:32:13,332 [shell whistles] 1639 01:32:19,499 --> 01:32:22,166 [shell whistles] 1640 01:32:24,874 --> 01:32:26,207 - Ready! - Fire! 1641 01:32:27,249 --> 01:32:29,089 - How's tricks? - I couldn't half do with a pint! 1642 01:32:29,707 --> 01:32:30,707 Ready! 1643 01:32:35,082 --> 01:32:36,791 - Ready! - Fire! 1644 01:32:38,457 --> 01:32:40,249 Hey, I need a bomb. 1645 01:32:40,957 --> 01:32:42,499 Ready! 1646 01:32:48,374 --> 01:32:50,499 - Hurry up, Drip! - All right, all right! 1647 01:32:53,041 --> 01:32:54,041 Ready. 1648 01:32:54,749 --> 01:32:55,999 Ready, Stripey! 1649 01:32:56,749 --> 01:32:59,082 All right, mate, hang on, hang on. 1650 01:33:00,624 --> 01:33:01,874 Easy. 1651 01:33:01,957 --> 01:33:03,874 Gently... gently now. 1652 01:33:03,957 --> 01:33:05,249 Lie back. 1653 01:33:05,332 --> 01:33:07,332 Now... now where is it? 1654 01:33:07,416 --> 01:33:08,957 Where is it? 1655 01:33:09,749 --> 01:33:11,374 [groans] 1656 01:33:11,457 --> 01:33:13,624 Oh, I'm sorry. 1657 01:33:13,707 --> 01:33:16,541 [shell exploding] 1658 01:33:24,499 --> 01:33:26,332 There's the light, sir, dead ahead! 1659 01:33:31,124 --> 01:33:33,791 That's the dock! Clear the fo'c'sle! 1660 01:33:39,999 --> 01:33:42,499 - Stand back! - No, sir, it's the wrong light! 1661 01:33:42,582 --> 01:33:44,707 It's to starboard! 1662 01:33:46,291 --> 01:33:48,666 - Full to starboard! - All guns... 1663 01:33:48,749 --> 01:33:50,957 - Full astern to starboard! - Accompanying fire, rapid. 1664 01:33:51,041 --> 01:33:54,291 [explosions] 1665 01:33:54,374 --> 01:33:58,124 [shells whistling overhead, machine-gun fire] 1666 01:34:19,207 --> 01:34:20,749 Stand by to ram. 1667 01:34:37,874 --> 01:34:40,499 Get all the wounded off as soon as the commandos are ashore. 1668 01:34:40,582 --> 01:34:41,999 Aye-aye, sir. 1669 01:34:42,916 --> 01:34:44,916 Set all fuses for 03:00. 1670 01:34:44,999 --> 01:34:46,541 [explosion rumbles] 1671 01:34:52,207 --> 01:34:54,624 [explosion rumbles] 1672 01:34:55,332 --> 01:34:59,332 [machine-gun fire] 1673 01:35:02,457 --> 01:35:04,457 [shell whistles and explodes] 1674 01:35:19,832 --> 01:35:22,291 - All fuses set for 03:00, sir. - Very good. 1675 01:35:22,374 --> 01:35:23,749 [explosion] 1676 01:35:29,207 --> 01:35:30,207 - Pilot. - Sir? 1677 01:35:30,249 --> 01:35:32,916 - Embark all wounded in ML's astern. - Aye-aye, sir. 1678 01:35:32,999 --> 01:35:34,832 - Number One? - Sir? 1679 01:35:34,916 --> 01:35:38,166 Check below decks and abandon ship 1680 01:35:38,249 --> 01:35:41,291 as soon as all wounded are clear. 1681 01:35:41,374 --> 01:35:42,374 Aye-aye, sir. 1682 01:35:42,457 --> 01:35:45,666 [explosions and gunfire] 1683 01:36:11,874 --> 01:36:13,874 Lower decks cleared, sir. 1684 01:36:14,832 --> 01:36:16,624 Very good, Number One. 1685 01:36:17,582 --> 01:36:19,791 - Better get ashore. - Aye-aye, sir. 1686 01:36:43,291 --> 01:36:45,041 [shell whistles] 1687 01:36:46,416 --> 01:36:48,166 [machine-gun fire] 1688 01:37:05,707 --> 01:37:07,207 There's the skipper. 1689 01:37:08,791 --> 01:37:11,332 [gunfire] 1690 01:37:13,457 --> 01:37:15,416 [soldier shouts in German] 1691 01:37:23,499 --> 01:37:26,082 [soldier shouts in German] 1692 01:37:26,166 --> 01:37:28,416 Glad you made it, sir. 1693 01:37:33,749 --> 01:37:35,957 We got all the badly wounded off in an ML, sir, 1694 01:37:36,041 --> 01:37:37,707 but I'm afraid she was the last one. 1695 01:37:37,791 --> 01:37:39,541 - The rest were sunk. - Where's the doctor? 1696 01:37:39,624 --> 01:37:43,541 - I'm afraid he was killed, sir. - Thank you, pilot. 1697 01:37:43,624 --> 01:37:46,124 [close machine-gun fire] 1698 01:37:47,999 --> 01:37:50,749 She should have gone up by now, shouldn't she, sir? 1699 01:37:50,832 --> 01:37:53,416 - Why doesn't she go up, sir? - I don't know, Daniels. 1700 01:37:53,499 --> 01:37:56,791 [machine-gun fire] 1701 01:37:57,749 --> 01:37:59,832 She can't let us down now. 1702 01:38:06,291 --> 01:38:09,499 [German accent] Lieutenant Commander Fraser, the raid has been a failure. 1703 01:38:10,291 --> 01:38:11,916 And we have destroyed all your ships 1704 01:38:11,999 --> 01:38:13,916 and killed or captured nearly all your men. 1705 01:38:15,166 --> 01:38:19,082 In a day or two, we will have removed your old destroyer 1706 01:38:19,166 --> 01:38:22,332 from the dock gates, and you will have achieved precisely nothing. 1707 01:38:23,582 --> 01:38:25,707 What was your object? 1708 01:38:25,791 --> 01:38:28,457 Why did you lose so many men and ships for nothing? 1709 01:38:28,541 --> 01:38:29,791 Why? 1710 01:38:31,457 --> 01:38:32,832 Why? 1711 01:38:41,707 --> 01:38:47,999 [speaking German] 1712 01:39:03,707 --> 01:39:06,332 - [huge explosions rumbles] - [guards shouting in German] 1713 01:39:10,582 --> 01:39:11,874 [guard] Forwards! 1714 01:39:13,499 --> 01:39:14,749 Los! Los! 1715 01:39:14,832 --> 01:39:17,499 Hey! Geneva Convention, Article 163, 1716 01:39:17,582 --> 01:39:19,082 treatment of prisoners of war. 1717 01:39:19,166 --> 01:39:22,624 You can't do a thing like that to a man in uniform. You ought to know that. 1718 01:39:24,874 --> 01:39:26,541 Right, let's go. 1719 01:39:29,457 --> 01:39:32,291 [dramatic music] 131198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.