Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,416 --> 00:02:04,249
[marching feet stomping]
2
00:02:19,749 --> 00:02:22,291
[Chief Petty Officer]
Ship's company, halt!
3
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
Call that a destroyer?
4
00:02:24,499 --> 00:02:25,957
Right turn!
5
00:02:26,541 --> 00:02:28,457
Looks more like
Battersea Power Station.
6
00:02:28,541 --> 00:02:31,582
Keep silent! By the left, face!
7
00:02:34,874 --> 00:02:36,957
Ship's company
present and correct, sir.
8
00:02:37,832 --> 00:02:40,374
Ship's company, stand at ease!
9
00:02:41,416 --> 00:02:42,957
Here, Fanny, take a signal.
10
00:02:43,041 --> 00:02:46,916
To Winston Churchill, free so-called
destroyers in them there islands.
11
00:02:46,999 --> 00:02:50,166
- You've been done, mate.
- No politics on an empty stomach, please.
12
00:02:50,249 --> 00:02:52,207
Got any guff on the skipper, Stripey?
13
00:02:52,291 --> 00:02:54,582
A dugout, so the buffer reckons.
14
00:02:54,666 --> 00:02:56,291
A bit rigid by all accounts.
15
00:02:56,374 --> 00:02:58,666
She'll be nasty with
a bit of sea running.
16
00:02:58,749 --> 00:03:00,791
Yes, all of these rookies
are in for a fine time.
17
00:03:00,874 --> 00:03:03,832
That includes me, Guns, and
I'd rather not be reminded of it.
18
00:03:03,916 --> 00:03:06,666
Seasickness?
Merely a question of relaxation.
19
00:03:06,749 --> 00:03:08,582
Famous last words, Doc?
20
00:03:10,166 --> 00:03:12,332
Ship's company, hup!
21
00:03:12,416 --> 00:03:13,707
Attention on deck.
22
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
Stand easy, please.
23
00:03:22,541 --> 00:03:24,207
My name is Fraser.
24
00:03:25,499 --> 00:03:27,791
I shan't keep you long tonight.
25
00:03:27,874 --> 00:03:31,124
But as this is the first time we meet
as a full ship's company,
26
00:03:31,207 --> 00:03:33,082
there are a few points to be made.
27
00:03:34,707 --> 00:03:39,082
This ship is the United States
Navy destroyer Whittier.
28
00:03:40,457 --> 00:03:43,791
She is one of the 50 destroyers
the Americans are lending us,
29
00:03:43,874 --> 00:03:45,916
and we have been
sent here to man her.
30
00:03:47,332 --> 00:03:50,832
Lieutenant Commander Carson
and his officers and men
31
00:03:50,916 --> 00:03:53,374
will do everything they can
in the shortest possible time
32
00:03:53,457 --> 00:03:54,791
to show us the ropes.
33
00:03:56,291 --> 00:03:58,249
We are going to work very hard.
34
00:03:59,457 --> 00:04:02,582
We have a job to do in
the fighting of this war,
35
00:04:02,666 --> 00:04:05,041
and the sooner we are
doing it the better.
36
00:04:05,124 --> 00:04:07,249
There's just one other thing.
37
00:04:07,332 --> 00:04:10,791
This ship, as you may know,
has been laid up and sealed off
38
00:04:10,874 --> 00:04:12,749
for a number of years.
39
00:04:12,832 --> 00:04:15,874
And, quite plainly,
she is no longer young.
40
00:04:16,624 --> 00:04:20,499
However, at this stage
in the proceedings
41
00:04:20,582 --> 00:04:22,832
she is worth her
displacement in gold.
42
00:04:24,541 --> 00:04:28,166
With that in mind,
it may be worth remembering
43
00:04:28,249 --> 00:04:32,207
the useful old saying
"never look a gift horse in the mouth".
44
00:04:33,957 --> 00:04:36,832
Finally, I'm glad
to welcome you here.
45
00:04:38,832 --> 00:04:40,707
- Carry on, First Lieutenant.
- Aye-aye, sir.
46
00:04:41,874 --> 00:04:43,666
Ship's company, hup!
47
00:04:44,249 --> 00:04:45,999
Fall out the officers.
48
00:04:46,582 --> 00:04:48,207
March them aboard, please, Chief.
49
00:04:48,291 --> 00:04:49,582
Yeah, I know.
50
00:04:49,666 --> 00:04:52,749
Fall out the privileged classes,
remain to work yourself to death.
51
00:04:52,832 --> 00:04:54,957
You all heard what
the Captain had to say,
52
00:04:55,041 --> 00:04:56,666
and you all know what it means.
53
00:04:56,749 --> 00:04:59,207
No loafing about, no skylarking,
54
00:04:59,291 --> 00:05:01,874
and no peggings on the upper deck.
55
00:05:01,957 --> 00:05:04,624
Ship's company, left turn!
56
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
- Number One.
- Sir!
57
00:05:06,999 --> 00:05:09,517
The next time you report the ship's
company present and correct,
58
00:05:09,541 --> 00:05:10,832
see that they are.
59
00:05:10,916 --> 00:05:13,124
The majority of those men
are improperly dressed.
60
00:05:13,207 --> 00:05:14,291
Aye-aye, sir.
61
00:05:14,374 --> 00:05:15,582
[siren blares single note]
62
00:05:17,707 --> 00:05:19,582
Just like a herd of cattle, we are.
63
00:05:19,666 --> 00:05:22,749
Ah, mate, don't pick on me.
Write to your MP about it.
64
00:05:22,832 --> 00:05:24,791
No use, he's a Tory.
65
00:05:27,332 --> 00:05:29,957
Well, where do we go from here?
66
00:05:32,541 --> 00:05:33,916
[groans]
67
00:05:34,707 --> 00:05:37,707
- Oh, thanks for the lift.
- Don't mention it. See you later.
68
00:05:37,791 --> 00:05:39,082
Oh, sure.
69
00:05:39,166 --> 00:05:41,957
- Who's the midget?
- I don't know. New boy, I think.
70
00:05:42,041 --> 00:05:44,124
- Came on that last drop this morning.
- Oh.
71
00:05:44,207 --> 00:05:46,916
Cut the cackle and get below.
And you, Daniels, square your cap off.
72
00:05:46,999 --> 00:05:50,416
King's Regulations,
Article Number 174, sub-para 3(a).
73
00:05:50,499 --> 00:05:53,166
"Caps are to be worn square on the head
so that no hair is viewed."
74
00:05:53,249 --> 00:05:56,124
[American on PA]
Now hear this! Now hear this!
75
00:05:56,207 --> 00:05:59,166
All hands lay aft to the fantail.
76
00:05:59,249 --> 00:06:01,041
All British ratings
report to the mess decks.
77
00:06:01,124 --> 00:06:03,124
You know, I envy you, Commander.
78
00:06:03,207 --> 00:06:06,791
It must be fine to have a whole crew
with combat experience.
79
00:06:06,874 --> 00:06:08,791
I've got a hundred men
in the ship's company.
80
00:06:08,874 --> 00:06:11,791
Only four officers and 14 ratings
have been to sea before.
81
00:06:12,416 --> 00:06:15,332
I'd heard you British were scraping
the bottom of the barrel, but...
82
00:06:15,416 --> 00:06:18,124
We are. As a matter of fact,
that's why I'm here.
83
00:06:18,957 --> 00:06:21,041
Aren't you being a little modest,
Commander?
84
00:06:21,124 --> 00:06:23,957
Oh, these, you mean?
Well, they belong to the last war.
85
00:06:24,041 --> 00:06:26,124
Commonly known as
Squeak and Wilfie.
86
00:06:26,207 --> 00:06:28,291
No, I've been on
the beach since '32.
87
00:06:28,374 --> 00:06:30,457
I was dug out, as we say,
when the war started.
88
00:06:30,541 --> 00:06:32,832
Since then, I've been
sailing a stone frigate.
89
00:06:32,916 --> 00:06:35,291
- A stone frigate?
- Mm, shore establishment.
90
00:06:36,916 --> 00:06:39,332
Ordinary Seaman Flanagan, sir.
91
00:06:39,416 --> 00:06:42,416
Chief said I should report to you
for duties as Captain's servant.
92
00:06:42,499 --> 00:06:44,082
Are you trying to be funny?
93
00:06:44,166 --> 00:06:46,207
No, sir. That's what he told me, sir.
94
00:06:46,291 --> 00:06:48,166
Say, you are an American.
95
00:06:49,416 --> 00:06:51,124
No, I come from Ireland.
96
00:06:51,207 --> 00:06:54,082
Oh, I see. And what part of
Ireland are you from, Flanagan?
97
00:06:54,166 --> 00:06:55,291
Chicago?
98
00:06:56,499 --> 00:06:58,707
How long have you been
in the Royal Navy?
99
00:06:58,791 --> 00:07:00,582
Four months, sir. I enlisted in London.
100
00:07:00,666 --> 00:07:01,850
[Captain Wilson] Enlisted, huh?
101
00:07:01,874 --> 00:07:04,058
Well, you certainly ought to feel
at home on an American ship.
102
00:07:04,082 --> 00:07:06,166
- Yes, sir.
- Very well, Flanagan.
103
00:07:06,249 --> 00:07:08,124
I'm glad to have you aboard.
104
00:07:08,207 --> 00:07:10,374
Thank you, sir.
I'm glad to be aboard.
105
00:07:10,457 --> 00:07:12,874
[American sailor]
Now sweepers, man your brooms.
106
00:07:12,957 --> 00:07:15,541
Clean sweep down, fore and aft.
107
00:07:17,707 --> 00:07:20,832
You know, in a lot of ways I wouldn't
mind changing places with him.
108
00:07:24,666 --> 00:07:28,457
I must have cursed this old bucket
a hundred times since I took it over.
109
00:07:28,541 --> 00:07:30,499
- And now I...
- I think I know what you mean.
110
00:07:31,457 --> 00:07:33,267
Well, I'll say one thing
for you British, Commander,
111
00:07:33,291 --> 00:07:35,291
you certainly don't waste much time.
112
00:07:36,791 --> 00:07:39,166
We haven't got much time.
113
00:07:40,374 --> 00:07:43,457
[orchestral music]
114
00:08:19,541 --> 00:08:21,874
- What's our position, pilot?
- I'll get a fix, sir.
115
00:08:21,957 --> 00:08:23,791
Grant, I know where we are
and so should you.
116
00:08:23,874 --> 00:08:26,457
Next time I ask that question,
I want a proper answer.
117
00:08:26,541 --> 00:08:27,749
Aye-aye, sir.
118
00:08:30,832 --> 00:08:32,374
Midships.
119
00:08:32,457 --> 00:08:34,166
Steer 0-8-2.
120
00:08:34,249 --> 00:08:36,100
- Midships, steer 0-8-2, sir.
- Take over, Number One.
121
00:08:36,124 --> 00:08:38,499
- Let me know when you sight the convoy.
- Aye-aye, sir.
122
00:08:42,791 --> 00:08:45,874
I wish he wouldn't make me feel so
conscious of being a Saturday night sailor.
123
00:08:45,957 --> 00:08:47,957
He seems to think I'm not trying.
124
00:08:48,041 --> 00:08:49,666
[chuckles]
125
00:08:49,749 --> 00:08:52,666
I guess those wavy stripes
of yours get in his hair.
126
00:08:53,499 --> 00:08:55,124
- Starboard 15!
- Starboard 15, sir.
127
00:08:55,207 --> 00:08:57,457
I'm afraid he doesn't think
much of me as a Number One.
128
00:08:57,541 --> 00:08:59,457
- No.
- If Canada had enough ships to go round,
129
00:08:59,541 --> 00:09:01,957
I'd have a command of my own.
130
00:09:02,041 --> 00:09:04,832
Midships, steer 0-9-6.
131
00:09:04,916 --> 00:09:07,499
- Midships, steer 0-9-6, sir.
- Why don't you turn over now?
132
00:09:07,582 --> 00:09:10,332
He wants me to plot
latest U-boat dispositions.
133
00:09:10,416 --> 00:09:13,291
Oh, I never get a minute's peace.
It's worse than being a school master.
134
00:09:13,374 --> 00:09:15,957
- Is that what you were?
- Among other things.
135
00:09:16,041 --> 00:09:18,832
Journalism, advertising.
136
00:09:18,916 --> 00:09:21,582
Civil Service.
A sort of rolling stone, you know.
137
00:09:21,666 --> 00:09:22,874
Uh-huh.
138
00:09:25,499 --> 00:09:27,249
Convoy on the starboard bow, sir.
139
00:09:27,332 --> 00:09:28,707
Very good.
140
00:09:30,124 --> 00:09:31,374
Captain, sir.
141
00:09:34,124 --> 00:09:35,124
Yes?
142
00:09:35,207 --> 00:09:37,416
Convoy sighted
on the starboard bow, sir.
143
00:09:37,499 --> 00:09:39,666
Very good, Number One.
I'll come up.
144
00:09:47,166 --> 00:09:48,874
1-3-0 revolutions.
145
00:09:48,957 --> 00:09:50,517
Did you get a star sight
this morning, Grant?
146
00:09:50,541 --> 00:09:52,124
- Yes, sir.
- Good.
147
00:09:52,207 --> 00:09:54,041
I said 1-3-0 revolutions.
148
00:09:55,374 --> 00:09:56,416
Now!
149
00:09:57,291 --> 00:09:59,249
910 revolutions a minute, sir.
150
00:09:59,332 --> 00:10:01,308
That can't be right.
She'll take off at that speed.
151
00:10:01,332 --> 00:10:04,332
She'll only do 400 all out.
Try again. I'll tell you when.
152
00:10:04,416 --> 00:10:06,999
Had better engines than this
driving milk lorries in Tonypandy.
153
00:10:07,082 --> 00:10:08,166
Now!
154
00:10:18,374 --> 00:10:21,499
- Keep well up, visibility's dropping.
- Another gale warning, sir.
155
00:10:21,582 --> 00:10:24,041
- Why have the engines stopped?
- Now what is it?
156
00:10:24,124 --> 00:10:25,874
- Cut the steam!
- [bell rings]
157
00:10:26,832 --> 00:10:28,624
Pressure's gone, sir.
158
00:10:28,707 --> 00:10:30,166
Take over, Morgan.
159
00:10:30,249 --> 00:10:32,457
Stop everything
except the auxiliaries.
160
00:10:34,207 --> 00:10:37,166
- Any report from the engine room?
- Chief's coming up to the bridge, sir.
161
00:10:37,249 --> 00:10:39,499
It's the senior officer, sir.
"Why stopped?"
162
00:10:39,582 --> 00:10:41,082
Very good. Make back...
163
00:10:41,166 --> 00:10:43,457
Another one just coming
through from him now, sir.
164
00:10:46,916 --> 00:10:48,457
Difficult to read his light.
165
00:10:51,666 --> 00:10:54,457
- What's the trouble, Chief?
- Joint burst in main steam pipe, sir.
166
00:10:54,541 --> 00:10:56,142
Can't move the engines
till it's repaired.
167
00:10:56,166 --> 00:10:57,457
Senior officer again, sir.
168
00:10:57,541 --> 00:11:00,207
"If delay is serious, proceed
independently to Londonderry.
169
00:11:00,291 --> 00:11:03,416
Your present position is..." Then I'm
afraid we couldn't read any more, sir.
170
00:11:03,499 --> 00:11:05,249
- Very good, yeoman.
- Number One?
171
00:11:05,332 --> 00:11:07,249
- Sir?
- Secure all movable gear.
172
00:11:07,332 --> 00:11:09,582
Rig extra lifelines.
Check all hatches and scuttles.
173
00:11:09,666 --> 00:11:11,499
- Aye-aye, sir.
- Think you can fix it, Chief?
174
00:11:11,582 --> 00:11:14,749
Oh, we can fix it all right, sir,
but it'll take time.
175
00:11:27,957 --> 00:11:30,624
Come on, my lads! Rise and shine!
Starboard watch, close up.
176
00:11:30,707 --> 00:11:33,475
Come on, out you get. A breath of
fresh air will do you the world of good.
177
00:11:33,499 --> 00:11:35,541
How long before we get
on an even keel, 'swain?
178
00:11:35,624 --> 00:11:37,832
Only four more miles, I reckon.
Come on, come on!
179
00:11:37,916 --> 00:11:40,124
Pork chops and pickles for lunch!
Now, now then.
180
00:11:40,207 --> 00:11:42,267
Mind you don't bring up
that little hard ring in your throat.
181
00:11:42,291 --> 00:11:44,791
You'll never get it down again
if you do. Come on now, boy.
182
00:11:44,874 --> 00:11:46,957
- Starboard watch, on deck.
- The doctor...
183
00:11:47,041 --> 00:11:48,832
I want the doctor.
184
00:11:54,207 --> 00:11:55,916
She goes on much longer
like this, sir,
185
00:11:55,999 --> 00:11:58,791
the ruddy turbines will
tear themselves loose.
186
00:11:58,874 --> 00:12:01,374
- How's it going?
- We've nearly fixed the steam pipe, sir.
187
00:12:01,457 --> 00:12:04,166
Every time she hits a wave
she springs a fresh leak.
188
00:12:04,249 --> 00:12:07,207
There's one in the stern gland now.
Pumps won't get to it.
189
00:12:07,291 --> 00:12:09,166
Put extra hands onto bailing.
190
00:12:13,791 --> 00:12:15,541
Oh, open your eyes!
191
00:12:16,249 --> 00:12:17,541
Oh, now!
192
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
Cor blimey! I wish I could be sick
and get a bit of blooming peace!
193
00:12:41,166 --> 00:12:42,457
[groans]
194
00:12:51,957 --> 00:12:54,207
Well, now perhaps
we can get some peace.
195
00:12:54,291 --> 00:12:55,624
- Number One.
- Sir?
196
00:12:55,707 --> 00:12:57,416
Exercise action stations.
197
00:12:57,499 --> 00:12:59,291
Aye-aye, sir.
198
00:13:00,166 --> 00:13:01,499
[action stations siren blares]
199
00:13:01,582 --> 00:13:02,624
Cor blimey!
200
00:13:02,707 --> 00:13:05,374
Dawn action, dusk action,
worse than Beecham's Pills this is!
201
00:13:14,916 --> 00:13:16,832
Now then wait for it, wait for it!
202
00:13:16,916 --> 00:13:18,207
Mail's up!
203
00:13:19,874 --> 00:13:22,832
Have you ever put into
Londonderry before, sir?
204
00:13:22,916 --> 00:13:25,416
Yes, once, in '29.
205
00:13:25,499 --> 00:13:27,332
Oh, I've been here several times.
206
00:13:27,416 --> 00:13:30,749
It's, er... Well, it's not what
you'd call a Matlow's paradise.
207
00:13:30,832 --> 00:13:33,582
I thought the only thing you asked for,
Guns, was a dartboard.
208
00:13:33,666 --> 00:13:35,582
Oh, that's right enough, sir.
209
00:13:35,666 --> 00:13:37,207
Excuse me, sir.
210
00:13:37,291 --> 00:13:39,582
I'm just going up
to inspect the liberty men.
211
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
- Oh, Number One?
- Sir?
212
00:13:41,249 --> 00:13:43,332
- I'll take a look round first.
- Aye-aye, sir.
213
00:13:44,916 --> 00:13:46,457
[ship's siren blares]
214
00:13:47,832 --> 00:13:49,457
Pass the vinegar, somebody.
215
00:13:49,541 --> 00:13:51,499
Come on, you shore-going Romeos.
216
00:13:51,582 --> 00:13:53,666
It's Saturday, us workers
want to get our heads down.
217
00:13:53,749 --> 00:13:55,291
- [all grumbling]
- Oh, shut-up!
218
00:13:55,374 --> 00:13:57,249
- Big head!
- Why don't you shut up?
219
00:13:57,332 --> 00:13:59,791
[all grumbling]
220
00:14:01,166 --> 00:14:02,957
Here, listen to this.
221
00:14:03,041 --> 00:14:05,416
“I've taken in a lodger
to help with the rent.
222
00:14:06,291 --> 00:14:09,082
Well, I've got to go and get
his hot water bottle now,
223
00:14:09,166 --> 00:14:11,082
so I'll leave you. Love, Elsie."
224
00:14:13,374 --> 00:14:15,332
I'm not so sure I like that.
225
00:14:16,541 --> 00:14:19,225
I've never had no hot water bottle
all the 20 year we've been married.
226
00:14:19,249 --> 00:14:21,225
You were never home long enough,
you dirty old man.
227
00:14:21,249 --> 00:14:22,624
[laughter]
228
00:14:23,999 --> 00:14:25,499
For crying out loud!
229
00:14:25,582 --> 00:14:27,957
What's the matter now?
Another strike fizzled out?
230
00:14:28,041 --> 00:14:30,957
No, it's this jersey. I can't get it on!
231
00:14:31,041 --> 00:14:33,249
That's your balaclava, you twerp.
232
00:14:33,332 --> 00:14:35,791
- Have you got a skirt?
- Don't be daft.
233
00:14:35,874 --> 00:14:37,374
It's from my mum.
234
00:14:37,457 --> 00:14:41,249
Our managing director says life must be
very exciting aboard a modern dreadnought.
235
00:14:41,332 --> 00:14:43,041
Dreadnought?
236
00:14:43,124 --> 00:14:44,582
Hey, Stripey!
237
00:14:44,666 --> 00:14:46,457
You know that girl
I told you about?
238
00:14:46,541 --> 00:14:48,350
The one that works in
the milk bar at Plymouth.
239
00:14:48,374 --> 00:14:49,457
Oh, yeah.
240
00:14:49,541 --> 00:14:51,416
She says she will.
241
00:14:51,499 --> 00:14:53,416
- Will? Will what?
- [laughter]
242
00:14:54,624 --> 00:14:56,499
Marry me, dope.
243
00:14:56,582 --> 00:14:58,041
That's her.
244
00:14:59,999 --> 00:15:02,666
- Blimey, what a chassis.
- Yeah.
245
00:15:02,749 --> 00:15:05,124
You know, she's won
12 beauty contests.
246
00:15:05,207 --> 00:15:07,249
So that's why this big ape
joined the Royal Navy.
247
00:15:08,457 --> 00:15:11,374
What a bloke would do
in order to be near a woman.
248
00:15:11,457 --> 00:15:14,624
And all he goes through for it,
what does it get him?
249
00:15:14,707 --> 00:15:17,332
- No hot water bottle.
- [laughter]
250
00:15:20,082 --> 00:15:22,332
[seagulls crying]
251
00:15:29,582 --> 00:15:31,124
[man shouts] Gun deck!
252
00:15:33,832 --> 00:15:35,332
Gun deck!
253
00:16:05,207 --> 00:16:07,707
[boatswain's whistle]
254
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
[man] Hear, hear there!
255
00:16:09,374 --> 00:16:11,791
All leave is cancelled!
256
00:16:11,874 --> 00:16:14,166
Hands, stand by to clean ship!
257
00:16:14,249 --> 00:16:15,707
[all grumbling]
258
00:16:15,791 --> 00:16:17,749
He can't stop us going onshore.
It isn't human.
259
00:16:17,832 --> 00:16:20,749
If he thinks he's gonna get me working
on Saturday afternoon, he's crazy!
260
00:16:25,957 --> 00:16:28,832
I guess the First Lieutenant didn't
think she had enough glamour.
261
00:16:28,916 --> 00:16:31,249
It's not the jimmy,
it's the skipper.
262
00:16:31,332 --> 00:16:33,392
I don't care who it is,
they've got no right to do it.
263
00:16:33,416 --> 00:16:36,041
We ought to be allowed Saturday
afternoons off when in harbour.
264
00:16:36,957 --> 00:16:38,916
Or overtime in lieu thereof.
265
00:16:39,791 --> 00:16:42,999
- Ship clean, Number One?
- You have a ready wit, Sub Lieutenant.
266
00:16:43,707 --> 00:16:45,874
You know, when I was a boy seaman
we had a skipper
267
00:16:45,957 --> 00:16:48,374
who used to inspect the ship
with white gloves on.
268
00:16:48,457 --> 00:16:50,832
Sure, in peacetime.
269
00:16:50,916 --> 00:16:53,100
But this man doesn't only want
the old bucket shipshape.
270
00:16:53,124 --> 00:16:55,249
He expects it to be dry cleaned.
271
00:16:55,332 --> 00:16:58,166
Can you imagine being married to him?
He must drive his wife crazy.
272
00:16:58,249 --> 00:17:01,207
His wife, Number One, was killed
in an accident two years ago.
273
00:17:01,291 --> 00:17:02,707
Oh, I'm sorry.
274
00:17:02,791 --> 00:17:04,374
Well, you weren't to know.
275
00:17:04,457 --> 00:17:08,416
I still don't see the point in running
everyone ragged the first day in harbour.
276
00:17:08,499 --> 00:17:11,207
The point is, Number One,
the Captain was quite right.
277
00:17:12,624 --> 00:17:13,874
The ship wasn't clean.
278
00:17:17,291 --> 00:17:19,041
Except for the engine room.
279
00:17:21,457 --> 00:17:23,999
- All right, carry on please, Chief.
- Aye-aye, sir.
280
00:17:24,749 --> 00:17:26,874
Carry on, leading hands.
281
00:17:26,957 --> 00:17:29,124
Liberty men! Front rank, right turn!
282
00:17:29,207 --> 00:17:31,957
Left wheel, quick march!
Rear rank, right turn!
283
00:17:32,041 --> 00:17:34,041
Left wheel, quick march!
284
00:17:35,416 --> 00:17:37,707
- Number One!
- Sir?
285
00:17:37,791 --> 00:17:40,666
I've told you before,
our liberty men are not smart enough.
286
00:17:40,749 --> 00:17:42,666
They've had
a pretty rough fortnight, sir.
287
00:17:42,749 --> 00:17:44,475
All the more reason to
keep them up to the mark now.
288
00:17:44,499 --> 00:17:46,499
Sir, in my experience,
these sort of men
289
00:17:46,582 --> 00:17:49,142
have done pretty well in action so far,
surely, that's the main thing.
290
00:17:49,166 --> 00:17:52,249
The main thing, Number One,
is that my orders are to be obeyed.
291
00:17:52,332 --> 00:17:53,332
Aye-aye, sir.
292
00:17:53,957 --> 00:17:54,957
Pipe.
293
00:17:55,041 --> 00:17:58,291
[pipe blows]
294
00:18:13,249 --> 00:18:16,499
- Come in, please.
- Lieutenant Commander Fraser, sir.
295
00:18:16,582 --> 00:18:18,207
All right, thank you.
296
00:18:18,874 --> 00:18:19,916
Fraser?
297
00:18:22,332 --> 00:18:24,666
That'll be the skipper
of the four-funnelled flipper.
298
00:18:24,749 --> 00:18:26,166
Who? Him?
299
00:18:27,624 --> 00:18:29,249
- The one who got lost?
- Yeah.
300
00:18:29,332 --> 00:18:31,999
- [tuts]
- Careless, very careless.
301
00:18:32,624 --> 00:18:35,666
What an earth happened to you?
I was diverted to go and look for you.
302
00:18:35,749 --> 00:18:38,041
Engine trouble, I'm afraid.
303
00:18:38,124 --> 00:18:40,082
Well, sit down, sit down.
304
00:18:40,166 --> 00:18:42,124
- Thanks.
- Good to see you again.
305
00:18:43,457 --> 00:18:45,832
It's quite a coincidence.
306
00:18:45,916 --> 00:18:48,041
Yes, quite. No, I won't, thanks.
307
00:18:48,124 --> 00:18:50,499
I was delighted to hear
you were back in uniform.
308
00:18:51,374 --> 00:18:52,874
Let's see, how long is it now?
309
00:18:54,416 --> 00:18:55,957
Since my court martial?
310
00:18:56,041 --> 00:18:58,332
- Eight years.
- Eight years.
311
00:18:59,124 --> 00:19:00,416
On the 9th of December.
312
00:19:03,166 --> 00:19:05,624
Makes you realise we're
all getting on, doesn't it?
313
00:19:06,582 --> 00:19:09,041
How is, erm...
How's that boy of yours?
314
00:19:09,124 --> 00:19:12,124
Oh, he's quite a big chap now.
He'll soon be leaving school.
315
00:19:12,207 --> 00:19:13,767
And what have you been
doing all this time?
316
00:19:13,791 --> 00:19:16,291
- I've been building boats.
- Oh?
317
00:19:16,374 --> 00:19:18,791
The fleshpots of civilian life
and all that.
318
00:19:18,874 --> 00:19:21,749
Hmm, it wasn't quite like that, no.
319
00:19:21,832 --> 00:19:25,249
I've got a cousin. He's got
a boatyard on the Isle of Wight.
320
00:19:25,332 --> 00:19:26,582
Oh.
321
00:19:28,124 --> 00:19:29,999
What about a drink? Gin?
322
00:19:30,082 --> 00:19:31,249
Fine, thanks.
323
00:19:33,166 --> 00:19:34,749
What sort of officers have you?
324
00:19:34,832 --> 00:19:36,374
Oh, first rate.
325
00:19:36,457 --> 00:19:39,124
I have a Canadian Number One
who's very popular with the crew.
326
00:19:39,207 --> 00:19:41,207
What's your ship like?
327
00:19:41,291 --> 00:19:42,731
What do they call them? Four pipers.
328
00:19:42,791 --> 00:19:45,707
Yes, four pipers,
amongst other things.
329
00:19:48,791 --> 00:19:51,749
Well, here's to the future, Hugh.
330
00:19:52,916 --> 00:19:55,666
- Thanks.
- I'm sure we'll get on all right together.
331
00:19:55,749 --> 00:19:58,124
I certainly hope so. Cheers.
332
00:19:58,207 --> 00:19:59,582
Cheers.
333
00:19:59,666 --> 00:20:01,291
- Skol!
- Bung-ho!
334
00:20:02,499 --> 00:20:03,666
Cheers.
335
00:20:03,749 --> 00:20:04,916
Down the hatch.
336
00:20:07,582 --> 00:20:08,832
[man whistles]
337
00:20:10,624 --> 00:20:12,666
Action stations!
338
00:20:15,999 --> 00:20:17,832
Gin and lime, please.
339
00:20:17,916 --> 00:20:19,541
[they slap the counter]
340
00:20:20,666 --> 00:20:22,666
Bright smiles, everybody. I say...
341
00:20:24,041 --> 00:20:25,832
- Are you alone by any chance?
- Yes.
342
00:20:25,916 --> 00:20:28,207
You wouldn't care
to join the convoy?
343
00:20:28,291 --> 00:20:29,957
Not particularly.
344
00:20:32,249 --> 00:20:34,624
You fellows have no finesse,
that's your trouble.
345
00:20:34,707 --> 00:20:36,707
And what do you do?
Drop depth charges?
346
00:20:36,791 --> 00:20:38,642
Bet you a quid you can't get her
to have a drink with you.
347
00:20:38,666 --> 00:20:40,541
- I'm not in the mood.
- Two quid?
348
00:20:41,499 --> 00:20:44,374
- I'll make it three.
- Well, let's make it a fiver, shall we?
349
00:20:45,166 --> 00:20:46,749
All right.
350
00:20:46,832 --> 00:20:49,749
Get your money ready, suckers.
351
00:20:58,666 --> 00:21:01,249
It would give me a great deal
of moral satisfaction, ma'am,
352
00:21:01,332 --> 00:21:03,749
if you would have a drink with me.
353
00:21:03,832 --> 00:21:05,499
Thanks all the same, I have one.
354
00:21:05,582 --> 00:21:07,374
No, I mean another.
355
00:21:07,457 --> 00:21:09,832
- I never have more than one gin.
- Oh.
356
00:21:09,916 --> 00:21:12,041
Well, what about a chaser?
357
00:21:12,124 --> 00:21:14,041
I'd love a glass of water.
358
00:21:15,082 --> 00:21:17,332
I don't think they'd swallow that.
359
00:21:17,416 --> 00:21:21,207
I mean, er...
water's so tasteless, isn't it?
360
00:21:21,291 --> 00:21:24,332
- How much did you bet?
- Er, bet?
361
00:21:24,416 --> 00:21:26,832
Pretty obvious, isn't it?
One look at your friends is enough.
362
00:21:28,374 --> 00:21:31,957
- Friends?
- Yes, in the members' stand.
363
00:21:32,041 --> 00:21:34,416
Oh, them. Oh, that's nothing.
364
00:21:34,499 --> 00:21:39,374
They, uh... It's just that they haven't
seen a white woman in months.
365
00:21:39,457 --> 00:21:41,707
My mother told me never
to talk to strange men.
366
00:21:41,791 --> 00:21:44,207
Very right and proper too.
367
00:21:44,291 --> 00:21:46,374
And what did your father tell you?
368
00:21:46,457 --> 00:21:50,582
Being an Admiral,
he's a man of few words.
369
00:21:51,457 --> 00:21:52,624
[coughs]
370
00:21:53,666 --> 00:21:57,957
Look, I know a place where
a fiver would buy champagne,
371
00:21:58,041 --> 00:22:00,957
soft lights, sweet music,
372
00:22:01,041 --> 00:22:04,249
and the biggest steak
this side of Montreal.
373
00:22:04,332 --> 00:22:07,041
Suddenly, I find you
quite irresistible.
374
00:22:07,124 --> 00:22:09,916
Oh, it's the Canadian influence.
375
00:22:11,207 --> 00:22:12,374
No.
376
00:22:13,332 --> 00:22:14,832
The steak.
377
00:22:25,707 --> 00:22:26,832
[cash till dings]
378
00:22:26,916 --> 00:22:30,624
And McConalog's Electric Saloon
is proud and honoured
379
00:22:30,707 --> 00:22:32,374
to welcome you to its portals.
380
00:22:32,457 --> 00:22:36,874
Now, walls have ears, and I know
I mustn't ask any questions.
381
00:22:36,957 --> 00:22:38,666
But sure, I don't have to.
382
00:22:38,749 --> 00:22:40,874
I've only to look at
the gleams in your eyes
383
00:22:40,957 --> 00:22:42,791
to know that you've been performing
384
00:22:42,874 --> 00:22:46,374
some dangerous mission
on the broad Atlantic Ocean.
385
00:22:47,374 --> 00:22:48,624
Have you?
386
00:22:49,666 --> 00:22:53,249
Well, if you really want to know,
mate, we're survivors.
387
00:22:53,332 --> 00:22:55,457
Survivors? Glory be.
388
00:22:55,541 --> 00:22:58,041
Drinks on the house of McConalog.
389
00:22:58,124 --> 00:23:01,249
[all clamouring]
390
00:23:02,416 --> 00:23:05,166
Is there any truth in them
terrible rumours about...
391
00:23:05,249 --> 00:23:06,957
cannibalism?
392
00:23:07,041 --> 00:23:11,624
- Cannibalism?
- Yes, on rafts adrift with no victuals?
393
00:23:13,457 --> 00:23:15,416
I wish you hadn't
mentioned that, mate.
394
00:23:16,416 --> 00:23:18,374
Brings back a horrible memory.
395
00:23:18,457 --> 00:23:20,291
Something that happened
to my cousin, Bert.
396
00:23:20,374 --> 00:23:22,457
Dear, oh dear. Drink up.
397
00:23:22,541 --> 00:23:23,916
Have another.
398
00:23:23,999 --> 00:23:25,624
Tell me more.
399
00:23:26,791 --> 00:23:28,582
Nasty smell round here.
400
00:23:28,666 --> 00:23:31,166
Oh, pooh! Like something burning.
401
00:23:31,249 --> 00:23:33,749
"Shall we draw straws?"
402
00:23:33,832 --> 00:23:36,416
And when I see that
Bert's got the short straw,
403
00:23:36,499 --> 00:23:40,624
and he's the one to be ate,
I says to him, "Bert," I says,
404
00:23:40,707 --> 00:23:43,249
"You have to admit
we done it the sporting way."
405
00:23:43,332 --> 00:23:45,374
You don't mean that...
406
00:23:45,457 --> 00:23:47,916
Lasted us all the way
to the Azores.
407
00:23:48,791 --> 00:23:52,457
He was a bit stringy, Bert was,
but he was sustaining.
408
00:23:52,541 --> 00:23:54,374
Lordy be!
409
00:23:54,457 --> 00:23:57,666
Funny thing too, he used to complain
about his liver something awful.
410
00:23:57,749 --> 00:24:00,207
Took pills by the thousand, he did.
411
00:24:00,291 --> 00:24:02,291
And yet three days
after we finished him,
412
00:24:02,374 --> 00:24:05,166
we were still trying to beat
his liver to death with an oar.
413
00:24:05,249 --> 00:24:07,124
[laughter]
414
00:24:07,207 --> 00:24:09,916
Here, what do you
make of her skipper?
415
00:24:09,999 --> 00:24:11,957
- The two and a half ringer?
- Yeah.
416
00:24:12,041 --> 00:24:14,207
Couldn't keep a tram
on a straight course.
417
00:24:14,291 --> 00:24:15,874
She's full of rookies!
418
00:24:15,957 --> 00:24:18,874
- Yeah, not a sailor amongst them.
- Well, hard luck.
419
00:24:18,957 --> 00:24:22,499
As for the so-called ship, she might
as well be broke up. Scrap heap!
420
00:24:22,582 --> 00:24:24,642
From what they tell me,
the same goes for the skipper.
421
00:24:24,666 --> 00:24:26,874
[they laugh heartily]
422
00:24:26,957 --> 00:24:28,082
Here!
423
00:24:29,624 --> 00:24:31,332
What'll you have, bud?
424
00:24:33,416 --> 00:24:34,957
Pint of black and tan.
425
00:24:35,041 --> 00:24:36,416
Pint of black and tan!
426
00:24:36,499 --> 00:24:38,207
- Coming up, sir!
- How much is that?
427
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
One and fourpence ha'penny, sir.
428
00:24:40,749 --> 00:24:41,957
So, er...
429
00:24:43,291 --> 00:24:45,707
I understand you don't like
our skipper, eh?
430
00:24:45,791 --> 00:24:47,082
That's right.
431
00:24:47,166 --> 00:24:48,166
Ugh!
432
00:24:48,249 --> 00:24:49,291
Ooh!
433
00:24:49,374 --> 00:24:51,457
[all clamouring]
434
00:24:55,957 --> 00:24:57,291
Break! Break!
435
00:24:57,374 --> 00:24:59,707
Brothers, don't fight
amongst yourselves!
436
00:24:59,791 --> 00:25:01,832
Brute force never got
anybody anywhere! Aagh!
437
00:25:07,499 --> 00:25:09,707
Ah, time, gentlemen, please.
438
00:25:09,791 --> 00:25:12,624
[trumpet plays]
439
00:25:31,249 --> 00:25:33,832
[plane passes overhead]
440
00:25:33,916 --> 00:25:35,582
Able Seaman Daniels.
441
00:25:39,082 --> 00:25:41,124
Able Seaman Daniels, sir.
Request for extra pay.
442
00:25:41,207 --> 00:25:43,999
- What for Daniels?
- Several of us helped to bale out water
443
00:25:44,082 --> 00:25:45,933
in the stern gland compartment
on the way across, sir.
444
00:25:45,957 --> 00:25:47,499
What's that got to do with it?
445
00:25:47,582 --> 00:25:49,058
King's Regulations
and Admiralty Instructions,
446
00:25:49,082 --> 00:25:51,332
Volume 1, Article 1635,
sub-para (e), sir.
447
00:25:51,416 --> 00:25:53,683
"Extra pay at rates laid down
shall be made to all persons
448
00:25:53,707 --> 00:25:55,642
whatever their rating
employed in scraping, repainting,
449
00:25:55,666 --> 00:25:57,517
or other laborious work
in the following confined spaces..."
450
00:25:57,541 --> 00:25:58,874
Keep silence!
451
00:26:00,916 --> 00:26:04,166
The stern gland compartment's
on the next page, sir.
452
00:26:08,332 --> 00:26:10,332
What were you in civil life, Daniels?
453
00:26:10,416 --> 00:26:11,832
Trade union organiser, sir.
454
00:26:11,916 --> 00:26:14,374
I see. You were pretty
good at it, were you?
455
00:26:15,624 --> 00:26:18,332
Well, I hope you'll be equally
successful in the Royal Navy.
456
00:26:19,332 --> 00:26:21,707
Don't forget that there are
certain differences, will you?
457
00:26:23,124 --> 00:26:24,457
Very well. Request granted
458
00:26:24,541 --> 00:26:27,749
in accordance with King's Regulations
and Admiralty Instructions,
459
00:26:27,832 --> 00:26:31,457
Article 1635, sub-para (e).
460
00:26:31,541 --> 00:26:32,999
Request granted.
461
00:26:33,957 --> 00:26:36,957
About turn! Return to the table!
Salute the Captain!
462
00:26:37,041 --> 00:26:38,999
Now don't you go
forgetting that again.
463
00:26:39,082 --> 00:26:40,332
Left turn!
464
00:26:40,416 --> 00:26:43,082
Stand up straight, man!
Now wait for it. Double march!
465
00:26:43,916 --> 00:26:46,207
Ruddy sea lawyer.
466
00:26:46,291 --> 00:26:48,874
The rest are defaulters, sir,
from Saturday night's fight ashore.
467
00:26:48,957 --> 00:26:50,916
Carry on, please.
468
00:26:50,999 --> 00:26:52,666
Ordinary Seaman Flanagan!
469
00:26:55,124 --> 00:26:56,332
Off caps!
470
00:26:57,624 --> 00:26:59,707
Ordinary Seamen Flanagan, sir,
was guilty of an act
471
00:26:59,791 --> 00:27:01,642
to the prejudice of good order
and naval discipline
472
00:27:01,666 --> 00:27:03,624
in that he did create
a disturbance onshore,
473
00:27:03,707 --> 00:27:06,041
namely by fighting in
McConalog's Electric Saloon,
474
00:27:06,124 --> 00:27:09,749
Londonderry, being apprehended
by the naval patrol at 21:17
475
00:27:09,832 --> 00:27:11,749
on the 28th of September.
476
00:27:11,832 --> 00:27:13,512
What was all this
fighting about, Flanagan?
477
00:27:15,291 --> 00:27:17,082
- Anything to say?
- No, sir.
478
00:27:19,249 --> 00:27:21,249
I will not have the ship
given a bad name.
479
00:27:21,332 --> 00:27:23,082
14 days leave stopped.
480
00:27:23,166 --> 00:27:24,916
14 days!
481
00:27:24,999 --> 00:27:26,582
Able Seaman Wood!
482
00:27:39,499 --> 00:27:42,166
Place lookouts in the crow's nest
and the eyes of the ship, Sub.
483
00:27:42,957 --> 00:27:45,832
Tell them to keep silence on deck.
Report at once if anything's sighted.
484
00:27:45,916 --> 00:27:48,124
- Aye-aye, sir.
- I'll be in the chart house.
485
00:27:48,207 --> 00:27:49,791
- Boatswain's mate.
- Sir?
486
00:27:49,874 --> 00:27:54,166
Pipe all lookouts close up,
keep silence on deck.
487
00:27:54,249 --> 00:27:56,832
Pipe all lookouts closed up,
keep silence on deck.
488
00:27:56,916 --> 00:27:58,808
Have you any idea what we're
supposed to be looking for?
489
00:27:58,832 --> 00:28:01,374
Oh, yes, sir. Two merchant ships,
convoy stragglers.
490
00:28:01,457 --> 00:28:02,999
Thanks. It does help to know.
491
00:28:05,707 --> 00:28:06,791
Hello.
492
00:28:06,874 --> 00:28:08,291
Any pings?
493
00:28:08,374 --> 00:28:09,874
Not a sausage.
494
00:28:09,957 --> 00:28:12,207
I thought I had a whole
ruddy wolf pack just now.
495
00:28:13,666 --> 00:28:15,791
Turned out to be
a shoal of tired fish.
496
00:28:16,541 --> 00:28:18,374
And I didn't bring my tackle.
497
00:28:20,291 --> 00:28:22,332
This is their probable course, sir.
498
00:28:22,416 --> 00:28:26,166
We should be there in about
five minutes, dead on time.
499
00:28:26,249 --> 00:28:28,058
The question is,
are they early or are they late?
500
00:28:28,082 --> 00:28:30,291
- You mean, because of the fog, sir?
- Mm.
501
00:28:30,374 --> 00:28:32,933
Well, if we circle till it clears
we're fairly sure to find them.
502
00:28:32,957 --> 00:28:36,499
- That means risking a collision.
- We could turn onto their course, sir.
503
00:28:36,582 --> 00:28:39,457
If we're ahead of them on the same
course, we'll never see them at all.
504
00:28:39,541 --> 00:28:42,624
- Safer to turn and meet them.
- But we might pass them in this fog.
505
00:28:42,707 --> 00:28:44,475
And they'd carry on
and leave us miles astern.
506
00:28:44,499 --> 00:28:46,291
They're stragglers.
They're bound to be late.
507
00:28:46,374 --> 00:28:48,916
We'll go back along their course
for two hours then turn.
508
00:28:48,999 --> 00:28:50,832
Plot that please, pilot.
Speed eight knots.
509
00:28:50,916 --> 00:28:52,207
Yes, sir.
510
00:28:54,916 --> 00:28:56,916
The mastermind has spoken.
511
00:28:56,999 --> 00:28:58,749
Let's hope he's right.
512
00:29:06,749 --> 00:29:08,832
Bridge, explosion dead astern, sir!
513
00:29:08,916 --> 00:29:10,249
Right!
514
00:29:10,332 --> 00:29:11,999
Shall we turn, sir?
515
00:29:14,791 --> 00:29:16,291
[explosion rumbles]
516
00:29:16,374 --> 00:29:17,541
Five miles.
517
00:29:19,666 --> 00:29:21,291
Yes, please.
518
00:29:21,374 --> 00:29:23,499
- Starboard 20!
- Starboard 20, sir.
519
00:29:25,332 --> 00:29:27,624
20 of starboard we are on, sir.
520
00:29:38,541 --> 00:29:39,749
Coffee, sir?
521
00:29:40,832 --> 00:29:42,291
Thank you, Flanagan.
522
00:29:48,249 --> 00:29:49,332
Bridge!
523
00:29:49,416 --> 00:29:51,666
Ship bearing red 4-0, sir!
524
00:29:51,749 --> 00:29:52,749
Right!
525
00:29:52,832 --> 00:29:54,624
[eerie music]
526
00:29:57,374 --> 00:30:00,166
- Signal merchant ship, sir.
- Very good, bring her round.
527
00:30:02,166 --> 00:30:04,082
- Port 20!
- Port 20, sir.
528
00:30:07,374 --> 00:30:09,624
- Midships!
- Midships, sir.
529
00:30:11,166 --> 00:30:13,207
Steady! Slow ahead both.
530
00:30:13,291 --> 00:30:15,124
- Ask him who he is.
- Aye, sir.
531
00:30:19,332 --> 00:30:22,957
What... ship... are you?
532
00:30:23,999 --> 00:30:26,166
[Dutchman] Netherlands, Von Nada,
533
00:30:26,249 --> 00:30:28,082
bound for Liverpool.
534
00:30:30,124 --> 00:30:32,041
That's one of them, sir.
535
00:30:32,832 --> 00:30:34,582
I have orders...
536
00:30:34,666 --> 00:30:37,166
to escort you...
537
00:30:37,249 --> 00:30:39,999
as far as the north Channel.
538
00:30:41,207 --> 00:30:44,416
Have you seen Bostonian?
539
00:30:44,499 --> 00:30:49,666
Bostonian torpedoed at 02:45.
540
00:30:49,749 --> 00:30:52,499
Position 55.
541
00:30:52,582 --> 00:30:54,541
40 North.
542
00:30:54,624 --> 00:30:57,124
21.50 West.
543
00:30:57,207 --> 00:31:00,916
Regret master and 19 lost.
544
00:31:00,999 --> 00:31:03,624
Eight survivors on board,
545
00:31:03,707 --> 00:31:05,916
three badly injured.
546
00:31:05,999 --> 00:31:09,624
Urgently require doctor, please.
547
00:31:10,624 --> 00:31:13,082
- Number One, standby to slip sea boat.
- Aye-aye, sir.
548
00:31:13,166 --> 00:31:14,499
- Doctor.
- Sir?
549
00:31:15,457 --> 00:31:16,666
Do your best.
550
00:31:16,749 --> 00:31:18,416
- Boatswain's mate!
- Sir?
551
00:31:18,499 --> 00:31:19,999
Away sea boat's crew!
552
00:31:20,082 --> 00:31:21,916
Away sea boat's crew, sir.
553
00:31:29,999 --> 00:31:32,582
How they brought the good news
from Derry to Devonport.
554
00:31:32,666 --> 00:31:34,291
Oh, give it a rest.
555
00:31:36,582 --> 00:31:40,124
Let's face it, it isn't exactly what
you might call a success story.
556
00:31:40,207 --> 00:31:42,499
Oh, you've got to take
the rough with the smooth.
557
00:31:42,582 --> 00:31:44,832
Things like the Bostonian do
are happening every day.
558
00:31:44,916 --> 00:31:47,082
Oh, sure, sure.
559
00:31:47,166 --> 00:31:49,582
What's one merchant ship
and 20 lives between friends?
560
00:31:49,666 --> 00:31:51,791
That isn't a very nice thing to say.
561
00:31:51,874 --> 00:31:54,082
It's not a very nice thing
to have happen either.
562
00:31:54,166 --> 00:31:55,683
We should have turned
onto their course.
563
00:31:55,707 --> 00:31:57,624
Aren't you being rather
wise after the event?
564
00:31:57,707 --> 00:32:00,082
Well, maybe I am, but I still say
the man's impossible.
565
00:32:00,791 --> 00:32:03,166
You're entitled to your own
opinion about that.
566
00:32:03,249 --> 00:32:05,183
Personally, I'm prepared
to give a man like Fraser
567
00:32:05,207 --> 00:32:06,957
- the benefit of the doubt.
- Well, I'm not!
568
00:32:07,041 --> 00:32:09,166
Especially if he's my Captain,
Number One.
569
00:32:11,457 --> 00:32:14,041
- Liberty men ready for inspection, sir.
- All right, Chief.
570
00:32:16,332 --> 00:32:18,124
Well, it's a nice how do you do,
I must say.
571
00:32:18,207 --> 00:32:21,332
First job we get we end up
losing the merchant packet.
572
00:32:21,416 --> 00:32:23,832
- That's the Navy for you.
- Ah, pipe down!
573
00:32:23,916 --> 00:32:25,999
He's right, you know.
I heard them arguing.
574
00:32:26,082 --> 00:32:28,433
If we'd done what the jimmy wanted,
we'd have of saved the Bostonian
575
00:32:28,457 --> 00:32:30,499
and most likely got
the U-boat as well.
576
00:32:30,582 --> 00:32:33,707
Yeah, that box of tricks
of yours was a lot of use.
577
00:32:36,999 --> 00:32:40,624
Get your fenders out!
Here comes the Swiss Navy!
578
00:32:40,707 --> 00:32:42,832
[all grumbling]
579
00:32:42,916 --> 00:32:45,249
Don't you come near us!
580
00:32:45,332 --> 00:32:48,457
[all shouting abuse]
581
00:32:50,874 --> 00:32:53,291
It was my fault.
I made the wrong decision.
582
00:32:54,124 --> 00:32:56,916
I shouldn't have assumed
that stragglers would be late.
583
00:32:56,999 --> 00:32:59,582
If I'd turned the other way,
I could have saved...
584
00:32:59,666 --> 00:33:02,082
But on the basis of the facts
you've stated here, I think...
585
00:33:04,832 --> 00:33:06,666
Well, of course,
in the circumstances
586
00:33:06,749 --> 00:33:09,269
it's quite possible I should have
made the same decision myself.
587
00:33:09,332 --> 00:33:10,749
But...
588
00:33:10,832 --> 00:33:13,582
it's just unfortunate this thing
should have happened now.
589
00:33:13,666 --> 00:33:15,791
And the Admiral's
likely to be sticky one.
590
00:33:18,041 --> 00:33:21,124
Oh, I know it's not your fault,
but we simply cannot afford
591
00:33:21,207 --> 00:33:23,416
to put up blacks like this, you know.
592
00:33:25,416 --> 00:33:27,707
Well, I'll see what I can do.
593
00:33:31,416 --> 00:33:32,832
[both] Thank you.
594
00:33:35,124 --> 00:33:38,749
So I said, "I don't care if you've been
at sea for the last six years.
595
00:33:38,832 --> 00:33:41,374
- You keep your hands to yourself."
- Good for you.
596
00:33:41,457 --> 00:33:44,416
- Er, pardon me.
- Mind you, the language!
597
00:33:44,499 --> 00:33:46,207
The air was bright blue!
598
00:33:46,291 --> 00:33:48,166
Er, pardon me!
599
00:33:48,249 --> 00:33:49,666
Half a jiff.
600
00:33:49,749 --> 00:33:52,749
- Yes, sir, what would you like, sir?
- Some information.
601
00:33:52,832 --> 00:33:55,041
Toasted or plain?
[giggles]
602
00:33:55,124 --> 00:33:57,249
No, I'm looking for Marge.
603
00:33:57,916 --> 00:34:00,249
Oh, you must be Flanagan, the Yank.
604
00:34:00,332 --> 00:34:01,499
That's right.
605
00:34:01,582 --> 00:34:03,249
And you... you, you're Glad, huh?
606
00:34:03,332 --> 00:34:05,082
She wrote me about you.
607
00:34:05,166 --> 00:34:08,058
- That you're the life and soul of the party.
- Oh, go on, I wouldn't say that.
608
00:34:08,082 --> 00:34:10,374
Well, she told you we're
going to get married.
609
00:34:11,291 --> 00:34:12,749
Yes, she, um...
610
00:34:12,832 --> 00:34:14,874
She did mention it. Well, er...
611
00:34:14,957 --> 00:34:18,291
Look, why don't you sit down,
I'll get you a nice cup of tea, eh?
612
00:34:18,374 --> 00:34:19,791
Coffee.
613
00:34:19,874 --> 00:34:22,999
Oh, you Americans, you do
like your coffee, don't you?
614
00:34:23,082 --> 00:34:25,642
- Yeah, if it's all the same with you.
- Oh, it's all the same with me.
615
00:34:25,666 --> 00:34:27,707
It all tastes the same in this joint.
616
00:34:27,791 --> 00:34:29,291
One cafe olé!
617
00:34:30,999 --> 00:34:33,541
Here, what am I going to tell him?
618
00:34:33,624 --> 00:34:36,082
- Well, I don't know.
- [man] One coffee olé coming up.
619
00:34:43,291 --> 00:34:45,374
- Sure is pretty.
- Mmm.
620
00:34:45,457 --> 00:34:46,666
Yeah.
621
00:34:56,166 --> 00:34:57,791
All right, come on, let's have it.
622
00:34:59,707 --> 00:35:02,457
Well, Yank, you'd better
take a deep breath. Um...
623
00:35:03,624 --> 00:35:06,166
She's gone off with someone
in the black market.
624
00:35:09,124 --> 00:35:10,874
Go on, drink your coffee.
625
00:35:12,457 --> 00:35:14,624
Looks like I need
something a little stronger.
626
00:35:17,332 --> 00:35:19,957
- You know the trouble with women?
- Yeah, men.
627
00:35:20,041 --> 00:35:22,142
I'm through with them, I tell you,
absolutely through.
628
00:35:22,166 --> 00:35:24,249
I know just how you feel.
I'm through with men.
629
00:35:24,332 --> 00:35:27,612
And that's the last double-crossing dame
gonna have a chance to take me for a ride.
630
00:35:32,874 --> 00:35:35,082
- What are you doing tonight?
- Tonight?
631
00:35:35,749 --> 00:35:37,249
It's my afternoon off.
632
00:35:37,332 --> 00:35:39,416
Well, what are you waiting for?
633
00:35:41,416 --> 00:35:43,957
Aunt Jones has been knitting
herself into a stupor.
634
00:35:44,041 --> 00:35:46,082
- How is she?
- She's very well.
635
00:35:46,166 --> 00:35:48,082
- And school?
- All right.
636
00:35:48,166 --> 00:35:50,499
I've been doing an evening course
in navigation.
637
00:35:51,916 --> 00:35:55,041
Wouldn't it be wiser to
stick to your own studies?
638
00:35:55,124 --> 00:35:58,582
Well, this war might go on
for a long time yet.
639
00:35:58,666 --> 00:36:00,082
Mightn't it?
640
00:36:00,166 --> 00:36:01,999
Yes, it might.
641
00:36:02,082 --> 00:36:04,457
Well, when it gets round to...
642
00:36:04,541 --> 00:36:07,166
You want to join the Navy, is that it?
643
00:36:07,249 --> 00:36:08,624
Well...
644
00:36:08,707 --> 00:36:11,374
You know, John, you...
you really must get out of that habit of
645
00:36:11,457 --> 00:36:13,374
starting every sentence with "well".
646
00:36:13,457 --> 00:36:14,666
Sorry.
647
00:36:14,749 --> 00:36:16,457
You see, the plain fact
of the matter is,
648
00:36:16,541 --> 00:36:18,874
now you're away I get darn lonely.
649
00:36:18,957 --> 00:36:20,677
You've got your school friends,
haven't you?
650
00:36:20,707 --> 00:36:22,207
They're not the same.
651
00:36:22,291 --> 00:36:25,416
That's why I want to volunteer
for the Navy now.
652
00:36:25,499 --> 00:36:27,332
Now? But you're only 16.
653
00:36:27,416 --> 00:36:30,332
Oh, 17 next April.
I've got it all worked out.
654
00:36:30,416 --> 00:36:32,666
All I have to do is to put up my age
and don't you see?
655
00:36:32,749 --> 00:36:33,874
No.
656
00:36:34,624 --> 00:36:36,291
You now what I feel
about the service.
657
00:36:37,666 --> 00:36:39,541
You mean, it's like a woman.
658
00:36:39,624 --> 00:36:41,544
You could love her and hate her
at the same time.
659
00:36:43,416 --> 00:36:45,082
Hmm, yes.
660
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
You wanted to go back
to sea, didn't you?
661
00:36:50,374 --> 00:36:51,791
Yes, I did.
662
00:36:53,707 --> 00:36:56,582
Dad, who was Dave Wilson?
663
00:36:58,916 --> 00:37:00,416
Did your mother tell you about him?
664
00:37:00,499 --> 00:37:03,416
No, but Aunt Joan said
something about him.
665
00:37:03,499 --> 00:37:06,874
Said I was never to mention him to you.
Something about a collision.
666
00:37:06,957 --> 00:37:08,791
What exactly happened?
667
00:37:09,999 --> 00:37:13,916
I was held responsible for a collision
in which we were both involved,
668
00:37:13,999 --> 00:37:16,041
and then I resigned from the service.
669
00:37:16,916 --> 00:37:18,332
Were you responsible?
670
00:37:19,874 --> 00:37:22,416
Let us just say, John,
that Dave Wilson
671
00:37:22,499 --> 00:37:24,416
would have made a brilliant lawyer.
672
00:37:25,082 --> 00:37:26,166
I see.
673
00:37:27,416 --> 00:37:28,499
Well, er...
674
00:37:30,166 --> 00:37:32,041
You've got me doing that thing now.
675
00:37:32,124 --> 00:37:35,374
But it's quite a coincidence as a matter
of fact because Dave Wilson's here.
676
00:37:35,457 --> 00:37:37,499
He's my boss.
He's Captain D of the flotilla.
677
00:37:37,582 --> 00:37:39,791
- Well, I'm blowed.
- Small world, isn't it?
678
00:37:41,582 --> 00:37:43,749
All right, and what about
the other half of this, hmm?
679
00:37:43,832 --> 00:37:45,374
What? Of lemonade?
680
00:37:48,082 --> 00:37:50,666
[dramatic music]
681
00:38:01,666 --> 00:38:05,166
Why are we tailing Charlie again?
This makes three nights in a row.
682
00:38:05,249 --> 00:38:08,041
Some armchair strategist
in Whitehall had a theory
683
00:38:08,124 --> 00:38:11,207
that a U-boat on the surface
might shadow a convoy
684
00:38:11,291 --> 00:38:13,999
- and signal ahead to its playmates.
- How stupid can they get?
685
00:38:15,207 --> 00:38:18,124
Bridge! Submarine on the port beam, sir!
686
00:38:20,166 --> 00:38:22,707
[ship siren blares]
687
00:38:26,791 --> 00:38:28,999
U-boat, sir, red 1-5-0!
688
00:38:31,791 --> 00:38:32,832
Hard to port!
689
00:38:32,916 --> 00:38:35,041
- Hard to port, sir!
- Target U-boat, red 1-5-0!
690
00:38:35,124 --> 00:38:36,683
- Target U-boat, red 1-5-0!
- Load, load, load!
691
00:38:36,707 --> 00:38:37,999
Load, load, load!
692
00:38:38,082 --> 00:38:39,999
She's diving, sir! They've seen us!
693
00:38:40,082 --> 00:38:41,457
Standby depth charges!
694
00:38:41,541 --> 00:38:44,207
[steam hissing]
695
00:38:44,291 --> 00:38:47,249
- Has the steam pipe blown?
- No, sir! It's the steam pipe!
696
00:38:47,332 --> 00:38:48,874
It's blown!
697
00:38:48,957 --> 00:38:50,957
What's the matter with the engines?!
698
00:38:54,999 --> 00:38:57,291
- What is it?
- Starboard engine's out of action, sir.
699
00:38:57,374 --> 00:39:00,499
And the port's a bit shaky too.
There's no steam for hunting, sir.
700
00:39:00,582 --> 00:39:03,499
- Depth charges, sir?
- No! We'll blow our own stern off.
701
00:39:03,582 --> 00:39:05,832
And we're a sitting target
if we hang about here!
702
00:39:05,916 --> 00:39:07,832
Better rejoin the convoy!
703
00:39:07,916 --> 00:39:09,291
Aye-aye, sir.
704
00:39:09,374 --> 00:39:10,832
Straight in, fore and aft.
705
00:39:19,707 --> 00:39:22,249
Senior officer reports enemy
aircraft bearing 1-6-0, sir.
706
00:39:22,332 --> 00:39:24,207
- Action stations!
- Aye-aye, sir.
707
00:39:24,291 --> 00:39:25,916
[ship's siren blares]
708
00:39:25,999 --> 00:39:27,874
Alarm to starboard. Enemy aircraft.
709
00:39:27,957 --> 00:39:29,582
- Green 8-0.
- Green 8-0.
710
00:39:29,666 --> 00:39:31,957
Enemy aircraft, green 8-0.
711
00:39:33,416 --> 00:39:34,707
Green 2-0.
712
00:39:35,499 --> 00:39:36,749
3-0.
713
00:39:37,791 --> 00:39:39,166
4-0!
714
00:39:40,624 --> 00:39:42,666
[bombs exploding]
715
00:39:42,749 --> 00:39:44,291
Ah, there they are, sir!
716
00:39:44,374 --> 00:39:46,332
- Five of them!
- Senior officer, sir.
717
00:39:46,416 --> 00:39:48,749
"Take independent action
to protect convoy."
718
00:39:48,832 --> 00:39:50,124
Very good.
719
00:39:50,207 --> 00:39:53,707
[bombs exploding]
720
00:39:55,457 --> 00:39:57,416
Hard to starboard.
Pull ahead both.
721
00:39:57,499 --> 00:39:59,499
Hard to starboard.
Pull ahead port, sir.
722
00:39:59,582 --> 00:40:01,999
- Starboard engine's out of action.
- Quite.
723
00:40:08,499 --> 00:40:12,416
[bombers whining]
724
00:40:14,249 --> 00:40:15,291
Open fire!
725
00:40:15,374 --> 00:40:17,291
Fire! Commence,
commence, commence!
726
00:40:19,332 --> 00:40:20,832
[bombers whining]
727
00:40:24,166 --> 00:40:26,124
[bombs whistling]
728
00:40:26,207 --> 00:40:28,957
[explosions]
729
00:40:29,041 --> 00:40:31,582
[big guns firing]
730
00:40:50,582 --> 00:40:51,916
[bomb whistles and explodes]
731
00:40:51,999 --> 00:40:54,791
[machine-gun fire]
732
00:41:06,832 --> 00:41:08,749
[bombs whistling]
733
00:41:25,249 --> 00:41:27,291
- [cheering]
- Well done, fellas!
734
00:41:27,374 --> 00:41:28,374
Good old, Yank!
735
00:41:28,457 --> 00:41:30,874
Another Indian bites the dust!
736
00:41:30,957 --> 00:41:32,416
Senior officer, sir.
737
00:41:32,499 --> 00:41:34,291
My bird, I think.
738
00:41:34,374 --> 00:41:36,291
Thank you for your help.
739
00:41:36,374 --> 00:41:39,124
- The lying...
- He's the senior officer, Number One!
740
00:41:40,791 --> 00:41:42,957
This is the Captain speaking.
741
00:41:43,041 --> 00:41:45,332
We've destroyed
our first enemy aircraft.
742
00:41:45,416 --> 00:41:48,666
And as soon as possible,
I'll see that we celebrate the fact.
743
00:41:48,749 --> 00:41:50,249
Thank you.
744
00:41:50,332 --> 00:41:51,791
[cheering]
745
00:41:57,416 --> 00:41:59,374
- Hard of port.
- Hard of port, sir.
746
00:42:00,916 --> 00:42:02,791
- Stop port.
- Stop port, sir.
747
00:42:02,874 --> 00:42:06,249
What a trip! It makes me feel almost
too embarrassed to enter harbour.
748
00:42:06,332 --> 00:42:08,457
Half a loaf's better than none.
749
00:42:08,541 --> 00:42:11,249
- Oh, you mean the aircraft.
- Half ahead, port.
750
00:42:11,332 --> 00:42:13,207
- Yes.
- Half ahead, port, sir.
751
00:42:13,957 --> 00:42:16,041
- Midships!
- Midships, sir.
752
00:42:16,124 --> 00:42:17,767
And always remember,
it might have been worse.
753
00:42:17,791 --> 00:42:19,624
Yes, but not much, sir.
754
00:42:19,707 --> 00:42:22,041
- Propeller's fouled the boom, sir.
- Stop port!
755
00:42:22,124 --> 00:42:23,666
- Who's up?
- Appleby, sir.
756
00:42:27,624 --> 00:42:30,582
[ship's siren blares]
757
00:42:30,666 --> 00:42:33,707
From Drummer, sir. "Pardon me,
but your slip is showing."
758
00:42:36,666 --> 00:42:40,291
From Trigger, sir. "Don't look
now, but you're being followed."
759
00:42:40,374 --> 00:42:43,166
And from Blaze, sir.
"Ta-ra-ra boom-de-ay!"
760
00:42:43,249 --> 00:42:45,207
[ship's siren blares]
761
00:42:45,291 --> 00:42:47,082
Propellers fouled the boom, sir.
762
00:42:47,166 --> 00:42:48,666
[coughing]
763
00:42:59,499 --> 00:43:02,707
From top to bottom, it's just
one darn thing after another.
764
00:43:02,791 --> 00:43:06,416
The ensign isn't close up.
There's too much water in the bilges!
765
00:43:06,499 --> 00:43:09,082
And now, we have to wait
ten days to get into dry dock!
766
00:43:09,916 --> 00:43:11,916
And all because one
blasted signal was late.
767
00:43:11,999 --> 00:43:14,791
He holds me responsible
for all the female morons
768
00:43:14,874 --> 00:43:16,416
in the local cipher office!
769
00:43:16,499 --> 00:43:18,416
Well, there's no need
to shout about it, man.
770
00:43:18,499 --> 00:43:20,291
No, don't you start.
771
00:43:21,124 --> 00:43:23,541
I've had enough!
I'm putting in for a transfer!
772
00:43:24,124 --> 00:43:25,707
Is that wise?
773
00:43:25,791 --> 00:43:28,249
All right, so he'll write me
a stinker. So what?
774
00:43:29,041 --> 00:43:31,249
He's not the kind of man
to do that.
775
00:43:31,332 --> 00:43:34,707
Come to think of it, you seem
to know an awful lot about him.
776
00:43:34,791 --> 00:43:38,082
Well, I ought to. I served
with him when he was a sub.
777
00:43:38,166 --> 00:43:41,041
The point is,
if you put in for a transfer,
778
00:43:41,124 --> 00:43:43,249
it's going to cause him
a great deal of discredit.
779
00:43:43,332 --> 00:43:46,999
Oh, I don't necessarily mean today.
I'm not going to hit a man when he's down.
780
00:43:47,082 --> 00:43:48,999
But the moment things look up a little.
781
00:43:50,457 --> 00:43:52,624
I'll tell you this...
782
00:43:52,707 --> 00:43:54,707
he won't get another
chance to tick me off.
783
00:43:54,791 --> 00:43:56,666
I'm going to run
this ship like a clock,
784
00:43:56,749 --> 00:43:58,916
even if it has got a busted spring.
785
00:44:06,499 --> 00:44:09,416
Now look, sis, reference 1-0...
786
00:44:09,499 --> 00:44:11,666
Will you leave that a moment
and listen to me?
787
00:44:11,749 --> 00:44:16,166
Reference 1-0-2-9
oblique stroke, you know, 18a.
788
00:44:16,249 --> 00:44:18,291
About divers!
789
00:44:18,374 --> 00:44:20,374
The point is, the divers
arrived on board
790
00:44:20,457 --> 00:44:23,207
hours before the signal said
they were coming aboard!
791
00:44:23,291 --> 00:44:26,308
The result was a blast from my Captain
just in the place where it hurts most.
792
00:44:26,332 --> 00:44:28,999
I'm sorry, but I wasn't
the officer on duty.
793
00:44:29,082 --> 00:44:32,541
Well, I'm annoyed and very
unhappy, and terribly alone.
794
00:44:33,582 --> 00:44:35,542
And what's the Cypher Office
going to do about it?
795
00:44:35,624 --> 00:44:37,457
And when are you going
to have dinner with me?
796
00:44:37,541 --> 00:44:40,416
- Sorry, I'm on duty until eight.
- Fine, I'll pick you up at five past.
797
00:44:40,499 --> 00:44:42,541
Aren't you rather
taking things for granted?
798
00:44:42,624 --> 00:44:45,416
Look, I know a place where
we can have champagne,
799
00:44:45,499 --> 00:44:49,582
soft lights, sweet music and the
biggest steak this side of Montreal.
800
00:44:49,666 --> 00:44:51,749
This is where I came in.
801
00:44:51,832 --> 00:44:53,999
Don't look now, but I think
we're being followed.
802
00:44:55,374 --> 00:44:57,392
Gosh, it's good to see you.
I thought you were in Derry.
803
00:44:57,416 --> 00:44:59,416
- I was.
- But this is terrific!
804
00:44:59,499 --> 00:45:02,332
Let's have dinner tonight.
Oh, I... I'm sorry.
805
00:45:02,416 --> 00:45:04,916
Never mind.
Perhaps in some other life.
806
00:45:04,999 --> 00:45:06,416
Thanks, pal.
807
00:45:06,499 --> 00:45:08,999
- How long you been here?
- Three weeks.
808
00:45:09,082 --> 00:45:11,058
Well, you must have seen us
cavorting about the harbour.
809
00:45:11,082 --> 00:45:13,249
- You should have let me know.
- Why?
810
00:45:13,332 --> 00:45:15,874
What's the matter?
Aren't we friendly?
811
00:45:15,957 --> 00:45:17,124
No.
812
00:45:17,207 --> 00:45:21,374
Ah, now look, Joan, I'm sorry
about what happened in Derry.
813
00:45:21,457 --> 00:45:25,541
But you're behaving like
a third officer in the Wrens.
814
00:45:25,624 --> 00:45:29,374
Have dinner with me tonight. I promise
my intentions are strictly honourable.
815
00:45:30,249 --> 00:45:33,041
That is, unless I'm given a choice.
816
00:45:33,124 --> 00:45:36,291
Shall we say seven o'clock?
817
00:45:36,374 --> 00:45:39,166
We can discuss life
and things like that.
818
00:45:39,249 --> 00:45:41,749
[ragtime piano plays]
819
00:45:41,832 --> 00:45:43,874
Set 'em up, Ned.
820
00:45:45,124 --> 00:45:47,332
- How are them muscles?
- Fighting fit.
821
00:45:47,416 --> 00:45:49,624
Well, then, don't let them
go to your head.
822
00:45:50,957 --> 00:45:52,166
Top.
823
00:45:53,749 --> 00:45:56,166
- What's the matter with your oppo?
- Who?
824
00:45:56,249 --> 00:45:58,332
Ah, don't take any notice of him.
He's all right.
825
00:45:58,416 --> 00:46:00,124
Oh, I don't know about that.
826
00:46:00,207 --> 00:46:03,207
Been sitting there the last couple
of hours brooding over some letter.
827
00:46:03,291 --> 00:46:05,041
- Girl, I suppose.
- Maybe, maybe.
828
00:46:05,124 --> 00:46:06,999
- Go and ask him.
- Shut up.
829
00:46:07,082 --> 00:46:09,207
I'm serious. He's making
the whole place miserable.
830
00:46:09,291 --> 00:46:10,541
Go on.
831
00:46:12,874 --> 00:46:14,291
Go on.
832
00:46:19,041 --> 00:46:21,457
What's all the noise about?
833
00:46:25,249 --> 00:46:28,124
Why don't you stop being so
pig-headed and wake-up to yourself?
834
00:46:28,207 --> 00:46:30,749
Why don't you mind
your own business?
835
00:46:32,832 --> 00:46:34,707
What's the matter, mate?
836
00:46:37,832 --> 00:46:39,457
My mum.
837
00:46:40,666 --> 00:46:41,999
She's sick.
838
00:46:43,332 --> 00:46:44,332
Serious?
839
00:46:47,166 --> 00:46:48,249
Cancer.
840
00:46:51,749 --> 00:46:53,666
Got a letter from
some ruddy doctor.
841
00:46:55,041 --> 00:46:57,541
Needs an operation and I've
got to give him my permission.
842
00:46:58,416 --> 00:47:00,582
- Why you?
- I'm all she's got.
843
00:47:03,041 --> 00:47:05,374
- Well, when is it?
- Day after tomorrow.
844
00:47:09,166 --> 00:47:12,374
- She done everything for me.
- Well, go and see her.
845
00:47:12,457 --> 00:47:14,142
You can have talk with
the doc at the same time.
846
00:47:14,166 --> 00:47:17,249
- Oh, yeah, sure, sure, sure. How?
- Put in for compassionate.
847
00:47:17,332 --> 00:47:19,499
I'm not asking no favours
from no stinking officers.
848
00:47:19,582 --> 00:47:21,166
It's not a favour, it's a right!
849
00:47:21,249 --> 00:47:24,249
I said I'm not asking no favours from
no one, so shut up about it, will you?
850
00:47:35,416 --> 00:47:38,416
You know, Glad, I've always
been sort of a lonely person.
851
00:47:39,916 --> 00:47:42,707
Sounds silly, I suppose,
but sailors usually are.
852
00:47:42,791 --> 00:47:44,166
Lonely, I mean.
853
00:47:44,249 --> 00:47:46,874
Perhaps it has something
to do with the sea.
854
00:47:46,957 --> 00:47:51,332
But that's why a guy like me needs
someone permanent in his life,
855
00:47:51,416 --> 00:47:54,124
just like a boat needs an anchor.
856
00:47:54,207 --> 00:47:56,666
Oh, don't talk like that, Yank.
857
00:47:56,749 --> 00:47:59,957
- What's this?
- Don't say anymore.
858
00:48:00,957 --> 00:48:02,892
That's a fine way to act
just when I'm going through
859
00:48:02,916 --> 00:48:04,624
the agonies of trying
to propose to you.
860
00:48:04,707 --> 00:48:07,457
You're... you're just sorry for me.
861
00:48:08,374 --> 00:48:11,207
I expect were both a bit
sorry for each other, but...
862
00:48:11,291 --> 00:48:15,291
we mustn't fool ourselves.
I mean, you're you and an American.
863
00:48:15,374 --> 00:48:18,666
And I'm me, and there's a war on.
864
00:48:18,749 --> 00:48:23,041
And any other time, you wouldn't
have looked at me twice.
865
00:48:23,124 --> 00:48:28,291
I... Well, I make you laugh,
keep your mind off the Marges.
866
00:48:30,207 --> 00:48:31,957
I still think you're cute.
867
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
I think you're cute too.
868
00:48:34,749 --> 00:48:35,999
[he laughs]
869
00:48:36,082 --> 00:48:37,916
[all clamouring]
870
00:48:37,999 --> 00:48:40,832
[upbeat music]
871
00:49:00,791 --> 00:49:02,749
I was married in a church.
872
00:49:03,499 --> 00:49:05,582
Over 20 years ago, it was.
873
00:49:07,291 --> 00:49:09,582
- Seems more like 30.
- [men chuckle]
874
00:49:10,332 --> 00:49:11,499
Uh-oh!
875
00:49:22,332 --> 00:49:24,874
Hello, Dripper. Back again, eh?
876
00:49:24,957 --> 00:49:26,666
What's it look like?
877
00:49:26,749 --> 00:49:28,666
I'd like to get my hands
on the bloke
878
00:49:28,749 --> 00:49:31,124
who went to see the skipper,
I'll tell you.
879
00:49:31,207 --> 00:49:34,749
Yeah, some nosy parker couldn't
mind his own business, I suppose.
880
00:49:34,832 --> 00:49:36,791
Everything OK, Dripper?
881
00:49:37,999 --> 00:49:39,916
Yeah, she's fine.
882
00:49:39,999 --> 00:49:42,582
They let me stay till she was
safe out the operation.
883
00:49:45,916 --> 00:49:48,124
First time I've ever
been in a plane.
884
00:49:50,666 --> 00:49:53,142
Well, I suppose you want me to say
I was wrong and how sorry I am?
885
00:49:53,166 --> 00:49:55,082
Now, don't be stupid, mate.
886
00:49:55,166 --> 00:49:57,249
You're a seaman in the Royal Navy.
887
00:49:57,332 --> 00:49:59,292
You've got your rights
the same as the rest of us.
888
00:50:00,457 --> 00:50:02,499
Well, I am sorry, see.
889
00:50:07,124 --> 00:50:09,332
Can't you give us some idea
how long it'll take?
890
00:50:09,416 --> 00:50:12,291
We'll do our best, sir, but unfortunately,
your ship isn't the only one
891
00:50:12,374 --> 00:50:13,832
- that needs a refit.
- No, of course.
892
00:50:13,916 --> 00:50:15,541
Well, thank you very much.
Goodbye.
893
00:50:15,624 --> 00:50:17,249
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
894
00:50:17,332 --> 00:50:19,582
Excuse me, sir.
Would you look at these?
895
00:50:21,541 --> 00:50:24,124
Oh, by the way, I saw
Admiral Bartlett yesterday.
896
00:50:25,124 --> 00:50:27,124
He was a little difficult.
897
00:50:27,207 --> 00:50:29,582
- My mishandling of the ship, you mean?
- No, no, no.
898
00:50:29,666 --> 00:50:31,624
It's just that you've had
an accident or two,
899
00:50:31,707 --> 00:50:34,041
and he takes rather
a dim view, I'm afraid.
900
00:50:34,124 --> 00:50:35,624
I see.
901
00:50:35,707 --> 00:50:37,507
Of course, I made it
quite clear that the ship
902
00:50:37,541 --> 00:50:39,249
was long overdue for a refit.
903
00:50:39,332 --> 00:50:41,132
Perhaps he'd like to
come and see for himself.
904
00:50:41,207 --> 00:50:43,499
No, he's had all the defect lists.
905
00:50:43,582 --> 00:50:45,832
It's an awkward situation.
906
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Which brings me to my point.
907
00:50:48,666 --> 00:50:51,291
The building programme's
been stepped up.
908
00:50:51,374 --> 00:50:53,666
There ought to be one or two ships
going in a month or so.
909
00:50:55,041 --> 00:50:58,041
- I should be able to pull some strings.
- Very considerate of you, sir.
910
00:50:58,124 --> 00:51:00,499
But I'd prefer to stay where I am.
911
00:51:00,582 --> 00:51:04,249
Good heavens, you'd get a decent ship
and a chance of a fresh start.
912
00:51:04,332 --> 00:51:07,207
I've already had one fresh start.
913
00:51:07,291 --> 00:51:09,291
Frankly, I think
you're making a mistake.
914
00:51:10,832 --> 00:51:13,374
One has to do what
one thinks is right.
915
00:51:13,457 --> 00:51:15,374
Well, have it your own way.
916
00:51:15,457 --> 00:51:17,916
I've done my best, but if
anything else goes wrong, I...
917
00:51:19,332 --> 00:51:21,791
Well, if you change your mind,
let me know.
918
00:51:28,707 --> 00:51:30,499
- Any letters?
- Yes, sir.
919
00:51:32,082 --> 00:51:34,541
- Thank you.
- Any for me?
920
00:51:34,624 --> 00:51:36,832
No, sir, but there's
a rating to see you.
921
00:51:39,582 --> 00:51:40,957
You want to see me?
922
00:51:44,499 --> 00:51:46,332
I was going to write,
923
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
but then I thought I'd better
come see you and explain.
924
00:51:52,332 --> 00:51:54,124
There's no need
to explain anything.
925
00:51:54,207 --> 00:51:56,457
Golly, thank heavens for that.
926
00:51:56,541 --> 00:51:57,999
You look fine.
927
00:51:58,082 --> 00:52:00,843
Well, I haven't got used to all
these tapes and things just yet but...
928
00:52:04,332 --> 00:52:07,541
You know, this calls for a celebration.
Where would you like to go?
929
00:52:07,624 --> 00:52:09,207
- I don't mind.
- Come along then.
930
00:52:09,291 --> 00:52:11,332
- I'll buy you your first tot.
- What of?
931
00:52:11,416 --> 00:52:13,041
Not lemonade.
932
00:52:20,207 --> 00:52:22,957
- Starboard 15.
- Starboard 15, sir.
933
00:52:34,166 --> 00:52:35,999
- Midships!
- Midships, sir.
934
00:52:38,749 --> 00:52:40,582
- Steady!
- Steady, sir.
935
00:52:43,541 --> 00:52:44,666
Any contact?
936
00:52:44,749 --> 00:52:46,166
No echo, sir.
937
00:52:46,707 --> 00:52:49,291
Did the signal say what
the U-boat was up to, sir?
938
00:52:49,374 --> 00:52:51,124
No, but it'll be a mine layer.
939
00:52:51,957 --> 00:52:53,707
To close to the shore
to be anything else.
940
00:52:53,791 --> 00:52:55,850
- Where's that bank now, pilot?
- Clear of the port, sir.
941
00:52:55,874 --> 00:52:57,374
We're in a good ten fathoms.
942
00:52:58,457 --> 00:53:00,933
If they were laying mines, I hope
we can pick them up on the ASDIC.
943
00:53:00,957 --> 00:53:02,416
Too bad if we don't, sir.
944
00:53:10,749 --> 00:53:13,457
Faint ticker, sir, bearing red 5-5.
945
00:53:13,541 --> 00:53:14,916
Stationary or moving?
946
00:53:14,999 --> 00:53:17,124
Moving slowly right to left,
echo fading, sir.
947
00:53:20,124 --> 00:53:22,416
We don't want to go any closer inshore.
Got a fix, pilot?
948
00:53:22,499 --> 00:53:23,624
Yes, sir.
949
00:53:26,832 --> 00:53:28,999
Echo's stronger, sir. Seems to be closing.
950
00:53:29,082 --> 00:53:31,791
Steady on red 4-5, sir.
951
00:53:31,874 --> 00:53:34,416
- Loud speaker, please.
- Loud speaker, sir.
952
00:53:34,499 --> 00:53:36,291
Red 5-0 now, sir.
953
00:53:36,374 --> 00:53:40,041
[sonar blips]
954
00:53:46,332 --> 00:53:48,457
How far can I hold it to port, pilot?
955
00:53:54,957 --> 00:53:56,999
30 degrees, sir.
That's safe for ten miles.
956
00:53:59,207 --> 00:54:01,707
Bring her round to course 0-6-5,
Number One.
957
00:54:04,166 --> 00:54:06,874
- Port 20.
- Port 20, sir.
958
00:54:10,582 --> 00:54:12,499
Midships, steer 0-6-5.
959
00:54:12,582 --> 00:54:14,416
Nothing to port, coxswain.
960
00:54:14,499 --> 00:54:16,207
Midships, sir.
961
00:54:16,291 --> 00:54:17,916
Steer 0-6-5.
962
00:54:17,999 --> 00:54:19,791
Nothing to port, sir.
963
00:54:19,874 --> 00:54:23,082
[sonar blips continue]
964
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
[sonar blips]
965
00:54:31,374 --> 00:54:32,707
What is that?
966
00:54:36,082 --> 00:54:39,166
Echo dead ahead, sir.
900 yards closing, sir.
967
00:54:39,874 --> 00:54:41,166
Anything marked, pilot?
968
00:54:41,249 --> 00:54:42,374
No, sir.
969
00:54:45,499 --> 00:54:48,041
[sonar blips get faster and faster]
970
00:54:48,874 --> 00:54:51,999
- Bridge, object dead ahead, sir!
- Hard to port! Hard to port!
971
00:54:56,582 --> 00:54:57,624
Hard to starboard!
972
00:55:01,916 --> 00:55:04,207
[loud crashing]
973
00:55:05,707 --> 00:55:08,166
- Stop boat.
- Stop boat, sir.
974
00:55:08,249 --> 00:55:09,874
- Boatswain's mate!
- Sir?
975
00:55:09,957 --> 00:55:10,999
[bell rings]
976
00:55:11,082 --> 00:55:14,707
[Captain] Coxswain, tell the
engineer officer to report on the bridge.
977
00:55:14,791 --> 00:55:17,166
Tell the engineer officer
to report on the bridge, sir.
978
00:55:17,832 --> 00:55:19,041
Williams!
979
00:55:19,124 --> 00:55:21,166
Bring an inspection light
on the ladder up forward!
980
00:55:21,249 --> 00:55:22,582
- Right!
- Right!
981
00:55:28,499 --> 00:55:29,791
Come in.
982
00:55:34,666 --> 00:55:36,166
Yes, Grant?
983
00:55:36,249 --> 00:55:38,124
That wreck this morning, sir.
984
00:55:40,374 --> 00:55:42,624
I should have had it
marked on the chart.
985
00:55:43,791 --> 00:55:45,207
She was sunk about a week ago
986
00:55:45,291 --> 00:55:46,975
and the position was given
in the notice to mariners
987
00:55:46,999 --> 00:55:48,499
that I got just before we sailed.
988
00:55:48,582 --> 00:55:50,416
- Why hadn't you plotted it?
- I...
989
00:55:51,957 --> 00:55:53,791
I have no excuse at all, sir.
990
00:55:54,541 --> 00:55:56,517
You were on the bridge most
of yesterday, weren't you?
991
00:55:56,541 --> 00:55:57,749
Yes, sir.
992
00:55:57,832 --> 00:56:00,392
And you would have marked the wreck
as soon as you had an opportunity.
993
00:56:00,416 --> 00:56:02,957
Yes, and the charts are up to date
apart from the last batch.
994
00:56:04,791 --> 00:56:06,666
- I'm very sorry, sir.
- [knocking]
995
00:56:06,749 --> 00:56:07,916
Come in.
996
00:56:22,457 --> 00:56:24,582
Just bring your charts
up to date now, will you?
997
00:56:25,416 --> 00:56:26,957
The wreck... [coughs]
998
00:56:27,041 --> 00:56:29,582
[men whispering]
999
00:56:31,707 --> 00:56:34,332
- The wreck wasn't marked, sir.
- Not marked?
1000
00:56:34,416 --> 00:56:35,416
No, sir.
1001
00:56:35,499 --> 00:56:37,666
Are you aware of the gravity
of that admission?
1002
00:56:38,457 --> 00:56:39,499
Yes, sir.
1003
00:56:39,582 --> 00:56:42,416
Before you go any further, sir,
I should like to make it quite clear
1004
00:56:42,499 --> 00:56:45,499
that I have the fullest confidence
in Lieutenant Grant.
1005
00:56:45,582 --> 00:56:48,832
And I accept full responsibility
for the safety of my ship.
1006
00:56:49,874 --> 00:56:53,207
Are we to understand that you accept
the full blame for this accident?
1007
00:56:53,291 --> 00:56:54,582
That is correct, sir.
1008
00:56:54,666 --> 00:56:56,874
In other words,
Lieutenant Commander Fraser,
1009
00:56:56,957 --> 00:56:59,416
you do not wish to plead
ignorance of the wreck's position
1010
00:56:59,499 --> 00:57:02,082
as an extenuating circumstance
in the inquiry?
1011
00:57:02,166 --> 00:57:04,499
- Definitely not, sir.
- That is all?
1012
00:57:04,582 --> 00:57:05,624
Yes, sir.
1013
00:57:05,707 --> 00:57:08,207
In that case, there's
nothing more to be said.
1014
00:57:08,291 --> 00:57:09,874
Very well, clear the court.
1015
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Well, gentlemen, I suppose
we must accept the statement
1016
00:57:23,499 --> 00:57:27,207
that Lieutenant Commander Fraser is
fully responsible for hazarding his ship.
1017
00:57:27,291 --> 00:57:28,624
Thank you.
1018
00:57:28,707 --> 00:57:30,916
Wilson, you've been his
senior officer for some time.
1019
00:57:30,999 --> 00:57:32,832
- Thank you.
- What are your views?
1020
00:57:32,916 --> 00:57:34,892
Well, sir, his ship's record
since he took her over
1021
00:57:34,916 --> 00:57:38,332
hasn't been anything to shout about,
but I think it's only fair to point out
1022
00:57:38,416 --> 00:57:41,999
that it's mostly been a case of
bad luck and not bad judgment.
1023
00:57:43,249 --> 00:57:45,517
However, I'm afraid he can't
put forward that plea this time.
1024
00:57:45,541 --> 00:57:47,041
Spence?
1025
00:57:47,124 --> 00:57:50,291
Absolutely no doubt about it, sir,
sheer negligence.
1026
00:57:51,124 --> 00:57:53,332
Oh, come, Spence,
don't let's be hasty.
1027
00:57:53,416 --> 00:57:55,582
After all, Fraser's
reputation's at stake.
1028
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Reputation?
1029
00:57:57,666 --> 00:57:59,332
Has he a reputation?
1030
00:57:59,416 --> 00:58:02,291
- What do you mean by that?
- Oh, come now, sir.
1031
00:58:02,374 --> 00:58:04,041
What about his past record?
1032
00:58:04,124 --> 00:58:06,291
Gentlemen, I'm afraid
I'm a little in the dark.
1033
00:58:07,166 --> 00:58:09,666
I think Commander Spence
is referring to an incident
1034
00:58:09,749 --> 00:58:12,124
that happened some eight years ago.
1035
00:58:12,207 --> 00:58:14,207
Good gracious, Spence,
it's no concern of ours
1036
00:58:14,291 --> 00:58:16,249
what took place eight years ago.
1037
00:58:16,332 --> 00:58:19,666
Nor for that matter if the fellow chose
to eat peas off a knife at Dartmouth.
1038
00:58:19,749 --> 00:58:21,916
It's irrelevant and prejudicial
to the matter in hand.
1039
00:58:21,999 --> 00:58:22,999
I'm sorry, sir.
1040
00:58:23,082 --> 00:58:26,332
In any case, it seems to me that Fraser's
covering up for his navigation officer,
1041
00:58:26,416 --> 00:58:28,666
who probably hasn't got
much experience anyway.
1042
00:58:28,749 --> 00:58:31,249
A lot of these wartime officers
arrive in ships prematurely
1043
00:58:31,332 --> 00:58:33,207
after a very brief training period.
1044
00:58:33,291 --> 00:58:35,791
Wilson, I'm afraid
you're confusing the issue.
1045
00:58:35,874 --> 00:58:37,666
You're overlooking one vital fact.
1046
00:58:37,749 --> 00:58:39,350
And that is that
Lieutenant Commander Fraser
1047
00:58:39,374 --> 00:58:41,582
is entirely responsible
for the safety of his ship.
1048
00:58:41,666 --> 00:58:44,541
In my opinion, sir,
it's a case for a court martial.
1049
00:58:45,541 --> 00:58:46,666
Wilson?
1050
00:58:47,916 --> 00:58:50,999
No, sir. In my view, there has been
no negligence on Fraser's part.
1051
00:58:51,082 --> 00:58:52,082
Hmm.
1052
00:58:52,874 --> 00:58:54,832
That leaves the casting vote to me.
1053
00:58:55,791 --> 00:58:57,392
Here, they said,
"What have you got there?"
1054
00:58:57,416 --> 00:58:59,936
He said, "It's Miss Shirley's stuff.
None of us look like that!"
1055
00:58:59,999 --> 00:59:01,041
[laughter]
1056
00:59:01,124 --> 00:59:03,957
Now ladies and gentlemen,
I'd like to give you a toast!
1057
00:59:04,041 --> 00:59:05,416
Hear, hear!
1058
00:59:05,499 --> 00:59:07,291
To the proud parents.
1059
00:59:07,374 --> 00:59:11,332
If it's a boy, then here's to
his first pair of bell bottoms.
1060
00:59:11,416 --> 00:59:14,582
And if it's a girl, that she's
as sweet as her mother.
1061
00:59:15,624 --> 00:59:18,124
And heaven help poor sailors
on a night like this.
1062
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
- I second that!
- Is that a party motion?
1063
00:59:21,624 --> 00:59:24,558
I beg your pardon. Anyway, I think it
calls for a reply. How about it, Glad?
1064
00:59:24,582 --> 00:59:27,291
- Yeah, come on, Glad! Come on!
- Well...
1065
00:59:28,041 --> 00:59:30,291
- Well, I'd like...
- You see, she's a bit upset.
1066
00:59:30,374 --> 00:59:32,058
We're going to have to be
separated for a while.
1067
00:59:32,082 --> 00:59:32,832
No?
1068
00:59:32,916 --> 00:59:34,767
Yeah, I've been worried with
all these raids and everything,
1069
00:59:34,791 --> 00:59:37,332
so I thought I'd
send her up to Exeter
1070
00:59:37,416 --> 00:59:39,374
- until after the child was born.
- Exeter?
1071
00:59:39,457 --> 00:59:41,624
- Not a bad spot that.
- No, you'll like that, Glad.
1072
00:59:41,707 --> 00:59:43,642
Then Yank can come up and
see you on the weekend sometimes.
1073
00:59:43,666 --> 00:59:45,374
Sure I will.
1074
00:59:45,457 --> 00:59:47,957
Well, it's just I was trying to say
1075
00:59:48,041 --> 00:59:49,624
thank you for a lovely party.
1076
00:59:49,707 --> 00:59:51,957
It's been a pleasure, Glad.
Good luck.
1077
00:59:54,374 --> 00:59:57,082
- I wonder how the skipper's getting on.
- Yeah.
1078
00:59:57,166 --> 00:59:58,916
Think we'll hear anything
about it tonight?
1079
00:59:58,999 --> 01:00:00,874
Sure to, if it's bad news.
1080
01:00:00,957 --> 01:00:02,416
Nothing travels faster
than bad news.
1081
01:00:02,499 --> 01:00:04,225
Well, come on, let's have
another drink while we're waiting.
1082
01:00:04,249 --> 01:00:06,166
Hey, Ned, set them up again, mate.
1083
01:00:09,999 --> 01:00:12,249
- It's come through!
- Oh?
1084
01:00:12,332 --> 01:00:15,124
I don't know how, but he's
got away with it. No negligence.
1085
01:00:15,207 --> 01:00:17,999
- I'm glad for his sake.
- Sure, we all are.
1086
01:00:18,082 --> 01:00:21,249
- What's the matter now?
- It's over, that's all.
1087
01:00:21,332 --> 01:00:23,624
What do you mean?
He'll never keep me aboard now.
1088
01:00:23,707 --> 01:00:24,499
Oh.
1089
01:00:24,582 --> 01:00:28,291
I've built up quite a picture
of my versatile career, haven't I?
1090
01:00:28,374 --> 01:00:32,166
All the experience I've had
and what a clever fellow I am.
1091
01:00:32,249 --> 01:00:35,291
What you don't know is that
I've flopped at every single job
1092
01:00:35,374 --> 01:00:37,499
I've ever tried so far.
1093
01:00:37,582 --> 01:00:39,892
If there was one thing I wanted
to make a go of, it was this.
1094
01:00:39,916 --> 01:00:41,707
- [knocking]
- Officer of the day, sir?
1095
01:00:41,791 --> 01:00:43,666
- Yes.
- Captain's coming aboard now.
1096
01:00:43,749 --> 01:00:45,291
- Very well.
- Look, Mike, I'll go.
1097
01:00:45,374 --> 01:00:46,916
No, I'm duty boy.
1098
01:01:05,541 --> 01:01:06,916
- Evening, Grant.
- Evening, sir.
1099
01:01:06,999 --> 01:01:08,499
- Nice night.
- Yes, sir.
1100
01:01:10,041 --> 01:01:12,082
You can tauten up your moorings.
1101
01:01:13,457 --> 01:01:14,999
Aye-aye, sir.
1102
01:01:15,082 --> 01:01:16,499
[indistinct chatter]
1103
01:01:16,582 --> 01:01:18,707
Hey, skip's off! Skip's off!
1104
01:01:18,791 --> 01:01:22,041
Everything's okay! The skipper's got off!
Everything's all right, boys!
1105
01:01:22,124 --> 01:01:24,124
[all chattering]
1106
01:01:24,207 --> 01:01:25,832
Ha, ha, ha!
1107
01:01:25,916 --> 01:01:28,166
- You know what that means?
- Yeah.
1108
01:01:29,041 --> 01:01:31,707
We go on acting wet nurse
to that floating atrocity.
1109
01:01:31,791 --> 01:01:35,082
She's got more harbour time
than the whole fleet put together.
1110
01:01:35,166 --> 01:01:37,999
- Proper HMS Wallflower.
- Hey, Stripey.
1111
01:01:38,082 --> 01:01:40,207
If there was any justice,
they'd have beached him.
1112
01:01:40,291 --> 01:01:42,499
Yeah, not to mention the crew.
1113
01:01:42,582 --> 01:01:45,582
Glad, you go back and
meet me at the milk bar.
1114
01:01:45,666 --> 01:01:47,541
Why? What's the matter?
1115
01:01:52,082 --> 01:01:53,166
[bell rings]
1116
01:01:54,666 --> 01:01:56,416
[sailors cheering]
1117
01:01:56,499 --> 01:01:59,041
[fighting and shouting]
1118
01:02:02,832 --> 01:02:03,832
[bell rings]
1119
01:02:05,499 --> 01:02:07,624
You ain't half going to cop it this time.
1120
01:02:09,207 --> 01:02:11,166
Cor, I wouldn't like
to be in your shoes.
1121
01:02:11,249 --> 01:02:13,957
Every crime in the book
and a civil action
1122
01:02:14,041 --> 01:02:17,207
brought against you by the landlord
of the Golden Bull for good measure.
1123
01:02:17,291 --> 01:02:18,999
Defaulters, 'shun!
1124
01:02:21,249 --> 01:02:22,582
Defaulters correct, sir.
1125
01:02:22,666 --> 01:02:24,832
- Quiet a number of them, sir, I'm afraid.
- So I see.
1126
01:02:24,916 --> 01:02:27,396
They'll have to wait till tomorrow,
coxswain. I'm going ashore.
1127
01:02:32,416 --> 01:02:35,582
He went ashore at ten this morning.
It's now way after six.
1128
01:02:35,666 --> 01:02:38,832
He's probably telling that little so-and-so
Spence what he thinks of him.
1129
01:02:38,916 --> 01:02:40,916
Yes, well, that won't take him long.
1130
01:02:40,999 --> 01:02:42,707
Maybe he's had an accident.
1131
01:02:43,957 --> 01:02:45,416
[thudding]
1132
01:02:48,666 --> 01:02:50,957
How have the mighty fallen?
1133
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
- I should have been on deck, sir.
- Not at all.
1134
01:02:54,041 --> 01:02:55,999
Steward, large gins all around!
1135
01:02:56,082 --> 01:02:58,457
Put them down to Mr Appleby.
1136
01:02:58,541 --> 01:02:59,541
[laughter]
1137
01:02:59,624 --> 01:03:01,249
Let me remind you, gentlemen,
1138
01:03:01,332 --> 01:03:03,183
that their lordships view,
with growing concern,
1139
01:03:03,207 --> 01:03:06,374
the amount of drinking in wardrooms.
Don't approve of it at all.
1140
01:03:06,457 --> 01:03:08,124
- Steward!
- Yes, sir.
1141
01:03:08,207 --> 01:03:10,041
Ten seconds. Not good enough.
1142
01:03:10,916 --> 01:03:12,041
Gentlemen...
1143
01:03:12,999 --> 01:03:14,457
I give you a toast.
1144
01:03:16,041 --> 01:03:17,457
Peace in our time.
1145
01:03:20,707 --> 01:03:22,374
Goodnight to you.
1146
01:03:22,457 --> 01:03:23,749
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
1147
01:03:23,832 --> 01:03:24,999
Goodnight, sir.
1148
01:03:25,082 --> 01:03:26,166
Your hat, sir.
1149
01:03:26,249 --> 01:03:28,166
Oh, thank you, Number One. Oh.
1150
01:03:28,249 --> 01:03:29,457
Thank you.
1151
01:03:29,541 --> 01:03:30,707
Goodnight!
1152
01:03:36,416 --> 01:03:38,707
"I, Edward John Hardy, publican,
1153
01:03:38,791 --> 01:03:42,541
do hereinafter agree to
waive my claim for damages
1154
01:03:42,624 --> 01:03:45,124
against any member of the crew
of HMS Ballantrae,
1155
01:03:45,207 --> 01:03:47,249
hereinafter known as the 'Gift Horse',
1156
01:03:47,332 --> 01:03:50,082
hereinafter to be
referred to as 'the crew'.
1157
01:03:50,166 --> 01:03:52,374
They must have been tight
as lords when they wrote this.
1158
01:03:52,457 --> 01:03:54,249
"Furthermore, I undertake to welcome
1159
01:03:54,332 --> 01:03:58,332
any member of the said crew
to the said pub at any and all times.
1160
01:03:58,416 --> 01:04:02,332
Given over my hand
this 17th day of April, 1941.
1161
01:04:02,416 --> 01:04:04,207
Edward John Hardy.
1162
01:04:04,291 --> 01:04:06,499
Witness, Hugh Algernon Fraser."
1163
01:04:07,666 --> 01:04:08,999
Algernon.
1164
01:04:10,041 --> 01:04:11,499
[knocking]
1165
01:04:17,707 --> 01:04:20,374
Thought you might
like some coffee, sir.
1166
01:04:20,457 --> 01:04:22,124
Oh, Flanagan.
1167
01:04:24,582 --> 01:04:27,541
Mr Hardy tells me
that you tend to resent
1168
01:04:27,624 --> 01:04:31,957
adverse comment on my capabilities
and about the Gift Horse.
1169
01:04:32,041 --> 01:04:34,541
- Well, sir, it was just that...
- Never mind!
1170
01:04:34,624 --> 01:04:36,291
Never mind, Flanagan!
1171
01:04:37,499 --> 01:04:39,499
I don't like it very much either.
1172
01:04:41,291 --> 01:04:43,416
[slurred] I don't like it very much either.
1173
01:04:58,291 --> 01:04:59,999
Defaulters, 'shun!
1174
01:05:01,666 --> 01:05:04,832
- Carry on with requestment, please.
- There are none this morning, sir.
1175
01:05:04,916 --> 01:05:07,249
- No one wanting a draft?
- No, sir.
1176
01:05:07,332 --> 01:05:09,558
- All right, Number one, I'll take defaulters.
- All right, coxswain.
1177
01:05:09,582 --> 01:05:11,582
Standard at ease!
1178
01:05:11,666 --> 01:05:13,707
Able Seaman Daniels.
1179
01:05:13,791 --> 01:05:14,957
Off caps!
1180
01:05:15,041 --> 01:05:16,916
Able Seaman Daniels, sir.
1181
01:05:16,999 --> 01:05:19,416
One, did create a disturbance
on shore namely by fighting
1182
01:05:19,499 --> 01:05:21,642
in the Golden Bull and being
apprehended by the naval patrol
1183
01:05:21,666 --> 01:05:24,582
- at 21:40 on the 16th of April, 1941.
- All right.
1184
01:05:25,541 --> 01:05:26,999
Anything to say?
1185
01:05:27,082 --> 01:05:28,207
No, sir.
1186
01:05:30,249 --> 01:05:31,874
One day's leave stopped.
1187
01:05:32,499 --> 01:05:34,832
One day's leave stopped?
On caps!
1188
01:05:34,916 --> 01:05:37,666
About turn!
Uh... return to the table!
1189
01:05:37,749 --> 01:05:39,749
Salute the... As you were!
About turn!
1190
01:05:39,832 --> 01:05:40,999
Double march!
1191
01:05:43,832 --> 01:05:47,332
[loud explosions]
1192
01:05:57,624 --> 01:05:59,791
Port 30, 1-4-0 revolutions.
1193
01:05:59,874 --> 01:06:02,374
Port 30, 1-4-0 revolutions, sir.
1194
01:06:11,582 --> 01:06:14,124
- Any echo?
- No, sir. Lost contact, sir.
1195
01:06:19,041 --> 01:06:23,041
No wreckage, no oil, no nothing.
Just silent sea.
1196
01:06:23,124 --> 01:06:26,624
"And we were the first that
ever burst into that silent sea."
1197
01:06:26,707 --> 01:06:27,874
What's that?
1198
01:06:27,957 --> 01:06:29,916
- "The Ancient Mariner".
- Oh, yeah.
1199
01:06:33,999 --> 01:06:35,457
Echo bearing red 3-0, sir.
1200
01:06:35,541 --> 01:06:36,707
Very good!
1201
01:06:38,249 --> 01:06:40,666
Large hydrophone effect, sir,
sounds like blowing tanks.
1202
01:06:40,749 --> 01:06:43,707
Bring all guns on bearing red 1-5.
1203
01:06:43,791 --> 01:06:44,916
Aye-aye, sir.
1204
01:06:44,999 --> 01:06:47,374
All guns, lookout bearing red 1-5.
1205
01:06:47,457 --> 01:06:49,124
Bearing red 1-5, sir.
1206
01:06:50,541 --> 01:06:53,582
Bridge! Submarine flying
on the port bow, sir!
1207
01:06:56,041 --> 01:06:58,374
All guns, U-boat bearing red 1-0.
1208
01:07:01,374 --> 01:07:02,416
Open fire!
1209
01:07:02,499 --> 01:07:05,874
All guns, rapid, independent!
Commence! Commence! Commence!
1210
01:07:05,957 --> 01:07:07,541
[guns firing]
1211
01:07:14,374 --> 01:07:15,957
[German shell whistles past]
1212
01:07:16,041 --> 01:07:17,332
[guns firing]
1213
01:07:24,832 --> 01:07:26,791
Eight gun won't bear, sir!
1214
01:07:26,874 --> 01:07:28,749
Eight gun won't bear, sir!
1215
01:07:29,749 --> 01:07:30,874
Clear fore, sharp!
1216
01:07:30,957 --> 01:07:33,082
[machine-gun firing]
1217
01:07:35,499 --> 01:07:37,249
Standby to ram, all engine room.
1218
01:07:37,332 --> 01:07:40,082
Standby to ram,
all engine room, sir.
1219
01:07:45,749 --> 01:07:48,207
[loud crashing]
1220
01:07:48,291 --> 01:07:50,207
That's put paid to
the Bostonian incident.
1221
01:07:51,124 --> 01:07:52,874
- Stop boat.
- Stop boat, sir.
1222
01:07:55,124 --> 01:07:57,624
[ship's bell rings]
1223
01:07:58,749 --> 01:08:01,999
[sailors cheering and shouting]
1224
01:08:18,457 --> 01:08:20,374
I had a letter from him this morning.
1225
01:08:20,457 --> 01:08:22,957
- He's a midshipman now.
- Is he really? [Chuckles]
1226
01:08:23,041 --> 01:08:26,082
- You must be proud of him.
- I am.
1227
01:08:26,166 --> 01:08:28,791
Well, what I wanted
to talk about is this.
1228
01:08:28,874 --> 01:08:30,916
Commander Wharton's
being reappointed.
1229
01:08:30,999 --> 01:08:32,832
That means there's a brass hat
for somebody.
1230
01:08:32,916 --> 01:08:34,957
But... are you interested?
1231
01:08:35,874 --> 01:08:38,749
- That's very kind of you, sir.
- You're not interested?
1232
01:08:39,624 --> 01:08:41,332
That's a pity.
1233
01:08:41,416 --> 01:08:43,416
Because there's a consolation prize.
1234
01:08:44,624 --> 01:08:47,499
The Ballantrae is going to be released
from group for special duties.
1235
01:08:48,832 --> 01:08:50,874
It's a job for a young man.
1236
01:08:50,957 --> 01:08:52,874
- Are you suggesting I'm too old?
- No.
1237
01:08:54,249 --> 01:08:55,791
You want to go?
1238
01:08:55,874 --> 01:08:57,374
- Hmm.
- [laughs]
1239
01:08:57,457 --> 01:08:59,082
I thought you would.
1240
01:09:00,999 --> 01:09:02,874
- What's in the wind?
- Search me.
1241
01:09:02,957 --> 01:09:05,541
All I know is you've got to report
to the Admiralty tomorrow.
1242
01:09:05,624 --> 01:09:07,424
And you may grant
Christmas leave, by the way.
1243
01:09:07,499 --> 01:09:09,957
Right, sir. Then that's
goodbye for the present.
1244
01:09:10,041 --> 01:09:11,749
- Good luck.
- Thank you.
1245
01:09:13,124 --> 01:09:16,916
[radio] In the south, enemy raiders were
turned back before reaching the capital.
1246
01:09:16,999 --> 01:09:21,499
There were sporadic raids in the north
with little damage and no casualties.
1247
01:09:21,582 --> 01:09:23,832
A West Country town
was also raided,
1248
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
but damage and casualties
were slight.
1249
01:09:25,874 --> 01:09:27,541
Slight? Holy mackerel.
1250
01:09:27,624 --> 01:09:30,332
If that was slight, I'd hate to be there
when they really get going.
1251
01:09:30,416 --> 01:09:32,332
- They have a go at you?
- Not half.
1252
01:09:32,416 --> 01:09:34,332
Up all night, I was, in the truck.
1253
01:09:34,416 --> 01:09:36,916
Terrible mess.
Breaks your heart to see it.
1254
01:09:36,999 --> 01:09:38,957
Hey, Yank! Where you going?
1255
01:09:39,041 --> 01:09:40,916
Do you think we ought
to try and stop him?
1256
01:09:41,624 --> 01:09:44,041
Ever tried stopping a steam roller?
1257
01:09:44,124 --> 01:09:46,374
I've seen blokes go adrift before.
1258
01:09:49,332 --> 01:09:53,374
Now, you got seven days leave
expiring at midnight, December 27th.
1259
01:09:53,457 --> 01:09:57,541
Opposite watch goes on leave
at 09:00, December 28th.
1260
01:09:57,624 --> 01:10:00,457
So don't let me catch
any of you going adrift.
1261
01:10:00,541 --> 01:10:03,291
Left turn!
Right wheel, quick march!
1262
01:10:04,207 --> 01:10:06,457
Christmas at home, eh?
1263
01:10:06,541 --> 01:10:08,207
You lucky people.
1264
01:10:08,291 --> 01:10:10,624
Sooner have
New Year's Eve any time.
1265
01:10:10,707 --> 01:10:12,791
Yank, might be going as well
if only he'd waited.
1266
01:10:12,874 --> 01:10:15,582
Probably saved himself
three months in the rattle.
1267
01:10:15,666 --> 01:10:17,207
The big twerp.
1268
01:10:20,832 --> 01:10:23,582
[loud banging]
1269
01:10:23,666 --> 01:10:25,916
How on earth are they
knocking down two of our funnels?
1270
01:10:27,124 --> 01:10:30,499
Whatever the job is, they probably
figure we'll be safer under sail.
1271
01:10:30,582 --> 01:10:32,832
You're not looking
awfully well, old boy.
1272
01:10:32,916 --> 01:10:34,374
Hung over?
1273
01:10:34,457 --> 01:10:35,999
All the way over.
1274
01:10:37,207 --> 01:10:41,082
I thought, perhaps, their might be some
trouble between you and June, old boy.
1275
01:10:41,166 --> 01:10:43,624
No trouble, old boy!
1276
01:10:43,707 --> 01:10:47,291
- She's just turned me down, that's all.
- Oh, silly girl, I thought.
1277
01:10:47,374 --> 01:10:49,999
Plenty more like her in any case.
1278
01:10:50,082 --> 01:10:52,624
Oh, very funny! Very funny!
1279
01:10:53,499 --> 01:10:57,707
We don't only have hammering,
we play little games at breakfast time!
1280
01:10:57,791 --> 01:11:00,332
Darling, you don't
look awfully well.
1281
01:11:00,416 --> 01:11:02,582
I've already had that conversation.
1282
01:11:02,666 --> 01:11:04,624
We are in a bad mood
this morning, aren't we?
1283
01:11:05,541 --> 01:11:07,582
Why did you walk out
on me last night?
1284
01:11:07,666 --> 01:11:10,082
I couldn't stand it any more.
1285
01:11:10,166 --> 01:11:12,582
I've been played like a trout
for 14 months.
1286
01:11:12,666 --> 01:11:15,541
Well, you couldn't look more
like one at this moment.
1287
01:11:15,624 --> 01:11:17,624
[banging continues]
1288
01:11:17,707 --> 01:11:19,624
Anything else?
1289
01:11:19,707 --> 01:11:20,874
Only this.
1290
01:11:20,957 --> 01:11:22,999
I don't think it's very nice
to propose to a girl
1291
01:11:23,082 --> 01:11:25,791
with an engagement ring in one hand
and a double gin in the other.
1292
01:11:26,999 --> 01:11:29,582
You were livid last night
because I didn't throw myself
1293
01:11:29,666 --> 01:11:33,291
in your arms and say,
"Darling, I can't wait to marry you."
1294
01:11:34,999 --> 01:11:37,416
The point is, I can wait.
1295
01:11:37,499 --> 01:11:40,249
I can wait until you stop
taking me for granted.
1296
01:11:41,082 --> 01:11:44,707
So when you come round to it, just send
an uncoded signal in plain language,
1297
01:11:44,791 --> 01:11:47,166
and I'll take it up
with the Admiral.
1298
01:11:49,082 --> 01:11:52,499
Darling, in spite
of an all-time hangover,
1299
01:11:52,582 --> 01:11:54,249
I think you're wonderful.
1300
01:11:54,332 --> 01:11:56,332
Just call me "Alka-Seltzer".
1301
01:11:56,416 --> 01:11:58,332
I'm sorry to interrupt
this idyllic moment,
1302
01:11:58,416 --> 01:12:00,499
but the Captain's
just coming on board.
1303
01:12:00,582 --> 01:12:02,457
This is Christmas,
not April Fool's Day.
1304
01:12:02,541 --> 01:12:04,457
So help me, he may be on leave,
1305
01:12:04,541 --> 01:12:08,041
but he's also on the gangway
at this moment.
1306
01:12:08,124 --> 01:12:09,666
Where's my cap?
1307
01:12:13,291 --> 01:12:14,374
Hooked him?
1308
01:12:14,457 --> 01:12:16,166
You said it, brother.
1309
01:12:16,249 --> 01:12:18,166
- When's the wedding?
- Next week, sir.
1310
01:12:18,249 --> 01:12:19,749
Sudden death, huh?
1311
01:12:19,832 --> 01:12:21,999
Utility job, registry office, you know.
1312
01:12:23,416 --> 01:12:25,291
Oh, by the way, sir,
some Christmas cards
1313
01:12:25,374 --> 01:12:27,416
- and telegrams came for you.
- Oh, splendid.
1314
01:12:27,499 --> 01:12:29,350
You'll take Christmas rounds
yourself, sir, won't you?
1315
01:12:29,374 --> 01:12:31,707
- I'd very much like to, Number One.
- Thank you.
1316
01:12:32,499 --> 01:12:33,832
Well, now.
1317
01:12:34,582 --> 01:12:36,166
Well, what about another drink?
1318
01:12:36,249 --> 01:12:37,791
Darling, I shall be tiddly.
1319
01:12:37,874 --> 01:12:39,475
Oh, this time of night
if you can't get tiddly...
1320
01:12:39,499 --> 01:12:41,183
- Oh, it's my round, is it? Steward.
- Coming, sir.
1321
01:12:41,207 --> 01:12:42,767
- Your round, is it?
- What will you have?
1322
01:12:42,832 --> 01:12:44,374
- Oh...
- On you?
1323
01:12:44,457 --> 01:12:46,957
- Yes, I'm afraid so.
- Let's make it champagne, shall we?
1324
01:12:47,041 --> 01:12:48,832
- Four ciders, please.
- [laughter]
1325
01:12:48,916 --> 01:12:50,624
No, it's all right. Same again.
1326
01:12:51,832 --> 01:12:53,957
I'll buy you a magnum of champagne
for your wedding...
1327
01:12:54,041 --> 01:12:55,624
[voices fade]
1328
01:13:00,791 --> 01:13:02,791
[Chief] Ready for Captain's rounds, sir.
1329
01:13:02,874 --> 01:13:04,207
[Number One] Thank you.
1330
01:13:04,291 --> 01:13:06,749
- Ready for Captain's round, sir.
- What's that?
1331
01:13:06,832 --> 01:13:07,957
What's that?
1332
01:13:08,041 --> 01:13:10,624
The ship's company are ready
for Captain's round, sir.
1333
01:13:12,249 --> 01:13:14,082
Have a drink first.
1334
01:13:14,166 --> 01:13:15,791
Oh, thank you, sir.
1335
01:13:16,999 --> 01:13:18,832
Well, Happy Christmas, sir.
1336
01:13:18,916 --> 01:13:20,957
- Happy Christmas.
- Happy Christmas.
1337
01:13:21,041 --> 01:13:24,541
The men would appreciate it, sir, if you'd
bring the lady down to the mess deck.
1338
01:13:24,624 --> 01:13:26,541
Certainly, Chief, certainly.
1339
01:13:28,291 --> 01:13:30,017
[Daniels] We couldn't get better
than this at home!
1340
01:13:30,041 --> 01:13:32,499
- Very kind of her.
- I'm sure we all thank you very much, Miss.
1341
01:13:32,582 --> 01:13:34,082
- Yes!
- Hear, hear!
1342
01:13:34,166 --> 01:13:36,832
[indistinct chatter]
1343
01:13:36,916 --> 01:13:40,374
[men begin singing a shanty]
1344
01:13:46,791 --> 01:13:49,499
Here you are, Miss.
Got a kick like a kangaroo.
1345
01:13:49,582 --> 01:13:50,832
Thanks.
1346
01:13:50,916 --> 01:13:52,249
Thank you.
1347
01:13:52,332 --> 01:13:53,832
A beer, sir?
1348
01:13:53,916 --> 01:13:55,624
Thank you, Daniels.
1349
01:13:55,707 --> 01:13:57,166
Thank you.
1350
01:13:57,957 --> 01:13:59,791
- Thank you very much.
- Not all, sir.
1351
01:13:59,874 --> 01:14:01,499
All right, get cracking.
1352
01:14:01,582 --> 01:14:03,916
Oh, not me, Stripey.
I'm no good at this sort of thing.
1353
01:14:03,999 --> 01:14:06,280
Oh, just imagine you're on a soap box.
Now get on with it.
1354
01:14:09,166 --> 01:14:10,249
Well, erm...
1355
01:14:10,332 --> 01:14:12,166
Well, ladies and gentlemen...
1356
01:14:12,249 --> 01:14:14,499
Oh... mean, lady and gentlemen.
1357
01:14:15,791 --> 01:14:19,457
Well, here's to our ship,
the old Gift Horse,
1358
01:14:19,541 --> 01:14:21,707
and... and to our skipper.
1359
01:14:21,791 --> 01:14:23,041
Good luck, sir.
1360
01:14:23,124 --> 01:14:24,666
- Good luck, sir.
- Skipper!
1361
01:14:24,749 --> 01:14:26,541
- Hear, hear!
- All the best, sir.
1362
01:14:26,624 --> 01:14:28,332
A very Happy Christmas, sir.
1363
01:14:28,416 --> 01:14:30,416
Come on, son.
The skipper won't eat you.
1364
01:14:30,499 --> 01:14:31,957
Hey, Drip.
1365
01:14:32,041 --> 01:14:33,124
Ta.
1366
01:14:33,207 --> 01:14:34,624
Put your hat straight.
1367
01:14:34,707 --> 01:14:38,291
This is Ordinary Seaman Douglas,
Adams' elite.
1368
01:14:40,416 --> 01:14:43,082
- So you're the youngest in the ship?
- Yes, sir.
1369
01:14:43,832 --> 01:14:46,041
- How old are you, Duncan?
- 17, sir.
1370
01:14:47,832 --> 01:14:50,999
- I'd like to wish you the best of luck.
- Thank you, sir.
1371
01:14:51,082 --> 01:14:53,707
- [Wood] Won't you say a few words, sir?
- Yes, go on, sir.
1372
01:14:55,041 --> 01:14:57,416
Well, I'd like to give you another toast.
1373
01:14:58,999 --> 01:15:01,457
To all those who can't be with us today.
1374
01:15:03,082 --> 01:15:04,874
Our wives...
1375
01:15:04,957 --> 01:15:06,582
our parents...
1376
01:15:07,374 --> 01:15:10,082
our... absent friends,
1377
01:15:11,332 --> 01:15:13,291
wherever they may be.
1378
01:15:14,207 --> 01:15:15,541
God bless them.
1379
01:15:15,624 --> 01:15:17,791
[all] God bless them!
1380
01:15:20,791 --> 01:15:25,291
[men singing "Silent Night"]
1381
01:15:25,374 --> 01:15:26,957
Merry Christmas, sir.
1382
01:15:28,874 --> 01:15:36,291
♪ Round yon Virgin Mother and Child ♪
1383
01:15:37,457 --> 01:15:44,374
♪ Holy infant so tender and mild ♪
1384
01:15:45,707 --> 01:15:52,666
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1385
01:15:54,291 --> 01:16:00,041
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1386
01:16:11,916 --> 01:16:14,041
Blimey, she's had her face-lift.
1387
01:16:14,124 --> 01:16:16,249
The old bag's lost
two of her chins.
1388
01:16:16,332 --> 01:16:18,291
Six Oerlikons!
1389
01:16:21,207 --> 01:16:24,749
Aye-aye. Tropical kit going aboard.
What's going on?
1390
01:16:24,832 --> 01:16:27,499
- Blimey, what's that mean, Pacific?
- North Pole, more likely.
1391
01:16:34,124 --> 01:16:36,374
Stripey, look who's here.
1392
01:16:36,457 --> 01:16:38,124
Blimey, Yank!
1393
01:16:40,582 --> 01:16:43,100
And although you were told you
could not be granted special leave,
1394
01:16:43,124 --> 01:16:44,874
you chose to take it.
1395
01:16:44,957 --> 01:16:47,041
A man who breaks leave
not only lets down his ship,
1396
01:16:47,124 --> 01:16:48,499
he lets down his family.
1397
01:16:48,582 --> 01:16:51,041
They're the ones who suffer
when his pay is stopped.
1398
01:16:51,124 --> 01:16:53,624
And your wife will need
the money badly at this time.
1399
01:16:55,041 --> 01:16:56,916
Has the child been born?
1400
01:16:58,957 --> 01:17:00,332
Yes, sir.
1401
01:17:00,416 --> 01:17:02,541
But they were both
killed in the bombing.
1402
01:17:05,707 --> 01:17:07,249
All right, Number One.
1403
01:17:17,666 --> 01:17:19,582
Put your cap on, Flanagan.
1404
01:17:20,749 --> 01:17:21,999
Carry on.
1405
01:17:40,332 --> 01:17:42,666
We've been given
another little job to do.
1406
01:17:43,416 --> 01:17:45,499
It'll be more interesting
than some we've had
1407
01:17:45,582 --> 01:17:47,207
and certainly more exciting.
1408
01:17:47,291 --> 01:17:51,707
For that reason, every man
who goes will be a volunteer.
1409
01:17:51,791 --> 01:17:53,832
And I mean that in the literal sense.
1410
01:17:54,874 --> 01:17:58,041
Not that used by petty officers
when picking working parties.
1411
01:17:59,332 --> 01:18:00,999
Well, that's all.
Carry on, Number One.
1412
01:18:01,082 --> 01:18:02,541
Aye-aye, sir.
1413
01:18:02,624 --> 01:18:04,916
Ship's company, hup!
1414
01:18:04,999 --> 01:18:06,582
Carry on, please, Chief.
1415
01:18:06,666 --> 01:18:07,916
Aye-aye, sir!
1416
01:18:08,916 --> 01:18:12,707
Right, you all heard the Captain's
little joke about petty officers.
1417
01:18:12,791 --> 01:18:14,457
No harm in laughing.
1418
01:18:14,541 --> 01:18:18,332
Anyone who don't want to volunteer,
come and see me.
1419
01:18:18,416 --> 01:18:21,499
All right, make aboard!
Carry on with your work!
1420
01:18:21,582 --> 01:18:23,874
I don't think there'll
be any non-starters, sir.
1421
01:18:23,957 --> 01:18:25,207
Good.
1422
01:18:25,291 --> 01:18:27,957
Oh, by the way, your
command's come through.
1423
01:18:28,041 --> 01:18:30,041
A Canadian corvette, I think.
1424
01:18:31,082 --> 01:18:32,082
Oh.
1425
01:18:33,249 --> 01:18:36,582
- Thanks for recommending me, sir.
- Your relief's arrived at Devonport barracks.
1426
01:18:36,666 --> 01:18:38,707
- He should take over today.
- Yeah.
1427
01:18:41,082 --> 01:18:44,082
He's going to be... disappointed.
1428
01:18:44,916 --> 01:18:46,332
I'm sure he is.
1429
01:18:48,582 --> 01:18:50,457
Prepare ship for sea
by 04:00 tomorrow.
1430
01:18:50,541 --> 01:18:51,874
Aye-aye, sir.
1431
01:18:54,332 --> 01:18:56,499
- Top secret, of course.
- Yes, sir.
1432
01:18:57,416 --> 01:19:00,874
Time of origin 14:25...
1433
01:19:00,957 --> 01:19:02,457
stroke 12.
1434
01:19:02,541 --> 01:19:04,832
- And, June, don't worry too much.
- Very good, sir.
1435
01:19:06,374 --> 01:19:07,624
Bye.
1436
01:19:14,082 --> 01:19:15,666
Here it is.
1437
01:19:18,457 --> 01:19:20,874
One copy to go to
Lieutenant Commander Fraser.
1438
01:19:28,582 --> 01:19:30,999
Operation Boadicea.
1439
01:19:31,082 --> 01:19:33,374
Times like these I'm inclined to agree
1440
01:19:33,457 --> 01:19:35,624
that a woman's place is in the home.
1441
01:19:36,832 --> 01:19:38,916
Lieutenant Jennings
to see you, ma'am.
1442
01:19:40,499 --> 01:19:41,791
Thank you.
1443
01:19:41,874 --> 01:19:43,916
Ask him to come in, please.
1444
01:19:57,041 --> 01:19:58,207
Hi, beautiful!
1445
01:19:58,291 --> 01:20:00,017
For a man who has been
married only two months...
1446
01:20:00,041 --> 01:20:01,041
I know.
1447
01:20:04,207 --> 01:20:05,749
Gosh, you look wonderful.
1448
01:20:05,832 --> 01:20:08,124
You're not supposed to barge
in here when I'm on duty.
1449
01:20:08,207 --> 01:20:09,707
Oh, have a heart.
1450
01:20:12,249 --> 01:20:14,624
I can't go all day
without seeing you.
1451
01:20:14,707 --> 01:20:16,582
It's asking too much.
1452
01:20:20,416 --> 01:20:22,791
I don't know what I ever did
to deserve you.
1453
01:20:23,624 --> 01:20:24,957
I mean it.
1454
01:20:35,707 --> 01:20:37,624
Glad you married me?
1455
01:20:39,457 --> 01:20:41,707
Even though we're going away?
1456
01:20:43,916 --> 01:20:46,332
No harm in saying we are going.
1457
01:20:46,416 --> 01:20:48,082
You Cypher Office people
know everything,
1458
01:20:48,166 --> 01:20:49,707
probably more than we do.
1459
01:20:50,707 --> 01:20:53,541
- Do you, by the way?
- No. No, I don't.
1460
01:20:53,624 --> 01:20:55,267
I have nothing to do with
movements at the moment.
1461
01:20:55,291 --> 01:20:56,749
That's all right then.
1462
01:20:57,666 --> 01:21:00,916
I wouldn't like to think you were sending
me to my doom without a protest.
1463
01:21:02,249 --> 01:21:05,291
The skipper hasn't said anything,
but we all think it's the Far East.
1464
01:21:05,374 --> 01:21:06,999
The Far East?
1465
01:21:07,082 --> 01:21:08,916
- I see.
- I can't say anymore.
1466
01:21:08,999 --> 01:21:10,916
You know, this darn
security business.
1467
01:21:10,999 --> 01:21:12,541
I know.
1468
01:21:12,624 --> 01:21:15,166
- You'll be all right, won't you?
- Of course I will.
1469
01:21:15,249 --> 01:21:16,374
I, er...
1470
01:21:17,832 --> 01:21:19,207
I think...
1471
01:21:20,999 --> 01:21:23,166
we're sailing first thing tomorrow.
1472
01:21:24,874 --> 01:21:27,499
Just in case you'd like
to be there to wish us luck.
1473
01:21:28,499 --> 01:21:30,207
I'll be there, darling.
1474
01:21:30,291 --> 01:21:32,416
I wish you all the luck
there is always.
1475
01:21:32,499 --> 01:21:34,666
Well, don't look so
miserable about it.
1476
01:21:34,749 --> 01:21:36,874
I shan't be away very long.
1477
01:21:36,957 --> 01:21:40,207
Fraser told me this morning that
my command has come through.
1478
01:21:40,291 --> 01:21:42,541
A corvette. Just what I wanted.
1479
01:21:42,624 --> 01:21:45,082
Well, it's bound to bring me home
in a month or so.
1480
01:21:45,957 --> 01:21:48,332
Well, what's the matter?
Aren't you pleased?
1481
01:21:48,416 --> 01:21:51,999
Darling, I'm so pleased...
and so proud.
1482
01:21:56,791 --> 01:21:58,707
I'll see you later.
1483
01:22:19,832 --> 01:22:22,666
Company, halt!
1484
01:22:22,749 --> 01:22:24,624
Commandos reporting
from embarkation, sir.
1485
01:22:24,707 --> 01:22:28,291
Very good, Major. Make
yourselves comfortable, if you can.
1486
01:22:28,374 --> 01:22:31,082
Make a line. Onboard ship.
Come on, hurry up at the front.
1487
01:22:33,499 --> 01:22:38,332
[ship's siren blares]
1488
01:22:44,041 --> 01:22:45,666
[man shouts orders]
1489
01:22:47,374 --> 01:22:50,707
[seagulls crying]
1490
01:22:50,791 --> 01:22:53,332
[dramatic music]
1491
01:23:16,832 --> 01:23:18,832
Six more ML's taking
station to port, sir.
1492
01:23:18,916 --> 01:23:19,999
Good.
1493
01:23:20,082 --> 01:23:22,225
- That's the lot, isn't it?
- Yes, sir. Striking force now complete.
1494
01:23:22,249 --> 01:23:23,916
18 in all.
1495
01:23:23,999 --> 01:23:26,624
Lower deck cleared of
all available hands, sir.
1496
01:23:26,707 --> 01:23:28,999
- Right. Take over, pilot.
- Aye-aye, sir.
1497
01:23:31,874 --> 01:23:33,707
Ship's company, 'shun!
1498
01:23:36,166 --> 01:23:37,791
Stand easy, please.
1499
01:23:39,041 --> 01:23:41,541
First of all, you can
forget about the buzzes.
1500
01:23:42,499 --> 01:23:44,291
We're going to raid the enemy.
1501
01:23:45,207 --> 01:23:47,749
Our objective is to destroy the gate
1502
01:23:47,832 --> 01:23:50,666
of the only dock on
the Atlantic coast of France
1503
01:23:50,749 --> 01:23:53,207
that is large enough to house
a German battleship.
1504
01:23:55,249 --> 01:23:58,124
The commandos -
there are more of them in the ML's -
1505
01:23:58,207 --> 01:24:01,041
will deal with the port installations
1506
01:24:01,124 --> 01:24:03,791
and hit the enemy
as hard as they know how.
1507
01:24:05,666 --> 01:24:08,332
Here's a rough map of the port.
1508
01:24:08,416 --> 01:24:11,957
We shall be leading upriver,
ML's following.
1509
01:24:13,957 --> 01:24:16,207
There are two sandbanks,
here and here,
1510
01:24:16,291 --> 01:24:19,541
which the planners tell us
we should clear by about 18 inches.
1511
01:24:20,916 --> 01:24:22,957
We shall meet some opposition.
1512
01:24:23,041 --> 01:24:25,791
But whatever happens,
our job is to ram that gate.
1513
01:24:25,874 --> 01:24:28,457
In the bow compartments,
1514
01:24:28,541 --> 01:24:30,582
there are five tons of high explosive,
1515
01:24:30,666 --> 01:24:33,916
which will be timed to go off
two hours after we hit.
1516
01:24:35,207 --> 01:24:38,957
So I'm afraid there won't be
much left of the old Gift Horse.
1517
01:24:40,832 --> 01:24:42,582
Any questions?
1518
01:24:43,499 --> 01:24:45,749
What happened to our
other two smokestacks, sir?
1519
01:24:45,832 --> 01:24:48,832
The idea is to make us
look like a German gunboat
1520
01:24:48,916 --> 01:24:51,249
and fool the enemy
into holding his fire.
1521
01:24:51,332 --> 01:24:52,332
Any more?
1522
01:24:52,416 --> 01:24:54,166
How do we get out, sir?
1523
01:24:54,249 --> 01:24:57,207
We withdraw with
the commandos in the ML's.
1524
01:24:59,332 --> 01:25:01,166
Now, I know how sad
you must be feeling
1525
01:25:01,249 --> 01:25:03,207
at the thought of losing
the old Gift Horse.
1526
01:25:03,291 --> 01:25:06,124
We've been together
for a long time now,
1527
01:25:06,207 --> 01:25:09,207
and we shall have much to remember.
1528
01:25:09,957 --> 01:25:12,207
No doubt, people will say that
1529
01:25:12,291 --> 01:25:14,374
she has been chosen
for this operation
1530
01:25:14,457 --> 01:25:17,582
because she's old and expendable,
1531
01:25:17,666 --> 01:25:21,499
or perhaps because we've had
some experience at ramming.
1532
01:25:23,832 --> 01:25:29,416
But I hope you'll believe, as I do,
that it is an honour.
1533
01:25:30,541 --> 01:25:32,374
That's all, Number One. Carry on.
1534
01:25:32,457 --> 01:25:34,249
That's all. Fall out.
1535
01:25:34,332 --> 01:25:38,041
[men talking indistinctly]
1536
01:25:47,166 --> 01:25:49,374
When do you want gun crews
closed up, sir?
1537
01:25:49,457 --> 01:25:51,666
Not till we reach the halfway mark.
1538
01:25:51,749 --> 01:25:54,100
I want all hands to conserve
their energy as much as possible.
1539
01:25:54,124 --> 01:25:56,207
- They'll need it.
- Aye-aye.
1540
01:25:57,749 --> 01:26:00,582
Clean underwear.
Do they think we'll need it?
1541
01:26:00,666 --> 01:26:03,916
It's in case of infection
if you're wounded.
1542
01:26:03,999 --> 01:26:06,249
What a comfort you are
to have around.
1543
01:26:07,999 --> 01:26:09,933
I suppose you've been on
this sort of party before?
1544
01:26:09,957 --> 01:26:13,832
Only once, old boy. Filthy business.
I'd sooner be a vet.
1545
01:26:19,957 --> 01:26:23,207
And all groups will
rendezvous at this point here.
1546
01:26:24,749 --> 01:26:27,291
And finally,
the password is "ramrod".
1547
01:26:27,374 --> 01:26:30,374
Ramrod. Now don't forget it.
1548
01:26:36,916 --> 01:26:38,749
Would you forward these
to my Jimmy?
1549
01:26:38,832 --> 01:26:40,291
Yes, Chief.
1550
01:26:44,374 --> 01:26:46,832
- What's the joke?
- What, sir? Oh!
1551
01:26:47,916 --> 01:26:50,374
Oh, it just... it just hit me.
1552
01:26:51,374 --> 01:26:53,707
I've never been what you'd
call a sentimentalist, but...
1553
01:26:54,957 --> 01:26:58,291
it occurred to me that if we ever do
manage to scramble aboard the ML's
1554
01:26:58,374 --> 01:27:00,832
and get back to Blighty,
1555
01:27:00,916 --> 01:27:03,416
things won't be quite
the same again, you know?
1556
01:27:04,499 --> 01:27:05,874
I know.
1557
01:27:08,999 --> 01:27:10,892
Close up to operational
action stations, Number One.
1558
01:27:10,916 --> 01:27:12,332
Aye-aye, sir.
1559
01:27:27,207 --> 01:27:29,374
Men on the swastika
ready for hoisting, yeoman.
1560
01:27:29,457 --> 01:27:30,291
Aye-aye, sir.
1561
01:27:30,374 --> 01:27:31,166
- Number one.
- Sir?
1562
01:27:31,249 --> 01:27:33,392
Tell all guns crews that even
if the bridge is wiped out,
1563
01:27:33,416 --> 01:27:35,892
on no account are they to open fire
so long as the swastika's flying.
1564
01:27:35,916 --> 01:27:36,707
Aye-aye, sir.
1565
01:27:36,791 --> 01:27:40,332
We alter course for the run-in
30 seconds from... now, Sir.
1566
01:27:40,416 --> 01:27:41,707
[Number One] All gun crews.
1567
01:27:41,791 --> 01:27:46,374
All gun crews, you will not,
I say again, not open fire
1568
01:27:46,457 --> 01:27:48,541
so long as the swastika is flying.
1569
01:27:50,249 --> 01:27:53,124
- Too much moon.
- Dead romantic, sir.
1570
01:28:02,041 --> 01:28:04,291
Coxswain, steer 1-1-4.
1571
01:28:04,374 --> 01:28:05,874
Steer 1-1-4, sir.
1572
01:28:07,832 --> 01:28:09,082
- Yeoman.
- Sir?
1573
01:28:09,166 --> 01:28:10,832
- Up swastika.
- Aye-aye, sir.
1574
01:28:16,666 --> 01:28:19,041
You could get your men up now, Major.
1575
01:28:19,124 --> 01:28:20,874
Ask them to keep quiet on deck,
will you?
1576
01:28:20,957 --> 01:28:22,291
Very good, sir.
1577
01:28:55,916 --> 01:28:59,082
Funny to think there's a Jerry
working that lighthouse.
1578
01:29:02,457 --> 01:29:04,749
I haven't picked up
the other light yet, sir.
1579
01:29:04,832 --> 01:29:07,541
If we keep the lighthouse on our
starboard bow, we can't be far out.
1580
01:29:07,624 --> 01:29:09,582
No, we should be at
the entrance by now, sir.
1581
01:29:15,707 --> 01:29:17,332
They didn't spot us.
1582
01:29:18,457 --> 01:29:20,137
Were you able to check
our position, pilot?
1583
01:29:20,166 --> 01:29:21,957
Yes, sir.
We're in the estuary now.
1584
01:29:24,166 --> 01:29:26,541
- How's our depth?
- All right so far, sir.
1585
01:29:30,124 --> 01:29:32,624
Another minute and we should have
passed the heavy batteries.
1586
01:29:32,707 --> 01:29:34,332
- [rumbling]
- Stop boat!
1587
01:29:34,416 --> 01:29:36,249
Stop boat, sir.
1588
01:29:36,332 --> 01:29:38,166
[ship's bell rings]
1589
01:29:42,957 --> 01:29:44,582
She's clear.
1590
01:29:44,666 --> 01:29:47,082
- Full ahead both.
- Full ahead both, sir.
1591
01:29:47,916 --> 01:29:48,999
[ship's bell rings]
1592
01:29:49,082 --> 01:29:50,832
There's still the other
sandbank to cross.
1593
01:29:50,916 --> 01:29:52,916
- How far is it, pilot?
- Within 30 seconds, sir.
1594
01:29:55,749 --> 01:29:58,582
[rumbling]
1595
01:30:02,541 --> 01:30:05,166
- Keep going full ahead.
- Keep going full ahead, sir.
1596
01:30:06,791 --> 01:30:08,874
We're being challenged, sir.
1597
01:30:13,916 --> 01:30:17,499
Make the German signal
"Two ships damaged by enemy action.
1598
01:30:17,582 --> 01:30:19,874
- Request permission to enter harbour."
- Aye-aye, sir.
1599
01:30:19,957 --> 01:30:22,041
[shell explodes]
1600
01:30:23,166 --> 01:30:25,999
[shell whistles overhead]
1601
01:30:28,291 --> 01:30:30,916
Duncan, make the German signal
"You're firing on friendly ships."
1602
01:30:30,999 --> 01:30:32,249
Aye-aye, sir.
1603
01:30:33,291 --> 01:30:35,582
We're a sitting target
on this damn sandbank!
1604
01:30:35,666 --> 01:30:37,791
They're pretty poor shots so far.
1605
01:30:37,874 --> 01:30:39,499
Signal acknowledged by enemy, sir.
1606
01:30:39,582 --> 01:30:41,332
She's off, sir.
1607
01:30:41,416 --> 01:30:42,416
Full ahead both.
1608
01:30:42,499 --> 01:30:44,499
- Full ahead both.
- Enemies ceased firing, sir.
1609
01:30:44,582 --> 01:30:45,874
Well done, yeoman.
1610
01:30:45,957 --> 01:30:47,207
Well done, Duncan.
1611
01:30:47,957 --> 01:30:49,457
- Course, pilot?
- 0-6-0, sir.
1612
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Steer 0-6-0.
1613
01:30:50,999 --> 01:30:52,457
- Steer 0-6-0, sir.
- Blast!
1614
01:30:52,541 --> 01:30:53,957
[shell whistles, machine-gun fire]
1615
01:30:58,291 --> 01:31:00,999
Flagship on the port bow, sir.
1616
01:31:01,082 --> 01:31:02,957
Yeoman, down swastika!
1617
01:31:03,041 --> 01:31:06,249
- Hoist white ensign!
- Down swastika, up white ensign, sir.
1618
01:31:06,332 --> 01:31:08,291
Eight gun train on enemy fo'c'sle.
1619
01:31:08,374 --> 01:31:09,999
Fix it on the stern.
1620
01:31:11,166 --> 01:31:13,124
Oerlikons, the bridge!
1621
01:31:13,207 --> 01:31:15,749
[shells exploding]
1622
01:31:19,249 --> 01:31:20,416
Open fire!
1623
01:31:20,499 --> 01:31:22,499
Rapid firing, commence,
commence, commence!
1624
01:31:22,582 --> 01:31:24,874
[all guns firing]
1625
01:31:30,957 --> 01:31:32,124
Fire!
1626
01:31:36,707 --> 01:31:39,499
Eight gun, ship target green 5-0.
1627
01:31:39,582 --> 01:31:40,791
Gun emplacement.
1628
01:31:42,541 --> 01:31:43,999
Train left!
1629
01:31:44,957 --> 01:31:46,249
Arm!
1630
01:31:46,332 --> 01:31:47,541
Ready!
1631
01:31:47,624 --> 01:31:48,707
Fire!
1632
01:31:48,791 --> 01:31:52,582
Starboard Oerlikons, engage
enemy destroyer at 3-9-5!
1633
01:31:52,666 --> 01:31:54,041
[gun firing]
1634
01:31:54,124 --> 01:31:55,624
Number two!
1635
01:31:55,707 --> 01:31:57,416
Steam room, check, check, check!
1636
01:32:06,124 --> 01:32:08,707
Change target to searchlight.
1637
01:32:08,791 --> 01:32:10,874
- Ship, steady!
- 1-2-0.
1638
01:32:11,832 --> 01:32:13,332
[shell whistles]
1639
01:32:19,499 --> 01:32:22,166
[shell whistles]
1640
01:32:24,874 --> 01:32:26,207
- Ready!
- Fire!
1641
01:32:27,249 --> 01:32:29,089
- How's tricks?
- I couldn't half do with a pint!
1642
01:32:29,707 --> 01:32:30,707
Ready!
1643
01:32:35,082 --> 01:32:36,791
- Ready!
- Fire!
1644
01:32:38,457 --> 01:32:40,249
Hey, I need a bomb.
1645
01:32:40,957 --> 01:32:42,499
Ready!
1646
01:32:48,374 --> 01:32:50,499
- Hurry up, Drip!
- All right, all right!
1647
01:32:53,041 --> 01:32:54,041
Ready.
1648
01:32:54,749 --> 01:32:55,999
Ready, Stripey!
1649
01:32:56,749 --> 01:32:59,082
All right, mate, hang on, hang on.
1650
01:33:00,624 --> 01:33:01,874
Easy.
1651
01:33:01,957 --> 01:33:03,874
Gently... gently now.
1652
01:33:03,957 --> 01:33:05,249
Lie back.
1653
01:33:05,332 --> 01:33:07,332
Now... now where is it?
1654
01:33:07,416 --> 01:33:08,957
Where is it?
1655
01:33:09,749 --> 01:33:11,374
[groans]
1656
01:33:11,457 --> 01:33:13,624
Oh, I'm sorry.
1657
01:33:13,707 --> 01:33:16,541
[shell exploding]
1658
01:33:24,499 --> 01:33:26,332
There's the light, sir, dead ahead!
1659
01:33:31,124 --> 01:33:33,791
That's the dock! Clear the fo'c'sle!
1660
01:33:39,999 --> 01:33:42,499
- Stand back!
- No, sir, it's the wrong light!
1661
01:33:42,582 --> 01:33:44,707
It's to starboard!
1662
01:33:46,291 --> 01:33:48,666
- Full to starboard!
- All guns...
1663
01:33:48,749 --> 01:33:50,957
- Full astern to starboard!
- Accompanying fire, rapid.
1664
01:33:51,041 --> 01:33:54,291
[explosions]
1665
01:33:54,374 --> 01:33:58,124
[shells whistling
overhead, machine-gun fire]
1666
01:34:19,207 --> 01:34:20,749
Stand by to ram.
1667
01:34:37,874 --> 01:34:40,499
Get all the wounded off as soon
as the commandos are ashore.
1668
01:34:40,582 --> 01:34:41,999
Aye-aye, sir.
1669
01:34:42,916 --> 01:34:44,916
Set all fuses for 03:00.
1670
01:34:44,999 --> 01:34:46,541
[explosion rumbles]
1671
01:34:52,207 --> 01:34:54,624
[explosion rumbles]
1672
01:34:55,332 --> 01:34:59,332
[machine-gun fire]
1673
01:35:02,457 --> 01:35:04,457
[shell whistles and explodes]
1674
01:35:19,832 --> 01:35:22,291
- All fuses set for 03:00, sir.
- Very good.
1675
01:35:22,374 --> 01:35:23,749
[explosion]
1676
01:35:29,207 --> 01:35:30,207
- Pilot.
- Sir?
1677
01:35:30,249 --> 01:35:32,916
- Embark all wounded in ML's astern.
- Aye-aye, sir.
1678
01:35:32,999 --> 01:35:34,832
- Number One?
- Sir?
1679
01:35:34,916 --> 01:35:38,166
Check below decks and abandon ship
1680
01:35:38,249 --> 01:35:41,291
as soon as all wounded are clear.
1681
01:35:41,374 --> 01:35:42,374
Aye-aye, sir.
1682
01:35:42,457 --> 01:35:45,666
[explosions and gunfire]
1683
01:36:11,874 --> 01:36:13,874
Lower decks cleared, sir.
1684
01:36:14,832 --> 01:36:16,624
Very good, Number One.
1685
01:36:17,582 --> 01:36:19,791
- Better get ashore.
- Aye-aye, sir.
1686
01:36:43,291 --> 01:36:45,041
[shell whistles]
1687
01:36:46,416 --> 01:36:48,166
[machine-gun fire]
1688
01:37:05,707 --> 01:37:07,207
There's the skipper.
1689
01:37:08,791 --> 01:37:11,332
[gunfire]
1690
01:37:13,457 --> 01:37:15,416
[soldier shouts in German]
1691
01:37:23,499 --> 01:37:26,082
[soldier shouts in German]
1692
01:37:26,166 --> 01:37:28,416
Glad you made it, sir.
1693
01:37:33,749 --> 01:37:35,957
We got all the badly wounded
off in an ML, sir,
1694
01:37:36,041 --> 01:37:37,707
but I'm afraid she was the last one.
1695
01:37:37,791 --> 01:37:39,541
- The rest were sunk.
- Where's the doctor?
1696
01:37:39,624 --> 01:37:43,541
- I'm afraid he was killed, sir.
- Thank you, pilot.
1697
01:37:43,624 --> 01:37:46,124
[close machine-gun fire]
1698
01:37:47,999 --> 01:37:50,749
She should have gone up
by now, shouldn't she, sir?
1699
01:37:50,832 --> 01:37:53,416
- Why doesn't she go up, sir?
- I don't know, Daniels.
1700
01:37:53,499 --> 01:37:56,791
[machine-gun fire]
1701
01:37:57,749 --> 01:37:59,832
She can't let us down now.
1702
01:38:06,291 --> 01:38:09,499
[German accent] Lieutenant Commander
Fraser, the raid has been a failure.
1703
01:38:10,291 --> 01:38:11,916
And we have destroyed
all your ships
1704
01:38:11,999 --> 01:38:13,916
and killed or captured
nearly all your men.
1705
01:38:15,166 --> 01:38:19,082
In a day or two, we will have
removed your old destroyer
1706
01:38:19,166 --> 01:38:22,332
from the dock gates, and you will
have achieved precisely nothing.
1707
01:38:23,582 --> 01:38:25,707
What was your object?
1708
01:38:25,791 --> 01:38:28,457
Why did you lose so many
men and ships for nothing?
1709
01:38:28,541 --> 01:38:29,791
Why?
1710
01:38:31,457 --> 01:38:32,832
Why?
1711
01:38:41,707 --> 01:38:47,999
[speaking German]
1712
01:39:03,707 --> 01:39:06,332
- [huge explosions rumbles]
- [guards shouting in German]
1713
01:39:10,582 --> 01:39:11,874
[guard] Forwards!
1714
01:39:13,499 --> 01:39:14,749
Los! Los!
1715
01:39:14,832 --> 01:39:17,499
Hey! Geneva Convention,
Article 163,
1716
01:39:17,582 --> 01:39:19,082
treatment of prisoners of war.
1717
01:39:19,166 --> 01:39:22,624
You can't do a thing like that to a man
in uniform. You ought to know that.
1718
01:39:24,874 --> 01:39:26,541
Right, let's go.
1719
01:39:29,457 --> 01:39:32,291
[dramatic music]
131198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.